Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,227 --> 00:00:29,898
Legendas por Caradecuica
2
00:01:43,340 --> 00:01:45,308
Júlia, estou pronto.
3
00:02:00,824 --> 00:02:06,222
ÁRTICO. PRÓXIMO AO POLO NORTE
4
00:02:19,260 --> 00:02:22,800
Alô, alô, Júlia!
5
00:02:23,240 --> 00:02:24,420
Você está me ouvindo?
6
00:02:24,500 --> 00:02:26,500
Fizemos uma explosão dupla.
7
00:02:26,580 --> 00:02:28,800
Estamos salvando os resultados.
Faremos isso de novo.
8
00:02:28,880 --> 00:02:31,960
Parem todo o trabalho!
Uma tempestade está chegando!
9
00:02:32,040 --> 00:02:33,620
Voltem para o acampamento!
10
00:02:33,700 --> 00:02:36,990
Agora! Está me ouvindo? Júlia!
11
00:02:37,608 --> 00:02:39,278
Oskar!
12
00:03:11,820 --> 00:03:13,861
Geólogos estão explodindo coisas de novo.
13
00:03:14,061 --> 00:03:15,868
Não tem paz em nenhum lugar.
14
00:03:16,260 --> 00:03:18,810
Os animais se assustaram
e fugiram. Vândalos.
15
00:03:18,890 --> 00:03:21,728
Atenção! O comandante entrou
no centro de comando.
16
00:03:27,181 --> 00:03:29,770
Camarada Comandante,
submarino Ataman Ermak...
17
00:03:29,850 --> 00:03:32,829
...em águas neutras, em uma área secreta
de patrulha de guerra...
18
00:03:32,892 --> 00:03:35,410
...navegando de forma autônoma há 83 dias.
19
00:03:35,490 --> 00:03:39,100
Curso 38 graus, profundidade
de mergulho 300.
20
00:03:39,180 --> 00:03:40,642
Acústica indica horizonte aberto.
21
00:03:40,724 --> 00:03:42,264
Navegador, profundidade da quilha.
22
00:03:42,613 --> 00:03:44,790
- 2000, Camarada Comandante.
- Para o quartel-general?
23
00:03:44,854 --> 00:03:45,884
550 mil.
24
00:03:46,035 --> 00:03:47,135
Palych.
25
00:03:48,080 --> 00:03:49,190
Olha isso.
26
00:03:57,178 --> 00:03:58,758
O que aconteceu, Karpenko?
27
00:04:00,510 --> 00:04:02,750
Há atividade sísmica de alta intensidade
logo à frente.
28
00:04:03,533 --> 00:04:04,753
Camarada Comandante!
29
00:04:06,584 --> 00:04:08,024
O fundo está subindo.
30
00:04:49,035 --> 00:04:51,137
Vamos! Corra!
31
00:04:52,332 --> 00:04:53,957
Vamos! Júlia!
32
00:04:54,126 --> 00:04:58,159
Saiam! Saiam! Larguem tudo! Corram!
33
00:04:58,216 --> 00:04:59,481
Não, espere!
34
00:05:00,440 --> 00:05:01,590
Rápido! Rápido!
35
00:05:07,077 --> 00:05:08,637
Acústica, classifique o contato!
36
00:05:08,662 --> 00:05:10,752
O contato é confidencial!
37
00:05:11,003 --> 00:05:12,593
Curso de 270!
38
00:05:12,759 --> 00:05:14,606
Atividade sísmica biológica
de alta potência!
39
00:05:14,631 --> 00:05:15,844
Meçam a distância!
40
00:05:15,868 --> 00:05:17,614
Prepare o modo sonar.
41
00:05:18,201 --> 00:05:19,997
- Está pronto.
- Ative-o.
42
00:05:20,022 --> 00:05:21,473
Distância 150.
43
00:05:22,516 --> 00:05:23,816
A distância está ficando menor.
44
00:05:23,865 --> 00:05:25,590
Turbina de bombordo,
100 à frente.
45
00:05:25,615 --> 00:05:26,671
OK.
46
00:05:26,696 --> 00:05:28,934
Alerta de combate para ação evasiva.
47
00:05:29,430 --> 00:05:31,860
Alerta de guerra para evasão...
48
00:05:49,764 --> 00:05:51,744
Nosso acampamento!
49
00:05:55,585 --> 00:05:57,515
Segure firme.
50
00:06:30,450 --> 00:06:33,780
Os torpedos um e dois estão prontos.
Aguardando suas ordens.
51
00:06:34,187 --> 00:06:37,517
- Estamos afundando 420!
- Comandante, não posso determinar--
52
00:06:37,542 --> 00:06:39,916
Força para a superfície,
turbinas para frente.
53
00:06:39,991 --> 00:06:42,221
520! O barco está afundando.
54
00:06:49,303 --> 00:06:52,486
Monte o VVD imediatamente!
Drene o lastro principal!
55
00:07:01,270 --> 00:07:03,210
Solte a boia de emergência!
56
00:07:59,177 --> 00:08:04,395
São Petersburgo. QG da Marinha Russa.
57
00:08:14,563 --> 00:08:16,993
- Está em segredo?
- Em segredo.
58
00:08:19,388 --> 00:08:20,988
Como isso é possível?
59
00:08:21,100 --> 00:08:23,356
Como o submarino de última geração
pôde desaparecer?
60
00:08:23,381 --> 00:08:25,216
Camarada Comandante-em-Chefe,
Ataman Ermak--
61
00:08:25,241 --> 00:08:27,708
Eu sei que você é do Ataman Ermak.
62
00:08:28,723 --> 00:08:29,763
Você tem alguma sugestão?
63
00:08:29,890 --> 00:08:32,490
Enviaremos um submarino
especial para fazer buscas.
64
00:08:34,412 --> 00:08:41,458
SEVEROMORSK, REGIÃO DE MURMANSK.
65
00:08:55,660 --> 00:08:58,706
O jovem Voronin acaba de chegar ao Ártico.
66
00:08:58,731 --> 00:09:01,060
- Camarada Comandante-em-Chefe--
- Círculo Polar Ártico.
67
00:09:01,194 --> 00:09:02,194
Traga-o de volta.
68
00:09:02,227 --> 00:09:04,638
- Ele é irmão do comandante do submarino.
- Sim, eu sei.
69
00:09:05,128 --> 00:09:06,997
É por isso que estamos enviando.
70
00:09:08,071 --> 00:09:10,466
Você nunca sabe se suas emoções...
71
00:09:11,619 --> 00:09:13,401
vão ajudar ou atrapalhar você.
72
00:09:15,527 --> 00:09:19,777
Nomear Olshansky como oficial superior,
com plena autoridade.
73
00:09:21,560 --> 00:09:24,590
- Ele é um verdadeiro cão-lobo.
- É por isso que o estamos tirando disso.
74
00:09:24,830 --> 00:09:26,998
Se Voronin tivesse que
ser removido do cargo,
75
00:09:27,099 --> 00:09:29,998
ele o removeria e assumiria
o comando ele mesmo.
76
00:09:30,601 --> 00:09:31,601
Outra coisa.
77
00:09:34,311 --> 00:09:35,551
Nesse caso...
78
00:09:36,513 --> 00:09:39,335
Em caso de perda
de um cruzador estratégico...
79
00:09:39,360 --> 00:09:43,820
...as armas guardadas no navio
devem ser apreendidas ou destruídas.
80
00:09:44,801 --> 00:09:47,151
Não deve cair em mãos erradas.
81
00:09:47,224 --> 00:09:48,774
Isso não pode acontecer.
82
00:10:06,545 --> 00:10:08,145
Vitya, não entendo.
83
00:10:10,661 --> 00:10:11,851
Isso é tão urgente assim?
84
00:10:12,130 --> 00:10:13,872
- Urgente?
- Você está de férias.
85
00:10:13,934 --> 00:10:17,630
- Não estou mais.
Tio Vitya, olha, eu desenhei um passarinho.
86
00:10:17,710 --> 00:10:20,080
Isso é tão lindo. Você é muito bom.
87
00:10:22,587 --> 00:10:24,387
Nina Sergeevna, vamos.
88
00:10:24,428 --> 00:10:26,608
Sente-se. Fique mais um pouco.
89
00:10:27,248 --> 00:10:28,758
Como está meu irmão?
90
00:10:29,311 --> 00:10:30,751
Terceiro mês no mar.
91
00:10:31,259 --> 00:10:32,409
Vamos.
92
00:10:32,482 --> 00:10:33,592
Anne.
93
00:10:35,582 --> 00:10:37,082
Já faz tempo que eu queria perguntar.
94
00:10:37,941 --> 00:10:42,005
Por que nessas fotos, Sasha
sempre vestido de marinheiro?
95
00:10:42,150 --> 00:10:43,388
Sempre de uniforme?
96
00:10:43,739 --> 00:10:45,269
E por que não usa roupas civis?
97
00:10:45,793 --> 00:10:46,793
Hein, Anne?
98
00:10:47,277 --> 00:10:51,724
Eu gosto. Acho que roupas civis
combinam bem com ele.
99
00:10:51,892 --> 00:10:54,672
Você poderia ter sido médico.
Você tem nervos de aço.
100
00:10:54,870 --> 00:10:57,347
É hora de encontrar um ponto
em comum com seu irmão.
101
00:10:57,518 --> 00:10:58,686
Como vou fazer isso?
102
00:10:58,758 --> 00:11:00,894
Às vezes eu está no
mar, outras vezes ele está.
103
00:11:02,733 --> 00:11:04,409
Tome, Sasha esqueceu.
104
00:11:04,980 --> 00:11:05,980
Do pai dele.
105
00:11:07,430 --> 00:11:10,490
- Você pode me dar quando voltar.
- Dá azar.
106
00:11:10,973 --> 00:11:12,783
Seu pai não sairia de casa sem isso.
107
00:11:14,450 --> 00:11:16,370
Vit, minha alma está inquieta.
108
00:11:18,407 --> 00:11:20,017
Por favor, pegue isso.
109
00:11:37,803 --> 00:11:44,951
REGIÃO DE MURMANSK. LADO OCIDENTAL.
110
00:12:17,030 --> 00:12:18,250
Camarada Subcomandante.
111
00:12:18,330 --> 00:12:20,200
comandante do navio
Tenente-Coronel Voronin.
112
00:12:20,280 --> 00:12:21,800
Não grite, isso não é uma inspeção.
113
00:12:21,880 --> 00:12:23,080
Olá, Vitya.
114
00:12:23,900 --> 00:12:25,040
Olá, tio Slav.
115
00:12:25,970 --> 00:12:28,115
Por que você não embarcou?
116
00:12:28,217 --> 00:12:30,717
Comandante, acho que você não está sabendo.
117
00:12:31,392 --> 00:12:32,582
Esta é uma missão de combate.
118
00:12:34,818 --> 00:12:36,506
É preciso ter cautela ao sair para o mar.
119
00:12:37,456 --> 00:12:39,916
- Leve-o para minha cabine.
- Sim, Camarada Comandante.
120
00:12:41,040 --> 00:12:42,811
E se algo sério acontecer lá?
121
00:12:43,050 --> 00:12:44,483
Você vai levar um pássaro com você?
122
00:12:45,974 --> 00:12:48,674
Bem-vindo a bordo,
camarada contra-almirante.
123
00:12:57,690 --> 00:12:58,860
Atenção!
124
00:13:01,936 --> 00:13:02,978
A vontade!
125
00:13:03,003 --> 00:13:05,326
- Camarada Comandante, bem vindo.
- Saudações.
126
00:13:05,374 --> 00:13:07,912
O submarino está sendo preparado
para combate.
127
00:13:08,006 --> 00:13:09,811
Oficial Chefe Tatarinov.
128
00:13:09,914 --> 00:13:12,314
- Olá.
- Olá, Vitya. O que é isso?
129
00:13:12,850 --> 00:13:14,880
Ele vai estar monitorando?
130
00:13:14,960 --> 00:13:17,108
A pessoa mais velha e assustadora do navio.
131
00:13:17,633 --> 00:13:18,873
Mais ou menos.
132
00:13:19,319 --> 00:13:21,030
Ele era o segundo em comando do meu pai.
133
00:13:21,910 --> 00:13:23,162
Nossas famílias eram amigas.
134
00:13:23,823 --> 00:13:24,996
Vamos entrar?
135
00:13:33,191 --> 00:13:35,881
- Saudações, Camarada Comandante.
- Saudações, Camarada Comandante.
136
00:13:35,906 --> 00:13:37,076
Olá para você também.
137
00:13:37,126 --> 00:13:38,553
Hein? Belo batiscafo.
138
00:13:38,940 --> 00:13:40,387
Nunca entrei num desses.
139
00:13:42,310 --> 00:13:43,530
O mesmo comigo.
140
00:13:43,610 --> 00:13:46,240
Os outros submersíveis são novos.
Este mergulha a 1500 m.
141
00:13:46,400 --> 00:13:49,520
Vamos lá, coloque-o no chão,
ele tem medo de altura.
142
00:13:49,710 --> 00:13:51,319
Gostaria de dar uma olhada lá dentro?
143
00:13:51,449 --> 00:13:53,811
Mesmo sem mim,
já seria pequeno demais para você.
144
00:13:54,381 --> 00:13:56,608
Não enrole, Karasik.
Preciso saber de tudo.
145
00:13:56,633 --> 00:14:00,175
Navegador Belinshausen?
Venha, venha, venha, venha.
146
00:14:00,240 --> 00:14:02,764
Vamos, vamos, um pouco mais,
mais pra cá, mais pra cá.
147
00:14:03,459 --> 00:14:11,412
ZAPOAYARYE
148
00:14:21,076 --> 00:14:24,453
- Atenção. Comandante no centro de comando.
- À vontade.
149
00:14:24,508 --> 00:14:27,522
Reator nuclear, potência 20%,
parâmetros nominais.
150
00:14:27,547 --> 00:14:29,459
Sistema e mecanismos sem problemas.
151
00:14:29,484 --> 00:14:31,414
Camarada Comandante,
posso falar com o senhor?
152
00:14:31,542 --> 00:14:33,686
Estou ciente de que os pedidos
não são negociáveis.
153
00:14:33,782 --> 00:14:35,612
Mas estou realmente impaciente.
154
00:14:35,636 --> 00:14:36,865
Me tiraram das férias.
155
00:14:36,890 --> 00:14:37,890
Ordens do comandante.
156
00:14:37,915 --> 00:14:39,342
- O sr não respondeu.
- Exatamente.
157
00:14:39,367 --> 00:14:40,850
saberemos quando abrirmos o envelope.
158
00:14:40,944 --> 00:14:42,025
Atenção!
159
00:14:42,050 --> 00:14:43,842
Comandante Assistente do BCC.
160
00:14:52,514 --> 00:14:53,754
OK.
161
00:14:54,750 --> 00:14:56,100
Relatório.
162
00:15:06,200 --> 00:15:07,750
Jogue isso fora.
163
00:15:09,069 --> 00:15:10,560
Não adianta.
164
00:15:11,025 --> 00:15:15,335
Não há ninguém perto
por milhares de quilômetros.
165
00:15:17,843 --> 00:15:19,100
Tem sinal.
166
00:15:19,549 --> 00:15:21,209
Tem um sinal!
167
00:15:21,321 --> 00:15:22,631
Júlia!
168
00:15:24,606 --> 00:15:25,736
Tome cuidado.
169
00:15:29,209 --> 00:15:31,103
- Meu Deus!
- Meu Deus!
170
00:15:31,316 --> 00:15:33,545
Onde ele está?
Para onde ele foi?
171
00:15:33,570 --> 00:15:35,787
Pronto! Recebi o sinal!
172
00:15:36,450 --> 00:15:37,772
Isso é maravilhoso!
173
00:15:42,436 --> 00:15:48,764
PLATAFORMA DE PERFURAÇÃO NORUEGUESA
174
00:15:54,764 --> 00:15:55,783
Alô?
175
00:15:55,808 --> 00:15:59,120
Mayday! Mayday! Pode nos ouvir?
176
00:15:59,200 --> 00:16:02,050
- Abaixe o som.
- Dá um tempo.
177
00:16:02,075 --> 00:16:03,897
Pode repetir, não consigo ouvir você.
178
00:16:03,957 --> 00:16:06,387
Sinal fraco. Fique aqui.
Cuidado para não cair.
179
00:16:06,460 --> 00:16:07,608
Precisamos de ajuda.
180
00:16:07,633 --> 00:16:10,580
Não consigo te ouvir. O Grand-D chegou.
Temos uma emergência.
181
00:16:10,660 --> 00:16:12,238
Desligue essa porra!
182
00:16:12,277 --> 00:16:13,292
Alô.
183
00:16:13,655 --> 00:16:14,730
Sinal.
184
00:16:14,755 --> 00:16:15,925
Cadê o sinal?
185
00:16:16,808 --> 00:16:17,808
Não!
186
00:16:21,541 --> 00:16:22,571
Alô.
187
00:16:22,660 --> 00:16:23,863
Alô? Precisamos de ajuda.
188
00:16:24,687 --> 00:16:25,730
Alô.
189
00:16:27,240 --> 00:16:28,870
Mas que merda!
190
00:16:31,260 --> 00:16:32,322
Sinal!
191
00:16:33,050 --> 00:16:34,081
Onde está?
192
00:16:34,543 --> 00:16:35,663
O sinal sumiu!
193
00:16:58,792 --> 00:16:59,800
Oskar,
194
00:17:00,023 --> 00:17:01,035
levanta, vamos.
195
00:17:03,182 --> 00:17:04,601
Precisamos continuar andando.
196
00:17:04,857 --> 00:17:06,703
Temos que encontrar alguém.
197
00:17:24,752 --> 00:17:29,216
Contramestre, estibordo 30, curso 120,
posicionando no local de mergulho.
198
00:17:29,644 --> 00:17:31,481
Turbinas 40 à frente.
199
00:17:38,980 --> 00:17:40,153
Vitya?
200
00:17:40,250 --> 00:17:43,570
Você foi promovido a comandante,
mas ainda está feliz como cadete militar?
201
00:17:50,300 --> 00:17:53,010
Hora de descer, Camarada Contra-Almirante.
202
00:17:56,779 --> 00:17:58,755
10 nós até o local de mergulho.
203
00:18:01,430 --> 00:18:03,330
Preparem-se todos para mergulhar.
204
00:18:05,505 --> 00:18:07,349
Submarino, preparar para mergulhar.
205
00:18:07,374 --> 00:18:10,704
Todos estão nos pontos de mergulho.
A tripulação está pronta...
206
00:18:20,465 --> 00:18:23,495
Navegando na rota 358.
Velocidade 10 nós.
207
00:18:23,520 --> 00:18:25,570
Acústica, o horizonte está aberto.
208
00:18:31,737 --> 00:18:33,337
Estamos prontos para mergulhar.
209
00:18:38,680 --> 00:18:40,200
Lastro principal.
210
00:18:44,252 --> 00:18:48,142
Contramestre, mergulhar à cinco graus
até uma profundidade de cinquenta metros.
211
00:18:48,222 --> 00:18:50,439
Cinquenta metros. Ajuste cinco.
212
00:18:50,463 --> 00:18:52,022
Estamos mergulhando.
213
00:19:16,840 --> 00:19:18,730
Contramestre, mantenha
a profundidade em 50.
214
00:19:18,810 --> 00:19:20,685
Profundidade 50. Certo.
215
00:19:20,988 --> 00:19:23,578
Hora de abrir o envelope,
Camarada Contra-Almirante.
216
00:19:26,388 --> 00:19:30,005
Centro de comando, o nível de hidrogênio
no compartimento é de 1.5%.
217
00:19:30,074 --> 00:19:32,692
Peço permissão para abrir a ventilação.
218
00:19:50,070 --> 00:19:52,260
O que aconteceu?
Para onde estão nos mandando?
219
00:19:52,340 --> 00:19:53,570
Leia seus lábios.
220
00:20:15,660 --> 00:20:17,650
Navegador, mapeie a rota.
221
00:20:17,730 --> 00:20:19,128
A rota está sendo mapeada.
222
00:20:19,153 --> 00:20:21,354
Aumentar a potência do reator para 50%.
223
00:20:21,379 --> 00:20:22,385
OK.
224
00:20:22,665 --> 00:20:24,987
- Turbina para frente 150.
- Ok, turbina 150.
225
00:20:25,012 --> 00:20:26,982
Continue na rota 350.
226
00:20:28,875 --> 00:20:30,395
Reescreva as coordenadas.
227
00:20:32,800 --> 00:20:34,010
Parece que Ermak desapareceu.
228
00:20:34,139 --> 00:20:35,185
O quê?
229
00:20:35,310 --> 00:20:38,010
O importante é não deixar
que suas emoções tomem conta de você.
230
00:20:39,336 --> 00:20:40,534
Caso contrário, é o fim.
231
00:20:40,570 --> 00:20:44,490
Rota 350. Profundidade 100.
Estamos mergulhando.
232
00:20:47,780 --> 00:20:49,698
Quanto tempo você acha que ainda resta?
233
00:20:49,748 --> 00:20:51,748
Estamos a 150 de profundidade.
234
00:20:59,666 --> 00:21:01,135
Olá, camarada comandante.
235
00:21:01,160 --> 00:21:05,047
E lembre-se, camarada comandante
estará no convés de torpedos...
236
00:21:05,072 --> 00:21:08,352
...até você me informar
que você ainda não fez nada.
237
00:21:09,932 --> 00:21:11,229
Peço permissão para sair.
238
00:21:12,541 --> 00:21:13,643
Permissão concedida.
239
00:21:15,526 --> 00:21:18,128
Decidiu assumir o comando,
Camarada Contra-Almirante?
240
00:21:18,153 --> 00:21:22,253
Vitya, você está no comando da equipe,
mas isso é apenas uma formalidade.
241
00:21:23,536 --> 00:21:25,690
Quando voltarmos, eles
vão perguntar para nós dois.
242
00:21:25,874 --> 00:21:27,026
Primeiro eu.
243
00:21:32,050 --> 00:21:33,720
Tem mais alguma coisa a acrescentar?
244
00:21:33,800 --> 00:21:35,026
Não, Camarada Comandante.
245
00:21:35,051 --> 00:21:38,378
Estamos viajando na velocidade máxima.
A turbina está operando em potência máxima.
246
00:21:59,064 --> 00:22:00,087
Olha!
247
00:22:01,126 --> 00:22:02,454
O que é aquilo?
248
00:22:03,635 --> 00:22:04,688
Espere!
249
00:22:05,692 --> 00:22:07,060
Tenha cuidado!
250
00:22:18,850 --> 00:22:21,540
Isso é uma boia de emergência submarina.
251
00:22:22,161 --> 00:22:23,180
Tem certeza?
252
00:22:24,988 --> 00:22:27,428
Servi em um submarino por quatro anos.
253
00:22:27,610 --> 00:22:29,930
Estou lhe dizendo,
esta é uma boia de emergência.
254
00:22:31,559 --> 00:22:32,704
Letras russas.
255
00:22:37,156 --> 00:22:39,634
Vou te dizer uma coisa.
Vamos esperar aqui.
256
00:22:40,261 --> 00:22:41,462
Você que sabe.
257
00:22:41,676 --> 00:22:43,776
Podemos congelar em qualquer lugar.
258
00:22:56,586 --> 00:23:00,986
Camarada Comandante, o sinal da boia
de emergência foi detectado na marcação 65.
259
00:23:06,915 --> 00:23:08,071
Contramestre,
260
00:23:08,798 --> 00:23:10,345
estibordo, rumo 65.
261
00:23:10,480 --> 00:23:12,710
Para estibordo, rumo 65.
262
00:23:27,280 --> 00:23:29,240
Há algo estranho, Camarada Comandante.
263
00:23:30,059 --> 00:23:31,219
Estamos cercados.
264
00:23:32,330 --> 00:23:34,399
Como assim?
O que está nos cercando?
265
00:23:34,494 --> 00:23:36,724
Baleias, camarada contra-almirante.
266
00:23:36,827 --> 00:23:39,667
Esta é a primeira vez
que vejo isso na minha vida.
267
00:23:51,625 --> 00:23:53,415
Mergulhar a profundidade de 210 metros.
268
00:23:53,462 --> 00:23:54,813
Profundidade 210 metros.
269
00:23:54,846 --> 00:23:57,259
- Compensação de 10°.
- Compensação de 10°.
270
00:23:57,379 --> 00:23:58,762
Vamos mergulhar.
271
00:24:05,870 --> 00:24:08,310
- Turbina para frente 50.
- Turbina para frente 50.
272
00:24:08,343 --> 00:24:09,783
Você tem medo de peixe?
273
00:24:09,862 --> 00:24:12,402
Uma baleia é um mamífero,
Camarada Contra-Almirante.
274
00:24:24,320 --> 00:24:25,980
Atingiu a cabeça giratória da hélice.
275
00:24:26,060 --> 00:24:28,410
- Turbina para frente 150.
- Turbina para frente 150.
276
00:24:28,500 --> 00:24:30,664
Ligue o sonar.
As baleias têm medo dele.
277
00:24:30,688 --> 00:24:32,640
- Vamos em frente.
- Isso é perigoso para elas.
278
00:24:32,665 --> 00:24:36,065
Se o Greenpeace souber disso,
eles defenderão os mamíferos.
279
00:24:36,122 --> 00:24:38,332
As baleias parecem muito assustadas.
280
00:24:38,560 --> 00:24:40,504
Ou elas estão nos alertando
sobre alguma coisa.
281
00:24:50,380 --> 00:24:53,301
Prepare-se para ativar sonar.
Baixa potência.
282
00:24:53,698 --> 00:24:54,978
Dê potência máxima.
283
00:24:56,210 --> 00:24:57,598
Baixa potência.
284
00:24:57,623 --> 00:24:59,606
O sonar está pronto para ser ativado.
285
00:25:01,123 --> 00:25:02,833
Dê força em direção ao nariz.
286
00:25:02,936 --> 00:25:03,996
OK.
287
00:25:13,641 --> 00:25:16,081
Camarada Comandante, elas estão voltando.
288
00:25:24,686 --> 00:25:26,646
Vamos lá, dê potência máxima.
289
00:25:26,719 --> 00:25:29,379
Elas estão indo embora.
Estão indo embora, Camarada Comandante.
290
00:25:33,875 --> 00:25:35,015
Eles estão indo embora.
291
00:25:40,040 --> 00:25:42,800
Camarada Comandante, atividade sísmica
de baixa frequência à frente.
292
00:25:42,880 --> 00:25:44,793
A intensidade do sinal
aumentando rapidamente.
293
00:25:44,945 --> 00:25:46,106
O fundo está subindo.
294
00:25:46,535 --> 00:25:47,548
Que fundo?
295
00:25:47,589 --> 00:25:48,969
Fundo do mar.
296
00:26:15,170 --> 00:26:17,252
A atividade sísmica
não pode ser classificada.
297
00:26:21,466 --> 00:26:23,595
Camarada Comandante,
parece estar em todo lugar.
298
00:26:32,693 --> 00:26:33,953
Está cada vez mais perto.
299
00:26:34,520 --> 00:26:36,190
Acerte-o. Com torpedos.
300
00:26:37,021 --> 00:26:38,501
Não sabemos o que está havendo.
301
00:26:38,644 --> 00:26:42,164
Deixa eu te contar o que é.
Pode ser um inimigo. Temos que lutar.
302
00:26:42,536 --> 00:26:44,088
Não sabemos como isso responderá.
303
00:26:44,113 --> 00:26:46,653
Pare de enrolar. Vamos agir.
304
00:26:48,796 --> 00:26:51,267
Contramestre, superfície da água 40,
ângulo 8°.
305
00:26:51,696 --> 00:26:53,186
Decisão errada.
306
00:26:55,018 --> 00:26:56,658
- Aplicar!
- Entendido!
307
00:27:03,313 --> 00:27:04,537
Manter profundidade.
308
00:27:04,562 --> 00:27:06,095
- Camarada Comandante.
- Hein?
309
00:27:06,380 --> 00:27:08,720
Recomendo deixar o motor diesel
pronto para dar a partida.
310
00:27:11,750 --> 00:27:13,752
Navegador, algum lugar
para nos escondermos?
311
00:27:14,163 --> 00:27:15,183
Estou procurando.
312
00:27:17,533 --> 00:27:19,689
Há um canal de gelo
a três quilômetros de distância.
313
00:27:21,104 --> 00:27:23,095
- Curso para o canal.
- Certo.
314
00:27:30,470 --> 00:27:31,642
Navegador, velocidade atual.
315
00:27:31,667 --> 00:27:33,025
Velocidade atual 0,01.
316
00:27:43,419 --> 00:27:45,509
- Não passaremos.
- Nós passaremos.
317
00:27:47,999 --> 00:27:49,884
- Turbina para frente, 15.
- Entendido.
318
00:27:59,782 --> 00:28:01,806
Contramestre, faça o seu melhor.
319
00:28:02,199 --> 00:28:03,525
Vamos, minha linda.
320
00:28:48,027 --> 00:28:50,687
Camarada Comandante, tem uma parede
de gelo bem na nossa frente!
321
00:28:51,480 --> 00:28:52,790
Pare a turbina!
322
00:28:57,268 --> 00:28:58,467
Turbina parada.
323
00:28:58,545 --> 00:28:59,823
Distância 10 nós!
324
00:29:00,420 --> 00:29:01,420
Oito!
325
00:29:03,920 --> 00:29:04,923
Sete!
326
00:29:05,033 --> 00:29:06,041
Devagar!
327
00:29:06,350 --> 00:29:08,200
- Seis!
- Espere!
328
00:29:08,397 --> 00:29:09,497
Quatro!
329
00:29:10,170 --> 00:29:11,588
Prepare-se para o choque!
330
00:29:13,580 --> 00:29:14,923
Nós vamos bater!
331
00:30:11,795 --> 00:30:14,645
Camarada Comandante,
o objeto está se afastando.
332
00:30:17,022 --> 00:30:18,236
Relatório de danos.
333
00:30:18,476 --> 00:30:21,156
Informe qualquer sistema ou
equipamentos defeituosos.
334
00:30:25,565 --> 00:30:29,105
Entre em contato com o grupo VVD.
Consolide o estoque de VVD.
335
00:30:30,071 --> 00:30:31,771
O que é que foi isso?
336
00:30:34,551 --> 00:30:36,661
- Contramestre?
- Eu não sei.
337
00:30:36,850 --> 00:30:39,290
Deixe-me dizer o que foi.
338
00:30:39,370 --> 00:30:42,268
Violação grave das regras
e risco desnecessário.
339
00:30:42,693 --> 00:30:45,523
O artigo 160 do regulamento
estabelece que...
340
00:30:45,588 --> 00:30:49,568
quando navegando em condições glaciais,
o comandante do navio...
341
00:30:49,694 --> 00:30:52,024
...deve observar lemes e hélices...
342
00:30:52,300 --> 00:30:55,000
tomando precauções para
evitar possíveis danos.
343
00:30:58,798 --> 00:31:00,178
O que você está fazendo?
344
00:31:03,204 --> 00:31:05,484
Primeiro oficial, informe
o status do navio.
345
00:31:06,565 --> 00:31:08,630
Profundidade 40, rotação 0, corte 0.
346
00:31:09,415 --> 00:31:10,821
A turbinas paradas.
347
00:31:11,909 --> 00:31:14,415
Várias seções do casco
do navio foram danificadas.
348
00:31:19,037 --> 00:31:20,767
E a boia? Ainda tem sinal?
349
00:31:23,636 --> 00:31:24,996
Não consigo ouvir você.
350
00:31:26,080 --> 00:31:28,438
A direção é a mesma, mal consigo ouvir.
351
00:31:28,618 --> 00:31:30,539
- Definir curso para o sinalizador.
- Entendido.
352
00:31:30,650 --> 00:31:32,563
- Vamos sair do gelo.
- Certo.
353
00:31:32,588 --> 00:31:35,008
Procurem por uma abertura
ou ruptura no gelo perto da boia.
354
00:31:35,040 --> 00:31:37,447
- Preparar para emergir.
- Equipamentos de combate.
355
00:31:37,520 --> 00:31:40,165
Examine o equipamento e relate
quaisquer problemas.
356
00:31:40,250 --> 00:31:41,407
O navio obedece ao leme.
357
00:31:41,432 --> 00:31:43,952
Vamos permanecer no curso do sinal da boia.
358
00:31:44,011 --> 00:31:45,391
Vamos mergulhar.
359
00:32:27,253 --> 00:32:28,264
Júlia,
360
00:32:28,933 --> 00:32:30,014
acorda!
361
00:32:49,045 --> 00:32:50,055
Pessoas!
362
00:32:50,700 --> 00:32:51,980
Eu vejo pessoas.
363
00:32:54,020 --> 00:32:56,580
Abra a escotilha do convés superior
e remova a passarela.
364
00:33:03,403 --> 00:33:04,417
Espere.
365
00:33:04,508 --> 00:33:05,636
Por quê? Eles vão nos levar.
366
00:33:06,480 --> 00:33:10,140
Claro. O governo sueco enviou
um submarino russo.
367
00:33:22,320 --> 00:33:23,414
- Olá.
- Parem!
368
00:33:23,617 --> 00:33:25,882
Deem um passo à frente!
Braços ao lado!
369
00:33:35,712 --> 00:33:37,872
Eles não são dos nossos,
Camarada Comandante.
370
00:33:37,975 --> 00:33:39,539
Acho que são estrangeiros.
371
00:33:44,175 --> 00:33:47,705
Peça para a equipe do contramestre
verificar se há danos no casco.
372
00:33:53,672 --> 00:33:56,292
Civis estrangeiros foram identificados.
373
00:34:07,236 --> 00:34:08,706
Camarada Comandante!
374
00:34:08,770 --> 00:34:11,710
Nenhuma arma, só um sinalizador!
Está vazio também!
375
00:34:12,582 --> 00:34:13,937
Quem são vocês?
376
00:34:14,132 --> 00:34:15,164
Eu sou Julia Brown.
377
00:34:15,249 --> 00:34:16,421
Este é Oskar Lacombe.
378
00:34:17,405 --> 00:34:20,515
Somos da Equipe Internacional
de Exploração Geológica.
379
00:34:20,740 --> 00:34:21,789
São só vocês dois?
380
00:34:23,930 --> 00:34:25,172
Nosso acampamento foi destruído
381
00:34:25,637 --> 00:34:27,273
O resto de nós morreu.
382
00:34:27,462 --> 00:34:33,031
A professora Brown e eu encontramos
isso e decidimos ficar e esperar aqui.
383
00:34:47,619 --> 00:34:49,218
Você viu mais alguém?
384
00:34:51,020 --> 00:34:52,484
Não vimos mais ninguém além de você.
385
00:34:55,633 --> 00:34:57,117
Já vimos o que precisávamos ver.
386
00:34:57,387 --> 00:34:58,390
Certo!
387
00:34:58,509 --> 00:34:59,562
Ei! Espere!
388
00:34:59,620 --> 00:35:00,656
Pare! Fique onde está!
389
00:35:01,025 --> 00:35:03,390
Parem! Eles são marinheiros!
Não façam movimentos bruscos!
390
00:35:04,033 --> 00:35:05,367
Camarada Comandante!
391
00:35:05,488 --> 00:35:07,468
As blindagens dos
dispositivos estão travadas!
392
00:35:07,621 --> 00:35:08,640
Sem conexão!
393
00:35:08,790 --> 00:35:09,797
Nenhuma?
394
00:35:10,224 --> 00:35:11,234
Nenhuma mesmo.
395
00:35:13,767 --> 00:35:15,507
Preparem-se para mergulhar!
396
00:35:16,046 --> 00:35:17,047
Mashkin!
397
00:35:17,512 --> 00:35:18,804
Qual é a situação?
398
00:35:19,803 --> 00:35:23,283
Nenhum dano visível!
Apenas alguns arranhões!
399
00:35:24,203 --> 00:35:25,492
Preparar para mergulhar!
400
00:35:25,552 --> 00:35:27,015
E agora? Vão apenas nos deixar aqui?
401
00:35:28,550 --> 00:35:29,890
Eles têm uma missão diferente.
402
00:35:31,390 --> 00:35:33,078
Vê aquela coisa lá em cima?
403
00:35:35,180 --> 00:35:36,870
Eu já usei um desses antes.
404
00:35:37,525 --> 00:35:40,045
Eles não o carregam o tempo todo num navio.
405
00:35:42,917 --> 00:35:44,828
Acho que aquele ali é o comandante.
406
00:35:47,730 --> 00:35:48,867
O mais velho.
407
00:35:49,450 --> 00:35:51,820
Você acha que eles podem ser sabotadores?
408
00:35:51,900 --> 00:35:53,578
Não podemos levá-los a bordo.
409
00:35:53,799 --> 00:35:55,609
Vamos lhes dar rádios
comunicadores e comida.
410
00:35:55,670 --> 00:35:58,640
Eles entram em contato com
o continente e alguém vem buscá-los.
411
00:35:58,720 --> 00:35:59,789
Quem?
412
00:36:00,036 --> 00:36:01,290
Ursos polares?
413
00:36:02,610 --> 00:36:04,080
Assunto encerrado.
414
00:36:04,896 --> 00:36:06,156
Levantem os andaimes!
415
00:36:09,190 --> 00:36:10,790
Vamos, pegue!
416
00:36:12,208 --> 00:36:13,255
Vão nos abandonar aqui.
417
00:36:13,759 --> 00:36:15,251
Temos que fazer alguma coisa.
418
00:36:15,699 --> 00:36:16,759
Diga alguma coisa.
419
00:36:21,998 --> 00:36:22,998
Ei!
420
00:36:23,451 --> 00:36:24,651
O que estão fazendo?
421
00:36:25,412 --> 00:36:26,852
Deixem-nos entrar!
422
00:36:28,138 --> 00:36:29,338
Isso é loucura!
423
00:36:29,678 --> 00:36:30,678
Ei!
424
00:36:34,490 --> 00:36:35,622
Puta merda!
425
00:36:44,871 --> 00:36:46,083
Coloque-os a bordo também!
426
00:36:51,794 --> 00:36:52,977
Chefe de Segurança!
427
00:36:53,002 --> 00:36:55,888
Chefe de Segurança,
esta é uma atitude pessoal.
428
00:36:56,341 --> 00:36:58,970
Quando voltamos
e fomos recebidos no píer
429
00:36:59,050 --> 00:37:01,534
não será com um banquete,
oferecido pelo Ministério Público.
430
00:37:01,977 --> 00:37:04,117
Ei! Ei!
431
00:37:04,849 --> 00:37:06,128
Venham aqui!
432
00:37:07,374 --> 00:37:09,134
Vamos, vamos, vamos!
433
00:37:09,860 --> 00:37:12,229
Depressa! Baixem as escadas!
434
00:37:13,652 --> 00:37:14,672
Venham!
435
00:37:15,137 --> 00:37:16,437
Subam!
436
00:37:16,921 --> 00:37:18,846
- Vamos, vamos, vamos!
- Preparem para zarpar!
437
00:37:20,587 --> 00:37:22,760
Meu Deus!
Obrigada!
438
00:37:23,034 --> 00:37:24,684
- O quê?
- Obrigada!
439
00:37:34,360 --> 00:37:36,920
Se a boia está aqui,
o submarino está perto.
440
00:37:39,590 --> 00:37:40,790
Mas onde?
441
00:37:45,820 --> 00:37:47,018
Vamos revistar esta área.
442
00:37:47,565 --> 00:37:49,140
- Certo.
- Novas ordens:
443
00:37:49,925 --> 00:37:51,220
Vamos sair do gelo.
444
00:37:51,300 --> 00:37:53,730
Mergulhe em espiral até
a profundidade máxima.
445
00:37:54,251 --> 00:37:55,861
Num raio de 25 milhas.
446
00:37:55,918 --> 00:37:57,558
O ponto na superfície será o centro.
447
00:37:57,740 --> 00:38:00,190
Vamos procurar o submarino Ataman Ermak.
448
00:38:13,982 --> 00:38:16,962
Certo, certo.
Tome uma vitamina e você ficará bem.
449
00:38:17,073 --> 00:38:19,331
- Bem-vindo a bordo.
- Mande o outro.
450
00:38:19,440 --> 00:38:22,510
Espere aqui na enfermaria.
O jantar será servido depois do exame.
451
00:38:22,590 --> 00:38:23,807
Ouçam-me com atenção.
452
00:38:23,924 --> 00:38:26,124
Não se movam para outro compartimento.
453
00:38:26,282 --> 00:38:29,092
Se ouvirem um alarme de emergência,
ou seja, 30 tons curtos...
454
00:38:29,227 --> 00:38:30,677
fiquem onde está. Entenderam?
455
00:38:30,820 --> 00:38:32,010
Você é o capitão?
456
00:38:32,720 --> 00:38:34,108
Não, sou assistente sênior.
457
00:38:34,171 --> 00:38:35,409
Mas isso é extraoficial.
458
00:38:35,778 --> 00:38:37,258
Sim, sim, desculpe.
459
00:38:41,499 --> 00:38:43,349
- Camarada Comandante.
- Sim.
460
00:38:44,129 --> 00:38:45,964
- Temos um de nós.
- Quem?
461
00:38:46,168 --> 00:38:47,748
Garota. Russa.
462
00:38:48,852 --> 00:38:49,852
Como?
463
00:38:52,463 --> 00:38:55,303
Estalos. Está ouvindo o estalo?
Você ouviu?
464
00:38:56,030 --> 00:38:58,518
Vamos descer.
Certo? Foco.
465
00:38:58,781 --> 00:39:01,310
Quer um pouco?
Foco. Entende.
466
00:39:01,930 --> 00:39:04,830
Estamos mergulhando fundo agora.
467
00:39:05,939 --> 00:39:08,120
A pressão da água lá fora está aumentando.
468
00:39:08,580 --> 00:39:11,643
E as paredes do navio...
apertando.
469
00:39:12,131 --> 00:39:13,514
Quando a profundidade aumenta,
470
00:39:13,643 --> 00:39:16,690
a linha vai descendo.
471
00:39:16,770 --> 00:39:19,182
Verde significa que as
coisas estão indo bem.
472
00:39:19,296 --> 00:39:21,057
Amarelo significa que ainda está tudo bem.
473
00:39:21,103 --> 00:39:23,853
Mas se chegar o vermelho, já era.
474
00:39:34,323 --> 00:39:35,588
Desfrutem de sua refeição.
475
00:39:37,430 --> 00:39:38,680
Obrigada.
[Obrigada em russo]
476
00:39:38,715 --> 00:39:39,820
Vamos falar russo.
477
00:39:39,900 --> 00:39:41,486
É uma língua estrangeira para mim.
478
00:39:42,502 --> 00:39:44,086
Tenente-coronel Viktor Voronin.
479
00:39:44,111 --> 00:39:45,390
Tenho perguntas para vocês.
480
00:39:45,415 --> 00:39:47,655
Conversaremos com o senhor mais velho.
481
00:39:48,485 --> 00:39:49,557
Tenho mais autoridade.
482
00:39:49,874 --> 00:39:51,695
Sou o comandante deste submarino.
483
00:39:52,359 --> 00:39:54,339
Me dê chá e sanduíches de peixe.
484
00:39:54,450 --> 00:39:55,494
OK.
485
00:39:55,637 --> 00:39:56,744
Ele está no comando.
486
00:39:57,308 --> 00:39:59,314
- Tem certeza?
- Absoluta.
487
00:40:00,010 --> 00:40:02,750
- Shyomushka?
- Com Syomushka, sim.
488
00:40:05,341 --> 00:40:08,101
Vou perguntar de novo.
Quem são vocês e o que fazem aqui?
489
00:40:09,594 --> 00:40:11,144
Eu já te disse antes.
490
00:40:11,949 --> 00:40:14,559
Somos da Equipe Internacional
de Exploração Geológica.
491
00:40:14,710 --> 00:40:16,370
Como você sabe russo?
492
00:40:18,017 --> 00:40:19,775
- Eu nasci na Rússia.
- Onde?
493
00:40:19,840 --> 00:40:21,380
Olha, o que isso importa?
494
00:40:21,460 --> 00:40:23,580
Estou fazendo as perguntas aqui.
Onde nasceu?
495
00:40:24,924 --> 00:40:25,963
Em Omsk.
496
00:40:26,025 --> 00:40:27,892
Mas depois nós nos mudamos para a Suécia.
497
00:40:27,964 --> 00:40:28,974
Quem são "nós"?
498
00:40:29,660 --> 00:40:31,690
Eu e meus pais.
Eles eram cientistas.
499
00:40:31,770 --> 00:40:34,330
Na década de 90, os cientistas
não eram valorizados na Rússia.
500
00:40:34,410 --> 00:40:36,361
Mesmo que fossem cientistas importantes.
501
00:40:36,804 --> 00:40:37,894
E onde eles estão agora?
502
00:40:37,919 --> 00:40:40,999
Eles morreram em um acidente
de carro há sete anos.
503
00:40:43,240 --> 00:40:44,400
Aqui está.
504
00:40:44,688 --> 00:40:45,830
Obrigado.
505
00:40:47,891 --> 00:40:49,331
E seu amigo, quem é ele?
506
00:40:50,884 --> 00:40:52,893
Ele não é meu amigo.
É meu colega.
507
00:40:52,990 --> 00:40:54,950
Certo, seu colega.
Quem é ele?
508
00:40:55,647 --> 00:40:56,822
Francês.
509
00:41:00,250 --> 00:41:03,090
Como chegaram ao bloco
de gelo próximo à boia?
510
00:41:08,194 --> 00:41:10,877
Navegador se dirija a sala
dos oficiais com um mapa.
511
00:41:17,140 --> 00:41:18,540
Ok, vamos perguntar de novo.
512
00:41:18,621 --> 00:41:21,081
Vocês estão no bloco de gelo
há mais de um mês.
513
00:41:22,035 --> 00:41:25,845
Houve uma série de explosões
em águas profundas aqui.
514
00:41:26,693 --> 00:41:27,736
Foi isso?
515
00:41:28,291 --> 00:41:29,300
Isso mesmo.
516
00:41:29,325 --> 00:41:33,075
Algo aconteceu na quarta-feira,
quando a estação afundou, o gelo quebrou.
517
00:41:33,163 --> 00:41:36,233
Vocês saíram em busca de ajuda,
518
00:41:36,353 --> 00:41:38,053
e encontrou uma boia de emergência aqui.
519
00:41:38,156 --> 00:41:39,814
Sim, foi quando vocês apareceram.
520
00:41:40,070 --> 00:41:44,860
Diga-me, você viu algo estranho,
inexplicável ou fora do natural?
521
00:41:47,435 --> 00:41:48,549
O gelo tremia.
522
00:41:49,225 --> 00:41:51,291
Era como se estivesse vivo.
Foi muito assustador.
523
00:41:51,950 --> 00:41:54,740
Tem certeza de que foi quarta-feira
e não quinta-feira?
524
00:41:54,882 --> 00:41:56,213
Já te disse.
525
00:41:56,533 --> 00:41:57,889
Você pode estar confusa.
526
00:41:58,006 --> 00:41:59,908
Depois de uma longa caminhada e do frio...
527
00:42:00,025 --> 00:42:02,064
Estávamos apenas com frio, não tontos.
528
00:42:02,658 --> 00:42:04,078
Era quarta-feira.
529
00:42:10,164 --> 00:42:11,705
Quão poderosas foram as explosões?
530
00:42:12,740 --> 00:42:14,189
Não sei!
531
00:42:14,379 --> 00:42:17,100
- Oskar provocou as explosões.
- Então pergunte a ele.
532
00:42:19,510 --> 00:42:21,619
Quão poderosas foram as explosões?
533
00:42:22,700 --> 00:42:23,870
O padrão.
534
00:42:24,590 --> 00:42:26,830
Eram explosões comuns.
Fazemos isso o tempo todo.
535
00:42:26,996 --> 00:42:27,996
Tem certeza?
536
00:42:34,930 --> 00:42:37,700
Naquele dia, Ida ordenou
o uso de explosivos duplos.
537
00:42:37,780 --> 00:42:39,050
Quem é Ida?
538
00:42:39,666 --> 00:42:41,728
A líder de expedição. Ida Larsen.
539
00:42:43,982 --> 00:42:46,122
Sim, era arriscado, mas tínhamos uma ordem.
540
00:42:49,080 --> 00:42:52,268
Notou alguma mudança repentina
na composição da água após a explosão?
541
00:42:52,361 --> 00:42:53,924
Alguma contaminação?
542
00:42:53,988 --> 00:42:55,938
- Não.
- E seu amigo?
543
00:42:56,666 --> 00:42:58,216
Olha, eu já te disse isso.
544
00:42:58,241 --> 00:42:59,607
Ele é meu colega.
545
00:42:59,750 --> 00:43:01,400
Certo, seu colega.
546
00:43:04,598 --> 00:43:08,428
Ele perguntou se houve alguma mudança
na composição da água após a explosão.
547
00:43:11,596 --> 00:43:12,596
Não.
548
00:43:13,501 --> 00:43:14,501
Obrigado.
549
00:43:23,780 --> 00:43:26,623
- Você sabe o que está fazendo, Júlia?
- O que eu fiz?
550
00:43:26,682 --> 00:43:29,342
Você acabou de dizer a eles
que explodimos o submarino deles.
551
00:43:34,064 --> 00:43:36,686
Parece que as condições
mudaram significativamente.
552
00:43:37,052 --> 00:43:39,905
Esta situação deve ser reportada
imediatamente ao comando da frota.
553
00:43:39,950 --> 00:43:42,451
Não temos evidências
de que o submarino afundou.
554
00:43:42,490 --> 00:43:45,123
Também não temos evidências
de que ele esteja intacto.
555
00:43:45,620 --> 00:43:47,860
Ao contrário. Estamos no desconhecido.
556
00:43:48,611 --> 00:43:50,931
Nenhum sinal, nenhuma pista, nada.
557
00:43:52,612 --> 00:43:53,922
Nós temos uma missão.
558
00:43:54,010 --> 00:43:56,260
Você tem que pensar além da missão.
559
00:43:56,772 --> 00:43:58,592
E você deve antecipar as consequências.
560
00:43:59,025 --> 00:44:02,555
Comandante, há um objeto operando na área
561
00:44:02,588 --> 00:44:04,438
que não pode ser classificado.
562
00:44:04,620 --> 00:44:05,998
Representa uma ameaça.
563
00:44:06,573 --> 00:44:07,905
Séria e eminente.
564
00:44:08,018 --> 00:44:09,762
Se nossas antenas não funcionarem,
565
00:44:09,787 --> 00:44:12,520
não poderemos transmitir
um sinal de emergência.
566
00:44:12,600 --> 00:44:15,276
Por isso que devemos
retornar imediatamente à base
567
00:44:15,300 --> 00:44:17,970
e informar o comando sobre o ocorrido.
568
00:44:21,030 --> 00:44:22,390
Quanto mais cedo melhor.
569
00:44:29,551 --> 00:44:31,131
- Navegador.
- Sim.
570
00:44:32,037 --> 00:44:34,623
Definir curso para o
acampamento dos geólogos.
571
00:44:34,970 --> 00:44:36,342
- Aplicar.
- Certo.
572
00:44:36,599 --> 00:44:39,739
- Camarada Tenente-Coronel.
- Sim, Camarada Contra-Almirante.
573
00:44:43,329 --> 00:44:45,909
Vamos ter uma conversa particular.
574
00:44:56,364 --> 00:44:58,521
Vou te dizer uma coisa.
575
00:44:58,937 --> 00:45:01,537
Esta é sua segunda decisão errada.
576
00:45:02,539 --> 00:45:04,139
A terceira será a última.
577
00:45:15,726 --> 00:45:16,836
Sim.
578
00:45:17,577 --> 00:45:18,917
Posso entrar?
579
00:45:18,942 --> 00:45:19,962
Sim.
580
00:45:21,113 --> 00:45:23,206
Vit, não entendo o que está acontecendo.
581
00:45:23,580 --> 00:45:26,237
Bem, eles o enviaram como observador.
Certo, não importa.
582
00:45:27,453 --> 00:45:28,793
Eu entendo.
583
00:45:29,345 --> 00:45:31,909
Mas isso não pode continuar assim.
O tempo todo.
584
00:45:32,241 --> 00:45:33,987
Não, você sabe, eu tenho respeito.
585
00:45:34,350 --> 00:45:35,942
Mas esta não é a maneira de fazer isso.
586
00:45:36,045 --> 00:45:37,350
De qualquer forma, não importa.
587
00:45:37,733 --> 00:45:39,410
Ele sempre foi o braço direito
do meu pai.
588
00:45:39,467 --> 00:45:42,767
Ele me olhou nos olhos e me jurou amizade.
Depois que fui promovido, eu o ignorei.
589
00:45:42,960 --> 00:45:45,264
Agora que estou no comando,
ele está descontando em mim.
590
00:45:45,352 --> 00:45:47,678
Aqui está minha opinião.
Seu irmão...
591
00:45:50,493 --> 00:45:52,083
Sasha fez tudo o que pôde.
592
00:45:52,333 --> 00:45:55,463
De todas as opções,
pense primeiro na pior.
593
00:45:55,505 --> 00:45:56,631
Era o que meu pai dizia.
594
00:45:56,664 --> 00:45:58,600
Vitya, veja bem...
595
00:46:00,913 --> 00:46:02,045
Não fique sozinho.
596
00:46:02,342 --> 00:46:04,733
Venha até mim de vez em quando.
Mesmo que só para conversar.
597
00:46:04,822 --> 00:46:06,822
O que há para conversar, Temych?
598
00:46:07,942 --> 00:46:10,053
Sasha teve uma repulsa
por mim a vida toda.
599
00:46:12,040 --> 00:46:14,290
No começo, ele quase me expulsou da escola.
600
00:46:15,280 --> 00:46:18,880
Depois ele ficou me pressionando
constantemente em sua vida.
601
00:46:18,960 --> 00:46:20,225
Você já sabe de tudo.
602
00:46:20,635 --> 00:46:22,605
Eu disse que nunca o perdoaria.
603
00:46:26,712 --> 00:46:27,852
Mas agora...
604
00:46:31,420 --> 00:46:34,250
...há uma espécie de vazio dentro de mim.
605
00:46:35,662 --> 00:46:38,159
Sinto como se não sentisse nada.
606
00:46:38,354 --> 00:46:39,923
Nada, nada mesmo.
607
00:46:40,900 --> 00:46:41,950
Um vazio.
608
00:46:48,700 --> 00:46:49,983
Se ele estiver vivo,
609
00:46:50,975 --> 00:46:52,144
vocês farão as pazes.
610
00:46:52,264 --> 00:46:53,514
Afinal, vocês são irmãos.
611
00:46:56,233 --> 00:46:57,803
Se você não conseguir fazer as pazes...
612
00:47:00,561 --> 00:47:02,444
Vitya, Vitya...
613
00:47:02,501 --> 00:47:06,221
A julgar pelo que dizem os geólogos,
não nos resta muito tempo.
614
00:47:07,722 --> 00:47:08,722
Por que não?
615
00:47:08,830 --> 00:47:10,850
Os eventos ocorreram
mais cedo do que pensávamos.
616
00:47:11,440 --> 00:47:16,250
Então temos cerca de 24 horas
até que o oxigênio deles acabe.
617
00:47:19,910 --> 00:47:21,170
O que foi isso?
618
00:47:23,086 --> 00:47:24,100
Sonares.
619
00:47:26,519 --> 00:47:28,998
Estão procurando o que sobrou do submarino.
620
00:47:58,998 --> 00:48:00,010
Camarada Comandante...
621
00:48:00,090 --> 00:48:02,590
mais uma vez, há atividade sísmica
biológica do lado do píer.
622
00:48:13,026 --> 00:48:15,066
O objeto está vindo em nossa direção.
623
00:48:25,350 --> 00:48:28,130
O contato com o objeto
ocorrerá em 3 minutos.
624
00:48:28,210 --> 00:48:29,860
A distância é de meia milha.
625
00:48:29,950 --> 00:48:32,160
O objeto aparentemente está nos seguindo.
626
00:48:44,952 --> 00:48:47,642
- Contramestre, girar a estibordo.
- Certo, estibordo.
627
00:48:47,800 --> 00:48:49,150
Curva para a direita iniciada.
628
00:48:49,230 --> 00:48:51,660
- Turbina 100 para frente.
- Certo, turbina 100.
629
00:48:54,854 --> 00:48:56,061
Não é nada bom.
630
00:48:58,408 --> 00:48:59,678
Poderia parar de me assustar?
631
00:49:01,921 --> 00:49:03,251
Me avise quando melhorar.
632
00:49:13,690 --> 00:49:16,045
Ishukov e Tarasyuk procurem
um esconderijo no gelo.
633
00:49:16,070 --> 00:49:17,160
OK.
634
00:49:17,939 --> 00:49:19,989
- Nada ainda.
- Continuem procurando.
635
00:49:21,260 --> 00:49:23,592
Ative o cortador de gelo. No máximo.
636
00:49:30,240 --> 00:49:32,565
Vejo um aglomerado de icebergs.
50° à direita,
637
00:49:32,589 --> 00:49:33,910
distância de uma milha e meia.
638
00:49:33,990 --> 00:49:36,100
Vamos nos esconder
atrás da atividade sísmica.
639
00:49:36,670 --> 00:49:39,160
Proa, boreste, rumo 230.
640
00:49:39,240 --> 00:49:41,498
OK, rumo 230. Navio virando para a direita.
641
00:49:41,578 --> 00:49:43,818
Tem uma plataforma de perfuração
norueguesa na rota.
642
00:49:43,921 --> 00:49:45,701
Era só isso que faltava.
643
00:49:48,014 --> 00:49:49,344
Um minuto e meio.
644
00:50:00,200 --> 00:50:01,902
Entendi. Certo.
645
00:50:02,168 --> 00:50:03,941
Sinal do sistema de alerta recebido.
646
00:50:05,430 --> 00:50:08,010
Pediram para verificarmos o horizonte.
647
00:50:23,275 --> 00:50:25,185
Os noruegueses enviaram um sinal de alerta.
648
00:50:25,257 --> 00:50:29,477
Parabéns, fomos detectados por uma
plataforma de perfuração norueguesa.
649
00:50:33,630 --> 00:50:35,250
O objeto mudou de direção.
650
00:50:35,965 --> 00:50:38,455
Camarada Comandante, parece que
perdemos o contato do objeto.
651
00:50:39,044 --> 00:50:40,862
Emergir na profundidade do periscópio.
652
00:50:40,887 --> 00:50:42,910
- Certo, estamos emergindo.
- Inclinação de 3 na popa.
653
00:50:42,996 --> 00:50:44,340
Entendi, 3 na popa.
654
00:50:44,365 --> 00:50:45,562
Turbina para frente 20.
655
00:50:45,617 --> 00:50:46,886
Entendido, turbina 20.
656
00:50:47,250 --> 00:50:48,500
A PGA foi mobilizada.
657
00:50:54,890 --> 00:50:57,350
Profundidade 25 metros. Navio subindo.
658
00:50:58,240 --> 00:51:00,800
Profundidade 15. Navio emergindo.
659
00:51:28,236 --> 00:51:31,736
Alarme! Alarme! Todos, todos, todos!
660
00:51:31,950 --> 00:51:33,620
A terceira mensagem diz:
661
00:51:33,700 --> 00:51:36,420
Há um objeto desconhecido
bem na frente da plataforma.
662
00:51:36,510 --> 00:51:37,660
Repito...
663
00:51:55,447 --> 00:51:58,191
O objeto surgiu ao lado
da plataforma de petróleo.
664
00:51:58,324 --> 00:51:59,974
Parece um ataque!
665
00:52:00,132 --> 00:52:01,324
Levantar o periscópio.
666
00:52:40,084 --> 00:52:42,044
Envie um sinal para a base de comando.
667
00:52:52,932 --> 00:52:55,552
Que diabos é isso? Droga.
668
00:53:18,698 --> 00:53:20,181
Agora está vindo em nossa direção!
669
00:53:20,291 --> 00:53:21,839
300 metros!
670
00:53:21,950 --> 00:53:24,572
- Mergulho de emergência!
- Mergulho de emergência iniciado!
671
00:53:24,641 --> 00:53:25,801
Estamos mergulhando!
672
00:53:25,928 --> 00:53:27,708
- Mergulhe até 100!
- Mergulho até 100!
673
00:53:27,788 --> 00:53:29,298
Com um corte de 13 na proa!
674
00:53:29,383 --> 00:53:31,053
Corte de 13 na proa.
675
00:53:45,624 --> 00:53:46,884
Curso de 160.
676
00:53:47,584 --> 00:53:48,804
Turbina à frente 150.
677
00:53:48,860 --> 00:53:50,140
Turbina à frente 150.
678
00:53:50,267 --> 00:53:52,290
O que você está esperando?
Me dá essa tigela!
679
00:53:52,601 --> 00:53:54,701
- Recolha-os rapidamente.
- Meus pobres peixes.
680
00:53:55,317 --> 00:53:56,647
Pegue essa água.
681
00:53:59,750 --> 00:54:01,170
Proa em 10.
682
00:54:01,250 --> 00:54:03,884
- Proa em 10.
- Turbina a toda a frente.
683
00:54:04,015 --> 00:54:05,415
Este é seu terceiro erro.
684
00:54:06,407 --> 00:54:07,847
Estou removendo você do comando.
685
00:54:07,959 --> 00:54:11,089
O contra-almirante Olshansky
assumiu o comando.
686
00:54:13,889 --> 00:54:14,890
- Mestre.
- Sim!
687
00:54:14,970 --> 00:54:17,256
- Escreva a ordem no diário de bordo.
- Entendido.
688
00:54:17,452 --> 00:54:20,374
Prepare-se para disparar torpedos 5 e 6.
689
00:54:20,444 --> 00:54:21,600
- Piloto, prossiga!
- Certo!
690
00:54:21,625 --> 00:54:24,290
Acústico: alvo em rastreamento automático.
691
00:54:24,370 --> 00:54:27,194
Alerta de combate, ataque de torpedo.
692
00:54:27,264 --> 00:54:28,420
Estejam em alerta.
693
00:54:34,960 --> 00:54:36,010
Distância?
694
00:54:36,090 --> 00:54:39,061
Distância de 90. Rota 160.
695
00:54:39,190 --> 00:54:41,540
O objeto que se aproxima na direção 230.
696
00:54:41,628 --> 00:54:43,788
Confirmado. Insira os dados na arma.
697
00:54:44,797 --> 00:54:46,022
Os dados foram inseridos.
698
00:54:51,737 --> 00:54:53,749
O quinto e o sexto torpedos
prontos para disparo.
699
00:54:54,161 --> 00:54:56,031
Torpedos 5 e 6 prontos para disparo.
700
00:54:57,910 --> 00:54:59,580
Sistema armado.
701
00:55:02,917 --> 00:55:06,155
- Carregamento concluído.
- Quinto e sexto torpedos. Fogo!
702
00:55:06,236 --> 00:55:07,756
Disparado!
703
00:55:14,767 --> 00:55:16,667
Disparo completo.
Torpedos em curso.
704
00:55:18,119 --> 00:55:20,999
Em curso.
20 segundos para atingir alvo.
705
00:55:23,245 --> 00:55:24,491
Ok, agora me diga, o que é?
706
00:55:25,517 --> 00:55:28,957
Posso estar enganado,
mas acho que eles lançaram torpedos.
707
00:55:42,301 --> 00:55:45,741
O som dos torpedos corresponde ao alvo.
Mais 12 segundos.
708
00:55:46,520 --> 00:55:47,520
10!
709
00:55:48,540 --> 00:55:49,540
Oito!
710
00:55:50,660 --> 00:55:51,660
Sete!
711
00:55:52,790 --> 00:55:53,790
Seis!
712
00:55:54,950 --> 00:55:56,030
Cinco!
713
00:55:56,960 --> 00:55:57,960
Quatro!
714
00:55:58,690 --> 00:55:59,830
Três!
715
00:56:00,450 --> 00:56:01,500
Dois!
716
00:56:06,521 --> 00:56:07,845
Não ouço nada.
717
00:56:07,925 --> 00:56:09,755
É como se o objeto
criasse um escudo acústico.
718
00:56:09,840 --> 00:56:11,750
- O quê?
- Hora de chegada do torpedo.
719
00:56:14,330 --> 00:56:15,575
Preparar para explosão.
720
00:56:22,205 --> 00:56:23,435
Golpe direto.
721
00:56:24,774 --> 00:56:25,865
É isso!
722
00:56:27,277 --> 00:56:28,277
É isso!
723
00:56:33,121 --> 00:56:34,121
É isso!
724
00:56:35,694 --> 00:56:39,094
Camarada Contra-Almirante,
o objeto ainda está se movendo!
725
00:56:39,762 --> 00:56:41,708
Como assim "ainda está se movendo"?
726
00:56:41,770 --> 00:56:44,404
Intensidade do sinal aumentando,
ele está vindo em nossa direção!
727
00:56:44,737 --> 00:56:46,467
- Rota?
- Rota 217.
728
00:56:46,492 --> 00:56:49,502
Dispare o terceiro e o quarto torpedos
na direção da Rota 217.
729
00:56:49,550 --> 00:56:52,599
Prepare o terceiro e o quarto torpedos.
730
00:56:55,821 --> 00:56:58,830
- Terceiro e quarto prontos.
- Terceiro e quarto prontos para disparo.
731
00:56:59,200 --> 00:57:02,204
Atividade sísmica no horizonte.
Intensidade do sinal está aumentando!
732
00:57:02,259 --> 00:57:04,079
- Vindo em nossa direção.
- Pronto para fogo.
733
00:57:04,104 --> 00:57:06,993
- Terceiro e quarto torpedos. Fogo!
- Entendido, disparando!
734
00:57:10,490 --> 00:57:12,870
Disparo efetuado.
Torpedos em curso.
735
00:57:13,939 --> 00:57:15,814
É a primeira vez que vejo algo assim.
736
00:57:19,965 --> 00:57:22,665
Em curso.
10 segundos para contato com o alvo.
737
00:57:45,800 --> 00:57:48,440
Que diabos está acontecendo aqui?
O objeto continua se movendo!
738
00:57:48,520 --> 00:57:52,900
Centro de comando.
Torpedos foram recarregados.
739
00:57:52,925 --> 00:57:54,523
Torpedos antissubmarinos carregados.
740
00:57:54,548 --> 00:57:56,500
Objeto continua vindo em nossa direção!
741
00:57:57,990 --> 00:58:00,970
Camarada Contra-Almirante,
qual é a sua ordem?
742
00:58:01,450 --> 00:58:03,040
Camarada Contra-Almirante!
743
00:58:04,998 --> 00:58:06,558
Camarada Contra-Almirante!
744
00:58:07,060 --> 00:58:08,440
O que devemos fazer?
745
00:58:10,881 --> 00:58:12,541
O que fazemos agora?
746
00:58:19,418 --> 00:58:22,108
- Contramestre, estibordo! Rumo 80!
- Entendido. Estibordo!
747
00:58:22,188 --> 00:58:24,845
300 já se foram! Sá temos mais 10!
748
00:58:24,907 --> 00:58:27,782
- Turbinas 150 à frente!
- Comandante assume o comando!
749
00:58:27,849 --> 00:58:29,353
Escreva isso no seu diário de bordo!
750
00:59:02,932 --> 00:59:05,282
- Vitya, você está bem?
- Estou bem.
751
00:59:27,601 --> 00:59:29,161
Atenção! Nivele o navio!
752
00:59:29,304 --> 00:59:30,914
Tentando equilibrar!
753
00:59:34,488 --> 00:59:36,288
Atividade sísmica no horizonte!
754
00:59:50,010 --> 00:59:51,630
Não conseguimos manter sua profundidade.
755
00:59:51,720 --> 00:59:53,926
Alarme de emergência.
Incêndio no compartimento um.
756
00:59:53,985 --> 00:59:55,835
Um incêndio ocorreu no compartimento um!
757
00:59:56,610 --> 00:59:59,120
Desligue a ventilação do navio.
758
01:00:04,799 --> 01:00:07,087
O compartimento de popa está fechado!
759
01:00:07,206 --> 01:00:09,656
O compartimento está lacrado.
Tem sete pessoas nele.
760
01:00:09,704 --> 01:00:12,464
O estado de saúde do pessoal é bom.
761
01:00:12,599 --> 01:00:14,984
A fonte de alimentação do sistema
de torpedos está queimada.
762
01:00:15,009 --> 01:00:17,389
Não é mais possível usarmos os torpedo.
763
01:00:17,452 --> 01:00:19,462
- Sigam-me!
- Vamos apagar o fogo com extintores.
764
01:00:19,660 --> 01:00:22,830
Tem fumaça na unidade de controle.
Muita fumaça!
765
01:00:30,660 --> 01:00:32,360
O navio está afundando muito rápido!
766
01:00:32,440 --> 01:00:35,055
- Contramestre, segure o navio firme.
- Estou tentando.
767
01:00:37,865 --> 01:00:39,995
Estamos nos aproximando
do limite de profundidade!
768
01:00:40,069 --> 01:00:41,209
Onde está o objeto?
769
01:00:41,323 --> 01:00:43,413
Não sei! Parece estar em todo lugar!
770
01:00:50,050 --> 01:00:53,020
640, o navio está afundando rapidamente!
771
01:00:53,084 --> 01:00:54,399
Profundidade 700.
772
01:00:54,880 --> 01:00:57,300
Camarada Comandante,
proponho liberar os tanques.
773
01:00:57,380 --> 01:00:59,210
Preparem-se para esvaziar os tanques.
774
01:00:59,290 --> 01:01:01,844
Vitya, aonde você vai?
Não podemos ir à superfície, é perigoso.
775
01:01:01,869 --> 01:01:03,978
Encontraremos um jeito,
Camarada Contra-Almirante.
776
01:01:04,047 --> 01:01:07,118
Drene os tanques principais de lastro.
777
01:01:07,217 --> 01:01:09,547
910, inclinação 3!
778
01:01:09,710 --> 01:01:11,870
Stepanych, aguarde agora.
779
01:01:11,950 --> 01:01:14,540
- Espere. Espere.
- Entendi.
780
01:01:19,760 --> 01:01:22,570
Que desgraçado!
Parece que ele consegue nos ouvir!
781
01:01:23,520 --> 01:01:25,236
Aonde quer que a gente vá, ele vai junto!
782
01:01:26,501 --> 01:01:29,829
Desligue todos os mecanismos e sistemas
que não afetem o controle da nave.
783
01:01:30,120 --> 01:01:31,180
Entendido.
784
01:01:31,768 --> 01:01:33,329
Atenção a todos a bordo!
785
01:01:33,550 --> 01:01:38,510
Desligue todos os mecanismos e sistemas
que não afetem o controle da nave.
786
01:01:45,930 --> 01:01:47,080
Lenya, qual é a situação aí?
787
01:01:47,113 --> 01:01:48,445
Situação?
788
01:01:48,782 --> 01:01:49,788
Muita pressão..
789
01:01:49,830 --> 01:01:52,750
Jogando espuma, muita fumaça de baixo
da unidade de controle.
790
01:01:53,249 --> 01:01:55,656
- Tem algum fogo?
- Não há fogo.
791
01:01:56,120 --> 01:01:58,195
Temperatura e pressão
no compartimento aumentando.
792
01:01:58,937 --> 01:02:01,975
Lenya, se o Freon vazar, os mecanismos
de lançamento serão danificados.
793
01:02:02,000 --> 01:02:03,940
- Vamos perder os torpedos.
- Está sob controle.
794
01:02:03,965 --> 01:02:05,484
Não vai virar um grande incêndio.
795
01:02:05,509 --> 01:02:08,339
Mestre das máquinas, começamos
a medir a composição do gás no ar.
796
01:02:08,640 --> 01:02:10,289
Por enquanto o compartimento está bem.
797
01:02:15,590 --> 01:02:18,140
Camarada comandante,
o objeto está acima de nós.
798
01:02:22,565 --> 01:02:25,695
Mais um golpe e estamos acabados.
799
01:02:30,421 --> 01:02:31,453
Kostya,
800
01:02:32,434 --> 01:02:34,172
como está a situação lá fora?
801
01:02:34,651 --> 01:02:36,011
Corrente da Islândia Oriental.
802
01:02:36,180 --> 01:02:38,370
Se largarmos o navio,
ela nos arrastará para longe?
803
01:02:38,969 --> 01:02:40,649
Ela puxa para baixo e arrasta.
804
01:02:46,304 --> 01:02:48,430
Stepanych, ajuste o compensador
de profundidade.
805
01:02:48,516 --> 01:02:50,056
O navio está em equilíbrio.
806
01:02:52,484 --> 01:02:54,454
Prepare-se para entrar no modo "silêncio".
807
01:03:04,738 --> 01:03:07,408
Pessoal da sala de torpedos,
parem de extinguir.
808
01:03:07,520 --> 01:03:10,120
Saia da área do fogo, não façam barulho.
809
01:03:11,260 --> 01:03:12,840
Mude para o modo "Silêncio".
810
01:03:13,160 --> 01:03:14,890
Mude para o modo "Silêncio".
811
01:03:38,518 --> 01:03:40,113
Essas paredes estão rachando?
812
01:03:40,218 --> 01:03:41,484
Estamos condenados?
813
01:03:41,664 --> 01:03:42,687
Não.
814
01:03:43,208 --> 01:03:44,359
Diga a verdade.
815
01:03:51,214 --> 01:03:52,854
Estas são partições.
816
01:03:57,121 --> 01:03:58,601
Já que o assunto é sobre a verdade.
817
01:04:01,869 --> 01:04:04,125
- Quero que você saiba...
- Eu sei, Oskar.
818
01:04:05,311 --> 01:04:06,551
Eu sei.
819
01:04:14,221 --> 01:04:17,451
Tenha paciência, Karas. Fique quieto.
Você consegue lidar com isso.
820
01:04:34,995 --> 01:04:36,637
A concentração de monóxido de carbono
821
01:04:37,492 --> 01:04:40,750
e óxidos de nitrogênio no
compartimento um está aumentando.
822
01:04:41,506 --> 01:04:43,696
Não conseguimos parar isso.
Faz barulho.
823
01:04:59,304 --> 01:05:01,284
Profundidade de estabilização?
824
01:05:02,420 --> 01:05:04,580
Comando, responda a sala de torpedos.
825
01:05:07,670 --> 01:05:08,867
O que aconteceu?
826
01:05:09,518 --> 01:05:11,039
Está piorando.
827
01:05:12,260 --> 01:05:15,750
Estamos em modo silencioso.
Nem um único som. Você ouviu isso?
828
01:05:19,870 --> 01:05:21,390
Camarada Comandante! Camarada!
829
01:05:25,249 --> 01:05:26,419
Silencio!
830
01:05:29,033 --> 01:05:31,423
Doutor, vá rápido
e silenciosamente para o GKP.
831
01:05:31,496 --> 01:05:32,786
O que há de errado com ele?
832
01:05:39,890 --> 01:05:40,890
OK.
833
01:05:41,912 --> 01:05:43,122
Maca.
834
01:05:44,968 --> 01:05:47,768
O que aconteceu, Ibatov? O que houve?
835
01:05:49,118 --> 01:05:50,308
O horizonte está aberto.
836
01:05:58,183 --> 01:05:59,233
O que foi isso?
837
01:06:14,505 --> 01:06:16,285
Conseguimos, camarada comandante.
838
01:06:22,375 --> 01:06:23,855
O objeto perdeu o nosso rastro.
839
01:06:24,269 --> 01:06:26,279
Estamos nos movendo na direção oposta.
840
01:06:26,972 --> 01:06:28,372
Torpedo, apague o fogo.
841
01:06:40,963 --> 01:06:42,850
- Saindo do modo silencioso.
- Entendido.
842
01:06:42,930 --> 01:06:45,060
Atenção, tripulação,
modo silencioso desativado.
843
01:06:45,140 --> 01:06:47,056
- O que houve com ele?
- Estourou o tímpano.
844
01:06:47,119 --> 01:06:48,791
- Para a enfermaria.
- Vamos.
845
01:06:49,190 --> 01:06:50,197
OK.
846
01:06:52,410 --> 01:06:53,705
Vamos, vamos.
847
01:06:55,422 --> 01:06:57,767
Chefe, vou para a sala de torpedos,
você assume.
848
01:06:58,080 --> 01:06:59,086
Entendido.
849
01:06:59,143 --> 01:07:01,916
- Escreva isso no seu diário de bordo.
- Camarada Tenente-Coronel.
850
01:07:03,445 --> 01:07:06,335
Eles podem apagar o fogo
no compartimento um sem você, Vitya.
851
01:07:06,438 --> 01:07:07,618
Seu lugar é aqui.
852
01:07:07,643 --> 01:07:08,845
- Comandante!
- Diga.
853
01:07:09,933 --> 01:07:11,017
Torpedo.
854
01:07:14,201 --> 01:07:16,486
Camarada Comandante, não podemos
extinguir isso sozinhos.
855
01:07:16,511 --> 01:07:17,791
Fizemos o nosso melhor.
856
01:07:18,166 --> 01:07:21,394
- Esvaziar o compartimento.
- Se o Freon vazar, ficaremos desarmados.
857
01:07:21,422 --> 01:07:22,517
Você tem uma ideia melhor?
858
01:07:22,542 --> 01:07:25,642
Comandante, o compartimento está aberto,
o fogo pode se alastrar ainda mais.
859
01:07:29,234 --> 01:07:30,400
Faça o que eu disse.
860
01:07:31,070 --> 01:07:32,130
Vamos.
861
01:07:33,190 --> 01:07:34,810
Todos para fora do compartimento!
862
01:07:35,304 --> 01:07:37,424
Golubev, abra a escotilha, vamos!
863
01:07:37,600 --> 01:07:39,880
- Entendido.
- Gena, venha comigo.
864
01:07:39,960 --> 01:07:42,700
Sitkov, faça isso!
Vamos sair daqui agora!
865
01:07:45,718 --> 01:07:47,518
Vamos, vamos, abra!
866
01:07:47,770 --> 01:07:48,920
Abrir!
867
01:07:50,376 --> 01:07:52,946
- Pronto! Vamos lá!
- Cuidado! Cuidado!
868
01:07:53,711 --> 01:07:55,351
Vamos, vamos!
869
01:07:55,827 --> 01:07:57,057
Tome cuidado!
870
01:07:58,022 --> 01:07:59,752
Vão, vão, vão!
871
01:08:05,470 --> 01:08:07,190
Onde você está indo?
872
01:08:07,359 --> 01:08:08,599
Volte!
873
01:08:12,077 --> 01:08:13,307
Vamos, rápido!
874
01:08:15,802 --> 01:08:16,802
Eu estou vindo!
875
01:08:17,250 --> 01:08:18,564
Estou chegando, estou chegando!
876
01:08:20,250 --> 01:08:21,700
Vão, vão, vão!
877
01:08:23,522 --> 01:08:24,832
Cuidado! As pernas!
878
01:08:32,707 --> 01:08:33,767
Relatório!
879
01:08:34,357 --> 01:08:36,906
Camarada Comandante,
a escotilha foi fechada.
880
01:08:37,230 --> 01:08:39,335
Todos estão vivos. Queimaduras leves.
881
01:08:39,468 --> 01:08:40,470
Estamos ajudando!
882
01:08:40,550 --> 01:08:43,260
- Stepanych, libere o gás Freon.
- Entendido.
883
01:09:00,380 --> 01:09:03,180
Camarada Comandante,
o fogo no compartimento está apagado.
884
01:09:05,770 --> 01:09:08,750
A temperatura e a pressão no primeiro
compartimento estão equilibradas.
885
01:09:12,800 --> 01:09:14,530
Certo, guerreiros, vamos nos reunir.
886
01:09:16,050 --> 01:09:17,835
Vamos verificar se há mais danos no navio.
887
01:09:18,373 --> 01:09:20,023
Dê uma olhada nos compartimentos.
888
01:09:21,782 --> 01:09:24,965
- Mexa o dedo. Mexa o ombro.
- Não consigo--
889
01:09:24,990 --> 01:09:26,830
Misha, faça um curativo.
Deixe-o descansar.
890
01:09:26,855 --> 01:09:29,455
- Como?
- Você está na enfermaria há duas semanas.
891
01:09:30,580 --> 01:09:33,273
Ai, meu Deus, Karasik.
Você se machucou feio.
892
01:09:33,391 --> 01:09:35,031
- Cadê o gelo?
- Aqui. Aqui está.
893
01:09:36,342 --> 01:09:37,665
- Coloque aí.
- Certo.
894
01:09:38,100 --> 01:09:40,822
Amigos, estamos sem gelo.
Não peçam mais caipirinhas.
895
01:09:40,915 --> 01:09:42,134
Mantenha o braço reto.
896
01:09:42,730 --> 01:09:43,900
Obrigado.
897
01:09:45,096 --> 01:09:46,096
OK.
898
01:09:46,638 --> 01:09:47,884
Segure assim.
899
01:09:51,391 --> 01:09:52,601
Desculpe.
900
01:09:59,682 --> 01:10:01,415
Como está o nosso jovem do sonar?
901
01:10:01,620 --> 01:10:03,290
Ainda não está perfeito,
mas sobreviverá.
902
01:10:03,440 --> 01:10:04,517
E os outros?
903
01:10:04,783 --> 01:10:05,823
Estão bem.
904
01:10:10,538 --> 01:10:12,236
Certo, compressa fria.
905
01:10:16,447 --> 01:10:17,790
Camarada. Como estão aí?
906
01:10:17,876 --> 01:10:20,070
Sente-s aí.
Cuide do comandante.
907
01:10:20,150 --> 01:10:22,197
Não, está tudo bem.
Cuidem dos feridos.
908
01:10:22,299 --> 01:10:24,259
- Sente-se.
- Cuide dos feridos.
909
01:10:24,340 --> 01:10:25,460
Sente-se!
910
01:10:40,597 --> 01:10:43,119
É isso. Muito bom.
911
01:10:51,410 --> 01:10:53,759
Misha, me dê pomada para queimaduras.
912
01:10:54,560 --> 01:10:55,730
OK.
913
01:11:00,596 --> 01:11:02,720
Comandante, você deveria
descansar um pouco.
914
01:11:03,300 --> 01:11:04,680
É o suficiente.
915
01:11:08,048 --> 01:11:09,128
Senhores.
916
01:11:10,680 --> 01:11:11,790
Obrigado.
917
01:11:17,770 --> 01:11:19,610
Então, mocinha, gostou do comandante?
918
01:11:20,607 --> 01:11:23,247
Não, eu prefiro o mais velho.
919
01:11:23,849 --> 01:11:26,149
Vocês, meninas, são todas iguais.
920
01:11:26,650 --> 01:11:28,720
Você não se importa com quem te salva.
921
01:11:28,862 --> 01:11:31,017
Aquele que te rejeita será
exaltado aos teus olhos.
922
01:11:31,390 --> 01:11:33,900
O comandante levou você a bordo
apesar de todas as proibições.
923
01:11:33,967 --> 01:11:36,407
Ele violou a ordem e se colocou em risco.
924
01:11:36,472 --> 01:11:37,595
Ele gostou de você.
925
01:11:38,095 --> 01:11:39,747
Doutor, o que estão falando
no comando?
926
01:11:39,820 --> 01:11:41,090
Contra quem estamos lutando?
927
01:11:41,890 --> 01:11:45,340
Há rumores no de que estamos sendo
caçados por algum tipo de criatura.
928
01:11:45,440 --> 01:11:47,190
Me dê sua mão.
Segure isso.
929
01:11:47,280 --> 01:11:49,822
Algum tipo de monstro subaquático estranho.
930
01:11:53,119 --> 01:11:55,489
Sim, estou ciente de que houve
um incêndio no navio.
931
01:11:55,640 --> 01:11:57,110
E que há feridos.
932
01:11:57,567 --> 01:11:59,737
Sim, há algo nos perseguindo,
algo perigoso.
933
01:11:59,880 --> 01:12:02,170
Também sei que temos que voltar.
934
01:12:03,186 --> 01:12:05,816
Mas estamos perto do alvo.
Em algum lugar bem perto.
935
01:12:05,913 --> 01:12:08,236
Sinto que precisamos continuar buscando.
936
01:12:08,635 --> 01:12:09,905
Significa que você sente isso.
937
01:12:10,514 --> 01:12:14,720
Quando tal situação ocorre no navio,
nós mesmos somos as vítimas.
938
01:12:15,680 --> 01:12:17,060
Stepanych, você está pronto?
939
01:12:17,140 --> 01:12:19,360
O reator nuclear foi reiniciado.
940
01:12:19,440 --> 01:12:21,450
O casco foi selado e reforçado.
941
01:12:21,530 --> 01:12:23,620
Mas se descermos mais...
942
01:12:23,917 --> 01:12:25,567
...podemos ter problemas.
943
01:12:26,194 --> 01:12:27,284
Prudnikov?
944
01:12:28,340 --> 01:12:31,050
O torpedo está desativado.
Estamos indefesos.
945
01:12:32,760 --> 01:12:33,990
Oficial chefe?
946
01:12:34,839 --> 01:12:37,159
Vitya, há feridos no navio.
947
01:12:38,260 --> 01:12:39,380
Precisamos pensar neles.
948
01:12:39,884 --> 01:12:41,824
E o tempo está quase acabando.
949
01:12:43,390 --> 01:12:44,390
Navegador.
950
01:12:44,470 --> 01:12:47,000
Camarada Comandante,
não temos mais nada a fazer.
951
01:12:47,750 --> 01:12:49,883
A situação vai piorar a cada
movimento que fizermos.
952
01:12:49,973 --> 01:12:51,243
Temos que voltar.
953
01:12:52,297 --> 01:12:56,347
Um amigo meu certa vez
não deu ouvidos à razão.
954
01:12:56,547 --> 01:12:58,117
Você não era amigo dele.
955
01:12:59,339 --> 01:13:00,961
Seu pai quebrou as regras.
956
01:13:01,213 --> 01:13:03,493
Ele resgatou pessoas
em um compartimento em chamas.
957
01:13:05,515 --> 01:13:07,648
Sim, ele me salvou. Mas ele morreu.
958
01:13:08,031 --> 01:13:10,241
Por enquanto, tivemos uma fuga milagrosa.
959
01:13:10,678 --> 01:13:15,308
A nave não sobreviverá a outra
colisão com este objeto desconhecido.
960
01:13:16,964 --> 01:13:19,384
Além disso, não temos a mínima ideia
do que está lá fora.
961
01:13:20,132 --> 01:13:23,182
Há algo flutuando na água
que é mortalmente perigoso.
962
01:13:35,290 --> 01:13:37,630
- Compensação de profundidade de saída.
- Entendido!
963
01:13:37,710 --> 01:13:38,957
Turbina para frente 90..
964
01:13:39,074 --> 01:13:40,304
Entendido, turbina 90.
965
01:13:40,336 --> 01:13:41,536
Estamos voltando para a base.
966
01:14:14,681 --> 01:14:16,279
Meus queridos filhos.
967
01:14:16,850 --> 01:14:20,020
Depois da cerimônia, voltei para casa
para me despedir de vocês.
968
01:14:20,100 --> 01:14:21,280
Mas não cheguei a tempo.
969
01:14:21,360 --> 01:14:23,300
Você estava dormindo tão docemente.
970
01:14:23,789 --> 01:14:25,059
Eu não quis te acordar.
971
01:14:26,120 --> 01:14:28,506
Saio cedo amanhã de manhã.
972
01:14:28,787 --> 01:14:30,920
Pensarei em vocês a cada minuto.
973
01:14:31,780 --> 01:14:33,480
Cuidem de suas mães e filhos.
974
01:14:33,809 --> 01:14:36,829
Apoiem uns aos outros,
não importa o que aconteça.
975
01:14:37,435 --> 01:14:39,725
Eu amo vocês e voltarei em breve.
976
01:14:40,425 --> 01:14:41,735
Seu pai.
977
01:14:47,089 --> 01:14:49,759
O Camarada Comandante quer falar.
Ele diz que é importante.
978
01:14:49,959 --> 01:14:52,039
- Posso entrar?
- Sim.
979
01:14:54,030 --> 01:14:55,150
Lindo pássaro.
980
01:14:55,230 --> 01:14:58,615
Não é só um pássaro. É um dispositivo
que indica o nível de oxigênio no ar.
981
01:14:58,887 --> 01:15:01,387
Se ele estiver vivo e bem,
não há problema com o ar no navio.
982
01:15:01,412 --> 01:15:03,402
Olha, estou muito ocupado.
Precisa de algo?
983
01:15:03,467 --> 01:15:05,197
Sim. Pode me arranjar um mapa?
984
01:15:06,842 --> 01:15:07,860
Claro.
985
01:15:10,977 --> 01:15:11,977
Aqui está.
986
01:15:14,940 --> 01:15:17,390
Olha, esta é a localização
da estação morta.
987
01:15:17,470 --> 01:15:19,430
Explosões subaquáticas
estavam ocorrendo aqui.
988
01:15:19,510 --> 01:15:22,550
Após comparar os dados, descobrimos
que as dobras da Bacia de Nansen...
989
01:15:22,630 --> 01:15:24,680
...podem ser causa
de erupções sísmicas...
990
01:15:24,760 --> 01:15:27,670
onde concluímos que o covil
de uma criatura havia sido encontrado.
991
01:15:31,109 --> 01:15:33,889
17 pessoas perderam a vida
em nossa estação.
992
01:15:35,251 --> 01:15:36,631
A força do impacto foi tão grande
993
01:15:36,656 --> 01:15:39,446
que um bloco de gelo de três metros
quebrou como vidro.
994
01:15:40,433 --> 01:15:42,833
Você viu a criatura
com seus próprios olhos.
995
01:15:44,786 --> 01:15:49,306
Sim, eu vi algo, que não sei o que era.
996
01:15:51,943 --> 01:15:54,623
Estudei inscrições antigas na universidade.
997
01:15:54,654 --> 01:15:56,830
Não é estranho que pessoas diferentes
998
01:15:56,854 --> 01:15:58,955
em séculos diferentes
escrevam sobre a mesma coisa?
999
01:15:59,049 --> 01:16:00,475
Até marinheiros da antiga Islândia
1000
01:16:00,500 --> 01:16:03,139
relataram um monstro do tamanho
de uma ilha afundando navios
1001
01:16:03,164 --> 01:16:04,724
que eles alegaram ter encontrado.
1002
01:16:05,655 --> 01:16:07,525
Era um cefalópode.
1003
01:16:07,589 --> 01:16:10,029
Era uma espécie de polvo gigante.
1004
01:16:13,331 --> 01:16:14,912
Eles o chamavam de Kraken.
1005
01:16:19,068 --> 01:16:20,533
Mas então esse monstro desapareceu.
1006
01:16:20,557 --> 01:16:22,166
Talvez tivesse entrado em anabiose.
1007
01:16:22,190 --> 01:16:26,100
Adormeceram,e as erupções na
borda da Bacia de Nansen o despertaram.
1008
01:16:27,381 --> 01:16:30,181
Eu pensava que cientistas
não acreditavam em contos de fadas.
1009
01:16:31,662 --> 01:16:34,158
Há momentos na ciência em que
até as suposições mais absurdas
1010
01:16:34,182 --> 01:16:36,252
acabam se revelando verdadeiras.
1011
01:16:37,520 --> 01:16:39,998
- E se minha hipótese estiver correta?
- E daí se estiver?
1012
01:16:40,320 --> 01:16:41,320
Se estiver...
1013
01:16:42,660 --> 01:16:45,635
estaremos enfrentando o predador
subaquático mais assustador
1014
01:16:45,659 --> 01:16:47,467
que a humanidade já viu.
1015
01:16:47,830 --> 01:16:50,060
Então não o subestime.
1016
01:16:51,836 --> 01:16:53,428
Prossiga com cautela.
1017
01:16:53,972 --> 01:16:57,172
E desligue o sonar.
Ou seja lá como o chama.
1018
01:17:00,321 --> 01:17:01,581
Hidro localização.
1019
01:17:03,944 --> 01:17:05,334
Exatamente.
1020
01:17:06,055 --> 01:17:09,435
Aparentemente, esses sons perturbam
e atraem o Kraken.
1021
01:17:09,759 --> 01:17:12,951
Hibernação prolongada pode prejudicar
a coordenação dos seus movimentos.
1022
01:17:13,216 --> 01:17:14,636
Ele também pode ser cego.
1023
01:17:14,661 --> 01:17:15,752
Mas uma coisa é certa,
1024
01:17:15,777 --> 01:17:18,428
ele ouve tudo e reage fortemente
a estímulos sonoros.
1025
01:17:18,453 --> 01:17:20,213
Assim, por favor, desligue o sonar.
1026
01:17:20,361 --> 01:17:21,831
Obrigado pela sua recomendação.
1027
01:17:21,966 --> 01:17:25,726
Mas seria melhor se me dissesse
onde procurar o submarino desaparecido.
1028
01:17:28,472 --> 01:17:30,088
Penso nisso o tempo todo.
1029
01:17:30,506 --> 01:17:32,582
- E sabe de uma coisa?
- O que?
1030
01:17:34,550 --> 01:17:37,240
Os polvos normalmente arrastam
suas presas para suas tocas.
1031
01:17:37,337 --> 01:17:39,107
Talvez devêssemos revistar seu covil.
1032
01:17:39,250 --> 01:17:41,160
Então onde devo procurar?
1033
01:17:41,685 --> 01:17:42,700
Sabe me dizer?
1034
01:17:42,780 --> 01:17:44,740
Onde fizemos as explosões.
1035
01:17:47,044 --> 01:17:48,664
Na Bacia de Nansen.
1036
01:17:51,405 --> 01:17:53,605
Com licença. Peço desculpas.
1037
01:17:55,120 --> 01:17:56,685
Nem tive tempo de acordar.
1038
01:17:57,272 --> 01:17:58,682
Camarada Comandante.
1039
01:17:58,785 --> 01:18:02,615
Enquanto estávamos no modo silencioso,
ouvi um som fraco.
1040
01:18:02,750 --> 01:18:03,930
Que tipo de som?
1041
01:18:04,200 --> 01:18:05,225
Metálico.
1042
01:18:05,551 --> 01:18:06,831
Como uma batida. Tuk!
1043
01:18:10,816 --> 01:18:13,334
Ouvi essa voz em uma frequência diferente.
1044
01:18:14,412 --> 01:18:16,042
Foi tudo que pude registrar.
1045
01:18:27,668 --> 01:18:28,938
Coloque o som no alto-falante.
1046
01:18:39,373 --> 01:18:41,033
Isso não é código Morse.
1047
01:18:41,668 --> 01:18:43,709
- Mas está se repetindo.
- Toque novamente.
1048
01:18:46,750 --> 01:18:49,250
- Navegador, venha comigo.
- Sim, sim.
1049
01:18:50,328 --> 01:18:51,375
Centro de comando.
1050
01:18:51,400 --> 01:18:53,546
O turno de combate começou
no segundo compartimento.
1051
01:18:53,571 --> 01:18:55,030
Há sete pessoas no compartimento.
1052
01:18:55,055 --> 01:18:57,135
Os sistemas e equipamentos
operando normalmente.
1053
01:18:57,270 --> 01:18:58,540
Não há problema algum.
1054
01:18:59,200 --> 01:19:03,790
O sistema de energia central KP-25
opera em modo cascata.
1055
01:19:04,220 --> 01:19:09,508
O sinal parece originado na área
da Corrente da Islândia Oriental...
1056
01:19:09,533 --> 01:19:11,153
Na Bacia de Nansen.
1057
01:19:11,948 --> 01:19:13,128
Exatamente.
1058
01:19:19,234 --> 01:19:20,244
Pegue isso.
1059
01:19:31,057 --> 01:19:33,327
Camaradas marinheiros, tenentes e oficiais.
1060
01:19:33,470 --> 01:19:36,094
Considero meu dever informar a situação.
1061
01:19:36,824 --> 01:19:40,469
Fomos encarregados de encontrar
o submarino nuclear desaparecido.
1062
01:19:41,384 --> 01:19:42,773
Recebemos um sinal.
1063
01:19:43,165 --> 01:19:46,875
Pode ser um sinal de que a tripulação
do submarino nuclear esteja viva.
1064
01:19:47,742 --> 01:19:50,712
Pretendo completar a missão
e salvar meus companheiros.
1065
01:19:52,417 --> 01:19:56,017
Quero que saibam que nosso
tempo está se esgotando...
1066
01:19:56,570 --> 01:19:59,130
...e estamos caminhando em direção
de um perigo mortal.
1067
01:19:59,952 --> 01:20:03,187
Esse é o nosso dever como marinheiros,
1068
01:20:03,870 --> 01:20:06,140
e vamos cumpri-lo como uma nobre missão.
1069
01:20:07,431 --> 01:20:09,041
Vamos salvar vidas de pessoas.
1070
01:20:10,986 --> 01:20:12,601
Confio na sua coragem
1071
01:20:13,582 --> 01:20:14,852
e capacidade.
1072
01:20:20,140 --> 01:20:22,160
Acústica, ambiente.
1073
01:20:25,936 --> 01:20:28,476
- Acústica, horizonte limpo.
- E o objeto?
1074
01:20:32,322 --> 01:20:33,502
Não ouço nada.
1075
01:20:36,056 --> 01:20:38,187
- Turbina para frente 150.
- Certo.
1076
01:20:38,466 --> 01:20:41,756
- Proa, boreste, rumo 300.
- Ok, boreste, rumo 300.
1077
01:20:41,819 --> 01:20:42,981
Turbina à frente, 150.
1078
01:20:43,375 --> 01:20:45,549
Oitavo compartimento, turbina 150.
1079
01:20:45,685 --> 01:20:48,145
Desligue o ecobatímetro
e o reconhecimento de gelo.
1080
01:20:48,186 --> 01:20:50,616
Desligamento do ecobatímetro
e do reconhecimento de gelo.
1081
01:20:50,696 --> 01:20:53,156
- Turbina 150.
- Um aviso muito importante.
1082
01:20:53,290 --> 01:20:56,380
Não utilizem equipamentos hidro acústicos
ou sinais sonoros.
1083
01:20:56,453 --> 01:20:58,742
O modo de detecção de atividade
sísmica acústica ativado.
1084
01:21:06,710 --> 01:21:09,970
- Curso para a Bacia de Nansen.
- Segundo turno em posição.
1085
01:21:12,250 --> 01:21:15,700
O navio continua virando
à esquerda no curso 300.
1086
01:21:15,725 --> 01:21:18,305
Composição do gás a bordo foi examinada.
1087
01:21:18,583 --> 01:21:20,083
Composição do gás é normal.
1088
01:21:41,640 --> 01:21:46,300
Eu consigo contar até cinco,
mas não consigo contar até dez.
1089
01:21:46,380 --> 01:21:49,364
Um, dois, três, quatro, cinco.
1090
01:21:49,572 --> 01:21:51,660
Estou indo te encontrar.
1091
01:21:51,750 --> 01:21:54,470
Não tenho culpa se você não se escondeu.
1092
01:22:01,161 --> 01:22:04,171
Sasha, onde você está?
1093
01:22:10,850 --> 01:22:14,800
Sasha, onde você está?
1094
01:22:21,152 --> 01:22:23,622
Sasha!
1095
01:22:30,012 --> 01:22:32,862
Sasha!
1096
01:22:39,000 --> 01:22:41,380
Camarada Comandante,
entramos na área de busca.
1097
01:22:44,817 --> 01:22:47,337
Acústica indica o horizonte ainda aberto.
1098
01:22:49,847 --> 01:22:51,167
Não ouço nada.
1099
01:22:51,990 --> 01:22:54,600
Camarada Comandante,
sugiro que investiguemos mais fundo.
1100
01:22:55,360 --> 01:22:56,640
OK.
1101
01:22:59,372 --> 01:23:01,466
Mergulhar para 1000
com inclinação de cinco na proa.
1102
01:23:01,491 --> 01:23:03,802
Mergulhando para 1000.
Inclinação de cinco na proa.
1103
01:23:03,883 --> 01:23:06,083
Viktor Alexandrovich, estamos no limite.
1104
01:23:07,606 --> 01:23:10,447
Está tudo bem, estamos fazendo certo.
Só mais um pouquinho.
1105
01:23:10,520 --> 01:23:13,841
Profundidade 950.
Sem indicação de vazamentos.
1106
01:23:36,271 --> 01:23:38,630
Os rebites estão estourando
no quarto compartimento.
1107
01:23:38,655 --> 01:23:41,990
Cancele mergulho.
Suba para 850 de profundidade.
1108
01:23:42,070 --> 01:23:44,060
Subindo para 850.
1109
01:23:44,140 --> 01:23:46,841
Centro de comando.
Estamos subindo. Profundidade 950.
1110
01:23:51,850 --> 01:23:53,716
- Alguma vítima?
- Nenhuma.
1111
01:23:54,000 --> 01:23:55,990
Camarada Comandante,
depressão à esquerda.
1112
01:23:56,850 --> 01:23:57,850
Profundidade?
1113
01:23:59,110 --> 01:24:00,330
É um penhasco.
1114
01:24:00,940 --> 01:24:03,600
Sem fundo. Mais de cinco mil metros.
1115
01:24:12,775 --> 01:24:16,155
Vitya, não há necessidade
de arriscar a vida.
1116
01:24:21,390 --> 01:24:23,224
Pare a turbina e estabilize o navio.
1117
01:24:23,283 --> 01:24:24,393
Entendido.
1118
01:24:25,718 --> 01:24:27,108
Turbina, parada.
1119
01:24:28,390 --> 01:24:31,450
Máquinas para o Comando.
Turbina parada.
1120
01:24:44,120 --> 01:24:45,640
Koshkin, preparar mini sub.
1121
01:24:47,050 --> 01:24:48,360
Sim, senhor.
1122
01:24:48,999 --> 01:24:52,521
Camarada Comandante, nunca usamos um mini
submarino nessa profundidade antes.
1123
01:24:52,591 --> 01:24:53,916
Pode ser perigoso.
1124
01:24:53,940 --> 01:24:55,730
Há uma primeira vez para tudo.
1125
01:24:55,810 --> 01:24:58,638
Vitya, olhe para o seu relógio.
Não temos mais tempo.
1126
01:24:58,663 --> 01:25:00,841
- Para o inferno com esses cálculos.
- Comandante.
1127
01:25:01,387 --> 01:25:02,781
Tudo pronto?
1128
01:25:02,806 --> 01:25:05,898
Camarada comandante Koshkin do
mini-submarino.
1129
01:25:06,057 --> 01:25:08,043
É sua vez de trabalhar.
1130
01:25:08,252 --> 01:25:09,807
Eu estou pronto...
1131
01:25:10,420 --> 01:25:11,698
mas Karas...
1132
01:25:12,801 --> 01:25:15,541
Meu parceiro, o tenente Panov,
está de folga.
1133
01:25:16,180 --> 01:25:17,570
Não consigo fazer isso sem ele.
1134
01:25:23,938 --> 01:25:25,448
Eu substituirei Karas.
1135
01:25:27,534 --> 01:25:28,929
Mas você nunca usou um desses.
1136
01:25:29,077 --> 01:25:30,788
Eu já usei outros parecidos.
1137
01:25:33,355 --> 01:25:35,433
Por que você está me olhando desse jeito?
1138
01:25:35,935 --> 01:25:38,075
Servi em mini submarinos por dois anos.
1139
01:25:40,860 --> 01:25:45,400
O comando ficará sob a responsabilidade
do Camarada Contra-Almirante.
1140
01:25:47,997 --> 01:25:49,897
Tente ficar estável nessa posição.
1141
01:25:50,598 --> 01:25:52,011
Se você sair dela...
1142
01:25:52,529 --> 01:25:55,316
...teremos que ir à superfície
e perder muito tempo.
1143
01:25:55,680 --> 01:25:58,080
E seria muito perigoso.
Podemos não ter oxigênio suficiente.
1144
01:25:58,160 --> 01:26:00,220
Você precisa se apressar.
1145
01:26:00,513 --> 01:26:02,533
A situação atual é exatamente
igual ao do seu pai.
1146
01:26:03,273 --> 01:26:06,066
Quando ele decidia algo, ninguém
conseguia convencê-lo do contrário.
1147
01:26:07,430 --> 01:26:09,990
Seu pai ficaria orgulhoso de você, Vitya.
1148
01:26:13,520 --> 01:26:15,280
O importante é salvar pessoas.
1149
01:26:39,340 --> 01:26:41,910
Comando, o mini sub
está pronto para partir.
1150
01:26:41,988 --> 01:26:43,458
Estamos desacoplando.
1151
01:27:19,540 --> 01:27:21,440
1400 metros.
1152
01:27:33,351 --> 01:27:34,821
1500.
1153
01:27:36,313 --> 01:27:37,893
Continuamos a descida.
1154
01:27:38,739 --> 01:27:40,896
Este submarino nunca esteve
nesta profundidade antes,
1155
01:27:40,920 --> 01:27:42,399
Camarada Comandante.
1156
01:27:44,348 --> 01:27:45,508
Vamos continuar.
1157
01:28:00,530 --> 01:28:02,320
1700.
1158
01:28:09,860 --> 01:28:10,931
Está com medo?
1159
01:28:11,022 --> 01:28:12,290
Eu não.
1160
01:28:12,978 --> 01:28:15,931
Mas seria uma pena se o batiscafo
se transformasse em um linguado.
1161
01:28:16,600 --> 01:28:17,800
Também acho.
1162
01:28:32,730 --> 01:28:34,420
Nada ainda.
1163
01:28:39,370 --> 01:28:40,880
Escute, escute.
1164
01:29:03,538 --> 01:29:05,308
Camarada Comandante.
1165
01:29:06,088 --> 01:29:08,244
Se não encontrarmos nada
em alguns minutos,
1166
01:29:08,646 --> 01:29:09,946
é melhor voltarmos.
1167
01:29:19,255 --> 01:29:20,555
Tenho um eco.
1168
01:29:23,349 --> 01:29:24,435
Norte?
1169
01:29:24,584 --> 01:29:25,795
Norte 275.
1170
01:29:26,573 --> 01:29:29,273
Koshkin, rota 275.
1171
01:29:59,710 --> 01:30:01,230
Oh meu Deus.
1172
01:30:22,400 --> 01:30:24,420
É um enorme cemitério de navios.
1173
01:30:25,860 --> 01:30:27,480
Que diabos é isso?
1174
01:30:30,723 --> 01:30:32,723
Parece ser o covil da criatura.
1175
01:31:24,442 --> 01:31:26,272
- Camarada Comandante.
- O Ermak.
1176
01:31:28,513 --> 01:31:29,703
Nós encontramos.
1177
01:31:32,607 --> 01:31:33,977
Nós encontramos.
1178
01:32:02,795 --> 01:32:04,355
Puta merda.
1179
01:32:14,877 --> 01:32:16,967
Os geólogos não tiveram
nada a ver com isso.
1180
01:32:19,155 --> 01:32:20,635
Não parece ter havido uma explosão.
1181
01:32:22,452 --> 01:32:25,032
Ainda não vejo nenhum dano na proa.
1182
01:32:27,790 --> 01:32:29,520
Somente na popa.
1183
01:32:32,080 --> 01:32:34,227
Espero que a proa ainda esteja intacta.
1184
01:32:34,405 --> 01:32:36,615
Os danos ocorreram principalmente na popa.
1185
01:32:48,881 --> 01:32:49,960
Pronto.
1186
01:32:50,480 --> 01:32:51,835
A plataforma é sólida.
1187
01:33:02,620 --> 01:33:04,310
Vamos nos preparar para a abordagem.
1188
01:33:13,240 --> 01:33:15,069
- Vá para a esquerda.
- Ok, ok.
1189
01:33:15,188 --> 01:33:16,868
- Tenha cuidado.
- Sim. Sim. Certo.
1190
01:33:16,979 --> 01:33:18,749
Certo, camarada comandante.
Há uma corrente.
1191
01:33:19,806 --> 01:33:20,936
Droga.
1192
01:33:21,179 --> 01:33:23,759
O que você está esperando?
Vamos, desça lá.
1193
01:33:28,373 --> 01:33:30,544
Koshkin, você mesmo disse,
estamos ficando sem tempo.
1194
01:33:30,597 --> 01:33:31,907
Que diabos você está fazendo?
1195
01:33:32,002 --> 01:33:34,542
- Quem te ensinou a atracar?
- O marinheiro Bellingshausen.
1196
01:33:34,614 --> 01:33:35,664
Para a esquerda!
1197
01:33:35,729 --> 01:33:38,599
Por favor, não me estresse,
camarada comandante!
1198
01:33:48,240 --> 01:33:49,774
Tem uma corrente, Camarada Comandante!
1199
01:33:49,799 --> 01:33:51,799
Vire um pouco para a esquerda,
Bellingshausen.
1200
01:33:53,110 --> 01:33:54,830
- Mais!
- Quase. quase, quase.
1201
01:33:54,910 --> 01:33:56,370
Vamos, vamos, vamos!
1202
01:34:01,158 --> 01:34:02,194
Pronto!
1203
01:34:02,363 --> 01:34:03,600
Atracação bem-sucedida.
1204
01:34:08,930 --> 01:34:10,230
Muito bom.
1205
01:34:15,190 --> 01:34:17,420
- Grampos.
- Eu cuido disso.
1206
01:34:18,524 --> 01:34:21,254
- Bombeie a água e equalize a pressão.
- Entendi.
1207
01:34:21,590 --> 01:34:23,090
Há algum som vindo de dentro?
1208
01:35:45,595 --> 01:35:47,565
Viemos salvá-los, senhores.
1209
01:35:50,969 --> 01:35:53,969
Sou o Tenente Coronel Voronin.
1210
01:35:55,400 --> 01:35:56,980
Quem é o comandante, senhores?
1211
01:35:57,680 --> 01:35:59,010
Quantos de vocês são?
1212
01:36:00,883 --> 01:36:03,883
Eu sou o comandante do navio,
Coronel Voronin.
1213
01:36:05,422 --> 01:36:07,042
Finalmente nos conhecemos.
1214
01:36:13,217 --> 01:36:15,227
Comando. Tripulação viva.
1215
01:36:15,300 --> 01:36:17,290
Viva!
1216
01:36:23,270 --> 01:36:25,200
Viva!
1217
01:36:43,426 --> 01:36:45,986
Curto-circuitos, incêndios e explosões.
1218
01:36:46,095 --> 01:36:50,314
Ninguém conseguia entender o porquê.
Fomos arremessados para todos os lados.
1219
01:36:50,939 --> 01:36:52,429
Tinha algo lá fora.
1220
01:36:53,583 --> 01:36:56,899
Primeiro fomos atraídos para baixo
1221
01:36:57,573 --> 01:36:59,231
e depois para o fundo.
1222
01:37:02,911 --> 01:37:05,041
Dei ordem para manter silêncio.
1223
01:37:05,200 --> 01:37:06,744
Tentamos não fazer barulho.
1224
01:37:06,950 --> 01:37:10,100
Só dávamos um sinal a cada quatro horas.
Um pulso curto.
1225
01:37:12,920 --> 01:37:14,057
Quantos de vocês são?
1226
01:37:14,326 --> 01:37:15,496
Trinta e nove.
1227
01:37:18,984 --> 01:37:20,784
Não podemos levar todos de uma só vez.
1228
01:37:21,347 --> 01:37:22,463
Porra.
1229
01:37:22,725 --> 01:37:24,387
Não resta muito oxigênio.
1230
01:37:24,752 --> 01:37:26,955
Não sei quanto tempo mais
conseguiremos aguentar.
1231
01:37:27,750 --> 01:37:29,158
Pronto, o submarino está cheio.
1232
01:37:29,959 --> 01:37:31,279
O diário de bordo.
1233
01:37:32,220 --> 01:37:33,478
Fico aqui por enquanto.
1234
01:37:33,946 --> 01:37:35,767
O comandante é o último a deixar seu navio.
1235
01:37:40,670 --> 01:37:43,030
Alguém de vocês saiba usar o batiscafo?
1236
01:37:44,135 --> 01:37:46,305
Te digo uma coisa: esqueça
o que estiver em sua mente.
1237
01:37:46,425 --> 01:37:48,736
- Vamos, entre no submarino.
- Não me dê ordens, ok?
1238
01:37:48,898 --> 01:37:50,358
Este é meu navio.
1239
01:37:50,540 --> 01:37:52,260
Mas o veículo de resgate é meu.
1240
01:37:54,920 --> 01:37:56,060
Tem alguém?
1241
01:37:58,269 --> 01:37:59,529
Um mecânico!
1242
01:38:00,900 --> 01:38:01,900
Mecânico!
1243
01:38:01,972 --> 01:38:03,082
- Sim!
- Sim!
1244
01:38:03,339 --> 01:38:05,478
Yura, você vai.
Mitya fica aqui por enquanto.
1245
01:38:05,790 --> 01:38:07,916
- Você pode cuidar disso?
- Eu posso sim.
1246
01:38:08,117 --> 01:38:10,197
Então vai. Entre no batiscafo.
1247
01:38:10,402 --> 01:38:11,742
Com cuidado.
1248
01:38:12,424 --> 01:38:15,104
Dê graças à educação que você recebeu.
1249
01:38:17,478 --> 01:38:18,529
Irmãos?
1250
01:38:18,911 --> 01:38:20,005
Irmãos.
1251
01:38:20,426 --> 01:38:21,486
Koshkin!
1252
01:38:21,990 --> 01:38:23,944
Tem espaço para mais um?
1253
01:38:23,969 --> 01:38:27,353
- Não, isso aqui está lotado!
- Você terá que arrumar outro lugar.
1254
01:38:27,793 --> 01:38:28,793
Suba.
1255
01:38:29,892 --> 01:38:32,562
Procure alguém para me substituir.
1256
01:38:33,310 --> 01:38:34,717
Você também, irmão.
1257
01:38:34,877 --> 01:38:36,041
Segure firme, Yur.
1258
01:38:36,522 --> 01:38:37,650
Vamos, vamos, vá.
1259
01:38:37,765 --> 01:38:38,802
Devo entrar também?
1260
01:38:38,952 --> 01:38:40,532
- Vá em frente.
- E você?
1261
01:38:41,253 --> 01:38:43,103
Eu fico aqui.
Até mais.
1262
01:38:43,705 --> 01:38:44,975
Não gosto de espaços apertados.
1263
01:38:45,000 --> 01:38:48,270
Vamos, um pé depois o outro. Vai.
1264
01:38:54,141 --> 01:38:55,924
Ok, pessoal, vamos subir.
1265
01:38:59,880 --> 01:39:01,682
- Valera?
- Vamos.
1266
01:39:02,016 --> 01:39:03,267
Ele consegue lidar com isso?
1267
01:39:05,760 --> 01:39:07,002
Você consegue lidar com isso?
1268
01:39:07,112 --> 01:39:08,952
Sim, camarada comandante.
1269
01:39:29,810 --> 01:39:31,374
- O que é isso?
- Uma boia.
1270
01:39:31,679 --> 01:39:33,265
Mais fácil de achar quando voltarmos.
1271
01:39:33,635 --> 01:39:35,045
O comandante proibiu isso.
1272
01:39:40,539 --> 01:39:41,679
Valera!
1273
01:39:54,580 --> 01:39:55,860
Certo, vamos sair daqui.
1274
01:40:01,091 --> 01:40:02,476
- Tenha cuidado.
- Devagar.
1275
01:40:02,960 --> 01:40:06,410
Devagar, devagar.
Calma. Calma.
1276
01:40:07,140 --> 01:40:08,370
Tome cuidado.
1277
01:40:26,117 --> 01:40:28,507
Fiquei me perguntando
onde foi que esqueci isso.
1278
01:40:29,255 --> 01:40:30,278
O quê?
1279
01:40:30,430 --> 01:40:31,856
Meu relógio.
1280
01:40:32,020 --> 01:40:34,420
Isto era do meu pai, não seu.
1281
01:40:44,194 --> 01:40:47,414
Senhores, precisamos
aguentar um pouco mais.
1282
01:40:48,545 --> 01:40:50,125
Sermos paciente.
1283
01:40:55,803 --> 01:40:57,953
Precisamos pegar os códigos
das armas do SCP.
1284
01:40:58,581 --> 01:40:59,831
Não podemos deixá-los aqui.
1285
01:41:00,730 --> 01:41:02,120
Eu também vou.
1286
01:41:07,468 --> 01:41:08,568
Vamos juntos.
1287
01:41:45,303 --> 01:41:46,633
Me dá isso.
1288
01:41:47,356 --> 01:41:48,796
Certo, respire.
1289
01:41:49,106 --> 01:41:50,125
Ei, ei, ei.
1290
01:41:50,240 --> 01:41:52,620
Vamos, eu te peguei, vamos.
1291
01:41:52,700 --> 01:41:55,120
Pula! Espera aí!
Você vai voltar comigo!
1292
01:41:55,200 --> 01:41:56,781
Não, não, não! Espere!
1293
01:41:56,806 --> 01:41:58,685
- Preciso dele lá.
- Ele precisa se recompor.
1294
01:41:58,710 --> 01:42:00,859
- Ele está mal!
- Vamos, só dois minutos!
1295
01:42:00,970 --> 01:42:02,055
Oskar!
1296
01:42:03,063 --> 01:42:04,993
- Cuidado!
- Vamos!
1297
01:42:05,847 --> 01:42:07,258
Cadê o comandante?
1298
01:42:07,780 --> 01:42:08,852
Ele ficou lá.
1299
01:42:09,189 --> 01:42:11,689
- Onde?
- No outro submarino.
1300
01:42:49,567 --> 01:42:50,847
Códigos de lançamento.
1301
01:42:52,627 --> 01:42:54,417
- Sim.
- Aqui estão eles.
1302
01:42:55,146 --> 01:42:56,226
É só isso?
1303
01:42:57,792 --> 01:42:59,612
Alguns códigos estão integrados ao sistema.
1304
01:42:59,740 --> 01:43:01,510
Então como os pegamos?
1305
01:43:12,166 --> 01:43:14,166
Não funciona, já tentamos.
1306
01:43:18,209 --> 01:43:19,419
Nós encontraremos um jeito.
1307
01:43:22,874 --> 01:43:24,104
Até lá...
1308
01:43:25,410 --> 01:43:26,640
OK.
1309
01:43:26,720 --> 01:43:27,720
OK.
1310
01:43:44,323 --> 01:43:45,705
Ipatov! Já estão todos prontos?
1311
01:43:45,953 --> 01:43:46,979
Sim.
1312
01:43:48,090 --> 01:43:50,862
Koshkin, vamos lá.
Veja comigo.
1313
01:43:51,026 --> 01:43:52,049
Para onde estamos indo?
1314
01:43:52,074 --> 01:43:53,994
Não tenho operador.
Não consigo fazer sozinho.
1315
01:43:54,019 --> 01:43:55,315
Isso é absolutamente impossível.
1316
01:43:55,340 --> 01:43:57,590
Este trabalho requer quatro mãos.
1317
01:43:57,615 --> 01:43:58,803
Não tem outro jeito.
1318
01:43:58,882 --> 01:44:00,158
Doutor! Doutor!
1319
01:44:00,213 --> 01:44:01,577
Precisamos desse homem.
1320
01:44:01,601 --> 01:44:03,430
Ele não pode ir a lugar nenhum.
1321
01:44:04,416 --> 01:44:05,416
Oskar!
1322
01:44:05,441 --> 01:44:08,002
Olhe para mim. Abra os olhos.
Abra os olhos.
1323
01:44:08,892 --> 01:44:12,432
Oskar, escuta.
Você disse que poderia usar este batiscafo.
1324
01:44:12,457 --> 01:44:13,457
Você está louca?
1325
01:44:13,482 --> 01:44:17,222
Eles precisam de ajuda.
Precisam de mais um homem na equipe.
1326
01:44:17,384 --> 01:44:18,408
Eu te imploro.
1327
01:44:19,244 --> 01:44:21,554
Oskar, por favor me ajude.
1328
01:44:22,130 --> 01:44:23,910
Faça isso por mim.
1329
01:44:24,279 --> 01:44:26,151
Senhores, eu posso ajudar.
1330
01:44:26,176 --> 01:44:28,299
Servi em um submarino por quatro anos.
1331
01:44:28,324 --> 01:44:29,502
Sei como usar esse batiscafo.
1332
01:44:29,527 --> 01:44:32,397
Ele serviu em um submarino
por 4 anos. Ele pode te ajudar.
1333
01:44:33,324 --> 01:44:34,914
Posso ajudar?
1334
01:44:35,446 --> 01:44:38,486
Eu realmente posso ajudar.
Eu realmente posso ajudar.
1335
01:44:42,557 --> 01:44:44,338
- Koshkin, deixe-o tentar.
- Certo
1336
01:44:44,363 --> 01:44:45,947
Deixe-o mostrar a você.
1337
01:44:55,632 --> 01:44:57,322
Vamos.
1338
01:44:58,417 --> 01:45:00,387
Finja que sou russo.
1339
01:45:03,760 --> 01:45:05,010
Vamos.
1340
01:45:17,409 --> 01:45:18,875
Camarada Contra-Almirante.
1341
01:45:21,522 --> 01:45:22,882
O que foi?
1342
01:45:23,224 --> 01:45:25,704
É um sinal fraco,
mas aumentando rapidamente.
1343
01:45:52,500 --> 01:45:53,700
Sinal?
1344
01:45:58,120 --> 01:46:00,120
Eu disse que precisaríamos daquela boia.
1345
01:46:09,092 --> 01:46:11,552
Estou cuidando disso. Certo.
1346
01:46:31,880 --> 01:46:33,127
Funcionou.
1347
01:46:36,690 --> 01:46:37,770
Tem uma voz.
1348
01:46:38,296 --> 01:46:39,366
Vindo do Ermak.
1349
01:46:40,307 --> 01:46:41,634
Acho que podemos trazê-lo à tona.
1350
01:46:41,659 --> 01:46:44,705
Não o levaremos para a superfície,
mas podemos desativar as armas aqui.
1351
01:46:50,160 --> 01:46:51,802
Um pulso eletromagnético.
1352
01:46:51,864 --> 01:46:54,247
Conseguiram colocar o equipamento
em funcionamento.
1353
01:46:54,317 --> 01:46:55,888
Ótimo. Vamos passar para a propulsão.
1354
01:46:56,206 --> 01:46:57,255
Vamos acelerar.
1355
01:46:57,463 --> 01:46:58,466
Entendido.
1356
01:47:06,870 --> 01:47:08,083
Que diabos é isso?
1357
01:47:25,849 --> 01:47:27,199
Sasha, espere.
1358
01:47:27,836 --> 01:47:30,266
A criatura que atacou vocês está por perto.
1359
01:47:32,144 --> 01:47:34,074
Sua arma pode ser útil para nós.
1360
01:47:34,520 --> 01:47:35,626
Precisamos sair daqui.
1361
01:47:36,160 --> 01:47:38,153
Não há nada que possamos
fazer sem torpedos.
1362
01:47:38,690 --> 01:47:40,614
Vai ser preciso mais do que isso.
1363
01:47:40,856 --> 01:47:42,310
- Venha comigo.
- Espere.
1364
01:47:42,772 --> 01:47:44,902
- O que você diz? Sua sugestão...
- Escute.
1365
01:47:45,036 --> 01:47:49,620
Exiba a imagem do sonar de varredura
em tempo real na tela do monitor.
1366
01:48:10,494 --> 01:48:12,229
Está realmente vivo diante de nós.
1367
01:48:12,830 --> 01:48:15,370
Esta é a criatura
que afundou seu submarino.
1368
01:48:17,623 --> 01:48:18,893
O nome dele é Kraken.
1369
01:48:30,314 --> 01:48:33,164
Não façam barulho ou ele vai nos atacar.
1370
01:48:35,180 --> 01:48:36,760
Meu Deus, meu Deus.
1371
01:48:37,110 --> 01:48:38,659
Vamos fazer acústica e sombreamento.
1372
01:48:38,844 --> 01:48:40,502
Prepare para choque no fundo.
1373
01:48:40,563 --> 01:48:42,959
Compartimentos dois e sete,
preparem para choque no fundo.
1374
01:48:42,984 --> 01:48:45,686
O segundo e o sétimo compartimentos
estão preparando para choque.
1375
01:49:10,867 --> 01:49:13,707
Sete, inspecione danos ao compartimento.
1376
01:49:13,942 --> 01:49:14,957
Relatório.
1377
01:49:15,248 --> 01:49:16,338
Do Sete ao Comando.
1378
01:49:16,386 --> 01:49:20,535
Há danos graves no casco ao redor
da seção traseira do compartimento sete.
1379
01:49:30,680 --> 01:49:34,590
Silêncio, silêncio, silêncio.
1380
01:49:35,550 --> 01:49:37,190
Silêncio, silêncio.
1381
01:49:38,230 --> 01:49:40,100
Tudo ficará bem.
1382
01:49:40,800 --> 01:49:43,300
Meus peixinhos, tudo ficará bem.
1383
01:49:57,038 --> 01:49:58,388
Certo, Vasya.
1384
01:49:58,626 --> 01:50:00,546
- Sim. - Pegue isso.
1385
01:50:00,900 --> 01:50:02,290
OK.
1386
01:50:02,991 --> 01:50:04,431
Camarada Contra-Almirante...
1387
01:50:05,328 --> 01:50:06,928
...estamos em profundidade crítica.
1388
01:50:07,531 --> 01:50:09,587
Como você pode ouvir,
o casco está cedendo.
1389
01:50:10,244 --> 01:50:11,434
Seremos esmagados.
1390
01:50:17,207 --> 01:50:18,337
Aqui!
1391
01:50:18,595 --> 01:50:19,775
Venha aqui!
1392
01:50:20,059 --> 01:50:22,549
Vira! Vira! Vamos lá!
1393
01:50:23,567 --> 01:50:26,487
Grande vazamento no sexto compartimento!
1394
01:50:26,703 --> 01:50:28,073
Ligue todas as bombas!
1395
01:50:37,357 --> 01:50:41,267
Droga, o submarina está adernando feio.
1396
01:50:45,190 --> 01:50:46,540
OK.
1397
01:50:50,840 --> 01:50:51,869
Ok, tudo normal.
1398
01:51:09,904 --> 01:51:11,905
Ipatov, feche na boia.
1399
01:51:12,860 --> 01:51:13,930
Escaneando.
1400
01:51:14,528 --> 01:51:16,765
Não fecha. Está danificada.
1401
01:51:30,580 --> 01:51:33,335
O objeto ouviu o sinal de Ermak.
1402
01:51:33,560 --> 01:51:35,790
- Está entrando na fenda.
- Só faltava essa.
1403
01:51:38,158 --> 01:51:40,241
Sexto compartimento,
impeça a entrada de água!
1404
01:51:40,313 --> 01:51:41,772
Camarada Contra-Almirante!
1405
01:51:42,310 --> 01:51:44,038
Podemos ser esmagados
a qualquer momento.
1406
01:51:44,100 --> 01:51:47,422
Precisamos voltar à superfície
imediatamente, ou seremos destruídos.
1407
01:51:48,400 --> 01:51:50,030
Faz um batiscafo para mim, Stepanych?
1408
01:51:50,110 --> 01:51:52,040
Eles são experientes. Eles darão um jeito.
1409
01:51:54,939 --> 01:51:56,092
- Polivtsev!
- Sim?
1410
01:51:56,117 --> 01:51:57,499
- Emergir!
- Entendido!
1411
01:51:57,606 --> 01:52:01,210
- Cancelamento de emergência do DHD!
- Estamos emergindo com urgência!
1412
01:52:03,980 --> 01:52:06,288
Emergindo.
Profundidade 910.
1413
01:52:08,440 --> 01:52:09,580
Profundidade 900.
1414
01:52:27,068 --> 01:52:28,155
Está no poço.
1415
01:52:29,160 --> 01:52:30,740
Está vindo em nossa direção.
1416
01:52:43,590 --> 01:52:44,733
Está chegando.
1417
01:52:47,240 --> 01:52:48,788
Onde está sua grande arma?
1418
01:52:49,752 --> 01:52:51,472
A entrada do compartimento está fechada,
1419
01:52:51,512 --> 01:52:54,444
mas podemos tentar alcançar as armas
através do duto de ventilação.
1420
01:53:05,090 --> 01:53:08,010
Vamos lá, Vitka.
Você é ágil, você consegue.
1421
01:53:17,463 --> 01:53:19,263
Queria poder entrar aí também.
1422
01:53:19,390 --> 01:53:20,729
Com um braço quebrado?
1423
01:53:23,186 --> 01:53:24,406
Códigos.
1424
01:53:26,329 --> 01:53:28,049
Chave de inicialização do sistema.
1425
01:53:29,415 --> 01:53:30,735
Vitya, você consegue me ouvir?
1426
01:53:32,164 --> 01:53:33,229
Eu ouço.
1427
01:53:33,667 --> 01:53:34,924
Estou pronto.
1428
01:53:35,558 --> 01:53:36,776
Que Deus esteja com você.
1429
01:53:37,630 --> 01:53:38,820
Obrigado.
1430
01:53:48,455 --> 01:53:49,480
Estamos atracados.
1431
01:53:49,505 --> 01:53:51,985
Comecem a embarcar no submarino.
Nós cuidamos disso.
1432
01:53:53,125 --> 01:53:54,159
Vamos!
1433
01:53:54,691 --> 01:53:56,081
- Semyon!
- Sim!
1434
01:53:56,200 --> 01:53:57,260
Vai agora!
1435
01:53:58,092 --> 01:54:00,312
Próximo! Igor!
1436
01:54:00,440 --> 01:54:01,877
Onde está o comandante?
1437
01:54:02,180 --> 01:54:03,385
Onde está o comandante?
1438
01:54:32,354 --> 01:54:34,064
Sasha, estou no compartimento.
1439
01:54:34,175 --> 01:54:35,393
Vitya, não se esqueça.
1440
01:54:35,702 --> 01:54:39,122
Depois de tudo isso, você precisa iniciar
o protocolo de autodestruição da arma.
1441
01:54:41,963 --> 01:54:43,493
Estou sabendo.
1442
01:54:54,405 --> 01:54:57,151
Não parece haver problema
com o painel de partida.
1443
01:54:58,030 --> 01:55:00,510
Dispararemos as armas simultaneamente.
1444
01:55:00,563 --> 01:55:02,690
Você é o homem do torpedo, eu sou o CP.
1445
01:55:13,089 --> 01:55:15,619
Pressione o botão iniciar com meu comando.
1446
01:55:16,250 --> 01:55:18,090
Não se esqueça de baixar os códigos também.
1447
01:55:47,287 --> 01:55:49,327
Vitya! A criatura chegou!
1448
01:55:51,030 --> 01:55:52,089
Qual é a situação?
1449
01:55:53,819 --> 01:55:55,729
Os silos de lançamento foram danificados.
1450
01:55:56,710 --> 01:55:57,710
Todos eles?
1451
01:55:57,751 --> 01:55:59,211
Os verticais estão bons.
1452
01:55:59,356 --> 01:56:01,995
Se minha mãe soubesse que estamos
em um navio naufragado--
1453
01:56:02,050 --> 01:56:04,230
Ela não vai descobrir,
não vamos contar a ela.
1454
01:56:04,424 --> 01:56:07,355
O sistema levará 2 minutos
para carregar completamente.
1455
01:56:22,402 --> 01:56:25,312
Comandante do veículo de resgate.
Preparem-se para o impacto.
1456
01:56:25,337 --> 01:56:27,753
- Todos a postos!
- Vão, vão, vão!
1457
01:56:37,890 --> 01:56:40,628
Se eu tivesse terminado a faculdade
de medicina eu não estaria aqui!
1458
01:56:40,653 --> 01:56:42,353
Vamos, Sasha, não seja assim!
1459
01:56:43,180 --> 01:56:45,630
Eu queria o melhor para você,
não fique bravo comigo!
1460
01:56:45,808 --> 01:56:49,175
Achei que você não conseguiria, mas olha,
você está igualzinho ao nosso pai!
1461
01:56:49,230 --> 01:56:51,260
Sou um idiota!
Perdoe-me, Vitya!
1462
01:56:51,285 --> 01:56:53,120
Espera só eu voltar, irmão.
1463
01:56:53,500 --> 01:56:55,657
Aí você pode falar na minha cara.
1464
01:57:00,089 --> 01:57:03,573
Vitya! Sétima fileira de cima para baixo!
Quinta da esquerda para a direita!
1465
01:57:08,534 --> 01:57:11,487
7° de cima para baixo!
5° da esquerda para a direita! Não liga!
1466
01:57:11,559 --> 01:57:13,049
Tente novamente!
1467
01:57:15,270 --> 01:57:16,504
Não queima!
1468
01:57:17,967 --> 01:57:19,017
Então fodeu.
1469
01:57:32,706 --> 01:57:35,196
Está queimando, está queimando!
Está coberto de fuligem.
1470
01:57:35,710 --> 01:57:37,440
Ao meu comando, ao mesmo tempo!
1471
01:57:37,482 --> 01:57:38,482
Manda!
1472
01:57:38,552 --> 01:57:39,552
Vai!
1473
01:57:40,550 --> 01:57:42,110
Sasha, atire essa porra!
1474
01:59:02,760 --> 01:59:03,809
Vitya...
1475
01:59:06,465 --> 01:59:07,934
Vitya, acho que funcionou.
1476
01:59:08,298 --> 01:59:09,316
Vitya?
1477
01:59:15,187 --> 01:59:16,437
Vitya!
1478
01:59:26,265 --> 01:59:27,371
Vitya!
1479
01:59:30,230 --> 01:59:33,340
Protocolo de autodestruição
de armas iniciado!
1480
01:59:34,972 --> 01:59:37,293
Rápido! Rápido! Batiscafo!
1481
01:59:45,961 --> 01:59:47,421
Muito frio!
1482
02:00:12,508 --> 02:00:13,594
Sasha!
1483
02:00:14,640 --> 02:00:16,328
Sasha, onde você está?
1484
02:00:19,431 --> 02:00:21,041
Sasha!
1485
02:00:33,586 --> 02:00:34,594
Sasha!
1486
02:00:35,098 --> 02:00:36,646
O que você está fazendo aí?
1487
02:00:37,942 --> 02:00:39,432
Pegue minha mão.
1488
02:00:44,910 --> 02:00:46,870
Vamos, vamos!
1489
02:01:18,585 --> 02:01:19,955
Rápido!
1490
02:01:23,058 --> 02:01:24,675
Depressa! Mais rápido!
1491
02:01:34,810 --> 02:01:36,839
Koshkin, vamos lá!
1492
02:01:37,879 --> 02:01:39,581
Os ganchos continuam presos!
1493
02:01:45,060 --> 02:01:46,450
Segurem!
1494
02:01:54,919 --> 02:01:56,979
A arma está prestes a disparar!
1495
02:01:57,059 --> 02:01:59,059
Koshkin, me dá isso!
1496
02:02:03,694 --> 02:02:05,874
Sasha, tem um braço ali!
1497
02:02:05,970 --> 02:02:07,360
Me ajude!
1498
02:02:13,752 --> 02:02:14,962
Vamos!
1499
02:03:14,227 --> 02:03:15,550
Posso dar uma olhada?
1500
02:03:44,900 --> 02:03:46,730
Camarada Contra-Almirante.
1501
02:03:48,762 --> 02:03:50,042
- Onde? - Ali.
1502
02:04:05,908 --> 02:04:07,348
Estão vivos! Estão vivos!
1503
02:04:12,948 --> 02:04:14,088
Sim!
1504
02:04:37,461 --> 02:04:38,751
Que horas são?
1505
02:04:44,172 --> 02:04:45,952
É seu. Você merece.
1506
02:04:46,805 --> 02:04:49,705
Eu só queria saber a data
do nosso segundo nascimento.
1507
02:05:01,495 --> 02:05:02,695
Tome cuidado!
1508
02:05:03,154 --> 02:05:04,374
Vamos!
1509
02:05:06,730 --> 02:05:08,080
Sasha, estenda sua mão.
1510
02:05:11,650 --> 02:05:13,152
O comandante está a bordo.
1511
02:05:13,428 --> 02:05:14,438
À vontade.
1512
02:05:20,870 --> 02:05:22,980
Sim, desculpe, não temos uma banda.
1513
02:05:24,235 --> 02:05:25,855
Cuidado com os pesados.
1514
02:05:27,325 --> 02:05:29,054
Doutor, todos
para a enfermaria.
1515
02:05:29,078 --> 02:05:30,128
Certo.
1516
02:05:30,200 --> 02:05:31,500
Karasik!
1517
02:05:32,239 --> 02:05:34,159
- O quê?
- Como você está? Você está bem?
1518
02:05:34,310 --> 02:05:35,960
Vamos lá, cara!
1519
02:05:48,839 --> 02:05:50,179
Vamos para casa?
1520
02:05:52,844 --> 02:05:54,081
Claro.
1521
02:06:22,670 --> 02:06:24,862
- Olá, camarada comandante.
- Olá.
1522
02:06:25,017 --> 02:06:26,537
- Olá.
- Olá.
1523
02:06:55,680 --> 02:06:58,920
Equipe de amarração,
prepare-se para lançar âncora.
1524
02:07:37,013 --> 02:07:41,075
Legendas por Caradecuica
111136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.