Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,900 --> 00:01:34,978
{\an8}[Legend of the Magnate]
2
00:01:35,069 --> 00:01:37,920
{\an8}[Episode 20]
3
00:01:39,640 --> 00:01:40,590
How weird.
4
00:01:42,400 --> 00:01:43,430
Does he have any enemies?
5
00:01:43,430 --> 00:01:43,950
Yes.
6
00:01:44,430 --> 00:01:45,950
He has a grudge against this man.
7
00:01:45,950 --> 00:01:46,640
Gu Pingwen,
8
00:01:47,039 --> 00:01:48,299
how could you say that?
9
00:01:49,590 --> 00:01:50,450
Your Highness,
10
00:01:50,590 --> 00:01:52,459
I'm merely serving
11
00:01:52,560 --> 00:01:53,349
as the humble head
12
00:01:53,349 --> 00:01:55,680
of the Anhui Tea Merchants' Association.
13
00:01:55,789 --> 00:01:57,478
There used to be some misunderstandings
14
00:01:57,478 --> 00:01:58,680
between Mr. Gu and me.
15
00:01:58,709 --> 00:02:00,379
But ever since he earned
16
00:02:00,400 --> 00:02:02,040
the reputation
as the Top Tea Under Heaven,
17
00:02:02,040 --> 00:02:03,409
it has brought great honor
18
00:02:03,409 --> 00:02:05,739
to our Anhui Tea Merchants' Association.
19
00:02:05,780 --> 00:02:06,890
I-I feel nothing
20
00:02:06,920 --> 00:02:08,629
but sincere gratitude toward him.
21
00:02:08,629 --> 00:02:10,288
How could I possibly hurt him?
22
00:02:10,400 --> 00:02:10,870
Mr. Gu Pingwen,
23
00:02:10,870 --> 00:02:12,430
you shouldn't talk nonsense like that.
24
00:02:12,430 --> 00:02:13,289
Your Highness,
25
00:02:13,560 --> 00:02:14,360
I have already dispatched
26
00:02:14,360 --> 00:02:15,469
all the tea merchants
27
00:02:15,469 --> 00:02:17,479
from the Anhui Association in the capital
28
00:02:17,479 --> 00:02:18,360
to search everywhere
29
00:02:18,360 --> 00:02:19,710
for Mr. Gu.
30
00:02:19,780 --> 00:02:20,639
Your Highness.
31
00:02:24,870 --> 00:02:27,000
I'm putting you
in charge of finding this person,
32
00:02:27,000 --> 00:02:28,150
so that when the Empress Dowager
33
00:02:28,150 --> 00:02:29,960
asks me about it,
I will have something to say.
34
00:02:29,960 --> 00:02:30,689
Understood.
35
00:02:32,909 --> 00:02:33,960
The Empress Dowager
36
00:02:33,960 --> 00:02:36,020
likes your Orchid Snow tea very much.
37
00:02:36,150 --> 00:02:37,360
Prepare 2 baskets of tea.
38
00:02:37,360 --> 00:02:38,120
I'll send someone
39
00:02:38,120 --> 00:02:39,280
to collect them later.
40
00:02:39,280 --> 00:02:39,800
Also,
41
00:02:40,629 --> 00:02:41,680
when you find your brother,
42
00:02:41,680 --> 00:02:43,189
tell him to send a message to my mansion.
43
00:02:43,189 --> 00:02:44,120
I wish to see him.
44
00:02:46,150 --> 00:02:47,610
Farewell, Your Highness.
45
00:02:55,710 --> 00:02:56,590
Mr. Gu, Mr. Gu.
46
00:02:57,680 --> 00:02:58,680
Go away.
47
00:03:01,629 --> 00:03:02,310
Mr. Gu,
48
00:03:03,430 --> 00:03:04,189
I think
49
00:03:05,430 --> 00:03:06,750
you should hurry
50
00:03:07,240 --> 00:03:08,520
to get the tea ready.
51
00:03:09,469 --> 00:03:10,560
You can totally entrust
52
00:03:10,560 --> 00:03:12,289
Mr. Gu Pingyuan's matter to me.
53
00:03:12,680 --> 00:03:13,680
Entrust it to you?
54
00:03:14,310 --> 00:03:15,310
Had you not been constantly
55
00:03:15,310 --> 00:03:16,520
bullying my brother and me,
56
00:03:16,520 --> 00:03:18,120
would he have suffered this?
57
00:03:18,479 --> 00:03:20,210
It's been so many days already.
58
00:03:21,360 --> 00:03:22,000
Mr. Gu,
59
00:03:22,469 --> 00:03:24,030
just do me
60
00:03:24,360 --> 00:03:25,240
a favor,
61
00:03:25,400 --> 00:03:26,000
please...
62
00:03:26,750 --> 00:03:29,280
It's the tea
that the Empress Dowager asks for.
63
00:03:29,280 --> 00:03:30,710
This is no trivial matter.
64
00:03:30,710 --> 00:03:31,569
Oh my goodness.
65
00:03:31,840 --> 00:03:32,870
Hurry up.
66
00:03:41,280 --> 00:03:42,079
Go.
67
00:03:44,680 --> 00:03:45,310
Hou Er!
68
00:03:46,740 --> 00:03:47,400
Coming!
69
00:03:47,560 --> 00:03:48,090
Come out!
70
00:03:48,189 --> 00:03:48,990
Old Master Hu!
71
00:03:50,800 --> 00:03:52,400
What's wrong, Old Master Hu?
72
00:03:52,430 --> 00:03:53,939
You bastard.
73
00:03:54,009 --> 00:03:55,009
Get on your knees!
74
00:03:55,770 --> 00:03:56,310
Wait.
75
00:03:56,590 --> 00:03:57,840
Today, you should
76
00:03:58,189 --> 00:03:58,930
kneel
77
00:03:59,030 --> 00:04:00,159
inside this circle.
78
00:04:00,430 --> 00:04:01,629
Don't be mad. Well...
79
00:04:01,629 --> 00:04:02,840
Let me explain it in detail.
80
00:04:02,840 --> 00:04:03,750
Wait, Old Master Hu!
81
00:04:03,750 --> 00:04:05,120
Old Master Hu, please...
82
00:04:05,120 --> 00:04:06,180
Stay on your knees!
83
00:04:32,389 --> 00:04:33,100
Who are you?
84
00:04:33,310 --> 00:04:34,639
Where are you taking me?
85
00:04:59,069 --> 00:05:02,129
-Greetings, Your Majesty.
-Greetings, Your Majesty.
86
00:05:10,720 --> 00:05:11,480
Rise.
87
00:05:11,870 --> 00:05:13,680
Bring a seat for the Sixth Prince.
88
00:05:13,680 --> 00:05:15,079
Thank you, Your Majesty.
89
00:05:25,120 --> 00:05:27,290
I am Qiao Song, Governor of Anhui.
90
00:05:27,389 --> 00:05:29,480
Greetings, Your Majesty.
91
00:05:31,629 --> 00:05:33,000
For your visit to Anhui this time,
92
00:05:33,000 --> 00:05:33,560
if you need
93
00:05:33,560 --> 00:05:35,158
anything else from the imperial court,
94
00:05:35,158 --> 00:05:37,290
you can tell the Sixth Prince about it.
95
00:05:38,480 --> 00:05:39,540
Yes, Your Majesty.
96
00:05:39,600 --> 00:05:41,240
The battle in Anhui is over.
97
00:05:41,560 --> 00:05:43,480
I will follow Marquis Zuo
98
00:05:43,509 --> 00:05:44,920
to reclaim the Northwest.
99
00:05:44,920 --> 00:05:46,240
Marquis Zuo wrote to me,
100
00:05:46,240 --> 00:05:47,560
asking me to purchase more foreign guns
101
00:05:47,560 --> 00:05:49,158
and cannons from the inland to strengthen
102
00:05:49,158 --> 00:05:50,310
our military supplies.
103
00:05:50,310 --> 00:05:50,949
However,
104
00:05:51,360 --> 00:05:53,949
it's extremely difficult to buy
even a single gun,
105
00:05:53,949 --> 00:05:56,810
and foreign gunpowder is
not easy to come by either.
106
00:05:59,040 --> 00:06:01,240
You can never trust
those foreigners when doing
107
00:06:01,240 --> 00:06:02,439
arms deals with them.
108
00:06:03,269 --> 00:06:04,399
Some days ago,
109
00:06:04,600 --> 00:06:06,600
a customs official told me
110
00:06:06,629 --> 00:06:07,269
that they bought
111
00:06:07,269 --> 00:06:08,800
a warship from a British man
112
00:06:09,000 --> 00:06:10,269
called Timothy.
113
00:06:10,560 --> 00:06:11,560
And guess what?
114
00:06:11,829 --> 00:06:13,410
They took our Qing Empire's money,
115
00:06:13,410 --> 00:06:15,600
yet they still insisted
on keeping control of the ship
116
00:06:15,600 --> 00:06:17,129
and only hired foreigners.
117
00:06:17,189 --> 00:06:17,879
Our people
118
00:06:17,920 --> 00:06:19,750
weren't even allowed to take a look at it.
119
00:06:19,750 --> 00:06:21,810
How could they do business like this?
120
00:06:22,750 --> 00:06:23,949
I already told Hart.
121
00:06:24,389 --> 00:06:26,240
Even if we have to give up the money,
122
00:06:26,240 --> 00:06:27,160
we must not let
123
00:06:27,160 --> 00:06:28,430
these untrustworthy foreigners
124
00:06:28,430 --> 00:06:30,800
walk all over us.
125
00:06:33,158 --> 00:06:34,959
Please calm down, Your Majesty.
126
00:06:35,509 --> 00:06:36,509
Timothy is no more
127
00:06:36,560 --> 00:06:38,720
than an unscrupulous British businessman.
128
00:06:38,720 --> 00:06:40,540
But if we let Mr. Hart
129
00:06:40,600 --> 00:06:42,730
go negotiate with the German captain,
130
00:06:43,158 --> 00:06:43,949
they would be
131
00:06:44,600 --> 00:06:46,120
willing to return the money.
132
00:06:46,120 --> 00:06:47,980
What's the use of getting it back?
133
00:06:48,360 --> 00:06:49,750
After all that hassle,
134
00:06:50,000 --> 00:06:51,459
we end up getting nothing.
135
00:06:51,870 --> 00:06:54,529
What's
the Office of General Management doing?
136
00:06:56,000 --> 00:06:57,750
Please forgive us, Your Majesty.
137
00:06:57,750 --> 00:06:58,800
Anyway, I failed
138
00:06:59,120 --> 00:07:00,069
in my duty.
139
00:07:03,509 --> 00:07:04,829
Rise, Sixth Prince.
140
00:07:05,800 --> 00:07:07,000
I'm not blaming you.
141
00:07:08,389 --> 00:07:09,920
About purchasing foreign firearms,
142
00:07:09,920 --> 00:07:11,800
go discuss it with Hart.
143
00:07:12,430 --> 00:07:14,750
If our forces
return defeated due to a lack
144
00:07:14,750 --> 00:07:16,509
of sufficient arms
to reclaim the Northwest,
145
00:07:16,509 --> 00:07:18,310
causing the imperial censors to lose it,
146
00:07:18,310 --> 00:07:19,970
I won't be able to protect you.
147
00:07:21,389 --> 00:07:22,600
Also, go ask
148
00:07:22,600 --> 00:07:24,870
those merchants who trade with foreigners
149
00:07:24,870 --> 00:07:26,329
to see if they can get some.
150
00:07:26,600 --> 00:07:28,529
Little by little, we'll get there.
151
00:07:33,360 --> 00:07:35,560
Let me go first when we talk to him later.
152
00:07:36,480 --> 00:07:37,209
Understood.
153
00:07:42,000 --> 00:07:43,120
Look at him.
154
00:07:45,158 --> 00:07:46,069
Mr. Hart.
155
00:07:47,100 --> 00:07:49,500
{\an8}[Hart, Maritime Customs Service]
156
00:07:48,629 --> 00:07:49,480
Sixth Prince!
157
00:07:51,310 --> 00:07:52,040
Sup?
158
00:07:52,920 --> 00:07:53,750
Oh!
159
00:07:54,069 --> 00:07:56,069
You sound more like a local than I do!
160
00:07:58,720 --> 00:07:59,889
I just guessed
161
00:07:59,949 --> 00:08:01,529
you weren't at the government office
162
00:08:01,529 --> 00:08:03,329
and were chilling here instead.
163
00:08:05,069 --> 00:08:06,199
Come on, have a seat.
164
00:08:07,269 --> 00:08:07,920
Mr. Hart,
165
00:08:08,110 --> 00:08:10,120
I am the Governor of Anhui.
166
00:08:10,160 --> 00:08:10,800
Waiter!
167
00:08:11,560 --> 00:08:12,819
Two more premium ones.
168
00:08:13,750 --> 00:08:14,920
Coming!
169
00:08:16,069 --> 00:08:18,220
Our shop just got some Orchid Snow tea,
170
00:08:18,509 --> 00:08:19,910
the Top Tea Under Heaven.
171
00:08:20,360 --> 00:08:21,720
Mr. Hart, would you like to order some
172
00:08:21,720 --> 00:08:22,870
for your two friends?
173
00:08:22,870 --> 00:08:24,269
You're really ripping people off.
174
00:08:24,269 --> 00:08:25,160
Even the Empress Dowager
175
00:08:25,160 --> 00:08:26,120
only got 2 taels.
176
00:08:26,189 --> 00:08:26,790
Off you go.
177
00:08:27,629 --> 00:08:28,310
Cut it out.
178
00:08:28,480 --> 00:08:29,040
Yes, sir.
179
00:08:30,720 --> 00:08:31,519
Sixth Prince,
180
00:08:32,240 --> 00:08:34,038
where's the tea you promised me?
181
00:08:35,960 --> 00:08:36,960
I didn't fool you.
182
00:08:37,750 --> 00:08:38,750
This gentleman is
183
00:08:38,870 --> 00:08:40,600
the current Governor of Anhui,
184
00:08:40,668 --> 00:08:41,389
Qiao Song.
185
00:08:42,029 --> 00:08:43,000
He's in charge
186
00:08:43,240 --> 00:08:44,149
of all the Anhui tea.
187
00:08:44,149 --> 00:08:44,879
Yes, indeed.
188
00:08:44,909 --> 00:08:45,690
From now on,
189
00:08:45,789 --> 00:08:47,320
if you want Orchid Snow tea,
190
00:08:47,750 --> 00:08:48,950
just ask him about it.
191
00:08:49,929 --> 00:08:51,129
The Orchid Snow tea is
192
00:08:51,149 --> 00:08:52,509
going viral everywhere.
193
00:08:52,509 --> 00:08:54,440
My ears are tired of hearing about it.
194
00:08:54,440 --> 00:08:55,120
But
195
00:08:55,600 --> 00:08:57,259
I haven't had a single sip yet.
196
00:08:58,720 --> 00:08:59,789
Sorry for that.
197
00:09:00,029 --> 00:09:00,830
Sixth Prince,
198
00:09:01,440 --> 00:09:03,240
if you keep paying lip service,
199
00:09:04,149 --> 00:09:05,610
I won't be able to help you.
200
00:09:05,720 --> 00:09:06,629
Please don't.
201
00:09:07,960 --> 00:09:08,820
How about this?
202
00:09:11,320 --> 00:09:12,080
Well, I
203
00:09:12,750 --> 00:09:14,120
just requested 2 baskets of tea
204
00:09:14,120 --> 00:09:15,919
to offer to the Empress Dowager.
205
00:09:16,029 --> 00:09:17,490
Can't take more than that,
206
00:09:17,669 --> 00:09:19,000
but I can try to keep
207
00:09:19,000 --> 00:09:20,129
2 taels of it for you.
208
00:09:20,149 --> 00:09:21,279
There's no problem.
209
00:09:21,320 --> 00:09:23,000
I'll take care of it.
210
00:09:24,629 --> 00:09:25,120
Good.
211
00:09:26,960 --> 00:09:27,549
Mr. Qiao,
212
00:09:28,149 --> 00:09:29,610
go ahead with your matter.
213
00:09:30,720 --> 00:09:31,480
Mr. Hart,
214
00:09:31,870 --> 00:09:32,389
I,
215
00:09:32,389 --> 00:09:34,509
by order of the Empress Dowager,
216
00:09:35,149 --> 00:09:36,389
will go to the Northwest
217
00:09:36,389 --> 00:09:38,750
to reclaim our lost territories
after seizing Hefei.
218
00:09:38,750 --> 00:09:40,750
However, our guns and ammunition are
219
00:09:40,750 --> 00:09:41,879
in severe shortage.
220
00:09:42,120 --> 00:09:43,669
Could you please help us
221
00:09:43,909 --> 00:09:45,789
order some from Germany?
222
00:09:50,960 --> 00:09:53,000
The Office of General Management
223
00:09:53,149 --> 00:09:54,610
sent this here yesterday.
224
00:09:55,600 --> 00:09:57,909
The capital's Tiger Spirit Battalion alone
225
00:09:56,289 --> 00:09:57,200
{\an8}[1,000 guns with 200,000 bullets
for the capital's Tiger Spirit Battalion.]
226
00:09:58,120 --> 00:09:59,200
wants 1,000 guns
227
00:09:59,200 --> 00:10:00,789
with 200,000 bullets,
228
00:10:01,720 --> 00:10:03,789
20 breech-loading howitzers,
229
00:10:03,870 --> 00:10:05,120
and 50,000 shells.
230
00:10:05,549 --> 00:10:06,269
The following pages
231
00:10:06,269 --> 00:10:08,320
contain all the orders
from each of your provinces.
232
00:10:08,320 --> 00:10:09,000
You know,
233
00:10:10,200 --> 00:10:12,549
you must report
to the Office of General Management first
234
00:10:12,549 --> 00:10:13,549
before I can process it.
235
00:10:12,610 --> 00:10:13,480
{\an8}[Order]
236
00:10:14,750 --> 00:10:15,720
Mr. Hart,
237
00:10:15,840 --> 00:10:17,870
please just spare 200 guns for me.
238
00:10:18,240 --> 00:10:19,600
The imperial court's
Tiger Spirit Battalion is
239
00:10:19,600 --> 00:10:20,320
guarding the capital.
240
00:10:20,320 --> 00:10:21,080
They won't need
241
00:10:21,080 --> 00:10:22,549
so many anytime soon.
242
00:10:23,750 --> 00:10:24,720
But I have to respect
243
00:10:24,720 --> 00:10:27,120
the first-come, first-served principle.
244
00:10:29,200 --> 00:10:31,000
I really can't wait for a year or more.
245
00:10:31,000 --> 00:10:32,360
I'll lose my position.
246
00:10:33,440 --> 00:10:35,840
Or how about we request
an imperial decree?
247
00:10:36,230 --> 00:10:38,120
No imperial edict can help.
248
00:10:38,600 --> 00:10:39,440
The Krupp foundry
249
00:10:39,440 --> 00:10:41,639
doesn't listen to the Empress Dowager.
250
00:10:42,029 --> 00:10:43,480
The earliest batch of firearms
251
00:10:43,480 --> 00:10:45,419
won't arrive until next spring.
252
00:10:45,629 --> 00:10:46,389
You'll have to
253
00:10:46,389 --> 00:10:48,789
go to Qingdao and collect them yourselves.
254
00:10:56,000 --> 00:10:56,509
Waiter!
255
00:10:59,960 --> 00:11:00,840
Mr. Hart.
256
00:11:01,870 --> 00:11:03,000
Here you are.
257
00:11:03,320 --> 00:11:05,049
Please help us figure out a way.
258
00:11:06,149 --> 00:11:07,080
I suggest you
259
00:11:08,549 --> 00:11:10,360
go talk to the God of Wealth.
260
00:11:10,840 --> 00:11:11,870
Businessmen are
261
00:11:12,440 --> 00:11:13,570
much more efficient
262
00:11:13,870 --> 00:11:16,730
than the imperial court
in handling these matters.
263
00:11:19,259 --> 00:11:20,679
The God of Wealth has
264
00:11:20,960 --> 00:11:23,000
plenty more people asking for favors.
265
00:11:23,000 --> 00:11:24,860
How could it possibly be my turn?
266
00:11:25,750 --> 00:11:27,269
Just recently, I finally managed
267
00:11:27,269 --> 00:11:28,799
to ask Gu Pingyuan for help.
268
00:11:29,029 --> 00:11:30,000
And guess what?
269
00:11:31,240 --> 00:11:32,840
He's gone missing!
270
00:11:33,559 --> 00:11:34,269
Old Master Hu,
271
00:11:34,269 --> 00:11:36,149
let me go find Gu Pingyuan!
272
00:11:38,840 --> 00:11:40,480
There's no use doing it that way.
273
00:11:40,480 --> 00:11:41,360
What's the point of you
274
00:11:41,360 --> 00:11:42,690
getting bad in the room?
275
00:11:42,720 --> 00:11:44,519
Straighten it up before moving.
276
00:11:45,000 --> 00:11:46,330
Everyone, take it slow.
277
00:11:46,840 --> 00:11:48,269
Place the boxes against the wall
278
00:11:48,269 --> 00:11:49,870
and arrange them in proper order.
279
00:11:49,870 --> 00:11:50,789
Old Master Hu,
280
00:11:51,440 --> 00:11:53,759
please let me go find Gu Pingyuan.
281
00:11:54,029 --> 00:11:54,480
Old Master Hu!
282
00:11:54,480 --> 00:11:56,029
Let me go look for Gu Pingyuan!
283
00:11:56,029 --> 00:11:57,360
-I'll get Gu Pingyuan back for you!
-Which Gu Pingyuan?
284
00:11:57,360 --> 00:11:58,120
Okay?
285
00:12:00,200 --> 00:12:02,460
Which Gu Pingyuan are you talking about?
286
00:12:02,750 --> 00:12:04,279
What's it got to do with you?
287
00:12:05,320 --> 00:12:07,000
Is it the Gu Pingyuan from Anhui?
288
00:12:07,000 --> 00:12:08,269
A tall, young man?
289
00:12:10,149 --> 00:12:11,080
You've seen him?
290
00:12:12,629 --> 00:12:13,440
My dear lady,
291
00:12:13,480 --> 00:12:14,389
please! Please tell me
292
00:12:14,389 --> 00:12:15,480
where Gu Pingyuan is, will you?
293
00:12:15,480 --> 00:12:16,480
Please tell me...
294
00:12:16,549 --> 00:12:18,210
Did he really come to Beijing?
295
00:12:18,470 --> 00:12:18,799
Wait,
296
00:12:19,240 --> 00:12:20,360
you don't know that?
297
00:12:20,360 --> 00:12:21,509
Then why are you messing around here?
298
00:12:21,509 --> 00:12:22,080
Off you go.
299
00:12:22,080 --> 00:12:22,789
Old Master Hu!
300
00:12:22,789 --> 00:12:24,509
Someone is here to visit Mr. Gu Pingyuan!
301
00:12:24,509 --> 00:12:26,029
Who? Who is it?
302
00:12:26,120 --> 00:12:27,840
Why is everyone looking for Gu Pingyuan?
303
00:12:27,840 --> 00:12:29,629
Are you looking for Gu Pingyuan?
304
00:12:29,629 --> 00:12:31,549
Greetings, Old Master Hu.
305
00:12:33,320 --> 00:12:34,480
Isn't this Li Wantang's son,
306
00:12:34,480 --> 00:12:35,269
young Mr. Li?
307
00:12:35,360 --> 00:12:35,960
Well...
308
00:12:36,029 --> 00:12:36,759
Yes, it's me.
309
00:12:36,870 --> 00:12:38,669
Do you know where Gu Pingyuan is?
310
00:12:43,669 --> 00:12:45,090
Look at the trouble you've caused!
311
00:12:45,090 --> 00:12:45,909
What are you doing?
312
00:12:45,909 --> 00:12:47,970
Everyone's looking for Gu Pingyuan!
313
00:13:21,509 --> 00:13:22,840
Do you know where we are?
314
00:13:47,149 --> 00:13:47,909
Ningguta.
315
00:14:11,960 --> 00:14:12,759
Commander Xu,
316
00:14:13,669 --> 00:14:14,669
how have you been?
317
00:14:34,240 --> 00:14:35,549
I asked his brother.
318
00:14:36,629 --> 00:14:37,840
He said they sent that man surnamed Hou
319
00:14:37,840 --> 00:14:38,440
to rent a carriage
320
00:14:38,440 --> 00:14:40,440
with the Thirteen Great Guardians
to pick him up.
321
00:14:40,440 --> 00:14:42,340
And he passed out
after drinking a cup of tea.
322
00:14:42,340 --> 00:14:43,360
When he woke up,
323
00:14:43,750 --> 00:14:46,149
both the people
and the carriage were gone.
324
00:14:46,750 --> 00:14:49,120
Did he antagonize someone?
325
00:14:50,120 --> 00:14:51,840
Or was he kidnapped by bandits?
326
00:14:51,840 --> 00:14:54,500
But there should have been
some kind of message.
327
00:14:54,909 --> 00:14:55,669
I need to find him.
328
00:14:55,669 --> 00:14:57,669
Where would you even start looking?
329
00:14:57,789 --> 00:15:00,000
The Tea Merchants' Association offered
tens of thousands of taels
330
00:15:00,000 --> 00:15:01,200
of silver as a reward.
331
00:15:01,480 --> 00:15:03,029
So many people have
searched for him but failed.
332
00:15:03,029 --> 00:15:03,789
North, south, east, or west,
333
00:15:03,789 --> 00:15:05,990
at least you need to know the direction.
334
00:15:11,509 --> 00:15:12,960
Come with me
to ask the major escort agencies
335
00:15:12,960 --> 00:15:14,289
in the capital about it.
336
00:15:15,120 --> 00:15:16,750
They're on the way every day,
337
00:15:17,389 --> 00:15:19,320
so they might have seen something.
338
00:17:15,309 --> 00:17:17,068
Your stomach is full of ice.
339
00:17:17,440 --> 00:17:20,900
If you get near the fire,
your internal organs will be damaged.
340
00:17:23,200 --> 00:17:24,200
Don't worry.
341
00:17:25,269 --> 00:17:26,509
Two hours later,
342
00:17:26,680 --> 00:17:28,279
I'll take you outside again.
343
00:17:29,160 --> 00:17:30,690
Before you freeze to death,
344
00:17:30,920 --> 00:17:32,849
I'll definitely bring you back in.
345
00:17:36,509 --> 00:17:37,440
Comfortable?
346
00:17:46,720 --> 00:17:47,750
Want to sleep?
347
00:17:48,789 --> 00:17:49,839
No way.
348
00:17:50,000 --> 00:17:52,200
If you're asleep, who else can I talk to?
349
00:17:55,440 --> 00:17:56,680
If you want to sleep now, I'll just
350
00:17:56,680 --> 00:17:58,109
take you outside to cool off again.
351
00:17:58,109 --> 00:18:00,069
Wait! Hear me out. Wait.
352
00:18:01,789 --> 00:18:02,549
You're just
353
00:18:03,200 --> 00:18:05,259
trying to torture me a little longer.
354
00:18:05,750 --> 00:18:07,029
If I freeze to death,
355
00:18:08,789 --> 00:18:11,190
who will
keep you company in this game? Huh?
356
00:18:11,750 --> 00:18:13,150
You need to keep me alive.
357
00:18:13,960 --> 00:18:15,700
I'm starving right now.
358
00:18:16,509 --> 00:18:17,910
Give me something to eat.
359
00:18:18,640 --> 00:18:19,440
Please.
360
00:19:06,160 --> 00:19:07,549
Have some wine.
361
00:19:27,480 --> 00:19:29,740
It's been quite a while since you escaped
362
00:19:31,640 --> 00:19:33,880
to lead that dreamlike life,
363
00:19:35,509 --> 00:19:37,480
and now you've finally woken up.
364
00:19:38,789 --> 00:19:39,650
Was it worth it?
365
00:19:47,750 --> 00:19:48,309
Yes.
366
00:19:49,269 --> 00:19:50,470
Absolutely worth it.
367
00:19:51,829 --> 00:19:53,160
The places I've been are
368
00:19:54,000 --> 00:19:55,789
somewhere you'll never reach
in your lifetime.
369
00:19:55,789 --> 00:19:57,650
Are there places more prosperous
370
00:19:57,720 --> 00:19:59,299
than Fengtian?
371
00:20:02,269 --> 00:20:03,000
Fengtian.
372
00:20:04,640 --> 00:20:05,200
So that is
373
00:20:05,240 --> 00:20:07,839
the best place
you've ever been to in your life.
374
00:20:08,480 --> 00:20:09,940
After I escaped from here,
375
00:20:10,789 --> 00:20:12,390
I went to the vast grassland.
376
00:20:13,160 --> 00:20:14,029
There,
377
00:20:14,680 --> 00:20:16,269
tens of thousands of herdsmen
378
00:20:16,269 --> 00:20:18,259
fought against each other
379
00:20:18,549 --> 00:20:20,079
for a stretch of grassland.
380
00:20:26,960 --> 00:20:27,920
Later,
381
00:20:28,880 --> 00:20:29,309
I went
382
00:20:29,309 --> 00:20:31,910
to Shanxi,
where the world's wealth gathered.
383
00:20:32,349 --> 00:20:33,109
There,
384
00:20:34,440 --> 00:20:35,069
I saw
385
00:20:35,069 --> 00:20:37,200
giant Buddha statues
and the Eighteen Arhats
386
00:20:37,200 --> 00:20:38,400
made of pure gold.
387
00:20:39,680 --> 00:20:40,720
Their eyes
388
00:20:41,309 --> 00:20:42,240
and clothes were
389
00:20:43,069 --> 00:20:44,789
all inlaid with huge gems.
390
00:20:48,150 --> 00:20:48,920
Next,
391
00:20:50,200 --> 00:20:51,529
I returned to Jiangnan.
392
00:20:52,309 --> 00:20:53,269
That place was awash
393
00:20:53,269 --> 00:20:54,529
with beautiful women.
394
00:21:04,829 --> 00:21:06,029
I even went to Beijing
395
00:21:06,880 --> 00:21:08,539
and saw Empress Dowager Cixi.
396
00:21:09,400 --> 00:21:11,059
She drank our Orchid Snow tea.
397
00:21:18,029 --> 00:21:19,049
{\an8}[Top Tea Under Heaven]
398
00:21:21,099 --> 00:21:23,779
{\an8}[Top Tea Under Heaven]
399
00:21:34,400 --> 00:21:36,059
Go ahead and brag all you want.
400
00:21:37,269 --> 00:21:40,400
Aren't you afraid that you might
strain your tongue with all that hot air?
401
00:21:40,400 --> 00:21:41,240
I never brag.
402
00:21:42,789 --> 00:21:43,650
What about you?
403
00:21:44,269 --> 00:21:46,400
How have you been these past two years?
404
00:21:50,920 --> 00:21:51,640
Me?
405
00:21:54,269 --> 00:21:56,309
Thanks to you,
406
00:21:57,750 --> 00:21:59,680
I'm here managing this horse camp.
407
00:22:01,029 --> 00:22:03,490
There are 9 months
of winter here every year.
408
00:22:03,829 --> 00:22:05,359
I've been living like a rat,
409
00:22:05,720 --> 00:22:08,049
feeding on the meat of frozen dead horses.
410
00:22:40,480 --> 00:22:42,140
Judging from your condition,
411
00:22:42,440 --> 00:22:44,240
I doubt you'll last much longer.
412
00:22:49,309 --> 00:22:50,269
Don't worry.
413
00:22:51,160 --> 00:22:54,029
I'll live long enough to see you die.
414
00:22:55,680 --> 00:22:56,240
Wait.
415
00:22:57,640 --> 00:22:58,900
Let's have a good talk.
416
00:23:00,059 --> 00:23:02,640
For all the suffering
you've endured these years,
417
00:23:02,640 --> 00:23:04,170
I can pay to compensate you.
418
00:23:09,069 --> 00:23:10,720
In this godforsaken place,
419
00:23:12,599 --> 00:23:15,000
even if you offer me
mountains of gold and silver,
420
00:23:15,000 --> 00:23:17,029
it would be useless to me.
421
00:23:21,589 --> 00:23:22,119
Let's go!
422
00:23:22,549 --> 00:23:23,880
Let's go outside to cool off!
423
00:23:23,880 --> 00:23:24,269
No.
424
00:23:25,000 --> 00:23:25,480
Stop!
425
00:23:25,579 --> 00:23:26,750
Let's talk! Don't!
426
00:23:27,309 --> 00:23:28,309
I'm not leaving!
427
00:23:28,680 --> 00:23:30,009
I'm staying right here.
428
00:23:35,829 --> 00:23:36,640
No! Don't shoot me!
429
00:23:36,640 --> 00:23:38,839
Move one more inch and see what happens!
430
00:23:40,269 --> 00:23:40,789
Wait.
431
00:23:43,309 --> 00:23:44,509
This is a foreign gun.
432
00:23:45,640 --> 00:23:47,349
A breech-loading model, right?
433
00:23:47,349 --> 00:23:49,009
This place is close to Russia.
434
00:23:49,160 --> 00:23:50,029
You bought it from the people
435
00:23:50,029 --> 00:23:51,269
who came from there, right?
436
00:23:51,269 --> 00:23:52,640
You talk too much.
437
00:23:53,029 --> 00:23:54,069
If you can trade with them,
438
00:23:54,069 --> 00:23:55,750
why can't you do business with me?
439
00:23:55,750 --> 00:23:56,769
If you stay and work here forever,
440
00:23:56,769 --> 00:23:58,269
you'll never be
more than a battalion commander,
441
00:23:58,269 --> 00:24:00,329
a nobody with an insignificant rank!
442
00:24:02,200 --> 00:24:03,599
Have you ever considered
443
00:24:03,829 --> 00:24:05,480
that you could be a guerrilla leader,
444
00:24:05,480 --> 00:24:06,480
or even a general?
445
00:24:06,509 --> 00:24:08,170
I'll be the one who screws you!
446
00:24:08,200 --> 00:24:09,069
Okay! Whatever!
447
00:24:09,069 --> 00:24:10,730
But do you want to be a general?
448
00:24:17,240 --> 00:24:17,970
Listen to me.
449
00:24:19,349 --> 00:24:20,750
The imperial court is now
450
00:24:20,799 --> 00:24:22,799
planning to reclaim the Northwest.
451
00:24:23,420 --> 00:24:26,430
They need to purchase
a large quantity of arms,
452
00:24:26,640 --> 00:24:29,170
exactly like the foreign gun
you're holding.
453
00:24:29,269 --> 00:24:30,319
If you've got a source for them,
454
00:24:30,319 --> 00:24:31,519
we can work together.
455
00:24:31,640 --> 00:24:32,769
Let's collaborate!
456
00:24:39,240 --> 00:24:40,029
I traded
457
00:24:40,440 --> 00:24:42,240
four wolf pelts for this gun.
458
00:24:43,269 --> 00:24:45,200
How many guns
would I need to become a general?
459
00:24:45,200 --> 00:24:46,200
Several hundred.
460
00:24:46,829 --> 00:24:47,960
The more the better.
461
00:24:49,309 --> 00:24:50,039
I have money.
462
00:24:51,109 --> 00:24:52,170
I have plenty of it.
463
00:24:55,480 --> 00:24:56,160
Xu.
464
00:24:56,920 --> 00:24:57,549
Xu!
465
00:24:58,920 --> 00:25:00,450
Let's talk again, shall we?
466
00:25:00,549 --> 00:25:01,480
Please!
467
00:25:02,160 --> 00:25:03,240
Please!
468
00:25:04,789 --> 00:25:05,509
Xu!
469
00:25:05,680 --> 00:25:06,920
Let go of me!
470
00:25:07,720 --> 00:25:08,720
Xu!
471
00:25:08,829 --> 00:25:10,690
If you have the guts, just kill me!
472
00:25:11,680 --> 00:25:12,589
Kill me!
473
00:25:13,309 --> 00:25:14,349
Xu!
474
00:25:17,349 --> 00:25:18,269
Xu!
475
00:25:19,269 --> 00:25:20,160
Xu!
476
00:25:21,200 --> 00:25:22,349
Please let me go.
477
00:26:31,680 --> 00:26:56,829
♪ This year sees
the most enchanting spring ♪
478
00:26:56,960 --> 00:26:58,150
Is Ms. Su inside?
479
00:26:58,400 --> 00:26:58,910
Hey,
480
00:26:58,960 --> 00:27:00,299
why won't you let me in?
481
00:27:01,349 --> 00:27:01,960
What is she busy with?
482
00:27:01,960 --> 00:27:02,920
There's an opera performance inside.
483
00:27:02,920 --> 00:27:03,769
She can't be busy!
484
00:27:03,769 --> 00:27:04,769
Ms. Su!
485
00:27:04,960 --> 00:27:05,880
Ms. Su!
486
00:27:06,109 --> 00:27:07,680
I need to speak with you!
487
00:27:08,440 --> 00:27:09,309
Ms. Su!
488
00:27:09,789 --> 00:27:11,180
-You may leave.
-It's urgent!
489
00:27:11,180 --> 00:27:12,400
Just let me in!
490
00:27:13,680 --> 00:27:15,410
Stop making a scene. Let him in.
491
00:27:21,720 --> 00:27:23,180
Welcome, Young Master Li.
492
00:27:24,029 --> 00:27:25,230
What brings you here?
493
00:27:28,309 --> 00:27:30,170
Where have you taken Gu Pingyuan?
494
00:27:38,349 --> 00:27:39,480
I know who you are.
495
00:27:51,880 --> 00:27:52,789
Who am I?
496
00:28:05,349 --> 00:28:06,789
You were humiliated in Pingyao.
497
00:28:06,789 --> 00:28:08,430
Isn't he your enemy?
498
00:28:08,460 --> 00:28:10,509
Since when have you been
on good terms with him?
499
00:28:10,509 --> 00:28:11,960
I also don't know why,
500
00:28:12,069 --> 00:28:13,789
but I am worried about him.
501
00:28:15,480 --> 00:28:17,109
You should worry about yourself
502
00:28:17,109 --> 00:28:18,160
and your father.
503
00:28:18,589 --> 00:28:19,309
Do you really think
504
00:28:19,309 --> 00:28:20,640
being Li Wantang's son
505
00:28:20,720 --> 00:28:22,319
means you're safe and sound?
506
00:28:22,549 --> 00:28:23,750
This enormous wealth
507
00:28:23,789 --> 00:28:25,200
and overwhelming power
508
00:28:25,309 --> 00:28:27,029
can vanish overnight.
509
00:28:28,789 --> 00:28:29,880
Just tell me
510
00:28:29,880 --> 00:28:31,210
where he is. That's all.
511
00:28:33,160 --> 00:28:34,490
You really want to know?
512
00:28:34,549 --> 00:28:34,920
I...
513
00:28:35,880 --> 00:28:36,880
Don't answer yet.
514
00:28:37,480 --> 00:28:39,140
I'll ask you three questions.
515
00:28:39,240 --> 00:28:40,680
After that, if you still want to know,
516
00:28:40,680 --> 00:28:42,539
I'll keep my promise and tell you.
517
00:28:46,160 --> 00:28:46,750
This man
518
00:28:46,789 --> 00:28:49,049
ruined the big plan of your father and me.
519
00:28:51,829 --> 00:28:53,490
Do you really want to save him?
520
00:28:54,069 --> 00:28:54,599
Yes, I do.
521
00:28:54,829 --> 00:28:55,640
Are you curious
522
00:28:55,640 --> 00:28:57,500
about what kind of big plan it was?
523
00:29:08,589 --> 00:29:09,319
Listen to me.
524
00:29:10,789 --> 00:29:12,319
If we collect a cart of guns,
525
00:29:12,640 --> 00:29:14,569
we can sell them and make a fortune.
526
00:29:15,109 --> 00:29:16,839
You need to become an official.
527
00:29:16,920 --> 00:29:18,920
Otherwise, money is useless to you.
528
00:29:19,640 --> 00:29:20,480
We'll get
529
00:29:21,200 --> 00:29:22,259
as much as you need.
530
00:29:24,349 --> 00:29:25,950
It's between just you and me.
531
00:29:42,480 --> 00:29:45,480
I was also there
at the Grand Tea Competition that day.
532
00:29:45,920 --> 00:29:48,049
I knew the Empress Dowager would come.
533
00:29:48,509 --> 00:29:50,710
I prepared a cup of poisoned tea for her,
534
00:29:50,789 --> 00:29:52,349
but Gu ruined it.
535
00:29:55,000 --> 00:29:56,480
Such an extremely rare opportunity was
536
00:29:56,480 --> 00:29:57,740
just wasted like that.
537
00:29:58,640 --> 00:30:00,480
The chance of finding
another opportunity like this is
538
00:30:00,480 --> 00:30:01,680
almost zero.
539
00:30:05,640 --> 00:30:06,549
If you save him,
540
00:30:07,000 --> 00:30:08,730
you'll be making an enemy of me.
541
00:30:08,789 --> 00:30:10,349
Now that you've heard what I've done,
542
00:30:10,349 --> 00:30:12,349
you share half the responsibility.
543
00:30:14,160 --> 00:30:15,309
If you save his life,
544
00:30:15,960 --> 00:30:16,960
you'll be an accomplice.
545
00:30:16,960 --> 00:30:18,759
You can't stay out of it anymore.
546
00:30:20,000 --> 00:30:22,109
Usurpation leads to punishment
more than just beheading.
547
00:30:22,109 --> 00:30:24,930
The entire clan will be
sentenced to death by slicing.
548
00:30:24,930 --> 00:30:26,529
Do you still want to save him?
549
00:30:35,349 --> 00:30:36,680
I must save him.
550
00:30:39,279 --> 00:30:41,140
You really don't get it.
551
00:30:41,349 --> 00:30:43,000
If that woman dies,
552
00:30:43,109 --> 00:30:45,269
the Sixth Prince
can immediately become regent,
553
00:30:45,269 --> 00:30:48,069
promoting commerce
and expanding diplomatic relations.
554
00:30:48,069 --> 00:30:48,960
When that happens,
555
00:30:48,960 --> 00:30:50,480
who do you think will oversee
556
00:30:50,480 --> 00:30:51,880
all commercial affairs?
557
00:30:52,829 --> 00:30:53,690
If you save him,
558
00:30:53,829 --> 00:30:56,829
you'll get in the way
of your father's rising to power.
559
00:30:56,920 --> 00:30:58,579
Do you really want to save him?
560
00:31:02,880 --> 00:31:04,609
These big issues you mentioned
561
00:31:05,240 --> 00:31:06,240
don't concern me.
562
00:31:07,109 --> 00:31:08,160
All I know is
563
00:31:08,829 --> 00:31:10,480
that he's my only friend.
564
00:31:11,920 --> 00:31:13,289
I must save him.
565
00:31:13,400 --> 00:31:14,309
If Gu Pingyuan dies,
566
00:31:14,309 --> 00:31:16,039
everyone will have some peace.
567
00:31:16,349 --> 00:31:18,549
You're the only one who cares about him.
568
00:31:18,920 --> 00:31:19,680
This man
569
00:31:19,880 --> 00:31:22,000
has got brains and tricks way better
570
00:31:22,039 --> 00:31:22,880
than yours.
571
00:31:22,920 --> 00:31:24,480
He's no ordinary man for sure.
572
00:31:24,480 --> 00:31:25,400
Once he gets the upper hand,
573
00:31:25,400 --> 00:31:26,859
you'll be no match for him.
574
00:31:27,680 --> 00:31:29,680
Do you want to keep an enemy for yourself?
575
00:31:29,680 --> 00:31:30,680
Do you want to let someone
576
00:31:30,680 --> 00:31:31,400
who outdoes you
577
00:31:31,400 --> 00:31:33,329
in every way survive in this world?
578
00:31:34,160 --> 00:31:35,759
Do you still want to save him?
579
00:31:38,069 --> 00:31:38,880
Answer me.
580
00:31:51,440 --> 00:31:52,029
Mr. Li.
581
00:31:52,160 --> 00:31:52,890
Who's there?
582
00:31:53,309 --> 00:31:53,980
You're Mr. Li Qin,
583
00:31:53,980 --> 00:31:55,960
son of Li Million in Beijing, right?
584
00:31:55,960 --> 00:31:57,289
We met in Shanxi before.
585
00:31:59,029 --> 00:32:01,029
I've been looking everywhere for Mr. Gu.
586
00:32:01,029 --> 00:32:02,289
Do you know where he is?
587
00:32:02,549 --> 00:32:04,150
You've got the wrong person.
588
00:32:06,640 --> 00:32:07,039
You...
589
00:32:08,309 --> 00:32:08,970
And you are?
590
00:32:09,269 --> 00:32:10,240
I'm Chang Yu'er.
591
00:32:10,880 --> 00:32:12,279
My father is Mr. Chang Si.
592
00:32:12,589 --> 00:32:13,720
We came
from the Tea Merchants' Association
593
00:32:13,720 --> 00:32:15,119
in Shanxi with our goods.
594
00:32:15,720 --> 00:32:16,200
I...
595
00:32:17,509 --> 00:32:18,440
I want to see him.
596
00:32:21,400 --> 00:32:22,440
Can I trust you?
597
00:32:24,240 --> 00:32:25,160
You know
598
00:32:25,549 --> 00:32:26,509
how he risked his life
599
00:32:26,509 --> 00:32:27,829
to save my father.
600
00:32:29,789 --> 00:32:31,119
I don't know where he is.
601
00:32:32,069 --> 00:32:32,799
Just tell me.
602
00:32:34,640 --> 00:32:36,099
What if he's already dead?
603
00:32:39,240 --> 00:32:40,630
If he were dead,
604
00:32:41,789 --> 00:32:43,589
he would have said goodbye to me.
605
00:32:44,029 --> 00:32:45,490
I haven't dreamed of that.
606
00:32:50,160 --> 00:32:52,359
Since you put it that way, I believe you.
607
00:32:53,960 --> 00:32:55,619
He's in a place of bitter cold.
608
00:34:00,069 --> 00:34:00,880
In the past few years,
609
00:34:00,880 --> 00:34:03,069
these wolf cubs have bullied me a lot.
610
00:34:03,880 --> 00:34:06,240
Before I leave, I need to tell them
611
00:34:06,480 --> 00:34:08,230
that I'm going to be a general.
612
00:34:30,190 --> 00:34:31,030
Do the Russians live
613
00:34:31,030 --> 00:34:31,829
far from here?
614
00:34:32,280 --> 00:34:33,840
Cross the Argun River
615
00:34:34,190 --> 00:34:35,440
and head further north,
616
00:34:35,440 --> 00:34:36,369
and that's where
617
00:34:36,510 --> 00:34:38,440
the Cossack cavalry is stationed.
618
00:34:38,760 --> 00:34:41,289
That's a trading area
between the two states.
619
00:34:47,880 --> 00:34:49,440
Grilled meat! Come take a look!
620
00:34:49,440 --> 00:34:50,440
Fresh meat!
621
00:34:50,440 --> 00:34:51,510
Grilled meat! Check this out!
622
00:34:51,510 --> 00:34:53,920
Fresh meat! Fresh meat for sale!
623
00:34:53,920 --> 00:34:56,320
Grilled meat! Come take a look!
624
00:34:56,480 --> 00:34:58,280
Great prices!
625
00:34:58,440 --> 00:35:00,070
Come and take a look!
626
00:35:00,280 --> 00:35:02,960
Come check out the fresh lamb!
627
00:35:03,280 --> 00:35:07,840
Freshly butchered lamb legs! Take a look!
628
00:35:13,550 --> 00:35:14,760
Here's some nice stuff!
629
00:35:14,760 --> 00:35:17,280
The freshest meat! Come on!
630
00:35:17,880 --> 00:35:19,590
It's cheap.
631
00:35:20,110 --> 00:35:21,550
This is called Shashlik.
632
00:35:21,880 --> 00:35:23,150
It's local grilled meat.
633
00:35:23,150 --> 00:35:24,360
Bigger piece! Bigger!
634
00:35:24,360 --> 00:35:24,800
Here.
635
00:35:24,880 --> 00:35:26,920
Try it. Very delicious!
636
00:35:27,400 --> 00:35:28,670
Thank you very much.
637
00:35:28,800 --> 00:35:30,059
Bigger piece! Bigger!
638
00:35:53,960 --> 00:35:54,880
Handsome guy.
639
00:35:56,030 --> 00:35:57,800
Come on, let's dance.
640
00:35:59,880 --> 00:36:00,800
Look.
641
00:36:01,440 --> 00:36:03,440
Who's this guy from the Qing Empire?
642
00:36:32,469 --> 00:36:34,329
Are we going to buy guns from them?
643
00:36:38,230 --> 00:36:38,920
Excuse me.
644
00:36:39,360 --> 00:36:41,289
Excuse me. Let me through, please.
645
00:36:42,280 --> 00:36:43,030
What are you doing?
646
00:36:43,030 --> 00:36:43,590
Sorry.
647
00:36:43,670 --> 00:36:44,480
Get lost.
648
00:36:45,800 --> 00:36:47,110
Get out of here.
649
00:36:48,110 --> 00:36:49,230
Shoot! They have a gun!
650
00:36:49,230 --> 00:36:50,489
Don't let them escape!
651
00:36:51,400 --> 00:36:53,670
After them! Let's go!
652
00:37:03,519 --> 00:37:04,699
{\an8}[Good Weather]
653
00:37:17,480 --> 00:37:18,510
Why did you run around like that?
654
00:37:18,510 --> 00:37:19,150
How would I know
655
00:37:19,150 --> 00:37:20,210
what that place is?
656
00:37:20,440 --> 00:37:21,710
Tie yourself to the horse!
657
00:37:21,710 --> 00:37:23,070
We're hitting the road tonight!
658
00:37:23,070 --> 00:37:23,920
Were it not for me,
659
00:37:23,920 --> 00:37:26,050
they would have eaten you alive by now.
660
00:38:29,150 --> 00:38:30,880
How can you still laugh
on the brink of death?
661
00:38:30,880 --> 00:38:32,590
Karma finally caught up with you.
662
00:38:32,590 --> 00:38:33,849
Now you know how I felt.
663
00:38:39,920 --> 00:38:40,480
Get out.
664
00:38:46,550 --> 00:38:47,480
Are you Tartars?
665
00:38:47,920 --> 00:38:48,849
The Qing Empire.
666
00:38:48,880 --> 00:38:50,409
We're from the Qing Empire!
667
00:38:52,800 --> 00:38:53,659
I'm a merchant.
668
00:38:53,840 --> 00:38:54,440
I am
669
00:38:55,000 --> 00:38:56,400
a merchant doing business.
670
00:38:56,400 --> 00:38:57,530
I have a lot of money!
671
00:39:06,440 --> 00:39:07,900
Let me see what you've got.
672
00:39:11,710 --> 00:39:12,440
Boots!
673
00:39:12,840 --> 00:39:14,150
In the b-boots.
674
00:39:22,150 --> 00:39:23,320
You cunning man.
675
00:39:33,030 --> 00:39:33,889
Do you have any?
676
00:39:39,110 --> 00:39:40,030
I have boots.
677
00:39:43,280 --> 00:39:44,030
Guards!
678
00:39:45,960 --> 00:39:47,019
Take this man away.
679
00:39:53,590 --> 00:39:54,320
Gu Pingyuan!
680
00:39:56,920 --> 00:39:57,650
Gu Pingyuan!
681
00:39:58,400 --> 00:39:59,659
Ask them not to kill me!
682
00:39:59,880 --> 00:40:00,880
Tell them not to kill me!
683
00:40:00,880 --> 00:40:01,800
No, no! We're together!
684
00:40:01,800 --> 00:40:03,030
We're both merchants!
685
00:40:03,030 --> 00:40:04,590
-Business partners!
-Partners!
686
00:40:04,590 --> 00:40:05,510
Hold on.
687
00:40:05,710 --> 00:40:06,570
Bring him back.
688
00:40:12,840 --> 00:40:13,710
W-We are
689
00:40:14,110 --> 00:40:15,239
business partners.
690
00:40:16,150 --> 00:40:16,800
Buy guns.
691
00:40:17,760 --> 00:40:18,820
We want to buy guns!
692
00:40:20,320 --> 00:40:21,360
Buy guns!
693
00:40:23,550 --> 00:40:25,230
Haven't you done business with him before?
694
00:40:25,230 --> 00:40:26,429
How do you say "guns"?
695
00:40:44,800 --> 00:40:45,400
Guns.
696
00:40:47,670 --> 00:40:48,360
Guns!
697
00:40:51,320 --> 00:40:52,070
Did he get it?
698
00:40:52,510 --> 00:40:53,440
How would I know?
699
00:40:53,880 --> 00:40:54,510
I bought my gun
700
00:40:54,510 --> 00:40:55,710
from another hunter.
701
00:40:56,030 --> 00:40:56,630
I've never dealt
702
00:40:56,630 --> 00:40:57,760
with them directly.
703
00:40:58,960 --> 00:41:00,690
You've really screwed us over.
704
00:41:01,030 --> 00:41:01,630
They're going to make us
705
00:41:01,630 --> 00:41:03,360
into Shashlik (grilled meat).
706
00:41:19,150 --> 00:41:19,670
No!
707
00:41:20,000 --> 00:41:20,699
No, no, no.
708
00:41:20,719 --> 00:41:21,500
No, no, no.
709
00:41:21,530 --> 00:41:22,190
No, no, no.
710
00:41:22,230 --> 00:41:23,110
No, no, no.
711
00:41:35,110 --> 00:41:36,239
It's not expensive.
712
00:41:44,360 --> 00:41:45,510
So he got it.
713
00:42:09,190 --> 00:42:10,920
The Governor of Anhui, Qiao Song, told me
714
00:42:10,920 --> 00:42:11,670
that they bought guns
715
00:42:11,670 --> 00:42:12,940
at 16 taels of silver each.
716
00:42:12,940 --> 00:42:14,630
We only need to pay
3 taels of silver for each.
717
00:42:14,630 --> 00:42:16,360
This is a real bargain.
718
00:42:17,070 --> 00:42:19,179
You're buying over 100 guns at once.
719
00:42:19,630 --> 00:42:20,880
How will you take them back?
720
00:42:20,880 --> 00:42:21,760
We have money.
721
00:42:23,000 --> 00:42:24,320
We can buy a huge cart
722
00:42:24,400 --> 00:42:25,880
and use horses to transport them back.
723
00:42:25,880 --> 00:42:27,070
Once we reach
the military station in Ningguta,
724
00:42:27,070 --> 00:42:28,070
everything will be easy.
725
00:42:28,070 --> 00:42:28,800
I have the permit issued
726
00:42:28,800 --> 00:42:30,800
by the imperial court to purchase guns.
727
00:42:30,800 --> 00:42:31,590
As long as you're telling
728
00:42:31,590 --> 00:42:33,670
the truth about the imperial court's plan
to buy guns.
729
00:42:33,670 --> 00:42:34,300
Come on,
730
00:42:34,480 --> 00:42:35,550
just rest assured.
731
00:42:36,190 --> 00:42:37,320
You got it this time.
732
00:42:37,550 --> 00:42:38,630
You can gain an official position
733
00:42:38,630 --> 00:42:39,760
and make money, too.
734
00:42:40,360 --> 00:42:41,400
Nobility for generations
735
00:42:41,400 --> 00:42:42,730
and wealth till old age.
736
00:42:43,360 --> 00:42:44,400
Let's call it even between us.44076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.