All language subtitles for Like.Water.for.Chocolate.S02E03.720p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:06,037 --> 00:04:09,958
Autuaat ovat ne kuolleet,
jotka Herrassa kuolevat tästedes.
2
00:04:10,041 --> 00:04:14,379
Minä, Johannes,
kuulin äänen taivaasta sanovan minulle:
3
00:04:14,463 --> 00:04:19,509
"Autuaat ovat ne kuolleet,
jotka Herrassa kuolevat."
4
00:04:19,593 --> 00:04:25,599
"He saavat levätä vaivoistansa,
sillä heidän tekonsa seuraavat heitä."
5
00:04:25,682 --> 00:04:29,478
Rukoilemme herramme
Jeesuksen Kristuksen nimeen.
6
00:04:29,561 --> 00:04:31,855
Sanomme: "Aamen."
-Aamen.
7
00:04:59,299 --> 00:05:04,262
Titan kyyneleet eivät johtuneet
kontrolloivan äidin kuolemasta.
8
00:05:04,346 --> 00:05:10,227
Hän suri naista,
joka ei hänen laillaan saanut rakastaa.
9
00:05:11,102 --> 00:05:18,026
Sillä hetkellä hän tajusi,
heidän välillään oli viimeinkin side.
10
00:05:26,451 --> 00:05:31,832
Sinä päivänä voimakas tuuli
nosti hautausmaan maata ilmaan.
11
00:05:31,915 --> 00:05:36,586
Ihan kuin Elena olisi taistellut
hautaamista vastaan.
12
00:05:58,066 --> 00:05:59,276
Tita.
13
00:06:02,279 --> 00:06:04,739
Tiedän, että olen ollut etäinen.
14
00:06:13,623 --> 00:06:14,958
Anna anteeksi.
15
00:06:16,376 --> 00:06:18,461
En ollut valmis tapaamaan sinua.
16
00:06:21,047 --> 00:06:23,425
Siksikö uskottelit, että olet kuollut?
17
00:06:25,886 --> 00:06:27,762
Se on paljon monimutkaisempaa.
18
00:06:30,724 --> 00:06:32,851
Menetin Pikku-Roberton.
19
00:06:34,311 --> 00:06:36,563
Sitten isäni kuoli.
20
00:06:38,148 --> 00:06:40,108
Olen satuttanut kaikkia.
21
00:06:42,402 --> 00:06:44,195
Olin itsekäs.
22
00:06:47,407 --> 00:06:49,701
Tällä kertaa haluan tehdä oikein.
23
00:06:52,704 --> 00:06:55,123
Niin on parasta kaikille.
24
00:07:40,293 --> 00:07:42,796
Voit kertoa minulle mitä vain.
25
00:07:52,931 --> 00:07:55,350
Sinulla on paljon mietittävää, Tita.
26
00:07:56,643 --> 00:07:59,604
Haluan sinun tietävän,
että ymmärrän, mitä käyt läpi.
27
00:08:01,982 --> 00:08:03,233
Pärjään kyllä.
28
00:08:09,906 --> 00:08:12,158
Tiedän, mitä Pedro merkitsee sinulle.
29
00:08:13,952 --> 00:08:18,748
Tiedän, että kun rakastaa jotakuta,
tunne ei katoa hetkessä.
30
00:08:22,460 --> 00:08:25,255
Tarkoitan,
että jos tarvitset lisää aikaa...
31
00:08:26,381 --> 00:08:30,927
...tai jos olet muuttanut mielesi,
ymmärrän kyllä.
32
00:08:37,851 --> 00:08:39,977
Haluan kanssasi naimisiin, John.
33
00:08:40,979 --> 00:08:42,563
Se ei ole muuttunut.
34
00:08:44,274 --> 00:08:46,651
Tämä paikka ei vain ole minulle hyväksi.
35
00:08:50,155 --> 00:08:52,115
Mennään sitten.
36
00:08:52,824 --> 00:08:55,702
Palataan Eagle Passiin
9 päivän suruajan jälkeen.
37
00:09:15,764 --> 00:09:17,057
Kiitos, Fina.
38
00:09:17,140 --> 00:09:19,517
Kiitos, Fina.
-Kiitos paljon, Fina.
39
00:09:20,852 --> 00:09:22,562
Hyvää ruokahalua.
40
00:09:22,645 --> 00:09:25,190
Hyvää ruokahalua.
-Hyvää ruokahalua.
41
00:09:29,069 --> 00:09:31,988
Haluatko?
-Ei kiitos.
42
00:09:34,199 --> 00:09:36,576
Haluan pyytää anteeksi.
43
00:09:36,659 --> 00:09:42,415
Äidin kuoltua ei ole ollut tilaisuutta
sanoa, että olen iloinen kihloistanne.
44
00:09:44,084 --> 00:09:45,585
Malja teille.
45
00:09:45,668 --> 00:09:48,379
Toivon teille kaikkea hyvää.
46
00:09:48,463 --> 00:09:52,175
Olette onnekas mies, tohtori.
-Kiitos paljon, Rosaura.
47
00:09:52,258 --> 00:09:57,263
Olen iloinen,
että olen osa tätä perhettä.
48
00:09:59,474 --> 00:10:03,895
Olen iloinen, että löysit vihdoin
jonkun rinnallesi loppuelämäksesi.
49
00:10:03,978 --> 00:10:09,692
Mieheni ja minä olemme käytettävissänne
kaikkeen, mitä vain tarvitsette.
50
00:10:09,776 --> 00:10:12,237
Kiitos.
-Missä häät pidetään?
51
00:10:12,320 --> 00:10:17,784
En halua sekaantua, mutta
mitä pikemmin avioidutte, sen parempi.
52
00:10:19,410 --> 00:10:22,664
Emme ole vielä puhuneet päivästä.
53
00:10:23,832 --> 00:10:25,792
Entä paikka?
54
00:10:26,960 --> 00:10:27,961
Eagle Pass.
55
00:10:29,254 --> 00:10:32,382
Menemme naimisiin Eagle Passissa.
-Aivan.
56
00:10:33,800 --> 00:10:35,844
Terveydeksenne.
57
00:10:35,927 --> 00:10:39,055
Kippis.
-Kippis.
58
00:10:39,139 --> 00:10:40,807
Armeija!
59
00:10:40,890 --> 00:10:42,934
Mitä tapahtuu?
-Armeija on täällä!
60
00:10:43,017 --> 00:10:45,478
Pian nyt. Piiloudu, Gertrudis.
61
00:10:45,562 --> 00:10:47,438
Tänne päin! Ovi.
62
00:10:48,731 --> 00:10:50,942
Mitä teette täällä?
Miten pääsitte sisään?
63
00:10:51,025 --> 00:10:54,404
Sain käskyn pidättää Pedro Múzquizin.
64
00:10:54,487 --> 00:10:58,449
Häntä syytetään kapinoinnista
ja maanpetoksesta.
65
00:10:58,533 --> 00:11:00,243
Mennään!
-Liikettä, herra.
66
00:11:00,326 --> 00:11:01,870
Tämä on virhe.
-Hetkinen.
67
00:11:01,953 --> 00:11:04,289
Päästäkää irti! Minut armahdettiin!
-Pedro!
68
00:11:04,372 --> 00:11:05,582
Päästäkää irti!
69
00:11:05,665 --> 00:11:07,458
Päästä hänet!
-Päästäkää irti!
70
00:11:07,542 --> 00:11:09,294
Päästäkää hänet!
-Päästäkää irti!
71
00:11:09,377 --> 00:11:11,754
Pysy paikoillasi!
72
00:11:11,838 --> 00:11:13,548
Älkää satuttako häntä!
73
00:11:13,631 --> 00:11:15,466
Älkää lyökö häntä!
74
00:11:16,467 --> 00:11:18,761
Rosaura, paperit!
75
00:11:20,638 --> 00:11:22,140
Pysy siinä!
76
00:11:22,223 --> 00:11:24,642
Rauhoittukaa.
Tuolla miehellä on asiakirjat.
77
00:11:24,726 --> 00:11:27,770
Mennään!
-Mene Rosauran mukaan.
78
00:11:27,854 --> 00:11:29,314
Mennään!
79
00:11:35,820 --> 00:11:39,073
Rosaura, mikä hätänä? Hengitä!
80
00:11:40,909 --> 00:11:44,162
Mikä hätänä? Oletteko kunnossa?
81
00:11:44,245 --> 00:11:47,290
Missä Pedro on?
-Armeija vei hänet.
82
00:11:47,373 --> 00:11:49,417
Haen armahduksen.
83
00:11:52,921 --> 00:11:55,340
Pitää istua.
84
00:11:56,507 --> 00:11:59,260
Varovasti.
85
00:11:59,344 --> 00:12:01,471
Hän synnyttää pian.
86
00:12:01,554 --> 00:12:02,764
Minä vien sen.
-Ei!
87
00:12:02,847 --> 00:12:04,224
Mitä?
88
00:12:04,307 --> 00:12:08,519
Gertrudis, vie tämä. Pelasta hänet.
-Ei. Hänet pidätettäisiin.
89
00:12:11,314 --> 00:12:12,523
Vien teidät sänkyyn.
90
00:12:30,875 --> 00:12:34,254
Haluat leikkiä
Kristuksen ylösnousemusta.
91
00:12:36,047 --> 00:12:40,176
Mutta paluu Piedras Negrasiin...
Mitä oikein ajattelit?
92
00:12:40,260 --> 00:12:43,680
Olisit pysynyt piilossa
gringojen kanssa.
93
00:12:43,763 --> 00:12:46,224
Tämä on virhe, setä.
En ole enää kapinallinen.
94
00:12:46,307 --> 00:12:51,271
Hitto vie. Noin vainko?
-Minulla on presidentin armahdus.
95
00:12:51,354 --> 00:12:52,939
Missä se on?
-Tilalla.
96
00:12:53,022 --> 00:12:56,401
Presidentti ei armahda pettureita!
97
00:12:57,652 --> 00:13:00,113
Laittakaa hänet polvilleen!
-Kyllä, kenraali!
98
00:13:04,659 --> 00:13:07,662
Tällä kertaa varmistan, että kuolet.
99
00:13:17,338 --> 00:13:18,798
Seis!
100
00:13:22,427 --> 00:13:25,972
Tämä on presidentin allekirjoittama!
Ette voi koskea häneen!
101
00:13:37,442 --> 00:13:38,860
Tässä on vettä.
102
00:13:38,943 --> 00:13:41,446
Ensiapulaukkuni on huoneessani.
Hän synnyttää.
103
00:13:47,702 --> 00:13:49,287
Kiitos.
104
00:13:50,580 --> 00:13:52,248
Et ole enää kapinallinen.
105
00:13:53,750 --> 00:13:56,044
Mistä lähtien olet tukenut hallitusta?
106
00:14:03,343 --> 00:14:05,011
Lapsesi syntyy pian.
107
00:14:21,486 --> 00:14:23,237
Miten voit, Rosaura?
108
00:14:24,238 --> 00:14:26,866
Hän on niin kaunis.
109
00:14:28,868 --> 00:14:30,912
Gertrudis, he voivat tulla sisään.
110
00:14:39,003 --> 00:14:40,713
Tita, oletko kunnossa?
111
00:14:43,466 --> 00:14:45,093
Miten vauva voi?
112
00:14:46,135 --> 00:14:48,346
Oletko kunnossa?
-Olen.
113
00:14:50,556 --> 00:14:52,266
Vauva on tyttö.
114
00:14:53,559 --> 00:14:54,602
Hei.
115
00:14:57,772 --> 00:14:59,524
Mitä sinulle tehtiin?
116
00:15:00,566 --> 00:15:02,276
Kerron myöhemmin.
117
00:15:02,360 --> 00:15:04,946
Tiedättekö jo,
mikä hänen nimekseen tulee?
118
00:15:05,029 --> 00:15:07,865
Hänen nimensä pitäisi olla Esperanza.
119
00:15:10,034 --> 00:15:12,120
Pidän siitä.
120
00:15:14,122 --> 00:15:17,291
En tiedä, olisiko äiti pitänyt siitä.
121
00:15:17,959 --> 00:15:21,838
Rosaura, Elena-rouva on poissa.
122
00:15:25,883 --> 00:15:27,593
Kutsutaan häntä Esperanzaksi.
123
00:15:32,890 --> 00:15:33,975
Esperanza.
124
00:15:39,230 --> 00:15:40,731
Hei, Esperanza.
125
00:15:46,028 --> 00:15:48,281
Jätetään heidät rauhaan.
126
00:16:14,432 --> 00:16:17,518
Nyt kun olemme kaikki yhdessä,
haluan kertoa,
127
00:16:17,602 --> 00:16:22,607
että John ja minä palaamme
9 päivän suruajan jälkeen Eagle Passiin.
128
00:16:25,276 --> 00:16:26,360
Et voi mennä.
129
00:16:30,490 --> 00:16:32,325
Miksei hän voisi?
130
00:16:35,203 --> 00:16:37,872
Naapuritiloille hyökätään yhä.
131
00:16:37,955 --> 00:16:41,584
Tiet eivät ole turvallisia.
Odota, kunnes tilanne paranee.
132
00:16:41,667 --> 00:16:45,171
Älä ota riskejä.
-Totta. Ei ole paras hetki matkustaa.
133
00:16:45,254 --> 00:16:49,091
Mutta jos matkustamme päivällä,
meillä ei ole hätää.
134
00:16:49,175 --> 00:16:51,427
Kiitos huolenpidostanne.
135
00:16:51,511 --> 00:16:53,513
Miksette pitäisi häitä täällä?
136
00:16:53,596 --> 00:16:57,266
Vihittyinä voitte palata Eagle Passiin,
kun tilanne rauhoittuu.
137
00:16:57,350 --> 00:16:59,727
En halua mennä naimisiin täällä.
138
00:17:00,978 --> 00:17:03,064
Me odotamme.
139
00:17:03,147 --> 00:17:06,400
Järjestetään kutsut näyttääksemme,
että tila on yhä pystyssä.
140
00:17:06,483 --> 00:17:09,069
Voimme julkistaa kihlauksenne.
141
00:17:09,153 --> 00:17:11,948
Ei ole hyvä hetki.
-Emme ole valmiit juhlimaan.
142
00:17:12,031 --> 00:17:16,410
Tita, anna minun tehdä jotain teidän
ja perheemme hyväksi.
143
00:17:16,493 --> 00:17:18,746
Äiti kuoli juuri.
144
00:17:18,829 --> 00:17:22,625
Ei sen tarvitse tapahtua heti.
Tarvitsemme aikaa tilan kohentamiseen.
145
00:17:22,708 --> 00:17:28,422
On tärkeää näyttää, että Las Palomas
ja perheemme ovat yhä pystyssä.
146
00:17:29,173 --> 00:17:32,510
Järjestäessämme tätä
palatkaa rauhassa Eagle Passiin.
147
00:17:49,527 --> 00:17:51,779
Nyt ei ole juhlien aika.
148
00:17:51,862 --> 00:17:56,200
Eivät ne ole juhlat,
vaan tapaaminen vieraiden kanssa.
149
00:17:57,493 --> 00:18:01,122
Pienellä illallisella näyttämme,
että olemme yhdessä ja onnellisia,
150
00:18:01,205 --> 00:18:06,085
että meillä on kaunis tytär,
ja Tita on kihloissa.
151
00:18:06,168 --> 00:18:09,922
Se on velvollisuutemme
Las Palomasin uusina maanomistajina.
152
00:18:15,303 --> 00:18:17,471
Mikä sinua siinä häiritsee?
153
00:18:18,848 --> 00:18:20,808
Etkö ymmärrä?
154
00:18:22,018 --> 00:18:24,228
Sota ei ole ohi.
155
00:18:25,479 --> 00:18:27,815
Tilojen hyökkäykset ovat lisääntyneet.
156
00:18:27,898 --> 00:18:32,028
Meillä ei ole rahaa
pieniinkään kutsuihin.
157
00:18:39,160 --> 00:18:41,370
Häiritseekö Titan kihlaus sinua?
158
00:18:43,289 --> 00:18:47,918
Älä ole naurettava, Rosaura.
Saimme juuri tyttären.
159
00:18:50,504 --> 00:18:52,423
En kysynyt sitä.
160
00:18:55,718 --> 00:18:57,261
Rakastatko häntä yhä?
161
00:19:03,184 --> 00:19:04,644
En.
162
00:19:08,564 --> 00:19:10,983
Emme ole enää samoja ihmisiä.
163
00:19:12,360 --> 00:19:14,737
Välitän nyt vain tästä perheestä.
164
00:19:17,740 --> 00:19:20,910
Lupaan odottaa,
kunnes tilanne rauhoittuu.
165
00:19:20,993 --> 00:19:24,038
Kun tilanteemme paranee, pidämme kutsut.
166
00:19:32,296 --> 00:19:35,508
Maltan tuskin odottaa,
että kaikki näkevät kauniin perheemme.
167
00:19:45,393 --> 00:19:51,190
MĂšZQUIZIN TILA
168
00:19:56,821 --> 00:19:58,656
MarĂa!
169
00:20:01,909 --> 00:20:03,703
MarĂa!
170
00:20:05,955 --> 00:20:07,248
Niin, rouva.
171
00:20:07,331 --> 00:20:10,251
Vaihda Juliolle vaatteet
pianotunteja varten.
172
00:20:16,257 --> 00:20:20,761
Kiitos, isä.
-Vihdoinkin, poika, olet mies.
173
00:20:20,845 --> 00:20:22,304
Menehän.
174
00:20:31,272 --> 00:20:35,693
Ampumisen opettaminen on yksi asia,
mutta aseen ostaminen 11-vuotiaalle...
175
00:20:35,776 --> 00:20:40,740
Julion on opittava puolustautumaan
ja puolustamaan omiaan.
176
00:20:40,823 --> 00:20:43,659
Sitä paitsi ase ei ole edes ladattu.
177
00:20:43,743 --> 00:20:45,244
Ehkä olet oikeassa.
178
00:20:45,327 --> 00:20:49,832
Kun hän kasvaa isoksi, viholliset eivät
pääse karkuun, kuten hänen isältään.
179
00:20:53,502 --> 00:21:00,301
Haluaisin todella tietää, miten hitossa
hän sai armahduksen itse presidentiltä.
180
00:21:00,384 --> 00:21:06,766
Pidät veljenpoikaasi liian tärkeänä.
Hän ei voi viedä tätä meiltä.
181
00:21:06,849 --> 00:21:08,100
Vaikka sai armahduksen,
182
00:21:08,184 --> 00:21:11,520
hän on yhä kapinallinen,
jolla ei ole papereita tästä tilasta.
183
00:21:11,604 --> 00:21:16,192
Lisäksi alueen kapinalliset
ovat hyvin hallinnassani.
184
00:21:18,402 --> 00:21:22,531
Heillä ei ole ammuksia tai ruokaa.
185
00:21:25,409 --> 00:21:28,329
Miksi hän palasi?
186
00:21:28,412 --> 00:21:34,001
Mietit niin kovasti Pedron tappamista,
ettet näe, mikä on oikeasti tärkeää.
187
00:21:37,171 --> 00:21:44,178
Vain tilojen ja gringojen sopimusten
pitäisi huolettaa sinua.
188
00:21:45,513 --> 00:21:50,518
Asiat muuttuvat päivittäin tässä maassa.
Meidän on hyödynnettävä sitä.
189
00:21:51,727 --> 00:21:54,188
Et tule aina olemaan kenraali.
190
00:22:03,155 --> 00:22:05,407
Tilan on näytettävä uudelta.
191
00:22:05,491 --> 00:22:09,078
Emme voi antaa ihmisten luulla,
ettemme ole parhaimmillamme.
192
00:22:09,161 --> 00:22:10,287
Mitä ruokaa teet?
193
00:22:10,371 --> 00:22:13,457
Aikaa on vielä. Päivää ei ole päätetty.
194
00:22:13,541 --> 00:22:18,671
Ennen päivän päättämistä haluan
varmistaa asemamme Piedras Negrasissa.
195
00:22:18,754 --> 00:22:20,589
Ellet halua juhlia ilman vieraita.
196
00:22:20,673 --> 00:22:24,218
Se on illallinen!
Sovimme, että vieraita on vähän.
197
00:22:24,301 --> 00:22:27,680
Aivan, illallinen,
198
00:22:27,763 --> 00:22:31,475
mutta tulee ainakin 10 - 15 ihmistä.
199
00:22:33,811 --> 00:22:36,480
Ruokaa ei ole tarpeeksi
niin monelle, Rosaura.
200
00:22:37,940 --> 00:22:39,483
Sehän nähdään.
201
00:22:40,943 --> 00:22:44,864
Voimme tehdä champandongoa.
Se on halpaa ja riittoisaa.
202
00:22:46,991 --> 00:22:48,617
Siitä tulee herkullista.
203
00:22:55,708 --> 00:22:58,794
Minne menet?
-Minun on palattava.
204
00:22:58,878 --> 00:23:02,339
Niin on parasta.
-Tämä on hänenkin kotinsa.
205
00:23:03,382 --> 00:23:05,175
Älä ota sitä noin.
206
00:23:05,259 --> 00:23:07,595
Ette näe minua vähään aikaan.
207
00:23:07,678 --> 00:23:10,598
Valitsemasi tie vaarantaa meidät kaikki.
208
00:23:10,681 --> 00:23:16,103
Perheemme maine on korjattava.
Etsintäkuulutettu kapinallinen ei auta,
209
00:23:16,186 --> 00:23:17,730
mutta...
210
00:23:26,488 --> 00:23:30,075
Odota! Älä mene!
211
00:23:34,538 --> 00:23:36,665
Odotan Juanin lasta.
212
00:23:39,460 --> 00:23:42,671
Mikset kertonut minulle?
-Koska en halunnut.
213
00:23:42,755 --> 00:23:46,508
Et voi lähteä näin. Kukkulat
eivät ole hyvä paikka tilassasi.
214
00:23:46,592 --> 00:23:48,844
Kukkulat ovat paikkani. Pärjään kyllä.
215
00:23:48,928 --> 00:23:53,390
Tämä on kotisi. Olette turvassa täällä.
-En ole kokenut olevani turvassa täällä.
216
00:23:53,474 --> 00:23:56,226
Rosaura on oikeassa.
Olen vaaraksi teille kaikille.
217
00:23:56,310 --> 00:23:59,229
Hänen mielipiteellään ei ole väliä.
-Näyttää olevan.
218
00:23:59,313 --> 00:24:02,316
Viime aikoina hän on saanut
viimeisen sanan kaikesta.
219
00:24:02,399 --> 00:24:06,946
Katso itseäsi, Tita.
Nait miehen, jota et rakasta.
220
00:24:07,029 --> 00:24:08,989
Miksi?
221
00:24:09,073 --> 00:24:12,117
Antaaksesi Pedrolle opetuksen,
kun hän hölmöilee.
222
00:24:13,327 --> 00:24:17,414
Äiti on poissa. Olet vapaa.
223
00:24:19,208 --> 00:24:23,837
En halua, että elät valheessa,
kuten Rosaura.
224
00:24:25,756 --> 00:24:30,803
Ymmärrän näkökantasi,
muttei asia ole niin.
225
00:24:30,886 --> 00:24:33,055
John ja minä rakastamme toisiamme.
226
00:24:34,974 --> 00:24:36,725
Luota minuun.
227
00:24:36,809 --> 00:24:39,103
Luotatko sinä itseesi?
228
00:24:43,857 --> 00:24:46,819
Pidä huolta itsestäsi, sisko.
229
00:24:50,572 --> 00:24:52,700
Pidä sinäkin huolta itsestäsi.
230
00:25:29,319 --> 00:25:33,949
Tita ja tohtori Brown palasivat
Eagle Passiin mahdollisimman pian.
231
00:25:34,033 --> 00:25:40,914
Tita oli varma, ettei Rosauran aikeista
huolimatta palaisi enää Las Palomasiin.
232
00:25:40,998 --> 00:25:48,005
Pedron, Rosauran ja Esperanzan
lähellä oleminen oli kidutusta.
233
00:25:50,299 --> 00:25:52,384
Huomenta.
-Huomenta. Nimi?
234
00:25:52,468 --> 00:25:57,639
Ajan myötä Pedro muutti
työntekijöiden työolosuhteita.
235
00:25:57,723 --> 00:26:02,478
Reilummat työpäivät ja paremmat palkat
toivat ihmisiä takaisin tilalle.
236
00:26:07,066 --> 00:26:10,611
Vähitellen asiat palasivat normaaleiksi.
237
00:26:12,738 --> 00:26:13,822
Kiitos.
238
00:26:32,674 --> 00:26:35,135
Tiloille hyökätään yhä.
239
00:26:35,219 --> 00:26:37,721
Sanotaan, että he ovat Villan seuraajia.
240
00:26:37,805 --> 00:26:41,892
Tilanne on monimutkainen,
mutta olen kiitollinen...
241
00:26:41,975 --> 00:26:48,982
Vasta kuukausien jälkeen Rosaura sai
Piedras Negrasin seurapiirin siunauksen.
242
00:26:49,066 --> 00:26:54,863
Ennen kaikkea halusin kutsua teidät
tapaamaan perheen uutta jäsentä.
243
00:27:03,664 --> 00:27:09,419
Rosauran sinnikkyyden ansiosta
Tita palasi viimein Las Palomasiin.
244
00:27:09,503 --> 00:27:13,382
Hän kirjoitti päiväkirjaansa, että
se oli tärkeää tilan tulevaisuudelle.
245
00:27:13,465 --> 00:27:16,051
Kiitos.
-Eipä kestä.
246
00:27:16,135 --> 00:27:21,348
Minä uskon, että hän palasi,
koska halusi tavata taas Pedron.
247
00:27:21,431 --> 00:27:23,183
Kiitos.
248
00:27:28,981 --> 00:27:35,654
Hän ei tiennyt, ettei vierailu olisi
niin lyhyt kuin hän oli suunnitellut.
249
00:27:41,368 --> 00:27:43,245
Tita oli hermostunut.
250
00:27:43,328 --> 00:27:46,665
Illalla hän julkistaisi kihlauksensa
tohtori Brownin kanssa.
251
00:27:46,748 --> 00:27:51,670
Hän tekisi viimein lopun perinteestä,
joka esti häntä menemästä naimisiin.
252
00:27:52,880 --> 00:27:58,218
Hänen olisi pitänyt olla onnellinen,
muttei hän ollut.
253
00:28:21,825 --> 00:28:27,372
On tärkeää löytää alkuaineet
sisäisen liekin sytyttämiseen.
254
00:28:27,456 --> 00:28:30,042
Niin voi elää täyttä elämää.
255
00:28:30,125 --> 00:28:35,547
Muuten tulitikkurasia voi kastua,
eikä se syty enää koskaan.
256
00:28:42,221 --> 00:28:46,225
Yksi Nachan lempiresepteistä
oli champandongo.
257
00:28:46,308 --> 00:28:51,438
Se tunnettiin köyhien kakkuna,
koska se tehtiin tähteistä.
258
00:28:52,189 --> 00:28:58,028
Se on yksinkertainen ruokalaji,
jossa kakku tehtiin tortilloista.
259
00:29:02,157 --> 00:29:07,913
Tähän kakkuun sekoitetaan
naudan jauhelihaa ja possua.
260
00:29:07,996 --> 00:29:11,583
Sipuli paistetaan
acitrĂłnin ja kuminan kanssa.
261
00:29:11,667 --> 00:29:17,005
Toiseen astiaan laitetaan kermaa
ja añejo-juuston paloja koristeeksi.
262
00:29:17,089 --> 00:29:22,094
Herkullisen ruoan
salaisuus on mole-kastike.
263
00:29:25,097 --> 00:29:26,848
Miten ruoanlaitto sujuu?
264
00:29:28,058 --> 00:29:30,936
Hei.
-Tita, kätesi ovat likaiset.
265
00:29:31,019 --> 00:29:35,565
En halua, että hän tottuu sinuun,
koska palaat Eagle Passiin.
266
00:29:37,734 --> 00:29:40,946
Champandongon ainekset ovat valmiina.
267
00:29:41,029 --> 00:29:44,032
Mole kaipaa jotain tulista,
jotta maku tulee esiin.
268
00:29:47,619 --> 00:29:49,746
Se on mautonta.
269
00:29:49,830 --> 00:29:51,873
Vaihda sillä välin vaatteet.
270
00:29:54,876 --> 00:29:57,254
Mene valmistautumaan. Minä hoidan molen.
271
00:29:57,337 --> 00:29:59,172
Kiitos, Fina.
272
00:29:59,256 --> 00:30:02,134
Tuon laakeria hedelmätarhasta
ja vaihdan vaatteet.
273
00:30:26,033 --> 00:30:27,701
Rakastan sinua.
274
00:30:35,667 --> 00:30:39,004
Teet minusta
maailman onnellisimman miehen, Tita.
275
00:30:52,851 --> 00:30:55,479
Lisää lautasia!
276
00:30:55,562 --> 00:30:57,439
Kukat, kiitos!
277
00:32:38,039 --> 00:32:39,833
Mikä nyt on hätänä?
278
00:32:43,753 --> 00:32:46,465
Eikö chiliä ole liikaa, Tita?
279
00:32:46,548 --> 00:32:48,049
Ei.
280
00:32:51,386 --> 00:32:56,766
Tehdessään ruokaa
Tita ei saanut mielestään näkyä,
281
00:32:56,850 --> 00:33:00,729
jossa Pedron sormet napittivat
Rosauran mekkoa.
282
00:33:00,812 --> 00:33:03,523
He molemmat katsoivat tytärtään.
283
00:33:03,607 --> 00:33:08,570
Jälleen kerran tämä oli perhe,
jonka Tita oli aina halunnut.
284
00:33:08,653 --> 00:33:12,407
Sanotaan,
että sinä päivänä molesta tuli mustaa.
285
00:33:12,491 --> 00:33:15,577
Se oli mustempaa kuin kaivon pohja.
286
00:33:15,660 --> 00:33:19,998
Se oli mustempaa
kuin Titan mustasukkaisuus.
287
00:33:37,182 --> 00:33:39,267
Tämä on hyvää, Tita.
288
00:33:40,852 --> 00:33:42,229
Haen vettä.
289
00:34:04,125 --> 00:34:07,170
Iltaa.
-Iltaa.
290
00:34:07,254 --> 00:34:12,425
John, katso, että vieraille tarjoillaan.
Minä tarkistan kaiken keittiössä.
291
00:34:12,509 --> 00:34:14,928
Illallinen läheisten ystävien kanssa.
292
00:34:15,011 --> 00:34:16,888
Iltaa, Pedro.
-Iltaa.
293
00:34:16,972 --> 00:34:19,349
Peremmälle. Tervetuloa.
-Tervetuloa.
294
00:34:19,431 --> 00:34:22,601
Kutsuit kaikki Piedras Negrasista.
-Älä liioittele.
295
00:34:22,686 --> 00:34:27,482
Iltaa, Pikku-Pedro. Mukava nähdä taas.
296
00:34:27,565 --> 00:34:32,571
Kenraali ja Valentina, on kunnia
saada teidät tänne. Tervetuloa.
297
00:34:32,654 --> 00:34:35,031
Kiitos kutsusta, Rosaura.
-Iltaa.
298
00:34:35,114 --> 00:34:36,408
Iltaa.
-Iltaa.
299
00:34:36,491 --> 00:34:39,995
Mukava nähdä,
että teillä menee paremmin.
300
00:34:40,078 --> 00:34:43,956
Suokaa anteeksi.
-Peremmälle.
301
00:34:45,792 --> 00:34:49,212
Uskomatonta, että kutsuit hänet.
Hän halusi tappaa minut.
302
00:34:49,295 --> 00:34:52,215
Rauhoitu. Iltaa.
-Iltaa.
303
00:34:52,299 --> 00:34:56,969
Rauhoitu. Hänen pitää nähdä, ettei
meillä ole salattavaa tai pelättävää.
304
00:34:57,053 --> 00:34:59,306
Hyvä, että hän näkee
tilan olevan kunnossa.
305
00:34:59,389 --> 00:35:01,850
Mitä kuuluu? Iltaa.
-Mitä kuuluu?
306
00:35:01,933 --> 00:35:04,144
Miten matka meni?
-Hyvin.
307
00:35:04,227 --> 00:35:06,605
Mukava nähdä.
-Tervetuloa.
308
00:35:24,831 --> 00:35:27,292
Juuri noin. Työnnä.
309
00:35:38,303 --> 00:35:40,138
Työnnä.
310
00:35:44,851 --> 00:35:47,270
Niin nuori. Mikä sääli.
-Niin, sääli.
311
00:35:47,354 --> 00:35:51,733
Berenice-rouva, miten miehenne voi?
-Paremmin.
312
00:35:51,816 --> 00:35:56,571
Hienoa, että yritätte taas.
Lapset ovat siunaus.
313
00:35:56,655 --> 00:35:58,448
Totta.
-Kiitos.
314
00:35:58,531 --> 00:36:00,659
Milloin illallinen tarjoillaan?
315
00:36:00,742 --> 00:36:02,619
Tarkistan sen tilanteen.
316
00:36:02,702 --> 00:36:04,954
Onneksi olkoon, kultaseni.
317
00:36:05,038 --> 00:36:08,375
Kaikki näyttää upealta.
-Kiitos paljon.
318
00:36:10,502 --> 00:36:14,714
Miten maksamme tämän kaiken?
-Kaikki on järjestetty. Luota minuun.
319
00:36:14,798 --> 00:36:16,675
Mutta Rosaura...
-Luota minuun.
320
00:36:16,758 --> 00:36:19,052
Rakas veljenpoika.
321
00:36:22,263 --> 00:36:24,599
On sinulla otsaa tulla tänne.
322
00:36:24,683 --> 00:36:26,393
Minullako?
323
00:36:26,476 --> 00:36:30,980
On sinulla otsaa
tulla Piedras Negrasiin.
324
00:36:32,357 --> 00:36:34,984
Selvitän, miksi tulit.
325
00:36:35,068 --> 00:36:37,112
No, minä...
-Hyvää iltaa kaikille!
326
00:36:37,195 --> 00:36:38,571
Kiitos, että tulitte.
327
00:36:38,655 --> 00:36:41,157
Voitte mennä pöytään.
Illallinen on valmis.
328
00:37:00,051 --> 00:37:01,720
Rakkaat ystävät.
329
00:37:01,803 --> 00:37:05,557
Kiitos, että olette seurassamme
tässä erityisessä tilaisuudessa.
330
00:37:05,640 --> 00:37:09,644
Tänään kunnioitamme
rouva Elena de la Garzan muistoa.
331
00:37:09,728 --> 00:37:13,398
Hän oli moitteeton nainen,
joka antoi elämänsä tälle tilalle.
332
00:37:13,481 --> 00:37:15,942
Hän piti sen tuottavana vuosia.
333
00:37:16,025 --> 00:37:19,446
Juhlistamme myös
uutta aikakautta Las Palomasissa.
334
00:37:19,529 --> 00:37:25,201
Minä ja mieheni Pedro Múzquiz
palautamme tämän tilan loistoonsa.
335
00:37:25,285 --> 00:37:29,289
Toiseksi haluan nostaa maljan
kauniin perijättäremme terveydeksi:
336
00:37:29,372 --> 00:37:31,458
Esperanza MĂşzquiz de la Garzalle.
337
00:37:32,625 --> 00:37:37,505
Lopuksi haluan nostaa maljan
rakkaalle pikkusiskolleni
338
00:37:37,589 --> 00:37:41,885
ja hänen ikuiselle rakkaudelleen,
tohtori John Brownille.
339
00:37:41,968 --> 00:37:46,473
He julkistavat kihlauksensa tänään.
340
00:37:46,556 --> 00:37:48,141
Malja heille.
341
00:37:48,224 --> 00:37:50,810
Olkoot he yhtä onnellisia kuin me.
342
00:37:50,894 --> 00:37:52,771
Kippis.
-Kippis!
343
00:37:52,854 --> 00:37:54,564
Hyvä, hyvä!
-Hyvä!
344
00:37:54,647 --> 00:37:57,108
Eläköön morsian ja sulhanen!
345
00:38:03,823 --> 00:38:05,408
Hyvää ruokahalua.
-Kiitos.
346
00:38:41,778 --> 00:38:48,701
Titan tunteet champandongotortilloissa
vaikuttivat kaikkiin niitä syöviin.
347
00:38:48,785 --> 00:38:53,623
Mitä enemmän aikaa kului
sitä miedommalta enchilada vaikutti,
348
00:38:53,706 --> 00:38:57,126
mutta se aiheutti
hallitsematonta mustasukkaisuutta.
349
00:38:57,210 --> 00:38:58,670
Hölmö.
-Tarkkailen sinua.
350
00:38:58,753 --> 00:39:00,046
Herkullista.
351
00:39:00,129 --> 00:39:02,215
Todella herkullista.
-Mutta tulista.
352
00:39:02,298 --> 00:39:03,842
Vähän.
353
00:39:32,036 --> 00:39:34,414
Herra!
-Anteeksi.
354
00:39:34,497 --> 00:39:36,291
Mitä tapahtui?
355
00:39:37,792 --> 00:39:39,043
Palaan pian.
356
00:39:46,759 --> 00:39:48,845
Tutkin teidät.
-Ei se ole mitään.
357
00:39:51,556 --> 00:39:55,351
Lasi on lähellä jännettänne.
Olkaa varovainen.
358
00:39:55,435 --> 00:39:58,479
Voitte huijata muita, mutta ette minua.
359
00:39:59,480 --> 00:40:00,481
En ymmärrä.
360
00:40:00,565 --> 00:40:03,026
Käytitte Titaa hyväksenne
vietelläksenne hänet.
361
00:40:03,109 --> 00:40:07,739
Enpäs. Hoidin Titaa, kun kukaan
mielisairaalassa ei hoitanut häntä.
362
00:40:07,822 --> 00:40:10,199
Tiedätte, että rakastamme toisiamme.
363
00:40:12,535 --> 00:40:16,247
Miksi sitten veitte Rosauran vihille?
-Onko se vakavaa, tohtori?
364
00:40:17,624 --> 00:40:20,126
Ei. Se on vain naarmu.
365
00:40:20,209 --> 00:40:22,128
Oletko kunnossa?
-Olen.
366
00:40:48,529 --> 00:40:50,573
Eikö se tapahtunut liian nopeasti?
367
00:40:51,991 --> 00:40:54,953
Kuulit, että kuolin,
ja menit heti kihloihin.
368
00:40:55,036 --> 00:40:57,580
Älä puhu asioista, joista et tiedä.
369
00:40:57,664 --> 00:41:02,502
Halusitko minun surevan, kunnes saat
kolmannen lapsen Rosauran kanssa?
370
00:41:03,920 --> 00:41:06,047
Ainakin hän odotti minua.
371
00:41:17,642 --> 00:41:19,310
Olen kurkkuani myöten täynnä.
372
00:41:19,394 --> 00:41:22,063
Ei. Tämä on oikea maatila.
373
00:41:23,147 --> 00:41:25,692
Saisinko huomionne?
374
00:41:25,775 --> 00:41:27,902
Toivottavasti teillä on hauskaa.
375
00:41:30,446 --> 00:41:34,409
Minä ja John haluamme
esittää teille kutsun.
376
00:41:34,492 --> 00:41:38,955
Tulkaa kaikki häihimme, jotka pidetään
pian täällä Piedras Negrasissa.
377
00:41:45,461 --> 00:41:47,380
Kiitos.
378
00:42:30,673 --> 00:42:34,218
Ahmit häntä silmilläsi. Näin sen.
379
00:42:43,811 --> 00:42:46,147
He todella panostivat.
380
00:42:46,230 --> 00:42:50,359
Muiden rahoilla.
-Niin, me lainasimme rahat.
381
00:42:50,443 --> 00:42:52,987
Toivottavasti
he voivat maksaa ne takaisin.
382
00:42:55,782 --> 00:42:58,785
Niinhän minä sanoin!
Miksi olette noin itsepäinen?
383
00:43:03,372 --> 00:43:06,709
Ei se ole kansa, vaan hallitus,
joka estää meitä kasvamasta.
384
00:43:06,793 --> 00:43:10,129
Varo sanojasi, José!
Voit joutua vaikeuksiin.
385
00:43:10,213 --> 00:43:12,924
Tita meni nopeasti kihloihin.
386
00:43:13,007 --> 00:43:15,968
Onkohan hän siunatussa tilassa?
387
00:43:16,803 --> 00:43:18,679
Päinvastoin.
388
00:43:18,763 --> 00:43:23,351
Tita on aina rakastanut tohtoria,
mutta hän piti sen salassa.
389
00:43:28,022 --> 00:43:32,777
Siksi silmät kipinöivät
minut mustasukkaiseksi saa.
390
00:43:32,860 --> 00:43:35,988
Herukka tuo tulistuttaa.
391
00:43:53,923 --> 00:43:55,758
Juuri noin. Työnnä.
392
00:43:55,842 --> 00:43:58,010
Työnnä. Työnnä.
393
00:43:58,094 --> 00:44:01,305
Työnnä. Työnnä.
394
00:44:06,644 --> 00:44:08,604
Juuri noin.
395
00:44:16,070 --> 00:44:18,030
Juuri noin.
396
00:44:59,780 --> 00:45:01,908
Mikä hätänä, Fina?
397
00:45:02,992 --> 00:45:04,535
Ei mikään.
398
00:45:05,745 --> 00:45:07,663
Olen surullinen.
399
00:45:08,664 --> 00:45:10,875
Se menee ohi, kun alan siivota.
400
00:45:10,958 --> 00:45:13,544
Johtuuko se poikaystävästäsi Jesúsista?
401
00:45:17,381 --> 00:45:19,592
Menin torille, ja me juttelimme.
402
00:45:20,635 --> 00:45:24,180
Käskin tulla luokseni,
jos hän uskoisi voivansa rakastaa minua.
403
00:45:26,849 --> 00:45:28,184
Muttei hän tullut.
404
00:45:33,439 --> 00:45:35,608
Mene nukkumaan.
405
00:45:35,691 --> 00:45:37,610
En. Ulkona on paljon siivottavaa.
406
00:45:37,693 --> 00:45:40,613
Minä teen sen. Mene nukkumaan.
407
00:45:44,116 --> 00:45:45,701
Kiitos, Tita.
408
00:45:48,746 --> 00:45:51,249
Hyvää yötä.
-Hyvää yötä.
409
00:46:09,475 --> 00:46:10,935
Olen isä.
410
00:46:12,019 --> 00:46:13,688
Niin olet.
411
00:46:39,839 --> 00:46:41,465
Juan.
412
00:47:26,052 --> 00:47:27,386
Hei.
413
00:47:33,476 --> 00:47:35,686
Tita ja minä menemme naimisiin.
414
00:47:35,770 --> 00:47:39,482
Vaadin, että herrasmiehenä
kunnioitatte kihlaustamme.
415
00:47:39,565 --> 00:47:41,442
Pysykää kaukana morsiamestani!
416
00:47:41,525 --> 00:47:44,403
Suojelen häntä
kaltaisiltanne opportunisteilta!
417
00:47:44,487 --> 00:47:48,240
Ainoa opportunisti täällä, joka käytti
hyväksi kahta naista, olette te!
418
00:47:48,324 --> 00:47:52,203
En vienyt Titaa kotiini hoidettavaksi
ja sitten antanut kihlasormusta.
419
00:47:52,286 --> 00:47:54,914
Pedro!
-Huijasitteko samoin entistä vamoanne?
420
00:47:54,997 --> 00:47:58,876
Rauhoitu, John! John, lopeta!
421
00:47:58,959 --> 00:48:02,713
John, rauhoitu, ole kiltti!
Mikä teitä vaivaa? Oletteko hulluja?
422
00:48:02,797 --> 00:48:05,966
Missä olitte,
kun Tita teki kuolemaa mielisairaalassa?
423
00:48:06,050 --> 00:48:09,678
Kömmin joukkohaudasta,
johon minut oli jätetty kuolemaan.
424
00:48:11,180 --> 00:48:14,517
Heti kun pystyin kävelemään,
menin suoraan Eagle Passiin.
425
00:48:17,269 --> 00:48:19,063
Siellä hän oli.
426
00:48:20,606 --> 00:48:22,191
Onnellisena.
427
00:48:24,527 --> 00:48:26,362
Mutta hän ei ollut yksin.
428
00:48:32,993 --> 00:48:35,121
Mitä teit hänen kanssaan?
-Siivosin.
429
00:48:35,204 --> 00:48:36,997
Vanno se!
-Et ole oma itsesi.
430
00:48:37,081 --> 00:48:40,876
Luulin pystyväni tähän, mutta näen,
miten katsot häntä, enkä kestä sitä.
431
00:48:40,960 --> 00:48:44,630
Halusitko tulla tavataksesi hänet?
432
00:48:44,713 --> 00:48:46,799
Tita, puhun sinulle!
433
00:48:55,349 --> 00:48:57,893
Juan, rauhoitu.
434
00:48:57,977 --> 00:49:01,230
Miten voisin rauhoittua?
Pidät minua hölmönä!
435
00:49:03,274 --> 00:49:05,234
En ole lapsen isä.
436
00:49:17,329 --> 00:49:21,083
Väitätkö, että hän on jonkun muun lapsi?
437
00:49:22,334 --> 00:49:24,753
En tiedä. Sano sinä.
438
00:49:30,468 --> 00:49:35,181
Jos niin luulet, me lähdemme. Älä huoli.
439
00:50:16,555 --> 00:50:19,266
Mikset kertonut, että etsit minua?
440
00:50:25,981 --> 00:50:28,192
Näin sinut onnellisena Johnin kanssa.
441
00:55:43,674 --> 00:55:45,384
Olet upea nainen, Tita.
442
00:55:45,467 --> 00:55:47,636
SEURAAVASSA JAKSOSSA:
443
00:55:47,719 --> 00:55:50,264
Älä teeskentele,
ettei mitään tapahtunut.
444
00:55:50,347 --> 00:55:51,765
Se oli täysin todellista.
445
00:55:51,849 --> 00:55:53,308
Se oli virhe.
446
00:55:53,392 --> 00:55:55,686
Tein jotain todella pahaa.
447
00:55:55,769 --> 00:55:57,896
Olen etsinyt sinua.
-Voimmeko jutella?
448
00:55:57,980 --> 00:56:00,941
Pyysin isää tulemaan
edistääksemme hääjärjestelyjä.
449
00:56:01,024 --> 00:56:06,655
Jos joku tietää esteen avioliitolle,
sen voi kirjoittaa tähän.
450
00:56:08,991 --> 00:56:12,995
Suomennos: Päivi Salo
Iyuno
35109