All language subtitles for Meurtres en eaux troubles - 1x02 - Le secret de la foret - French HDTV H264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,460 --> 00:01:45,680
Je viens de voir un chien.
2
00:02:00,320 --> 00:02:02,640
La conférence téléphonique avec Vienne
est dans une heure.
3
00:02:03,020 --> 00:02:04,640
On a le temps de repasser voir le vieux.
4
00:02:27,340 --> 00:02:28,340
Il n 'est pas là.
5
00:02:28,440 --> 00:02:30,460
Je pense que si. Il a même un invité.
6
00:02:31,120 --> 00:02:32,120
Ah oui.
7
00:02:42,000 --> 00:02:43,000
Regarde -moi là.
8
00:02:48,160 --> 00:02:49,880
On dirait qu 'il y a eu de la bagarre.
9
00:03:00,940 --> 00:03:04,620
Gershinger ? C 'est le comte von
Hohheim.
10
00:03:05,640 --> 00:03:08,580
Je venais pour qu 'on se parle entre
gens raisonnables.
11
00:03:27,950 --> 00:03:30,070
Il est où ce tampon ? Merde, c 'est pas
vrai.
12
00:03:31,150 --> 00:03:32,290
La fille de la méthode.
13
00:03:32,850 --> 00:03:36,110
Quoi ? L 'ordre, c 'est la fille de la
méthode, disait Von Lichtenberg.
14
00:03:36,450 --> 00:03:37,450
Génial.
15
00:03:37,550 --> 00:03:40,130
Sur mon ancien bureau, je retrouvais
tout et il n 'était pas mieux rangé que
16
00:03:40,130 --> 00:03:41,130
celui -là.
17
00:03:43,190 --> 00:03:45,590
Sur le mien, les tampons sont classés
par ordre alphabétique.
18
00:03:46,690 --> 00:03:47,690
Bravo.
19
00:03:52,290 --> 00:03:54,510
Brigade germano -autrichienne de
répression du crime.
20
00:03:54,930 --> 00:03:56,470
Qui est -ce qui a pondu ce nom à la con
?
21
00:03:58,000 --> 00:04:01,600
On a une présomption de violence
domestique dans une maison forêtière
22
00:04:01,600 --> 00:04:03,880
allemand. J 'ai l 'impression que c 'est
assez grave.
23
00:04:04,780 --> 00:04:06,300
Je crois que je vais vous accompagner.
24
00:04:06,560 --> 00:04:07,519
Non, merci.
25
00:04:07,520 --> 00:04:08,680
Pas la peine, ça va aller.
26
00:04:09,240 --> 00:04:13,200
On a le nom du propriétaire ? Garshing.
27
00:04:16,060 --> 00:04:17,060
Oh, merde.
28
00:04:22,100 --> 00:04:24,240
Je connais ces deux enfants, Oliver et
Verena.
29
00:04:24,960 --> 00:04:26,300
On allait à la même école.
30
00:04:26,810 --> 00:04:27,810
On était proches, quoi.
31
00:04:28,870 --> 00:04:32,430
J 'allais souvent chez eux voir Verena.
Enfin, elle et son frère.
32
00:04:33,230 --> 00:04:35,010
J 'espère que rien ne passait de grave.
33
00:04:35,610 --> 00:04:37,710
C 'est normal d 'être père et femme
quand on connaît les gens.
34
00:04:39,930 --> 00:04:43,470
Monsieur Gershinger ! Y a quelqu 'un ?
35
00:04:43,470 --> 00:04:52,710
Ouvrez,
36
00:04:52,710 --> 00:04:53,770
monsieur Gershinger !
37
00:04:56,650 --> 00:04:59,770
Ah, voilà la cavalerie. On va devoir
filer, j 'ai une conférence
38
00:05:01,550 --> 00:05:02,550
Merde.
39
00:05:03,450 --> 00:05:04,470
Prêtez à couvert, s 'il vous plaît.
40
00:05:06,050 --> 00:05:12,710
Monsieur Gershinger ! C 'est Michel
Oberlander !
41
00:05:12,710 --> 00:05:18,370
Vous vous souvenez de moi ? On appelle
le groupe d 'intervention ? Non, on va
42
00:05:18,370 --> 00:05:20,210
entrer. Appelez quand même du renfort.
43
00:05:21,910 --> 00:05:22,990
Monsieur Gershinger ?
44
00:05:34,890 --> 00:05:35,890
Oliver ?
45
00:06:38,230 --> 00:06:42,350
Oh putain ! C 'est là !
46
00:07:01,690 --> 00:07:02,690
Merde.
47
00:07:13,970 --> 00:07:14,730
C
48
00:07:14,730 --> 00:07:23,570
'est
49
00:07:23,570 --> 00:07:24,570
Yersinia ?
50
00:07:35,500 --> 00:07:41,260
Monsieur Gershinger ? Vous m 'entendez ?
51
00:07:41,260 --> 00:07:43,220
Monsieur Gershinger ?
52
00:08:06,730 --> 00:08:10,950
Vous savez ce qu 'il a ? Il est
complètement désébraté.
53
00:08:11,470 --> 00:08:14,630
Ça peut être un empoisonnement, une
crise d 'épilepsie, je ne sais pas.
54
00:08:15,550 --> 00:08:18,990
On peut aller loin avec un bras tranché
? Pour ça, il faudrait arrêter l
55
00:08:18,990 --> 00:08:21,790
'hémorragie. Sinon, c 'est le collapsus
et l 'arrêt cardiaque.
56
00:08:22,910 --> 00:08:27,150
Et si on arrête l 'hémorragie ? Il faut
un paquet d 'antidouleurs et puis des
57
00:08:27,150 --> 00:08:28,870
antiseptiques pour éviter que la plaie s
'infecte.
58
00:08:29,270 --> 00:08:30,270
Mais c 'est possible.
59
00:08:30,990 --> 00:08:32,570
Absolument. Il faut qu 'on y aille.
60
00:08:32,830 --> 00:08:33,830
Oui, bien sûr.
61
00:08:42,659 --> 00:08:44,380
C 'est comme la tchèque au bureau.
62
00:08:45,180 --> 00:08:49,300
Alors, on a appelé les urgences des deux
côtés de la frontière. On n 'a pas d
63
00:08:49,300 --> 00:08:51,720
'hommes qui auraient perdu un bras dans
un rayon de 50 kilomètres.
64
00:08:51,960 --> 00:08:54,000
Donc, il est sûrement quelque part dans
la forêt.
65
00:08:54,820 --> 00:08:57,060
Il faudra envoyer une quarantaine d
'hommes pour les recherches.
66
00:08:57,580 --> 00:09:01,420
Et la famille, où en en est -elle ? Sa
femme et sa fille sont en croisière au
67
00:09:01,420 --> 00:09:02,420
Méditerranée.
68
00:09:02,760 --> 00:09:05,340
Mais elles ont été prévenues. Elles vont
rentrer le plus vite possible.
69
00:09:05,640 --> 00:09:08,160
Ok. Et Oliver ? Qu 'il fait ?
70
00:09:10,390 --> 00:09:13,090
J 'ai pas vu de fils dans le dossier. Il
en a un pourtant, c 'est un vieux
71
00:09:13,090 --> 00:09:14,270
copain. Ok.
72
00:09:14,930 --> 00:09:15,930
Je m 'en occupe.
73
00:09:16,070 --> 00:09:19,390
Super. Après, il faudrait que vous
veniez coordonner les recherches dans la
74
00:09:19,390 --> 00:09:20,369
forêt.
75
00:09:20,370 --> 00:09:22,370
Et une chose à la fois, d 'accord ? D
'accord.
76
00:09:22,990 --> 00:09:25,190
Je suis pas sûr qu 'on trouve des
traces, il va sûrement pleuvoir.
77
00:09:25,990 --> 00:09:27,370
A plus, comme la tchèque. Merci.
78
00:09:27,630 --> 00:09:28,630
Mais de rien.
79
00:09:28,890 --> 00:09:29,890
Je suis là pour ça.
80
00:09:33,950 --> 00:09:38,710
C 'était qui le beau foulard ? C 'est
Guido von Ohrheim, le propriétaire de la
81
00:09:38,710 --> 00:09:39,710
forêt côté autrichien.
82
00:09:40,810 --> 00:09:42,410
En Autriche, vous avez encore des
nobles.
83
00:09:42,810 --> 00:09:43,810
Faut croire.
84
00:09:44,970 --> 00:09:47,850
Et qu 'est -ce qu 'ils faisaient là,
monsieur le comte ? Visite de politesse.
85
00:09:48,710 --> 00:09:50,530
C 'est marrant.
86
00:09:51,130 --> 00:09:52,930
Ouais. Vous lui plaisez.
87
00:09:53,290 --> 00:09:54,310
À l 'aristocrate.
88
00:09:57,430 --> 00:10:00,090
On dirait que le père de vos amis a fait
une crise de folie.
89
00:10:01,610 --> 00:10:02,610
Ouais.
90
00:10:04,690 --> 00:10:07,850
Vous pouvez demander combien d 'armes
Gershinger a déclaré et voir s 'il en
91
00:10:07,850 --> 00:10:08,850
manque ? Merci.
92
00:10:11,569 --> 00:10:14,030
Il y a combien ? 100 000 piles.
93
00:10:18,370 --> 00:10:19,130
Je peux ?
94
00:10:19,130 --> 00:10:27,530
Il
95
00:10:27,530 --> 00:10:29,010
faut faire analyse d 'état, rapidement.
96
00:10:49,520 --> 00:10:52,940
Vous avez vu la camionnette ? Celle de l
'entreprise de recyclage. Oui.
97
00:10:53,420 --> 00:10:54,800
Il s 'agit d 'un véhicule volé.
98
00:10:56,100 --> 00:10:57,100
Ok.
99
00:10:58,040 --> 00:10:59,040
J 'arrive.
100
00:11:24,310 --> 00:11:28,910
Je vais à l 'hôpital et vous vous
occupez de la camionnette ? Elle est
101
00:11:28,910 --> 00:11:30,450
autrichienne cette boîte, c 'est votre
côté.
102
00:11:30,930 --> 00:11:33,710
Et moi je vais à l 'hôpital côté
allemand. Vous ne trouvez pas que vous
103
00:11:33,710 --> 00:11:38,270
peu trop impliqué ? De quoi est -ce que
vous parlez là ? De votre amour d
104
00:11:38,270 --> 00:11:40,130
'enfant. Je n 'ai jamais parlé de ça.
105
00:11:41,350 --> 00:11:42,350
C 'est exact.
106
00:11:42,930 --> 00:11:43,930
Bon ça va, lâche -moi.
107
00:12:03,180 --> 00:12:08,440
Alors, comment il va ? Comment ça, il
est déjà... Non, mais il est condamné.
108
00:12:08,700 --> 00:12:10,280
Qu 'est -ce qu 'il a ? La rage.
109
00:12:12,460 --> 00:12:15,940
La rage ? Mais il n 'y a pas de
traitement. Pendant l 'incubation, on
110
00:12:15,940 --> 00:12:17,500
encore faire un vaccin préventif.
111
00:12:17,700 --> 00:12:20,420
Mais quand le virus atteint le cerveau,
il n 'y a plus rien à faire.
112
00:12:23,520 --> 00:12:26,660
Il lui reste combien de temps ? Quelques
heures, quelques jours peut -être.
113
00:12:31,360 --> 00:12:32,640
Vous avez éteint la lumière ?
114
00:12:33,220 --> 00:12:36,560
Dans son état, le moindre stimulus
extérieur est une souffrance terrible.
115
00:12:37,080 --> 00:12:38,080
Ah, ok.
116
00:12:39,080 --> 00:12:44,220
Mais c 'est possible d 'avoir un masque
? On est à peu près sûr qu 'il a
117
00:12:44,220 --> 00:12:46,780
grièvement blessé quelqu 'un et la
victime a disparu.
118
00:12:46,980 --> 00:12:49,420
Je ne crois pas qu 'il puisse vous aider
dans son état.
119
00:12:49,940 --> 00:12:53,320
Mais si vous entrez dans sa chambre,
faites des gestes lents et parlez tout
120
00:12:53,320 --> 00:12:54,320
doucement.
121
00:12:54,820 --> 00:12:59,720
Vous savez comment il a été infecté ?
Son corps porte des traces de morsure un
122
00:12:59,720 --> 00:13:01,680
peu partout. Est -ce qu 'il a un chien ?
Oui.
123
00:13:02,080 --> 00:13:03,080
Mais il s 'enfuit.
124
00:13:03,520 --> 00:13:07,260
L 'animal est une priorité. Il faut le
mettre hors d 'état de nuire.
125
00:13:56,680 --> 00:14:01,900
Je vous ai dit que je voulais tout ça
compacté avant midi ! J 'ai compacté ça
126
00:14:01,900 --> 00:14:08,180
Vous savez pas lire, c 'est privé ici.
127
00:14:08,400 --> 00:14:09,400
Je suis au courant.
128
00:14:09,880 --> 00:14:11,800
Hannes Fittner ? Oui.
129
00:14:18,860 --> 00:14:23,100
Vous en êtes certain ? Oui.
130
00:14:24,560 --> 00:14:25,560
Là.
131
00:14:25,950 --> 00:14:27,470
La montre, c 'est celle de grand -père.
132
00:14:28,590 --> 00:14:30,430
Et cette marque, c 'est le barbecue.
133
00:14:30,650 --> 00:14:31,650
Il s 'était brûlé.
134
00:14:39,210 --> 00:14:40,210
Oui,
135
00:14:41,710 --> 00:14:43,490
le disparu s 'appelle Ferdy Fittner.
136
00:14:44,630 --> 00:14:46,250
On lance les recherches comme prévu.
137
00:14:51,370 --> 00:14:55,030
Qui a pu faire une chose pareille ? L
'enquête est en cours.
138
00:14:56,160 --> 00:14:59,360
Notre priorité, c 'est de retrouver
votre père. Vous savez où il aurait pu
139
00:14:59,360 --> 00:15:00,360
réfugier ? Non.
140
00:15:07,480 --> 00:15:11,020
Il prenait souvent la camionnette de l
'entreprise ? Non, jamais.
141
00:15:12,580 --> 00:15:14,120
C 'est pour ça que j 'ai porté plainte.
142
00:15:15,420 --> 00:15:19,500
Pourquoi il a pris la camionnette ? Il a
fait des capotables.
143
00:15:19,740 --> 00:15:23,880
Le nom de Garsinger vous dit quelque
chose ? Oui.
144
00:15:25,280 --> 00:15:27,100
Oui, le type de la forêt, Sep.
145
00:15:28,400 --> 00:15:30,620
Avec mon père, ils étaient amis depuis
longtemps.
146
00:15:31,740 --> 00:15:36,700
Pourquoi ? Est -ce qu 'il aurait un
rapport avec tout ça ? Votre camionnette
147
00:15:36,700 --> 00:15:37,700
trouvait devant sa maison.
148
00:16:00,099 --> 00:16:04,660
Monsieur Gershinger, vous m 'entendez ?
C 'est Misha.
149
00:16:05,800 --> 00:16:07,060
Misha Oberlander.
150
00:16:08,460 --> 00:16:10,680
J 'étais un ami de Verena et Oliver.
151
00:16:11,580 --> 00:16:17,600
Vous vous souvenez ? Verena et votre
femme vont bientôt arriver.
152
00:16:19,300 --> 00:16:20,820
Mais on n 'a pas encore joué à Oliver.
153
00:16:24,300 --> 00:16:25,300
Monsieur Gershinger.
154
00:16:31,790 --> 00:16:32,790
Monsieur Gershinka.
155
00:16:38,430 --> 00:16:40,650
Écoutez, on va faire autrement.
156
00:16:41,970 --> 00:16:44,570
Vous allez simplement faire oui ou non
avec la tête.
157
00:16:46,110 --> 00:16:51,770
D 'accord ? On y va.
158
00:16:55,610 --> 00:16:58,490
Ces derniers jours, vous étiez seul chez
vous, c 'est ça ?
159
00:17:03,720 --> 00:17:05,220
Vous avez eu de la visite ? Oui.
160
00:17:09,140 --> 00:17:10,599
C 'était M.
161
00:17:10,800 --> 00:17:12,000
Fitzner, un Autrichien.
162
00:17:14,079 --> 00:17:17,220
Vous vous êtes disputé, puis battu.
163
00:17:18,380 --> 00:17:21,099
C 'est ça ? M.
164
00:17:23,240 --> 00:17:24,240
Gershinger ?
165
00:17:33,860 --> 00:17:35,460
Tiens, désolé, mais c 'est important.
166
00:17:47,800 --> 00:17:49,680
Oliver est mort ? Oui.
167
00:17:50,840 --> 00:17:51,860
Cancer du poumon.
168
00:17:53,880 --> 00:17:55,480
Je crois que vous le connaissiez,
désolé.
169
00:17:58,800 --> 00:18:00,760
Quand ? Il y a six semaines.
170
00:18:12,040 --> 00:18:17,300
Il y a autre chose ? Oui, avec cette
pluie, la forêt est un vrai bourbier. Il
171
00:18:17,300 --> 00:18:18,300
'y a plus aucune trace.
172
00:18:18,800 --> 00:18:20,180
Les chiens n 'ont rien repéré.
173
00:18:20,920 --> 00:18:24,620
J 'ai besoin d 'un échantillon de tissu.
Enfin, vous voyez, un bout de la
174
00:18:24,620 --> 00:18:25,760
chemise qui était sur le bras.
175
00:18:26,340 --> 00:18:27,360
Pour les chiens, quoi.
176
00:18:28,520 --> 00:18:29,520
Ok.
177
00:18:34,460 --> 00:18:35,540
Ah, encore une chose.
178
00:18:37,720 --> 00:18:39,660
Les autorités autrichiennes...
179
00:18:40,010 --> 00:18:43,950
On prit conseil auprès d 'experts en
virologie. Tout le secteur forestier
180
00:18:43,950 --> 00:18:47,210
du bois de Gershinger va devoir être
déclaré foyer de rage.
181
00:18:47,530 --> 00:18:51,830
Ça veut dire quoi ? On va aplacarder des
affichettes. Oh, génial.
182
00:18:53,050 --> 00:18:55,530
Et on autorise l 'abattage du Doberman
de Gershinger.
183
00:18:56,830 --> 00:19:00,650
Mais bon, on nous réclame un maximum de
discrétion avec cette histoire de rage.
184
00:19:01,830 --> 00:19:03,730
Enfin, tant qu 'on n 'a pas retrouvé le
chien en question.
185
00:19:04,410 --> 00:19:05,890
Pour ne pas effrayer les touristes.
186
00:19:06,790 --> 00:19:09,090
Oui, c 'est ce qu 'il dit, là -haut.
187
00:19:11,590 --> 00:19:12,590
Merci.
188
00:20:53,730 --> 00:20:58,650
Allô ? Vous parlez anglais ?
189
00:21:32,010 --> 00:21:35,030
Toujours pas de chien ni de Fittner.
Autant chercher deux aiguilles dans une
190
00:21:35,030 --> 00:21:36,030
botte de foin.
191
00:21:36,470 --> 00:21:37,910
Et la nuit va tomber. Oui.
192
00:21:38,350 --> 00:21:40,150
Tenez -moi au courant pour la suite. Ok.
193
00:21:40,430 --> 00:21:41,430
Merci.
194
00:21:44,770 --> 00:21:48,690
Oui, quoi encore ? Vous parlez hongrois
? Ah oui.
195
00:21:49,170 --> 00:21:53,670
Je le parle presque aussi bien que le
chinois. Pourquoi ? Le dernier numéro
196
00:21:53,670 --> 00:21:56,890
Ferdie Fittner a composé était celui d
'une décharge qui est près de Budapest.
197
00:21:57,190 --> 00:21:59,050
Oui. Et alors ? Alors rien.
198
00:22:01,550 --> 00:22:03,110
Allô ? Ça y est là ?
199
00:22:34,510 --> 00:22:36,070
Luna, tu viens ? Le dîner est prêt.
200
00:22:36,430 --> 00:22:43,370
Maman, maman, t 'as vu ? Salut ma puce !
C 'est papa
201
00:22:43,370 --> 00:22:50,230
! Salut, alors t 'as passé une bonne
journée ?
202
00:22:50,230 --> 00:22:55,930
Ouais, et tu sais quoi ? C 'est ce qui
va m 'amener comme cadeau pour Pâques,
203
00:22:55,930 --> 00:22:56,930
gentil lapin.
204
00:22:57,070 --> 00:22:59,190
Ah, tu sais que Pâques c 'est déjà
passé.
205
00:22:59,630 --> 00:23:00,730
Alors pour Noël ?
206
00:23:01,580 --> 00:23:04,100
Tu veux un cadeau du lapin de Pâques à
Noël ? Non.
207
00:23:04,580 --> 00:23:07,600
D 'accord. Tu veux quoi ? Un chien.
208
00:23:09,520 --> 00:23:10,520
Ah.
209
00:23:14,040 --> 00:23:15,040
Super idée.
210
00:23:16,540 --> 00:23:17,760
Mais d 'abord, on va aller manger.
211
00:23:17,980 --> 00:23:18,980
On y va.
212
00:23:35,780 --> 00:23:37,880
Hé, qu 'est -ce qu 'il y a ?
213
00:23:37,880 --> 00:23:44,800
Tu te rappelles de Oliver Gershinger ?
214
00:23:44,800 --> 00:23:46,180
Oui,
215
00:23:47,080 --> 00:23:49,500
le frère de ton ex, Verena. Pourquoi ?
Ben,
216
00:23:50,840 --> 00:23:51,699
il est mort.
217
00:23:51,700 --> 00:23:52,700
Il y a six semaines.
218
00:23:55,880 --> 00:23:56,880
Putain.
219
00:24:00,380 --> 00:24:01,380
Cancer du poumon.
220
00:24:08,170 --> 00:24:10,890
Il avait repris l 'exploitation
forestière de son père il y a six mois.
221
00:24:11,850 --> 00:24:12,870
C 'était même dans le journal.
222
00:24:13,910 --> 00:24:15,890
Oui, je m 'en souviens, tu m 'avais
montré.
223
00:24:16,490 --> 00:24:18,250
On avait prévu d 'aller le voir avec
Luna.
224
00:24:19,910 --> 00:24:20,970
Puis il meurt comme ça.
225
00:24:22,470 --> 00:24:23,470
Maintenant son père.
226
00:24:23,790 --> 00:24:24,790
C 'est incroyable.
227
00:26:29,420 --> 00:26:32,040
Vous pouvez indiquer l 'endroit à Tyler
et lui dire que je vais la rejoindre
228
00:26:32,040 --> 00:26:35,300
plus tard ? Non, là je ne peux pas.
229
00:26:40,060 --> 00:26:44,220
Tu le vois ? Merci, ça va aller.
230
00:26:48,960 --> 00:26:49,960
Bonjour,
231
00:26:56,880 --> 00:26:57,880
Michel.
232
00:26:57,900 --> 00:26:58,900
Madame Gershinger ?
233
00:27:05,160 --> 00:27:07,440
Alors, t 'es dans la police maintenant ?
Oui.
234
00:27:10,620 --> 00:27:15,980
Comment va -t -il ? Eh bien, il est
vivant, mais...
235
00:27:15,980 --> 00:27:22,920
Comment
236
00:27:22,920 --> 00:27:27,180
va -t -il ? Madame Garshinger, je suis
navré. Vous lui avez donné son insuline
237
00:27:27,180 --> 00:27:29,740
Vous savez qu 'il est diabétique ? Nous
avons fait tout ce qui était en notre
238
00:27:29,740 --> 00:27:32,200
pouvoir pour qu 'il souffre aussi peu
que possible.
239
00:27:32,980 --> 00:27:33,980
Alors c 'est vrai.
240
00:27:34,270 --> 00:27:37,730
Vous ne pouvez rien pour lui ? Non, il
est condamné. Je suis désolé.
241
00:27:58,090 --> 00:28:00,110
Nous pouvons aller le voir ? Oui, bien
sûr.
242
00:28:01,090 --> 00:28:03,250
Mais il n 'est plus en capacité de vous
reconnaître.
243
00:28:22,890 --> 00:28:24,290
La police scientifique arrive.
244
00:28:27,150 --> 00:28:32,470
Vous avez trouvé d 'autres pièges comme
ça ? Quatre. C 'est sans doute un
245
00:28:32,470 --> 00:28:33,470
braconnier.
246
00:28:33,790 --> 00:28:37,570
Côté allemand aussi ? Non, ils sont tous
de ce côté de la frontière.
247
00:28:38,410 --> 00:28:39,990
Dans la forêt de Von Hohheim.
248
00:28:45,970 --> 00:28:47,570
Je suis désolée, monsieur Fitzner.
249
00:28:48,030 --> 00:28:50,750
C 'est vrai cette histoire ? Garshinger
à la rage ?
250
00:28:52,610 --> 00:28:55,130
J 'imagine qu 'il a tué mon père sous l
'emprise de la maladie.
251
00:28:55,650 --> 00:28:58,010
C 'est pratique pour apitoyer les juges
au tribunal.
252
00:28:59,330 --> 00:29:00,910
M. Gershinger est mourant.
253
00:29:01,930 --> 00:29:03,090
Au moins, il y a une justice.
254
00:29:04,670 --> 00:29:10,430
Mais qu 'est -ce qui lui a pris d 'aller
le voir comme ça ? Ideguti, ça vous dit
255
00:29:10,430 --> 00:29:13,290
quelque chose ? Ideguti ? Oui.
256
00:29:13,970 --> 00:29:15,530
On n 'est pas trop sur le même créneau.
257
00:29:16,650 --> 00:29:18,630
C 'est une décharge de la mafia en
Hongrie.
258
00:29:20,460 --> 00:29:22,300
Votre père les a appelés quatre fois en
tout.
259
00:29:22,700 --> 00:29:23,700
Ça, c 'est impossible.
260
00:29:24,380 --> 00:29:26,180
On ne traite jamais avec ces gens -là.
261
00:29:31,840 --> 00:29:33,440
Les appels de la semaine dernière.
262
00:29:36,100 --> 00:29:40,840
Votre père avait peut -être un cadavre
dans le placard ? Vous trouvez ça
263
00:29:40,840 --> 00:29:45,080
spirituel ? Un cadavre dans le placard ?
Une histoire ancienne.
264
00:29:45,320 --> 00:29:47,000
Peut -être en rapport avec Gershinger.
265
00:29:48,540 --> 00:29:50,340
Quelque chose qu 'il aurait préféré qu
'on oublie.
266
00:29:50,580 --> 00:29:51,980
Il ne m 'a rien dit du tout.
267
00:29:55,960 --> 00:29:57,040
Je suis vraiment désolé.
268
00:29:57,880 --> 00:29:59,240
Je viens d 'apprendre pour Oliver.
269
00:30:00,700 --> 00:30:02,080
Je n 'étais pas du tout au courant.
270
00:30:03,920 --> 00:30:06,500
Mon père n 'a même pas voulu envoyer de
faire part.
271
00:30:06,940 --> 00:30:08,460
Il voulait qu 'on reste entre nous.
272
00:30:11,120 --> 00:30:12,760
C 'est dingue, cette maladie de merde.
273
00:30:22,320 --> 00:30:24,340
Tu as des questions à nous poser. Vas
-y.
274
00:30:26,040 --> 00:30:29,460
Vous préférez sortir ? On est tout seuls
ici.
275
00:30:31,520 --> 00:30:32,520
D 'accord.
276
00:30:36,820 --> 00:30:42,840
Est -ce qu 'il vous aurait parlé d 'une
affaire avec un type qui s 'appelle
277
00:30:42,840 --> 00:30:45,200
Ferdy Fitzner ? Il a une boîte de
recyclage.
278
00:30:46,000 --> 00:30:48,520
Ferdy Fitzner ? Oui.
279
00:30:50,510 --> 00:30:53,610
Il y a 20 ans, ils étaient amis. Ils
bricolaient, ils réparaient des trucs.
280
00:30:53,990 --> 00:30:55,750
Des vieilles voitures, principalement.
281
00:30:56,190 --> 00:30:59,730
Et ces derniers temps ? Ils ne se
voyaient plus.
282
00:31:02,930 --> 00:31:05,910
Et vous savez pourquoi il ne s 'est
jamais fait vacciner contre la rage ?
283
00:31:05,910 --> 00:31:07,770
Apparemment, son chien l 'avait déjà
mordu.
284
00:31:09,450 --> 00:31:13,010
Xena l 'a mordu ? Pour l 'instant, on
pense que c 'est le chien qui l 'a
285
00:31:13,010 --> 00:31:14,010
infecté, oui.
286
00:31:17,320 --> 00:31:20,060
Mon père ne ferait même pas aller chez
le médecin. Il lui manquait un bras.
287
00:31:22,520 --> 00:31:23,660
C 'était déplacé.
288
00:31:24,040 --> 00:31:25,040
Désolée.
289
00:31:25,680 --> 00:31:26,900
Et pourtant, c 'est vrai.
290
00:31:28,380 --> 00:31:31,880
Seb n 'est pas venu à l 'hôpital une
seule fois pendant mes deux séjours à la
291
00:31:31,880 --> 00:31:34,620
maternité. Mais pourquoi ? Par
conviction.
292
00:31:35,000 --> 00:31:37,100
La nature donne, la nature prend.
293
00:31:37,520 --> 00:31:38,940
C 'est ce qu 'il répétait toujours.
294
00:31:39,380 --> 00:31:42,040
Et la teinture d 'ortie devait soigner
le cancer de mon frère.
295
00:31:46,410 --> 00:31:50,810
On peut rentrer chez nous ? Non, je suis
désolé. La maison est sous scellé pour
296
00:31:50,810 --> 00:31:51,810
l 'enquête.
297
00:31:52,710 --> 00:31:54,730
Ce sera long ? Une semaine au minimum.
298
00:31:55,350 --> 00:31:56,350
Excusez -moi.
299
00:31:56,530 --> 00:32:03,450
Oui ? On
300
00:32:03,450 --> 00:32:05,170
n 'a plus qu 'à se chercher un hôtel,
maman.
301
00:32:06,690 --> 00:32:07,690
La rage.
302
00:32:09,030 --> 00:32:10,610
Ça expliquerait l 'état du corps.
303
00:32:11,890 --> 00:32:14,930
L 'homme qui a fait ça... Enfin, si c
'était un homme, parce que, bien sûr, ça
304
00:32:14,930 --> 00:32:15,930
pourrait être une femme.
305
00:32:16,639 --> 00:32:18,720
Avec l 'égalité homme -femme et tout.
306
00:32:19,140 --> 00:32:20,140
C 'était un homme.
307
00:32:20,740 --> 00:32:22,580
Oui, c 'est ce que je pensais.
308
00:32:23,800 --> 00:32:29,680
Vous débutez ? Les autopsies, j 'en ai
fait beaucoup.
309
00:32:30,400 --> 00:32:32,420
D 'abord à la fac, puis quand j 'étais
interne.
310
00:32:33,180 --> 00:32:35,360
Mais ici, c 'est ma deuxième.
311
00:32:37,280 --> 00:32:38,700
Je suis sûr que vous êtes très doué.
312
00:32:39,620 --> 00:32:40,620
Continuez.
313
00:32:40,960 --> 00:32:43,560
On dirait que le meurtrier était
complètement défoncé.
314
00:32:44,090 --> 00:32:48,430
Il y a des hématomes ici et là. Cinq
côtes cassées. Il a reçu des coups de
315
00:32:48,430 --> 00:32:51,090
et divers coups, sans doute portés par
un objet contondant.
316
00:32:51,790 --> 00:32:58,370
Comme une crosse de fusil ? Ouais, peut
-être. Et ensuite, pour la blessure à la
317
00:32:58,370 --> 00:33:05,090
tête, là, je pense que c 'était la
hache. Enfin, je pense qu 'il a essayé d
318
00:33:05,090 --> 00:33:09,310
'éviter la hache. Genre... Et du coup,
la hache est passée au ras de la tête,
319
00:33:09,370 --> 00:33:10,370
comme ça.
320
00:33:10,590 --> 00:33:11,590
Enfin, vous voyez.
321
00:33:12,520 --> 00:33:15,100
Et là, il a levé le bras dans l 'espoir
de se protéger.
322
00:33:15,940 --> 00:33:17,460
Le bras est parti.
323
00:33:22,120 --> 00:33:24,380
Et ensuite, il s 'est enfui et il est
tombé dans le piège.
324
00:33:24,760 --> 00:33:25,760
Oui.
325
00:33:26,480 --> 00:33:30,060
C 'est vraiment incroyable parce que,
quand même, il devait être plus ou moins
326
00:33:30,060 --> 00:33:32,580
mourant avec toutes ses blessures et ses
plaies ouvertes.
327
00:33:33,040 --> 00:33:36,960
Il a dû avoir une énorme poussée d
'adrénaline pour avoir la force de s
328
00:33:38,320 --> 00:33:39,920
Je n 'ai jamais vu un cas comme ça.
329
00:33:42,120 --> 00:33:45,600
Si vous avez encore des questions à me
poser, vous pouvez m 'appeler à n
330
00:33:45,600 --> 00:33:49,080
'importe quel moment. Regardez, c 'est
ma devise. De jour comme de nuit, je
331
00:33:49,080 --> 00:33:50,080
votre meilleur appui.
332
00:33:51,200 --> 00:33:52,200
Super.
333
00:33:53,000 --> 00:33:54,000
Merci beaucoup.
334
00:33:58,320 --> 00:33:59,320
De rien.
335
00:34:11,239 --> 00:34:14,760
Fabian Singer, qui exploite une forêt, a
sans doute attrapé la rare par son
336
00:34:14,760 --> 00:34:15,760
chien.
337
00:34:15,980 --> 00:34:19,219
La maladie se déclare. Il est pris de
folie et tranche le bras de Ferdie
338
00:34:19,219 --> 00:34:22,699
Wittner, gérant d 'une société de
recyclage, lequel, grièvement blessé, se
339
00:34:22,699 --> 00:34:26,340
traîne dans la forêt, tombe dans un
piège creusé par un braconnier et meurt
340
00:34:26,340 --> 00:34:27,058
'une hémorragie.
341
00:34:27,060 --> 00:34:30,020
Pour le piège, je ne suis pas sûre qu
'il s 'agisse d 'un braconnier. Il
342
00:34:30,020 --> 00:34:32,880
faudrait revoir Von O 'Reim pour l
'interroger. Une visite au châtelet.
343
00:34:33,540 --> 00:34:34,540
Oui, on va faire ça.
344
00:34:35,179 --> 00:34:36,900
Oublions notre ami le comte quelques
instants.
345
00:34:37,520 --> 00:34:42,040
Bon, si on résume, on a la victime, le
meurtrier, l 'arme du crime et même,
346
00:34:42,040 --> 00:34:43,960
la rage, une sorte de mobile du crime.
347
00:34:44,679 --> 00:34:46,420
Mais il reste quelques incohérences.
348
00:34:51,800 --> 00:34:56,020
On a retrouvé 100 000 euros en liquide
chez Gershinger. Pourquoi ? Et pourquoi
349
00:34:56,020 --> 00:34:59,260
Fitzner a -t -il pris la camionnette de
transport de matière dangereuse sans en
350
00:34:59,260 --> 00:35:03,060
informer son fils pour se rendre chez
Gershinger ? Vous avez obtenu d 'autres
351
00:35:03,060 --> 00:35:04,060
informations ?
352
00:35:07,170 --> 00:35:08,510
Ideguti appartient à la mafia.
353
00:35:08,750 --> 00:35:13,070
C 'est une déchetterie située en
Hongrie, au nord de Budapest.
354
00:35:14,790 --> 00:35:17,050
J 'ai eu deux employés de la boîte au
téléphone.
355
00:35:17,330 --> 00:35:18,690
Bien entendu, ils ne servent rien.
356
00:35:20,050 --> 00:35:23,770
Une demande de collaboration avec les
services hongrois est en cours.
357
00:35:24,050 --> 00:35:26,050
Merci comme le tchèque. Je n 'ai pas
encore terminé.
358
00:35:29,150 --> 00:35:31,210
J 'ai ici un contrat de vente.
359
00:35:31,560 --> 00:35:35,160
Il se trouvait dans les papiers du fils
de Gershinger, Oliver, qui est mort
360
00:35:35,160 --> 00:35:36,500
récemment d 'un cancer du poumon.
361
00:35:36,900 --> 00:35:38,480
Il voulait vendre sa maison ? Non.
362
00:35:39,560 --> 00:35:41,980
Toute la forêt jusqu 'à la frontière
autrichienne.
363
00:35:45,100 --> 00:35:49,080
Et l 'acquéreur ? C 'est le comte von
Hohheim.
364
00:36:03,220 --> 00:36:04,320
Oliver m 'en avait parlé.
365
00:36:05,220 --> 00:36:09,200
Ce von Heim, tous les mois, il lui
envoyait un nouveau contrat en lui
366
00:36:09,200 --> 00:36:09,979
toujours plus.
367
00:36:09,980 --> 00:36:13,040
Mais vous ne vouliez pas vendre ? Oliver
aurait bien voulu, mais mon père
368
00:36:13,040 --> 00:36:14,040
refusait catégoriquement.
369
00:36:15,000 --> 00:36:16,920
Avec sa maladie, on a mis tout ça de
côté.
370
00:36:17,360 --> 00:36:20,500
Vous en avez reparlé après la mort d
'Oliver ? Avec mon père, c 'était
371
00:36:20,500 --> 00:36:21,560
impossible de discuter.
372
00:36:21,960 --> 00:36:22,960
Ça va, on tue.
373
00:36:23,720 --> 00:36:27,240
Et sinon, qu 'est -ce que vous allez
faire de la soirée avec ta mère ? Je ne
374
00:36:27,240 --> 00:36:30,100
sais pas si tu vas me croire, mais on n
'en a pas encore discuté toutes les
375
00:36:30,100 --> 00:36:31,100
deux.
376
00:36:31,470 --> 00:36:34,610
Tu voulais me demander autre chose ?
Oui.
377
00:36:35,490 --> 00:36:37,830
Je voulais savoir comment tu allais,
comment tu vas vraiment.
378
00:36:38,430 --> 00:36:42,650
Qui veut le savoir ? Misha ou bien le
commandant ? Misha.
379
00:36:44,570 --> 00:36:46,570
C 'est pas facile de parler de tout ça
au téléphone.
380
00:36:47,610 --> 00:36:48,650
Ouais, tu as raison.
381
00:36:50,630 --> 00:36:55,050
Et votre bateau, le Steinthaler, vous l
'avez toujours ? Oui, mais il prend l
382
00:36:55,050 --> 00:36:56,050
'eau.
383
00:36:56,130 --> 00:36:57,450
Alors il faudra pas le sortir.
384
00:36:57,750 --> 00:36:58,750
D 'accord.
385
00:36:59,050 --> 00:37:00,530
Alors on dit ce soir à 8h ?
386
00:37:04,399 --> 00:37:05,399
Ok. Super.
387
00:37:06,020 --> 00:37:07,020
À ce soir. Tiens.
388
00:37:12,840 --> 00:37:14,640
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Rien.
389
00:37:15,400 --> 00:37:17,280
C 'est quoi ce regard ? Je ne regarde
pas.
390
00:37:17,620 --> 00:37:18,920
Si, et d 'un air méchant.
391
00:38:23,180 --> 00:38:24,180
La commandante.
392
00:38:25,420 --> 00:38:31,940
Et vous êtes son assistant ? Bref,
commandant Oberlander, brigade germano
393
00:38:31,940 --> 00:38:33,380
-autrichienne de répression du crime.
394
00:38:33,820 --> 00:38:34,820
Ça sonne bien.
395
00:38:36,140 --> 00:38:39,280
Vous tombez bien, vous allez peut -être
réussir à l 'empêcher de faire une
396
00:38:39,280 --> 00:38:40,720
nouvelle bêtise. Entrez, je vous en
prie.
397
00:38:43,000 --> 00:38:44,000
Merci.
398
00:38:46,220 --> 00:38:51,020
Mais c 'est encore la cavalerie !
Welcome ! Vous m 'accompagnez à l 'achat
399
00:38:51,430 --> 00:38:53,630
1000 euros à celui qui abat la bête
enragée.
400
00:38:57,870 --> 00:38:59,350
Le seigneur du château.
401
00:38:59,710 --> 00:39:00,770
Oui, on ne peut pas se tromper.
402
00:39:16,210 --> 00:39:18,450
Quand on possède une forêt, il faut
chasser.
403
00:39:19,150 --> 00:39:22,710
J 'imagine que cette arme déclarait que
vous avez un permis. Je suis tout à fait
404
00:39:22,710 --> 00:39:23,649
en règle.
405
00:39:23,650 --> 00:39:27,350
Elle remonte à une époque où la paix et
la morale ne faisaient pas encore partie
406
00:39:27,350 --> 00:39:28,350
de ma vie.
407
00:39:28,670 --> 00:39:34,130
Et ça aussi, ça remonte à cette époque ?
J 'ai fait creuser ces pièces dans mon
408
00:39:34,130 --> 00:39:35,130
domaine l 'an dernier.
409
00:39:35,470 --> 00:39:36,610
Il y en a dix en tout.
410
00:39:37,150 --> 00:39:38,170
C 'est pour les sangliers.
411
00:39:38,710 --> 00:39:41,610
J 'ai pris soin de les placer tous très
loin des zones fréquentées.
412
00:39:42,250 --> 00:39:44,510
Vous allez m 'arrêter pour ça ? On
verra.
413
00:39:45,350 --> 00:39:46,990
Que faisiez -vous chez Gershinger ?
414
00:39:49,580 --> 00:39:51,220
Je venais le voir en voisin.
415
00:39:51,660 --> 00:39:55,780
Pour discuter, boire un thé, vous en
voulez ? Non, merci.
416
00:39:56,060 --> 00:40:01,100
Vous buvez seulement du thé ou vous
méditez vraiment ? Et comment je médite
417
00:40:01,100 --> 00:40:05,500
Cette femme et la méditation m 'ont
sauvé la peau.
418
00:40:06,240 --> 00:40:10,160
J 'étais dans la finance, un vrai drogué
du boulot. La coupe, les filles, la
419
00:40:10,160 --> 00:40:11,440
vodka, la pression de folie.
420
00:40:12,120 --> 00:40:13,120
Ouais.
421
00:40:14,100 --> 00:40:15,680
Et puis, l 'implosion.
422
00:40:16,680 --> 00:40:17,680
Burn -out.
423
00:40:18,260 --> 00:40:19,260
Crise de panique.
424
00:40:19,390 --> 00:40:20,990
l 'infarctus, la totale.
425
00:40:21,510 --> 00:40:28,310
Et après l 'implosion, le burn -out et
la totale ? Mon père, il est parti pour
426
00:40:28,310 --> 00:40:29,310
un monde meilleur.
427
00:40:29,950 --> 00:40:32,550
Et moi, j 'ai hérité le gourbi, le
karma.
428
00:40:33,470 --> 00:40:34,470
Merci.
429
00:40:35,550 --> 00:40:38,010
Mais vous n 'êtes pas venu me parler des
pièges.
430
00:40:38,870 --> 00:40:41,890
Vous me mijotez quelque chose.
431
00:40:42,290 --> 00:40:43,370
Je le sens.
432
00:40:45,680 --> 00:40:48,840
Ferdie Pitzner est mort et Gershinger
est condamné, vous le savez ? Je le
433
00:40:48,880 --> 00:40:49,880
oui.
434
00:40:50,180 --> 00:40:52,840
Ça augmente singulièrement vos chances d
'acheter la forêt, je crois.
435
00:40:55,440 --> 00:40:58,140
C 'est de l 'humour allemand.
436
00:40:58,720 --> 00:40:59,720
Montrez l 'air nos pleins.
437
00:41:08,000 --> 00:41:12,820
Vous voyez ce grand sapin ?
438
00:41:13,180 --> 00:41:18,940
Il marque la limite entre mon domaine et
la forêt de Gershinger.
439
00:41:19,780 --> 00:41:23,400
Tenez, sous la grange de Gershinger, il
y a une veine d 'eau souterraine. La
440
00:41:23,400 --> 00:41:26,200
meilleure eau de source qui soit. Elle
est thérapeutique.
441
00:41:26,460 --> 00:41:29,620
Vous saisissez ? Et nous, on va la
pomper.
442
00:41:29,860 --> 00:41:30,860
La source miracle.
443
00:41:31,260 --> 00:41:34,640
Une oasis de bien -être. Mais c 'est
leur maison de famille.
444
00:41:35,740 --> 00:41:37,480
Mon offre était plus que correcte.
445
00:41:37,920 --> 00:41:39,980
Vous voulez que je vous la montre ? Non,
non, là déjà.
446
00:41:40,540 --> 00:41:42,780
Votre dernier contact avec lui remonte à
quand ?
447
00:41:43,600 --> 00:41:44,740
Deux mois, peut -être.
448
00:41:45,240 --> 00:41:48,340
Quand son fils est mort, j 'ai laissé
passer un peu de temps.
449
00:41:48,560 --> 00:41:49,560
Le deuil.
450
00:41:49,720 --> 00:41:51,240
Mais je voulais retenter le coup.
451
00:41:51,500 --> 00:41:52,500
D 'où cette visite.
452
00:41:52,720 --> 00:41:53,720
Oui, c 'est exact.
453
00:41:54,420 --> 00:41:58,000
Est -ce que les pièges à sangliers sont
localisés sur votre plan ? Oui.
454
00:41:59,700 --> 00:42:01,360
Ici, les petites croix rouges.
455
00:42:02,120 --> 00:42:05,220
Quand avez -vous inspecté ces pièges
pour la dernière fois ? Il y a une
456
00:42:07,860 --> 00:42:10,000
Lucien ? Exact.
457
00:42:10,620 --> 00:42:13,920
On va coincer le Doberman. Non, non,
non, vous allez imprimer tout ça et ne
458
00:42:13,920 --> 00:42:14,920
bouger d 'ici.
459
00:42:22,260 --> 00:42:23,260
Ok.
460
00:42:24,260 --> 00:42:26,720
Mais seulement si elle veut bien dîner
avec moi.
461
00:42:27,660 --> 00:42:28,920
Initiation à la méditation.
462
00:42:29,440 --> 00:42:31,960
Et la meilleure bouffe vegan au nord de
l 'Équateur.
463
00:42:33,040 --> 00:42:36,320
20 heures ce soir ? Parfait.
464
00:42:55,920 --> 00:42:56,920
C 'était le dernier.
465
00:42:57,480 --> 00:42:58,640
Oui, on n 'a rien.
466
00:43:02,100 --> 00:43:06,420
Pourquoi vous voulez méditer avec ce
connard ? Pourquoi pas ? Il veut vous
467
00:43:06,420 --> 00:43:07,420
mettre dans son lit.
468
00:43:08,000 --> 00:43:10,860
Vous êtes jaloux ? Moi ? N 'importe
quoi.
469
00:43:11,520 --> 00:43:13,680
Il se trouve que la mort de Gershinger l
'arrange bien.
470
00:43:13,920 --> 00:43:15,840
Et je crois qu 'il en sait beaucoup plus
qu 'il ne le dit.
471
00:43:16,200 --> 00:43:17,300
C 'est ce que je pense, Sophie.
472
00:43:17,600 --> 00:43:18,558
Ah.
473
00:43:18,560 --> 00:43:20,280
Donc en fait, vous allez là -bas pour l
'enquête.
474
00:43:20,640 --> 00:43:21,640
Comme vous ce soir.
475
00:43:22,660 --> 00:43:25,120
Quoi ? Le Stern, tout à l 'heure.
476
00:43:25,919 --> 00:43:27,560
Mais moi, ça n 'a absolument rien à
voir.
477
00:43:27,880 --> 00:43:29,300
Verena et moi, on se connaît depuis l
'enfance.
478
00:43:30,060 --> 00:43:34,480
Votre femme est invitée ? Elles se
connaissent aussi, je crois.
479
00:44:16,330 --> 00:44:17,330
Oui, comme la Tchèque.
480
00:44:20,830 --> 00:44:25,630
Et vous m 'appelez pour ça ? Les
Hongrois acceptent de nous aider.
481
00:44:26,910 --> 00:44:28,470
On a failli avoir le Doberman.
482
00:44:29,030 --> 00:44:30,430
Je vous envoie la localisation.
483
00:44:41,350 --> 00:44:43,990
On n 'a toujours pas ? Eh merde.
484
00:44:44,870 --> 00:44:45,870
Ok, à plus.
485
00:44:46,580 --> 00:44:49,460
Le chien ? Cet animal, c 'est un vrai
fantôme.
486
00:44:50,320 --> 00:44:51,920
Fais attention que Luna ne s 'éloigne
pas trop.
487
00:44:53,780 --> 00:44:57,480
Eh, il retourne ? Oui, je vais au
bureau, je ne suis pas presque en
488
00:44:58,520 --> 00:44:59,520
Prends le temps de manger avant.
489
00:45:00,620 --> 00:45:01,680
Je prendrai un truc en chemin.
490
00:45:02,440 --> 00:45:03,640
Reste un peu, c 'est prêt.
491
00:45:04,320 --> 00:45:05,600
Chérie, je ne peux pas, je suis désolé.
492
00:45:07,020 --> 00:45:08,060
Emporte au moins quelque chose.
493
00:46:04,360 --> 00:46:05,520
Je n 'arrive pas à m 'y faire.
494
00:46:07,360 --> 00:46:14,300
À quoi ? À ce qui est arrivé à ton père
? Je n 'arrive pas à
495
00:46:14,300 --> 00:46:15,580
croire que tu te sois mariée.
496
00:46:17,800 --> 00:46:23,020
J 'aurais dû faire quoi ? Me faire moine
parce que tu m 'avais brisé le cœur ? À
497
00:46:23,020 --> 00:46:26,440
l 'époque, tu me disais que tu n 'étais
pas du genre à te marier, à avoir des
498
00:46:26,440 --> 00:46:27,440
enfants.
499
00:46:28,060 --> 00:46:30,200
Si on m 'y oblige, je préfère crever
tout de suite.
500
00:46:31,220 --> 00:46:33,460
J 'ai dit ça à moi ? Oui, tu as dit ça,
oui.
501
00:46:39,870 --> 00:46:41,250
Et on change en prenant de l 'âge.
502
00:46:42,170 --> 00:46:43,950
On fait des trucs qu 'on n 'aura jamais
imaginés.
503
00:46:46,550 --> 00:46:51,350
Et ton grand rêve, qu 'est -ce qu 'il
est devenu ? L 'école de surf à Rainbow
504
00:46:51,350 --> 00:46:52,350
Bay.
505
00:46:53,210 --> 00:46:56,390
Tu te souviens de ça, toi ? Ben oui,
quelle excuse bidon.
506
00:46:56,910 --> 00:46:57,910
T 'es gonflé.
507
00:46:57,930 --> 00:46:59,070
C 'est toi qui m 'as quitté.
508
00:47:02,010 --> 00:47:04,610
Parce que t 'avais annoncé au monde
entier que tu partais t 'installer en
509
00:47:04,610 --> 00:47:06,390
Australie sans même m 'en parler avant.
510
00:47:07,670 --> 00:47:08,790
Demande à Oliver, il était là.
511
00:47:41,720 --> 00:47:42,920
Papa entend pas le téléphone.
512
00:47:43,960 --> 00:47:47,200
C 'est bien vrai ce que tu m 'as dit
tout à l 'heure. C 'est très important,
513
00:47:47,400 --> 00:47:48,399
hein. Faut pas dire de bêtises.
514
00:47:48,400 --> 00:47:52,360
Oui, j 'ai vu le chien dans le jardin et
c 'est lui que je veux avoir pour Noël.
515
00:47:54,700 --> 00:47:55,860
J 'essaie de l 'appeler au bureau.
516
00:48:06,320 --> 00:48:09,280
Brigade germano -trichienne de
répression du crime, comme la tchèque.
517
00:48:09,839 --> 00:48:13,420
Bonsoir, c 'est Kim Oberlander. Je peux
parler à mon mari ? Il n 'est pas là.
518
00:48:13,860 --> 00:48:18,260
Il est parti depuis longtemps ? Il n
'est pas revenu depuis ce midi.
519
00:48:19,860 --> 00:48:22,380
Allô ? Merci.
520
00:48:22,660 --> 00:48:23,660
Au revoir.
521
00:48:28,340 --> 00:48:29,340
Papa va arriver.
522
00:48:29,540 --> 00:48:33,280
Je lui dirai pour le chien, d 'accord ?
Allez, va brosser les dents.
523
00:48:41,040 --> 00:48:43,240
Policier. Personne ne t 'aurait imaginé
faire ça. Non.
524
00:48:46,960 --> 00:48:49,220
Et toi ? Marburg.
525
00:48:49,800 --> 00:48:53,700
Pour des études de philo, c 'est ça ? J
'ai arrêté au bout de deux semestres.
526
00:48:54,560 --> 00:48:55,800
Je n 'étais pas faite pour ça.
527
00:48:57,340 --> 00:48:58,540
Maintenant, je suis dentiste.
528
00:49:00,420 --> 00:49:01,420
Dentiste, d 'accord.
529
00:49:03,200 --> 00:49:07,140
Après cette année catastrophique en
philo, je me suis dit, comme ça...
530
00:49:08,000 --> 00:49:13,440
Pourquoi pas des études de médecine ? J
'étais peut -être en réaction contre mon
531
00:49:13,440 --> 00:49:14,560
père et ses certitudes.
532
00:49:16,640 --> 00:49:20,460
Toujours est -il qu 'il y avait une
place de libre en médecine dentaire à la
533
00:49:20,460 --> 00:49:23,060
fac, alors j 'ai choisi cette voie.
534
00:49:24,300 --> 00:49:29,640
Tu es revenue depuis longtemps ? Dès que
j 'ai su qu 'Oliver avait un cancer.
535
00:49:33,500 --> 00:49:35,980
Je ne sais pas comment ma mère s 'en
serait sortie sans moi.
536
00:49:37,140 --> 00:49:39,500
Et moi, sans elle.
537
00:49:41,840 --> 00:49:44,640
Il fallait toujours se battre avec mon
père pour la chine. Les médecins, ils
538
00:49:44,640 --> 00:49:49,620
disaient quoi ? Il aurait eu des chances
de survivre ? J 'ai pas trop envie d
539
00:49:49,620 --> 00:49:50,620
'en parler.
540
00:51:43,760 --> 00:51:45,220
Vous cherchiez les toilettes, je crois.
541
00:51:45,420 --> 00:51:46,480
Oui, je les ai trouvées.
542
00:51:47,000 --> 00:51:48,620
Mais je me suis perdue en revenant.
543
00:51:49,940 --> 00:51:51,000
Le dîner est servi.
544
00:51:51,300 --> 00:51:52,420
Bien, allons -y.
545
00:51:56,200 --> 00:51:59,600
Vous ne venez pas ? Je reste ici.
546
00:51:59,920 --> 00:52:00,980
J 'ai encore du travail.
547
00:52:03,280 --> 00:52:06,640
C 'est votre bureau ? Oui, c 'est mon
coin.
548
00:52:09,040 --> 00:52:11,820
Et vous ne voulez vraiment pas dîner ?
Non.
549
00:52:13,779 --> 00:52:16,980
Quoi qu 'il se passe ce soir, faites
comme si je n 'étais pas là.
550
00:52:17,860 --> 00:52:20,020
Je vis et je pense dans d 'autres
sphères.
551
00:52:32,840 --> 00:52:33,840
Buvons à la vie.
552
00:52:38,580 --> 00:52:42,180
Dans votre métier, on boit peut -être à
la mort ? Plutôt à la nuit.
553
00:53:04,780 --> 00:53:06,020
Le premier cadavre.
554
00:53:06,700 --> 00:53:08,500
Il paraît qu 'on ne l 'oublie pas.
555
00:53:08,800 --> 00:53:11,380
Moi, je m 'en souviens. C 'était ma mère
et j 'avais 12 ans.
556
00:53:13,840 --> 00:53:14,840
Ah.
557
00:53:15,360 --> 00:53:16,360
Désolé.
558
00:53:20,760 --> 00:53:27,220
Pourquoi m 'avez -vous invité ? Je vais
être franc.
559
00:53:28,960 --> 00:53:32,620
Un sentiment... magique.
560
00:53:32,820 --> 00:53:33,820
Mais encore ?
561
00:53:35,600 --> 00:53:39,800
Le sentiment que nous nous comprenons
très bien.
562
00:53:40,200 --> 00:53:43,140
Comment est -ce possible si vous n 'êtes
pas honnête avec moi ? Mais je suis
563
00:53:43,140 --> 00:53:44,140
honnête.
564
00:53:46,440 --> 00:53:49,500
Vous avez affirmé avoir laissé Garsinger
tranquille ces derniers temps.
565
00:53:51,780 --> 00:53:54,380
Mais chez lui, on a retrouvé ceci.
566
00:53:55,920 --> 00:53:57,700
Vous pensez que c 'est à moi ?
567
00:53:57,700 --> 00:54:04,480
Je me demande ce que le labo va
568
00:54:04,480 --> 00:54:05,480
trouver.
569
00:54:06,120 --> 00:54:12,260
En comparant le dépôt de calcaire sur l
'enveloppe... à celui de votre bureau.
570
00:54:14,640 --> 00:54:15,640
Ok.
571
00:54:17,180 --> 00:54:18,180
Vous m 'avez eu.
572
00:54:20,340 --> 00:54:22,040
Je ne voulais pas t 'ennuyer avec la
police.
573
00:54:23,240 --> 00:54:25,380
C 'est vrai, je suis allé le voir une
fois.
574
00:54:26,240 --> 00:54:28,680
Quand ? Il y a une petite semaine.
575
00:54:29,600 --> 00:54:31,560
Continuez. Il a dit qu 'il accepte.
576
00:54:32,440 --> 00:54:34,860
Si je payais d 'avancée en cash, 100 000
euros.
577
00:54:35,400 --> 00:54:36,420
Au noir, bien sûr.
578
00:54:37,280 --> 00:54:38,460
Il les a eus le jour même.
579
00:54:38,840 --> 00:54:45,720
Comme ça ? 100 000 euros ? Et trois
jours plus tard, il m 'a rappelé.
580
00:54:46,120 --> 00:54:47,500
Il voulait encore 100 000.
581
00:54:49,720 --> 00:54:53,040
Continuez. Je voulais qu 'il signe avant
de lui donner la somme.
582
00:54:53,620 --> 00:54:55,000
C 'est pour ça que j 'ai été le voir.
583
00:55:00,380 --> 00:55:01,380
Je me l 'ai dit.
584
00:55:09,040 --> 00:55:10,980
Vous ne dînez pas ? Pas avec vous.
585
00:55:14,380 --> 00:55:21,100
Et mon argent alors ? Mes cent mille
euros ? Quelqu 'un va me les rendre ?
586
00:55:21,100 --> 00:55:22,640
C 'est bizarre la vie.
587
00:55:25,240 --> 00:55:31,180
On prend un virage à un moment, on
continue sa route, et puis finalement on
588
00:55:31,180 --> 00:55:33,260
rend compte qu 'on ne peut plus revenir.
589
00:55:33,580 --> 00:55:34,820
Il faut aller tout droit.
590
00:55:38,000 --> 00:55:39,000
Oui, je suis désolé.
591
00:55:39,980 --> 00:55:41,640
Il y a des trucs que je n 'ai pas
compris à l 'époque.
592
00:55:44,140 --> 00:55:45,140
Plus que tu ne crois.
593
00:56:08,460 --> 00:56:11,680
Où est -ce que tu étais ? Au bureau.
594
00:56:15,320 --> 00:56:18,340
Avec le cadavre, on n 'arrête pas les
allers -retours entre le labo et le
595
00:56:18,340 --> 00:56:21,120
légiste. Tu sais ce que c 'est ? Oui.
596
00:56:23,600 --> 00:56:25,740
Je suis désolé, c 'est une affaire
compliquée.
597
00:56:30,540 --> 00:56:31,820
J 'ai essayé de te joindre.
598
00:56:33,380 --> 00:56:35,780
C 'est vrai ? J 'avais plus de batterie.
599
00:56:38,589 --> 00:56:45,450
Pourquoi ? Luna dit qu 'elle a vu ce
chien dans le
600
00:56:45,450 --> 00:56:47,510
jardin. Il s 'est enfui brusquement.
601
00:56:49,410 --> 00:56:50,410
Et merde !
602
00:57:15,080 --> 00:57:16,080
J 'ai du mal à y croire.
603
00:57:16,260 --> 00:57:18,720
Il balance toute son histoire comme ça,
sans se faire prier.
604
00:57:19,620 --> 00:57:20,620
Mais oui.
605
00:57:22,080 --> 00:57:27,100
Mais pourquoi Gershinger s 'est -il
décidé à vendre ? Dans la famille, qui
606
00:57:27,100 --> 00:57:30,980
aurait pu prendre la relève ? Sa femme
avait le même âge que lui, sa fille,
607
00:57:30,980 --> 00:57:31,980
ne pouvait pas le voir.
608
00:57:32,260 --> 00:57:34,580
C 'était vendre ou rien.
609
00:57:35,940 --> 00:57:39,700
Mais pourquoi demander 100 000 au noir
et rebolote quelques jours plus tard
610
00:57:39,700 --> 00:57:43,780
la même somme ? Ça ferait, elle vaut des
millions, j 'imagine. C 'est pas
611
00:57:43,780 --> 00:57:44,780
logique.
612
00:57:44,839 --> 00:57:48,460
Il lui fallait peut -être ce montant
justement pour pouvoir vendre sa
613
00:57:49,000 --> 00:57:50,000
Ouais.
614
00:57:50,480 --> 00:57:52,460
Peut -être que sa forêt n 'était pas
très clean.
615
00:57:52,980 --> 00:57:54,260
Ouais, c 'est vrai.
616
00:57:54,500 --> 00:57:58,400
La décharge de la mafia, le transport de
matières dangereuses, l 'argent sale.
617
00:57:59,100 --> 00:58:00,100
Mais c 'est ça.
618
00:58:01,620 --> 00:58:03,640
Ils ont enfoui des déchets toxiques dans
la forêt.
619
00:58:04,160 --> 00:58:07,080
Et il ne fallait pas que Von Horeim le
découvre à cause de la source thermale.
620
00:58:08,580 --> 00:58:10,700
J 'ai trouvé.
621
00:58:12,230 --> 00:58:14,570
Je viens d 'avoir nos collègues de
Budapest au téléphone.
622
00:58:14,830 --> 00:58:19,390
Ils ont été voir la décharge d 'Idoguti.
Et croyez -le ou non, c 'est là que se
623
00:58:19,390 --> 00:58:20,650
trouve la clé de toute l 'affaire.
624
00:58:23,210 --> 00:58:24,210
Attendez voir.
625
00:58:24,830 --> 00:58:27,850
Fitzner voulait se débarrasser de
déchets toxiques stockés chez les
626
00:58:27,930 --> 00:58:29,830
En échange, les Hongrois voulaient 100
000 euros.
627
00:58:30,110 --> 00:58:36,050
Mais quand ils ont su qu 'il s 'agissait
de... C 'est du PCB très concentré.
628
00:58:36,090 --> 00:58:39,850
Voilà. Pour s 'occuper du PCB, ils
demandaient 200 000 et le deal s 'est
629
00:58:39,850 --> 00:58:40,850
fait.
630
00:58:43,880 --> 00:58:44,880
comme on vous l 'a dit.
631
00:59:23,820 --> 00:59:24,960
Il y a quelque chose ici.
632
00:59:43,400 --> 00:59:46,760
Ça vous dit quelque chose ? Oui.
633
00:59:50,800 --> 00:59:54,920
Cet album était sur le bureau de mon
père. Il a dû le regarder peu avant sa
634
00:59:54,920 --> 00:59:55,819
mort.
635
00:59:55,820 --> 00:59:58,900
Je n 'avais pas fait le rapprochement et
ça m 'était un peu sorti de la tête,
636
00:59:58,960 --> 01:00:05,240
mais... On était partis en vacances en
Italie et on devait rentrer de Naples en
637
01:00:05,240 --> 01:00:08,600
avion. Mon père a dit qu 'il avait une
affaire à régler et qu 'il nous
638
01:00:08,600 --> 01:00:09,600
rejoindrait en voiture.
639
01:00:11,180 --> 01:00:15,060
Il est arrivé en pleine nuit trois jours
plus tard à bord d 'une camionnette qui
640
01:00:15,060 --> 01:00:18,180
contenait des barils rouges avec ce
genre de symbole.
641
01:00:19,580 --> 01:00:22,320
Et ensuite ? Ensuite, pas.
642
01:00:22,920 --> 01:00:23,920
Ensuite, rien.
643
01:00:24,940 --> 01:00:28,160
On est dans le recyclage. Ça n 'a rien d
'extraordinaire.
644
01:00:29,120 --> 01:00:30,760
En l 'occurrence, c 'était du PCB.
645
01:00:33,300 --> 01:00:34,300
Merde.
646
01:00:35,280 --> 01:00:36,940
Les paris le trouvaient chez Gershinger.
647
01:00:38,180 --> 01:00:41,240
Combien ça a pu lui rapporter, à votre
avis ? Une belle somme.
648
01:00:42,020 --> 01:00:43,020
Très belle.
649
01:00:43,940 --> 01:00:47,460
Mais pourquoi Gershinger a accepté de
stocker ça chez lui ? Vous avez peut
650
01:00:47,460 --> 01:00:48,460
une idée.
651
01:00:48,620 --> 01:00:52,820
Mon père n 'a pas dû lui dire à quel
point c 'était dangereux. Mais qu 'est
652
01:00:52,820 --> 01:00:57,320
que ça veut dire ? Madame Gershinger. Ça
veut dire, maman, que toi et Oliver,
653
01:00:57,540 --> 01:01:01,220
pendant des années, vous avez vécu au
-dessus de produits toxiques.
654
01:01:01,640 --> 01:01:02,800
Depuis 1996.
655
01:01:06,420 --> 01:01:10,840
Quand est -ce qu 'il est censé avoir
gagné au loto ? En septembre 96.
656
01:01:12,100 --> 01:01:15,840
Il a gagné combien ? L 'équivalent de 50
000 euros.
657
01:01:16,680 --> 01:01:19,180
C 'est avec ça qu 'il a acheté le hangar
bateau sur le lac.
658
01:01:19,560 --> 01:01:22,040
Il a eu son bateau de merde et vous avez
chopé le cancer.
659
01:01:23,260 --> 01:01:24,260
Attendez.
660
01:01:25,180 --> 01:01:30,200
Vous aussi ? La thyroïde.
661
01:01:33,980 --> 01:01:34,980
Je ne savais pas.
662
01:01:35,280 --> 01:01:36,280
Je suis désolé.
663
01:01:38,180 --> 01:01:39,180
Excusez -moi.
664
01:01:40,080 --> 01:01:41,080
Oui ?
665
01:01:52,970 --> 01:01:53,970
Il est mort.
666
01:02:33,580 --> 01:02:37,760
T 'as fini ton puzzle ? Luna ?
667
01:02:37,760 --> 01:02:48,120
Luna
668
01:02:48,120 --> 01:02:52,580
? Luna ?
669
01:02:52,580 --> 01:02:57,280
Luna ? Salut
670
01:02:57,280 --> 01:03:01,120
Kim.
671
01:03:05,520 --> 01:03:07,460
Verena, ta fille est toute mignonne.
672
01:03:26,300 --> 01:03:27,840
On t 'a enfin attrapé.
673
01:03:28,200 --> 01:03:29,600
C 'est quand même pas commun.
674
01:03:30,960 --> 01:03:32,540
C 'était le Doberman le coupable.
675
01:03:39,160 --> 01:03:44,040
C 'est pas le bon chien.
676
01:03:47,680 --> 01:03:51,460
Le chien ne présente aucun symptôme de
la rage. Nous le gardons 10 jours en
677
01:03:51,460 --> 01:03:54,820
quarantaine, mais l 'infection par le
virus rabique peut quasiment être
678
01:04:22,480 --> 01:04:23,480
Bonne nuit, mon petit cœur.
679
01:04:23,700 --> 01:04:24,700
Dors bien.
680
01:04:32,320 --> 01:04:33,900
Je voulais des enfants, moi aussi.
681
01:04:36,520 --> 01:04:38,320
C 'est pas forcément drôle tous les
jours.
682
01:04:40,240 --> 01:04:41,740
Ça, je le saurais jamais.
683
01:04:44,320 --> 01:04:47,600
Ça viendra peut -être ? Non, c 'est du
passé.
684
01:04:48,200 --> 01:04:50,060
Quand j 'en ai voulu, Misha n 'en
voulait pas.
685
01:04:52,200 --> 01:04:53,680
Mais vous étiez encore tout jeune.
686
01:04:56,380 --> 01:04:59,100
Misha avait déjà 30 ans passé quand on a
eu Luna.
687
01:05:00,580 --> 01:05:02,060
Moi, j 'avais 17 ans à l 'époque.
688
01:05:07,120 --> 01:05:10,520
Après l 'avortement, le médecin m 'a
demandé si je voulais savoir si c 'était
689
01:05:10,520 --> 01:05:11,520
garçon ou une fille.
690
01:05:11,740 --> 01:05:13,540
Et comme une idiote, j 'ai répondu oui.
691
01:05:15,480 --> 01:05:19,080
T 'imagines ? Aujourd 'hui, Luna aurait
un frère de 20 ans.
692
01:05:22,380 --> 01:05:26,100
Kim ? Salut.
693
01:05:26,840 --> 01:05:27,840
Salut.
694
01:05:30,500 --> 01:05:31,500
Salut, Verena.
695
01:05:33,860 --> 01:05:36,140
Je croyais que vous étiez juste sortis
ensemble au lycée.
696
01:05:37,300 --> 01:05:39,960
Kim, je t 'assure que je n 'étais pas au
courant. Crois -moi enfin.
697
01:05:40,380 --> 01:05:43,460
C 'est du passé, il vaut mieux oublier.
C 'est ce que je te disais hier soir au
698
01:05:43,460 --> 01:05:49,960
hangar à bateau. Vous étiez ensemble ?
Ton enquête a dû bien avancer hier soir.
699
01:05:50,500 --> 01:05:51,500
Kim.
700
01:05:51,660 --> 01:05:54,340
S 'il te plaît, j 'ai eu une journée
pourrie. Et on s 'est aperçu qu 'il n
701
01:05:54,340 --> 01:05:55,340
'avait pas la rage, le chien, en fait.
702
01:05:56,440 --> 01:06:00,940
Kim ? Vous avez retrouvé Xena ? Oui.
703
01:06:01,700 --> 01:06:02,700
Et elle est en pleine forme.
704
01:06:06,460 --> 01:06:10,820
Et qu 'est -ce que ça veut dire ? Qu
'est -ce que ça veut dire ? Ça veut dire
705
01:06:10,820 --> 01:06:12,580
'on va continuer de fouiller votre
maison et votre propriété.
706
01:06:13,440 --> 01:06:16,080
Peut -être qu 'on trouvera une chauve
-souris infectée, je sais pas.
707
01:06:18,000 --> 01:06:20,420
Désolée. Je pensais pas causer tout ça.
708
01:06:21,859 --> 01:06:24,220
Verena, excuse -moi, mais je voudrais
être un petit peu seule avec Kim.
709
01:06:25,240 --> 01:06:26,500
Oui, bien sûr.
710
01:06:29,140 --> 01:06:32,320
Je me demandais si je pourrais récupérer
une ou deux affaires dans ma chambre.
711
01:06:32,380 --> 01:06:35,540
Mais putain, c 'est une scène de crime,
d 'accord ? C 'est pas compliqué à
712
01:06:35,540 --> 01:06:39,140
comprendre ! Excuse -moi.
713
01:06:40,540 --> 01:06:41,660
Viens demain matin à 9h.
714
01:06:42,180 --> 01:06:43,700
Je préviendrai les gars sur place.
715
01:06:45,100 --> 01:06:46,100
Ok.
716
01:06:46,920 --> 01:06:48,040
Alors, salut.
717
01:07:13,120 --> 01:07:14,120
Kim.
718
01:07:15,980 --> 01:07:17,280
Allez, je te raconte une cuite.
719
01:07:21,440 --> 01:07:22,440
Kim.
720
01:08:04,750 --> 01:08:06,390
Il manquait plus que vous pour faire mon
bonheur.
721
01:08:07,390 --> 01:08:11,590
Est -ce que Verena vous a parlé de son
petit ami ? Oui, elle m 'a dit qu 'elle
722
01:08:11,590 --> 01:08:12,590
était avec quelqu 'un, oui.
723
01:08:14,150 --> 01:08:16,250
Non, je ne sais pas ce qu 'il fait comme
métier.
724
01:08:18,069 --> 01:08:21,870
Il s 'appelle Daniel Sandrock et il
travaille à l 'Institut de Virologie, à
725
01:08:21,870 --> 01:08:22,870
'Université de Marbourg.
726
01:08:23,029 --> 01:08:27,470
Oui, et qu 'est -ce que ça fait ? On n
'a toujours pas trouvé comment le virus
727
01:08:27,470 --> 01:08:29,050
est arrivé dans le corps de Gershinger.
728
01:08:32,810 --> 01:08:34,310
Un virus comme arme du crime.
729
01:08:34,649 --> 01:08:36,069
C 'est parfait comme scénario.
730
01:08:38,029 --> 01:08:39,290
Verena était en croisière.
731
01:08:39,910 --> 01:08:41,870
Mais pas son amie qui avait accès au
virus.
732
01:08:43,890 --> 01:08:45,210
Alors il faut qu 'on lui parle d
'urgence.
733
01:08:46,850 --> 01:08:48,029
Oubliez ce que je viens de dire.
734
01:08:48,550 --> 01:08:53,529
Hein ? Quoi ? Mais pourquoi ? Sandrock
est en mission dans le Grand Nord depuis
735
01:08:53,529 --> 01:08:54,529
six mois.
736
01:08:55,130 --> 01:08:56,430
Les gens sont bizarres.
737
01:08:57,870 --> 01:09:01,050
Mais vous venez de dire que... Allô ?
738
01:09:01,840 --> 01:09:02,840
Salut !
739
01:09:30,729 --> 01:09:35,090
Tu dors pas ? Xena n 'est pas infectée.
740
01:09:35,630 --> 01:09:36,810
Oui, je suis au courant.
741
01:09:39,029 --> 01:09:45,510
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Quand j 'ai
appris que Xena n 'avait pas la rage, j
742
01:09:45,510 --> 01:09:46,510
enfin compris.
743
01:09:52,750 --> 01:09:58,310
Compris quoi ? Tu sais...
744
01:09:58,520 --> 01:10:02,580
Quand je suis venue à Marburg la
dernière fois, on a été... On a mangé au
745
01:10:02,580 --> 01:10:05,880
restaurant, et puis... J 'ai pris ton
porte -monnaie pour payer.
746
01:10:06,700 --> 01:10:10,040
Et dedans, j 'ai vu que tu avais la
carte d 'accès de Daniel à son
747
01:10:10,460 --> 01:10:12,120
Je me rappelle que ça m 'a étonnée.
748
01:10:12,980 --> 01:10:14,540
Il est parti dans l 'Arctique.
749
01:10:24,340 --> 01:10:26,200
Je suis désolé de vous appeler aussi
tard.
750
01:10:26,720 --> 01:10:27,720
C 'est pas grave.
751
01:10:28,040 --> 01:10:29,040
Ça m 'embête pas du tout.
752
01:10:29,300 --> 01:10:32,140
Parce que, pour moi, c 'est pas un
simple boulot.
753
01:10:32,620 --> 01:10:35,560
C 'est une mission. Une vocation, si
vous voulez.
754
01:10:35,820 --> 01:10:37,040
J 'imagine que pour vous aussi.
755
01:10:37,680 --> 01:10:38,680
Oui.
756
01:10:39,260 --> 01:10:42,620
Et quand vous partez en vacances ? Pas
de souci, je reste toujours joignable.
757
01:10:43,460 --> 01:10:44,480
C 'est pas ce que je voulais dire.
758
01:10:45,020 --> 01:10:47,260
Vous donnez la carte d 'accès à quelqu
'un ? Non.
759
01:10:48,120 --> 01:10:52,020
Pourquoi je ferais un truc pareil ?
Quelqu 'un pourrait vous cambrioler,
760
01:10:52,020 --> 01:10:53,580
votre carte et rentrer dans le
laboratoire.
761
01:10:54,160 --> 01:10:55,340
Mais pourquoi est -ce que...
762
01:10:55,840 --> 01:10:56,840
Je crois pas.
763
01:10:57,100 --> 01:10:59,100
Non, je connais personne qui viendrait
ici de son plein gré.
764
01:11:04,320 --> 01:11:05,320
Non.
765
01:11:06,480 --> 01:11:07,480
Je ne vois rien.
766
01:11:08,040 --> 01:11:11,520
Toutes les blessures et morsures
visibles sont plutôt anciennes.
767
01:11:11,920 --> 01:11:14,980
Très anciennes. Au moins, je sais pas,
je dirais plusieurs années.
768
01:11:16,020 --> 01:11:17,320
Je ne vois rien de récent.
769
01:11:17,760 --> 01:11:22,960
Je suis vraiment désolé, mais bon... Et
ça veut dire quoi ? Bah, c 'est embêtant
770
01:11:22,960 --> 01:11:24,520
parce que ça ne fait pas beaucoup
avancer l 'enquête.
771
01:11:25,500 --> 01:11:27,700
Du point de vue médical, on ne peut rien
en conclure.
772
01:11:28,300 --> 01:11:29,300
Ouais.
773
01:11:30,000 --> 01:11:33,880
Parce que la rage, on peut la contracter
avec une petite égratignure de rien du
774
01:11:33,880 --> 01:11:35,580
tout. Un truc qui laisse pas de traces.
775
01:11:36,020 --> 01:11:37,800
Une éraflure même microscopique.
776
01:11:39,580 --> 01:11:44,260
C 'est quoi ça ? Ça, ce sont les traces
laissées par l 'épicure répétée. Il
777
01:11:44,260 --> 01:11:45,260
était diabétique.
778
01:11:45,760 --> 01:11:47,760
C 'est pas pareil là.
779
01:11:49,180 --> 01:11:52,000
Là manifestement, il s 'est beaucoup
gratté les derniers jours.
780
01:11:53,900 --> 01:11:56,340
Tout porte à croire qu 'il souffrait de
paresthésie.
781
01:11:56,980 --> 01:12:03,540
C 'est -à -dire ? Eh bien, en théorie,
782
01:12:03,720 --> 01:12:08,920
le virus de la rage aurait pu entrer
dans son organisme en même temps que l
783
01:12:08,920 --> 01:12:09,920
'insuline.
784
01:12:10,640 --> 01:12:13,440
Or, les paresthésies peuvent survenir à
la suite d 'une piqûre.
785
01:12:14,920 --> 01:12:18,300
Mais enfin, non, je ne vois pas comment
le virus rabique pourrait se retrouver
786
01:12:18,300 --> 01:12:20,560
dans l 'insuline. C 'est
invraisemblable. Non, non.
787
01:12:21,440 --> 01:12:22,580
Vous m 'avez beaucoup aidé.
788
01:12:24,270 --> 01:12:25,270
Mais ça n 'a pas de sens.
789
01:12:25,970 --> 01:12:26,230
Enfin...
790
01:12:26,230 --> 01:12:46,070
Monsieur
791
01:12:46,070 --> 01:12:49,910
? Verena a eu peur qu 'on trouve ça lors
de la fouille.
792
01:12:54,030 --> 01:13:00,230
Pourquoi, Verena ? Tout ça, c 'est à
moi. Madame Gershinger,
793
01:13:00,230 --> 01:13:02,450
ne faites pas ça.
794
01:13:03,230 --> 01:13:05,590
Ça ne sert à rien de vous accuser. Elle
ne s 'en tira pas comme ça.
795
01:13:07,570 --> 01:13:12,030
Misha, tu la connais depuis longtemps.
796
01:13:13,350 --> 01:13:14,870
Tu sais que c 'est quelqu 'un de bien.
797
01:13:16,470 --> 01:13:19,010
Si tu ne dis rien, personne ne saura
jamais.
798
01:13:19,470 --> 01:13:22,630
Madame Gershinger, vous savez bien que
je ne peux pas.
799
01:13:23,180 --> 01:13:24,180
Mais si, Misha.
800
01:13:24,420 --> 01:13:25,420
Tu le peux.
801
01:13:26,780 --> 01:13:27,780
Il le faut.
802
01:13:28,480 --> 01:13:29,660
Vous saviez pour les fûts.
803
01:13:33,120 --> 01:13:35,880
Après la mort d 'Oliver, il s 'est mis à
boire. Beaucoup.
804
01:13:36,320 --> 01:13:41,840
Et un soir, alors qu 'il était
complètement ivre, il m 'a... Il m 'a
805
01:13:41,840 --> 01:13:42,840
la vérité.
806
01:13:43,120 --> 01:13:46,480
Pourquoi vous n 'êtes pas allée voir la
police ? Je n 'en sais rien.
807
01:13:49,080 --> 01:13:50,880
Misha, je t 'en prie.
808
01:13:51,200 --> 01:13:53,220
Je t 'en prie, elle ne mérite pas ça.
809
01:13:53,560 --> 01:13:54,720
Madame Gershinger.
810
01:14:20,560 --> 01:14:22,940
Rejoins -moi à la maison. Il s 'est
passé quelque chose de très grave.
811
01:14:49,900 --> 01:14:50,799
N 'aie pas peur, Misha.
812
01:14:50,800 --> 01:14:52,160
Je ne te veux aucun mal.
813
01:14:52,720 --> 01:14:56,160
Je te laisserai partir dès que Verena
sera en sécurité à l 'étranger.
814
01:14:57,020 --> 01:15:00,440
N 'aie pas peur. Ils vont te vacciner à
l 'hôpital.
815
01:15:00,660 --> 01:15:02,600
La rage ne se déclare pas tout de suite.
816
01:15:03,120 --> 01:15:04,580
Tout sera bientôt réglé.
817
01:15:59,470 --> 01:16:02,130
Je ne suis pas disponible pour l
'instant mais laissez -moi un message
818
01:16:02,130 --> 01:16:03,130
bip.
819
01:16:29,170 --> 01:16:30,530
Dites -lui d 'appeler dès qu 'il
revient.
820
01:16:43,990 --> 01:16:48,390
Vous avez vu Oberlander ? Commissaire
comme la tchèque !
821
01:16:48,390 --> 01:16:52,190
Non, pourquoi ?
822
01:17:32,060 --> 01:17:37,960
Où est -il ? Qui ? Ne jouez pas à ce
petit jeu avec moi.
823
01:17:39,660 --> 01:17:41,360
Excusez -moi, mais je ne sais pas de qui
vous parlez.
824
01:17:46,510 --> 01:17:48,950
Verena Gershinger, vous êtes en état d
'arrestation. Vous êtes soupçonnée d
825
01:17:48,950 --> 01:17:50,330
'homicide volontaire et d 'enlèvement.
826
01:18:30,470 --> 01:18:36,350
Au Berlin, là ! Au Berlin, là !
827
01:19:30,440 --> 01:19:37,440
Verena, où es -tu ? Tu m 'entends,
Verena ? Tu devineras jamais ce qui m
828
01:19:37,440 --> 01:19:38,940
'arrive. La police vient de m 'arrêter.
829
01:19:41,180 --> 01:19:46,120
Maman ?
830
01:19:46,120 --> 01:19:53,700
Maman
831
01:19:53,700 --> 01:19:54,700
!
832
01:20:19,610 --> 01:20:23,570
Inspecteur Komlacek, est -ce que votre
mari vous a appelé ? Non, toujours pas.
833
01:20:23,770 --> 01:20:24,770
J 'ai appelé tout le monde partout.
834
01:20:25,090 --> 01:20:28,770
Même son père, personne ne sait où il
est. Bon, vous connaissez une certaine
835
01:20:28,770 --> 01:20:33,450
Verena Gershinger ? Oui, mais je n
'arrive pas à la joindre.
836
01:20:33,990 --> 01:20:37,370
Est -ce que vous connaissez quelque
chose qui aura un rapport avec elle ?
837
01:20:37,370 --> 01:20:41,610
-être un nom, une personne, un lieu ? Ça
peut être n 'importe quoi, même un
838
01:20:41,610 --> 01:20:42,610
souvenir.
839
01:20:43,350 --> 01:20:44,370
Le je termine tout à l 'heure.
840
01:20:50,200 --> 01:20:53,620
Le meurtre de votre père, c 'est une
chose. Vous étiez sous le choc. Les flux
841
01:20:53,620 --> 01:20:56,700
toxiques, la mort de votre frère, ce
sont des circonstances atténuantes. Mais
842
01:20:56,700 --> 01:20:58,620
enlever un policier compromet toutes vos
chances.
843
01:20:59,740 --> 01:21:01,100
J 'ai demandé qu 'on ne me dérange pas.
844
01:21:07,700 --> 01:21:14,460
Si vous voulez sauver Misha, il
845
01:21:14,460 --> 01:21:15,700
suffit de laisser ma fille partir.
846
01:21:17,180 --> 01:21:18,940
Je lui ai injecté le virus rabique.
847
01:21:20,460 --> 01:21:24,100
Et plus on laisse passer le temps, plus
il court le risque de voir la maladie se
848
01:21:24,100 --> 01:21:25,100
déclarer.
849
01:21:27,260 --> 01:21:31,980
Vous n 'espérez tout de même pas que je
cède à votre chantage ? Vous expliquerez
850
01:21:31,980 --> 01:21:33,240
ça à sa femme et à sa fille.
851
01:21:34,400 --> 01:21:35,460
Moi, j 'en ai rien à faire.
852
01:21:36,320 --> 01:21:38,400
De toute façon, je n 'ai plus que
quelques mois à vivre.
853
01:22:16,170 --> 01:22:17,310
Ça a dû être quelque chose.
854
01:22:20,890 --> 01:22:27,590
Quoi ? Votre relation avec Oberlander ?
Qu 'est -ce que vous en savez
855
01:22:27,590 --> 01:22:31,610
? Eh bien, il était tout ému à l 'idée
de se retrouver avec vous.
856
01:22:32,210 --> 01:22:33,490
Je ne l 'avais jamais vu comme ça.
857
01:22:34,570 --> 01:22:40,530
Ah bon ? Il aurait eu du mal à croire
que vous étiez prête à le laisser
858
01:22:40,990 --> 01:22:42,410
Vous pouvez encore l 'éviter.
859
01:22:42,650 --> 01:22:45,090
Hein ? Mais ça ne me concerne pas du
tout.
860
01:22:45,740 --> 01:22:49,340
C 'est votre collègue. Et alors ? Il
sera remplacé ? De toute façon, je ne le
861
01:22:49,340 --> 01:22:50,340
supporte pas.
862
01:22:53,780 --> 01:22:54,780
Mais j 'ai une idée.
863
01:22:55,880 --> 01:22:59,880
C 'est vous qui allez expliquer à sa
femme et à sa fille ce que vous avez
864
01:22:59,880 --> 01:23:00,880
de lui.
865
01:23:08,100 --> 01:23:10,160
Oui, Madame Oberlander ? Ici Tyler.
866
01:23:10,760 --> 01:23:13,360
Vous pouvez appeler Luna ? Il faudrait
qu 'elle entende, elle aussi.
867
01:23:16,560 --> 01:23:18,880
Verena Garsinger et sa mère ont quelque
chose à vous dire.
868
01:23:21,280 --> 01:23:23,060
Oui, je vous les passe.
869
01:23:26,060 --> 01:23:28,180
C 'est fini, maman.
870
01:23:31,800 --> 01:23:33,420
Je vais vous dire où vous trouverez
Misha.
871
01:23:34,120 --> 01:23:35,120
Verena, non.
872
01:23:56,860 --> 01:24:00,100
Avant de partir en croisière, ma mère a
étiqueté ses ampoules.
873
01:24:01,040 --> 01:24:03,400
Elle les a classées par ordre pour qu
'ils s 'y retrouvent.
874
01:24:04,920 --> 01:24:08,580
Il ne me restait plus qu 'à injecter le
virus de la rage. Je l 'ai injecté dans
875
01:24:08,580 --> 01:24:09,620
la dose du premier jour.
876
01:24:10,260 --> 01:24:13,500
J 'espérais que tout irait très vite et
qu 'il serait mort à notre retour.
877
01:24:14,620 --> 01:24:16,820
La dispute avec Fitzner n 'était pas
prévue.
878
01:24:17,700 --> 01:24:21,860
Mais enfin, il a mérité ce qui lui est
arrivé.
879
01:24:22,900 --> 01:24:24,840
Vous avez agi seul ? Oui.
880
01:24:25,870 --> 01:24:27,050
J 'ai tout fait toute seule.
881
01:24:27,650 --> 01:24:29,870
Ma mère ne savait rien jusqu 'à hier
soir.
882
01:24:32,570 --> 01:24:36,150
Et elle a simplement voulu me protéger.
883
01:25:06,640 --> 01:25:07,640
Mmh !
884
01:25:53,480 --> 01:25:54,520
C 'est bizarre, la vie.
885
01:25:56,060 --> 01:26:00,080
On prend un virage, puis on continue sa
route et on se rend compte qu 'on ne
886
01:26:00,080 --> 01:26:01,080
peut plus revenir.
887
01:26:01,260 --> 01:26:02,460
Il faut aller droit devant.
888
01:26:45,640 --> 01:26:47,240
Vous vous êtes bien amusé à l
'interrogatoire.
889
01:26:47,980 --> 01:26:51,840
Le coup d 'appeler ma femme, c 'était
une super idée. Chapeau. C 'est bizarre
890
01:26:51,840 --> 01:26:52,719
'elle ne m 'ait rien dit.
891
01:26:52,720 --> 01:26:54,080
Elle a sûrement oublié.
892
01:26:54,340 --> 01:26:55,340
Ah oui.
893
01:26:56,000 --> 01:26:57,560
C 'est le genre de truc qu 'on oublie.
894
01:27:02,280 --> 01:27:03,280
Ah oui.
895
01:27:03,460 --> 01:27:05,740
Il y a un passage que j 'apprécie
particulièrement.
896
01:27:07,620 --> 01:27:11,460
Gabriel Gershinger. C 'est votre
collègue ? Commandant Anatzheiler.
897
01:27:11,880 --> 01:27:12,880
Et alors ?
898
01:27:12,920 --> 01:27:15,060
Il sera remplacé. De toute façon, je le
supporte pas.
899
01:27:16,100 --> 01:27:19,900
Sympa, hein ? La vérité est parfois
notre meilleur allié.
900
01:27:22,400 --> 01:27:23,880
Moi aussi, je vous aime, Tyler.
901
01:27:56,360 --> 01:27:59,740
Sous -titrage ST' 501
69462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.