All language subtitles for Kraken 2025 1080p Russian WEB-DL HEVC x265 5.1 BONE.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,227 --> 00:00:29,898 Legendas por Caradecuica 2 00:01:43,340 --> 00:01:45,308 Júlia, estou pronto. 3 00:02:00,824 --> 00:02:06,222 ÁRTICO. PRÓXIMO AO POLO NORTE 4 00:02:19,260 --> 00:02:22,800 Alô, alô, Júlia! 5 00:02:23,240 --> 00:02:24,420 Você está me ouvindo? 6 00:02:24,500 --> 00:02:26,500 Fizemos uma explosão dupla. 7 00:02:26,580 --> 00:02:28,800 Estamos salvando os resultados. Faremos isso de novo. 8 00:02:28,880 --> 00:02:31,960 Parem todo o trabalho! Uma tempestade está chegando! 9 00:02:32,040 --> 00:02:33,620 Voltem para o acampamento! 10 00:02:33,700 --> 00:02:36,990 Agora! Está me ouvindo? Júlia! 11 00:02:37,608 --> 00:02:39,278 Oskar! 12 00:03:11,820 --> 00:03:13,861 Geólogos estão explodindo coisas de novo. 13 00:03:14,061 --> 00:03:15,868 Não tem paz em nenhum lugar. 14 00:03:16,260 --> 00:03:18,810 Os animais se assustaram e fugiram. Vândalos. 15 00:03:18,890 --> 00:03:21,728 Atenção! O comandante entrou no centro de comando. 16 00:03:27,181 --> 00:03:29,770 Camarada Comandante, submarino Ataman Ermak... 17 00:03:29,850 --> 00:03:32,829 ...em águas neutras, em uma área secreta de patrulha de guerra... 18 00:03:32,892 --> 00:03:35,410 ...navegando de forma autônoma há 83 dias. 19 00:03:35,490 --> 00:03:39,100 Curso 38 graus, profundidade de mergulho 300. 20 00:03:39,180 --> 00:03:40,642 Acústica indica horizonte aberto. 21 00:03:40,724 --> 00:03:42,264 Navegador, profundidade da quilha. 22 00:03:42,613 --> 00:03:44,790 - 2000, Camarada Comandante. - Para o quartel-general? 23 00:03:44,854 --> 00:03:45,884 550 mil. 24 00:03:46,035 --> 00:03:47,135 Palych. 25 00:03:48,080 --> 00:03:49,190 Olha isso. 26 00:03:57,178 --> 00:03:58,758 O que aconteceu, Karpenko? 27 00:04:00,510 --> 00:04:02,750 Há atividade sísmica de alta intensidade logo à frente. 28 00:04:03,533 --> 00:04:04,753 Camarada Comandante! 29 00:04:06,584 --> 00:04:08,024 O fundo está subindo. 30 00:04:49,035 --> 00:04:51,137 Vamos! Corra! 31 00:04:52,332 --> 00:04:53,957 Vamos! Júlia! 32 00:04:54,126 --> 00:04:58,159 Saiam! Saiam! Larguem tudo! Corram! 33 00:04:58,216 --> 00:04:59,481 Não, espere! 34 00:05:00,440 --> 00:05:01,590 Rápido! Rápido! 35 00:05:07,077 --> 00:05:08,637 Acústica, classifique o contato! 36 00:05:08,662 --> 00:05:10,752 O contato é confidencial! 37 00:05:11,003 --> 00:05:12,593 Curso de 270! 38 00:05:12,759 --> 00:05:14,606 Atividade sísmica biológica de alta potência! 39 00:05:14,631 --> 00:05:15,844 Meçam a distância! 40 00:05:15,868 --> 00:05:17,614 Prepare o modo sonar. 41 00:05:18,201 --> 00:05:19,997 - Está pronto. - Ative-o. 42 00:05:20,022 --> 00:05:21,473 Distância 150. 43 00:05:22,516 --> 00:05:23,816 A distância está ficando menor. 44 00:05:23,865 --> 00:05:25,590 Turbina de bombordo, 100 à frente. 45 00:05:25,615 --> 00:05:26,671 OK. 46 00:05:26,696 --> 00:05:28,934 Alerta de combate para ação evasiva. 47 00:05:29,430 --> 00:05:31,860 Alerta de guerra para evasão... 48 00:05:49,764 --> 00:05:51,744 Nosso acampamento! 49 00:05:55,585 --> 00:05:57,515 Segure firme. 50 00:06:30,450 --> 00:06:33,780 Os torpedos um e dois estão prontos. Aguardando suas ordens. 51 00:06:34,187 --> 00:06:37,517 - Estamos afundando 420! - Comandante, não posso determinar-- 52 00:06:37,542 --> 00:06:39,916 Força para a superfície, turbinas para frente. 53 00:06:39,991 --> 00:06:42,221 520! O barco está afundando. 54 00:06:49,303 --> 00:06:52,486 Monte o VVD imediatamente! Drene o lastro principal! 55 00:07:01,270 --> 00:07:03,210 Solte a boia de emergência! 56 00:07:59,177 --> 00:08:04,395 São Petersburgo. QG da Marinha Russa. 57 00:08:14,563 --> 00:08:16,993 - Está em segredo? - Em segredo. 58 00:08:19,388 --> 00:08:20,988 Como isso é possível? 59 00:08:21,100 --> 00:08:23,356 Como o submarino de última geração pôde desaparecer? 60 00:08:23,381 --> 00:08:25,216 Camarada Comandante-em-Chefe, Ataman Ermak-- 61 00:08:25,241 --> 00:08:27,708 Eu sei que você é do Ataman Ermak. 62 00:08:28,723 --> 00:08:29,763 Você tem alguma sugestão? 63 00:08:29,890 --> 00:08:32,490 Enviaremos um submarino especial para fazer buscas. 64 00:08:34,412 --> 00:08:41,458 SEVEROMORSK, REGIÃO DE MURMANSK. 65 00:08:55,660 --> 00:08:58,706 O jovem Voronin acaba de chegar ao Ártico. 66 00:08:58,731 --> 00:09:01,060 - Camarada Comandante-em-Chefe-- - Círculo Polar Ártico. 67 00:09:01,194 --> 00:09:02,194 Traga-o de volta. 68 00:09:02,227 --> 00:09:04,638 - Ele é irmão do comandante do submarino. - Sim, eu sei. 69 00:09:05,128 --> 00:09:06,997 É por isso que estamos enviando. 70 00:09:08,071 --> 00:09:10,466 Você nunca sabe se suas emoções... 71 00:09:11,619 --> 00:09:13,401 vão ajudar ou atrapalhar você. 72 00:09:15,527 --> 00:09:19,777 Nomear Olshansky como oficial superior, com plena autoridade. 73 00:09:21,560 --> 00:09:24,590 - Ele é um verdadeiro cão-lobo. - É por isso que o estamos tirando disso. 74 00:09:24,830 --> 00:09:26,998 Se Voronin tivesse que ser removido do cargo, 75 00:09:27,099 --> 00:09:29,998 ele o removeria e assumiria o comando ele mesmo. 76 00:09:30,601 --> 00:09:31,601 Outra coisa. 77 00:09:34,311 --> 00:09:35,551 Nesse caso... 78 00:09:36,513 --> 00:09:39,335 Em caso de perda de um cruzador estratégico... 79 00:09:39,360 --> 00:09:43,820 ...as armas guardadas no navio devem ser apreendidas ou destruídas. 80 00:09:44,801 --> 00:09:47,151 Não deve cair em mãos erradas. 81 00:09:47,224 --> 00:09:48,774 Isso não pode acontecer. 82 00:10:06,545 --> 00:10:08,145 Vitya, não entendo. 83 00:10:10,661 --> 00:10:11,851 Isso é tão urgente assim? 84 00:10:12,130 --> 00:10:13,872 - Urgente? - Você está de férias. 85 00:10:13,934 --> 00:10:17,630 - Não estou mais. Tio Vitya, olha, eu desenhei um passarinho. 86 00:10:17,710 --> 00:10:20,080 Isso é tão lindo. Você é muito bom. 87 00:10:22,587 --> 00:10:24,387 Nina Sergeevna, vamos. 88 00:10:24,428 --> 00:10:26,608 Sente-se. Fique mais um pouco. 89 00:10:27,248 --> 00:10:28,758 Como está meu irmão? 90 00:10:29,311 --> 00:10:30,751 Terceiro mês no mar. 91 00:10:31,259 --> 00:10:32,409 Vamos. 92 00:10:32,482 --> 00:10:33,592 Anne. 93 00:10:35,582 --> 00:10:37,082 Já faz tempo que eu queria perguntar. 94 00:10:37,941 --> 00:10:42,005 Por que nessas fotos, Sasha sempre vestido de marinheiro? 95 00:10:42,150 --> 00:10:43,388 Sempre de uniforme? 96 00:10:43,739 --> 00:10:45,269 E por que não usa roupas civis? 97 00:10:45,793 --> 00:10:46,793 Hein, Anne? 98 00:10:47,277 --> 00:10:51,724 Eu gosto. Acho que roupas civis combinam bem com ele. 99 00:10:51,892 --> 00:10:54,672 Você poderia ter sido médico. Você tem nervos de aço. 100 00:10:54,870 --> 00:10:57,347 É hora de encontrar um ponto em comum com seu irmão. 101 00:10:57,518 --> 00:10:58,686 Como vou fazer isso? 102 00:10:58,758 --> 00:11:00,894 Às vezes eu está no mar, outras vezes ele está. 103 00:11:02,733 --> 00:11:04,409 Tome, Sasha esqueceu. 104 00:11:04,980 --> 00:11:05,980 Do pai dele. 105 00:11:07,430 --> 00:11:10,490 - Você pode me dar quando voltar. - Dá azar. 106 00:11:10,973 --> 00:11:12,783 Seu pai não sairia de casa sem isso. 107 00:11:14,450 --> 00:11:16,370 Vit, minha alma está inquieta. 108 00:11:18,407 --> 00:11:20,017 Por favor, pegue isso. 109 00:11:37,803 --> 00:11:44,951 REGIÃO DE MURMANSK. LADO OCIDENTAL. 110 00:12:17,030 --> 00:12:18,250 Camarada Subcomandante. 111 00:12:18,330 --> 00:12:20,200 comandante do navio Tenente-Coronel Voronin. 112 00:12:20,280 --> 00:12:21,800 Não grite, isso não é uma inspeção. 113 00:12:21,880 --> 00:12:23,080 Olá, Vitya. 114 00:12:23,900 --> 00:12:25,040 Olá, tio Slav. 115 00:12:25,970 --> 00:12:28,115 Por que você não embarcou? 116 00:12:28,217 --> 00:12:30,717 Comandante, acho que você não está sabendo. 117 00:12:31,392 --> 00:12:32,582 Esta é uma missão de combate. 118 00:12:34,818 --> 00:12:36,506 É preciso ter cautela ao sair para o mar. 119 00:12:37,456 --> 00:12:39,916 - Leve-o para minha cabine. - Sim, Camarada Comandante. 120 00:12:41,040 --> 00:12:42,811 E se algo sério acontecer lá? 121 00:12:43,050 --> 00:12:44,483 Você vai levar um pássaro com você? 122 00:12:45,974 --> 00:12:48,674 Bem-vindo a bordo, camarada contra-almirante. 123 00:12:57,690 --> 00:12:58,860 Atenção! 124 00:13:01,936 --> 00:13:02,978 A vontade! 125 00:13:03,003 --> 00:13:05,326 - Camarada Comandante, bem vindo. - Saudações. 126 00:13:05,374 --> 00:13:07,912 O submarino está sendo preparado para combate. 127 00:13:08,006 --> 00:13:09,811 Oficial Chefe Tatarinov. 128 00:13:09,914 --> 00:13:12,314 - Olá. - Olá, Vitya. O que é isso? 129 00:13:12,850 --> 00:13:14,880 Ele vai estar monitorando? 130 00:13:14,960 --> 00:13:17,108 A pessoa mais velha e assustadora do navio. 131 00:13:17,633 --> 00:13:18,873 Mais ou menos. 132 00:13:19,319 --> 00:13:21,030 Ele era o segundo em comando do meu pai. 133 00:13:21,910 --> 00:13:23,162 Nossas famílias eram amigas. 134 00:13:23,823 --> 00:13:24,996 Vamos entrar? 135 00:13:33,191 --> 00:13:35,881 - Saudações, Camarada Comandante. - Saudações, Camarada Comandante. 136 00:13:35,906 --> 00:13:37,076 Olá para você também. 137 00:13:37,126 --> 00:13:38,553 Hein? Belo batiscafo. 138 00:13:38,940 --> 00:13:40,387 Nunca entrei num desses. 139 00:13:42,310 --> 00:13:43,530 O mesmo comigo. 140 00:13:43,610 --> 00:13:46,240 Os outros submersíveis são novos. Este mergulha a 1500 m. 141 00:13:46,400 --> 00:13:49,520 Vamos lá, coloque-o no chão, ele tem medo de altura. 142 00:13:49,710 --> 00:13:51,319 Gostaria de dar uma olhada lá dentro? 143 00:13:51,449 --> 00:13:53,811 Mesmo sem mim, já seria pequeno demais para você. 144 00:13:54,381 --> 00:13:56,608 Não enrole, Karasik. Preciso saber de tudo. 145 00:13:56,633 --> 00:14:00,175 Navegador Belinshausen? Venha, venha, venha, venha. 146 00:14:00,240 --> 00:14:02,764 Vamos, vamos, um pouco mais, mais pra cá, mais pra cá. 147 00:14:03,459 --> 00:14:11,412 ZAPOAYARYE 148 00:14:21,076 --> 00:14:24,453 - Atenção. Comandante no centro de comando. - À vontade. 149 00:14:24,508 --> 00:14:27,522 Reator nuclear, potência 20%, parâmetros nominais. 150 00:14:27,547 --> 00:14:29,459 Sistema e mecanismos sem problemas. 151 00:14:29,484 --> 00:14:31,414 Camarada Comandante, posso falar com o senhor? 152 00:14:31,542 --> 00:14:33,686 Estou ciente de que os pedidos não são negociáveis. 153 00:14:33,782 --> 00:14:35,612 Mas estou realmente impaciente. 154 00:14:35,636 --> 00:14:36,865 Me tiraram das férias. 155 00:14:36,890 --> 00:14:37,890 Ordens do comandante. 156 00:14:37,915 --> 00:14:39,342 - O sr não respondeu. - Exatamente. 157 00:14:39,367 --> 00:14:40,850 saberemos quando abrirmos o envelope. 158 00:14:40,944 --> 00:14:42,025 Atenção! 159 00:14:42,050 --> 00:14:43,842 Comandante Assistente do BCC. 160 00:14:52,514 --> 00:14:53,754 OK. 161 00:14:54,750 --> 00:14:56,100 Relatório. 162 00:15:06,200 --> 00:15:07,750 Jogue isso fora. 163 00:15:09,069 --> 00:15:10,560 Não adianta. 164 00:15:11,025 --> 00:15:15,335 Não há ninguém perto por milhares de quilômetros. 165 00:15:17,843 --> 00:15:19,100 Tem sinal. 166 00:15:19,549 --> 00:15:21,209 Tem um sinal! 167 00:15:21,321 --> 00:15:22,631 Júlia! 168 00:15:24,606 --> 00:15:25,736 Tome cuidado. 169 00:15:29,209 --> 00:15:31,103 - Meu Deus! - Meu Deus! 170 00:15:31,316 --> 00:15:33,545 Onde ele está? Para onde ele foi? 171 00:15:33,570 --> 00:15:35,787 Pronto! Recebi o sinal! 172 00:15:36,450 --> 00:15:37,772 Isso é maravilhoso! 173 00:15:42,436 --> 00:15:48,764 PLATAFORMA DE PERFURAÇÃO NORUEGUESA 174 00:15:54,764 --> 00:15:55,783 Alô? 175 00:15:55,808 --> 00:15:59,120 Mayday! Mayday! Pode nos ouvir? 176 00:15:59,200 --> 00:16:02,050 - Abaixe o som. - Dá um tempo. 177 00:16:02,075 --> 00:16:03,897 Pode repetir, não consigo ouvir você. 178 00:16:03,957 --> 00:16:06,387 Sinal fraco. Fique aqui. Cuidado para não cair. 179 00:16:06,460 --> 00:16:07,608 Precisamos de ajuda. 180 00:16:07,633 --> 00:16:10,580 Não consigo te ouvir. O Grand-D chegou. Temos uma emergência. 181 00:16:10,660 --> 00:16:12,238 Desligue essa porra! 182 00:16:12,277 --> 00:16:13,292 Alô. 183 00:16:13,655 --> 00:16:14,730 Sinal. 184 00:16:14,755 --> 00:16:15,925 Cadê o sinal? 185 00:16:16,808 --> 00:16:17,808 Não! 186 00:16:21,541 --> 00:16:22,571 Alô. 187 00:16:22,660 --> 00:16:23,863 Alô? Precisamos de ajuda. 188 00:16:24,687 --> 00:16:25,730 Alô. 189 00:16:27,240 --> 00:16:28,870 Mas que merda! 190 00:16:31,260 --> 00:16:32,322 Sinal! 191 00:16:33,050 --> 00:16:34,081 Onde está? 192 00:16:34,543 --> 00:16:35,663 O sinal sumiu! 193 00:16:58,792 --> 00:16:59,800 Oskar, 194 00:17:00,023 --> 00:17:01,035 levanta, vamos. 195 00:17:03,182 --> 00:17:04,601 Precisamos continuar andando. 196 00:17:04,857 --> 00:17:06,703 Temos que encontrar alguém. 197 00:17:24,752 --> 00:17:29,216 Contramestre, estibordo 30, curso 120, posicionando no local de mergulho. 198 00:17:29,644 --> 00:17:31,481 Turbinas 40 à frente. 199 00:17:38,980 --> 00:17:40,153 Vitya? 200 00:17:40,250 --> 00:17:43,570 Você foi promovido a comandante, mas ainda está feliz como cadete militar? 201 00:17:50,300 --> 00:17:53,010 Hora de descer, Camarada Contra-Almirante. 202 00:17:56,779 --> 00:17:58,755 10 nós até o local de mergulho. 203 00:18:01,430 --> 00:18:03,330 Preparem-se todos para mergulhar. 204 00:18:05,505 --> 00:18:07,349 Submarino, preparar para mergulhar. 205 00:18:07,374 --> 00:18:10,704 Todos estão nos pontos de mergulho. A tripulação está pronta... 206 00:18:20,465 --> 00:18:23,495 Navegando na rota 358. Velocidade 10 nós. 207 00:18:23,520 --> 00:18:25,570 Acústica, o horizonte está aberto. 208 00:18:31,737 --> 00:18:33,337 Estamos prontos para mergulhar. 209 00:18:38,680 --> 00:18:40,200 Lastro principal. 210 00:18:44,252 --> 00:18:48,142 Contramestre, mergulhar à cinco graus até uma profundidade de cinquenta metros. 211 00:18:48,222 --> 00:18:50,439 Cinquenta metros. Ajuste cinco. 212 00:18:50,463 --> 00:18:52,022 Estamos mergulhando. 213 00:19:16,840 --> 00:19:18,730 Contramestre, mantenha a profundidade em 50. 214 00:19:18,810 --> 00:19:20,685 Profundidade 50. Certo. 215 00:19:20,988 --> 00:19:23,578 Hora de abrir o envelope, Camarada Contra-Almirante. 216 00:19:26,388 --> 00:19:30,005 Centro de comando, o nível de hidrogênio no compartimento é de 1.5%. 217 00:19:30,074 --> 00:19:32,692 Peço permissão para abrir a ventilação. 218 00:19:50,070 --> 00:19:52,260 O que aconteceu? Para onde estão nos mandando? 219 00:19:52,340 --> 00:19:53,570 Leia seus lábios. 220 00:20:15,660 --> 00:20:17,650 Navegador, mapeie a rota. 221 00:20:17,730 --> 00:20:19,128 A rota está sendo mapeada. 222 00:20:19,153 --> 00:20:21,354 Aumentar a potência do reator para 50%. 223 00:20:21,379 --> 00:20:22,385 OK. 224 00:20:22,665 --> 00:20:24,987 - Turbina para frente 150. - Ok, turbina 150. 225 00:20:25,012 --> 00:20:26,982 Continue na rota 350. 226 00:20:28,875 --> 00:20:30,395 Reescreva as coordenadas. 227 00:20:32,800 --> 00:20:34,010 Parece que Ermak desapareceu. 228 00:20:34,139 --> 00:20:35,185 O quê? 229 00:20:35,310 --> 00:20:38,010 O importante é não deixar que suas emoções tomem conta de você. 230 00:20:39,336 --> 00:20:40,534 Caso contrário, é o fim. 231 00:20:40,570 --> 00:20:44,490 Rota 350. Profundidade 100. Estamos mergulhando. 232 00:20:47,780 --> 00:20:49,698 Quanto tempo você acha que ainda resta? 233 00:20:49,748 --> 00:20:51,748 Estamos a 150 de profundidade. 234 00:20:59,666 --> 00:21:01,135 Olá, camarada comandante. 235 00:21:01,160 --> 00:21:05,047 E lembre-se, camarada comandante estará no convés de torpedos... 236 00:21:05,072 --> 00:21:08,352 ...até você me informar que você ainda não fez nada. 237 00:21:09,932 --> 00:21:11,229 Peço permissão para sair. 238 00:21:12,541 --> 00:21:13,643 Permissão concedida. 239 00:21:15,526 --> 00:21:18,128 Decidiu assumir o comando, Camarada Contra-Almirante? 240 00:21:18,153 --> 00:21:22,253 Vitya, você está no comando da equipe, mas isso é apenas uma formalidade. 241 00:21:23,536 --> 00:21:25,690 Quando voltarmos, eles vão perguntar para nós dois. 242 00:21:25,874 --> 00:21:27,026 Primeiro eu. 243 00:21:32,050 --> 00:21:33,720 Tem mais alguma coisa a acrescentar? 244 00:21:33,800 --> 00:21:35,026 Não, Camarada Comandante. 245 00:21:35,051 --> 00:21:38,378 Estamos viajando na velocidade máxima. A turbina está operando em potência máxima. 246 00:21:59,064 --> 00:22:00,087 Olha! 247 00:22:01,126 --> 00:22:02,454 O que é aquilo? 248 00:22:03,635 --> 00:22:04,688 Espere! 249 00:22:05,692 --> 00:22:07,060 Tenha cuidado! 250 00:22:18,850 --> 00:22:21,540 Isso é uma boia de emergência submarina. 251 00:22:22,161 --> 00:22:23,180 Tem certeza? 252 00:22:24,988 --> 00:22:27,428 Servi em um submarino por quatro anos. 253 00:22:27,610 --> 00:22:29,930 Estou lhe dizendo, esta é uma boia de emergência. 254 00:22:31,559 --> 00:22:32,704 Letras russas. 255 00:22:37,156 --> 00:22:39,634 Vou te dizer uma coisa. Vamos esperar aqui. 256 00:22:40,261 --> 00:22:41,462 Você que sabe. 257 00:22:41,676 --> 00:22:43,776 Podemos congelar em qualquer lugar. 258 00:22:56,586 --> 00:23:00,986 Camarada Comandante, o sinal da boia de emergência foi detectado na marcação 65. 259 00:23:06,915 --> 00:23:08,071 Contramestre, 260 00:23:08,798 --> 00:23:10,345 estibordo, rumo 65. 261 00:23:10,480 --> 00:23:12,710 Para estibordo, rumo 65. 262 00:23:27,280 --> 00:23:29,240 Há algo estranho, Camarada Comandante. 263 00:23:30,059 --> 00:23:31,219 Estamos cercados. 264 00:23:32,330 --> 00:23:34,399 Como assim? O que está nos cercando? 265 00:23:34,494 --> 00:23:36,724 Baleias, camarada contra-almirante. 266 00:23:36,827 --> 00:23:39,667 Esta é a primeira vez que vejo isso na minha vida. 267 00:23:51,625 --> 00:23:53,415 Mergulhar a profundidade de 210 metros. 268 00:23:53,462 --> 00:23:54,813 Profundidade 210 metros. 269 00:23:54,846 --> 00:23:57,259 - Compensação de 10°. - Compensação de 10°. 270 00:23:57,379 --> 00:23:58,762 Vamos mergulhar. 271 00:24:05,870 --> 00:24:08,310 - Turbina para frente 50. - Turbina para frente 50. 272 00:24:08,343 --> 00:24:09,783 Você tem medo de peixe? 273 00:24:09,862 --> 00:24:12,402 Uma baleia é um mamífero, Camarada Contra-Almirante. 274 00:24:24,320 --> 00:24:25,980 Atingiu a cabeça giratória da hélice. 275 00:24:26,060 --> 00:24:28,410 - Turbina para frente 150. - Turbina para frente 150. 276 00:24:28,500 --> 00:24:30,664 Ligue o sonar. As baleias têm medo dele. 277 00:24:30,688 --> 00:24:32,640 - Vamos em frente. - Isso é perigoso para elas. 278 00:24:32,665 --> 00:24:36,065 Se o Greenpeace souber disso, eles defenderão os mamíferos. 279 00:24:36,122 --> 00:24:38,332 As baleias parecem muito assustadas. 280 00:24:38,560 --> 00:24:40,504 Ou elas estão nos alertando sobre alguma coisa. 281 00:24:50,380 --> 00:24:53,301 Prepare-se para ativar sonar. Baixa potência. 282 00:24:53,698 --> 00:24:54,978 Dê potência máxima. 283 00:24:56,210 --> 00:24:57,598 Baixa potência. 284 00:24:57,623 --> 00:24:59,606 O sonar está pronto para ser ativado. 285 00:25:01,123 --> 00:25:02,833 Dê força em direção ao nariz. 286 00:25:02,936 --> 00:25:03,996 OK. 287 00:25:13,641 --> 00:25:16,081 Camarada Comandante, elas estão voltando. 288 00:25:24,686 --> 00:25:26,646 Vamos lá, dê potência máxima. 289 00:25:26,719 --> 00:25:29,379 Elas estão indo embora. Estão indo embora, Camarada Comandante. 290 00:25:33,875 --> 00:25:35,015 Eles estão indo embora. 291 00:25:40,040 --> 00:25:42,800 Camarada Comandante, atividade sísmica de baixa frequência à frente. 292 00:25:42,880 --> 00:25:44,793 A intensidade do sinal aumentando rapidamente. 293 00:25:44,945 --> 00:25:46,106 O fundo está subindo. 294 00:25:46,535 --> 00:25:47,548 Que fundo? 295 00:25:47,589 --> 00:25:48,969 Fundo do mar. 296 00:26:15,170 --> 00:26:17,252 A atividade sísmica não pode ser classificada. 297 00:26:21,466 --> 00:26:23,595 Camarada Comandante, parece estar em todo lugar. 298 00:26:32,693 --> 00:26:33,953 Está cada vez mais perto. 299 00:26:34,520 --> 00:26:36,190 Acerte-o. Com torpedos. 300 00:26:37,021 --> 00:26:38,501 Não sabemos o que está havendo. 301 00:26:38,644 --> 00:26:42,164 Deixa eu te contar o que é. Pode ser um inimigo. Temos que lutar. 302 00:26:42,536 --> 00:26:44,088 Não sabemos como isso responderá. 303 00:26:44,113 --> 00:26:46,653 Pare de enrolar. Vamos agir. 304 00:26:48,796 --> 00:26:51,267 Contramestre, superfície da água 40, ângulo 8°. 305 00:26:51,696 --> 00:26:53,186 Decisão errada. 306 00:26:55,018 --> 00:26:56,658 - Aplicar! - Entendido! 307 00:27:03,313 --> 00:27:04,537 Manter profundidade. 308 00:27:04,562 --> 00:27:06,095 - Camarada Comandante. - Hein? 309 00:27:06,380 --> 00:27:08,720 Recomendo deixar o motor diesel pronto para dar a partida. 310 00:27:11,750 --> 00:27:13,752 Navegador, algum lugar para nos escondermos? 311 00:27:14,163 --> 00:27:15,183 Estou procurando. 312 00:27:17,533 --> 00:27:19,689 Há um canal de gelo a três quilômetros de distância. 313 00:27:21,104 --> 00:27:23,095 - Curso para o canal. - Certo. 314 00:27:30,470 --> 00:27:31,642 Navegador, velocidade atual. 315 00:27:31,667 --> 00:27:33,025 Velocidade atual 0,01. 316 00:27:43,419 --> 00:27:45,509 - Não passaremos. - Nós passaremos. 317 00:27:47,999 --> 00:27:49,884 - Turbina para frente, 15. - Entendido. 318 00:27:59,782 --> 00:28:01,806 Contramestre, faça o seu melhor. 319 00:28:02,199 --> 00:28:03,525 Vamos, minha linda. 320 00:28:48,027 --> 00:28:50,687 Camarada Comandante, tem uma parede de gelo bem na nossa frente! 321 00:28:51,480 --> 00:28:52,790 Pare a turbina! 322 00:28:57,268 --> 00:28:58,467 Turbina parada. 323 00:28:58,545 --> 00:28:59,823 Distância 10 nós! 324 00:29:00,420 --> 00:29:01,420 Oito! 325 00:29:03,920 --> 00:29:04,923 Sete! 326 00:29:05,033 --> 00:29:06,041 Devagar! 327 00:29:06,350 --> 00:29:08,200 - Seis! - Espere! 328 00:29:08,397 --> 00:29:09,497 Quatro! 329 00:29:10,170 --> 00:29:11,588 Prepare-se para o choque! 330 00:29:13,580 --> 00:29:14,923 Nós vamos bater! 331 00:30:11,795 --> 00:30:14,645 Camarada Comandante, o objeto está se afastando. 332 00:30:17,022 --> 00:30:18,236 Relatório de danos. 333 00:30:18,476 --> 00:30:21,156 Informe qualquer sistema ou equipamentos defeituosos. 334 00:30:25,565 --> 00:30:29,105 Entre em contato com o grupo VVD. Consolide o estoque de VVD. 335 00:30:30,071 --> 00:30:31,771 O que é que foi isso? 336 00:30:34,551 --> 00:30:36,661 - Contramestre? - Eu não sei. 337 00:30:36,850 --> 00:30:39,290 Deixe-me dizer o que foi. 338 00:30:39,370 --> 00:30:42,268 Violação grave das regras e risco desnecessário. 339 00:30:42,693 --> 00:30:45,523 O artigo 160 do regulamento estabelece que... 340 00:30:45,588 --> 00:30:49,568 quando navegando em condições glaciais, o comandante do navio... 341 00:30:49,694 --> 00:30:52,024 ...deve observar lemes e hélices... 342 00:30:52,300 --> 00:30:55,000 tomando precauções para evitar possíveis danos. 343 00:30:58,798 --> 00:31:00,178 O que você está fazendo? 344 00:31:03,204 --> 00:31:05,484 Primeiro oficial, informe o status do navio. 345 00:31:06,565 --> 00:31:08,630 Profundidade 40, rotação 0, corte 0. 346 00:31:09,415 --> 00:31:10,821 A turbinas paradas. 347 00:31:11,909 --> 00:31:14,415 Várias seções do casco do navio foram danificadas. 348 00:31:19,037 --> 00:31:20,767 E a boia? Ainda tem sinal? 349 00:31:23,636 --> 00:31:24,996 Não consigo ouvir você. 350 00:31:26,080 --> 00:31:28,438 A direção é a mesma, mal consigo ouvir. 351 00:31:28,618 --> 00:31:30,539 - Definir curso para o sinalizador. - Entendido. 352 00:31:30,650 --> 00:31:32,563 - Vamos sair do gelo. - Certo. 353 00:31:32,588 --> 00:31:35,008 Procurem por uma abertura ou ruptura no gelo perto da boia. 354 00:31:35,040 --> 00:31:37,447 - Preparar para emergir. - Equipamentos de combate. 355 00:31:37,520 --> 00:31:40,165 Examine o equipamento e relate quaisquer problemas. 356 00:31:40,250 --> 00:31:41,407 O navio obedece ao leme. 357 00:31:41,432 --> 00:31:43,952 Vamos permanecer no curso do sinal da boia. 358 00:31:44,011 --> 00:31:45,391 Vamos mergulhar. 359 00:32:27,253 --> 00:32:28,264 Júlia, 360 00:32:28,933 --> 00:32:30,014 acorda! 361 00:32:49,045 --> 00:32:50,055 Pessoas! 362 00:32:50,700 --> 00:32:51,980 Eu vejo pessoas. 363 00:32:54,020 --> 00:32:56,580 Abra a escotilha do convés superior e remova a passarela. 364 00:33:03,403 --> 00:33:04,417 Espere. 365 00:33:04,508 --> 00:33:05,636 Por quê? Eles vão nos levar. 366 00:33:06,480 --> 00:33:10,140 Claro. O governo sueco enviou um submarino russo. 367 00:33:22,320 --> 00:33:23,414 - Olá. - Parem! 368 00:33:23,617 --> 00:33:25,882 Deem um passo à frente! Braços ao lado! 369 00:33:35,712 --> 00:33:37,872 Eles não são dos nossos, Camarada Comandante. 370 00:33:37,975 --> 00:33:39,539 Acho que são estrangeiros. 371 00:33:44,175 --> 00:33:47,705 Peça para a equipe do contramestre verificar se há danos no casco. 372 00:33:53,672 --> 00:33:56,292 Civis estrangeiros foram identificados. 373 00:34:07,236 --> 00:34:08,706 Camarada Comandante! 374 00:34:08,770 --> 00:34:11,710 Nenhuma arma, só um sinalizador! Está vazio também! 375 00:34:12,582 --> 00:34:13,937 Quem são vocês? 376 00:34:14,132 --> 00:34:15,164 Eu sou Julia Brown. 377 00:34:15,249 --> 00:34:16,421 Este é Oskar Lacombe. 378 00:34:17,405 --> 00:34:20,515 Somos da Equipe Internacional de Exploração Geológica. 379 00:34:20,740 --> 00:34:21,789 São só vocês dois? 380 00:34:23,930 --> 00:34:25,172 Nosso acampamento foi destruído 381 00:34:25,637 --> 00:34:27,273 O resto de nós morreu. 382 00:34:27,462 --> 00:34:33,031 A professora Brown e eu encontramos isso e decidimos ficar e esperar aqui. 383 00:34:47,619 --> 00:34:49,218 Você viu mais alguém? 384 00:34:51,020 --> 00:34:52,484 Não vimos mais ninguém além de você. 385 00:34:55,633 --> 00:34:57,117 Já vimos o que precisávamos ver. 386 00:34:57,387 --> 00:34:58,390 Certo! 387 00:34:58,509 --> 00:34:59,562 Ei! Espere! 388 00:34:59,620 --> 00:35:00,656 Pare! Fique onde está! 389 00:35:01,025 --> 00:35:03,390 Parem! Eles são marinheiros! Não façam movimentos bruscos! 390 00:35:04,033 --> 00:35:05,367 Camarada Comandante! 391 00:35:05,488 --> 00:35:07,468 As blindagens dos dispositivos estão travadas! 392 00:35:07,621 --> 00:35:08,640 Sem conexão! 393 00:35:08,790 --> 00:35:09,797 Nenhuma? 394 00:35:10,224 --> 00:35:11,234 Nenhuma mesmo. 395 00:35:13,767 --> 00:35:15,507 Preparem-se para mergulhar! 396 00:35:16,046 --> 00:35:17,047 Mashkin! 397 00:35:17,512 --> 00:35:18,804 Qual é a situação? 398 00:35:19,803 --> 00:35:23,283 Nenhum dano visível! Apenas alguns arranhões! 399 00:35:24,203 --> 00:35:25,492 Preparar para mergulhar! 400 00:35:25,552 --> 00:35:27,015 E agora? Vão apenas nos deixar aqui? 401 00:35:28,550 --> 00:35:29,890 Eles têm uma missão diferente. 402 00:35:31,390 --> 00:35:33,078 Vê aquela coisa lá em cima? 403 00:35:35,180 --> 00:35:36,870 Eu já usei um desses antes. 404 00:35:37,525 --> 00:35:40,045 Eles não o carregam o tempo todo num navio. 405 00:35:42,917 --> 00:35:44,828 Acho que aquele ali é o comandante. 406 00:35:47,730 --> 00:35:48,867 O mais velho. 407 00:35:49,450 --> 00:35:51,820 Você acha que eles podem ser sabotadores? 408 00:35:51,900 --> 00:35:53,578 Não podemos levá-los a bordo. 409 00:35:53,799 --> 00:35:55,609 Vamos lhes dar rádios comunicadores e comida. 410 00:35:55,670 --> 00:35:58,640 Eles entram em contato com o continente e alguém vem buscá-los. 411 00:35:58,720 --> 00:35:59,789 Quem? 412 00:36:00,036 --> 00:36:01,290 Ursos polares? 413 00:36:02,610 --> 00:36:04,080 Assunto encerrado. 414 00:36:04,896 --> 00:36:06,156 Levantem os andaimes! 415 00:36:09,190 --> 00:36:10,790 Vamos, pegue! 416 00:36:12,208 --> 00:36:13,255 Vão nos abandonar aqui. 417 00:36:13,759 --> 00:36:15,251 Temos que fazer alguma coisa. 418 00:36:15,699 --> 00:36:16,759 Diga alguma coisa. 419 00:36:21,998 --> 00:36:22,998 Ei! 420 00:36:23,451 --> 00:36:24,651 O que estão fazendo? 421 00:36:25,412 --> 00:36:26,852 Deixem-nos entrar! 422 00:36:28,138 --> 00:36:29,338 Isso é loucura! 423 00:36:29,678 --> 00:36:30,678 Ei! 424 00:36:34,490 --> 00:36:35,622 Puta merda! 425 00:36:44,871 --> 00:36:46,083 Coloque-os a bordo também! 426 00:36:51,794 --> 00:36:52,977 Chefe de Segurança! 427 00:36:53,002 --> 00:36:55,888 Chefe de Segurança, esta é uma atitude pessoal. 428 00:36:56,341 --> 00:36:58,970 Quando voltamos e fomos recebidos no píer 429 00:36:59,050 --> 00:37:01,534 não será com um banquete, oferecido pelo Ministério Público. 430 00:37:01,977 --> 00:37:04,117 Ei! Ei! 431 00:37:04,849 --> 00:37:06,128 Venham aqui! 432 00:37:07,374 --> 00:37:09,134 Vamos, vamos, vamos! 433 00:37:09,860 --> 00:37:12,229 Depressa! Baixem as escadas! 434 00:37:13,652 --> 00:37:14,672 Venham! 435 00:37:15,137 --> 00:37:16,437 Subam! 436 00:37:16,921 --> 00:37:18,846 - Vamos, vamos, vamos! - Preparem para zarpar! 437 00:37:20,587 --> 00:37:22,760 Meu Deus! Obrigada! 438 00:37:23,034 --> 00:37:24,684 - O quê? - Obrigada! 439 00:37:34,360 --> 00:37:36,920 Se a boia está aqui, o submarino está perto. 440 00:37:39,590 --> 00:37:40,790 Mas onde? 441 00:37:45,820 --> 00:37:47,018 Vamos revistar esta área. 442 00:37:47,565 --> 00:37:49,140 - Certo. - Novas ordens: 443 00:37:49,925 --> 00:37:51,220 Vamos sair do gelo. 444 00:37:51,300 --> 00:37:53,730 Mergulhe em espiral até a profundidade máxima. 445 00:37:54,251 --> 00:37:55,861 Num raio de 25 milhas. 446 00:37:55,918 --> 00:37:57,558 O ponto na superfície será o centro. 447 00:37:57,740 --> 00:38:00,190 Vamos procurar o submarino Ataman Ermak. 448 00:38:13,982 --> 00:38:16,962 Certo, certo. Tome uma vitamina e você ficará bem. 449 00:38:17,073 --> 00:38:19,331 - Bem-vindo a bordo. - Mande o outro. 450 00:38:19,440 --> 00:38:22,510 Espere aqui na enfermaria. O jantar será servido depois do exame. 451 00:38:22,590 --> 00:38:23,807 Ouçam-me com atenção. 452 00:38:23,924 --> 00:38:26,124 Não se movam para outro compartimento. 453 00:38:26,282 --> 00:38:29,092 Se ouvirem um alarme de emergência, ou seja, 30 tons curtos... 454 00:38:29,227 --> 00:38:30,677 fiquem onde está. Entenderam? 455 00:38:30,820 --> 00:38:32,010 Você é o capitão? 456 00:38:32,720 --> 00:38:34,108 Não, sou assistente sênior. 457 00:38:34,171 --> 00:38:35,409 Mas isso é extraoficial. 458 00:38:35,778 --> 00:38:37,258 Sim, sim, desculpe. 459 00:38:41,499 --> 00:38:43,349 - Camarada Comandante. - Sim. 460 00:38:44,129 --> 00:38:45,964 - Temos um de nós. - Quem? 461 00:38:46,168 --> 00:38:47,748 Garota. Russa. 462 00:38:48,852 --> 00:38:49,852 Como? 463 00:38:52,463 --> 00:38:55,303 Estalos. Está ouvindo o estalo? Você ouviu? 464 00:38:56,030 --> 00:38:58,518 Vamos descer. Certo? Foco. 465 00:38:58,781 --> 00:39:01,310 Quer um pouco? Foco. Entende. 466 00:39:01,930 --> 00:39:04,830 Estamos mergulhando fundo agora. 467 00:39:05,939 --> 00:39:08,120 A pressão da água lá fora está aumentando. 468 00:39:08,580 --> 00:39:11,643 E as paredes do navio... apertando. 469 00:39:12,131 --> 00:39:13,514 Quando a profundidade aumenta, 470 00:39:13,643 --> 00:39:16,690 a linha vai descendo. 471 00:39:16,770 --> 00:39:19,182 Verde significa que as coisas estão indo bem. 472 00:39:19,296 --> 00:39:21,057 Amarelo significa que ainda está tudo bem. 473 00:39:21,103 --> 00:39:23,853 Mas se chegar o vermelho, já era. 474 00:39:34,323 --> 00:39:35,588 Desfrutem de sua refeição. 475 00:39:37,430 --> 00:39:38,680 Obrigada. [Obrigada em russo] 476 00:39:38,715 --> 00:39:39,820 Vamos falar russo. 477 00:39:39,900 --> 00:39:41,486 É uma língua estrangeira para mim. 478 00:39:42,502 --> 00:39:44,086 Tenente-coronel Viktor Voronin. 479 00:39:44,111 --> 00:39:45,390 Tenho perguntas para vocês. 480 00:39:45,415 --> 00:39:47,655 Conversaremos com o senhor mais velho. 481 00:39:48,485 --> 00:39:49,557 Tenho mais autoridade. 482 00:39:49,874 --> 00:39:51,695 Sou o comandante deste submarino. 483 00:39:52,359 --> 00:39:54,339 Me dê chá e sanduíches de peixe. 484 00:39:54,450 --> 00:39:55,494 OK. 485 00:39:55,637 --> 00:39:56,744 Ele está no comando. 486 00:39:57,308 --> 00:39:59,314 - Tem certeza? - Absoluta. 487 00:40:00,010 --> 00:40:02,750 - Shyomushka? - Com Syomushka, sim. 488 00:40:05,341 --> 00:40:08,101 Vou perguntar de novo. Quem são vocês e o que fazem aqui? 489 00:40:09,594 --> 00:40:11,144 Eu já te disse antes. 490 00:40:11,949 --> 00:40:14,559 Somos da Equipe Internacional de Exploração Geológica. 491 00:40:14,710 --> 00:40:16,370 Como você sabe russo? 492 00:40:18,017 --> 00:40:19,775 - Eu nasci na Rússia. - Onde? 493 00:40:19,840 --> 00:40:21,380 Olha, o que isso importa? 494 00:40:21,460 --> 00:40:23,580 Estou fazendo as perguntas aqui. Onde nasceu? 495 00:40:24,924 --> 00:40:25,963 Em Omsk. 496 00:40:26,025 --> 00:40:27,892 Mas depois nós nos mudamos para a Suécia. 497 00:40:27,964 --> 00:40:28,974 Quem são "nós"? 498 00:40:29,660 --> 00:40:31,690 Eu e meus pais. Eles eram cientistas. 499 00:40:31,770 --> 00:40:34,330 Na década de 90, os cientistas não eram valorizados na Rússia. 500 00:40:34,410 --> 00:40:36,361 Mesmo que fossem cientistas importantes. 501 00:40:36,804 --> 00:40:37,894 E onde eles estão agora? 502 00:40:37,919 --> 00:40:40,999 Eles morreram em um acidente de carro há sete anos. 503 00:40:43,240 --> 00:40:44,400 Aqui está. 504 00:40:44,688 --> 00:40:45,830 Obrigado. 505 00:40:47,891 --> 00:40:49,331 E seu amigo, quem é ele? 506 00:40:50,884 --> 00:40:52,893 Ele não é meu amigo. É meu colega. 507 00:40:52,990 --> 00:40:54,950 Certo, seu colega. Quem é ele? 508 00:40:55,647 --> 00:40:56,822 Francês. 509 00:41:00,250 --> 00:41:03,090 Como chegaram ao bloco de gelo próximo à boia? 510 00:41:08,194 --> 00:41:10,877 Navegador se dirija a sala dos oficiais com um mapa. 511 00:41:17,140 --> 00:41:18,540 Ok, vamos perguntar de novo. 512 00:41:18,621 --> 00:41:21,081 Vocês estão no bloco de gelo há mais de um mês. 513 00:41:22,035 --> 00:41:25,845 Houve uma série de explosões em águas profundas aqui. 514 00:41:26,693 --> 00:41:27,736 Foi isso? 515 00:41:28,291 --> 00:41:29,300 Isso mesmo. 516 00:41:29,325 --> 00:41:33,075 Algo aconteceu na quarta-feira, quando a estação afundou, o gelo quebrou. 517 00:41:33,163 --> 00:41:36,233 Vocês saíram em busca de ajuda, 518 00:41:36,353 --> 00:41:38,053 e encontrou uma boia de emergência aqui. 519 00:41:38,156 --> 00:41:39,814 Sim, foi quando vocês apareceram. 520 00:41:40,070 --> 00:41:44,860 Diga-me, você viu algo estranho, inexplicável ou fora do natural? 521 00:41:47,435 --> 00:41:48,549 O gelo tremia. 522 00:41:49,225 --> 00:41:51,291 Era como se estivesse vivo. Foi muito assustador. 523 00:41:51,950 --> 00:41:54,740 Tem certeza de que foi quarta-feira e não quinta-feira? 524 00:41:54,882 --> 00:41:56,213 Já te disse. 525 00:41:56,533 --> 00:41:57,889 Você pode estar confusa. 526 00:41:58,006 --> 00:41:59,908 Depois de uma longa caminhada e do frio... 527 00:42:00,025 --> 00:42:02,064 Estávamos apenas com frio, não tontos. 528 00:42:02,658 --> 00:42:04,078 Era quarta-feira. 529 00:42:10,164 --> 00:42:11,705 Quão poderosas foram as explosões? 530 00:42:12,740 --> 00:42:14,189 Não sei! 531 00:42:14,379 --> 00:42:17,100 - Oskar provocou as explosões. - Então pergunte a ele. 532 00:42:19,510 --> 00:42:21,619 Quão poderosas foram as explosões? 533 00:42:22,700 --> 00:42:23,870 O padrão. 534 00:42:24,590 --> 00:42:26,830 Eram explosões comuns. Fazemos isso o tempo todo. 535 00:42:26,996 --> 00:42:27,996 Tem certeza? 536 00:42:34,930 --> 00:42:37,700 Naquele dia, Ida ordenou o uso de explosivos duplos. 537 00:42:37,780 --> 00:42:39,050 Quem é Ida? 538 00:42:39,666 --> 00:42:41,728 A líder de expedição. Ida Larsen. 539 00:42:43,982 --> 00:42:46,122 Sim, era arriscado, mas tínhamos uma ordem. 540 00:42:49,080 --> 00:42:52,268 Notou alguma mudança repentina na composição da água após a explosão? 541 00:42:52,361 --> 00:42:53,924 Alguma contaminação? 542 00:42:53,988 --> 00:42:55,938 - Não. - E seu amigo? 543 00:42:56,666 --> 00:42:58,216 Olha, eu já te disse isso. 544 00:42:58,241 --> 00:42:59,607 Ele é meu colega. 545 00:42:59,750 --> 00:43:01,400 Certo, seu colega. 546 00:43:04,598 --> 00:43:08,428 Ele perguntou se houve alguma mudança na composição da água após a explosão. 547 00:43:11,596 --> 00:43:12,596 Não. 548 00:43:13,501 --> 00:43:14,501 Obrigado. 549 00:43:23,780 --> 00:43:26,623 - Você sabe o que está fazendo, Júlia? - O que eu fiz? 550 00:43:26,682 --> 00:43:29,342 Você acabou de dizer a eles que explodimos o submarino deles. 551 00:43:34,064 --> 00:43:36,686 Parece que as condições mudaram significativamente. 552 00:43:37,052 --> 00:43:39,905 Esta situação deve ser reportada imediatamente ao comando da frota. 553 00:43:39,950 --> 00:43:42,451 Não temos evidências de que o submarino afundou. 554 00:43:42,490 --> 00:43:45,123 Também não temos evidências de que ele esteja intacto. 555 00:43:45,620 --> 00:43:47,860 Ao contrário. Estamos no desconhecido. 556 00:43:48,611 --> 00:43:50,931 Nenhum sinal, nenhuma pista, nada. 557 00:43:52,612 --> 00:43:53,922 Nós temos uma missão. 558 00:43:54,010 --> 00:43:56,260 Você tem que pensar além da missão. 559 00:43:56,772 --> 00:43:58,592 E você deve antecipar as consequências. 560 00:43:59,025 --> 00:44:02,555 Comandante, há um objeto operando na área 561 00:44:02,588 --> 00:44:04,438 que não pode ser classificado. 562 00:44:04,620 --> 00:44:05,998 Representa uma ameaça. 563 00:44:06,573 --> 00:44:07,905 Séria e eminente. 564 00:44:08,018 --> 00:44:09,762 Se nossas antenas não funcionarem, 565 00:44:09,787 --> 00:44:12,520 não poderemos transmitir um sinal de emergência. 566 00:44:12,600 --> 00:44:15,276 Por isso que devemos retornar imediatamente à base 567 00:44:15,300 --> 00:44:17,970 e informar o comando sobre o ocorrido. 568 00:44:21,030 --> 00:44:22,390 Quanto mais cedo melhor. 569 00:44:29,551 --> 00:44:31,131 - Navegador. - Sim. 570 00:44:32,037 --> 00:44:34,623 Definir curso para o acampamento dos geólogos. 571 00:44:34,970 --> 00:44:36,342 - Aplicar. - Certo. 572 00:44:36,599 --> 00:44:39,739 - Camarada Tenente-Coronel. - Sim, Camarada Contra-Almirante. 573 00:44:43,329 --> 00:44:45,909 Vamos ter uma conversa particular. 574 00:44:56,364 --> 00:44:58,521 Vou te dizer uma coisa. 575 00:44:58,937 --> 00:45:01,537 Esta é sua segunda decisão errada. 576 00:45:02,539 --> 00:45:04,139 A terceira será a última. 577 00:45:15,726 --> 00:45:16,836 Sim. 578 00:45:17,577 --> 00:45:18,917 Posso entrar? 579 00:45:18,942 --> 00:45:19,962 Sim. 580 00:45:21,113 --> 00:45:23,206 Vit, não entendo o que está acontecendo. 581 00:45:23,580 --> 00:45:26,237 Bem, eles o enviaram como observador. Certo, não importa. 582 00:45:27,453 --> 00:45:28,793 Eu entendo. 583 00:45:29,345 --> 00:45:31,909 Mas isso não pode continuar assim. O tempo todo. 584 00:45:32,241 --> 00:45:33,987 Não, você sabe, eu tenho respeito. 585 00:45:34,350 --> 00:45:35,942 Mas esta não é a maneira de fazer isso. 586 00:45:36,045 --> 00:45:37,350 De qualquer forma, não importa. 587 00:45:37,733 --> 00:45:39,410 Ele sempre foi o braço direito do meu pai. 588 00:45:39,467 --> 00:45:42,767 Ele me olhou nos olhos e me jurou amizade. Depois que fui promovido, eu o ignorei. 589 00:45:42,960 --> 00:45:45,264 Agora que estou no comando, ele está descontando em mim. 590 00:45:45,352 --> 00:45:47,678 Aqui está minha opinião. Seu irmão... 591 00:45:50,493 --> 00:45:52,083 Sasha fez tudo o que pôde. 592 00:45:52,333 --> 00:45:55,463 De todas as opções, pense primeiro na pior. 593 00:45:55,505 --> 00:45:56,631 Era o que meu pai dizia. 594 00:45:56,664 --> 00:45:58,600 Vitya, veja bem... 595 00:46:00,913 --> 00:46:02,045 Não fique sozinho. 596 00:46:02,342 --> 00:46:04,733 Venha até mim de vez em quando. Mesmo que só para conversar. 597 00:46:04,822 --> 00:46:06,822 O que há para conversar, Temych? 598 00:46:07,942 --> 00:46:10,053 Sasha teve uma repulsa por mim a vida toda. 599 00:46:12,040 --> 00:46:14,290 No começo, ele quase me expulsou da escola. 600 00:46:15,280 --> 00:46:18,880 Depois ele ficou me pressionando constantemente em sua vida. 601 00:46:18,960 --> 00:46:20,225 Você já sabe de tudo. 602 00:46:20,635 --> 00:46:22,605 Eu disse que nunca o perdoaria. 603 00:46:26,712 --> 00:46:27,852 Mas agora... 604 00:46:31,420 --> 00:46:34,250 ...há uma espécie de vazio dentro de mim. 605 00:46:35,662 --> 00:46:38,159 Sinto como se não sentisse nada. 606 00:46:38,354 --> 00:46:39,923 Nada, nada mesmo. 607 00:46:40,900 --> 00:46:41,950 Um vazio. 608 00:46:48,700 --> 00:46:49,983 Se ele estiver vivo, 609 00:46:50,975 --> 00:46:52,144 vocês farão as pazes. 610 00:46:52,264 --> 00:46:53,514 Afinal, vocês são irmãos. 611 00:46:56,233 --> 00:46:57,803 Se você não conseguir fazer as pazes... 612 00:47:00,561 --> 00:47:02,444 Vitya, Vitya... 613 00:47:02,501 --> 00:47:06,221 A julgar pelo que dizem os geólogos, não nos resta muito tempo. 614 00:47:07,722 --> 00:47:08,722 Por que não? 615 00:47:08,830 --> 00:47:10,850 Os eventos ocorreram mais cedo do que pensávamos. 616 00:47:11,440 --> 00:47:16,250 Então temos cerca de 24 horas até que o oxigênio deles acabe. 617 00:47:19,910 --> 00:47:21,170 O que foi isso? 618 00:47:23,086 --> 00:47:24,100 Sonares. 619 00:47:26,519 --> 00:47:28,998 Estão procurando o que sobrou do submarino. 620 00:47:58,998 --> 00:48:00,010 Camarada Comandante... 621 00:48:00,090 --> 00:48:02,590 mais uma vez, há atividade sísmica biológica do lado do píer. 622 00:48:13,026 --> 00:48:15,066 O objeto está vindo em nossa direção. 623 00:48:25,350 --> 00:48:28,130 O contato com o objeto ocorrerá em 3 minutos. 624 00:48:28,210 --> 00:48:29,860 A distância é de meia milha. 625 00:48:29,950 --> 00:48:32,160 O objeto aparentemente está nos seguindo. 626 00:48:44,952 --> 00:48:47,642 - Contramestre, girar a estibordo. - Certo, estibordo. 627 00:48:47,800 --> 00:48:49,150 Curva para a direita iniciada. 628 00:48:49,230 --> 00:48:51,660 - Turbina 100 para frente. - Certo, turbina 100. 629 00:48:54,854 --> 00:48:56,061 Não é nada bom. 630 00:48:58,408 --> 00:48:59,678 Poderia parar de me assustar? 631 00:49:01,921 --> 00:49:03,251 Me avise quando melhorar. 632 00:49:13,690 --> 00:49:16,045 Ishukov e Tarasyuk procurem um esconderijo no gelo. 633 00:49:16,070 --> 00:49:17,160 OK. 634 00:49:17,939 --> 00:49:19,989 - Nada ainda. - Continuem procurando. 635 00:49:21,260 --> 00:49:23,592 Ative o cortador de gelo. No máximo. 636 00:49:30,240 --> 00:49:32,565 Vejo um aglomerado de icebergs. 50° à direita, 637 00:49:32,589 --> 00:49:33,910 distância de uma milha e meia. 638 00:49:33,990 --> 00:49:36,100 Vamos nos esconder atrás da atividade sísmica. 639 00:49:36,670 --> 00:49:39,160 Proa, boreste, rumo 230. 640 00:49:39,240 --> 00:49:41,498 OK, rumo 230. Navio virando para a direita. 641 00:49:41,578 --> 00:49:43,818 Tem uma plataforma de perfuração norueguesa na rota. 642 00:49:43,921 --> 00:49:45,701 Era só isso que faltava. 643 00:49:48,014 --> 00:49:49,344 Um minuto e meio. 644 00:50:00,200 --> 00:50:01,902 Entendi. Certo. 645 00:50:02,168 --> 00:50:03,941 Sinal do sistema de alerta recebido. 646 00:50:05,430 --> 00:50:08,010 Pediram para verificarmos o horizonte. 647 00:50:23,275 --> 00:50:25,185 Os noruegueses enviaram um sinal de alerta. 648 00:50:25,257 --> 00:50:29,477 Parabéns, fomos detectados por uma plataforma de perfuração norueguesa. 649 00:50:33,630 --> 00:50:35,250 O objeto mudou de direção. 650 00:50:35,965 --> 00:50:38,455 Camarada Comandante, parece que perdemos o contato do objeto. 651 00:50:39,044 --> 00:50:40,862 Emergir na profundidade do periscópio. 652 00:50:40,887 --> 00:50:42,910 - Certo, estamos emergindo. - Inclinação de 3 na popa. 653 00:50:42,996 --> 00:50:44,340 Entendi, 3 na popa. 654 00:50:44,365 --> 00:50:45,562 Turbina para frente 20. 655 00:50:45,617 --> 00:50:46,886 Entendido, turbina 20. 656 00:50:47,250 --> 00:50:48,500 A PGA foi mobilizada. 657 00:50:54,890 --> 00:50:57,350 Profundidade 25 metros. Navio subindo. 658 00:50:58,240 --> 00:51:00,800 Profundidade 15. Navio emergindo. 659 00:51:28,236 --> 00:51:31,736 Alarme! Alarme! Todos, todos, todos! 660 00:51:31,950 --> 00:51:33,620 A terceira mensagem diz: 661 00:51:33,700 --> 00:51:36,420 Há um objeto desconhecido bem na frente da plataforma. 662 00:51:36,510 --> 00:51:37,660 Repito... 663 00:51:55,447 --> 00:51:58,191 O objeto surgiu ao lado da plataforma de petróleo. 664 00:51:58,324 --> 00:51:59,974 Parece um ataque! 665 00:52:00,132 --> 00:52:01,324 Levantar o periscópio. 666 00:52:40,084 --> 00:52:42,044 Envie um sinal para a base de comando. 667 00:52:52,932 --> 00:52:55,552 Que diabos é isso? Droga. 668 00:53:18,698 --> 00:53:20,181 Agora está vindo em nossa direção! 669 00:53:20,291 --> 00:53:21,839 300 metros! 670 00:53:21,950 --> 00:53:24,572 - Mergulho de emergência! - Mergulho de emergência iniciado! 671 00:53:24,641 --> 00:53:25,801 Estamos mergulhando! 672 00:53:25,928 --> 00:53:27,708 - Mergulhe até 100! - Mergulho até 100! 673 00:53:27,788 --> 00:53:29,298 Com um corte de 13 na proa! 674 00:53:29,383 --> 00:53:31,053 Corte de 13 na proa. 675 00:53:45,624 --> 00:53:46,884 Curso de 160. 676 00:53:47,584 --> 00:53:48,804 Turbina à frente 150. 677 00:53:48,860 --> 00:53:50,140 Turbina à frente 150. 678 00:53:50,267 --> 00:53:52,290 O que você está esperando? Me dá essa tigela! 679 00:53:52,601 --> 00:53:54,701 - Recolha-os rapidamente. - Meus pobres peixes. 680 00:53:55,317 --> 00:53:56,647 Pegue essa água. 681 00:53:59,750 --> 00:54:01,170 Proa em 10. 682 00:54:01,250 --> 00:54:03,884 - Proa em 10. - Turbina a toda a frente. 683 00:54:04,015 --> 00:54:05,415 Este é seu terceiro erro. 684 00:54:06,407 --> 00:54:07,847 Estou removendo você do comando. 685 00:54:07,959 --> 00:54:11,089 O contra-almirante Olshansky assumiu o comando. 686 00:54:13,889 --> 00:54:14,890 - Mestre. - Sim! 687 00:54:14,970 --> 00:54:17,256 - Escreva a ordem no diário de bordo. - Entendido. 688 00:54:17,452 --> 00:54:20,374 Prepare-se para disparar torpedos 5 e 6. 689 00:54:20,444 --> 00:54:21,600 - Piloto, prossiga! - Certo! 690 00:54:21,625 --> 00:54:24,290 Acústico: alvo em rastreamento automático. 691 00:54:24,370 --> 00:54:27,194 Alerta de combate, ataque de torpedo. 692 00:54:27,264 --> 00:54:28,420 Estejam em alerta. 693 00:54:34,960 --> 00:54:36,010 Distância? 694 00:54:36,090 --> 00:54:39,061 Distância de 90. Rota 160. 695 00:54:39,190 --> 00:54:41,540 O objeto que se aproxima na direção 230. 696 00:54:41,628 --> 00:54:43,788 Confirmado. Insira os dados na arma. 697 00:54:44,797 --> 00:54:46,022 Os dados foram inseridos. 698 00:54:51,737 --> 00:54:53,749 O quinto e o sexto torpedos prontos para disparo. 699 00:54:54,161 --> 00:54:56,031 Torpedos 5 e 6 prontos para disparo. 700 00:54:57,910 --> 00:54:59,580 Sistema armado. 701 00:55:02,917 --> 00:55:06,155 - Carregamento concluído. - Quinto e sexto torpedos. Fogo! 702 00:55:06,236 --> 00:55:07,756 Disparado! 703 00:55:14,767 --> 00:55:16,667 Disparo completo. Torpedos em curso. 704 00:55:18,119 --> 00:55:20,999 Em curso. 20 segundos para atingir alvo. 705 00:55:23,245 --> 00:55:24,491 Ok, agora me diga, o que é? 706 00:55:25,517 --> 00:55:28,957 Posso estar enganado, mas acho que eles lançaram torpedos. 707 00:55:42,301 --> 00:55:45,741 O som dos torpedos corresponde ao alvo. Mais 12 segundos. 708 00:55:46,520 --> 00:55:47,520 10! 709 00:55:48,540 --> 00:55:49,540 Oito! 710 00:55:50,660 --> 00:55:51,660 Sete! 711 00:55:52,790 --> 00:55:53,790 Seis! 712 00:55:54,950 --> 00:55:56,030 Cinco! 713 00:55:56,960 --> 00:55:57,960 Quatro! 714 00:55:58,690 --> 00:55:59,830 Três! 715 00:56:00,450 --> 00:56:01,500 Dois! 716 00:56:06,521 --> 00:56:07,845 Não ouço nada. 717 00:56:07,925 --> 00:56:09,755 É como se o objeto criasse um escudo acústico. 718 00:56:09,840 --> 00:56:11,750 - O quê? - Hora de chegada do torpedo. 719 00:56:14,330 --> 00:56:15,575 Preparar para explosão. 720 00:56:22,205 --> 00:56:23,435 Golpe direto. 721 00:56:24,774 --> 00:56:25,865 É isso! 722 00:56:27,277 --> 00:56:28,277 É isso! 723 00:56:33,121 --> 00:56:34,121 É isso! 724 00:56:35,694 --> 00:56:39,094 Camarada Contra-Almirante, o objeto ainda está se movendo! 725 00:56:39,762 --> 00:56:41,708 Como assim "ainda está se movendo"? 726 00:56:41,770 --> 00:56:44,404 Intensidade do sinal aumentando, ele está vindo em nossa direção! 727 00:56:44,737 --> 00:56:46,467 - Rota? - Rota 217. 728 00:56:46,492 --> 00:56:49,502 Dispare o terceiro e o quarto torpedos na direção da Rota 217. 729 00:56:49,550 --> 00:56:52,599 Prepare o terceiro e o quarto torpedos. 730 00:56:55,821 --> 00:56:58,830 - Terceiro e quarto prontos. - Terceiro e quarto prontos para disparo. 731 00:56:59,200 --> 00:57:02,204 Atividade sísmica no horizonte. Intensidade do sinal está aumentando! 732 00:57:02,259 --> 00:57:04,079 - Vindo em nossa direção. - Pronto para fogo. 733 00:57:04,104 --> 00:57:06,993 - Terceiro e quarto torpedos. Fogo! - Entendido, disparando! 734 00:57:10,490 --> 00:57:12,870 Disparo efetuado. Torpedos em curso. 735 00:57:13,939 --> 00:57:15,814 É a primeira vez que vejo algo assim. 736 00:57:19,965 --> 00:57:22,665 Em curso. 10 segundos para contato com o alvo. 737 00:57:45,800 --> 00:57:48,440 Que diabos está acontecendo aqui? O objeto continua se movendo! 738 00:57:48,520 --> 00:57:52,900 Centro de comando. Torpedos foram recarregados. 739 00:57:52,925 --> 00:57:54,523 Torpedos antissubmarinos carregados. 740 00:57:54,548 --> 00:57:56,500 Objeto continua vindo em nossa direção! 741 00:57:57,990 --> 00:58:00,970 Camarada Contra-Almirante, qual é a sua ordem? 742 00:58:01,450 --> 00:58:03,040 Camarada Contra-Almirante! 743 00:58:04,998 --> 00:58:06,558 Camarada Contra-Almirante! 744 00:58:07,060 --> 00:58:08,440 O que devemos fazer? 745 00:58:10,881 --> 00:58:12,541 O que fazemos agora? 746 00:58:19,418 --> 00:58:22,108 - Contramestre, estibordo! Rumo 80! - Entendido. Estibordo! 747 00:58:22,188 --> 00:58:24,845 300 já se foram! Sá temos mais 10! 748 00:58:24,907 --> 00:58:27,782 - Turbinas 150 à frente! - Comandante assume o comando! 749 00:58:27,849 --> 00:58:29,353 Escreva isso no seu diário de bordo! 750 00:59:02,932 --> 00:59:05,282 - Vitya, você está bem? - Estou bem. 751 00:59:27,601 --> 00:59:29,161 Atenção! Nivele o navio! 752 00:59:29,304 --> 00:59:30,914 Tentando equilibrar! 753 00:59:34,488 --> 00:59:36,288 Atividade sísmica no horizonte! 754 00:59:50,010 --> 00:59:51,630 Não conseguimos manter sua profundidade. 755 00:59:51,720 --> 00:59:53,926 Alarme de emergência. Incêndio no compartimento um. 756 00:59:53,985 --> 00:59:55,835 Um incêndio ocorreu no compartimento um! 757 00:59:56,610 --> 00:59:59,120 Desligue a ventilação do navio. 758 01:00:04,799 --> 01:00:07,087 O compartimento de popa está fechado! 759 01:00:07,206 --> 01:00:09,656 O compartimento está lacrado. Tem sete pessoas nele. 760 01:00:09,704 --> 01:00:12,464 O estado de saúde do pessoal é bom. 761 01:00:12,599 --> 01:00:14,984 A fonte de alimentação do sistema de torpedos está queimada. 762 01:00:15,009 --> 01:00:17,389 Não é mais possível usarmos os torpedo. 763 01:00:17,452 --> 01:00:19,462 - Sigam-me! - Vamos apagar o fogo com extintores. 764 01:00:19,660 --> 01:00:22,830 Tem fumaça na unidade de controle. Muita fumaça! 765 01:00:30,660 --> 01:00:32,360 O navio está afundando muito rápido! 766 01:00:32,440 --> 01:00:35,055 - Contramestre, segure o navio firme. - Estou tentando. 767 01:00:37,865 --> 01:00:39,995 Estamos nos aproximando do limite de profundidade! 768 01:00:40,069 --> 01:00:41,209 Onde está o objeto? 769 01:00:41,323 --> 01:00:43,413 Não sei! Parece estar em todo lugar! 770 01:00:50,050 --> 01:00:53,020 640, o navio está afundando rapidamente! 771 01:00:53,084 --> 01:00:54,399 Profundidade 700. 772 01:00:54,880 --> 01:00:57,300 Camarada Comandante, proponho liberar os tanques. 773 01:00:57,380 --> 01:00:59,210 Preparem-se para esvaziar os tanques. 774 01:00:59,290 --> 01:01:01,844 Vitya, aonde você vai? Não podemos ir à superfície, é perigoso. 775 01:01:01,869 --> 01:01:03,978 Encontraremos um jeito, Camarada Contra-Almirante. 776 01:01:04,047 --> 01:01:07,118 Drene os tanques principais de lastro. 777 01:01:07,217 --> 01:01:09,547 910, inclinação 3! 778 01:01:09,710 --> 01:01:11,870 Stepanych, aguarde agora. 779 01:01:11,950 --> 01:01:14,540 - Espere. Espere. - Entendi. 780 01:01:19,760 --> 01:01:22,570 Que desgraçado! Parece que ele consegue nos ouvir! 781 01:01:23,520 --> 01:01:25,236 Aonde quer que a gente vá, ele vai junto! 782 01:01:26,501 --> 01:01:29,829 Desligue todos os mecanismos e sistemas que não afetem o controle da nave. 783 01:01:30,120 --> 01:01:31,180 Entendido. 784 01:01:31,768 --> 01:01:33,329 Atenção a todos a bordo! 785 01:01:33,550 --> 01:01:38,510 Desligue todos os mecanismos e sistemas que não afetem o controle da nave. 786 01:01:45,930 --> 01:01:47,080 Lenya, qual é a situação aí? 787 01:01:47,113 --> 01:01:48,445 Situação? 788 01:01:48,782 --> 01:01:49,788 Muita pressão.. 789 01:01:49,830 --> 01:01:52,750 Jogando espuma, muita fumaça de baixo da unidade de controle. 790 01:01:53,249 --> 01:01:55,656 - Tem algum fogo? - Não há fogo. 791 01:01:56,120 --> 01:01:58,195 Temperatura e pressão no compartimento aumentando. 792 01:01:58,937 --> 01:02:01,975 Lenya, se o Freon vazar, os mecanismos de lançamento serão danificados. 793 01:02:02,000 --> 01:02:03,940 - Vamos perder os torpedos. - Está sob controle. 794 01:02:03,965 --> 01:02:05,484 Não vai virar um grande incêndio. 795 01:02:05,509 --> 01:02:08,339 Mestre das máquinas, começamos a medir a composição do gás no ar. 796 01:02:08,640 --> 01:02:10,289 Por enquanto o compartimento está bem. 797 01:02:15,590 --> 01:02:18,140 Camarada comandante, o objeto está acima de nós. 798 01:02:22,565 --> 01:02:25,695 Mais um golpe e estamos acabados. 799 01:02:30,421 --> 01:02:31,453 Kostya, 800 01:02:32,434 --> 01:02:34,172 como está a situação lá fora? 801 01:02:34,651 --> 01:02:36,011 Corrente da Islândia Oriental. 802 01:02:36,180 --> 01:02:38,370 Se largarmos o navio, ela nos arrastará para longe? 803 01:02:38,969 --> 01:02:40,649 Ela puxa para baixo e arrasta. 804 01:02:46,304 --> 01:02:48,430 Stepanych, ajuste o compensador de profundidade. 805 01:02:48,516 --> 01:02:50,056 O navio está em equilíbrio. 806 01:02:52,484 --> 01:02:54,454 Prepare-se para entrar no modo "silêncio". 807 01:03:04,738 --> 01:03:07,408 Pessoal da sala de torpedos, parem de extinguir. 808 01:03:07,520 --> 01:03:10,120 Saia da área do fogo, não façam barulho. 809 01:03:11,260 --> 01:03:12,840 Mude para o modo "Silêncio". 810 01:03:13,160 --> 01:03:14,890 Mude para o modo "Silêncio". 811 01:03:38,518 --> 01:03:40,113 Essas paredes estão rachando? 812 01:03:40,218 --> 01:03:41,484 Estamos condenados? 813 01:03:41,664 --> 01:03:42,687 Não. 814 01:03:43,208 --> 01:03:44,359 Diga a verdade. 815 01:03:51,214 --> 01:03:52,854 Estas são partições. 816 01:03:57,121 --> 01:03:58,601 Já que o assunto é sobre a verdade. 817 01:04:01,869 --> 01:04:04,125 - Quero que você saiba... - Eu sei, Oskar. 818 01:04:05,311 --> 01:04:06,551 Eu sei. 819 01:04:14,221 --> 01:04:17,451 Tenha paciência, Karas. Fique quieto. Você consegue lidar com isso. 820 01:04:34,995 --> 01:04:36,637 A concentração de monóxido de carbono 821 01:04:37,492 --> 01:04:40,750 e óxidos de nitrogênio no compartimento um está aumentando. 822 01:04:41,506 --> 01:04:43,696 Não conseguimos parar isso. Faz barulho. 823 01:04:59,304 --> 01:05:01,284 Profundidade de estabilização? 824 01:05:02,420 --> 01:05:04,580 Comando, responda a sala de torpedos. 825 01:05:07,670 --> 01:05:08,867 O que aconteceu? 826 01:05:09,518 --> 01:05:11,039 Está piorando. 827 01:05:12,260 --> 01:05:15,750 Estamos em modo silencioso. Nem um único som. Você ouviu isso? 828 01:05:19,870 --> 01:05:21,390 Camarada Comandante! Camarada! 829 01:05:25,249 --> 01:05:26,419 Silencio! 830 01:05:29,033 --> 01:05:31,423 Doutor, vá rápido e silenciosamente para o GKP. 831 01:05:31,496 --> 01:05:32,786 O que há de errado com ele? 832 01:05:39,890 --> 01:05:40,890 OK. 833 01:05:41,912 --> 01:05:43,122 Maca. 834 01:05:44,968 --> 01:05:47,768 O que aconteceu, Ibatov? O que houve? 835 01:05:49,118 --> 01:05:50,308 O horizonte está aberto. 836 01:05:58,183 --> 01:05:59,233 O que foi isso? 837 01:06:14,505 --> 01:06:16,285 Conseguimos, camarada comandante. 838 01:06:22,375 --> 01:06:23,855 O objeto perdeu o nosso rastro. 839 01:06:24,269 --> 01:06:26,279 Estamos nos movendo na direção oposta. 840 01:06:26,972 --> 01:06:28,372 Torpedo, apague o fogo. 841 01:06:40,963 --> 01:06:42,850 - Saindo do modo silencioso. - Entendido. 842 01:06:42,930 --> 01:06:45,060 Atenção, tripulação, modo silencioso desativado. 843 01:06:45,140 --> 01:06:47,056 - O que houve com ele? - Estourou o tímpano. 844 01:06:47,119 --> 01:06:48,791 - Para a enfermaria. - Vamos. 845 01:06:49,190 --> 01:06:50,197 OK. 846 01:06:52,410 --> 01:06:53,705 Vamos, vamos. 847 01:06:55,422 --> 01:06:57,767 Chefe, vou para a sala de torpedos, você assume. 848 01:06:58,080 --> 01:06:59,086 Entendido. 849 01:06:59,143 --> 01:07:01,916 - Escreva isso no seu diário de bordo. - Camarada Tenente-Coronel. 850 01:07:03,445 --> 01:07:06,335 Eles podem apagar o fogo no compartimento um sem você, Vitya. 851 01:07:06,438 --> 01:07:07,618 Seu lugar é aqui. 852 01:07:07,643 --> 01:07:08,845 - Comandante! - Diga. 853 01:07:09,933 --> 01:07:11,017 Torpedo. 854 01:07:14,201 --> 01:07:16,486 Camarada Comandante, não podemos extinguir isso sozinhos. 855 01:07:16,511 --> 01:07:17,791 Fizemos o nosso melhor. 856 01:07:18,166 --> 01:07:21,394 - Esvaziar o compartimento. - Se o Freon vazar, ficaremos desarmados. 857 01:07:21,422 --> 01:07:22,517 Você tem uma ideia melhor? 858 01:07:22,542 --> 01:07:25,642 Comandante, o compartimento está aberto, o fogo pode se alastrar ainda mais. 859 01:07:29,234 --> 01:07:30,400 Faça o que eu disse. 860 01:07:31,070 --> 01:07:32,130 Vamos. 861 01:07:33,190 --> 01:07:34,810 Todos para fora do compartimento! 862 01:07:35,304 --> 01:07:37,424 Golubev, abra a escotilha, vamos! 863 01:07:37,600 --> 01:07:39,880 - Entendido. - Gena, venha comigo. 864 01:07:39,960 --> 01:07:42,700 Sitkov, faça isso! Vamos sair daqui agora! 865 01:07:45,718 --> 01:07:47,518 Vamos, vamos, abra! 866 01:07:47,770 --> 01:07:48,920 Abrir! 867 01:07:50,376 --> 01:07:52,946 - Pronto! Vamos lá! - Cuidado! Cuidado! 868 01:07:53,711 --> 01:07:55,351 Vamos, vamos! 869 01:07:55,827 --> 01:07:57,057 Tome cuidado! 870 01:07:58,022 --> 01:07:59,752 Vão, vão, vão! 871 01:08:05,470 --> 01:08:07,190 Onde você está indo? 872 01:08:07,359 --> 01:08:08,599 Volte! 873 01:08:12,077 --> 01:08:13,307 Vamos, rápido! 874 01:08:15,802 --> 01:08:16,802 Eu estou vindo! 875 01:08:17,250 --> 01:08:18,564 Estou chegando, estou chegando! 876 01:08:20,250 --> 01:08:21,700 Vão, vão, vão! 877 01:08:23,522 --> 01:08:24,832 Cuidado! As pernas! 878 01:08:32,707 --> 01:08:33,767 Relatório! 879 01:08:34,357 --> 01:08:36,906 Camarada Comandante, a escotilha foi fechada. 880 01:08:37,230 --> 01:08:39,335 Todos estão vivos. Queimaduras leves. 881 01:08:39,468 --> 01:08:40,470 Estamos ajudando! 882 01:08:40,550 --> 01:08:43,260 - Stepanych, libere o gás Freon. - Entendido. 883 01:09:00,380 --> 01:09:03,180 Camarada Comandante, o fogo no compartimento está apagado. 884 01:09:05,770 --> 01:09:08,750 A temperatura e a pressão no primeiro compartimento estão equilibradas. 885 01:09:12,800 --> 01:09:14,530 Certo, guerreiros, vamos nos reunir. 886 01:09:16,050 --> 01:09:17,835 Vamos verificar se há mais danos no navio. 887 01:09:18,373 --> 01:09:20,023 Dê uma olhada nos compartimentos. 888 01:09:21,782 --> 01:09:24,965 - Mexa o dedo. Mexa o ombro. - Não consigo-- 889 01:09:24,990 --> 01:09:26,830 Misha, faça um curativo. Deixe-o descansar. 890 01:09:26,855 --> 01:09:29,455 - Como? - Você está na enfermaria há duas semanas. 891 01:09:30,580 --> 01:09:33,273 Ai, meu Deus, Karasik. Você se machucou feio. 892 01:09:33,391 --> 01:09:35,031 - Cadê o gelo? - Aqui. Aqui está. 893 01:09:36,342 --> 01:09:37,665 - Coloque aí. - Certo. 894 01:09:38,100 --> 01:09:40,822 Amigos, estamos sem gelo. Não peçam mais caipirinhas. 895 01:09:40,915 --> 01:09:42,134 Mantenha o braço reto. 896 01:09:42,730 --> 01:09:43,900 Obrigado. 897 01:09:45,096 --> 01:09:46,096 OK. 898 01:09:46,638 --> 01:09:47,884 Segure assim. 899 01:09:51,391 --> 01:09:52,601 Desculpe. 900 01:09:59,682 --> 01:10:01,415 Como está o nosso jovem do sonar? 901 01:10:01,620 --> 01:10:03,290 Ainda não está perfeito, mas sobreviverá. 902 01:10:03,440 --> 01:10:04,517 E os outros? 903 01:10:04,783 --> 01:10:05,823 Estão bem. 904 01:10:10,538 --> 01:10:12,236 Certo, compressa fria. 905 01:10:16,447 --> 01:10:17,790 Camarada. Como estão aí? 906 01:10:17,876 --> 01:10:20,070 Sente-s aí. Cuide do comandante. 907 01:10:20,150 --> 01:10:22,197 Não, está tudo bem. Cuidem dos feridos. 908 01:10:22,299 --> 01:10:24,259 - Sente-se. - Cuide dos feridos. 909 01:10:24,340 --> 01:10:25,460 Sente-se! 910 01:10:40,597 --> 01:10:43,119 É isso. Muito bom. 911 01:10:51,410 --> 01:10:53,759 Misha, me dê pomada para queimaduras. 912 01:10:54,560 --> 01:10:55,730 OK. 913 01:11:00,596 --> 01:11:02,720 Comandante, você deveria descansar um pouco. 914 01:11:03,300 --> 01:11:04,680 É o suficiente. 915 01:11:08,048 --> 01:11:09,128 Senhores. 916 01:11:10,680 --> 01:11:11,790 Obrigado. 917 01:11:17,770 --> 01:11:19,610 Então, mocinha, gostou do comandante? 918 01:11:20,607 --> 01:11:23,247 Não, eu prefiro o mais velho. 919 01:11:23,849 --> 01:11:26,149 Vocês, meninas, são todas iguais. 920 01:11:26,650 --> 01:11:28,720 Você não se importa com quem te salva. 921 01:11:28,862 --> 01:11:31,017 Aquele que te rejeita será exaltado aos teus olhos. 922 01:11:31,390 --> 01:11:33,900 O comandante levou você a bordo apesar de todas as proibições. 923 01:11:33,967 --> 01:11:36,407 Ele violou a ordem e se colocou em risco. 924 01:11:36,472 --> 01:11:37,595 Ele gostou de você. 925 01:11:38,095 --> 01:11:39,747 Doutor, o que estão falando no comando? 926 01:11:39,820 --> 01:11:41,090 Contra quem estamos lutando? 927 01:11:41,890 --> 01:11:45,340 Há rumores no de que estamos sendo caçados por algum tipo de criatura. 928 01:11:45,440 --> 01:11:47,190 Me dê sua mão. Segure isso. 929 01:11:47,280 --> 01:11:49,822 Algum tipo de monstro subaquático estranho. 930 01:11:53,119 --> 01:11:55,489 Sim, estou ciente de que houve um incêndio no navio. 931 01:11:55,640 --> 01:11:57,110 E que há feridos. 932 01:11:57,567 --> 01:11:59,737 Sim, há algo nos perseguindo, algo perigoso. 933 01:11:59,880 --> 01:12:02,170 Também sei que temos que voltar. 934 01:12:03,186 --> 01:12:05,816 Mas estamos perto do alvo. Em algum lugar bem perto. 935 01:12:05,913 --> 01:12:08,236 Sinto que precisamos continuar buscando. 936 01:12:08,635 --> 01:12:09,905 Significa que você sente isso. 937 01:12:10,514 --> 01:12:14,720 Quando tal situação ocorre no navio, nós mesmos somos as vítimas. 938 01:12:15,680 --> 01:12:17,060 Stepanych, você está pronto? 939 01:12:17,140 --> 01:12:19,360 O reator nuclear foi reiniciado. 940 01:12:19,440 --> 01:12:21,450 O casco foi selado e reforçado. 941 01:12:21,530 --> 01:12:23,620 Mas se descermos mais... 942 01:12:23,917 --> 01:12:25,567 ...podemos ter problemas. 943 01:12:26,194 --> 01:12:27,284 Prudnikov? 944 01:12:28,340 --> 01:12:31,050 O torpedo está desativado. Estamos indefesos. 945 01:12:32,760 --> 01:12:33,990 Oficial chefe? 946 01:12:34,839 --> 01:12:37,159 Vitya, há feridos no navio. 947 01:12:38,260 --> 01:12:39,380 Precisamos pensar neles. 948 01:12:39,884 --> 01:12:41,824 E o tempo está quase acabando. 949 01:12:43,390 --> 01:12:44,390 Navegador. 950 01:12:44,470 --> 01:12:47,000 Camarada Comandante, não temos mais nada a fazer. 951 01:12:47,750 --> 01:12:49,883 A situação vai piorar a cada movimento que fizermos. 952 01:12:49,973 --> 01:12:51,243 Temos que voltar. 953 01:12:52,297 --> 01:12:56,347 Um amigo meu certa vez não deu ouvidos à razão. 954 01:12:56,547 --> 01:12:58,117 Você não era amigo dele. 955 01:12:59,339 --> 01:13:00,961 Seu pai quebrou as regras. 956 01:13:01,213 --> 01:13:03,493 Ele resgatou pessoas em um compartimento em chamas. 957 01:13:05,515 --> 01:13:07,648 Sim, ele me salvou. Mas ele morreu. 958 01:13:08,031 --> 01:13:10,241 Por enquanto, tivemos uma fuga milagrosa. 959 01:13:10,678 --> 01:13:15,308 A nave não sobreviverá a outra colisão com este objeto desconhecido. 960 01:13:16,964 --> 01:13:19,384 Além disso, não temos a mínima ideia do que está lá fora. 961 01:13:20,132 --> 01:13:23,182 Há algo flutuando na água que é mortalmente perigoso. 962 01:13:35,290 --> 01:13:37,630 - Compensação de profundidade de saída. - Entendido! 963 01:13:37,710 --> 01:13:38,957 Turbina para frente 90.. 964 01:13:39,074 --> 01:13:40,304 Entendido, turbina 90. 965 01:13:40,336 --> 01:13:41,536 Estamos voltando para a base. 966 01:14:14,681 --> 01:14:16,279 Meus queridos filhos. 967 01:14:16,850 --> 01:14:20,020 Depois da cerimônia, voltei para casa para me despedir de vocês. 968 01:14:20,100 --> 01:14:21,280 Mas não cheguei a tempo. 969 01:14:21,360 --> 01:14:23,300 Você estava dormindo tão docemente. 970 01:14:23,789 --> 01:14:25,059 Eu não quis te acordar. 971 01:14:26,120 --> 01:14:28,506 Saio cedo amanhã de manhã. 972 01:14:28,787 --> 01:14:30,920 Pensarei em vocês a cada minuto. 973 01:14:31,780 --> 01:14:33,480 Cuidem de suas mães e filhos. 974 01:14:33,809 --> 01:14:36,829 Apoiem uns aos outros, não importa o que aconteça. 975 01:14:37,435 --> 01:14:39,725 Eu amo vocês e voltarei em breve. 976 01:14:40,425 --> 01:14:41,735 Seu pai. 977 01:14:47,089 --> 01:14:49,759 O Camarada Comandante quer falar. Ele diz que é importante. 978 01:14:49,959 --> 01:14:52,039 - Posso entrar? - Sim. 979 01:14:54,030 --> 01:14:55,150 Lindo pássaro. 980 01:14:55,230 --> 01:14:58,615 Não é só um pássaro. É um dispositivo que indica o nível de oxigênio no ar. 981 01:14:58,887 --> 01:15:01,387 Se ele estiver vivo e bem, não há problema com o ar no navio. 982 01:15:01,412 --> 01:15:03,402 Olha, estou muito ocupado. Precisa de algo? 983 01:15:03,467 --> 01:15:05,197 Sim. Pode me arranjar um mapa? 984 01:15:06,842 --> 01:15:07,860 Claro. 985 01:15:10,977 --> 01:15:11,977 Aqui está. 986 01:15:14,940 --> 01:15:17,390 Olha, esta é a localização da estação morta. 987 01:15:17,470 --> 01:15:19,430 Explosões subaquáticas estavam ocorrendo aqui. 988 01:15:19,510 --> 01:15:22,550 Após comparar os dados, descobrimos que as dobras da Bacia de Nansen... 989 01:15:22,630 --> 01:15:24,680 ...podem ser causa de erupções sísmicas... 990 01:15:24,760 --> 01:15:27,670 onde concluímos que o covil de uma criatura havia sido encontrado. 991 01:15:31,109 --> 01:15:33,889 17 pessoas perderam a vida em nossa estação. 992 01:15:35,251 --> 01:15:36,631 A força do impacto foi tão grande 993 01:15:36,656 --> 01:15:39,446 que um bloco de gelo de três metros quebrou como vidro. 994 01:15:40,433 --> 01:15:42,833 Você viu a criatura com seus próprios olhos. 995 01:15:44,786 --> 01:15:49,306 Sim, eu vi algo, que não sei o que era. 996 01:15:51,943 --> 01:15:54,623 Estudei inscrições antigas na universidade. 997 01:15:54,654 --> 01:15:56,830 Não é estranho que pessoas diferentes 998 01:15:56,854 --> 01:15:58,955 em séculos diferentes escrevam sobre a mesma coisa? 999 01:15:59,049 --> 01:16:00,475 Até marinheiros da antiga Islândia 1000 01:16:00,500 --> 01:16:03,139 relataram um monstro do tamanho de uma ilha afundando navios 1001 01:16:03,164 --> 01:16:04,724 que eles alegaram ter encontrado. 1002 01:16:05,655 --> 01:16:07,525 Era um cefalópode. 1003 01:16:07,589 --> 01:16:10,029 Era uma espécie de polvo gigante. 1004 01:16:13,331 --> 01:16:14,912 Eles o chamavam de Kraken. 1005 01:16:19,068 --> 01:16:20,533 Mas então esse monstro desapareceu. 1006 01:16:20,557 --> 01:16:22,166 Talvez tivesse entrado em anabiose. 1007 01:16:22,190 --> 01:16:26,100 Adormeceram,e as erupções na borda da Bacia de Nansen o despertaram. 1008 01:16:27,381 --> 01:16:30,181 Eu pensava que cientistas não acreditavam em contos de fadas. 1009 01:16:31,662 --> 01:16:34,158 Há momentos na ciência em que até as suposições mais absurdas 1010 01:16:34,182 --> 01:16:36,252 acabam se revelando verdadeiras. 1011 01:16:37,520 --> 01:16:39,998 - E se minha hipótese estiver correta? - E daí se estiver? 1012 01:16:40,320 --> 01:16:41,320 Se estiver... 1013 01:16:42,660 --> 01:16:45,635 estaremos enfrentando o predador subaquático mais assustador 1014 01:16:45,659 --> 01:16:47,467 que a humanidade já viu. 1015 01:16:47,830 --> 01:16:50,060 Então não o subestime. 1016 01:16:51,836 --> 01:16:53,428 Prossiga com cautela. 1017 01:16:53,972 --> 01:16:57,172 E desligue o sonar. Ou seja lá como o chama. 1018 01:17:00,321 --> 01:17:01,581 Hidro localização. 1019 01:17:03,944 --> 01:17:05,334 Exatamente. 1020 01:17:06,055 --> 01:17:09,435 Aparentemente, esses sons perturbam e atraem o Kraken. 1021 01:17:09,759 --> 01:17:12,951 Hibernação prolongada pode prejudicar a coordenação dos seus movimentos. 1022 01:17:13,216 --> 01:17:14,636 Ele também pode ser cego. 1023 01:17:14,661 --> 01:17:15,752 Mas uma coisa é certa, 1024 01:17:15,777 --> 01:17:18,428 ele ouve tudo e reage fortemente a estímulos sonoros. 1025 01:17:18,453 --> 01:17:20,213 Assim, por favor, desligue o sonar. 1026 01:17:20,361 --> 01:17:21,831 Obrigado pela sua recomendação. 1027 01:17:21,966 --> 01:17:25,726 Mas seria melhor se me dissesse onde procurar o submarino desaparecido. 1028 01:17:28,472 --> 01:17:30,088 Penso nisso o tempo todo. 1029 01:17:30,506 --> 01:17:32,582 - E sabe de uma coisa? - O que? 1030 01:17:34,550 --> 01:17:37,240 Os polvos normalmente arrastam suas presas para suas tocas. 1031 01:17:37,337 --> 01:17:39,107 Talvez devêssemos revistar seu covil. 1032 01:17:39,250 --> 01:17:41,160 Então onde devo procurar? 1033 01:17:41,685 --> 01:17:42,700 Sabe me dizer? 1034 01:17:42,780 --> 01:17:44,740 Onde fizemos as explosões. 1035 01:17:47,044 --> 01:17:48,664 Na Bacia de Nansen. 1036 01:17:51,405 --> 01:17:53,605 Com licença. Peço desculpas. 1037 01:17:55,120 --> 01:17:56,685 Nem tive tempo de acordar. 1038 01:17:57,272 --> 01:17:58,682 Camarada Comandante. 1039 01:17:58,785 --> 01:18:02,615 Enquanto estávamos no modo silencioso, ouvi um som fraco. 1040 01:18:02,750 --> 01:18:03,930 Que tipo de som? 1041 01:18:04,200 --> 01:18:05,225 Metálico. 1042 01:18:05,551 --> 01:18:06,831 Como uma batida. Tuk! 1043 01:18:10,816 --> 01:18:13,334 Ouvi essa voz em uma frequência diferente. 1044 01:18:14,412 --> 01:18:16,042 Foi tudo que pude registrar. 1045 01:18:27,668 --> 01:18:28,938 Coloque o som no alto-falante. 1046 01:18:39,373 --> 01:18:41,033 Isso não é código Morse. 1047 01:18:41,668 --> 01:18:43,709 - Mas está se repetindo. - Toque novamente. 1048 01:18:46,750 --> 01:18:49,250 - Navegador, venha comigo. - Sim, sim. 1049 01:18:50,328 --> 01:18:51,375 Centro de comando. 1050 01:18:51,400 --> 01:18:53,546 O turno de combate começou no segundo compartimento. 1051 01:18:53,571 --> 01:18:55,030 Há sete pessoas no compartimento. 1052 01:18:55,055 --> 01:18:57,135 Os sistemas e equipamentos operando normalmente. 1053 01:18:57,270 --> 01:18:58,540 Não há problema algum. 1054 01:18:59,200 --> 01:19:03,790 O sistema de energia central KP-25 opera em modo cascata. 1055 01:19:04,220 --> 01:19:09,508 O sinal parece originado na área da Corrente da Islândia Oriental... 1056 01:19:09,533 --> 01:19:11,153 Na Bacia de Nansen. 1057 01:19:11,948 --> 01:19:13,128 Exatamente. 1058 01:19:19,234 --> 01:19:20,244 Pegue isso. 1059 01:19:31,057 --> 01:19:33,327 Camaradas marinheiros, tenentes e oficiais. 1060 01:19:33,470 --> 01:19:36,094 Considero meu dever informar a situação. 1061 01:19:36,824 --> 01:19:40,469 Fomos encarregados de encontrar o submarino nuclear desaparecido. 1062 01:19:41,384 --> 01:19:42,773 Recebemos um sinal. 1063 01:19:43,165 --> 01:19:46,875 Pode ser um sinal de que a tripulação do submarino nuclear esteja viva. 1064 01:19:47,742 --> 01:19:50,712 Pretendo completar a missão e salvar meus companheiros. 1065 01:19:52,417 --> 01:19:56,017 Quero que saibam que nosso tempo está se esgotando... 1066 01:19:56,570 --> 01:19:59,130 ...e estamos caminhando em direção de um perigo mortal. 1067 01:19:59,952 --> 01:20:03,187 Esse é o nosso dever como marinheiros, 1068 01:20:03,870 --> 01:20:06,140 e vamos cumpri-lo como uma nobre missão. 1069 01:20:07,431 --> 01:20:09,041 Vamos salvar vidas de pessoas. 1070 01:20:10,986 --> 01:20:12,601 Confio na sua coragem 1071 01:20:13,582 --> 01:20:14,852 e capacidade. 1072 01:20:20,140 --> 01:20:22,160 Acústica, ambiente. 1073 01:20:25,936 --> 01:20:28,476 - Acústica, horizonte limpo. - E o objeto? 1074 01:20:32,322 --> 01:20:33,502 Não ouço nada. 1075 01:20:36,056 --> 01:20:38,187 - Turbina para frente 150. - Certo. 1076 01:20:38,466 --> 01:20:41,756 - Proa, boreste, rumo 300. - Ok, boreste, rumo 300. 1077 01:20:41,819 --> 01:20:42,981 Turbina à frente, 150. 1078 01:20:43,375 --> 01:20:45,549 Oitavo compartimento, turbina 150. 1079 01:20:45,685 --> 01:20:48,145 Desligue o ecobatímetro e o reconhecimento de gelo. 1080 01:20:48,186 --> 01:20:50,616 Desligamento do ecobatímetro e do reconhecimento de gelo. 1081 01:20:50,696 --> 01:20:53,156 - Turbina 150. - Um aviso muito importante. 1082 01:20:53,290 --> 01:20:56,380 Não utilizem equipamentos hidro acústicos ou sinais sonoros. 1083 01:20:56,453 --> 01:20:58,742 O modo de detecção de atividade sísmica acústica ativado. 1084 01:21:06,710 --> 01:21:09,970 - Curso para a Bacia de Nansen. - Segundo turno em posição. 1085 01:21:12,250 --> 01:21:15,700 O navio continua virando à esquerda no curso 300. 1086 01:21:15,725 --> 01:21:18,305 Composição do gás a bordo foi examinada. 1087 01:21:18,583 --> 01:21:20,083 Composição do gás é normal. 1088 01:21:41,640 --> 01:21:46,300 Eu consigo contar até cinco, mas não consigo contar até dez. 1089 01:21:46,380 --> 01:21:49,364 Um, dois, três, quatro, cinco. 1090 01:21:49,572 --> 01:21:51,660 Estou indo te encontrar. 1091 01:21:51,750 --> 01:21:54,470 Não tenho culpa se você não se escondeu. 1092 01:22:01,161 --> 01:22:04,171 Sasha, onde você está? 1093 01:22:10,850 --> 01:22:14,800 Sasha, onde você está? 1094 01:22:21,152 --> 01:22:23,622 Sasha! 1095 01:22:30,012 --> 01:22:32,862 Sasha! 1096 01:22:39,000 --> 01:22:41,380 Camarada Comandante, entramos na área de busca. 1097 01:22:44,817 --> 01:22:47,337 Acústica indica o horizonte ainda aberto. 1098 01:22:49,847 --> 01:22:51,167 Não ouço nada. 1099 01:22:51,990 --> 01:22:54,600 Camarada Comandante, sugiro que investiguemos mais fundo. 1100 01:22:55,360 --> 01:22:56,640 OK. 1101 01:22:59,372 --> 01:23:01,466 Mergulhar para 1000 com inclinação de cinco na proa. 1102 01:23:01,491 --> 01:23:03,802 Mergulhando para 1000. Inclinação de cinco na proa. 1103 01:23:03,883 --> 01:23:06,083 Viktor Alexandrovich, estamos no limite. 1104 01:23:07,606 --> 01:23:10,447 Está tudo bem, estamos fazendo certo. Só mais um pouquinho. 1105 01:23:10,520 --> 01:23:13,841 Profundidade 950. Sem indicação de vazamentos. 1106 01:23:36,271 --> 01:23:38,630 Os rebites estão estourando no quarto compartimento. 1107 01:23:38,655 --> 01:23:41,990 Cancele mergulho. Suba para 850 de profundidade. 1108 01:23:42,070 --> 01:23:44,060 Subindo para 850. 1109 01:23:44,140 --> 01:23:46,841 Centro de comando. Estamos subindo. Profundidade 950. 1110 01:23:51,850 --> 01:23:53,716 - Alguma vítima? - Nenhuma. 1111 01:23:54,000 --> 01:23:55,990 Camarada Comandante, depressão à esquerda. 1112 01:23:56,850 --> 01:23:57,850 Profundidade? 1113 01:23:59,110 --> 01:24:00,330 É um penhasco. 1114 01:24:00,940 --> 01:24:03,600 Sem fundo. Mais de cinco mil metros. 1115 01:24:12,775 --> 01:24:16,155 Vitya, não há necessidade de arriscar a vida. 1116 01:24:21,390 --> 01:24:23,224 Pare a turbina e estabilize o navio. 1117 01:24:23,283 --> 01:24:24,393 Entendido. 1118 01:24:25,718 --> 01:24:27,108 Turbina, parada. 1119 01:24:28,390 --> 01:24:31,450 Máquinas para o Comando. Turbina parada. 1120 01:24:44,120 --> 01:24:45,640 Koshkin, preparar mini sub. 1121 01:24:47,050 --> 01:24:48,360 Sim, senhor. 1122 01:24:48,999 --> 01:24:52,521 Camarada Comandante, nunca usamos um mini submarino nessa profundidade antes. 1123 01:24:52,591 --> 01:24:53,916 Pode ser perigoso. 1124 01:24:53,940 --> 01:24:55,730 Há uma primeira vez para tudo. 1125 01:24:55,810 --> 01:24:58,638 Vitya, olhe para o seu relógio. Não temos mais tempo. 1126 01:24:58,663 --> 01:25:00,841 - Para o inferno com esses cálculos. - Comandante. 1127 01:25:01,387 --> 01:25:02,781 Tudo pronto? 1128 01:25:02,806 --> 01:25:05,898 Camarada comandante Koshkin do mini-submarino. 1129 01:25:06,057 --> 01:25:08,043 É sua vez de trabalhar. 1130 01:25:08,252 --> 01:25:09,807 Eu estou pronto... 1131 01:25:10,420 --> 01:25:11,698 mas Karas... 1132 01:25:12,801 --> 01:25:15,541 Meu parceiro, o tenente Panov, está de folga. 1133 01:25:16,180 --> 01:25:17,570 Não consigo fazer isso sem ele. 1134 01:25:23,938 --> 01:25:25,448 Eu substituirei Karas. 1135 01:25:27,534 --> 01:25:28,929 Mas você nunca usou um desses. 1136 01:25:29,077 --> 01:25:30,788 Eu já usei outros parecidos. 1137 01:25:33,355 --> 01:25:35,433 Por que você está me olhando desse jeito? 1138 01:25:35,935 --> 01:25:38,075 Servi em mini submarinos por dois anos. 1139 01:25:40,860 --> 01:25:45,400 O comando ficará sob a responsabilidade do Camarada Contra-Almirante. 1140 01:25:47,997 --> 01:25:49,897 Tente ficar estável nessa posição. 1141 01:25:50,598 --> 01:25:52,011 Se você sair dela... 1142 01:25:52,529 --> 01:25:55,316 ...teremos que ir à superfície e perder muito tempo. 1143 01:25:55,680 --> 01:25:58,080 E seria muito perigoso. Podemos não ter oxigênio suficiente. 1144 01:25:58,160 --> 01:26:00,220 Você precisa se apressar. 1145 01:26:00,513 --> 01:26:02,533 A situação atual é exatamente igual ao do seu pai. 1146 01:26:03,273 --> 01:26:06,066 Quando ele decidia algo, ninguém conseguia convencê-lo do contrário. 1147 01:26:07,430 --> 01:26:09,990 Seu pai ficaria orgulhoso de você, Vitya. 1148 01:26:13,520 --> 01:26:15,280 O importante é salvar pessoas. 1149 01:26:39,340 --> 01:26:41,910 Comando, o mini sub está pronto para partir. 1150 01:26:41,988 --> 01:26:43,458 Estamos desacoplando. 1151 01:27:19,540 --> 01:27:21,440 1400 metros. 1152 01:27:33,351 --> 01:27:34,821 1500. 1153 01:27:36,313 --> 01:27:37,893 Continuamos a descida. 1154 01:27:38,739 --> 01:27:40,896 Este submarino nunca esteve nesta profundidade antes, 1155 01:27:40,920 --> 01:27:42,399 Camarada Comandante. 1156 01:27:44,348 --> 01:27:45,508 Vamos continuar. 1157 01:28:00,530 --> 01:28:02,320 1700. 1158 01:28:09,860 --> 01:28:10,931 Está com medo? 1159 01:28:11,022 --> 01:28:12,290 Eu não. 1160 01:28:12,978 --> 01:28:15,931 Mas seria uma pena se o batiscafo se transformasse em um linguado. 1161 01:28:16,600 --> 01:28:17,800 Também acho. 1162 01:28:32,730 --> 01:28:34,420 Nada ainda. 1163 01:28:39,370 --> 01:28:40,880 Escute, escute. 1164 01:29:03,538 --> 01:29:05,308 Camarada Comandante. 1165 01:29:06,088 --> 01:29:08,244 Se não encontrarmos nada em alguns minutos, 1166 01:29:08,646 --> 01:29:09,946 é melhor voltarmos. 1167 01:29:19,255 --> 01:29:20,555 Tenho um eco. 1168 01:29:23,349 --> 01:29:24,435 Norte? 1169 01:29:24,584 --> 01:29:25,795 Norte 275. 1170 01:29:26,573 --> 01:29:29,273 Koshkin, rota 275. 1171 01:29:59,710 --> 01:30:01,230 Oh meu Deus. 1172 01:30:22,400 --> 01:30:24,420 É um enorme cemitério de navios. 1173 01:30:25,860 --> 01:30:27,480 Que diabos é isso? 1174 01:30:30,723 --> 01:30:32,723 Parece ser o covil da criatura. 1175 01:31:24,442 --> 01:31:26,272 - Camarada Comandante. - O Ermak. 1176 01:31:28,513 --> 01:31:29,703 Nós encontramos. 1177 01:31:32,607 --> 01:31:33,977 Nós encontramos. 1178 01:32:02,795 --> 01:32:04,355 Puta merda. 1179 01:32:14,877 --> 01:32:16,967 Os geólogos não tiveram nada a ver com isso. 1180 01:32:19,155 --> 01:32:20,635 Não parece ter havido uma explosão. 1181 01:32:22,452 --> 01:32:25,032 Ainda não vejo nenhum dano na proa. 1182 01:32:27,790 --> 01:32:29,520 Somente na popa. 1183 01:32:32,080 --> 01:32:34,227 Espero que a proa ainda esteja intacta. 1184 01:32:34,405 --> 01:32:36,615 Os danos ocorreram principalmente na popa. 1185 01:32:48,881 --> 01:32:49,960 Pronto. 1186 01:32:50,480 --> 01:32:51,835 A plataforma é sólida. 1187 01:33:02,620 --> 01:33:04,310 Vamos nos preparar para a abordagem. 1188 01:33:13,240 --> 01:33:15,069 - Vá para a esquerda. - Ok, ok. 1189 01:33:15,188 --> 01:33:16,868 - Tenha cuidado. - Sim. Sim. Certo. 1190 01:33:16,979 --> 01:33:18,749 Certo, camarada comandante. Há uma corrente. 1191 01:33:19,806 --> 01:33:20,936 Droga. 1192 01:33:21,179 --> 01:33:23,759 O que você está esperando? Vamos, desça lá. 1193 01:33:28,373 --> 01:33:30,544 Koshkin, você mesmo disse, estamos ficando sem tempo. 1194 01:33:30,597 --> 01:33:31,907 Que diabos você está fazendo? 1195 01:33:32,002 --> 01:33:34,542 - Quem te ensinou a atracar? - O marinheiro Bellingshausen. 1196 01:33:34,614 --> 01:33:35,664 Para a esquerda! 1197 01:33:35,729 --> 01:33:38,599 Por favor, não me estresse, camarada comandante! 1198 01:33:48,240 --> 01:33:49,774 Tem uma corrente, Camarada Comandante! 1199 01:33:49,799 --> 01:33:51,799 Vire um pouco para a esquerda, Bellingshausen. 1200 01:33:53,110 --> 01:33:54,830 - Mais! - Quase. quase, quase. 1201 01:33:54,910 --> 01:33:56,370 Vamos, vamos, vamos! 1202 01:34:01,158 --> 01:34:02,194 Pronto! 1203 01:34:02,363 --> 01:34:03,600 Atracação bem-sucedida. 1204 01:34:08,930 --> 01:34:10,230 Muito bom. 1205 01:34:15,190 --> 01:34:17,420 - Grampos. - Eu cuido disso. 1206 01:34:18,524 --> 01:34:21,254 - Bombeie a água e equalize a pressão. - Entendi. 1207 01:34:21,590 --> 01:34:23,090 Há algum som vindo de dentro? 1208 01:35:45,595 --> 01:35:47,565 Viemos salvá-los, senhores. 1209 01:35:50,969 --> 01:35:53,969 Sou o Tenente Coronel Voronin. 1210 01:35:55,400 --> 01:35:56,980 Quem é o comandante, senhores? 1211 01:35:57,680 --> 01:35:59,010 Quantos de vocês são? 1212 01:36:00,883 --> 01:36:03,883 Eu sou o comandante do navio, Coronel Voronin. 1213 01:36:05,422 --> 01:36:07,042 Finalmente nos conhecemos. 1214 01:36:13,217 --> 01:36:15,227 Comando. Tripulação viva. 1215 01:36:15,300 --> 01:36:17,290 Viva! 1216 01:36:23,270 --> 01:36:25,200 Viva! 1217 01:36:43,426 --> 01:36:45,986 Curto-circuitos, incêndios e explosões. 1218 01:36:46,095 --> 01:36:50,314 Ninguém conseguia entender o porquê. Fomos arremessados para todos os lados. 1219 01:36:50,939 --> 01:36:52,429 Tinha algo lá fora. 1220 01:36:53,583 --> 01:36:56,899 Primeiro fomos atraídos para baixo 1221 01:36:57,573 --> 01:36:59,231 e depois para o fundo. 1222 01:37:02,911 --> 01:37:05,041 Dei ordem para manter silêncio. 1223 01:37:05,200 --> 01:37:06,744 Tentamos não fazer barulho. 1224 01:37:06,950 --> 01:37:10,100 Só dávamos um sinal a cada quatro horas. Um pulso curto. 1225 01:37:12,920 --> 01:37:14,057 Quantos de vocês são? 1226 01:37:14,326 --> 01:37:15,496 Trinta e nove. 1227 01:37:18,984 --> 01:37:20,784 Não podemos levar todos de uma só vez. 1228 01:37:21,347 --> 01:37:22,463 Porra. 1229 01:37:22,725 --> 01:37:24,387 Não resta muito oxigênio. 1230 01:37:24,752 --> 01:37:26,955 Não sei quanto tempo mais conseguiremos aguentar. 1231 01:37:27,750 --> 01:37:29,158 Pronto, o submarino está cheio. 1232 01:37:29,959 --> 01:37:31,279 O diário de bordo. 1233 01:37:32,220 --> 01:37:33,478 Fico aqui por enquanto. 1234 01:37:33,946 --> 01:37:35,767 O comandante é o último a deixar seu navio. 1235 01:37:40,670 --> 01:37:43,030 Alguém de vocês saiba usar o batiscafo? 1236 01:37:44,135 --> 01:37:46,305 Te digo uma coisa: esqueça o que estiver em sua mente. 1237 01:37:46,425 --> 01:37:48,736 - Vamos, entre no submarino. - Não me dê ordens, ok? 1238 01:37:48,898 --> 01:37:50,358 Este é meu navio. 1239 01:37:50,540 --> 01:37:52,260 Mas o veículo de resgate é meu. 1240 01:37:54,920 --> 01:37:56,060 Tem alguém? 1241 01:37:58,269 --> 01:37:59,529 Um mecânico! 1242 01:38:00,900 --> 01:38:01,900 Mecânico! 1243 01:38:01,972 --> 01:38:03,082 - Sim! - Sim! 1244 01:38:03,339 --> 01:38:05,478 Yura, você vai. Mitya fica aqui por enquanto. 1245 01:38:05,790 --> 01:38:07,916 - Você pode cuidar disso? - Eu posso sim. 1246 01:38:08,117 --> 01:38:10,197 Então vai. Entre no batiscafo. 1247 01:38:10,402 --> 01:38:11,742 Com cuidado. 1248 01:38:12,424 --> 01:38:15,104 Dê graças à educação que você recebeu. 1249 01:38:17,478 --> 01:38:18,529 Irmãos? 1250 01:38:18,911 --> 01:38:20,005 Irmãos. 1251 01:38:20,426 --> 01:38:21,486 Koshkin! 1252 01:38:21,990 --> 01:38:23,944 Tem espaço para mais um? 1253 01:38:23,969 --> 01:38:27,353 - Não, isso aqui está lotado! - Você terá que arrumar outro lugar. 1254 01:38:27,793 --> 01:38:28,793 Suba. 1255 01:38:29,892 --> 01:38:32,562 Procure alguém para me substituir. 1256 01:38:33,310 --> 01:38:34,717 Você também, irmão. 1257 01:38:34,877 --> 01:38:36,041 Segure firme, Yur. 1258 01:38:36,522 --> 01:38:37,650 Vamos, vamos, vá. 1259 01:38:37,765 --> 01:38:38,802 Devo entrar também? 1260 01:38:38,952 --> 01:38:40,532 - Vá em frente. - E você? 1261 01:38:41,253 --> 01:38:43,103 Eu fico aqui. Até mais. 1262 01:38:43,705 --> 01:38:44,975 Não gosto de espaços apertados. 1263 01:38:45,000 --> 01:38:48,270 Vamos, um pé depois o outro. Vai. 1264 01:38:54,141 --> 01:38:55,924 Ok, pessoal, vamos subir. 1265 01:38:59,880 --> 01:39:01,682 - Valera? - Vamos. 1266 01:39:02,016 --> 01:39:03,267 Ele consegue lidar com isso? 1267 01:39:05,760 --> 01:39:07,002 Você consegue lidar com isso? 1268 01:39:07,112 --> 01:39:08,952 Sim, camarada comandante. 1269 01:39:29,810 --> 01:39:31,374 - O que é isso? - Uma boia. 1270 01:39:31,679 --> 01:39:33,265 Mais fácil de achar quando voltarmos. 1271 01:39:33,635 --> 01:39:35,045 O comandante proibiu isso. 1272 01:39:40,539 --> 01:39:41,679 Valera! 1273 01:39:54,580 --> 01:39:55,860 Certo, vamos sair daqui. 1274 01:40:01,091 --> 01:40:02,476 - Tenha cuidado. - Devagar. 1275 01:40:02,960 --> 01:40:06,410 Devagar, devagar. Calma. Calma. 1276 01:40:07,140 --> 01:40:08,370 Tome cuidado. 1277 01:40:26,117 --> 01:40:28,507 Fiquei me perguntando onde foi que esqueci isso. 1278 01:40:29,255 --> 01:40:30,278 O quê? 1279 01:40:30,430 --> 01:40:31,856 Meu relógio. 1280 01:40:32,020 --> 01:40:34,420 Isto era do meu pai, não seu. 1281 01:40:44,194 --> 01:40:47,414 Senhores, precisamos aguentar um pouco mais. 1282 01:40:48,545 --> 01:40:50,125 Sermos paciente. 1283 01:40:55,803 --> 01:40:57,953 Precisamos pegar os códigos das armas do SCP. 1284 01:40:58,581 --> 01:40:59,831 Não podemos deixá-los aqui. 1285 01:41:00,730 --> 01:41:02,120 Eu também vou. 1286 01:41:07,468 --> 01:41:08,568 Vamos juntos. 1287 01:41:45,303 --> 01:41:46,633 Me dá isso. 1288 01:41:47,356 --> 01:41:48,796 Certo, respire. 1289 01:41:49,106 --> 01:41:50,125 Ei, ei, ei. 1290 01:41:50,240 --> 01:41:52,620 Vamos, eu te peguei, vamos. 1291 01:41:52,700 --> 01:41:55,120 Pula! Espera aí! Você vai voltar comigo! 1292 01:41:55,200 --> 01:41:56,781 Não, não, não! Espere! 1293 01:41:56,806 --> 01:41:58,685 - Preciso dele lá. - Ele precisa se recompor. 1294 01:41:58,710 --> 01:42:00,859 - Ele está mal! - Vamos, só dois minutos! 1295 01:42:00,970 --> 01:42:02,055 Oskar! 1296 01:42:03,063 --> 01:42:04,993 - Cuidado! - Vamos! 1297 01:42:05,847 --> 01:42:07,258 Cadê o comandante? 1298 01:42:07,780 --> 01:42:08,852 Ele ficou lá. 1299 01:42:09,189 --> 01:42:11,689 - Onde? - No outro submarino. 1300 01:42:49,567 --> 01:42:50,847 Códigos de lançamento. 1301 01:42:52,627 --> 01:42:54,417 - Sim. - Aqui estão eles. 1302 01:42:55,146 --> 01:42:56,226 É só isso? 1303 01:42:57,792 --> 01:42:59,612 Alguns códigos estão integrados ao sistema. 1304 01:42:59,740 --> 01:43:01,510 Então como os pegamos? 1305 01:43:12,166 --> 01:43:14,166 Não funciona, já tentamos. 1306 01:43:18,209 --> 01:43:19,419 Nós encontraremos um jeito. 1307 01:43:22,874 --> 01:43:24,104 Até lá... 1308 01:43:25,410 --> 01:43:26,640 OK. 1309 01:43:26,720 --> 01:43:27,720 OK. 1310 01:43:44,323 --> 01:43:45,705 Ipatov! Já estão todos prontos? 1311 01:43:45,953 --> 01:43:46,979 Sim. 1312 01:43:48,090 --> 01:43:50,862 Koshkin, vamos lá. Veja comigo. 1313 01:43:51,026 --> 01:43:52,049 Para onde estamos indo? 1314 01:43:52,074 --> 01:43:53,994 Não tenho operador. Não consigo fazer sozinho. 1315 01:43:54,019 --> 01:43:55,315 Isso é absolutamente impossível. 1316 01:43:55,340 --> 01:43:57,590 Este trabalho requer quatro mãos. 1317 01:43:57,615 --> 01:43:58,803 Não tem outro jeito. 1318 01:43:58,882 --> 01:44:00,158 Doutor! Doutor! 1319 01:44:00,213 --> 01:44:01,577 Precisamos desse homem. 1320 01:44:01,601 --> 01:44:03,430 Ele não pode ir a lugar nenhum. 1321 01:44:04,416 --> 01:44:05,416 Oskar! 1322 01:44:05,441 --> 01:44:08,002 Olhe para mim. Abra os olhos. Abra os olhos. 1323 01:44:08,892 --> 01:44:12,432 Oskar, escuta. Você disse que poderia usar este batiscafo. 1324 01:44:12,457 --> 01:44:13,457 Você está louca? 1325 01:44:13,482 --> 01:44:17,222 Eles precisam de ajuda. Precisam de mais um homem na equipe. 1326 01:44:17,384 --> 01:44:18,408 Eu te imploro. 1327 01:44:19,244 --> 01:44:21,554 Oskar, por favor me ajude. 1328 01:44:22,130 --> 01:44:23,910 Faça isso por mim. 1329 01:44:24,279 --> 01:44:26,151 Senhores, eu posso ajudar. 1330 01:44:26,176 --> 01:44:28,299 Servi em um submarino por quatro anos. 1331 01:44:28,324 --> 01:44:29,502 Sei como usar esse batiscafo. 1332 01:44:29,527 --> 01:44:32,397 Ele serviu em um submarino por 4 anos. Ele pode te ajudar. 1333 01:44:33,324 --> 01:44:34,914 Posso ajudar? 1334 01:44:35,446 --> 01:44:38,486 Eu realmente posso ajudar. Eu realmente posso ajudar. 1335 01:44:42,557 --> 01:44:44,338 - Koshkin, deixe-o tentar. - Certo 1336 01:44:44,363 --> 01:44:45,947 Deixe-o mostrar a você. 1337 01:44:55,632 --> 01:44:57,322 Vamos. 1338 01:44:58,417 --> 01:45:00,387 Finja que sou russo. 1339 01:45:03,760 --> 01:45:05,010 Vamos. 1340 01:45:17,409 --> 01:45:18,875 Camarada Contra-Almirante. 1341 01:45:21,522 --> 01:45:22,882 O que foi? 1342 01:45:23,224 --> 01:45:25,704 É um sinal fraco, mas aumentando rapidamente. 1343 01:45:52,500 --> 01:45:53,700 Sinal? 1344 01:45:58,120 --> 01:46:00,120 Eu disse que precisaríamos daquela boia. 1345 01:46:09,092 --> 01:46:11,552 Estou cuidando disso. Certo. 1346 01:46:31,880 --> 01:46:33,127 Funcionou. 1347 01:46:36,690 --> 01:46:37,770 Tem uma voz. 1348 01:46:38,296 --> 01:46:39,366 Vindo do Ermak. 1349 01:46:40,307 --> 01:46:41,634 Acho que podemos trazê-lo à tona. 1350 01:46:41,659 --> 01:46:44,705 Não o levaremos para a superfície, mas podemos desativar as armas aqui. 1351 01:46:50,160 --> 01:46:51,802 Um pulso eletromagnético. 1352 01:46:51,864 --> 01:46:54,247 Conseguiram colocar o equipamento em funcionamento. 1353 01:46:54,317 --> 01:46:55,888 Ótimo. Vamos passar para a propulsão. 1354 01:46:56,206 --> 01:46:57,255 Vamos acelerar. 1355 01:46:57,463 --> 01:46:58,466 Entendido. 1356 01:47:06,870 --> 01:47:08,083 Que diabos é isso? 1357 01:47:25,849 --> 01:47:27,199 Sasha, espere. 1358 01:47:27,836 --> 01:47:30,266 A criatura que atacou vocês está por perto. 1359 01:47:32,144 --> 01:47:34,074 Sua arma pode ser útil para nós. 1360 01:47:34,520 --> 01:47:35,626 Precisamos sair daqui. 1361 01:47:36,160 --> 01:47:38,153 Não há nada que possamos fazer sem torpedos. 1362 01:47:38,690 --> 01:47:40,614 Vai ser preciso mais do que isso. 1363 01:47:40,856 --> 01:47:42,310 - Venha comigo. - Espere. 1364 01:47:42,772 --> 01:47:44,902 - O que você diz? Sua sugestão... - Escute. 1365 01:47:45,036 --> 01:47:49,620 Exiba a imagem do sonar de varredura em tempo real na tela do monitor. 1366 01:48:10,494 --> 01:48:12,229 Está realmente vivo diante de nós. 1367 01:48:12,830 --> 01:48:15,370 Esta é a criatura que afundou seu submarino. 1368 01:48:17,623 --> 01:48:18,893 O nome dele é Kraken. 1369 01:48:30,314 --> 01:48:33,164 Não façam barulho ou ele vai nos atacar. 1370 01:48:35,180 --> 01:48:36,760 Meu Deus, meu Deus. 1371 01:48:37,110 --> 01:48:38,659 Vamos fazer acústica e sombreamento. 1372 01:48:38,844 --> 01:48:40,502 Prepare para choque no fundo. 1373 01:48:40,563 --> 01:48:42,959 Compartimentos dois e sete, preparem para choque no fundo. 1374 01:48:42,984 --> 01:48:45,686 O segundo e o sétimo compartimentos estão preparando para choque. 1375 01:49:10,867 --> 01:49:13,707 Sete, inspecione danos ao compartimento. 1376 01:49:13,942 --> 01:49:14,957 Relatório. 1377 01:49:15,248 --> 01:49:16,338 Do Sete ao Comando. 1378 01:49:16,386 --> 01:49:20,535 Há danos graves no casco ao redor da seção traseira do compartimento sete. 1379 01:49:30,680 --> 01:49:34,590 Silêncio, silêncio, silêncio. 1380 01:49:35,550 --> 01:49:37,190 Silêncio, silêncio. 1381 01:49:38,230 --> 01:49:40,100 Tudo ficará bem. 1382 01:49:40,800 --> 01:49:43,300 Meus peixinhos, tudo ficará bem. 1383 01:49:57,038 --> 01:49:58,388 Certo, Vasya. 1384 01:49:58,626 --> 01:50:00,546 - Sim. - Pegue isso. 1385 01:50:00,900 --> 01:50:02,290 OK. 1386 01:50:02,991 --> 01:50:04,431 Camarada Contra-Almirante... 1387 01:50:05,328 --> 01:50:06,928 ...estamos em profundidade crítica. 1388 01:50:07,531 --> 01:50:09,587 Como você pode ouvir, o casco está cedendo. 1389 01:50:10,244 --> 01:50:11,434 Seremos esmagados. 1390 01:50:17,207 --> 01:50:18,337 Aqui! 1391 01:50:18,595 --> 01:50:19,775 Venha aqui! 1392 01:50:20,059 --> 01:50:22,549 Vira! Vira! Vamos lá! 1393 01:50:23,567 --> 01:50:26,487 Grande vazamento no sexto compartimento! 1394 01:50:26,703 --> 01:50:28,073 Ligue todas as bombas! 1395 01:50:37,357 --> 01:50:41,267 Droga, o submarina está adernando feio. 1396 01:50:45,190 --> 01:50:46,540 OK. 1397 01:50:50,840 --> 01:50:51,869 Ok, tudo normal. 1398 01:51:09,904 --> 01:51:11,905 Ipatov, feche na boia. 1399 01:51:12,860 --> 01:51:13,930 Escaneando. 1400 01:51:14,528 --> 01:51:16,765 Não fecha. Está danificada. 1401 01:51:30,580 --> 01:51:33,335 O objeto ouviu o sinal de Ermak. 1402 01:51:33,560 --> 01:51:35,790 - Está entrando na fenda. - Só faltava essa. 1403 01:51:38,158 --> 01:51:40,241 Sexto compartimento, impeça a entrada de água! 1404 01:51:40,313 --> 01:51:41,772 Camarada Contra-Almirante! 1405 01:51:42,310 --> 01:51:44,038 Podemos ser esmagados a qualquer momento. 1406 01:51:44,100 --> 01:51:47,422 Precisamos voltar à superfície imediatamente, ou seremos destruídos. 1407 01:51:48,400 --> 01:51:50,030 Faz um batiscafo para mim, Stepanych? 1408 01:51:50,110 --> 01:51:52,040 Eles são experientes. Eles darão um jeito. 1409 01:51:54,939 --> 01:51:56,092 - Polivtsev! - Sim? 1410 01:51:56,117 --> 01:51:57,499 - Emergir! - Entendido! 1411 01:51:57,606 --> 01:52:01,210 - Cancelamento de emergência do DHD! - Estamos emergindo com urgência! 1412 01:52:03,980 --> 01:52:06,288 Emergindo. Profundidade 910. 1413 01:52:08,440 --> 01:52:09,580 Profundidade 900. 1414 01:52:27,068 --> 01:52:28,155 Está no poço. 1415 01:52:29,160 --> 01:52:30,740 Está vindo em nossa direção. 1416 01:52:43,590 --> 01:52:44,733 Está chegando. 1417 01:52:47,240 --> 01:52:48,788 Onde está sua grande arma? 1418 01:52:49,752 --> 01:52:51,472 A entrada do compartimento está fechada, 1419 01:52:51,512 --> 01:52:54,444 mas podemos tentar alcançar as armas através do duto de ventilação. 1420 01:53:05,090 --> 01:53:08,010 Vamos lá, Vitka. Você é ágil, você consegue. 1421 01:53:17,463 --> 01:53:19,263 Queria poder entrar aí também. 1422 01:53:19,390 --> 01:53:20,729 Com um braço quebrado? 1423 01:53:23,186 --> 01:53:24,406 Códigos. 1424 01:53:26,329 --> 01:53:28,049 Chave de inicialização do sistema. 1425 01:53:29,415 --> 01:53:30,735 Vitya, você consegue me ouvir? 1426 01:53:32,164 --> 01:53:33,229 Eu ouço. 1427 01:53:33,667 --> 01:53:34,924 Estou pronto. 1428 01:53:35,558 --> 01:53:36,776 Que Deus esteja com você. 1429 01:53:37,630 --> 01:53:38,820 Obrigado. 1430 01:53:48,455 --> 01:53:49,480 Estamos atracados. 1431 01:53:49,505 --> 01:53:51,985 Comecem a embarcar no submarino. Nós cuidamos disso. 1432 01:53:53,125 --> 01:53:54,159 Vamos! 1433 01:53:54,691 --> 01:53:56,081 - Semyon! - Sim! 1434 01:53:56,200 --> 01:53:57,260 Vai agora! 1435 01:53:58,092 --> 01:54:00,312 Próximo! Igor! 1436 01:54:00,440 --> 01:54:01,877 Onde está o comandante? 1437 01:54:02,180 --> 01:54:03,385 Onde está o comandante? 1438 01:54:32,354 --> 01:54:34,064 Sasha, estou no compartimento. 1439 01:54:34,175 --> 01:54:35,393 Vitya, não se esqueça. 1440 01:54:35,702 --> 01:54:39,122 Depois de tudo isso, você precisa iniciar o protocolo de autodestruição da arma. 1441 01:54:41,963 --> 01:54:43,493 Estou sabendo. 1442 01:54:54,405 --> 01:54:57,151 Não parece haver problema com o painel de partida. 1443 01:54:58,030 --> 01:55:00,510 Dispararemos as armas simultaneamente. 1444 01:55:00,563 --> 01:55:02,690 Você é o homem do torpedo, eu sou o CP. 1445 01:55:13,089 --> 01:55:15,619 Pressione o botão iniciar com meu comando. 1446 01:55:16,250 --> 01:55:18,090 Não se esqueça de baixar os códigos também. 1447 01:55:47,287 --> 01:55:49,327 Vitya! A criatura chegou! 1448 01:55:51,030 --> 01:55:52,089 Qual é a situação? 1449 01:55:53,819 --> 01:55:55,729 Os silos de lançamento foram danificados. 1450 01:55:56,710 --> 01:55:57,710 Todos eles? 1451 01:55:57,751 --> 01:55:59,211 Os verticais estão bons. 1452 01:55:59,356 --> 01:56:01,995 Se minha mãe soubesse que estamos em um navio naufragado-- 1453 01:56:02,050 --> 01:56:04,230 Ela não vai descobrir, não vamos contar a ela. 1454 01:56:04,424 --> 01:56:07,355 O sistema levará 2 minutos para carregar completamente. 1455 01:56:22,402 --> 01:56:25,312 Comandante do veículo de resgate. Preparem-se para o impacto. 1456 01:56:25,337 --> 01:56:27,753 - Todos a postos! - Vão, vão, vão! 1457 01:56:37,890 --> 01:56:40,628 Se eu tivesse terminado a faculdade de medicina eu não estaria aqui! 1458 01:56:40,653 --> 01:56:42,353 Vamos, Sasha, não seja assim! 1459 01:56:43,180 --> 01:56:45,630 Eu queria o melhor para você, não fique bravo comigo! 1460 01:56:45,808 --> 01:56:49,175 Achei que você não conseguiria, mas olha, você está igualzinho ao nosso pai! 1461 01:56:49,230 --> 01:56:51,260 Sou um idiota! Perdoe-me, Vitya! 1462 01:56:51,285 --> 01:56:53,120 Espera só eu voltar, irmão. 1463 01:56:53,500 --> 01:56:55,657 Aí você pode falar na minha cara. 1464 01:57:00,089 --> 01:57:03,573 Vitya! Sétima fileira de cima para baixo! Quinta da esquerda para a direita! 1465 01:57:08,534 --> 01:57:11,487 7° de cima para baixo! 5° da esquerda para a direita! Não liga! 1466 01:57:11,559 --> 01:57:13,049 Tente novamente! 1467 01:57:15,270 --> 01:57:16,504 Não queima! 1468 01:57:17,967 --> 01:57:19,017 Então fodeu. 1469 01:57:32,706 --> 01:57:35,196 Está queimando, está queimando! Está coberto de fuligem. 1470 01:57:35,710 --> 01:57:37,440 Ao meu comando, ao mesmo tempo! 1471 01:57:37,482 --> 01:57:38,482 Manda! 1472 01:57:38,552 --> 01:57:39,552 Vai! 1473 01:57:40,550 --> 01:57:42,110 Sasha, atire essa porra! 1474 01:59:02,760 --> 01:59:03,809 Vitya... 1475 01:59:06,465 --> 01:59:07,934 Vitya, acho que funcionou. 1476 01:59:08,298 --> 01:59:09,316 Vitya? 1477 01:59:15,187 --> 01:59:16,437 Vitya! 1478 01:59:26,265 --> 01:59:27,371 Vitya! 1479 01:59:30,230 --> 01:59:33,340 Protocolo de autodestruição de armas iniciado! 1480 01:59:34,972 --> 01:59:37,293 Rápido! Rápido! Batiscafo! 1481 01:59:45,961 --> 01:59:47,421 Muito frio! 1482 02:00:12,508 --> 02:00:13,594 Sasha! 1483 02:00:14,640 --> 02:00:16,328 Sasha, onde você está? 1484 02:00:19,431 --> 02:00:21,041 Sasha! 1485 02:00:33,586 --> 02:00:34,594 Sasha! 1486 02:00:35,098 --> 02:00:36,646 O que você está fazendo aí? 1487 02:00:37,942 --> 02:00:39,432 Pegue minha mão. 1488 02:00:44,910 --> 02:00:46,870 Vamos, vamos! 1489 02:01:18,585 --> 02:01:19,955 Rápido! 1490 02:01:23,058 --> 02:01:24,675 Depressa! Mais rápido! 1491 02:01:34,810 --> 02:01:36,839 Koshkin, vamos lá! 1492 02:01:37,879 --> 02:01:39,581 Os ganchos continuam presos! 1493 02:01:45,060 --> 02:01:46,450 Segurem! 1494 02:01:54,919 --> 02:01:56,979 A arma está prestes a disparar! 1495 02:01:57,059 --> 02:01:59,059 Koshkin, me dá isso! 1496 02:02:03,694 --> 02:02:05,874 Sasha, tem um braço ali! 1497 02:02:05,970 --> 02:02:07,360 Me ajude! 1498 02:02:13,752 --> 02:02:14,962 Vamos! 1499 02:03:14,227 --> 02:03:15,550 Posso dar uma olhada? 1500 02:03:44,900 --> 02:03:46,730 Camarada Contra-Almirante. 1501 02:03:48,762 --> 02:03:50,042 - Onde? - Ali. 1502 02:04:05,908 --> 02:04:07,348 Estão vivos! Estão vivos! 1503 02:04:12,948 --> 02:04:14,088 Sim! 1504 02:04:37,461 --> 02:04:38,751 Que horas são? 1505 02:04:44,172 --> 02:04:45,952 É seu. Você merece. 1506 02:04:46,805 --> 02:04:49,705 Eu só queria saber a data do nosso segundo nascimento. 1507 02:05:01,495 --> 02:05:02,695 Tome cuidado! 1508 02:05:03,154 --> 02:05:04,374 Vamos! 1509 02:05:06,730 --> 02:05:08,080 Sasha, estenda sua mão. 1510 02:05:11,650 --> 02:05:13,152 O comandante está a bordo. 1511 02:05:13,428 --> 02:05:14,438 À vontade. 1512 02:05:20,870 --> 02:05:22,980 Sim, desculpe, não temos uma banda. 1513 02:05:24,235 --> 02:05:25,855 Cuidado com os pesados. 1514 02:05:27,325 --> 02:05:29,054 Doutor, todos para a enfermaria. 1515 02:05:29,078 --> 02:05:30,128 Certo. 1516 02:05:30,200 --> 02:05:31,500 Karasik! 1517 02:05:32,239 --> 02:05:34,159 - O quê? - Como você está? Você está bem? 1518 02:05:34,310 --> 02:05:35,960 Vamos lá, cara! 1519 02:05:48,839 --> 02:05:50,179 Vamos para casa? 1520 02:05:52,844 --> 02:05:54,081 Claro. 1521 02:06:22,670 --> 02:06:24,862 - Olá, camarada comandante. - Olá. 1522 02:06:25,017 --> 02:06:26,537 - Olá. - Olá. 1523 02:06:55,680 --> 02:06:58,920 Equipe de amarração, prepare-se para lançar âncora. 1524 02:07:37,013 --> 02:07:41,075 Legendas por Caradecuica 111136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.