All language subtitles for Meurtres en eaux troubles - 1x02 - Le secret de la foret - French HDTV H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,460 --> 00:01:45,680 Je viens de voir un chien. 2 00:02:00,320 --> 00:02:02,640 La conférence téléphonique avec Vienne est dans une heure. 3 00:02:03,020 --> 00:02:04,640 On a le temps de repasser voir le vieux. 4 00:02:27,340 --> 00:02:28,340 Il n 'est pas là. 5 00:02:28,440 --> 00:02:30,460 Je pense que si. Il a même un invité. 6 00:02:31,120 --> 00:02:32,120 Ah oui. 7 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 Regarde -moi là. 8 00:02:48,160 --> 00:02:49,880 On dirait qu 'il y a eu de la bagarre. 9 00:03:00,940 --> 00:03:04,620 Gershinger ? C 'est le comte von Hohheim. 10 00:03:05,640 --> 00:03:08,580 Je venais pour qu 'on se parle entre gens raisonnables. 11 00:03:27,950 --> 00:03:30,070 Il est où ce tampon ? Merde, c 'est pas vrai. 12 00:03:31,150 --> 00:03:32,290 La fille de la méthode. 13 00:03:32,850 --> 00:03:36,110 Quoi ? L 'ordre, c 'est la fille de la méthode, disait Von Lichtenberg. 14 00:03:36,450 --> 00:03:37,450 Génial. 15 00:03:37,550 --> 00:03:40,130 Sur mon ancien bureau, je retrouvais tout et il n 'était pas mieux rangé que 16 00:03:40,130 --> 00:03:41,130 celui -là. 17 00:03:43,190 --> 00:03:45,590 Sur le mien, les tampons sont classés par ordre alphabétique. 18 00:03:46,690 --> 00:03:47,690 Bravo. 19 00:03:52,290 --> 00:03:54,510 Brigade germano -autrichienne de répression du crime. 20 00:03:54,930 --> 00:03:56,470 Qui est -ce qui a pondu ce nom à la con ? 21 00:03:58,000 --> 00:04:01,600 On a une présomption de violence domestique dans une maison forêtière 22 00:04:01,600 --> 00:04:03,880 allemand. J 'ai l 'impression que c 'est assez grave. 23 00:04:04,780 --> 00:04:06,300 Je crois que je vais vous accompagner. 24 00:04:06,560 --> 00:04:07,519 Non, merci. 25 00:04:07,520 --> 00:04:08,680 Pas la peine, ça va aller. 26 00:04:09,240 --> 00:04:13,200 On a le nom du propriétaire ? Garshing. 27 00:04:16,060 --> 00:04:17,060 Oh, merde. 28 00:04:22,100 --> 00:04:24,240 Je connais ces deux enfants, Oliver et Verena. 29 00:04:24,960 --> 00:04:26,300 On allait à la même école. 30 00:04:26,810 --> 00:04:27,810 On était proches, quoi. 31 00:04:28,870 --> 00:04:32,430 J 'allais souvent chez eux voir Verena. Enfin, elle et son frère. 32 00:04:33,230 --> 00:04:35,010 J 'espère que rien ne passait de grave. 33 00:04:35,610 --> 00:04:37,710 C 'est normal d 'être père et femme quand on connaît les gens. 34 00:04:39,930 --> 00:04:43,470 Monsieur Gershinger ! Y a quelqu 'un ? 35 00:04:43,470 --> 00:04:52,710 Ouvrez, 36 00:04:52,710 --> 00:04:53,770 monsieur Gershinger ! 37 00:04:56,650 --> 00:04:59,770 Ah, voilà la cavalerie. On va devoir filer, j 'ai une conférence 38 00:05:01,550 --> 00:05:02,550 Merde. 39 00:05:03,450 --> 00:05:04,470 Prêtez à couvert, s 'il vous plaît. 40 00:05:06,050 --> 00:05:12,710 Monsieur Gershinger ! C 'est Michel Oberlander ! 41 00:05:12,710 --> 00:05:18,370 Vous vous souvenez de moi ? On appelle le groupe d 'intervention ? Non, on va 42 00:05:18,370 --> 00:05:20,210 entrer. Appelez quand même du renfort. 43 00:05:21,910 --> 00:05:22,990 Monsieur Gershinger ? 44 00:05:34,890 --> 00:05:35,890 Oliver ? 45 00:06:38,230 --> 00:06:42,350 Oh putain ! C 'est là ! 46 00:07:01,690 --> 00:07:02,690 Merde. 47 00:07:13,970 --> 00:07:14,730 C 48 00:07:14,730 --> 00:07:23,570 'est 49 00:07:23,570 --> 00:07:24,570 Yersinia ? 50 00:07:35,500 --> 00:07:41,260 Monsieur Gershinger ? Vous m 'entendez ? 51 00:07:41,260 --> 00:07:43,220 Monsieur Gershinger ? 52 00:08:06,730 --> 00:08:10,950 Vous savez ce qu 'il a ? Il est complètement désébraté. 53 00:08:11,470 --> 00:08:14,630 Ça peut être un empoisonnement, une crise d 'épilepsie, je ne sais pas. 54 00:08:15,550 --> 00:08:18,990 On peut aller loin avec un bras tranché ? Pour ça, il faudrait arrêter l 55 00:08:18,990 --> 00:08:21,790 'hémorragie. Sinon, c 'est le collapsus et l 'arrêt cardiaque. 56 00:08:22,910 --> 00:08:27,150 Et si on arrête l 'hémorragie ? Il faut un paquet d 'antidouleurs et puis des 57 00:08:27,150 --> 00:08:28,870 antiseptiques pour éviter que la plaie s 'infecte. 58 00:08:29,270 --> 00:08:30,270 Mais c 'est possible. 59 00:08:30,990 --> 00:08:32,570 Absolument. Il faut qu 'on y aille. 60 00:08:32,830 --> 00:08:33,830 Oui, bien sûr. 61 00:08:42,659 --> 00:08:44,380 C 'est comme la tchèque au bureau. 62 00:08:45,180 --> 00:08:49,300 Alors, on a appelé les urgences des deux côtés de la frontière. On n 'a pas d 63 00:08:49,300 --> 00:08:51,720 'hommes qui auraient perdu un bras dans un rayon de 50 kilomètres. 64 00:08:51,960 --> 00:08:54,000 Donc, il est sûrement quelque part dans la forêt. 65 00:08:54,820 --> 00:08:57,060 Il faudra envoyer une quarantaine d 'hommes pour les recherches. 66 00:08:57,580 --> 00:09:01,420 Et la famille, où en en est -elle ? Sa femme et sa fille sont en croisière au 67 00:09:01,420 --> 00:09:02,420 Méditerranée. 68 00:09:02,760 --> 00:09:05,340 Mais elles ont été prévenues. Elles vont rentrer le plus vite possible. 69 00:09:05,640 --> 00:09:08,160 Ok. Et Oliver ? Qu 'il fait ? 70 00:09:10,390 --> 00:09:13,090 J 'ai pas vu de fils dans le dossier. Il en a un pourtant, c 'est un vieux 71 00:09:13,090 --> 00:09:14,270 copain. Ok. 72 00:09:14,930 --> 00:09:15,930 Je m 'en occupe. 73 00:09:16,070 --> 00:09:19,390 Super. Après, il faudrait que vous veniez coordonner les recherches dans la 74 00:09:19,390 --> 00:09:20,369 forêt. 75 00:09:20,370 --> 00:09:22,370 Et une chose à la fois, d 'accord ? D 'accord. 76 00:09:22,990 --> 00:09:25,190 Je suis pas sûr qu 'on trouve des traces, il va sûrement pleuvoir. 77 00:09:25,990 --> 00:09:27,370 A plus, comme la tchèque. Merci. 78 00:09:27,630 --> 00:09:28,630 Mais de rien. 79 00:09:28,890 --> 00:09:29,890 Je suis là pour ça. 80 00:09:33,950 --> 00:09:38,710 C 'était qui le beau foulard ? C 'est Guido von Ohrheim, le propriétaire de la 81 00:09:38,710 --> 00:09:39,710 forêt côté autrichien. 82 00:09:40,810 --> 00:09:42,410 En Autriche, vous avez encore des nobles. 83 00:09:42,810 --> 00:09:43,810 Faut croire. 84 00:09:44,970 --> 00:09:47,850 Et qu 'est -ce qu 'ils faisaient là, monsieur le comte ? Visite de politesse. 85 00:09:48,710 --> 00:09:50,530 C 'est marrant. 86 00:09:51,130 --> 00:09:52,930 Ouais. Vous lui plaisez. 87 00:09:53,290 --> 00:09:54,310 À l 'aristocrate. 88 00:09:57,430 --> 00:10:00,090 On dirait que le père de vos amis a fait une crise de folie. 89 00:10:01,610 --> 00:10:02,610 Ouais. 90 00:10:04,690 --> 00:10:07,850 Vous pouvez demander combien d 'armes Gershinger a déclaré et voir s 'il en 91 00:10:07,850 --> 00:10:08,850 manque ? Merci. 92 00:10:11,569 --> 00:10:14,030 Il y a combien ? 100 000 piles. 93 00:10:18,370 --> 00:10:19,130 Je peux ? 94 00:10:19,130 --> 00:10:27,530 Il 95 00:10:27,530 --> 00:10:29,010 faut faire analyse d 'état, rapidement. 96 00:10:49,520 --> 00:10:52,940 Vous avez vu la camionnette ? Celle de l 'entreprise de recyclage. Oui. 97 00:10:53,420 --> 00:10:54,800 Il s 'agit d 'un véhicule volé. 98 00:10:56,100 --> 00:10:57,100 Ok. 99 00:10:58,040 --> 00:10:59,040 J 'arrive. 100 00:11:24,310 --> 00:11:28,910 Je vais à l 'hôpital et vous vous occupez de la camionnette ? Elle est 101 00:11:28,910 --> 00:11:30,450 autrichienne cette boîte, c 'est votre côté. 102 00:11:30,930 --> 00:11:33,710 Et moi je vais à l 'hôpital côté allemand. Vous ne trouvez pas que vous 103 00:11:33,710 --> 00:11:38,270 peu trop impliqué ? De quoi est -ce que vous parlez là ? De votre amour d 104 00:11:38,270 --> 00:11:40,130 'enfant. Je n 'ai jamais parlé de ça. 105 00:11:41,350 --> 00:11:42,350 C 'est exact. 106 00:11:42,930 --> 00:11:43,930 Bon ça va, lâche -moi. 107 00:12:03,180 --> 00:12:08,440 Alors, comment il va ? Comment ça, il est déjà... Non, mais il est condamné. 108 00:12:08,700 --> 00:12:10,280 Qu 'est -ce qu 'il a ? La rage. 109 00:12:12,460 --> 00:12:15,940 La rage ? Mais il n 'y a pas de traitement. Pendant l 'incubation, on 110 00:12:15,940 --> 00:12:17,500 encore faire un vaccin préventif. 111 00:12:17,700 --> 00:12:20,420 Mais quand le virus atteint le cerveau, il n 'y a plus rien à faire. 112 00:12:23,520 --> 00:12:26,660 Il lui reste combien de temps ? Quelques heures, quelques jours peut -être. 113 00:12:31,360 --> 00:12:32,640 Vous avez éteint la lumière ? 114 00:12:33,220 --> 00:12:36,560 Dans son état, le moindre stimulus extérieur est une souffrance terrible. 115 00:12:37,080 --> 00:12:38,080 Ah, ok. 116 00:12:39,080 --> 00:12:44,220 Mais c 'est possible d 'avoir un masque ? On est à peu près sûr qu 'il a 117 00:12:44,220 --> 00:12:46,780 grièvement blessé quelqu 'un et la victime a disparu. 118 00:12:46,980 --> 00:12:49,420 Je ne crois pas qu 'il puisse vous aider dans son état. 119 00:12:49,940 --> 00:12:53,320 Mais si vous entrez dans sa chambre, faites des gestes lents et parlez tout 120 00:12:53,320 --> 00:12:54,320 doucement. 121 00:12:54,820 --> 00:12:59,720 Vous savez comment il a été infecté ? Son corps porte des traces de morsure un 122 00:12:59,720 --> 00:13:01,680 peu partout. Est -ce qu 'il a un chien ? Oui. 123 00:13:02,080 --> 00:13:03,080 Mais il s 'enfuit. 124 00:13:03,520 --> 00:13:07,260 L 'animal est une priorité. Il faut le mettre hors d 'état de nuire. 125 00:13:56,680 --> 00:14:01,900 Je vous ai dit que je voulais tout ça compacté avant midi ! J 'ai compacté ça 126 00:14:01,900 --> 00:14:08,180 Vous savez pas lire, c 'est privé ici. 127 00:14:08,400 --> 00:14:09,400 Je suis au courant. 128 00:14:09,880 --> 00:14:11,800 Hannes Fittner ? Oui. 129 00:14:18,860 --> 00:14:23,100 Vous en êtes certain ? Oui. 130 00:14:24,560 --> 00:14:25,560 Là. 131 00:14:25,950 --> 00:14:27,470 La montre, c 'est celle de grand -père. 132 00:14:28,590 --> 00:14:30,430 Et cette marque, c 'est le barbecue. 133 00:14:30,650 --> 00:14:31,650 Il s 'était brûlé. 134 00:14:39,210 --> 00:14:40,210 Oui, 135 00:14:41,710 --> 00:14:43,490 le disparu s 'appelle Ferdy Fittner. 136 00:14:44,630 --> 00:14:46,250 On lance les recherches comme prévu. 137 00:14:51,370 --> 00:14:55,030 Qui a pu faire une chose pareille ? L 'enquête est en cours. 138 00:14:56,160 --> 00:14:59,360 Notre priorité, c 'est de retrouver votre père. Vous savez où il aurait pu 139 00:14:59,360 --> 00:15:00,360 réfugier ? Non. 140 00:15:07,480 --> 00:15:11,020 Il prenait souvent la camionnette de l 'entreprise ? Non, jamais. 141 00:15:12,580 --> 00:15:14,120 C 'est pour ça que j 'ai porté plainte. 142 00:15:15,420 --> 00:15:19,500 Pourquoi il a pris la camionnette ? Il a fait des capotables. 143 00:15:19,740 --> 00:15:23,880 Le nom de Garsinger vous dit quelque chose ? Oui. 144 00:15:25,280 --> 00:15:27,100 Oui, le type de la forêt, Sep. 145 00:15:28,400 --> 00:15:30,620 Avec mon père, ils étaient amis depuis longtemps. 146 00:15:31,740 --> 00:15:36,700 Pourquoi ? Est -ce qu 'il aurait un rapport avec tout ça ? Votre camionnette 147 00:15:36,700 --> 00:15:37,700 trouvait devant sa maison. 148 00:16:00,099 --> 00:16:04,660 Monsieur Gershinger, vous m 'entendez ? C 'est Misha. 149 00:16:05,800 --> 00:16:07,060 Misha Oberlander. 150 00:16:08,460 --> 00:16:10,680 J 'étais un ami de Verena et Oliver. 151 00:16:11,580 --> 00:16:17,600 Vous vous souvenez ? Verena et votre femme vont bientôt arriver. 152 00:16:19,300 --> 00:16:20,820 Mais on n 'a pas encore joué à Oliver. 153 00:16:24,300 --> 00:16:25,300 Monsieur Gershinger. 154 00:16:31,790 --> 00:16:32,790 Monsieur Gershinka. 155 00:16:38,430 --> 00:16:40,650 Écoutez, on va faire autrement. 156 00:16:41,970 --> 00:16:44,570 Vous allez simplement faire oui ou non avec la tête. 157 00:16:46,110 --> 00:16:51,770 D 'accord ? On y va. 158 00:16:55,610 --> 00:16:58,490 Ces derniers jours, vous étiez seul chez vous, c 'est ça ? 159 00:17:03,720 --> 00:17:05,220 Vous avez eu de la visite ? Oui. 160 00:17:09,140 --> 00:17:10,599 C 'était M. 161 00:17:10,800 --> 00:17:12,000 Fitzner, un Autrichien. 162 00:17:14,079 --> 00:17:17,220 Vous vous êtes disputé, puis battu. 163 00:17:18,380 --> 00:17:21,099 C 'est ça ? M. 164 00:17:23,240 --> 00:17:24,240 Gershinger ? 165 00:17:33,860 --> 00:17:35,460 Tiens, désolé, mais c 'est important. 166 00:17:47,800 --> 00:17:49,680 Oliver est mort ? Oui. 167 00:17:50,840 --> 00:17:51,860 Cancer du poumon. 168 00:17:53,880 --> 00:17:55,480 Je crois que vous le connaissiez, désolé. 169 00:17:58,800 --> 00:18:00,760 Quand ? Il y a six semaines. 170 00:18:12,040 --> 00:18:17,300 Il y a autre chose ? Oui, avec cette pluie, la forêt est un vrai bourbier. Il 171 00:18:17,300 --> 00:18:18,300 'y a plus aucune trace. 172 00:18:18,800 --> 00:18:20,180 Les chiens n 'ont rien repéré. 173 00:18:20,920 --> 00:18:24,620 J 'ai besoin d 'un échantillon de tissu. Enfin, vous voyez, un bout de la 174 00:18:24,620 --> 00:18:25,760 chemise qui était sur le bras. 175 00:18:26,340 --> 00:18:27,360 Pour les chiens, quoi. 176 00:18:28,520 --> 00:18:29,520 Ok. 177 00:18:34,460 --> 00:18:35,540 Ah, encore une chose. 178 00:18:37,720 --> 00:18:39,660 Les autorités autrichiennes... 179 00:18:40,010 --> 00:18:43,950 On prit conseil auprès d 'experts en virologie. Tout le secteur forestier 180 00:18:43,950 --> 00:18:47,210 du bois de Gershinger va devoir être déclaré foyer de rage. 181 00:18:47,530 --> 00:18:51,830 Ça veut dire quoi ? On va aplacarder des affichettes. Oh, génial. 182 00:18:53,050 --> 00:18:55,530 Et on autorise l 'abattage du Doberman de Gershinger. 183 00:18:56,830 --> 00:19:00,650 Mais bon, on nous réclame un maximum de discrétion avec cette histoire de rage. 184 00:19:01,830 --> 00:19:03,730 Enfin, tant qu 'on n 'a pas retrouvé le chien en question. 185 00:19:04,410 --> 00:19:05,890 Pour ne pas effrayer les touristes. 186 00:19:06,790 --> 00:19:09,090 Oui, c 'est ce qu 'il dit, là -haut. 187 00:19:11,590 --> 00:19:12,590 Merci. 188 00:20:53,730 --> 00:20:58,650 Allô ? Vous parlez anglais ? 189 00:21:32,010 --> 00:21:35,030 Toujours pas de chien ni de Fittner. Autant chercher deux aiguilles dans une 190 00:21:35,030 --> 00:21:36,030 botte de foin. 191 00:21:36,470 --> 00:21:37,910 Et la nuit va tomber. Oui. 192 00:21:38,350 --> 00:21:40,150 Tenez -moi au courant pour la suite. Ok. 193 00:21:40,430 --> 00:21:41,430 Merci. 194 00:21:44,770 --> 00:21:48,690 Oui, quoi encore ? Vous parlez hongrois ? Ah oui. 195 00:21:49,170 --> 00:21:53,670 Je le parle presque aussi bien que le chinois. Pourquoi ? Le dernier numéro 196 00:21:53,670 --> 00:21:56,890 Ferdie Fittner a composé était celui d 'une décharge qui est près de Budapest. 197 00:21:57,190 --> 00:21:59,050 Oui. Et alors ? Alors rien. 198 00:22:01,550 --> 00:22:03,110 Allô ? Ça y est là ? 199 00:22:34,510 --> 00:22:36,070 Luna, tu viens ? Le dîner est prêt. 200 00:22:36,430 --> 00:22:43,370 Maman, maman, t 'as vu ? Salut ma puce ! C 'est papa 201 00:22:43,370 --> 00:22:50,230 ! Salut, alors t 'as passé une bonne journée ? 202 00:22:50,230 --> 00:22:55,930 Ouais, et tu sais quoi ? C 'est ce qui va m 'amener comme cadeau pour Pâques, 203 00:22:55,930 --> 00:22:56,930 gentil lapin. 204 00:22:57,070 --> 00:22:59,190 Ah, tu sais que Pâques c 'est déjà passé. 205 00:22:59,630 --> 00:23:00,730 Alors pour Noël ? 206 00:23:01,580 --> 00:23:04,100 Tu veux un cadeau du lapin de Pâques à Noël ? Non. 207 00:23:04,580 --> 00:23:07,600 D 'accord. Tu veux quoi ? Un chien. 208 00:23:09,520 --> 00:23:10,520 Ah. 209 00:23:14,040 --> 00:23:15,040 Super idée. 210 00:23:16,540 --> 00:23:17,760 Mais d 'abord, on va aller manger. 211 00:23:17,980 --> 00:23:18,980 On y va. 212 00:23:35,780 --> 00:23:37,880 Hé, qu 'est -ce qu 'il y a ? 213 00:23:37,880 --> 00:23:44,800 Tu te rappelles de Oliver Gershinger ? 214 00:23:44,800 --> 00:23:46,180 Oui, 215 00:23:47,080 --> 00:23:49,500 le frère de ton ex, Verena. Pourquoi ? Ben, 216 00:23:50,840 --> 00:23:51,699 il est mort. 217 00:23:51,700 --> 00:23:52,700 Il y a six semaines. 218 00:23:55,880 --> 00:23:56,880 Putain. 219 00:24:00,380 --> 00:24:01,380 Cancer du poumon. 220 00:24:08,170 --> 00:24:10,890 Il avait repris l 'exploitation forestière de son père il y a six mois. 221 00:24:11,850 --> 00:24:12,870 C 'était même dans le journal. 222 00:24:13,910 --> 00:24:15,890 Oui, je m 'en souviens, tu m 'avais montré. 223 00:24:16,490 --> 00:24:18,250 On avait prévu d 'aller le voir avec Luna. 224 00:24:19,910 --> 00:24:20,970 Puis il meurt comme ça. 225 00:24:22,470 --> 00:24:23,470 Maintenant son père. 226 00:24:23,790 --> 00:24:24,790 C 'est incroyable. 227 00:26:29,420 --> 00:26:32,040 Vous pouvez indiquer l 'endroit à Tyler et lui dire que je vais la rejoindre 228 00:26:32,040 --> 00:26:35,300 plus tard ? Non, là je ne peux pas. 229 00:26:40,060 --> 00:26:44,220 Tu le vois ? Merci, ça va aller. 230 00:26:48,960 --> 00:26:49,960 Bonjour, 231 00:26:56,880 --> 00:26:57,880 Michel. 232 00:26:57,900 --> 00:26:58,900 Madame Gershinger ? 233 00:27:05,160 --> 00:27:07,440 Alors, t 'es dans la police maintenant ? Oui. 234 00:27:10,620 --> 00:27:15,980 Comment va -t -il ? Eh bien, il est vivant, mais... 235 00:27:15,980 --> 00:27:22,920 Comment 236 00:27:22,920 --> 00:27:27,180 va -t -il ? Madame Garshinger, je suis navré. Vous lui avez donné son insuline 237 00:27:27,180 --> 00:27:29,740 Vous savez qu 'il est diabétique ? Nous avons fait tout ce qui était en notre 238 00:27:29,740 --> 00:27:32,200 pouvoir pour qu 'il souffre aussi peu que possible. 239 00:27:32,980 --> 00:27:33,980 Alors c 'est vrai. 240 00:27:34,270 --> 00:27:37,730 Vous ne pouvez rien pour lui ? Non, il est condamné. Je suis désolé. 241 00:27:58,090 --> 00:28:00,110 Nous pouvons aller le voir ? Oui, bien sûr. 242 00:28:01,090 --> 00:28:03,250 Mais il n 'est plus en capacité de vous reconnaître. 243 00:28:22,890 --> 00:28:24,290 La police scientifique arrive. 244 00:28:27,150 --> 00:28:32,470 Vous avez trouvé d 'autres pièges comme ça ? Quatre. C 'est sans doute un 245 00:28:32,470 --> 00:28:33,470 braconnier. 246 00:28:33,790 --> 00:28:37,570 Côté allemand aussi ? Non, ils sont tous de ce côté de la frontière. 247 00:28:38,410 --> 00:28:39,990 Dans la forêt de Von Hohheim. 248 00:28:45,970 --> 00:28:47,570 Je suis désolée, monsieur Fitzner. 249 00:28:48,030 --> 00:28:50,750 C 'est vrai cette histoire ? Garshinger à la rage ? 250 00:28:52,610 --> 00:28:55,130 J 'imagine qu 'il a tué mon père sous l 'emprise de la maladie. 251 00:28:55,650 --> 00:28:58,010 C 'est pratique pour apitoyer les juges au tribunal. 252 00:28:59,330 --> 00:29:00,910 M. Gershinger est mourant. 253 00:29:01,930 --> 00:29:03,090 Au moins, il y a une justice. 254 00:29:04,670 --> 00:29:10,430 Mais qu 'est -ce qui lui a pris d 'aller le voir comme ça ? Ideguti, ça vous dit 255 00:29:10,430 --> 00:29:13,290 quelque chose ? Ideguti ? Oui. 256 00:29:13,970 --> 00:29:15,530 On n 'est pas trop sur le même créneau. 257 00:29:16,650 --> 00:29:18,630 C 'est une décharge de la mafia en Hongrie. 258 00:29:20,460 --> 00:29:22,300 Votre père les a appelés quatre fois en tout. 259 00:29:22,700 --> 00:29:23,700 Ça, c 'est impossible. 260 00:29:24,380 --> 00:29:26,180 On ne traite jamais avec ces gens -là. 261 00:29:31,840 --> 00:29:33,440 Les appels de la semaine dernière. 262 00:29:36,100 --> 00:29:40,840 Votre père avait peut -être un cadavre dans le placard ? Vous trouvez ça 263 00:29:40,840 --> 00:29:45,080 spirituel ? Un cadavre dans le placard ? Une histoire ancienne. 264 00:29:45,320 --> 00:29:47,000 Peut -être en rapport avec Gershinger. 265 00:29:48,540 --> 00:29:50,340 Quelque chose qu 'il aurait préféré qu 'on oublie. 266 00:29:50,580 --> 00:29:51,980 Il ne m 'a rien dit du tout. 267 00:29:55,960 --> 00:29:57,040 Je suis vraiment désolé. 268 00:29:57,880 --> 00:29:59,240 Je viens d 'apprendre pour Oliver. 269 00:30:00,700 --> 00:30:02,080 Je n 'étais pas du tout au courant. 270 00:30:03,920 --> 00:30:06,500 Mon père n 'a même pas voulu envoyer de faire part. 271 00:30:06,940 --> 00:30:08,460 Il voulait qu 'on reste entre nous. 272 00:30:11,120 --> 00:30:12,760 C 'est dingue, cette maladie de merde. 273 00:30:22,320 --> 00:30:24,340 Tu as des questions à nous poser. Vas -y. 274 00:30:26,040 --> 00:30:29,460 Vous préférez sortir ? On est tout seuls ici. 275 00:30:31,520 --> 00:30:32,520 D 'accord. 276 00:30:36,820 --> 00:30:42,840 Est -ce qu 'il vous aurait parlé d 'une affaire avec un type qui s 'appelle 277 00:30:42,840 --> 00:30:45,200 Ferdy Fitzner ? Il a une boîte de recyclage. 278 00:30:46,000 --> 00:30:48,520 Ferdy Fitzner ? Oui. 279 00:30:50,510 --> 00:30:53,610 Il y a 20 ans, ils étaient amis. Ils bricolaient, ils réparaient des trucs. 280 00:30:53,990 --> 00:30:55,750 Des vieilles voitures, principalement. 281 00:30:56,190 --> 00:30:59,730 Et ces derniers temps ? Ils ne se voyaient plus. 282 00:31:02,930 --> 00:31:05,910 Et vous savez pourquoi il ne s 'est jamais fait vacciner contre la rage ? 283 00:31:05,910 --> 00:31:07,770 Apparemment, son chien l 'avait déjà mordu. 284 00:31:09,450 --> 00:31:13,010 Xena l 'a mordu ? Pour l 'instant, on pense que c 'est le chien qui l 'a 285 00:31:13,010 --> 00:31:14,010 infecté, oui. 286 00:31:17,320 --> 00:31:20,060 Mon père ne ferait même pas aller chez le médecin. Il lui manquait un bras. 287 00:31:22,520 --> 00:31:23,660 C 'était déplacé. 288 00:31:24,040 --> 00:31:25,040 Désolée. 289 00:31:25,680 --> 00:31:26,900 Et pourtant, c 'est vrai. 290 00:31:28,380 --> 00:31:31,880 Seb n 'est pas venu à l 'hôpital une seule fois pendant mes deux séjours à la 291 00:31:31,880 --> 00:31:34,620 maternité. Mais pourquoi ? Par conviction. 292 00:31:35,000 --> 00:31:37,100 La nature donne, la nature prend. 293 00:31:37,520 --> 00:31:38,940 C 'est ce qu 'il répétait toujours. 294 00:31:39,380 --> 00:31:42,040 Et la teinture d 'ortie devait soigner le cancer de mon frère. 295 00:31:46,410 --> 00:31:50,810 On peut rentrer chez nous ? Non, je suis désolé. La maison est sous scellé pour 296 00:31:50,810 --> 00:31:51,810 l 'enquête. 297 00:31:52,710 --> 00:31:54,730 Ce sera long ? Une semaine au minimum. 298 00:31:55,350 --> 00:31:56,350 Excusez -moi. 299 00:31:56,530 --> 00:32:03,450 Oui ? On 300 00:32:03,450 --> 00:32:05,170 n 'a plus qu 'à se chercher un hôtel, maman. 301 00:32:06,690 --> 00:32:07,690 La rage. 302 00:32:09,030 --> 00:32:10,610 Ça expliquerait l 'état du corps. 303 00:32:11,890 --> 00:32:14,930 L 'homme qui a fait ça... Enfin, si c 'était un homme, parce que, bien sûr, ça 304 00:32:14,930 --> 00:32:15,930 pourrait être une femme. 305 00:32:16,639 --> 00:32:18,720 Avec l 'égalité homme -femme et tout. 306 00:32:19,140 --> 00:32:20,140 C 'était un homme. 307 00:32:20,740 --> 00:32:22,580 Oui, c 'est ce que je pensais. 308 00:32:23,800 --> 00:32:29,680 Vous débutez ? Les autopsies, j 'en ai fait beaucoup. 309 00:32:30,400 --> 00:32:32,420 D 'abord à la fac, puis quand j 'étais interne. 310 00:32:33,180 --> 00:32:35,360 Mais ici, c 'est ma deuxième. 311 00:32:37,280 --> 00:32:38,700 Je suis sûr que vous êtes très doué. 312 00:32:39,620 --> 00:32:40,620 Continuez. 313 00:32:40,960 --> 00:32:43,560 On dirait que le meurtrier était complètement défoncé. 314 00:32:44,090 --> 00:32:48,430 Il y a des hématomes ici et là. Cinq côtes cassées. Il a reçu des coups de 315 00:32:48,430 --> 00:32:51,090 et divers coups, sans doute portés par un objet contondant. 316 00:32:51,790 --> 00:32:58,370 Comme une crosse de fusil ? Ouais, peut -être. Et ensuite, pour la blessure à la 317 00:32:58,370 --> 00:33:05,090 tête, là, je pense que c 'était la hache. Enfin, je pense qu 'il a essayé d 318 00:33:05,090 --> 00:33:09,310 'éviter la hache. Genre... Et du coup, la hache est passée au ras de la tête, 319 00:33:09,370 --> 00:33:10,370 comme ça. 320 00:33:10,590 --> 00:33:11,590 Enfin, vous voyez. 321 00:33:12,520 --> 00:33:15,100 Et là, il a levé le bras dans l 'espoir de se protéger. 322 00:33:15,940 --> 00:33:17,460 Le bras est parti. 323 00:33:22,120 --> 00:33:24,380 Et ensuite, il s 'est enfui et il est tombé dans le piège. 324 00:33:24,760 --> 00:33:25,760 Oui. 325 00:33:26,480 --> 00:33:30,060 C 'est vraiment incroyable parce que, quand même, il devait être plus ou moins 326 00:33:30,060 --> 00:33:32,580 mourant avec toutes ses blessures et ses plaies ouvertes. 327 00:33:33,040 --> 00:33:36,960 Il a dû avoir une énorme poussée d 'adrénaline pour avoir la force de s 328 00:33:38,320 --> 00:33:39,920 Je n 'ai jamais vu un cas comme ça. 329 00:33:42,120 --> 00:33:45,600 Si vous avez encore des questions à me poser, vous pouvez m 'appeler à n 330 00:33:45,600 --> 00:33:49,080 'importe quel moment. Regardez, c 'est ma devise. De jour comme de nuit, je 331 00:33:49,080 --> 00:33:50,080 votre meilleur appui. 332 00:33:51,200 --> 00:33:52,200 Super. 333 00:33:53,000 --> 00:33:54,000 Merci beaucoup. 334 00:33:58,320 --> 00:33:59,320 De rien. 335 00:34:11,239 --> 00:34:14,760 Fabian Singer, qui exploite une forêt, a sans doute attrapé la rare par son 336 00:34:14,760 --> 00:34:15,760 chien. 337 00:34:15,980 --> 00:34:19,219 La maladie se déclare. Il est pris de folie et tranche le bras de Ferdie 338 00:34:19,219 --> 00:34:22,699 Wittner, gérant d 'une société de recyclage, lequel, grièvement blessé, se 339 00:34:22,699 --> 00:34:26,340 traîne dans la forêt, tombe dans un piège creusé par un braconnier et meurt 340 00:34:26,340 --> 00:34:27,058 'une hémorragie. 341 00:34:27,060 --> 00:34:30,020 Pour le piège, je ne suis pas sûre qu 'il s 'agisse d 'un braconnier. Il 342 00:34:30,020 --> 00:34:32,880 faudrait revoir Von O 'Reim pour l 'interroger. Une visite au châtelet. 343 00:34:33,540 --> 00:34:34,540 Oui, on va faire ça. 344 00:34:35,179 --> 00:34:36,900 Oublions notre ami le comte quelques instants. 345 00:34:37,520 --> 00:34:42,040 Bon, si on résume, on a la victime, le meurtrier, l 'arme du crime et même, 346 00:34:42,040 --> 00:34:43,960 la rage, une sorte de mobile du crime. 347 00:34:44,679 --> 00:34:46,420 Mais il reste quelques incohérences. 348 00:34:51,800 --> 00:34:56,020 On a retrouvé 100 000 euros en liquide chez Gershinger. Pourquoi ? Et pourquoi 349 00:34:56,020 --> 00:34:59,260 Fitzner a -t -il pris la camionnette de transport de matière dangereuse sans en 350 00:34:59,260 --> 00:35:03,060 informer son fils pour se rendre chez Gershinger ? Vous avez obtenu d 'autres 351 00:35:03,060 --> 00:35:04,060 informations ? 352 00:35:07,170 --> 00:35:08,510 Ideguti appartient à la mafia. 353 00:35:08,750 --> 00:35:13,070 C 'est une déchetterie située en Hongrie, au nord de Budapest. 354 00:35:14,790 --> 00:35:17,050 J 'ai eu deux employés de la boîte au téléphone. 355 00:35:17,330 --> 00:35:18,690 Bien entendu, ils ne servent rien. 356 00:35:20,050 --> 00:35:23,770 Une demande de collaboration avec les services hongrois est en cours. 357 00:35:24,050 --> 00:35:26,050 Merci comme le tchèque. Je n 'ai pas encore terminé. 358 00:35:29,150 --> 00:35:31,210 J 'ai ici un contrat de vente. 359 00:35:31,560 --> 00:35:35,160 Il se trouvait dans les papiers du fils de Gershinger, Oliver, qui est mort 360 00:35:35,160 --> 00:35:36,500 récemment d 'un cancer du poumon. 361 00:35:36,900 --> 00:35:38,480 Il voulait vendre sa maison ? Non. 362 00:35:39,560 --> 00:35:41,980 Toute la forêt jusqu 'à la frontière autrichienne. 363 00:35:45,100 --> 00:35:49,080 Et l 'acquéreur ? C 'est le comte von Hohheim. 364 00:36:03,220 --> 00:36:04,320 Oliver m 'en avait parlé. 365 00:36:05,220 --> 00:36:09,200 Ce von Heim, tous les mois, il lui envoyait un nouveau contrat en lui 366 00:36:09,200 --> 00:36:09,979 toujours plus. 367 00:36:09,980 --> 00:36:13,040 Mais vous ne vouliez pas vendre ? Oliver aurait bien voulu, mais mon père 368 00:36:13,040 --> 00:36:14,040 refusait catégoriquement. 369 00:36:15,000 --> 00:36:16,920 Avec sa maladie, on a mis tout ça de côté. 370 00:36:17,360 --> 00:36:20,500 Vous en avez reparlé après la mort d 'Oliver ? Avec mon père, c 'était 371 00:36:20,500 --> 00:36:21,560 impossible de discuter. 372 00:36:21,960 --> 00:36:22,960 Ça va, on tue. 373 00:36:23,720 --> 00:36:27,240 Et sinon, qu 'est -ce que vous allez faire de la soirée avec ta mère ? Je ne 374 00:36:27,240 --> 00:36:30,100 sais pas si tu vas me croire, mais on n 'en a pas encore discuté toutes les 375 00:36:30,100 --> 00:36:31,100 deux. 376 00:36:31,470 --> 00:36:34,610 Tu voulais me demander autre chose ? Oui. 377 00:36:35,490 --> 00:36:37,830 Je voulais savoir comment tu allais, comment tu vas vraiment. 378 00:36:38,430 --> 00:36:42,650 Qui veut le savoir ? Misha ou bien le commandant ? Misha. 379 00:36:44,570 --> 00:36:46,570 C 'est pas facile de parler de tout ça au téléphone. 380 00:36:47,610 --> 00:36:48,650 Ouais, tu as raison. 381 00:36:50,630 --> 00:36:55,050 Et votre bateau, le Steinthaler, vous l 'avez toujours ? Oui, mais il prend l 382 00:36:55,050 --> 00:36:56,050 'eau. 383 00:36:56,130 --> 00:36:57,450 Alors il faudra pas le sortir. 384 00:36:57,750 --> 00:36:58,750 D 'accord. 385 00:36:59,050 --> 00:37:00,530 Alors on dit ce soir à 8h ? 386 00:37:04,399 --> 00:37:05,399 Ok. Super. 387 00:37:06,020 --> 00:37:07,020 À ce soir. Tiens. 388 00:37:12,840 --> 00:37:14,640 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Rien. 389 00:37:15,400 --> 00:37:17,280 C 'est quoi ce regard ? Je ne regarde pas. 390 00:37:17,620 --> 00:37:18,920 Si, et d 'un air méchant. 391 00:38:23,180 --> 00:38:24,180 La commandante. 392 00:38:25,420 --> 00:38:31,940 Et vous êtes son assistant ? Bref, commandant Oberlander, brigade germano 393 00:38:31,940 --> 00:38:33,380 -autrichienne de répression du crime. 394 00:38:33,820 --> 00:38:34,820 Ça sonne bien. 395 00:38:36,140 --> 00:38:39,280 Vous tombez bien, vous allez peut -être réussir à l 'empêcher de faire une 396 00:38:39,280 --> 00:38:40,720 nouvelle bêtise. Entrez, je vous en prie. 397 00:38:43,000 --> 00:38:44,000 Merci. 398 00:38:46,220 --> 00:38:51,020 Mais c 'est encore la cavalerie ! Welcome ! Vous m 'accompagnez à l 'achat 399 00:38:51,430 --> 00:38:53,630 1000 euros à celui qui abat la bête enragée. 400 00:38:57,870 --> 00:38:59,350 Le seigneur du château. 401 00:38:59,710 --> 00:39:00,770 Oui, on ne peut pas se tromper. 402 00:39:16,210 --> 00:39:18,450 Quand on possède une forêt, il faut chasser. 403 00:39:19,150 --> 00:39:22,710 J 'imagine que cette arme déclarait que vous avez un permis. Je suis tout à fait 404 00:39:22,710 --> 00:39:23,649 en règle. 405 00:39:23,650 --> 00:39:27,350 Elle remonte à une époque où la paix et la morale ne faisaient pas encore partie 406 00:39:27,350 --> 00:39:28,350 de ma vie. 407 00:39:28,670 --> 00:39:34,130 Et ça aussi, ça remonte à cette époque ? J 'ai fait creuser ces pièces dans mon 408 00:39:34,130 --> 00:39:35,130 domaine l 'an dernier. 409 00:39:35,470 --> 00:39:36,610 Il y en a dix en tout. 410 00:39:37,150 --> 00:39:38,170 C 'est pour les sangliers. 411 00:39:38,710 --> 00:39:41,610 J 'ai pris soin de les placer tous très loin des zones fréquentées. 412 00:39:42,250 --> 00:39:44,510 Vous allez m 'arrêter pour ça ? On verra. 413 00:39:45,350 --> 00:39:46,990 Que faisiez -vous chez Gershinger ? 414 00:39:49,580 --> 00:39:51,220 Je venais le voir en voisin. 415 00:39:51,660 --> 00:39:55,780 Pour discuter, boire un thé, vous en voulez ? Non, merci. 416 00:39:56,060 --> 00:40:01,100 Vous buvez seulement du thé ou vous méditez vraiment ? Et comment je médite 417 00:40:01,100 --> 00:40:05,500 Cette femme et la méditation m 'ont sauvé la peau. 418 00:40:06,240 --> 00:40:10,160 J 'étais dans la finance, un vrai drogué du boulot. La coupe, les filles, la 419 00:40:10,160 --> 00:40:11,440 vodka, la pression de folie. 420 00:40:12,120 --> 00:40:13,120 Ouais. 421 00:40:14,100 --> 00:40:15,680 Et puis, l 'implosion. 422 00:40:16,680 --> 00:40:17,680 Burn -out. 423 00:40:18,260 --> 00:40:19,260 Crise de panique. 424 00:40:19,390 --> 00:40:20,990 l 'infarctus, la totale. 425 00:40:21,510 --> 00:40:28,310 Et après l 'implosion, le burn -out et la totale ? Mon père, il est parti pour 426 00:40:28,310 --> 00:40:29,310 un monde meilleur. 427 00:40:29,950 --> 00:40:32,550 Et moi, j 'ai hérité le gourbi, le karma. 428 00:40:33,470 --> 00:40:34,470 Merci. 429 00:40:35,550 --> 00:40:38,010 Mais vous n 'êtes pas venu me parler des pièges. 430 00:40:38,870 --> 00:40:41,890 Vous me mijotez quelque chose. 431 00:40:42,290 --> 00:40:43,370 Je le sens. 432 00:40:45,680 --> 00:40:48,840 Ferdie Pitzner est mort et Gershinger est condamné, vous le savez ? Je le 433 00:40:48,880 --> 00:40:49,880 oui. 434 00:40:50,180 --> 00:40:52,840 Ça augmente singulièrement vos chances d 'acheter la forêt, je crois. 435 00:40:55,440 --> 00:40:58,140 C 'est de l 'humour allemand. 436 00:40:58,720 --> 00:40:59,720 Montrez l 'air nos pleins. 437 00:41:08,000 --> 00:41:12,820 Vous voyez ce grand sapin ? 438 00:41:13,180 --> 00:41:18,940 Il marque la limite entre mon domaine et la forêt de Gershinger. 439 00:41:19,780 --> 00:41:23,400 Tenez, sous la grange de Gershinger, il y a une veine d 'eau souterraine. La 440 00:41:23,400 --> 00:41:26,200 meilleure eau de source qui soit. Elle est thérapeutique. 441 00:41:26,460 --> 00:41:29,620 Vous saisissez ? Et nous, on va la pomper. 442 00:41:29,860 --> 00:41:30,860 La source miracle. 443 00:41:31,260 --> 00:41:34,640 Une oasis de bien -être. Mais c 'est leur maison de famille. 444 00:41:35,740 --> 00:41:37,480 Mon offre était plus que correcte. 445 00:41:37,920 --> 00:41:39,980 Vous voulez que je vous la montre ? Non, non, là déjà. 446 00:41:40,540 --> 00:41:42,780 Votre dernier contact avec lui remonte à quand ? 447 00:41:43,600 --> 00:41:44,740 Deux mois, peut -être. 448 00:41:45,240 --> 00:41:48,340 Quand son fils est mort, j 'ai laissé passer un peu de temps. 449 00:41:48,560 --> 00:41:49,560 Le deuil. 450 00:41:49,720 --> 00:41:51,240 Mais je voulais retenter le coup. 451 00:41:51,500 --> 00:41:52,500 D 'où cette visite. 452 00:41:52,720 --> 00:41:53,720 Oui, c 'est exact. 453 00:41:54,420 --> 00:41:58,000 Est -ce que les pièges à sangliers sont localisés sur votre plan ? Oui. 454 00:41:59,700 --> 00:42:01,360 Ici, les petites croix rouges. 455 00:42:02,120 --> 00:42:05,220 Quand avez -vous inspecté ces pièges pour la dernière fois ? Il y a une 456 00:42:07,860 --> 00:42:10,000 Lucien ? Exact. 457 00:42:10,620 --> 00:42:13,920 On va coincer le Doberman. Non, non, non, vous allez imprimer tout ça et ne 458 00:42:13,920 --> 00:42:14,920 bouger d 'ici. 459 00:42:22,260 --> 00:42:23,260 Ok. 460 00:42:24,260 --> 00:42:26,720 Mais seulement si elle veut bien dîner avec moi. 461 00:42:27,660 --> 00:42:28,920 Initiation à la méditation. 462 00:42:29,440 --> 00:42:31,960 Et la meilleure bouffe vegan au nord de l 'Équateur. 463 00:42:33,040 --> 00:42:36,320 20 heures ce soir ? Parfait. 464 00:42:55,920 --> 00:42:56,920 C 'était le dernier. 465 00:42:57,480 --> 00:42:58,640 Oui, on n 'a rien. 466 00:43:02,100 --> 00:43:06,420 Pourquoi vous voulez méditer avec ce connard ? Pourquoi pas ? Il veut vous 467 00:43:06,420 --> 00:43:07,420 mettre dans son lit. 468 00:43:08,000 --> 00:43:10,860 Vous êtes jaloux ? Moi ? N 'importe quoi. 469 00:43:11,520 --> 00:43:13,680 Il se trouve que la mort de Gershinger l 'arrange bien. 470 00:43:13,920 --> 00:43:15,840 Et je crois qu 'il en sait beaucoup plus qu 'il ne le dit. 471 00:43:16,200 --> 00:43:17,300 C 'est ce que je pense, Sophie. 472 00:43:17,600 --> 00:43:18,558 Ah. 473 00:43:18,560 --> 00:43:20,280 Donc en fait, vous allez là -bas pour l 'enquête. 474 00:43:20,640 --> 00:43:21,640 Comme vous ce soir. 475 00:43:22,660 --> 00:43:25,120 Quoi ? Le Stern, tout à l 'heure. 476 00:43:25,919 --> 00:43:27,560 Mais moi, ça n 'a absolument rien à voir. 477 00:43:27,880 --> 00:43:29,300 Verena et moi, on se connaît depuis l 'enfance. 478 00:43:30,060 --> 00:43:34,480 Votre femme est invitée ? Elles se connaissent aussi, je crois. 479 00:44:16,330 --> 00:44:17,330 Oui, comme la Tchèque. 480 00:44:20,830 --> 00:44:25,630 Et vous m 'appelez pour ça ? Les Hongrois acceptent de nous aider. 481 00:44:26,910 --> 00:44:28,470 On a failli avoir le Doberman. 482 00:44:29,030 --> 00:44:30,430 Je vous envoie la localisation. 483 00:44:41,350 --> 00:44:43,990 On n 'a toujours pas ? Eh merde. 484 00:44:44,870 --> 00:44:45,870 Ok, à plus. 485 00:44:46,580 --> 00:44:49,460 Le chien ? Cet animal, c 'est un vrai fantôme. 486 00:44:50,320 --> 00:44:51,920 Fais attention que Luna ne s 'éloigne pas trop. 487 00:44:53,780 --> 00:44:57,480 Eh, il retourne ? Oui, je vais au bureau, je ne suis pas presque en 488 00:44:58,520 --> 00:44:59,520 Prends le temps de manger avant. 489 00:45:00,620 --> 00:45:01,680 Je prendrai un truc en chemin. 490 00:45:02,440 --> 00:45:03,640 Reste un peu, c 'est prêt. 491 00:45:04,320 --> 00:45:05,600 Chérie, je ne peux pas, je suis désolé. 492 00:45:07,020 --> 00:45:08,060 Emporte au moins quelque chose. 493 00:46:04,360 --> 00:46:05,520 Je n 'arrive pas à m 'y faire. 494 00:46:07,360 --> 00:46:14,300 À quoi ? À ce qui est arrivé à ton père ? Je n 'arrive pas à 495 00:46:14,300 --> 00:46:15,580 croire que tu te sois mariée. 496 00:46:17,800 --> 00:46:23,020 J 'aurais dû faire quoi ? Me faire moine parce que tu m 'avais brisé le cœur ? À 497 00:46:23,020 --> 00:46:26,440 l 'époque, tu me disais que tu n 'étais pas du genre à te marier, à avoir des 498 00:46:26,440 --> 00:46:27,440 enfants. 499 00:46:28,060 --> 00:46:30,200 Si on m 'y oblige, je préfère crever tout de suite. 500 00:46:31,220 --> 00:46:33,460 J 'ai dit ça à moi ? Oui, tu as dit ça, oui. 501 00:46:39,870 --> 00:46:41,250 Et on change en prenant de l 'âge. 502 00:46:42,170 --> 00:46:43,950 On fait des trucs qu 'on n 'aura jamais imaginés. 503 00:46:46,550 --> 00:46:51,350 Et ton grand rêve, qu 'est -ce qu 'il est devenu ? L 'école de surf à Rainbow 504 00:46:51,350 --> 00:46:52,350 Bay. 505 00:46:53,210 --> 00:46:56,390 Tu te souviens de ça, toi ? Ben oui, quelle excuse bidon. 506 00:46:56,910 --> 00:46:57,910 T 'es gonflé. 507 00:46:57,930 --> 00:46:59,070 C 'est toi qui m 'as quitté. 508 00:47:02,010 --> 00:47:04,610 Parce que t 'avais annoncé au monde entier que tu partais t 'installer en 509 00:47:04,610 --> 00:47:06,390 Australie sans même m 'en parler avant. 510 00:47:07,670 --> 00:47:08,790 Demande à Oliver, il était là. 511 00:47:41,720 --> 00:47:42,920 Papa entend pas le téléphone. 512 00:47:43,960 --> 00:47:47,200 C 'est bien vrai ce que tu m 'as dit tout à l 'heure. C 'est très important, 513 00:47:47,400 --> 00:47:48,399 hein. Faut pas dire de bêtises. 514 00:47:48,400 --> 00:47:52,360 Oui, j 'ai vu le chien dans le jardin et c 'est lui que je veux avoir pour Noël. 515 00:47:54,700 --> 00:47:55,860 J 'essaie de l 'appeler au bureau. 516 00:48:06,320 --> 00:48:09,280 Brigade germano -trichienne de répression du crime, comme la tchèque. 517 00:48:09,839 --> 00:48:13,420 Bonsoir, c 'est Kim Oberlander. Je peux parler à mon mari ? Il n 'est pas là. 518 00:48:13,860 --> 00:48:18,260 Il est parti depuis longtemps ? Il n 'est pas revenu depuis ce midi. 519 00:48:19,860 --> 00:48:22,380 Allô ? Merci. 520 00:48:22,660 --> 00:48:23,660 Au revoir. 521 00:48:28,340 --> 00:48:29,340 Papa va arriver. 522 00:48:29,540 --> 00:48:33,280 Je lui dirai pour le chien, d 'accord ? Allez, va brosser les dents. 523 00:48:41,040 --> 00:48:43,240 Policier. Personne ne t 'aurait imaginé faire ça. Non. 524 00:48:46,960 --> 00:48:49,220 Et toi ? Marburg. 525 00:48:49,800 --> 00:48:53,700 Pour des études de philo, c 'est ça ? J 'ai arrêté au bout de deux semestres. 526 00:48:54,560 --> 00:48:55,800 Je n 'étais pas faite pour ça. 527 00:48:57,340 --> 00:48:58,540 Maintenant, je suis dentiste. 528 00:49:00,420 --> 00:49:01,420 Dentiste, d 'accord. 529 00:49:03,200 --> 00:49:07,140 Après cette année catastrophique en philo, je me suis dit, comme ça... 530 00:49:08,000 --> 00:49:13,440 Pourquoi pas des études de médecine ? J 'étais peut -être en réaction contre mon 531 00:49:13,440 --> 00:49:14,560 père et ses certitudes. 532 00:49:16,640 --> 00:49:20,460 Toujours est -il qu 'il y avait une place de libre en médecine dentaire à la 533 00:49:20,460 --> 00:49:23,060 fac, alors j 'ai choisi cette voie. 534 00:49:24,300 --> 00:49:29,640 Tu es revenue depuis longtemps ? Dès que j 'ai su qu 'Oliver avait un cancer. 535 00:49:33,500 --> 00:49:35,980 Je ne sais pas comment ma mère s 'en serait sortie sans moi. 536 00:49:37,140 --> 00:49:39,500 Et moi, sans elle. 537 00:49:41,840 --> 00:49:44,640 Il fallait toujours se battre avec mon père pour la chine. Les médecins, ils 538 00:49:44,640 --> 00:49:49,620 disaient quoi ? Il aurait eu des chances de survivre ? J 'ai pas trop envie d 539 00:49:49,620 --> 00:49:50,620 'en parler. 540 00:51:43,760 --> 00:51:45,220 Vous cherchiez les toilettes, je crois. 541 00:51:45,420 --> 00:51:46,480 Oui, je les ai trouvées. 542 00:51:47,000 --> 00:51:48,620 Mais je me suis perdue en revenant. 543 00:51:49,940 --> 00:51:51,000 Le dîner est servi. 544 00:51:51,300 --> 00:51:52,420 Bien, allons -y. 545 00:51:56,200 --> 00:51:59,600 Vous ne venez pas ? Je reste ici. 546 00:51:59,920 --> 00:52:00,980 J 'ai encore du travail. 547 00:52:03,280 --> 00:52:06,640 C 'est votre bureau ? Oui, c 'est mon coin. 548 00:52:09,040 --> 00:52:11,820 Et vous ne voulez vraiment pas dîner ? Non. 549 00:52:13,779 --> 00:52:16,980 Quoi qu 'il se passe ce soir, faites comme si je n 'étais pas là. 550 00:52:17,860 --> 00:52:20,020 Je vis et je pense dans d 'autres sphères. 551 00:52:32,840 --> 00:52:33,840 Buvons à la vie. 552 00:52:38,580 --> 00:52:42,180 Dans votre métier, on boit peut -être à la mort ? Plutôt à la nuit. 553 00:53:04,780 --> 00:53:06,020 Le premier cadavre. 554 00:53:06,700 --> 00:53:08,500 Il paraît qu 'on ne l 'oublie pas. 555 00:53:08,800 --> 00:53:11,380 Moi, je m 'en souviens. C 'était ma mère et j 'avais 12 ans. 556 00:53:13,840 --> 00:53:14,840 Ah. 557 00:53:15,360 --> 00:53:16,360 Désolé. 558 00:53:20,760 --> 00:53:27,220 Pourquoi m 'avez -vous invité ? Je vais être franc. 559 00:53:28,960 --> 00:53:32,620 Un sentiment... magique. 560 00:53:32,820 --> 00:53:33,820 Mais encore ? 561 00:53:35,600 --> 00:53:39,800 Le sentiment que nous nous comprenons très bien. 562 00:53:40,200 --> 00:53:43,140 Comment est -ce possible si vous n 'êtes pas honnête avec moi ? Mais je suis 563 00:53:43,140 --> 00:53:44,140 honnête. 564 00:53:46,440 --> 00:53:49,500 Vous avez affirmé avoir laissé Garsinger tranquille ces derniers temps. 565 00:53:51,780 --> 00:53:54,380 Mais chez lui, on a retrouvé ceci. 566 00:53:55,920 --> 00:53:57,700 Vous pensez que c 'est à moi ? 567 00:53:57,700 --> 00:54:04,480 Je me demande ce que le labo va 568 00:54:04,480 --> 00:54:05,480 trouver. 569 00:54:06,120 --> 00:54:12,260 En comparant le dépôt de calcaire sur l 'enveloppe... à celui de votre bureau. 570 00:54:14,640 --> 00:54:15,640 Ok. 571 00:54:17,180 --> 00:54:18,180 Vous m 'avez eu. 572 00:54:20,340 --> 00:54:22,040 Je ne voulais pas t 'ennuyer avec la police. 573 00:54:23,240 --> 00:54:25,380 C 'est vrai, je suis allé le voir une fois. 574 00:54:26,240 --> 00:54:28,680 Quand ? Il y a une petite semaine. 575 00:54:29,600 --> 00:54:31,560 Continuez. Il a dit qu 'il accepte. 576 00:54:32,440 --> 00:54:34,860 Si je payais d 'avancée en cash, 100 000 euros. 577 00:54:35,400 --> 00:54:36,420 Au noir, bien sûr. 578 00:54:37,280 --> 00:54:38,460 Il les a eus le jour même. 579 00:54:38,840 --> 00:54:45,720 Comme ça ? 100 000 euros ? Et trois jours plus tard, il m 'a rappelé. 580 00:54:46,120 --> 00:54:47,500 Il voulait encore 100 000. 581 00:54:49,720 --> 00:54:53,040 Continuez. Je voulais qu 'il signe avant de lui donner la somme. 582 00:54:53,620 --> 00:54:55,000 C 'est pour ça que j 'ai été le voir. 583 00:55:00,380 --> 00:55:01,380 Je me l 'ai dit. 584 00:55:09,040 --> 00:55:10,980 Vous ne dînez pas ? Pas avec vous. 585 00:55:14,380 --> 00:55:21,100 Et mon argent alors ? Mes cent mille euros ? Quelqu 'un va me les rendre ? 586 00:55:21,100 --> 00:55:22,640 C 'est bizarre la vie. 587 00:55:25,240 --> 00:55:31,180 On prend un virage à un moment, on continue sa route, et puis finalement on 588 00:55:31,180 --> 00:55:33,260 rend compte qu 'on ne peut plus revenir. 589 00:55:33,580 --> 00:55:34,820 Il faut aller tout droit. 590 00:55:38,000 --> 00:55:39,000 Oui, je suis désolé. 591 00:55:39,980 --> 00:55:41,640 Il y a des trucs que je n 'ai pas compris à l 'époque. 592 00:55:44,140 --> 00:55:45,140 Plus que tu ne crois. 593 00:56:08,460 --> 00:56:11,680 Où est -ce que tu étais ? Au bureau. 594 00:56:15,320 --> 00:56:18,340 Avec le cadavre, on n 'arrête pas les allers -retours entre le labo et le 595 00:56:18,340 --> 00:56:21,120 légiste. Tu sais ce que c 'est ? Oui. 596 00:56:23,600 --> 00:56:25,740 Je suis désolé, c 'est une affaire compliquée. 597 00:56:30,540 --> 00:56:31,820 J 'ai essayé de te joindre. 598 00:56:33,380 --> 00:56:35,780 C 'est vrai ? J 'avais plus de batterie. 599 00:56:38,589 --> 00:56:45,450 Pourquoi ? Luna dit qu 'elle a vu ce chien dans le 600 00:56:45,450 --> 00:56:47,510 jardin. Il s 'est enfui brusquement. 601 00:56:49,410 --> 00:56:50,410 Et merde ! 602 00:57:15,080 --> 00:57:16,080 J 'ai du mal à y croire. 603 00:57:16,260 --> 00:57:18,720 Il balance toute son histoire comme ça, sans se faire prier. 604 00:57:19,620 --> 00:57:20,620 Mais oui. 605 00:57:22,080 --> 00:57:27,100 Mais pourquoi Gershinger s 'est -il décidé à vendre ? Dans la famille, qui 606 00:57:27,100 --> 00:57:30,980 aurait pu prendre la relève ? Sa femme avait le même âge que lui, sa fille, 607 00:57:30,980 --> 00:57:31,980 ne pouvait pas le voir. 608 00:57:32,260 --> 00:57:34,580 C 'était vendre ou rien. 609 00:57:35,940 --> 00:57:39,700 Mais pourquoi demander 100 000 au noir et rebolote quelques jours plus tard 610 00:57:39,700 --> 00:57:43,780 la même somme ? Ça ferait, elle vaut des millions, j 'imagine. C 'est pas 611 00:57:43,780 --> 00:57:44,780 logique. 612 00:57:44,839 --> 00:57:48,460 Il lui fallait peut -être ce montant justement pour pouvoir vendre sa 613 00:57:49,000 --> 00:57:50,000 Ouais. 614 00:57:50,480 --> 00:57:52,460 Peut -être que sa forêt n 'était pas très clean. 615 00:57:52,980 --> 00:57:54,260 Ouais, c 'est vrai. 616 00:57:54,500 --> 00:57:58,400 La décharge de la mafia, le transport de matières dangereuses, l 'argent sale. 617 00:57:59,100 --> 00:58:00,100 Mais c 'est ça. 618 00:58:01,620 --> 00:58:03,640 Ils ont enfoui des déchets toxiques dans la forêt. 619 00:58:04,160 --> 00:58:07,080 Et il ne fallait pas que Von Horeim le découvre à cause de la source thermale. 620 00:58:08,580 --> 00:58:10,700 J 'ai trouvé. 621 00:58:12,230 --> 00:58:14,570 Je viens d 'avoir nos collègues de Budapest au téléphone. 622 00:58:14,830 --> 00:58:19,390 Ils ont été voir la décharge d 'Idoguti. Et croyez -le ou non, c 'est là que se 623 00:58:19,390 --> 00:58:20,650 trouve la clé de toute l 'affaire. 624 00:58:23,210 --> 00:58:24,210 Attendez voir. 625 00:58:24,830 --> 00:58:27,850 Fitzner voulait se débarrasser de déchets toxiques stockés chez les 626 00:58:27,930 --> 00:58:29,830 En échange, les Hongrois voulaient 100 000 euros. 627 00:58:30,110 --> 00:58:36,050 Mais quand ils ont su qu 'il s 'agissait de... C 'est du PCB très concentré. 628 00:58:36,090 --> 00:58:39,850 Voilà. Pour s 'occuper du PCB, ils demandaient 200 000 et le deal s 'est 629 00:58:39,850 --> 00:58:40,850 fait. 630 00:58:43,880 --> 00:58:44,880 comme on vous l 'a dit. 631 00:59:23,820 --> 00:59:24,960 Il y a quelque chose ici. 632 00:59:43,400 --> 00:59:46,760 Ça vous dit quelque chose ? Oui. 633 00:59:50,800 --> 00:59:54,920 Cet album était sur le bureau de mon père. Il a dû le regarder peu avant sa 634 00:59:54,920 --> 00:59:55,819 mort. 635 00:59:55,820 --> 00:59:58,900 Je n 'avais pas fait le rapprochement et ça m 'était un peu sorti de la tête, 636 00:59:58,960 --> 01:00:05,240 mais... On était partis en vacances en Italie et on devait rentrer de Naples en 637 01:00:05,240 --> 01:00:08,600 avion. Mon père a dit qu 'il avait une affaire à régler et qu 'il nous 638 01:00:08,600 --> 01:00:09,600 rejoindrait en voiture. 639 01:00:11,180 --> 01:00:15,060 Il est arrivé en pleine nuit trois jours plus tard à bord d 'une camionnette qui 640 01:00:15,060 --> 01:00:18,180 contenait des barils rouges avec ce genre de symbole. 641 01:00:19,580 --> 01:00:22,320 Et ensuite ? Ensuite, pas. 642 01:00:22,920 --> 01:00:23,920 Ensuite, rien. 643 01:00:24,940 --> 01:00:28,160 On est dans le recyclage. Ça n 'a rien d 'extraordinaire. 644 01:00:29,120 --> 01:00:30,760 En l 'occurrence, c 'était du PCB. 645 01:00:33,300 --> 01:00:34,300 Merde. 646 01:00:35,280 --> 01:00:36,940 Les paris le trouvaient chez Gershinger. 647 01:00:38,180 --> 01:00:41,240 Combien ça a pu lui rapporter, à votre avis ? Une belle somme. 648 01:00:42,020 --> 01:00:43,020 Très belle. 649 01:00:43,940 --> 01:00:47,460 Mais pourquoi Gershinger a accepté de stocker ça chez lui ? Vous avez peut 650 01:00:47,460 --> 01:00:48,460 une idée. 651 01:00:48,620 --> 01:00:52,820 Mon père n 'a pas dû lui dire à quel point c 'était dangereux. Mais qu 'est 652 01:00:52,820 --> 01:00:57,320 que ça veut dire ? Madame Gershinger. Ça veut dire, maman, que toi et Oliver, 653 01:00:57,540 --> 01:01:01,220 pendant des années, vous avez vécu au -dessus de produits toxiques. 654 01:01:01,640 --> 01:01:02,800 Depuis 1996. 655 01:01:06,420 --> 01:01:10,840 Quand est -ce qu 'il est censé avoir gagné au loto ? En septembre 96. 656 01:01:12,100 --> 01:01:15,840 Il a gagné combien ? L 'équivalent de 50 000 euros. 657 01:01:16,680 --> 01:01:19,180 C 'est avec ça qu 'il a acheté le hangar bateau sur le lac. 658 01:01:19,560 --> 01:01:22,040 Il a eu son bateau de merde et vous avez chopé le cancer. 659 01:01:23,260 --> 01:01:24,260 Attendez. 660 01:01:25,180 --> 01:01:30,200 Vous aussi ? La thyroïde. 661 01:01:33,980 --> 01:01:34,980 Je ne savais pas. 662 01:01:35,280 --> 01:01:36,280 Je suis désolé. 663 01:01:38,180 --> 01:01:39,180 Excusez -moi. 664 01:01:40,080 --> 01:01:41,080 Oui ? 665 01:01:52,970 --> 01:01:53,970 Il est mort. 666 01:02:33,580 --> 01:02:37,760 T 'as fini ton puzzle ? Luna ? 667 01:02:37,760 --> 01:02:48,120 Luna 668 01:02:48,120 --> 01:02:52,580 ? Luna ? 669 01:02:52,580 --> 01:02:57,280 Luna ? Salut 670 01:02:57,280 --> 01:03:01,120 Kim. 671 01:03:05,520 --> 01:03:07,460 Verena, ta fille est toute mignonne. 672 01:03:26,300 --> 01:03:27,840 On t 'a enfin attrapé. 673 01:03:28,200 --> 01:03:29,600 C 'est quand même pas commun. 674 01:03:30,960 --> 01:03:32,540 C 'était le Doberman le coupable. 675 01:03:39,160 --> 01:03:44,040 C 'est pas le bon chien. 676 01:03:47,680 --> 01:03:51,460 Le chien ne présente aucun symptôme de la rage. Nous le gardons 10 jours en 677 01:03:51,460 --> 01:03:54,820 quarantaine, mais l 'infection par le virus rabique peut quasiment être 678 01:04:22,480 --> 01:04:23,480 Bonne nuit, mon petit cœur. 679 01:04:23,700 --> 01:04:24,700 Dors bien. 680 01:04:32,320 --> 01:04:33,900 Je voulais des enfants, moi aussi. 681 01:04:36,520 --> 01:04:38,320 C 'est pas forcément drôle tous les jours. 682 01:04:40,240 --> 01:04:41,740 Ça, je le saurais jamais. 683 01:04:44,320 --> 01:04:47,600 Ça viendra peut -être ? Non, c 'est du passé. 684 01:04:48,200 --> 01:04:50,060 Quand j 'en ai voulu, Misha n 'en voulait pas. 685 01:04:52,200 --> 01:04:53,680 Mais vous étiez encore tout jeune. 686 01:04:56,380 --> 01:04:59,100 Misha avait déjà 30 ans passé quand on a eu Luna. 687 01:05:00,580 --> 01:05:02,060 Moi, j 'avais 17 ans à l 'époque. 688 01:05:07,120 --> 01:05:10,520 Après l 'avortement, le médecin m 'a demandé si je voulais savoir si c 'était 689 01:05:10,520 --> 01:05:11,520 garçon ou une fille. 690 01:05:11,740 --> 01:05:13,540 Et comme une idiote, j 'ai répondu oui. 691 01:05:15,480 --> 01:05:19,080 T 'imagines ? Aujourd 'hui, Luna aurait un frère de 20 ans. 692 01:05:22,380 --> 01:05:26,100 Kim ? Salut. 693 01:05:26,840 --> 01:05:27,840 Salut. 694 01:05:30,500 --> 01:05:31,500 Salut, Verena. 695 01:05:33,860 --> 01:05:36,140 Je croyais que vous étiez juste sortis ensemble au lycée. 696 01:05:37,300 --> 01:05:39,960 Kim, je t 'assure que je n 'étais pas au courant. Crois -moi enfin. 697 01:05:40,380 --> 01:05:43,460 C 'est du passé, il vaut mieux oublier. C 'est ce que je te disais hier soir au 698 01:05:43,460 --> 01:05:49,960 hangar à bateau. Vous étiez ensemble ? Ton enquête a dû bien avancer hier soir. 699 01:05:50,500 --> 01:05:51,500 Kim. 700 01:05:51,660 --> 01:05:54,340 S 'il te plaît, j 'ai eu une journée pourrie. Et on s 'est aperçu qu 'il n 701 01:05:54,340 --> 01:05:55,340 'avait pas la rage, le chien, en fait. 702 01:05:56,440 --> 01:06:00,940 Kim ? Vous avez retrouvé Xena ? Oui. 703 01:06:01,700 --> 01:06:02,700 Et elle est en pleine forme. 704 01:06:06,460 --> 01:06:10,820 Et qu 'est -ce que ça veut dire ? Qu 'est -ce que ça veut dire ? Ça veut dire 705 01:06:10,820 --> 01:06:12,580 'on va continuer de fouiller votre maison et votre propriété. 706 01:06:13,440 --> 01:06:16,080 Peut -être qu 'on trouvera une chauve -souris infectée, je sais pas. 707 01:06:18,000 --> 01:06:20,420 Désolée. Je pensais pas causer tout ça. 708 01:06:21,859 --> 01:06:24,220 Verena, excuse -moi, mais je voudrais être un petit peu seule avec Kim. 709 01:06:25,240 --> 01:06:26,500 Oui, bien sûr. 710 01:06:29,140 --> 01:06:32,320 Je me demandais si je pourrais récupérer une ou deux affaires dans ma chambre. 711 01:06:32,380 --> 01:06:35,540 Mais putain, c 'est une scène de crime, d 'accord ? C 'est pas compliqué à 712 01:06:35,540 --> 01:06:39,140 comprendre ! Excuse -moi. 713 01:06:40,540 --> 01:06:41,660 Viens demain matin à 9h. 714 01:06:42,180 --> 01:06:43,700 Je préviendrai les gars sur place. 715 01:06:45,100 --> 01:06:46,100 Ok. 716 01:06:46,920 --> 01:06:48,040 Alors, salut. 717 01:07:13,120 --> 01:07:14,120 Kim. 718 01:07:15,980 --> 01:07:17,280 Allez, je te raconte une cuite. 719 01:07:21,440 --> 01:07:22,440 Kim. 720 01:08:04,750 --> 01:08:06,390 Il manquait plus que vous pour faire mon bonheur. 721 01:08:07,390 --> 01:08:11,590 Est -ce que Verena vous a parlé de son petit ami ? Oui, elle m 'a dit qu 'elle 722 01:08:11,590 --> 01:08:12,590 était avec quelqu 'un, oui. 723 01:08:14,150 --> 01:08:16,250 Non, je ne sais pas ce qu 'il fait comme métier. 724 01:08:18,069 --> 01:08:21,870 Il s 'appelle Daniel Sandrock et il travaille à l 'Institut de Virologie, à 725 01:08:21,870 --> 01:08:22,870 'Université de Marbourg. 726 01:08:23,029 --> 01:08:27,470 Oui, et qu 'est -ce que ça fait ? On n 'a toujours pas trouvé comment le virus 727 01:08:27,470 --> 01:08:29,050 est arrivé dans le corps de Gershinger. 728 01:08:32,810 --> 01:08:34,310 Un virus comme arme du crime. 729 01:08:34,649 --> 01:08:36,069 C 'est parfait comme scénario. 730 01:08:38,029 --> 01:08:39,290 Verena était en croisière. 731 01:08:39,910 --> 01:08:41,870 Mais pas son amie qui avait accès au virus. 732 01:08:43,890 --> 01:08:45,210 Alors il faut qu 'on lui parle d 'urgence. 733 01:08:46,850 --> 01:08:48,029 Oubliez ce que je viens de dire. 734 01:08:48,550 --> 01:08:53,529 Hein ? Quoi ? Mais pourquoi ? Sandrock est en mission dans le Grand Nord depuis 735 01:08:53,529 --> 01:08:54,529 six mois. 736 01:08:55,130 --> 01:08:56,430 Les gens sont bizarres. 737 01:08:57,870 --> 01:09:01,050 Mais vous venez de dire que... Allô ? 738 01:09:01,840 --> 01:09:02,840 Salut ! 739 01:09:30,729 --> 01:09:35,090 Tu dors pas ? Xena n 'est pas infectée. 740 01:09:35,630 --> 01:09:36,810 Oui, je suis au courant. 741 01:09:39,029 --> 01:09:45,510 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Quand j 'ai appris que Xena n 'avait pas la rage, j 742 01:09:45,510 --> 01:09:46,510 enfin compris. 743 01:09:52,750 --> 01:09:58,310 Compris quoi ? Tu sais... 744 01:09:58,520 --> 01:10:02,580 Quand je suis venue à Marburg la dernière fois, on a été... On a mangé au 745 01:10:02,580 --> 01:10:05,880 restaurant, et puis... J 'ai pris ton porte -monnaie pour payer. 746 01:10:06,700 --> 01:10:10,040 Et dedans, j 'ai vu que tu avais la carte d 'accès de Daniel à son 747 01:10:10,460 --> 01:10:12,120 Je me rappelle que ça m 'a étonnée. 748 01:10:12,980 --> 01:10:14,540 Il est parti dans l 'Arctique. 749 01:10:24,340 --> 01:10:26,200 Je suis désolé de vous appeler aussi tard. 750 01:10:26,720 --> 01:10:27,720 C 'est pas grave. 751 01:10:28,040 --> 01:10:29,040 Ça m 'embête pas du tout. 752 01:10:29,300 --> 01:10:32,140 Parce que, pour moi, c 'est pas un simple boulot. 753 01:10:32,620 --> 01:10:35,560 C 'est une mission. Une vocation, si vous voulez. 754 01:10:35,820 --> 01:10:37,040 J 'imagine que pour vous aussi. 755 01:10:37,680 --> 01:10:38,680 Oui. 756 01:10:39,260 --> 01:10:42,620 Et quand vous partez en vacances ? Pas de souci, je reste toujours joignable. 757 01:10:43,460 --> 01:10:44,480 C 'est pas ce que je voulais dire. 758 01:10:45,020 --> 01:10:47,260 Vous donnez la carte d 'accès à quelqu 'un ? Non. 759 01:10:48,120 --> 01:10:52,020 Pourquoi je ferais un truc pareil ? Quelqu 'un pourrait vous cambrioler, 760 01:10:52,020 --> 01:10:53,580 votre carte et rentrer dans le laboratoire. 761 01:10:54,160 --> 01:10:55,340 Mais pourquoi est -ce que... 762 01:10:55,840 --> 01:10:56,840 Je crois pas. 763 01:10:57,100 --> 01:10:59,100 Non, je connais personne qui viendrait ici de son plein gré. 764 01:11:04,320 --> 01:11:05,320 Non. 765 01:11:06,480 --> 01:11:07,480 Je ne vois rien. 766 01:11:08,040 --> 01:11:11,520 Toutes les blessures et morsures visibles sont plutôt anciennes. 767 01:11:11,920 --> 01:11:14,980 Très anciennes. Au moins, je sais pas, je dirais plusieurs années. 768 01:11:16,020 --> 01:11:17,320 Je ne vois rien de récent. 769 01:11:17,760 --> 01:11:22,960 Je suis vraiment désolé, mais bon... Et ça veut dire quoi ? Bah, c 'est embêtant 770 01:11:22,960 --> 01:11:24,520 parce que ça ne fait pas beaucoup avancer l 'enquête. 771 01:11:25,500 --> 01:11:27,700 Du point de vue médical, on ne peut rien en conclure. 772 01:11:28,300 --> 01:11:29,300 Ouais. 773 01:11:30,000 --> 01:11:33,880 Parce que la rage, on peut la contracter avec une petite égratignure de rien du 774 01:11:33,880 --> 01:11:35,580 tout. Un truc qui laisse pas de traces. 775 01:11:36,020 --> 01:11:37,800 Une éraflure même microscopique. 776 01:11:39,580 --> 01:11:44,260 C 'est quoi ça ? Ça, ce sont les traces laissées par l 'épicure répétée. Il 777 01:11:44,260 --> 01:11:45,260 était diabétique. 778 01:11:45,760 --> 01:11:47,760 C 'est pas pareil là. 779 01:11:49,180 --> 01:11:52,000 Là manifestement, il s 'est beaucoup gratté les derniers jours. 780 01:11:53,900 --> 01:11:56,340 Tout porte à croire qu 'il souffrait de paresthésie. 781 01:11:56,980 --> 01:12:03,540 C 'est -à -dire ? Eh bien, en théorie, 782 01:12:03,720 --> 01:12:08,920 le virus de la rage aurait pu entrer dans son organisme en même temps que l 783 01:12:08,920 --> 01:12:09,920 'insuline. 784 01:12:10,640 --> 01:12:13,440 Or, les paresthésies peuvent survenir à la suite d 'une piqûre. 785 01:12:14,920 --> 01:12:18,300 Mais enfin, non, je ne vois pas comment le virus rabique pourrait se retrouver 786 01:12:18,300 --> 01:12:20,560 dans l 'insuline. C 'est invraisemblable. Non, non. 787 01:12:21,440 --> 01:12:22,580 Vous m 'avez beaucoup aidé. 788 01:12:24,270 --> 01:12:25,270 Mais ça n 'a pas de sens. 789 01:12:25,970 --> 01:12:26,230 Enfin... 790 01:12:26,230 --> 01:12:46,070 Monsieur 791 01:12:46,070 --> 01:12:49,910 ? Verena a eu peur qu 'on trouve ça lors de la fouille. 792 01:12:54,030 --> 01:13:00,230 Pourquoi, Verena ? Tout ça, c 'est à moi. Madame Gershinger, 793 01:13:00,230 --> 01:13:02,450 ne faites pas ça. 794 01:13:03,230 --> 01:13:05,590 Ça ne sert à rien de vous accuser. Elle ne s 'en tira pas comme ça. 795 01:13:07,570 --> 01:13:12,030 Misha, tu la connais depuis longtemps. 796 01:13:13,350 --> 01:13:14,870 Tu sais que c 'est quelqu 'un de bien. 797 01:13:16,470 --> 01:13:19,010 Si tu ne dis rien, personne ne saura jamais. 798 01:13:19,470 --> 01:13:22,630 Madame Gershinger, vous savez bien que je ne peux pas. 799 01:13:23,180 --> 01:13:24,180 Mais si, Misha. 800 01:13:24,420 --> 01:13:25,420 Tu le peux. 801 01:13:26,780 --> 01:13:27,780 Il le faut. 802 01:13:28,480 --> 01:13:29,660 Vous saviez pour les fûts. 803 01:13:33,120 --> 01:13:35,880 Après la mort d 'Oliver, il s 'est mis à boire. Beaucoup. 804 01:13:36,320 --> 01:13:41,840 Et un soir, alors qu 'il était complètement ivre, il m 'a... Il m 'a 805 01:13:41,840 --> 01:13:42,840 la vérité. 806 01:13:43,120 --> 01:13:46,480 Pourquoi vous n 'êtes pas allée voir la police ? Je n 'en sais rien. 807 01:13:49,080 --> 01:13:50,880 Misha, je t 'en prie. 808 01:13:51,200 --> 01:13:53,220 Je t 'en prie, elle ne mérite pas ça. 809 01:13:53,560 --> 01:13:54,720 Madame Gershinger. 810 01:14:20,560 --> 01:14:22,940 Rejoins -moi à la maison. Il s 'est passé quelque chose de très grave. 811 01:14:49,900 --> 01:14:50,799 N 'aie pas peur, Misha. 812 01:14:50,800 --> 01:14:52,160 Je ne te veux aucun mal. 813 01:14:52,720 --> 01:14:56,160 Je te laisserai partir dès que Verena sera en sécurité à l 'étranger. 814 01:14:57,020 --> 01:15:00,440 N 'aie pas peur. Ils vont te vacciner à l 'hôpital. 815 01:15:00,660 --> 01:15:02,600 La rage ne se déclare pas tout de suite. 816 01:15:03,120 --> 01:15:04,580 Tout sera bientôt réglé. 817 01:15:59,470 --> 01:16:02,130 Je ne suis pas disponible pour l 'instant mais laissez -moi un message 818 01:16:02,130 --> 01:16:03,130 bip. 819 01:16:29,170 --> 01:16:30,530 Dites -lui d 'appeler dès qu 'il revient. 820 01:16:43,990 --> 01:16:48,390 Vous avez vu Oberlander ? Commissaire comme la tchèque ! 821 01:16:48,390 --> 01:16:52,190 Non, pourquoi ? 822 01:17:32,060 --> 01:17:37,960 Où est -il ? Qui ? Ne jouez pas à ce petit jeu avec moi. 823 01:17:39,660 --> 01:17:41,360 Excusez -moi, mais je ne sais pas de qui vous parlez. 824 01:17:46,510 --> 01:17:48,950 Verena Gershinger, vous êtes en état d 'arrestation. Vous êtes soupçonnée d 825 01:17:48,950 --> 01:17:50,330 'homicide volontaire et d 'enlèvement. 826 01:18:30,470 --> 01:18:36,350 Au Berlin, là ! Au Berlin, là ! 827 01:19:30,440 --> 01:19:37,440 Verena, où es -tu ? Tu m 'entends, Verena ? Tu devineras jamais ce qui m 828 01:19:37,440 --> 01:19:38,940 'arrive. La police vient de m 'arrêter. 829 01:19:41,180 --> 01:19:46,120 Maman ? 830 01:19:46,120 --> 01:19:53,700 Maman 831 01:19:53,700 --> 01:19:54,700 ! 832 01:20:19,610 --> 01:20:23,570 Inspecteur Komlacek, est -ce que votre mari vous a appelé ? Non, toujours pas. 833 01:20:23,770 --> 01:20:24,770 J 'ai appelé tout le monde partout. 834 01:20:25,090 --> 01:20:28,770 Même son père, personne ne sait où il est. Bon, vous connaissez une certaine 835 01:20:28,770 --> 01:20:33,450 Verena Gershinger ? Oui, mais je n 'arrive pas à la joindre. 836 01:20:33,990 --> 01:20:37,370 Est -ce que vous connaissez quelque chose qui aura un rapport avec elle ? 837 01:20:37,370 --> 01:20:41,610 -être un nom, une personne, un lieu ? Ça peut être n 'importe quoi, même un 838 01:20:41,610 --> 01:20:42,610 souvenir. 839 01:20:43,350 --> 01:20:44,370 Le je termine tout à l 'heure. 840 01:20:50,200 --> 01:20:53,620 Le meurtre de votre père, c 'est une chose. Vous étiez sous le choc. Les flux 841 01:20:53,620 --> 01:20:56,700 toxiques, la mort de votre frère, ce sont des circonstances atténuantes. Mais 842 01:20:56,700 --> 01:20:58,620 enlever un policier compromet toutes vos chances. 843 01:20:59,740 --> 01:21:01,100 J 'ai demandé qu 'on ne me dérange pas. 844 01:21:07,700 --> 01:21:14,460 Si vous voulez sauver Misha, il 845 01:21:14,460 --> 01:21:15,700 suffit de laisser ma fille partir. 846 01:21:17,180 --> 01:21:18,940 Je lui ai injecté le virus rabique. 847 01:21:20,460 --> 01:21:24,100 Et plus on laisse passer le temps, plus il court le risque de voir la maladie se 848 01:21:24,100 --> 01:21:25,100 déclarer. 849 01:21:27,260 --> 01:21:31,980 Vous n 'espérez tout de même pas que je cède à votre chantage ? Vous expliquerez 850 01:21:31,980 --> 01:21:33,240 ça à sa femme et à sa fille. 851 01:21:34,400 --> 01:21:35,460 Moi, j 'en ai rien à faire. 852 01:21:36,320 --> 01:21:38,400 De toute façon, je n 'ai plus que quelques mois à vivre. 853 01:22:16,170 --> 01:22:17,310 Ça a dû être quelque chose. 854 01:22:20,890 --> 01:22:27,590 Quoi ? Votre relation avec Oberlander ? Qu 'est -ce que vous en savez 855 01:22:27,590 --> 01:22:31,610 ? Eh bien, il était tout ému à l 'idée de se retrouver avec vous. 856 01:22:32,210 --> 01:22:33,490 Je ne l 'avais jamais vu comme ça. 857 01:22:34,570 --> 01:22:40,530 Ah bon ? Il aurait eu du mal à croire que vous étiez prête à le laisser 858 01:22:40,990 --> 01:22:42,410 Vous pouvez encore l 'éviter. 859 01:22:42,650 --> 01:22:45,090 Hein ? Mais ça ne me concerne pas du tout. 860 01:22:45,740 --> 01:22:49,340 C 'est votre collègue. Et alors ? Il sera remplacé ? De toute façon, je ne le 861 01:22:49,340 --> 01:22:50,340 supporte pas. 862 01:22:53,780 --> 01:22:54,780 Mais j 'ai une idée. 863 01:22:55,880 --> 01:22:59,880 C 'est vous qui allez expliquer à sa femme et à sa fille ce que vous avez 864 01:22:59,880 --> 01:23:00,880 de lui. 865 01:23:08,100 --> 01:23:10,160 Oui, Madame Oberlander ? Ici Tyler. 866 01:23:10,760 --> 01:23:13,360 Vous pouvez appeler Luna ? Il faudrait qu 'elle entende, elle aussi. 867 01:23:16,560 --> 01:23:18,880 Verena Garsinger et sa mère ont quelque chose à vous dire. 868 01:23:21,280 --> 01:23:23,060 Oui, je vous les passe. 869 01:23:26,060 --> 01:23:28,180 C 'est fini, maman. 870 01:23:31,800 --> 01:23:33,420 Je vais vous dire où vous trouverez Misha. 871 01:23:34,120 --> 01:23:35,120 Verena, non. 872 01:23:56,860 --> 01:24:00,100 Avant de partir en croisière, ma mère a étiqueté ses ampoules. 873 01:24:01,040 --> 01:24:03,400 Elle les a classées par ordre pour qu 'ils s 'y retrouvent. 874 01:24:04,920 --> 01:24:08,580 Il ne me restait plus qu 'à injecter le virus de la rage. Je l 'ai injecté dans 875 01:24:08,580 --> 01:24:09,620 la dose du premier jour. 876 01:24:10,260 --> 01:24:13,500 J 'espérais que tout irait très vite et qu 'il serait mort à notre retour. 877 01:24:14,620 --> 01:24:16,820 La dispute avec Fitzner n 'était pas prévue. 878 01:24:17,700 --> 01:24:21,860 Mais enfin, il a mérité ce qui lui est arrivé. 879 01:24:22,900 --> 01:24:24,840 Vous avez agi seul ? Oui. 880 01:24:25,870 --> 01:24:27,050 J 'ai tout fait toute seule. 881 01:24:27,650 --> 01:24:29,870 Ma mère ne savait rien jusqu 'à hier soir. 882 01:24:32,570 --> 01:24:36,150 Et elle a simplement voulu me protéger. 883 01:25:06,640 --> 01:25:07,640 Mmh ! 884 01:25:53,480 --> 01:25:54,520 C 'est bizarre, la vie. 885 01:25:56,060 --> 01:26:00,080 On prend un virage, puis on continue sa route et on se rend compte qu 'on ne 886 01:26:00,080 --> 01:26:01,080 peut plus revenir. 887 01:26:01,260 --> 01:26:02,460 Il faut aller droit devant. 888 01:26:45,640 --> 01:26:47,240 Vous vous êtes bien amusé à l 'interrogatoire. 889 01:26:47,980 --> 01:26:51,840 Le coup d 'appeler ma femme, c 'était une super idée. Chapeau. C 'est bizarre 890 01:26:51,840 --> 01:26:52,719 'elle ne m 'ait rien dit. 891 01:26:52,720 --> 01:26:54,080 Elle a sûrement oublié. 892 01:26:54,340 --> 01:26:55,340 Ah oui. 893 01:26:56,000 --> 01:26:57,560 C 'est le genre de truc qu 'on oublie. 894 01:27:02,280 --> 01:27:03,280 Ah oui. 895 01:27:03,460 --> 01:27:05,740 Il y a un passage que j 'apprécie particulièrement. 896 01:27:07,620 --> 01:27:11,460 Gabriel Gershinger. C 'est votre collègue ? Commandant Anatzheiler. 897 01:27:11,880 --> 01:27:12,880 Et alors ? 898 01:27:12,920 --> 01:27:15,060 Il sera remplacé. De toute façon, je le supporte pas. 899 01:27:16,100 --> 01:27:19,900 Sympa, hein ? La vérité est parfois notre meilleur allié. 900 01:27:22,400 --> 01:27:23,880 Moi aussi, je vous aime, Tyler. 901 01:27:56,360 --> 01:27:59,740 Sous -titrage ST' 501 69462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.