Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,920 --> 00:01:34,978
{\an8}[Legend of the Magnate]
2
00:01:35,069 --> 00:01:37,978
{\an8}[Episode 16]
3
00:01:38,789 --> 00:01:39,870
Pingyuan, what kind of business
4
00:01:39,870 --> 00:01:41,200
is this shop going to be?
5
00:01:41,400 --> 00:01:42,789
You're the head manager now.
6
00:01:42,789 --> 00:01:43,439
You tell me.
7
00:01:43,439 --> 00:01:44,560
I'll decide?
8
00:01:44,789 --> 00:01:45,519
Well then...
9
00:01:47,890 --> 00:01:55,269
{\an8}[Ping]
10
00:01:48,789 --> 00:01:50,849
I think we can sell boating supplies.
11
00:01:51,920 --> 00:01:52,609
Pingyuan,
12
00:01:52,719 --> 00:01:53,789
the entrance to Huizhou Prefecture
13
00:01:53,789 --> 00:01:54,789
is right by a dock.
14
00:01:54,840 --> 00:01:55,930
Most of the people
15
00:01:56,069 --> 00:01:57,310
coming and going are boatmen.
16
00:01:57,310 --> 00:01:59,039
If we sell boating supplies,
17
00:01:59,228 --> 00:02:00,560
we could make a fortune.
18
00:02:02,329 --> 00:02:03,310
Actually, that's not ideal.
19
00:02:03,310 --> 00:02:05,790
There are already
too many boating suppliers.
20
00:02:05,790 --> 00:02:07,950
Let's sell general merchandise instead.
21
00:02:07,950 --> 00:02:08,680
Like premium items,
22
00:02:08,680 --> 00:02:09,740
such as Jinhua Ham,
23
00:02:09,889 --> 00:02:10,990
Salted Duck,
24
00:02:11,240 --> 00:02:12,169
wind-dried chicken, wind-dried fish,
25
00:02:12,169 --> 00:02:12,770
and jerky.
26
00:02:15,169 --> 00:02:17,629
But these items
are a bit difficult to store.
27
00:02:19,629 --> 00:02:20,610
If you ask me,
28
00:02:20,840 --> 00:02:22,469
you should put everything on the line
29
00:02:22,469 --> 00:02:23,870
and open a grocery store.
30
00:02:24,829 --> 00:02:27,159
Don't count on making money from the shop.
31
00:02:27,629 --> 00:02:29,030
The main purpose is for you to learn
32
00:02:29,030 --> 00:02:30,360
how to deal with people.
33
00:02:30,909 --> 00:02:32,710
You need to learn to use your eyes
34
00:02:33,120 --> 00:02:34,650
and your ears to make money.
35
00:02:35,949 --> 00:02:36,960
Pingyuan, you're teasing me again.
36
00:02:36,960 --> 00:02:38,289
How can ears make money?
37
00:02:38,520 --> 00:02:39,319
Let me ask you,
38
00:02:39,590 --> 00:02:40,400
what do you think
39
00:02:40,400 --> 00:02:42,159
is the most important thing in business?
40
00:02:42,159 --> 00:02:43,689
I've heard a saying before.
41
00:02:43,909 --> 00:02:45,710
Have what others lack;
excel at what others have.
42
00:02:45,710 --> 00:02:46,889
That's an old saying.
43
00:02:46,889 --> 00:02:47,909
But how do you know
44
00:02:47,909 --> 00:02:48,990
what others don't have?
45
00:02:48,990 --> 00:02:49,889
How do you know
46
00:02:49,909 --> 00:02:51,370
what others need the most?
47
00:02:53,840 --> 00:02:54,560
Just now
48
00:02:54,590 --> 00:02:55,479
on our way here,
49
00:02:55,800 --> 00:02:57,469
there was a business opportunity.
50
00:02:57,469 --> 00:02:58,629
You could earn
51
00:02:58,870 --> 00:03:00,530
thousands of taels of silver.
52
00:03:00,680 --> 00:03:01,960
Thousands of taels?
53
00:03:02,189 --> 00:03:03,050
Are you interested?
54
00:03:03,050 --> 00:03:07,789
{\an8}[Ping]
55
00:03:03,800 --> 00:03:04,469
Pingyuan.
56
00:03:05,030 --> 00:03:06,050
Even the Governor
57
00:03:06,120 --> 00:03:07,719
can't earn that much.
58
00:03:07,840 --> 00:03:09,310
Forget thousands of taels.
59
00:03:09,310 --> 00:03:10,509
Even for 1,000 taels,
60
00:03:10,590 --> 00:03:12,389
I'd kneel down and kowtow to you.
61
00:03:15,000 --> 00:03:16,020
Manager, Boss.
62
00:03:16,229 --> 00:03:17,240
I didn't dare to buy you alcohol.
63
00:03:17,240 --> 00:03:18,560
This fruit wine is very light.
64
00:03:18,560 --> 00:03:19,680
Perfect for quenching your thirst.
65
00:03:19,680 --> 00:03:20,280
Thank you.
66
00:03:20,870 --> 00:03:21,319
Oh, right.
67
00:03:21,319 --> 00:03:22,469
I need to trouble you two.
68
00:03:22,469 --> 00:03:23,310
Please help me buy
69
00:03:23,310 --> 00:03:24,590
1,000 chi (about 333 meters) of hemp rope.
70
00:03:24,590 --> 00:03:26,199
About as thick as a finger will do.
71
00:03:26,199 --> 00:03:29,810
{\an8}[Ping]
72
00:03:26,400 --> 00:03:27,840
Also, 100 meters of fishing line,
73
00:03:27,840 --> 00:03:30,169
100 meters of silk ribbons for tying hair,
74
00:03:30,240 --> 00:03:31,169
and 5 water vats.
75
00:03:31,400 --> 00:03:32,280
Then go to the stationery store
76
00:03:32,280 --> 00:03:34,000
and buy some adhesive clay for making ink.
77
00:03:34,000 --> 00:03:34,759
Soak it
78
00:03:34,909 --> 00:03:35,909
in the water vats.
79
00:03:36,030 --> 00:03:36,889
Hurry and do it.
80
00:03:36,909 --> 00:03:37,439
Alright.
81
00:03:37,680 --> 00:03:38,210
Let's go.
82
00:03:39,240 --> 00:03:40,840
What are you buying all these things for?
83
00:03:40,840 --> 00:03:41,960
To make money, of course.
84
00:03:41,960 --> 00:03:42,750
Make money? These things
85
00:03:42,750 --> 00:03:44,479
don't make any sense together.
86
00:03:47,000 --> 00:03:48,469
Stop keeping me in suspense.
87
00:03:48,469 --> 00:03:49,199
My brain is slow,
88
00:03:49,199 --> 00:03:50,129
as you well know.
89
00:03:50,189 --> 00:03:50,960
If you make me figure it out,
90
00:03:50,960 --> 00:03:52,419
my head will explode soon.
91
00:03:52,560 --> 00:03:53,750
Soon, you'll use a hay cutter
92
00:03:53,750 --> 00:03:55,050
to cut the 1,000-chi hemp rope
93
00:03:55,050 --> 00:03:56,490
into sections of 4 chi each,
94
00:03:56,490 --> 00:03:57,409
one by one,
95
00:03:57,960 --> 00:03:59,150
and put them in the vats.
96
00:03:59,150 --> 00:04:00,469
When they turn black,
97
00:04:00,469 --> 00:04:01,199
take them out
98
00:04:01,400 --> 00:04:03,050
and tie them with fishing line
99
00:04:03,050 --> 00:04:04,240
before adding silk ribbons.
100
00:04:04,240 --> 00:04:06,039
What do you think they look like?
101
00:04:06,680 --> 00:04:07,610
Braided queues?
102
00:04:09,240 --> 00:04:10,699
Over 1,000 chi of hemp rope
103
00:04:10,710 --> 00:04:12,060
should be enough
104
00:04:12,560 --> 00:04:14,000
to make more than 200 braided queues.
105
00:04:14,000 --> 00:04:14,919
We don't need to charge much.
106
00:04:14,919 --> 00:04:16,519
Just 10 taels of silver each.
107
00:04:16,920 --> 00:04:18,629
Just some hemp rope?
108
00:04:19,040 --> 00:04:20,560
Would you buy it from me?
109
00:04:20,629 --> 00:04:22,088
Of course, I don't want it.
110
00:04:22,120 --> 00:04:23,870
The key is where you're going to sell it.
111
00:04:23,870 --> 00:04:25,089
Hefei has just been
112
00:04:25,389 --> 00:04:27,000
occupied by the Southern Army.
113
00:04:27,000 --> 00:04:28,189
Soldiers are coming
114
00:04:28,209 --> 00:04:29,430
from all directions to surround them.
115
00:04:29,430 --> 00:04:30,490
They can't escape.
116
00:04:31,069 --> 00:04:32,129
They're finished.
117
00:04:33,040 --> 00:04:34,439
If you sell them
118
00:04:34,829 --> 00:04:36,389
near Hefei at this time,
119
00:04:36,509 --> 00:04:37,370
I guarantee you
120
00:04:37,629 --> 00:04:38,490
within 2 hours,
121
00:04:38,920 --> 00:04:41,120
all the braided queues will be sold out.
122
00:04:42,310 --> 00:04:43,949
Sell them to those people?
123
00:04:47,110 --> 00:04:48,269
When they first entered Huizhou,
124
00:04:48,269 --> 00:04:49,379
how many people were there?
125
00:04:49,379 --> 00:04:50,110
Over 30,000.
126
00:04:50,629 --> 00:04:51,269
And now?
127
00:04:51,759 --> 00:04:53,720
They claim to have an army of 100,000.
128
00:04:53,720 --> 00:04:54,720
So where did those
129
00:04:54,750 --> 00:04:56,069
tens of thousands come from?
130
00:04:56,069 --> 00:04:57,310
Just ruffians and scoundrels
131
00:04:57,310 --> 00:04:58,269
who joined on their own.
132
00:04:58,269 --> 00:04:58,949
They're not
133
00:04:59,000 --> 00:05:00,480
truly committed to rebellion
134
00:05:00,480 --> 00:05:01,470
or fighting.
135
00:05:01,920 --> 00:05:03,680
Once the tide of war turns against them,
136
00:05:03,680 --> 00:05:04,629
they'll be quick to flee
137
00:05:04,629 --> 00:05:05,870
at the first opportunity.
138
00:05:05,870 --> 00:05:07,670
But they have no braided queues.
139
00:05:08,000 --> 00:05:09,480
If they're caught
by the imperial court's army,
140
00:05:09,480 --> 00:05:11,139
it's still a capital offense.
141
00:05:11,430 --> 00:05:12,829
Hair is easy to shave off,
142
00:05:12,920 --> 00:05:14,449
but not so easy to grow back.
143
00:05:14,949 --> 00:05:16,160
Never mind 10 taels.
144
00:05:16,680 --> 00:05:18,009
Even if you charge more,
145
00:05:18,310 --> 00:05:20,040
they'll still have to buy them.
146
00:05:21,240 --> 00:05:22,060
Really?
147
00:05:22,560 --> 00:05:23,779
But I warn you.
148
00:05:24,560 --> 00:05:26,310
This business can only be done once.
149
00:05:26,310 --> 00:05:28,509
The second time will cost you your life.
150
00:05:30,870 --> 00:05:32,600
Even once might be a close call.
151
00:05:33,480 --> 00:05:35,439
Pingyuan, what about the tea plantation?
152
00:05:35,439 --> 00:05:37,569
I didn't ask you to watch it all the time.
153
00:05:37,569 --> 00:05:38,750
There are 2 assistants here
154
00:05:38,750 --> 00:05:39,800
taking care of things.
155
00:05:39,800 --> 00:05:41,040
When it's time to harvest the tea,
156
00:05:41,040 --> 00:05:41,899
you can go back.
157
00:05:42,680 --> 00:05:43,509
Remember this.
158
00:05:43,509 --> 00:05:45,000
For merchants to make money,
159
00:05:45,000 --> 00:05:46,459
information comes first.
160
00:05:47,158 --> 00:05:48,158
Keep your ears open
161
00:05:48,158 --> 00:05:49,019
and stay alert.
162
00:05:52,069 --> 00:05:52,600
Alright.
163
00:05:52,720 --> 00:05:53,600
I'm heading back.
164
00:05:53,600 --> 00:05:55,658
I'm leaving the business here to you.
165
00:05:56,629 --> 00:05:57,230
Pingyuan,
166
00:05:57,310 --> 00:05:58,560
there's one more thing.
167
00:05:58,560 --> 00:06:00,920
It's about Miss Bai's matter.
168
00:06:01,310 --> 00:06:02,100
Mother
169
00:06:02,189 --> 00:06:03,889
and Mr. Bai still have
170
00:06:04,069 --> 00:06:05,329
a knot in their hearts.
171
00:06:06,069 --> 00:06:07,600
You should make a decision.
172
00:06:09,750 --> 00:06:10,389
I've been thinking about
173
00:06:10,389 --> 00:06:11,990
talking to her one more time.
174
00:06:12,870 --> 00:06:13,829
But I don't know
175
00:06:14,720 --> 00:06:15,600
what to say.
176
00:06:21,550 --> 00:06:26,259
{\an8}[Hefei]
177
00:06:34,529 --> 00:06:36,329
{\an8}[Make way]
178
00:06:36,430 --> 00:06:38,069
{\an8}[Harmony] [Forever]
179
00:07:20,829 --> 00:07:23,629
Princess Consort,
please get out of the carriage.
180
00:07:25,269 --> 00:07:26,120
Ms. Su.
181
00:07:26,800 --> 00:07:28,459
I'm not any Princess Consort.
182
00:07:28,480 --> 00:07:29,680
Don't call me that.
183
00:07:30,829 --> 00:07:32,019
Leaving that door
184
00:07:32,149 --> 00:07:33,550
means entering another.
185
00:07:40,800 --> 00:07:41,339
Why?
186
00:07:41,990 --> 00:07:42,740
You want to go back
187
00:07:42,740 --> 00:07:44,399
and get arrested for treason?
188
00:08:03,740 --> 00:08:04,709
Watch your step.
189
00:08:33,509 --> 00:08:35,110
Princess Consort, let's go.
190
00:09:06,320 --> 00:09:10,850
♪ Tea picking in January
marks the new year ♪
191
00:09:11,149 --> 00:09:15,509
♪ Tea picking in February
welcomes the new spring ♪
192
00:09:16,070 --> 00:09:20,549
♪ Tea picking takes place in March,
as peach blossoms blush crimson ♪
193
00:09:20,750 --> 00:09:25,240
♪ Tea picking in April keeps us busy ♪
194
00:09:28,029 --> 00:09:29,169
This way! This way!
195
00:09:29,320 --> 00:09:30,399
Slow down!
196
00:09:34,669 --> 00:09:35,909
Don't run so fast!
197
00:10:06,320 --> 00:10:08,120
Everyone has their own sorrows.
198
00:10:08,389 --> 00:10:10,320
Mr. Gu, you have an emotional scar.
199
00:10:10,360 --> 00:10:11,889
I've brought the medicine.
200
00:10:13,789 --> 00:10:14,389
You've finally agreed
201
00:10:14,389 --> 00:10:15,450
to take me to Hefei?
202
00:10:18,840 --> 00:10:19,500
Why do I feel
203
00:10:19,509 --> 00:10:21,639
I'm getting the short end of this deal?
204
00:10:23,509 --> 00:10:24,840
What can you promise me?
205
00:10:25,600 --> 00:10:26,799
Why should I help you?
206
00:10:30,669 --> 00:10:32,860
Look at you, half dead.
207
00:10:32,960 --> 00:10:33,789
I'm half dead
208
00:10:33,820 --> 00:10:35,230
all thanks to you.
209
00:10:38,440 --> 00:10:39,269
You took Yimei
210
00:10:39,289 --> 00:10:40,490
to Hefei, didn't you?
211
00:10:41,200 --> 00:10:41,960
Yes.
212
00:10:43,169 --> 00:10:43,960
I personally escorted her
213
00:10:43,960 --> 00:10:45,360
to the Prince's Mansion.
214
00:10:46,000 --> 00:10:48,269
Commanding General Li Cheng
has been promoted to Prince Cheng.
215
00:10:48,269 --> 00:10:50,070
She's now his Princess Consort.
216
00:10:51,240 --> 00:10:52,480
You need to think carefully
217
00:10:52,480 --> 00:10:53,799
how many lives you have
218
00:10:53,909 --> 00:10:55,970
to dare bother the Princess Consort?
219
00:10:57,389 --> 00:10:58,940
I'm not going to bother her.
220
00:11:00,500 --> 00:11:01,960
I'm going to drag her back.
221
00:11:03,450 --> 00:11:04,779
Her father is my mentor.
222
00:11:05,389 --> 00:11:06,100
The old man now
223
00:11:06,100 --> 00:11:07,759
has barely half his life left.
224
00:11:08,149 --> 00:11:10,009
As fragile as a candle in the wind.
225
00:11:10,059 --> 00:11:10,919
What about her?
226
00:11:11,149 --> 00:11:13,009
She's out there having a good time
227
00:11:13,360 --> 00:11:14,960
while others suffer for her.
228
00:11:27,240 --> 00:11:29,440
How do you know she's enjoying herself?
229
00:11:30,120 --> 00:11:31,850
I don't even dare to go home now.
230
00:11:33,120 --> 00:11:33,870
When I see her father,
231
00:11:33,870 --> 00:11:35,399
I don't know how to explain.
232
00:11:38,480 --> 00:11:40,139
I can't face my mother either.
233
00:11:40,720 --> 00:11:41,320
Fine.
234
00:11:41,909 --> 00:11:42,960
I'll bring her back.
235
00:11:42,960 --> 00:11:44,480
Can you guarantee
she won't run away again?
236
00:11:44,480 --> 00:11:45,870
Or are you going to drive her to death
237
00:11:45,870 --> 00:11:47,929
just to make yourselves feel better?
238
00:11:58,429 --> 00:11:59,960
Those on the opposite side of the river
239
00:11:59,960 --> 00:12:01,690
think about different things.
240
00:12:03,350 --> 00:12:04,809
She has crossed the river.
241
00:12:04,830 --> 00:12:06,559
It's useless for you to linger.
242
00:12:09,129 --> 00:12:10,830
This is my last advice.
243
00:12:18,600 --> 00:12:19,539
No matter what,
244
00:12:22,220 --> 00:12:23,029
I beg you
245
00:12:24,480 --> 00:12:25,610
to take me to see her.
246
00:12:26,639 --> 00:12:31,679
{\an8}[Desheng Gate]
247
00:12:31,769 --> 00:12:35,399
{\an8}[Li]
248
00:12:35,629 --> 00:12:36,240
Ms. Su,
249
00:12:36,669 --> 00:12:37,629
His Highness instructed
250
00:12:37,629 --> 00:12:38,360
that since there have been many spies
251
00:12:38,360 --> 00:12:39,750
who infiltrated Hefei,
252
00:12:40,110 --> 00:12:41,370
so we must be cautious.
253
00:12:41,720 --> 00:12:43,179
We need to check the goods.
254
00:12:43,240 --> 00:12:43,720
Sure.
255
00:12:46,509 --> 00:12:49,120
{\an8}[Li]
256
00:12:56,539 --> 00:12:57,100
These are all
257
00:12:57,100 --> 00:12:58,419
purchased for His Highness,
258
00:12:58,419 --> 00:12:59,889
for future use by the navy.
259
00:13:00,149 --> 00:13:01,750
I hired more than 10 porters.
260
00:13:14,870 --> 00:13:17,259
{\an8}[Li]
261
00:13:22,320 --> 00:13:23,379
It's a Qing Bandit!
262
00:13:23,529 --> 00:13:25,049
Qing Bandit! Qing Bandit! Qing Bandit!
263
00:13:24,289 --> 00:13:25,350
{\an8}[Desheng Gate]
264
00:13:25,149 --> 00:13:26,000
Qing Bandit!
265
00:13:26,710 --> 00:13:27,509
Who are you?
266
00:13:32,750 --> 00:13:33,789
Who are you?
267
00:13:35,080 --> 00:13:36,279
When I hired porters,
268
00:13:36,289 --> 00:13:37,889
I don't remember seeing you.
269
00:13:40,629 --> 00:13:41,399
Seize him!
270
00:13:41,720 --> 00:13:42,789
No, wait! Wait!
271
00:13:48,289 --> 00:13:49,629
If I didn't keep this braided queue,
272
00:13:49,629 --> 00:13:50,460
who would carry
273
00:13:50,460 --> 00:13:51,990
these goods out of Huizhou?
274
00:13:52,629 --> 00:13:53,789
If I didn't have this braided queue,
275
00:13:53,789 --> 00:13:54,320
I would've been beheaded
276
00:13:54,320 --> 00:13:55,980
the moment I entered Huizhou.
277
00:13:56,740 --> 00:13:57,470
Ms. Su,
278
00:13:58,360 --> 00:13:59,370
I can leave today.
279
00:13:59,789 --> 00:14:00,960
But in the future, I won't be able
to handle
280
00:14:00,960 --> 00:14:02,600
His Highness's affairs anymore.
281
00:14:02,600 --> 00:14:03,259
Wait.
282
00:14:04,120 --> 00:14:05,379
Nothing can get him down.
283
00:14:05,379 --> 00:14:06,500
Ms. Su, this...
284
00:14:06,720 --> 00:14:07,240
Enough.
285
00:14:07,480 --> 00:14:08,450
He's with us.
286
00:14:08,529 --> 00:14:09,230
Let him through.
287
00:14:09,230 --> 00:14:10,710
{\an8}[Li]
288
00:14:09,389 --> 00:14:10,850
I was just joking earlier.
289
00:14:12,720 --> 00:14:13,250
Alright.
290
00:14:18,299 --> 00:14:21,149
{\an8}[Li]
291
00:14:26,190 --> 00:14:29,450
{\an8}[Desheng Gate]
292
00:14:30,490 --> 00:14:31,889
You almost got me killed.
293
00:14:33,629 --> 00:14:35,090
Who else would I mess with?
294
00:14:43,340 --> 00:14:45,230
{\an8}[Desheng Gate]
295
00:14:59,440 --> 00:15:00,370
Are you okay now?
296
00:15:03,750 --> 00:15:04,399
Bro.
297
00:15:04,419 --> 00:15:05,149
Are you alright?
298
00:15:05,149 --> 00:15:05,669
Bro.
299
00:15:06,750 --> 00:15:08,750
How could I let anything happen to you?
300
00:15:08,750 --> 00:15:09,360
Let me see
301
00:15:09,379 --> 00:15:10,639
what's in your basket.
302
00:15:12,009 --> 00:15:13,120
Go keep watch.
303
00:15:25,389 --> 00:15:26,080
This...
304
00:15:29,750 --> 00:15:30,519
Listen, bro.
305
00:15:30,899 --> 00:15:32,549
Isn't this just hemp rope?
306
00:15:33,909 --> 00:15:35,059
Yes, it's hemp rope.
307
00:15:36,389 --> 00:15:37,269
Where do you expect me
308
00:15:37,269 --> 00:15:37,870
to get so much
309
00:15:37,870 --> 00:15:39,000
real human hair from?
310
00:15:39,000 --> 00:15:39,860
Forget it then.
311
00:15:40,080 --> 00:15:40,740
No, no, no.
312
00:15:40,960 --> 00:15:41,490
I want it.
313
00:15:41,820 --> 00:15:42,899
Hemp rope is fine.
314
00:15:43,840 --> 00:15:46,299
But 10 taels of silver
315
00:15:46,669 --> 00:15:47,509
is too unfair.
316
00:15:48,669 --> 00:15:50,070
Let me be honest with you.
317
00:15:50,149 --> 00:15:51,950
If you weren't from my hometown,
318
00:15:51,950 --> 00:15:52,789
I wouldn't even sell it
319
00:15:52,789 --> 00:15:54,049
for 10 taels of silver.
320
00:15:54,389 --> 00:15:56,450
If the soldiers discover this stuff,
321
00:15:56,600 --> 00:15:57,870
I'll lose
322
00:15:57,909 --> 00:15:58,789
my livelihood.
323
00:16:00,029 --> 00:16:01,039
There are 1,000 in total.
324
00:16:01,039 --> 00:16:01,899
Ten taels each.
325
00:16:01,960 --> 00:16:03,019
Take it or leave it.
326
00:16:10,470 --> 00:16:12,399
Don't even think about robbing me.
327
00:16:13,549 --> 00:16:15,009
T-These are just samples.
328
00:16:15,389 --> 00:16:17,389
I've left the 1,000 pieces in my cart
329
00:16:17,509 --> 00:16:19,570
which is parked on the official road.
330
00:16:19,600 --> 00:16:22,740
I-If you have any bad intentions,
331
00:16:23,000 --> 00:16:24,799
you'll only get these 10 pieces.
332
00:16:28,120 --> 00:16:28,799
Bro,
333
00:16:29,029 --> 00:16:30,440
what are you talking about?
334
00:16:30,440 --> 00:16:31,080
Think about it.
335
00:16:31,080 --> 00:16:32,139
We're buying these
336
00:16:32,320 --> 00:16:33,649
to hide them away
337
00:16:33,690 --> 00:16:34,789
for the day
338
00:16:35,080 --> 00:16:36,409
we might need to escape.
339
00:16:36,509 --> 00:16:37,440
Here's what we'll do.
340
00:16:37,440 --> 00:16:38,509
I'll send 2 men
341
00:16:38,629 --> 00:16:39,690
to go with you to get the cart.
342
00:16:39,690 --> 00:16:40,549
I'll pay you.
343
00:16:41,870 --> 00:16:43,129
But there's one thing.
344
00:16:43,590 --> 00:16:44,870
One thousand pieces aren't enough.
345
00:16:44,870 --> 00:16:45,960
I have an entire battalion.
346
00:16:45,960 --> 00:16:46,470
There are
347
00:16:46,470 --> 00:16:47,960
at least 2 or 3 thousand men.
348
00:16:47,960 --> 00:16:49,480
That's not enough to go around.
349
00:16:49,480 --> 00:16:50,740
You need to get me more.
350
00:16:50,789 --> 00:16:52,330
That's no problem at all.
351
00:16:52,960 --> 00:16:54,350
For business like this,
352
00:16:54,600 --> 00:16:56,639
the more the better, of course.
353
00:17:01,320 --> 00:17:01,840
Si.
354
00:17:02,549 --> 00:17:03,000
Uncle.
355
00:17:03,440 --> 00:17:04,279
The banknotes...
356
00:17:04,279 --> 00:17:05,400
Hurry up now.
357
00:17:12,029 --> 00:17:13,000
It...
358
00:17:13,000 --> 00:17:14,460
It really hurts my wallet.
359
00:17:14,630 --> 00:17:15,960
We work our butts off
360
00:17:16,029 --> 00:17:17,160
day and night,
361
00:17:17,828 --> 00:17:19,200
only to benefit you profiteers,
362
00:17:19,200 --> 00:17:19,730
don't we?
363
00:17:44,960 --> 00:17:46,000
Why are you looking at me?
364
00:17:46,000 --> 00:17:47,259
I've brought you here.
365
00:17:47,839 --> 00:17:49,349
Aren't you taking me inside?
366
00:17:49,349 --> 00:17:50,789
How can I get past all those guards?
367
00:17:50,789 --> 00:17:52,240
That's not my problem.
368
00:17:52,720 --> 00:17:53,750
You only asked me
369
00:17:53,789 --> 00:17:54,920
to bring you to the Prince's Mansion.
370
00:17:54,920 --> 00:17:55,589
You never said
371
00:17:55,589 --> 00:17:56,849
I had to get you inside.
372
00:17:57,960 --> 00:17:59,069
I have official business to attend to.
373
00:17:59,069 --> 00:18:00,069
Go in by yourself.
374
00:18:13,720 --> 00:18:15,450
I forgot to remind you earlier.
375
00:18:15,920 --> 00:18:17,980
If your braided queue falls out again
376
00:18:18,109 --> 00:18:20,400
and someone sees it,
they'll kill you on the spot.
377
00:18:20,400 --> 00:18:22,400
It won't be my responsibility then.
378
00:18:24,920 --> 00:18:25,450
Let's go.
379
00:18:51,089 --> 00:18:52,549
Where exactly did you put the goods?
380
00:18:52,549 --> 00:18:53,750
Don't try any tricks.
381
00:18:55,970 --> 00:18:56,920
Just up ahead.
382
00:19:28,009 --> 00:19:29,269
Count them carefully.
383
00:19:29,440 --> 00:19:30,509
There are 1,000 pieces in total.
384
00:19:30,509 --> 00:19:32,369
I won't make up for any shortages.
385
00:19:33,750 --> 00:19:34,640
Tell your commander
386
00:19:34,640 --> 00:19:36,039
I'll be back in a few days.
387
00:19:41,269 --> 00:19:41,869
Manager!
388
00:19:42,230 --> 00:19:42,859
Manager!
389
00:19:43,160 --> 00:19:44,359
Wait for me, Manager!
390
00:19:44,400 --> 00:19:45,599
Wait for me, Manager!
391
00:19:54,829 --> 00:19:56,279
-Manager!
-Manager!
392
00:19:56,309 --> 00:19:56,960
Manager!
393
00:19:57,680 --> 00:19:59,009
Manager! Wait for me!
394
00:19:59,069 --> 00:19:59,819
Manager!
395
00:20:16,180 --> 00:20:17,000
Is it true?
396
00:20:17,660 --> 00:20:18,640
Really?
397
00:20:22,890 --> 00:20:23,660
Manager.
398
00:20:23,750 --> 00:20:25,289
-It's true!
-It's true!
399
00:20:25,349 --> 00:20:26,950
The real deal! The real deal!
400
00:20:29,160 --> 00:20:30,069
How much did we cost
401
00:20:30,069 --> 00:20:31,509
to make these 1,000 braid queues?
402
00:20:31,509 --> 00:20:32,029
Ten...
403
00:20:32,150 --> 00:20:33,339
Ten copper coins!
404
00:20:33,440 --> 00:20:35,230
Including labor costs.
405
00:20:35,640 --> 00:20:36,710
Ten copper coins!
406
00:20:36,880 --> 00:20:38,509
It's like a dream!
407
00:20:39,200 --> 00:20:40,400
I've never seen
408
00:20:40,480 --> 00:20:41,420
this much money!
409
00:20:42,549 --> 00:20:43,269
Hurry back.
410
00:20:43,400 --> 00:20:44,640
Let's make another batch.
411
00:20:44,640 --> 00:20:45,789
Make another batch right away.
412
00:20:45,789 --> 00:20:46,400
Okay.
413
00:20:47,480 --> 00:20:48,069
Wait.
414
00:20:48,880 --> 00:20:49,680
Didn't Boss say
415
00:20:49,680 --> 00:20:51,369
we could only do this once?
416
00:20:51,720 --> 00:20:52,599
Boss said?
417
00:20:52,920 --> 00:20:54,210
Is he a god or what?
418
00:20:54,789 --> 00:20:55,349
Let me tell you.
419
00:20:55,349 --> 00:20:56,240
On this official road,
420
00:20:56,240 --> 00:20:57,509
i-it's very safe!
421
00:20:57,640 --> 00:20:58,779
Don't listen to him!
422
00:20:59,069 --> 00:21:00,250
I am the manager!
423
00:21:00,309 --> 00:21:01,400
I am the manager!
424
00:21:01,480 --> 00:21:02,210
Me!
425
00:21:03,849 --> 00:21:04,240
Yes.
426
00:21:04,259 --> 00:21:04,920
Okay. Okay.
427
00:21:06,869 --> 00:21:08,000
We're getting rich!
428
00:21:08,069 --> 00:21:08,789
We're getting rich!
429
00:21:08,789 --> 00:21:09,920
We're getting rich!
430
00:21:16,349 --> 00:21:17,319
Come on! Come on!
431
00:21:17,509 --> 00:21:18,640
Hiring workers! Hiring!
432
00:21:18,640 --> 00:21:19,099
Come on!
433
00:21:19,109 --> 00:21:20,029
Four copper coins per person.
434
00:21:20,029 --> 00:21:20,789
Want to load the warehouse?
435
00:21:20,789 --> 00:21:21,400
Four copper coins?
436
00:21:21,400 --> 00:21:22,180
I'll go! I'll go!
437
00:21:22,180 --> 00:21:23,150
Come over if you're going.
438
00:21:23,150 --> 00:21:24,210
Four copper coins.
439
00:21:24,829 --> 00:21:26,029
Are you coming or not?
440
00:21:26,029 --> 00:21:26,630
Hurry.
441
00:21:26,829 --> 00:21:27,160
You!
442
00:21:28,640 --> 00:21:29,240
Young man,
443
00:21:30,029 --> 00:21:31,069
why are you being lazy?
444
00:21:31,069 --> 00:21:33,130
Isn't four copper coins good enough?
445
00:21:33,279 --> 00:21:34,029
I've seen you hanging around
446
00:21:34,029 --> 00:21:35,109
here all day.
447
00:21:36,720 --> 00:21:37,789
They say the Princess Consort here
448
00:21:37,789 --> 00:21:39,069
is as beautiful as a painting.
449
00:21:39,069 --> 00:21:39,920
I don't believe it.
450
00:21:39,920 --> 00:21:41,250
I want to see for myself.
451
00:21:41,640 --> 00:21:42,829
You can't even afford food,
452
00:21:42,829 --> 00:21:44,200
and you're thinking about
seeing the Princess Consort?
453
00:21:44,200 --> 00:21:46,269
The Princess Consort only comes out
on the first and 15th day of the month
454
00:21:46,269 --> 00:21:48,309
to accompany His Highness
to inspect the entire city.
455
00:21:48,309 --> 00:21:49,269
Go dream on.
456
00:21:50,640 --> 00:21:51,710
Come on!
457
00:21:53,200 --> 00:21:55,099
Fortune is right before our eyes.
458
00:22:09,680 --> 00:22:11,470
What does this braided queue
look like to you?
459
00:22:11,470 --> 00:22:13,869
-Like a woman's hair!
-Like a woman's hair!
460
00:22:54,549 --> 00:22:55,609
Make way! Make way!
461
00:22:55,789 --> 00:22:57,920
His Highness and the Princess Consort
are out touring the city!
462
00:22:57,920 --> 00:22:58,480
What's going on?
463
00:22:58,480 --> 00:22:59,009
Make way!
464
00:22:59,240 --> 00:23:00,400
Make way! Make way! Make way!
465
00:23:00,400 --> 00:23:01,480
Make way! Make way! Make way!
466
00:23:01,480 --> 00:23:03,609
Quickly, make way! Make way! Make way!
467
00:23:03,750 --> 00:23:05,349
-Go! Go!
-Make way! Make way!
468
00:23:24,490 --> 00:23:28,269
{\an8}[Four Seasons Tea House]
469
00:23:52,000 --> 00:23:52,720
Yimei!
470
00:23:53,160 --> 00:23:53,940
Yimei!
471
00:23:54,349 --> 00:23:54,960
Yimei!
472
00:23:55,720 --> 00:23:56,200
Yimei!
473
00:23:56,240 --> 00:23:56,640
A spy!
474
00:23:56,660 --> 00:23:57,180
Yimei!
475
00:24:03,440 --> 00:24:04,609
This damn weather.
476
00:24:05,240 --> 00:24:05,960
It's too hot.
477
00:24:05,960 --> 00:24:06,710
Way too hot.
478
00:24:08,160 --> 00:24:08,630
Buddy.
479
00:24:09,490 --> 00:24:10,710
Those 1,000 braided queues from last time
480
00:24:10,710 --> 00:24:11,269
don't do.
481
00:24:11,480 --> 00:24:12,539
They look too fake.
482
00:24:12,660 --> 00:24:13,759
No way.
483
00:24:14,200 --> 00:24:14,920
If they did,
484
00:24:15,220 --> 00:24:16,680
you would lose your heads.
485
00:24:17,109 --> 00:24:18,769
I won't let that happen to you.
486
00:24:19,269 --> 00:24:20,200
As businessmen,
487
00:24:20,230 --> 00:24:22,480
we value honesty.
488
00:24:22,509 --> 00:24:23,440
We still need to work together.
489
00:24:23,440 --> 00:24:24,589
I'll trust you one more time.
490
00:24:24,589 --> 00:24:25,549
There can't be any problems this time.
491
00:24:25,549 --> 00:24:26,200
Sure.
492
00:24:26,480 --> 00:24:27,549
Still 1,000 pieces.
493
00:24:27,549 --> 00:24:28,789
Count them carefully.
494
00:24:28,789 --> 00:24:29,509
Like I said before,
495
00:24:29,509 --> 00:24:30,990
I won't make up for any shortages.
496
00:24:30,990 --> 00:24:32,049
Alright. Alright.
497
00:24:37,680 --> 00:24:39,160
Don't kill me! Don't kill me!
498
00:24:39,160 --> 00:24:40,200
Don't kill me! Don't kill me!
499
00:24:40,200 --> 00:24:41,049
Don't kill me!
500
00:24:48,349 --> 00:24:49,579
Where is the Princess Consort?
501
00:24:49,579 --> 00:24:50,819
The Princess Consort wasn't feeling well,
502
00:24:50,819 --> 00:24:52,079
so she went back first.
503
00:24:52,160 --> 00:24:52,680
I heard
504
00:24:52,700 --> 00:24:54,099
you've just caught a spy.
505
00:24:54,230 --> 00:24:57,759
{\an8}[Li]
506
00:24:54,480 --> 00:24:55,609
Yes, Your Highness.
507
00:25:01,349 --> 00:25:02,130
Bring him in.
508
00:25:02,349 --> 00:25:03,289
Bring him in!
509
00:25:08,069 --> 00:25:10,079
Kneel! Kneel! Kneel!
510
00:25:11,670 --> 00:25:12,890
{\an8}[Weiwu Gate]
511
00:25:16,910 --> 00:25:20,490
{\an8}[Li]
512
00:25:22,240 --> 00:25:23,700
Are these what you bought?
513
00:25:27,960 --> 00:25:29,789
When you first joined me,
514
00:25:30,630 --> 00:25:33,160
you cut off your braided queues
voluntarily.
515
00:25:33,289 --> 00:25:34,220
Now what?
516
00:25:34,670 --> 00:25:35,730
You want to go back?
517
00:25:36,670 --> 00:25:38,109
I'm afraid that's not possible.
518
00:25:38,109 --> 00:25:39,910
Please spare us, Your Highness!
519
00:25:40,029 --> 00:25:41,900
We just wanted a way out!
520
00:25:46,740 --> 00:25:48,940
You chose to be a coward over a tough man.
521
00:25:50,059 --> 00:25:52,460
Killing a coward
would only dirty my hands.
522
00:25:54,619 --> 00:25:55,880
Strip them of their clothes
523
00:25:55,880 --> 00:25:57,539
and drive them out of the city.
524
00:25:57,680 --> 00:25:58,589
Strip them
525
00:25:58,880 --> 00:25:59,920
and drive them out!
526
00:25:59,920 --> 00:26:00,670
Yes!
527
00:25:59,950 --> 00:26:02,119
{\an8}[Weiwu Gate]
528
00:26:01,789 --> 00:26:02,190
Get up.
529
00:26:02,750 --> 00:26:03,240
Move.
530
00:26:04,789 --> 00:26:05,230
Move.
531
00:26:14,039 --> 00:26:16,170
Take these 3 profiteers into custody.
532
00:26:16,269 --> 00:26:17,730
Investigate thoroughly.
533
00:26:17,779 --> 00:26:18,960
Find out who else bought these from them.
534
00:26:18,960 --> 00:26:19,400
Yes.
535
00:26:22,019 --> 00:26:23,349
Take them into custody!
536
00:26:45,710 --> 00:26:47,170
Please spare us, officer!
537
00:26:48,809 --> 00:26:49,470
Have mercy!
538
00:26:52,700 --> 00:26:53,369
Get in!
539
00:27:10,440 --> 00:27:11,039
Pingyuan.
540
00:27:11,680 --> 00:27:12,279
Boss.
541
00:27:13,769 --> 00:27:14,960
What a coincidence!
542
00:27:17,190 --> 00:27:18,589
How did you end up in here?
543
00:27:18,660 --> 00:27:19,809
W-We...
544
00:27:20,640 --> 00:27:23,519
We were selling braided queues
like how you taught me.
545
00:27:23,519 --> 00:27:25,049
How many times did you sell?
546
00:27:26,660 --> 00:27:27,460
Twice.
547
00:27:27,900 --> 00:27:29,109
What did I tell you?
548
00:27:32,059 --> 00:27:33,130
Boss! Boss!
549
00:27:33,619 --> 00:27:34,789
Stop, Boss, please.
550
00:27:34,809 --> 00:27:36,450
Boss, please stop beating the manager.
551
00:27:36,450 --> 00:27:37,750
The three of us have already
552
00:27:37,750 --> 00:27:39,210
been beaten badly enough.
553
00:27:44,890 --> 00:27:45,910
Good job, you two.
554
00:27:46,859 --> 00:27:48,720
What were my instructions to you?
555
00:27:49,599 --> 00:27:51,059
Now look what's happened.
556
00:27:51,160 --> 00:27:52,690
You've all ended up in here.
557
00:27:53,440 --> 00:27:55,029
We're having a family reunion in Hefei,
558
00:27:55,029 --> 00:27:56,339
waiting to die together.
559
00:27:56,339 --> 00:27:57,200
How wonderful.
560
00:27:57,680 --> 00:27:58,069
Pingyuan,
561
00:27:58,069 --> 00:27:59,279
stop joking around.
562
00:27:59,440 --> 00:27:59,920
They're going
563
00:27:59,920 --> 00:28:00,920
to chop our heads off
564
00:28:00,920 --> 00:28:01,880
and hang them on the city gate!
565
00:28:01,880 --> 00:28:03,690
Please think of a way to save us!
566
00:28:03,789 --> 00:28:04,759
Joking?
567
00:28:05,789 --> 00:28:06,750
Joking?
568
00:28:06,789 --> 00:28:08,039
Boss! Boss! Boss!
569
00:28:08,069 --> 00:28:09,079
Boss! Boss!
570
00:28:09,160 --> 00:28:10,890
Aren't you usually so capable?
571
00:28:11,269 --> 00:28:12,599
Now you want me to save you?
572
00:28:12,599 --> 00:28:13,680
Look at the state I'm in!
573
00:28:13,680 --> 00:28:14,880
How can I save anyone?
574
00:28:15,869 --> 00:28:17,029
Pingyuan, you always have a way!
575
00:28:17,029 --> 00:28:17,880
You always figure something out!
576
00:28:17,880 --> 00:28:19,079
Interrogation time!
577
00:28:31,829 --> 00:28:32,299
Move!
578
00:28:32,329 --> 00:28:32,930
Pingyuan!
579
00:28:47,160 --> 00:28:48,490
We're dead! We're dead!
580
00:28:49,200 --> 00:28:51,109
This time we're really done for!
581
00:28:56,789 --> 00:29:16,589
♪ Brilliant blooms spread everywhere ♪
582
00:29:16,930 --> 00:29:17,589
Yimei.
583
00:29:18,640 --> 00:29:19,309
Gu.
584
00:29:20,990 --> 00:29:26,569
{\an8}[Happy]
585
00:29:33,789 --> 00:29:34,849
Princess Consort.
586
00:29:36,680 --> 00:29:37,500
My father...
587
00:29:37,869 --> 00:29:40,099
{\an8}[Happy]
588
00:29:38,480 --> 00:29:41,000
You've come a long way.
It must have been tiring.
589
00:29:41,000 --> 00:29:43,849
This wine is made
from wild fruits from Guangxi.
590
00:29:44,160 --> 00:29:45,089
It's a bit spicy.
591
00:29:45,509 --> 00:29:47,509
Takes some getting used to at first.
592
00:29:49,400 --> 00:29:51,059
You dared to come at this time.
593
00:29:51,069 --> 00:29:52,890
You're indeed bold.
594
00:29:53,269 --> 00:29:54,069
A toast to you.
595
00:30:04,400 --> 00:30:05,279
Excellent.
596
00:30:07,029 --> 00:30:08,559
Wine helps forget sorrows.
597
00:30:09,480 --> 00:30:10,609
Have another glass.
598
00:30:12,200 --> 00:30:13,849
You had Gu tied up all day.
599
00:30:14,029 --> 00:30:15,240
He hasn't eaten all day.
600
00:30:15,240 --> 00:30:16,349
Don't let him drink too much.
601
00:30:16,349 --> 00:30:17,609
You don't understand.
602
00:30:18,069 --> 00:30:19,099
In battle,
603
00:30:19,200 --> 00:30:20,730
I can go 3 days without food.
604
00:30:21,109 --> 00:30:22,769
But not letting me have a drink
605
00:30:22,880 --> 00:30:24,339
would be a true injustice.
606
00:30:27,000 --> 00:30:27,930
Come on. Come on.
607
00:30:28,400 --> 00:30:29,400
Let's sit down, the three of us,
608
00:30:29,400 --> 00:30:30,529
and have a good talk.
609
00:30:31,400 --> 00:30:32,130
Please, sit.
610
00:30:38,349 --> 00:30:40,240
During my patrol of the city today,
611
00:30:40,240 --> 00:30:42,099
someone startled your carriage.
612
00:30:42,440 --> 00:30:44,000
I knew it must be you, Gu.
613
00:30:44,680 --> 00:30:47,210
I put you in jail just to avoid suspicion.
614
00:30:48,069 --> 00:30:49,730
Sorry for the inconvenience.
615
00:30:50,920 --> 00:30:53,069
This drink is my apology.
616
00:31:00,269 --> 00:31:01,279
These days,
617
00:31:02,109 --> 00:31:03,400
the Princess Consort has often
618
00:31:03,400 --> 00:31:04,529
mentioned you to me.
619
00:31:05,200 --> 00:31:07,200
The kindness you've shown to Yimei—
620
00:31:07,680 --> 00:31:08,910
we
621
00:31:09,069 --> 00:31:11,240
can never repay in this lifetime.
622
00:31:16,069 --> 00:31:16,869
I understand.
623
00:31:17,349 --> 00:31:17,880
Good.
624
00:31:19,109 --> 00:31:20,640
Let's get down to business.
625
00:31:20,880 --> 00:31:22,140
What brings you here,
626
00:31:22,200 --> 00:31:23,220
Gu?
627
00:31:27,160 --> 00:31:27,890
I was
628
00:31:28,589 --> 00:31:30,000
sent by Mr. Bai.
629
00:31:32,200 --> 00:31:34,480
His life is hanging by a thread now.
630
00:31:40,420 --> 00:31:42,220
He wants to see her one last time.
631
00:31:46,109 --> 00:31:47,380
I hope you can go back.
632
00:31:48,029 --> 00:31:48,750
Go back?
633
00:31:51,539 --> 00:31:53,599
Who among you would accept her there?
634
00:31:54,029 --> 00:31:54,700
If Yimei can be safe
635
00:31:54,700 --> 00:31:55,809
after she returns,
636
00:31:55,839 --> 00:31:57,440
I'll take her back right now.
637
00:31:59,440 --> 00:32:00,029
Gu,
638
00:32:00,509 --> 00:32:01,480
you need to come up with
639
00:32:01,480 --> 00:32:03,009
a more practical solution.
640
00:32:03,240 --> 00:32:05,170
You have to go back, no matter what.
641
00:32:06,029 --> 00:32:07,490
This might be the last time
642
00:32:08,200 --> 00:32:09,329
you see your father.
643
00:32:15,069 --> 00:32:17,200
If necessary, we'll sneak in at night.
644
00:32:18,589 --> 00:32:19,160
Fine.
645
00:32:21,549 --> 00:32:22,880
I'll go back with Yimei.
646
00:32:23,309 --> 00:32:24,950
I'll pay my respects to the old man,
647
00:32:24,950 --> 00:32:26,480
so he can pass away in peace.
648
00:32:26,960 --> 00:32:28,680
That's absolutely impossible.
649
00:32:28,680 --> 00:32:30,079
You can't take this risk.
650
00:32:30,349 --> 00:32:31,069
You are a prince.
651
00:32:31,069 --> 00:32:32,400
To hell with that title.
652
00:32:32,900 --> 00:32:34,460
I am your husband now.
653
00:32:34,960 --> 00:32:35,640
Besides,
654
00:32:37,069 --> 00:32:38,349
I trust Gu.
655
00:32:40,589 --> 00:32:42,160
Even if something goes wrong,
656
00:32:42,160 --> 00:32:43,069
we, as husband and wife,
657
00:32:43,069 --> 00:32:44,400
will die together.
658
00:32:48,400 --> 00:32:48,980
Gu,
659
00:32:49,440 --> 00:32:50,569
I'll go get changed,
660
00:32:50,720 --> 00:32:52,380
and we'll leave immediately.
661
00:33:00,269 --> 00:33:02,000
Pingwen and 2 other assistants
662
00:33:02,440 --> 00:33:04,099
are still locked up in prison.
663
00:33:05,509 --> 00:33:06,710
Did they beat him?
664
00:33:06,880 --> 00:33:08,410
How come I didn't know that?
665
00:33:10,140 --> 00:33:10,789
Please find someone quickly
666
00:33:10,789 --> 00:33:11,779
to release them.
667
00:33:12,480 --> 00:33:13,940
I'll wait for you outside.
668
00:33:23,430 --> 00:33:25,380
{\an8}[Desheng Gate]
669
00:33:38,000 --> 00:33:38,589
Mr. Bai.
670
00:33:41,700 --> 00:33:43,160
I thought you were asleep.
671
00:33:47,839 --> 00:33:51,170
I haven't been able to sleep or eat
these past few days.
672
00:33:53,220 --> 00:33:55,539
I sit by the door, exhausted,
673
00:33:56,220 --> 00:33:58,430
but as soon as I lie down, I'm wide awake.
674
00:34:00,589 --> 00:34:01,630
Yesterday,
675
00:34:01,789 --> 00:34:04,069
I suddenly dreamed of Yimei's mother.
676
00:34:06,160 --> 00:34:08,019
I believe the time for our reunion
677
00:34:08,030 --> 00:34:09,389
is not far away.
678
00:34:10,280 --> 00:34:11,500
I just don't know
679
00:34:12,440 --> 00:34:14,960
how to tell her about our daughter.
680
00:34:17,320 --> 00:34:18,000
Mr. Bai,
681
00:34:19,280 --> 00:34:20,679
please don't hate Yimei.
682
00:34:21,000 --> 00:34:22,550
She can be childish sometimes,
683
00:34:22,550 --> 00:34:22,960
but—
684
00:34:22,960 --> 00:34:24,420
She's not a child anymore.
685
00:34:25,190 --> 00:34:26,050
She's grown up.
686
00:34:28,150 --> 00:34:29,110
I don't hate her.
687
00:34:41,590 --> 00:34:42,630
Come in.
688
00:35:14,559 --> 00:35:15,019
Mr. Bai.
689
00:35:18,019 --> 00:35:19,420
This is General Li Cheng,
690
00:35:19,880 --> 00:35:21,340
Yimei's current husband.
691
00:35:22,280 --> 00:35:23,139
Don't be upset.
692
00:35:24,280 --> 00:35:25,139
Don't be upset.
693
00:35:48,280 --> 00:35:49,170
I'm not upset.
694
00:35:51,400 --> 00:35:53,130
Though we've never met before,
695
00:35:54,280 --> 00:35:56,320
I should still show some courtesy.
696
00:36:00,219 --> 00:36:01,409
Please rise.
697
00:36:04,610 --> 00:36:05,860
Father,
698
00:36:06,550 --> 00:36:08,679
please forgive my unfilial behavior.
699
00:36:10,030 --> 00:36:11,130
I truly and sincerely
700
00:36:11,130 --> 00:36:12,739
want to be with him.
701
00:36:14,769 --> 00:36:16,300
Please forgive me, Father.
702
00:36:22,230 --> 00:36:23,510
When you two got together,
703
00:36:23,510 --> 00:36:25,050
you never informed me.
704
00:36:25,190 --> 00:36:27,150
Why would you need my forgiveness?
705
00:36:28,690 --> 00:36:29,610
Father.
706
00:36:30,630 --> 00:36:32,329
I will take good care of Yimei.
707
00:36:32,710 --> 00:36:34,619
I will honor my vow for all my days.
708
00:36:34,960 --> 00:36:36,289
Should I defy this oath,
709
00:36:36,510 --> 00:36:38,969
let me be pierced through
by a hail of arrows.
710
00:36:39,670 --> 00:36:41,269
Father, please rest assured
711
00:36:41,800 --> 00:36:43,260
and take care of yourself.
712
00:36:53,630 --> 00:36:55,179
Please rise, General Li.
713
00:36:56,510 --> 00:36:58,510
I don't serve in the imperial court.
714
00:36:58,630 --> 00:37:00,340
We are not enemies.
715
00:37:02,880 --> 00:37:04,480
Both of you, please stand up.
716
00:37:05,800 --> 00:37:06,860
Thank you, Father.
717
00:37:08,920 --> 00:37:09,550
Mr. Bai.
718
00:37:10,110 --> 00:37:10,800
Rise.
719
00:37:11,800 --> 00:37:13,400
I'll keep watch in the courtyard
720
00:37:13,400 --> 00:37:15,059
to prevent any disturbances.
721
00:37:16,800 --> 00:37:17,510
Thank you.
722
00:38:10,320 --> 00:38:11,449
How is Mr. Bai doing?
723
00:38:12,019 --> 00:38:13,880
I just made him a fresh decoction.
724
00:38:14,190 --> 00:38:14,800
He drank it
725
00:38:15,110 --> 00:38:16,110
and went to sleep.
726
00:38:27,400 --> 00:38:28,250
What do you mean by this?
727
00:38:28,250 --> 00:38:28,730
Gu.
728
00:38:30,960 --> 00:38:32,889
It's easy to kill, but hard to save.
729
00:38:33,360 --> 00:38:34,090
It's easier for us
730
00:38:34,090 --> 00:38:35,550
to rush here day and night.
731
00:38:35,760 --> 00:38:38,159
But taking care of the elderly
day after day
732
00:38:38,280 --> 00:38:39,280
is harder for you.
733
00:38:42,690 --> 00:38:44,949
Please receive our kowtow in gratitude.
734
00:39:11,710 --> 00:39:12,250
Let's go.
735
00:39:40,940 --> 00:39:42,480
How can you not tell left from right?
736
00:39:42,480 --> 00:39:43,340
Manager.
737
00:39:43,559 --> 00:39:44,739
You're the one
who can't tell left from right.
738
00:39:44,739 --> 00:39:45,510
I am the manager.
739
00:39:45,510 --> 00:39:47,360
How could I not know left from right?
740
00:39:47,360 --> 00:39:47,909
Boss!
741
00:39:48,150 --> 00:39:48,840
Pingyuan!
742
00:39:48,920 --> 00:39:49,809
Pingyuan! Pingyuan! Pingyuan!
743
00:39:49,809 --> 00:39:51,320
Pingyuan! Pingyuan! Pingyuan!
744
00:39:51,320 --> 00:39:51,920
Think of a way
745
00:39:51,920 --> 00:39:53,199
to get us up there.
746
00:39:54,670 --> 00:39:56,150
Why should I get you up there?
747
00:39:56,150 --> 00:39:56,780
To go home?
748
00:39:57,039 --> 00:39:58,000
I'm injured like this.
749
00:39:58,000 --> 00:39:59,199
Where else would I go?
750
00:40:00,800 --> 00:40:01,670
Look at the state you're in.
751
00:40:01,670 --> 00:40:03,070
What would you do at home?
752
00:40:03,070 --> 00:40:04,070
Besides scaring our mother,
753
00:40:04,070 --> 00:40:05,070
what else can you do?
754
00:40:05,070 --> 00:40:05,860
Do we have wound medicine at home?
755
00:40:05,860 --> 00:40:07,260
Or a doctor for injuries?
756
00:40:08,880 --> 00:40:10,150
Go back and stay at the shop.
757
00:40:10,150 --> 00:40:11,610
Let me tell you something.
758
00:40:11,920 --> 00:40:13,449
Just move slowly like this.
759
00:40:14,230 --> 00:40:15,050
It's so damp.
760
00:40:15,280 --> 00:40:16,610
Don't lie on the ground.
761
00:40:16,800 --> 00:40:19,059
Once you lie down, you won't get up again.
762
00:40:19,230 --> 00:40:20,289
Words of wisdom.
763
00:40:20,550 --> 00:40:21,760
Don't take them lightly.
764
00:40:21,760 --> 00:40:24,389
But it's dozens of li down there.
765
00:40:24,760 --> 00:40:25,960
Then what do you want?
766
00:40:26,630 --> 00:40:28,760
Should I carry you up there? Is that it?
767
00:40:29,010 --> 00:40:30,349
Manager, Manager.
768
00:40:30,480 --> 00:40:31,510
Let's listen to Boss.
769
00:40:31,510 --> 00:40:32,510
Let's walk back.
770
00:40:32,630 --> 00:40:33,400
You...
771
00:40:33,840 --> 00:40:34,409
Go.
772
00:40:35,760 --> 00:40:36,820
Follow my command.
773
00:40:38,000 --> 00:40:38,880
One, two, three.
774
00:40:38,880 --> 00:40:39,409
Left leg.
775
00:40:41,190 --> 00:40:42,719
One, two, three. Right leg.
776
00:40:44,190 --> 00:40:45,550
One, two, three. Left leg!
777
00:40:45,550 --> 00:40:47,309
You two jerks.
778
00:40:47,710 --> 00:40:49,239
One, two, three. Right leg!
779
00:40:50,440 --> 00:40:51,409
Left leg!
780
00:40:51,590 --> 00:40:52,380
Go!
781
00:40:52,400 --> 00:40:54,139
Why are you shouting so loudly?
782
00:40:54,170 --> 00:40:55,190
Right leg! Go!
783
00:40:57,800 --> 00:40:59,019
Why are you so clumsy?
784
00:40:59,050 --> 00:40:59,789
Get up now!
785
00:41:01,880 --> 00:41:03,630
I'll call out the slogan. I'll do it.
786
00:41:03,630 --> 00:41:04,559
Come on. Come on.
787
00:41:04,579 --> 00:41:05,619
One, two, three.
788
00:41:05,760 --> 00:41:06,670
Left leg.
789
00:41:07,030 --> 00:41:07,960
One, two, three.
790
00:41:08,119 --> 00:41:09,150
Right leg.
791
00:41:49,590 --> 00:41:50,730
Is Mr. Liao here?
792
00:41:51,920 --> 00:41:54,119
I'm Gu Pingyuan from Shanjian Village.
793
00:41:54,190 --> 00:41:55,230
Is Mr. Liao here?
794
00:42:01,920 --> 00:42:03,230
There's no Mr. Liao here.
795
00:42:03,230 --> 00:42:04,429
Don't be so annoying.
796
00:42:05,269 --> 00:42:05,920
Miss!
797
00:42:06,840 --> 00:42:07,960
Bai Shi'an in Shanjian Village,
798
00:42:07,960 --> 00:42:08,550
Mr. Bai,
799
00:42:08,670 --> 00:42:09,730
sent me to find him.
800
00:42:09,750 --> 00:42:12,079
{\an8}[Miss Liao]
801
00:42:17,110 --> 00:42:19,400
Are you really not here to collect debts?
802
00:42:24,630 --> 00:42:25,150
Come in.
803
00:42:26,190 --> 00:42:26,760
Hurry up.
804
00:42:49,230 --> 00:42:50,699
Father, come out.
805
00:42:51,159 --> 00:42:52,619
It's not a debt collector.
806
00:42:57,920 --> 00:43:00,849
If you're not here to collect debts,
807
00:43:01,400 --> 00:43:02,909
then you must be here to deliver money.47084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.