All language subtitles for I Know This Much Is True (2020) - S01E02 - Episode 2 (1080p AMZN WEB-DL x265 Ghost)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,673 --> 00:00:11,756 ¿Puedes cuidar a tu hermano? 2 00:00:18,130 --> 00:00:20,631 Desde el día en que naciste, fuiste mi fuerza. 3 00:00:22,089 --> 00:00:23,756 Amo mucho a tu hermano. 4 00:00:24,422 --> 00:00:27,255 No sé por qué harías eso ahora mismo. 5 00:00:30,881 --> 00:00:33,756 Necesito que me defiendas por una vez. 6 00:00:35,839 --> 00:00:37,130 Prométeme, Dom. 7 00:00:38,422 --> 00:00:39,756 ¿Eres el trabajador social? 8 00:00:44,005 --> 00:00:47,714 Yo me ocuparé de él, mamá. Yo me ocuparé de él. 9 00:01:01,381 --> 00:01:04,464 Thomas y yo hemos estado en tres estados diferentes: 10 00:01:04,547 --> 00:01:07,339 Massachusetts, Rhode Island y New Hampshire. 11 00:01:07,422 --> 00:01:09,714 Cuatro, contando Connecticut. 12 00:01:09,798 --> 00:01:13,297 En menos de media hora, estaremos en un nuevo estado, Nueva York. 13 00:01:13,381 --> 00:01:16,130 Porque estamos en la excursión de tercer grado 14 00:01:16,214 --> 00:01:18,089 a la estatua de la libertad. 15 00:01:23,255 --> 00:01:25,714 Ma nos dijo cuando viajamos en el ferry, 16 00:01:25,798 --> 00:01:28,964 veremos exactamente la misma vista que vio nuestro abuelo 17 00:01:29,047 --> 00:01:32,673 cuando llegó por primera vez a este país en 1913. 18 00:01:33,339 --> 00:01:34,839 Oh, no tienes uno? 19 00:01:34,923 --> 00:01:36,881 ¿Puedo tener uno de esos? 20 00:01:36,964 --> 00:01:39,756 Ma siempre hablaba de su padre. 21 00:01:39,839 --> 00:01:43,506 Ella dice que fue un gran hombre, pero nunca lo conocí. 22 00:01:44,339 --> 00:01:46,381 Murió antes de que nosotros naciéramos. 23 00:01:51,673 --> 00:01:53,089 Estamos a medio camino 24 00:01:53,172 --> 00:01:55,881 cuando mi hermano se levanta para usar el baño. 25 00:01:57,255 --> 00:01:59,297 Probablemente apestará todo el autobús 26 00:01:59,381 --> 00:02:01,214 y hacer que todos tengan náuseas. 27 00:02:03,714 --> 00:02:05,255 ¡No te hagas nada! 28 00:02:08,005 --> 00:02:10,339 Mi hermano arruina todo. 29 00:02:19,506 --> 00:02:21,464 Pasan cinco minutos y todavía está allí. 30 00:02:21,547 --> 00:02:22,964 ¡Está atorado! 31 00:02:23,047 --> 00:02:24,964 Lo escuché sonrojarse hace mucho tiempo. 32 00:02:25,047 --> 00:02:27,589 Dominick, ayuda, ayuda! 33 00:02:28,214 --> 00:02:30,422 Probablemente esté cagando por todas partes. 34 00:02:30,506 --> 00:02:32,464 Me siento mal por él. 35 00:02:32,547 --> 00:02:35,172 Y enojado Y humillado. 36 00:02:35,255 --> 00:02:38,798 Los niños también me están mirando , no solo a Thomas. 37 00:02:38,881 --> 00:02:42,339 "Los hermanos Birdsey, retrasados gemelos idénticos". 38 00:02:42,422 --> 00:02:44,881 Huele a un montón de mierda allí. 39 00:02:44,964 --> 00:02:47,756 -¿Que esta pasando? -Estuvo por la puerta. 40 00:02:47,839 --> 00:02:49,339 ¿Que esta pasando? Muy bien, muchachos, muchachos. 41 00:02:49,422 --> 00:02:51,464 Vamos, siéntate. ¿Que está pasando aqui? 42 00:02:51,547 --> 00:02:53,798 Thomas está encerrado en el baño. 43 00:02:54,297 --> 00:02:56,839 Thomas Oye oye oye oye. 44 00:02:56,923 --> 00:02:59,839 Cálmate, escúchame. Empuje la cerradura 45 00:02:59,923 --> 00:03:02,381 agarre la cerradura y gírela hacia la izquierda. 46 00:03:03,047 --> 00:03:04,839 -Haga clic a la izquierda. -¡No funciona! 47 00:03:08,339 --> 00:03:09,923 ¡Qué bicho raro! 48 00:03:11,047 --> 00:03:13,339 -¡Conductor de autobús! -¡Está jalando su pudín allí! 49 00:03:13,422 --> 00:03:16,923 -¿Puedes detenerte? 50 00:03:18,839 --> 00:03:21,339 Solo tienes que mover el cerrojo y el mango juntos. 51 00:03:21,422 --> 00:03:24,339 Muy bien, todos se tranquilicen. 52 00:03:24,422 --> 00:03:26,047 -¿Podrías parar eso? -... diarrea en mí. 53 00:03:26,130 --> 00:03:28,047 -¿Cual es su nombre? -Thomas. 54 00:03:28,130 --> 00:03:30,506 -Thomas? Thomas -¿Puedes sentarte por favor? 55 00:03:30,589 --> 00:03:34,506 Intente mover el-- el perno y el mango juntos hacia la izquierda. 56 00:03:35,964 --> 00:03:38,381 -¡Por favor! ¡Por favor! -Está atorado. 57 00:03:38,464 --> 00:03:39,756 ¿Puedes abrirlo? 58 00:03:39,839 --> 00:03:41,547 No. Se abre desde adentro. 59 00:03:41,631 --> 00:03:44,005 ¿Puedes usar-- No, lo entiendo. 60 00:03:44,089 --> 00:03:45,714 -Entiendo que. -¡Ese bicho raro! 61 00:03:45,798 --> 00:03:47,547 -Mi hermano de 2 años podría abrir la puerta. -Creo que está atascado. 62 00:03:47,631 --> 00:03:49,089 Tengo un autobús lleno de niños. 63 00:03:49,172 --> 00:03:51,589 Necesitamos subir al ferry a las 10:45 o vamos a perder ... 64 00:03:51,673 --> 00:03:53,339 Lo haré ... llamaré a la compañía de autobuses. 65 00:03:53,422 --> 00:03:55,172 Tendrán que venir aquí con las herramientas y arreglarlo. 66 00:03:55,255 --> 00:03:57,464 Puede tomar dos horas. Puede tomar tres horas. 67 00:03:57,547 --> 00:03:59,255 -¡Sácalo de aquí! 68 00:03:59,964 --> 00:04:02,381 Calmarlo. Todos, siéntense. 69 00:04:02,464 --> 00:04:04,047 El autobús se mueve. Por favor siéntate. 70 00:04:04,130 --> 00:04:05,464 -Bus se mueve. -Bueno. 71 00:04:05,547 --> 00:04:09,172 Venga. Vamos a perder el ferry. 72 00:04:09,255 --> 00:04:10,631 Todos están decepcionados. 73 00:04:10,714 --> 00:04:12,214 Nos detendremos al costado del camino ... 74 00:04:12,297 --> 00:04:13,964 El día está arruinado. 75 00:04:16,339 --> 00:04:19,714 -Nos dirigimos a una estación de servicio para pedir ayuda ... -Siéntate, por favor. 76 00:04:19,798 --> 00:04:22,255 cuando este sabelotodo, Eugene Savitsky, 77 00:04:22,339 --> 00:04:24,798 camina hacia la parte de atrás del autobús con una idea. 78 00:04:24,881 --> 00:04:26,297 Eugene, tienes que sentarte. 79 00:04:26,381 --> 00:04:30,089 -Eugene, siéntate. -Haz que lo empuje hacia la derecha. 80 00:04:30,172 --> 00:04:31,714 Sí, pero la cerradura está a la izquierda. 81 00:04:31,798 --> 00:04:35,214 Sí, pero tal vez él no sabe la diferencia. 82 00:04:35,297 --> 00:04:37,673 entre la derecha y la izquierda 83 00:04:37,839 --> 00:04:40,422 La derecha y la izquierda. Vale todo está bien. 84 00:04:40,506 --> 00:04:44,297 Hola, Thomas, intentemos algo diferente, ¿de acuerdo? 85 00:04:44,381 --> 00:04:46,839 Intenta empujarlo hacia la derecha, la cerradura. 86 00:04:46,923 --> 00:04:50,089 A la derecha. La otra forma en que eras. 87 00:04:55,172 --> 00:04:56,381 ¡Finalmente! 88 00:04:56,798 --> 00:04:58,506 ¿Bueno? 89 00:05:01,881 --> 00:05:03,631 Vamos, salgamos. 90 00:05:03,714 --> 00:05:05,005 ¡Oye! 91 00:05:05,089 --> 00:05:07,381 Eugene, ¿puedes cambiar de asiento con Dominick, por favor? 92 00:05:08,005 --> 00:05:10,381 Gracias. Dominick, vamos. 93 00:05:10,464 --> 00:05:12,464 Vamos a sentarnos junto a tu hermano. 94 00:05:21,881 --> 00:05:23,673 ¿Estás bien? 95 00:05:23,756 --> 00:05:25,172 Thomas, ¿estás bien? 96 00:05:27,214 --> 00:05:29,130 Todo bien. Ya casi llegamos, muchachos. 97 00:05:29,214 --> 00:05:32,297 Por el resto de todo ese largo día, 98 00:05:32,381 --> 00:05:34,839 Thomas actúa realmente fuera de sí. 99 00:05:36,923 --> 00:05:39,089 -Solo siéntate, por favor. -¡Nos vamos a perder el ferry! 100 00:05:39,172 --> 00:05:41,214 No, no vamos a perder el ferry. 101 00:05:41,297 --> 00:05:43,506 No nos falta el ferry. Estamos bien. 102 00:05:43,589 --> 00:05:45,923 Por favor siéntate. Por favor siéntate. 103 00:05:46,464 --> 00:05:48,506 ¡Ya nadie usa el baño ! 104 00:05:48,589 --> 00:05:51,756 En el puerto, Thomas le dice a la señorita Hanker 105 00:05:51,839 --> 00:05:55,589 se siente demasiado nervioso para subir al ferry a la estatua. 106 00:05:55,673 --> 00:05:59,089 Entonces ella me hace quedarme con él y el conductor del autobús. 107 00:06:00,714 --> 00:06:02,339 Esa noche, 108 00:06:02,422 --> 00:06:05,589 Sueño que estoy atrapado en una pequeña cueva oscura 109 00:06:05,673 --> 00:06:08,214 en un bosque que no reconozco 110 00:06:09,172 --> 00:06:11,339 Está muy oscuro. 111 00:06:11,422 --> 00:06:15,673 Golpeo y lloro por ayuda y cuando, por fin, 112 00:06:15,756 --> 00:06:19,798 Descubro una salida, me doy cuenta 113 00:06:19,881 --> 00:06:22,464 No he quedado atrapado en una cueva en absoluto 114 00:06:23,631 --> 00:06:26,255 pero dentro de la estatua de la libertad. 115 00:07:52,297 --> 00:07:54,422 Despierta dormilon. 116 00:07:58,297 --> 00:07:59,839 Hola. 117 00:08:04,631 --> 00:08:06,714 Nunca adivinarás quién llamó ayer. 118 00:08:08,047 --> 00:08:09,297 ¿OMS? 119 00:08:09,381 --> 00:08:10,881 ¿Quien llamó? 120 00:08:11,464 --> 00:08:12,881 Connie Chung 121 00:08:14,964 --> 00:08:16,798 Ella quiere entrevistar a Thomas. 122 00:08:16,881 --> 00:08:18,964 Jesucristo. 123 00:08:19,047 --> 00:08:20,464 ¿Qué? Es algo muy bueno. 124 00:08:20,547 --> 00:08:22,798 Están haciendo esto especial sobre la reacción de la gente. 125 00:08:22,881 --> 00:08:24,798 a la Operación Escudo del Desierto. 126 00:08:24,881 --> 00:08:26,839 Definitivamente tuvo una reacción. 127 00:08:28,964 --> 00:08:31,089 Estaba realmente emocionado de contarte. 128 00:08:33,214 --> 00:08:34,756 Ven aquí, mira esto. 129 00:08:37,005 --> 00:08:38,506 -¿Qué? -Mira eso. 130 00:08:38,589 --> 00:08:39,881 Oh Dios mío. 131 00:08:41,923 --> 00:08:43,381 Dios mío, ¿qué es eso? 132 00:08:43,464 --> 00:08:46,172 El maldito guardia me arrodilló en los testículos. 133 00:08:46,255 --> 00:08:48,339 Hospital Forense Hatch. 134 00:08:48,422 --> 00:08:52,130 No puedo creer lo grandes que se volvieron. Maldita sea matándome. 135 00:08:52,756 --> 00:08:54,881 -¿Entonces, qué piensas? -¿Qué? 136 00:08:54,964 --> 00:08:57,339 -¿Qué piensas? -¿Acerca de? 137 00:08:57,422 --> 00:08:58,714 Sobre mis bolas? 138 00:08:58,798 --> 00:09:00,631 No, sobre Connie Chung. 139 00:09:00,714 --> 00:09:02,547 -¿Que hay de ella? -Bueno, necesito hacerle saber 140 00:09:02,631 --> 00:09:04,589 de una forma u otra, y tuve que darle 141 00:09:04,673 --> 00:09:07,255 mi número de trabajo en caso de que no pueda contactarte. 142 00:09:07,339 --> 00:09:10,005 -¿Le diste tu número de trabajo? -Si. 143 00:09:10,798 --> 00:09:12,839 Dile que no. No. 144 00:09:15,089 --> 00:09:17,589 -¿Seriamente? -Seriamente. 145 00:09:18,339 --> 00:09:20,047 Vale, quiero decir ... 146 00:09:20,631 --> 00:09:22,714 es tu decisión. Solo pienso... 147 00:09:22,798 --> 00:09:25,464 -¿Y tú qué? -Yo solo ... 148 00:09:25,547 --> 00:09:27,339 Solo creo que deberías hablar con ella 149 00:09:27,422 --> 00:09:30,839 porque ella era muy amable y creo que deberías ... 150 00:09:30,923 --> 00:09:33,714 hable con ella por teléfono antes de tomar su decisión. 151 00:09:33,798 --> 00:09:35,381 Y Thad también lo pensó. 152 00:09:35,464 --> 00:09:37,589 Thad? ¿Qué tiene él que ver con esto? 153 00:09:37,673 --> 00:09:38,923 No tuvo nada que ver con eso. 154 00:09:39,005 --> 00:09:40,130 Estaba justo aquí cuando ella llamó 155 00:09:40,214 --> 00:09:41,422 y el contesto el telefono 156 00:09:41,506 --> 00:09:43,089 y cuando bajé los dos estábamos como 157 00:09:43,172 --> 00:09:44,923 "Oh, Dios mío, estábamos hablando con Connie Chung desde la televisión". 158 00:09:45,005 --> 00:09:48,047 Whoa, gran gordo jodidamente gordo. 159 00:09:48,130 --> 00:09:51,381 Connie Chung de la televisión. Oh! 160 00:09:52,923 --> 00:09:54,839 No quiero esa mierda , no quiero ese imbécil 161 00:09:54,923 --> 00:09:56,339 levantando nuestro teléfono, ¿de acuerdo? 162 00:09:56,422 --> 00:09:58,005 Tengo negocios en esa línea. 163 00:09:58,631 --> 00:10:01,255 No quiero que su voz represente mi negocio. 164 00:10:01,339 --> 00:10:02,839 Bueno, solo habla con ella, Dominick. 165 00:10:02,923 --> 00:10:05,214 Ella es, ella es realmente agradable. 166 00:10:05,297 --> 00:10:07,255 Sí, estoy seguro de que es muy, muy agradable. 167 00:10:07,339 --> 00:10:09,547 porque ella realmente quiere algo de ti. 168 00:10:09,631 --> 00:10:11,589 Escucha, Joy, Connie Chung no va a ser 169 00:10:11,673 --> 00:10:13,255 tu nuevo mejor amigo, ¿de acuerdo? 170 00:10:13,339 --> 00:10:14,839 Sé que no es mi nueva mejor amiga. 171 00:10:14,923 --> 00:10:17,047 No lo quiero aquí. Estoy tratando con unos pocos 172 00:10:17,130 --> 00:10:19,130 malditas cosas aquí, como puedes ver. 173 00:10:20,631 --> 00:10:22,422 No quiero el maldito circo mediático 174 00:10:22,506 --> 00:10:23,839 dando vueltas a nuestra casa. 175 00:10:24,422 --> 00:10:26,255 Está bien, ella te está manipulando. 176 00:10:26,339 --> 00:10:28,172 No soy, no soy estúpido. 177 00:10:29,130 --> 00:10:30,839 Si crees que lo soy o no. 178 00:10:31,381 --> 00:10:33,547 Oh, dame un maldito descanso. 179 00:10:36,214 --> 00:10:38,047 ¿Sabes lo que realmente deseo? 180 00:10:38,130 --> 00:10:40,881 Ojalá, ojalá pudieras cuidarme 181 00:10:40,964 --> 00:10:42,756 la forma en que cuidas de él. 182 00:10:42,839 --> 00:10:44,923 Oh Jesucristo 183 00:10:45,964 --> 00:10:49,798 Esa sería una muy buena sorpresa 184 00:10:49,881 --> 00:10:52,881 para ser atendido por mi propio novio. 185 00:10:53,673 --> 00:10:56,214 Eso no va a suceder, ¿verdad? Porque no estoy loco 186 00:10:57,381 --> 00:10:59,422 Bueno, eso es discutible. 187 00:11:00,798 --> 00:11:02,047 -Jódete. -Venga. 188 00:11:02,130 --> 00:11:03,964 No, no, simplemente no hagas esto, ¿de acuerdo? 189 00:11:04,047 --> 00:11:06,881 Ahora no. Detente, ¿de acuerdo? 190 00:11:06,964 --> 00:11:08,756 Pon los frenos en ti mismo. 191 00:11:08,839 --> 00:11:11,047 Así que no ... lo siento, ¿de acuerdo? 192 00:11:11,130 --> 00:11:13,714 Yo, no lo hice, no creo que seas estúpido. 193 00:11:14,547 --> 00:11:17,047 Y no creo que estés loco. Yo-- esto, esto es difícil para mí. 194 00:11:17,130 --> 00:11:18,839 Es dificil para ti. Es difícil para todos nosotros. 195 00:11:18,923 --> 00:11:20,381 Pero tengo que cuidar a mi hermano. 196 00:11:20,464 --> 00:11:22,005 Eso no es negociable, ¿de acuerdo? 197 00:11:22,089 --> 00:11:24,381 Es algo que tengo que hacer. 198 00:11:24,464 --> 00:11:25,923 Tengo que hacerlo. 199 00:11:26,255 --> 00:11:27,464 Derecha. 200 00:11:28,422 --> 00:11:31,005 Tú lo haces. Solo hazlo, Dominick. 201 00:11:31,089 --> 00:11:32,339 Alegría. 202 00:11:32,798 --> 00:11:35,756 Alegría, no estoy siendo irrazonable. 203 00:11:39,756 --> 00:11:43,005 Este es Henry Rood, 67 Gillette Street. 204 00:11:43,089 --> 00:11:44,214 Esta es mi cuarta llamada ... 205 00:11:44,297 --> 00:11:45,339 -Mierda. -...En tres días. 206 00:11:45,422 --> 00:11:47,005 Me gustaria saber cuando en el infierno 207 00:11:47,089 --> 00:11:48,714 vas a volver a trabajar por aquí. 208 00:11:48,798 --> 00:11:50,756 Si es posible, me gustaría poder 209 00:11:50,839 --> 00:11:52,422 mirar por la ventana de mi oficina 210 00:11:52,506 --> 00:11:55,172 para cuando la nieve vuela y no veas tu andamio. 211 00:11:57,339 --> 00:11:59,297 Hola, este es el examinador de Three Rivers. 212 00:11:59,381 --> 00:12:01,255 llamando para solicitar una entrevista con Thomas Birdsey 213 00:12:01,339 --> 00:12:03,005 a la mayor brevedad posible. 214 00:12:03,089 --> 00:12:04,964 Por favor llame al 292-1314. 215 00:12:05,047 --> 00:12:07,172 Ve al final de la jodida línea, gilipollas. 216 00:12:07,255 --> 00:12:09,130 Detrás de Connie Chung. 217 00:12:10,506 --> 00:12:11,964 Hola, soy Lisa Sheffer. 218 00:12:12,047 --> 00:12:14,130 llamando a Dominick Birdsey. 219 00:12:14,214 --> 00:12:17,005 Soy trabajadora social en el Instituto Forense Hatch. 220 00:12:17,089 --> 00:12:19,089 Te llamo por tu hermano, Thomas. 221 00:12:19,172 --> 00:12:22,047 Sé que hubo un poco de ... conmoción 222 00:12:22,130 --> 00:12:23,381 cuando ustedes se registraron, 223 00:12:23,464 --> 00:12:25,381 pero quería hacerte saber que lo vi 224 00:12:25,464 --> 00:12:27,089 y lo está haciendo muy bien. 225 00:12:27,172 --> 00:12:29,756 Dadas las circunstancias , está bien. 226 00:12:29,839 --> 00:12:32,172 Estaré aquí esta noche hasta las 11:00 en punto 227 00:12:32,255 --> 00:12:34,214 y estaré aquí a las 8:00 de la mañana. 228 00:12:34,297 --> 00:12:38,255 Um, devuélveme la llamada. 617-9300 229 00:12:38,339 --> 00:12:40,589 si tienes alguna pregunta o quieres saber 230 00:12:40,673 --> 00:12:42,881 cómo está tu hermano en cualquier momento. 231 00:12:42,964 --> 00:12:45,923 En realidad está muy bien esta noche. Lo vi hace un momento. 232 00:12:46,005 --> 00:12:49,589 Y lo tienen en observación uno a uno, lo cual es bueno. 233 00:13:10,756 --> 00:13:12,089 Oye. 234 00:13:12,172 --> 00:13:15,005 -Debes ser su hermano. -Sí, soy Dominick Birdsey. 235 00:13:15,089 --> 00:13:18,339 Hola, Lisa Sheffer. Dejó un mensaje en su máquina. 236 00:13:18,422 --> 00:13:20,631 Gracias por llegar tan rápido. 237 00:13:20,714 --> 00:13:22,255 Toma asiento. 238 00:13:24,673 --> 00:13:26,964 Sí, así que no recibí tu mensaje hasta esta mañana 239 00:13:27,047 --> 00:13:28,631 um, pero obviamente ha habido 240 00:13:28,714 --> 00:13:30,798 -algo de malentendido ... 241 00:13:30,881 --> 00:13:32,464 -...con mi hermano. -Disculpe. 242 00:13:32,547 --> 00:13:33,839 Hola Sheffer 243 00:13:35,089 --> 00:13:38,214 -Si, cariño, ¿cómo estás? 244 00:13:38,297 --> 00:13:40,631 No, cariño, tengo a alguien en la oficina conmigo ahora. 245 00:13:40,714 --> 00:13:43,172 Mami está trabajando. Si. 246 00:13:44,339 --> 00:13:46,047 Gracias. Te amo, adiós. 247 00:13:46,130 --> 00:13:48,297 -Lo siento por eso. 248 00:13:48,381 --> 00:13:50,422 Mi hija es un puñado. 249 00:13:50,506 --> 00:13:53,881 Sí, entonces, tu verdadero nombre es Domenico, ¿eh? 250 00:13:54,631 --> 00:13:55,923 Si, como sabes eso? 251 00:13:56,005 --> 00:13:58,214 Estaba en los registros de tu hermano aquí. 252 00:13:58,506 --> 00:14:01,422 ¿Qué es, un apellido? 253 00:14:01,881 --> 00:14:03,798 Me pusieron el nombre de mi abuelo. 254 00:14:03,881 --> 00:14:05,673 Oh. 255 00:14:05,756 --> 00:14:09,047 El nombre de mi abuelo es Domenico también. 256 00:14:09,130 --> 00:14:10,839 ¿No es gracioso? 257 00:14:10,923 --> 00:14:12,589 Sí, Domenico Parlapiano. 258 00:14:12,673 --> 00:14:14,381 ¿Cómo es eso para un bocado? 259 00:14:15,881 --> 00:14:18,547 Solo trato de transferir el archivo de tu hermano aquí 260 00:14:18,631 --> 00:14:21,172 pero sabes lo que estoy haciendo, sigo presionando la tecla shift. 261 00:14:21,255 --> 00:14:23,297 ¿Podemos, podemos hablar de mi hermano? 262 00:14:23,381 --> 00:14:25,381 ¿Cómo voy a sacarlo de aquí? 263 00:14:25,756 --> 00:14:27,464 De acuerdo, podemos. 264 00:14:27,756 --> 00:14:30,005 Tu hermano, Thomas, fue puesto aquí 265 00:14:30,089 --> 00:14:31,839 en un papel de 15 días. 266 00:14:31,923 --> 00:14:34,964 Eso significa que estará aquí durante 15 días bajo observación. 267 00:14:35,047 --> 00:14:37,005 Cuando se completa la observación , 268 00:14:37,089 --> 00:14:38,839 su caso irá antes de la sucesión, 269 00:14:38,923 --> 00:14:41,130 y luego muy probablemente a la PSRB. 270 00:14:41,214 --> 00:14:43,631 -Ok, escucha, yo ... mira. -Si. 271 00:14:43,714 --> 00:14:45,589 No, no quiero ser grosero, ¿de acuerdo? 272 00:14:45,673 --> 00:14:48,714 Porque eres el primer ser humano con el que me he encontrado en este lugar. 273 00:14:48,798 --> 00:14:52,214 Pero antes que nada, no, no te sientes aquí hablando iniciales de mí. 274 00:14:52,297 --> 00:14:55,547 Y número dos, uh, uh, no me hables de ningún periódico de 15 días, 275 00:14:55,631 --> 00:14:57,714 porque hoy lo sacaré de aquí. 276 00:14:57,964 --> 00:15:00,547 -Hm. Si. -¿Bueno? 277 00:15:00,631 --> 00:15:02,130 ¿Qué tal si cambias ese tono? 278 00:15:02,464 --> 00:15:05,089 Bien, solo respira hondo y cálmate. 279 00:15:05,172 --> 00:15:07,839 Me calmaré cuando todo esto termine. 280 00:15:07,923 --> 00:15:10,589 Lo que debes hacer es contactar a su médico, 281 00:15:10,673 --> 00:15:12,339 Dr. Willis Ehlers. 282 00:15:12,422 --> 00:15:14,964 Él te dirá que no ... esto es un error de alguien. 283 00:15:15,047 --> 00:15:18,130 Él no pertenece aquí y debería haber terminado en Settle. 284 00:15:18,214 --> 00:15:22,297 Bueno, el Dr. Ehlers ya no es el médico de tu hermano. 285 00:15:22,381 --> 00:15:25,589 -Ha sido reasignado. -Asignado por quien? 286 00:15:25,673 --> 00:15:28,172 La oficina del comisionado del estado en Hartford. 287 00:15:28,255 --> 00:15:29,756 Sin embargo, no todas son malas noticias. 288 00:15:29,839 --> 00:15:31,547 El Dr. Patel es su nuevo psicólogo, 289 00:15:31,631 --> 00:15:33,255 quien es absolutamente fantástico 290 00:15:33,339 --> 00:15:36,255 Muy bien, no, el Dr. Ehlers es el médico de mi hermano. 291 00:15:36,339 --> 00:15:38,172 Ha sido el médico de mi hermano durante ... 292 00:15:38,255 --> 00:15:39,798 tratándolo por los últimos cuatro años. 293 00:15:39,881 --> 00:15:41,673 Con éxito, en su mayor parte. 294 00:15:41,756 --> 00:15:44,923 ¿Exitosamente? Tu hermano le cortó la mano. 295 00:15:45,005 --> 00:15:48,255 Yo-- cada vez que ha tenido un episodio, 296 00:15:48,339 --> 00:15:49,422 él termina en Settle. 297 00:15:49,506 --> 00:15:51,297 Entonces, ¿por qué terminaría aquí, está bien? 298 00:15:51,381 --> 00:15:53,255 Es prácticamente un accesorio allí abajo, 299 00:15:53,339 --> 00:15:55,089 y si hiciste una llamada telefónica, 300 00:15:55,172 --> 00:15:58,214 si te tomaste el tiempo de escuchar lo que te digo ... 301 00:15:58,297 --> 00:15:59,506 -... e hiciste una llamada telefónica. -¿Sabes que? 302 00:15:59,589 --> 00:16:01,339 -No me gusta tu tono. -Heh. ¡Lo siento! 303 00:16:01,422 --> 00:16:04,255 Realmente no, no. Puedes irte si quieres. 304 00:16:04,339 --> 00:16:06,964 Soy un defensor Estoy aquí por ti y por tu hermano. 305 00:16:07,047 --> 00:16:09,506 -Así que quítalo. -Escúchame. 306 00:16:09,589 --> 00:16:13,422 Mi hermano no pertenece aquí. No tiene defensas. 307 00:16:13,506 --> 00:16:16,339 -Entiendo. -Es probable que esté enloqueciendo ahora mismo. 308 00:16:16,422 --> 00:16:18,881 Es como poner un conejito en una manada de lobos. 309 00:16:18,964 --> 00:16:22,255 No va a sobrevivir aquí. Y será sobre ti. 310 00:16:22,631 --> 00:16:25,631 -Bueno, no va a estar sobre mí, pero gracias por decir eso. -¿Quién va a estar encendido? 311 00:16:25,714 --> 00:16:27,798 Te lo voy a dar directamente, Dominick, ¿de acuerdo? 312 00:16:27,881 --> 00:16:30,464 Tu hermano fue ingresado en un hospital forense 313 00:16:30,547 --> 00:16:32,631 porque está gravemente enfermo mental 314 00:16:32,714 --> 00:16:34,464 y cometió un delito grave. 315 00:16:34,547 --> 00:16:35,964 ¿Qué crimen? 316 00:16:36,047 --> 00:16:37,839 -Sabes lo que hizo. -¿Qué hizo él? 317 00:16:37,923 --> 00:16:39,964 -Sabes lo que hizo. -Oh, entonces interrumpió a una anciana 318 00:16:40,047 --> 00:16:43,130 ¿Leyendo por la tarde y le sale un poco de sangre en la alfombra de la biblioteca? 319 00:16:43,214 --> 00:16:46,089 -¿Un poco? -Quiero decir, lo que hizo es totalmente extraño, sí. 320 00:16:46,172 --> 00:16:48,464 No lo estoy, no estoy refutando nada de eso. 321 00:16:48,547 --> 00:16:50,422 ¿Pero qué delito grave cometió? 322 00:16:50,506 --> 00:16:51,923 Blandía un arma peligrosa. 323 00:16:52,005 --> 00:16:54,839 Sí, él no ... se lo hizo a sí mismo. 324 00:16:54,923 --> 00:16:56,923 Si, pero sabes que? El cuenta. 325 00:16:57,005 --> 00:16:59,547 Lo usó para sí mismo y cuenta, Dominick. 326 00:17:00,756 --> 00:17:04,089 Escucha, lo conozco mejor que nadie. 327 00:17:04,172 --> 00:17:06,339 y probablemente soy más peligroso que él. 328 00:17:06,422 --> 00:17:07,714 Este chico es inofensivo. 329 00:17:07,798 --> 00:17:09,714 ¿Sabes cuál es tu problema? 330 00:17:09,798 --> 00:17:11,673 Si pudieras calmarte por un minuto, 331 00:17:11,756 --> 00:17:14,130 Solo te explicaré algo , ¿de acuerdo? 332 00:17:14,422 --> 00:17:16,673 Estás asumiendo que este es el peor lugar del mundo 333 00:17:16,756 --> 00:17:19,464 para que sea tu hermano, y ese puede no ser el caso. 334 00:17:19,547 --> 00:17:24,089 Y además, Dominick, no hay nada que puedas hacer al respecto. 335 00:17:25,089 --> 00:17:27,422 Nada. Está fuera de tus manos. 336 00:17:28,130 --> 00:17:32,464 Thomas estará aquí por 15 días ordenados por la corte, como mínimo. 337 00:17:39,506 --> 00:17:42,297 De acuerdo, ¿y qué ? ¿ Qué pasa después de eso? 338 00:17:42,381 --> 00:17:44,172 ¿Qué pasa después de los 15 días? 339 00:17:44,255 --> 00:17:47,047 El equipo de evaluación de la Unidad Dos hará una recomendación 340 00:17:47,130 --> 00:17:49,589 al juez de sucesiones que él o bien está dado de alta, 341 00:17:49,673 --> 00:17:52,339 transferido a otra instalación, o se queda aquí 342 00:17:52,422 --> 00:17:54,297 bajo la jurisdicción de la junta de revisión. 343 00:17:54,381 --> 00:17:56,089 ¿Qué hace la junta de revisión? 344 00:17:56,631 --> 00:17:58,172 Ellos lo comprometen. 345 00:17:58,255 --> 00:18:00,589 -¿Por cuanto tiempo? -Por un año. 346 00:18:00,839 --> 00:18:03,381 -¡¿Un año?! -Lo sé. Vale, vale, con la violencia. 347 00:18:03,464 --> 00:18:04,464 y los gritos. 348 00:18:04,547 --> 00:18:06,214 Tal vez podrías calmarte un poco. 349 00:18:06,297 --> 00:18:07,798 Sé que es ... Sé que es molesto. 350 00:18:07,881 --> 00:18:09,964 ¿Un año? ¿Cómo se supone que debo mirarlo? 351 00:18:10,047 --> 00:18:12,839 cuando, cuando lo veo hoy y lo miro a los ojos 352 00:18:12,923 --> 00:18:16,297 y le digo: "Hola, Thomas, así es como está, ¿de acuerdo?" 353 00:18:16,381 --> 00:18:18,047 -Si. - "Tienes 15 días aquí 354 00:18:18,130 --> 00:18:21,047 y posiblemente 365 días después de eso ". 355 00:18:21,130 --> 00:18:23,339 ¿Cómo se supone que debo decirle eso? 356 00:18:23,923 --> 00:18:25,047 No vas a poder verlo hoy. 357 00:18:25,130 --> 00:18:26,506 Oh, eres un maldito picnic. 358 00:18:26,589 --> 00:18:28,631 Oh, ahora, Dominick, de verdad. 359 00:18:29,089 --> 00:18:30,422 -De Verdad. -Por qué no voy a conseguir ... 360 00:18:30,506 --> 00:18:32,255 -... para verlo hoy? -Porque este es el protocolo. 361 00:18:32,339 --> 00:18:34,506 Está aquí bajo el estado de máxima seguridad. 362 00:18:34,589 --> 00:18:36,964 Thomas y yo tendremos que elaborar una lista de visitantes ... 363 00:18:37,047 --> 00:18:39,089 -... hasta cinco personas. -¿Cuánto tiempo va a tomar eso? 364 00:18:39,172 --> 00:18:40,756 Por lo general, toma alrededor de dos semanas para la autorización. 365 00:18:40,839 --> 00:18:43,464 Dos semanas. Saldrá de aquí en dos semanas. 366 00:18:43,547 --> 00:18:45,714 Ese no es necesariamente el caso. 367 00:18:48,089 --> 00:18:51,297 Lo siento, pero puedes llamarme cuando lo necesites. 368 00:18:51,381 --> 00:18:52,798 Dia o noche. 369 00:18:52,881 --> 00:18:54,464 Te pondré en contacto con el Dr. Patel. 370 00:18:54,547 --> 00:18:56,839 De hecho, ¿sabes qué? Déjame llamarla ahora 371 00:18:56,923 --> 00:18:58,130 y mira si ella puede verte. 372 00:18:58,214 --> 00:19:00,172 Estoy seguro de que será útil para responder preguntas. 373 00:19:00,255 --> 00:19:02,589 Pero te diré, no grites en su oficina. 374 00:19:02,673 --> 00:19:03,631 Ella no lo tomará. 375 00:19:05,673 --> 00:19:07,756 Sí, hola, soy Lisa Sheffer. 376 00:19:08,506 --> 00:19:10,172 Estoy bien gracias. ¿Cómo estás? 377 00:19:10,255 --> 00:19:11,506 ¿Crees que tienes tiempo hoy? 378 00:19:11,589 --> 00:19:13,673 ver al hermano de Thomas Birdsey, Dominick? 379 00:19:13,756 --> 00:19:16,214 Está muy ansioso por verte. 380 00:19:17,964 --> 00:19:19,631 -¿Cómo son las 5:00 pm? -Multa. 381 00:19:19,714 --> 00:19:21,255 5:00 pm está bien. 382 00:19:21,881 --> 00:19:23,547 Muy bien, muchas gracias. 383 00:19:24,297 --> 00:19:25,964 Ahí tienes. Sabes, ella está muy ocupada 384 00:19:26,047 --> 00:19:27,547 así que es genial que hayamos entrado hoy. 385 00:19:27,631 --> 00:19:30,005 Ahora, escucha, voy a ver a tu hermano hoy. 386 00:19:30,089 --> 00:19:32,297 Le diré que estabas aquí tratando de verlo. 387 00:19:32,381 --> 00:19:34,339 ¿Hay algo más que quieras que le diga por ti? 388 00:19:34,422 --> 00:19:36,923 -Esta bien. -Nada quieres que le diga? 389 00:19:37,464 --> 00:19:39,005 No, supongo que eso es todo. 390 00:19:39,089 --> 00:19:40,756 ¿Qué tal si lo amas? 391 00:19:41,547 --> 00:19:44,923 -El lo sabe. -Sí, bueno, a todos les gusta escucharlo. 392 00:19:46,673 --> 00:19:48,297 Bien vale. Dile que lo amo. 393 00:19:48,381 --> 00:19:49,881 Bueno lo haré. 394 00:20:42,631 --> 00:20:44,673 -Buenos días, señora Rood. -Oh. 395 00:20:44,756 --> 00:20:46,756 -Mañana. -Buenos días. 396 00:20:46,839 --> 00:20:49,547 Oye, ¿puedo hablar con tu esposo? 397 00:20:49,631 --> 00:20:51,130 Me ha estado dejando bastantes mensajes. 398 00:20:51,214 --> 00:20:53,631 No, no puedo molestarlo. El esta escribiendo. 399 00:20:54,005 --> 00:20:57,297 O desmayado en un estupor alcohólico. 400 00:20:58,923 --> 00:21:02,673 Bien, ya sabes, ¿puedes disculparte por él? 401 00:21:02,756 --> 00:21:05,005 Uh, por el retraso? Quiero decir, obviamente, 402 00:21:05,089 --> 00:21:06,506 la lluvia, no se puede evitar. 403 00:21:06,589 --> 00:21:08,255 -No. -Y he estado, he estado 404 00:21:08,339 --> 00:21:09,923 personalmente tratando con unos pocos ... 405 00:21:10,005 --> 00:21:12,798 -Sí, así que leemos. -... circunstancias que están fuera de mi control. 406 00:21:12,881 --> 00:21:14,964 ¿Cómo está él, tu hermano? 407 00:21:15,047 --> 00:21:16,297 Sí, él está bien. El esta mejor. 408 00:21:16,381 --> 00:21:18,339 Pero escucha, dependiendo del clima, 409 00:21:18,422 --> 00:21:21,255 Debería haber terminado con este trabajo en seis semanas como máximo. 410 00:21:21,339 --> 00:21:24,506 Este frente va a pasar en las próximas 24 horas. 411 00:21:24,589 --> 00:21:26,047 y luego iré a toda máquina 412 00:21:26,130 --> 00:21:28,047 Entonces no tiene que seguir llamándome, ¿de acuerdo? 413 00:21:28,130 --> 00:21:32,255 De acuerdo, está bien. Realmente está bien. 414 00:21:32,339 --> 00:21:33,506 Todo bien. 415 00:21:34,172 --> 00:21:35,673 Entonces, ¿qué está escribiendo allí, de todos modos? 416 00:21:35,756 --> 00:21:37,089 ¿La gran novela americana? 417 00:21:38,964 --> 00:21:42,214 Oh, es, no es ficción. 418 00:21:42,297 --> 00:21:44,673 Es una especie de exposición. No lo sé. 419 00:21:44,756 --> 00:21:47,464 ¿Una exposición? ¿A quién está exponiendo? Pintores de la casa? 420 00:21:51,798 --> 00:21:54,964 Muy bien, entonces intentaré pasar por aquí mañana. 421 00:21:55,047 --> 00:21:56,631 Oh, haz eso, sí. 422 00:21:56,714 --> 00:21:59,297 Cuando termine aquí, tú y tu esposo 423 00:21:59,381 --> 00:22:00,798 me cansaré de verme. 424 00:22:00,881 --> 00:22:03,881 ¿Crees que sí? No lo creo. 425 00:22:04,547 --> 00:22:06,381 Gracias señora Rood. 426 00:22:31,172 --> 00:22:33,047 Hogar dulce hogar. 427 00:22:34,255 --> 00:22:35,547 El único que queda en la casa 428 00:22:35,631 --> 00:22:37,881 que mi abuelo había construido para su familia 429 00:22:37,964 --> 00:22:39,714 fue Ray Birdsey. 430 00:22:39,798 --> 00:22:42,589 Un WASP de Youngstown, Ohio. 431 00:22:44,839 --> 00:22:47,297 No hay sangre de tempestad en la residencia. 432 00:22:48,547 --> 00:22:50,464 No hay sangre italiana, incluso. 433 00:22:58,631 --> 00:22:59,923 ¿Rayo? 434 00:23:01,339 --> 00:23:04,047 Estar de vuelta en 68 Hollyhock Avenue 435 00:23:04,130 --> 00:23:07,381 Siempre me hizo sentir enojado y pequeño. 436 00:23:07,464 --> 00:23:11,047 Diez años de nuevo e impotente. 437 00:23:17,631 --> 00:23:21,881 Al crecer, había deseado que mi padrastro muriera tan a menudo. 438 00:23:21,964 --> 00:23:23,798 Era prácticamente un pasatiempo. 439 00:23:27,297 --> 00:23:30,673 Lo había matado una y otra vez en mi mente. 440 00:23:33,130 --> 00:23:37,839 Lo condujo por los acantilados, lo electrocutó en la bañera. 441 00:23:37,923 --> 00:23:40,631 Le disparó en los accidentes de caza. 442 00:23:41,923 --> 00:23:44,756 El verano que murió mi abuelo fue el mismo verano. 443 00:23:44,839 --> 00:23:47,547 Mamá estaba embarazada de Thomas y yo. 444 00:23:48,798 --> 00:23:50,631 Embarazada por un chico cuyo nombre 445 00:23:50,714 --> 00:23:53,005 Probablemente nunca lo sabría. 446 00:23:55,464 --> 00:23:57,547 ¿Había sabido de nosotros? 447 00:23:59,673 --> 00:24:01,673 ¿Por qué nos lo había ocultado? 448 00:24:03,130 --> 00:24:05,547 ¿La verdad era realmente tan mala? 449 00:24:07,673 --> 00:24:09,714 Lamento mucho que no haya funcionado. 450 00:24:12,005 --> 00:24:14,714 OK ahora. Cuídate, Jeanette. 451 00:24:16,339 --> 00:24:17,839 Mentiroso. 452 00:24:18,673 --> 00:24:20,172 ¿Que pasó? 453 00:24:20,673 --> 00:24:22,047 Dude. 454 00:24:24,005 --> 00:24:25,297 No sale. 455 00:24:26,798 --> 00:24:29,756 Me tomo un día libre para ir a la ciudad y ¿qué hace ella? 456 00:24:30,631 --> 00:24:34,422 Cambia de opinión, va y compra un Ford Taurus al otro lado de la ciudad. 457 00:24:37,714 --> 00:24:40,214 Entonces solo le están dando cinco visitas. 458 00:24:40,964 --> 00:24:43,214 Tienes que pasar por una autorización de seguridad, 459 00:24:43,297 --> 00:24:45,005 entonces tienes que ir a registrarte, 460 00:24:45,089 --> 00:24:48,339 y luego puedes pasar por un detector de metales. 461 00:24:48,422 --> 00:24:50,881 Lo que te hicieron no es jugar, hombre. 462 00:24:50,964 --> 00:24:52,214 Eso es como... 463 00:24:53,422 --> 00:24:54,964 brutalidad policial. 464 00:24:56,756 --> 00:24:59,172 -¿Has tomado fotos de eso? -No. 465 00:24:59,255 --> 00:25:01,964 Tienes que tomar fotos, hombre, antes de que sane. 466 00:25:02,047 --> 00:25:04,130 Necesitas documentar esa mierda. 467 00:25:04,214 --> 00:25:06,506 Necesitas ir al doctor hoy 468 00:25:06,589 --> 00:25:09,255 y tomar fotos, como fotos reales. 469 00:25:09,339 --> 00:25:11,839 Imágenes sabrosas de tus bolas. 470 00:25:11,923 --> 00:25:14,005 Entonces tienes evidencia documental. 471 00:25:14,089 --> 00:25:17,839 Puedes usarlo para hacer un trato con estos bastardos, hombre. 472 00:25:17,923 --> 00:25:19,631 Les muestras las fotos y dices: 473 00:25:19,714 --> 00:25:22,464 "Te veré en la corte a menos que ..." 474 00:25:23,089 --> 00:25:24,798 "¿A menos que?" 475 00:25:25,714 --> 00:25:28,506 "A menos que transfieras a mi hermano de regreso a Settle". 476 00:25:28,923 --> 00:25:30,964 -Esa no es una mala idea. -¿Derecha? 477 00:25:31,714 --> 00:25:33,255 Y luego cuando lo sacas, 478 00:25:33,339 --> 00:25:36,255 te das la vuelta y les demandas de todos modos. 479 00:25:37,297 --> 00:25:39,089 Harías eso, ¿verdad, hombre? 480 00:25:39,172 --> 00:25:40,839 -En un instante. -Eres tan... 481 00:25:40,923 --> 00:25:43,506 En un instante, hombre. Esa es una oportunidad real. 482 00:25:43,589 --> 00:25:45,839 Te lo digo, tomaría eso, oh ... 483 00:25:45,923 --> 00:25:47,881 -Me encantaría ese dinero. Eso es dinero fácil. 484 00:25:47,964 --> 00:25:51,005 -Su teléfono. -Este es el dinero duro. 485 00:25:51,089 --> 00:25:53,089 -Tu teléfono está sonando. -Eso es dinero fácil. 486 00:25:53,172 --> 00:25:54,839 -De acuerdo, coge el teléfono. -Escucho el telefono. 487 00:25:55,172 --> 00:25:57,839 Constantine Motors, es Leo. 488 00:25:57,923 --> 00:25:59,547 ¿Volaste la venta? 489 00:25:59,631 --> 00:26:03,214 Um, no, señor, ella, eh, ella cambió de opinión, así que ... 490 00:26:03,297 --> 00:26:07,673 -¿Que pasó? -Uh, fue con el Ford Taurus a Three Rivers. 491 00:26:07,756 --> 00:26:10,923 ¿Qué? ¡Estaba caliente por ese auto cuando se fue! 492 00:26:11,005 --> 00:26:13,547 Creo que ella cambió de opinión en el último momento. 493 00:26:13,631 --> 00:26:15,589 Um, entonces ... 494 00:26:15,673 --> 00:26:16,673 ¿Que pasó? 495 00:26:16,756 --> 00:26:18,214 Me tomé un día libre para una audición ... 496 00:26:18,297 --> 00:26:21,381 -... y entonces, um, ella pensó ... -¿Y tú qué? 497 00:26:21,464 --> 00:26:24,047 Tienes que aclarar tus prioridades. 498 00:26:24,130 --> 00:26:25,631 Te tomaste un día libre y arruinaste la venta. 499 00:26:25,714 --> 00:26:27,047 No fue un comercial. 500 00:26:27,130 --> 00:26:29,381 Fue un largometraje esta vez. 501 00:26:29,464 --> 00:26:32,047 -¿Y qué? -Uh, fue una película de terror. 502 00:26:34,422 --> 00:26:36,381 Para ser el detective principal. 503 00:26:36,464 --> 00:26:39,381 Uh, hay algunos adolescentes cristianos que están siendo ... 504 00:26:40,422 --> 00:26:42,881 Lo que sea. -...asesinado. 505 00:26:44,089 --> 00:26:45,422 Colgar. 506 00:26:45,506 --> 00:26:47,839 No ... solo cuelga. 507 00:26:49,214 --> 00:26:51,631 -Colgó. -Colgó. 508 00:26:53,214 --> 00:26:54,923 Me tengo que ir. 509 00:26:55,005 --> 00:26:57,339 -Un horror, una película de terror? -¿Por qué tengo que volver allí? 510 00:26:57,422 --> 00:26:58,464 ¿Por qué no acaba de venir aquí? 511 00:26:58,547 --> 00:26:59,964 El no quiere verme. 512 00:27:00,047 --> 00:27:02,047 Dame un respiro, siempre fuiste el yerno favorito. 513 00:27:02,130 --> 00:27:03,589 Eso es una mierda. 514 00:27:03,673 --> 00:27:05,464 -Me odia. -Quédate aquí. 515 00:27:05,547 --> 00:27:07,130 ¿A dónde voy? 516 00:27:16,089 --> 00:27:17,255 Hola, Gene. 517 00:27:44,255 --> 00:27:46,923 Hola, despierta, hombre. 518 00:27:50,964 --> 00:27:52,381 Despierta. 519 00:27:53,214 --> 00:27:56,005 -¿Que hora es? -Son las 2:15. 520 00:27:56,255 --> 00:27:58,214 En la tarde, en caso de que te lo estés preguntando. 521 00:27:59,756 --> 00:28:02,631 Hombre, realmente pareces mierda de perro, amigo. 522 00:28:02,714 --> 00:28:05,381 -Gracias hombre. -¿Estás durmiendo? 523 00:28:06,673 --> 00:28:09,005 Te ves como uno de esos, eh ... 524 00:28:09,089 --> 00:28:11,381 ¿Qué es ese perro con la cara caída? 525 00:28:12,089 --> 00:28:13,923 -Y como los dientes jodidos. -Un basset hound. 526 00:28:14,005 --> 00:28:15,839 Un basset hound. Así es como te ves. 527 00:28:15,923 --> 00:28:17,506 -Vete a la mierda. -Te lo digo, hombre. 528 00:28:17,589 --> 00:28:19,422 Porque nadie más te lo dirá. 529 00:28:19,798 --> 00:28:21,506 Tienes mucho óxido en esa cosa. 530 00:28:21,589 --> 00:28:23,005 -Sí, no te preocupes por eso. -Sólo digo. 531 00:28:23,089 --> 00:28:24,631 Podría llevarte en un lindo camión Isuzu. 532 00:28:24,714 --> 00:28:25,923 Encuentra otra víctima. 533 00:28:26,005 --> 00:28:27,756 -Lo digo en serio, hombre. -No. 534 00:28:27,839 --> 00:28:29,547 Puedo conseguirte un buen trato. 535 00:28:31,255 --> 00:28:32,089 Oye. 536 00:28:32,172 --> 00:28:33,297 La última vez que me diste un trato, 537 00:28:33,381 --> 00:28:35,381 la maldita transmisión se cayó. 538 00:28:35,464 --> 00:28:37,923 Oh, no es así como lo recuerdo. 539 00:28:38,464 --> 00:28:40,214 -Escucha. -No estoy de humor, hombre. 540 00:28:40,297 --> 00:28:41,714 Me siento como una mierda 541 00:28:41,798 --> 00:28:44,089 ¿Cuántas personas dijiste que tu hermano está en esa lista? 542 00:28:44,172 --> 00:28:45,339 Cinco. 543 00:28:45,756 --> 00:28:48,464 Muy bien, bueno, dile que puede ponerme en eso. 544 00:28:48,881 --> 00:28:50,964 Quiero decir, si él quiere. 545 00:28:52,881 --> 00:28:56,005 Sí, estaría feliz de ir allí y solo 546 00:28:57,172 --> 00:28:58,631 Asegúrate de que esté colgando allí. 547 00:28:58,714 --> 00:29:01,297 Quiero decir, él y yo retrocedemos unos años también, ¿verdad? 548 00:29:02,172 --> 00:29:03,881 Sí, se lo mencionaré, gracias. 549 00:29:03,964 --> 00:29:05,422 De acuerdo hermano. 550 00:29:41,506 --> 00:29:43,255 -¿Si? 551 00:29:44,547 --> 00:29:46,589 -Dominick? -Mm-hmm. 552 00:29:46,673 --> 00:29:48,255 Hola hombre, soy Dale. 553 00:29:48,673 --> 00:29:51,547 Voy a tomarte algunas fotos , si te parece bien. 554 00:29:52,631 --> 00:29:54,923 Esta es la contusión testicular, ¿correcto? 555 00:29:55,005 --> 00:29:56,756 -Si hombre. -Bueno. 556 00:29:56,839 --> 00:29:58,381 ¿Puedes sentarte para mí? 557 00:29:59,756 --> 00:30:02,339 Voy a tomar algunas fotos de tu lesión. 558 00:30:02,798 --> 00:30:05,547 -Um, necesito ver la lesión. -Ah, mierda. Derecha. 559 00:30:07,047 --> 00:30:08,714 Muy bien, buenos días, sol. 560 00:30:08,798 --> 00:30:10,089 Aquí vamos. 561 00:30:11,714 --> 00:30:13,339 Dos tres. 562 00:30:16,047 --> 00:30:17,255 ¿Los policías te hicieron esto? 563 00:30:17,339 --> 00:30:19,172 Si hombre. Un guardia de la prisión. 564 00:30:19,255 --> 00:30:21,130 Malditos policías, ¿estoy en lo cierto? 565 00:30:21,214 --> 00:30:23,464 Uh, es inteligente hacer lo que estás haciendo, hombre. 566 00:30:23,547 --> 00:30:26,089 Lo digo en serio, una vez fui golpeado por la policía, hombre. 567 00:30:26,547 --> 00:30:28,297 Debería haber hecho algo. 568 00:30:28,381 --> 00:30:30,422 Volviendo de un concierto de Aerosmith. 569 00:30:30,506 --> 00:30:33,464 ¿Conoces a Aerosmith? Son la mejor banda del mundo. 570 00:30:33,547 --> 00:30:36,798 Mi hermano y yo estábamos drogados como el infierno. 571 00:30:36,881 --> 00:30:39,631 Los policías nos detienen, nos dicen que salgamos del auto. 572 00:30:39,714 --> 00:30:41,798 Mi hermano les dice que caminen por aquí. 573 00:30:41,881 --> 00:30:43,839 Nos golpearon a la mierda. 574 00:30:43,923 --> 00:30:47,172 Quiero decir, la mierda fuera de nosotros, hombre. 575 00:30:47,255 --> 00:30:51,047 Si tuviera alguna prueba, sería un hombre más rico. 576 00:30:51,130 --> 00:30:54,047 Sabes, desearía tener tu cerebro, hombre ... 577 00:32:03,923 --> 00:32:06,172 -Oh. 578 00:32:07,714 --> 00:32:09,339 ¿Que hora es? 579 00:32:15,881 --> 00:32:17,964 Bebé, aprovecha el día. 580 00:32:18,047 --> 00:32:19,756 De acuerdo, tengo que ... 581 00:32:19,839 --> 00:32:21,756 -Solo ... -Traeré al bebé. 582 00:32:21,839 --> 00:32:23,839 Bien, tráela aquí. 583 00:32:26,005 --> 00:32:27,464 ¡Bebé! 584 00:32:47,631 --> 00:32:48,923 Oh! 585 00:32:53,214 --> 00:32:54,547 Dominick 586 00:32:56,839 --> 00:32:58,714 -No. -Algo esta mal. 587 00:32:58,798 --> 00:33:00,422 -No. -¡No se que hacer! 588 00:33:00,506 --> 00:33:03,255 No, no, Dominick. Por que es... 589 00:33:03,339 --> 00:33:06,798 ¡No, no, no, no, no, no, no, no! ¿Ella está respirando? 590 00:33:39,297 --> 00:33:42,130 En los peores aniversarios, 591 00:33:42,214 --> 00:33:46,089 El cumpleaños de Angela, o el día de su muerte ... 592 00:33:47,130 --> 00:33:50,005 Todavía veo a Dessa doblarse 593 00:33:50,089 --> 00:33:53,464 y gimiendo cuando la ambulancia salió de nuestro camino de entrada. 594 00:33:55,130 --> 00:33:57,130 Y luego estaba mi hermano. 595 00:33:57,214 --> 00:33:59,756 Y sabían que a veces me quedaba allí, 596 00:33:59,839 --> 00:34:02,005 y así fue como asesinaron a Angela . 597 00:34:02,089 --> 00:34:04,798 Todavía me aprieto cuando recuerdo a Thomas 598 00:34:04,881 --> 00:34:07,214 decirle a la gente que había una gran posibilidad 599 00:34:07,297 --> 00:34:10,464 La muerte de Angela había sido arreglada por sus enemigos. 600 00:34:10,547 --> 00:34:11,881 como una advertencia para él 601 00:34:11,964 --> 00:34:14,964 -El FBI, la CIA ... Dominick. -Oye, oye, quítalo. 602 00:34:15,047 --> 00:34:16,756 -Me perseguían y lo siento ... -Quítalo. 603 00:34:16,839 --> 00:34:18,089 No tiene nada que ver contigo. 604 00:34:18,172 --> 00:34:19,714 It was Pablo Escobar... 605 00:34:21,964 --> 00:34:23,297 ¡Vamos, vamos, vamos! 606 00:34:23,381 --> 00:34:24,714 -¡Lo juro por Dios! -¡Vamos hombre! 607 00:34:24,798 --> 00:34:26,297 ¡No tiene nada que ver contigo! 608 00:34:26,381 --> 00:34:29,214 ¡No tiene nada que ver contigo! 609 00:34:29,297 --> 00:34:30,714 ¡Muy bien, es mi hija! 610 00:34:30,798 --> 00:34:32,714 Olvidé si era el ayatolá 611 00:34:32,798 --> 00:34:34,297 o los carteles colombianos de la droga 612 00:34:34,381 --> 00:34:36,422 quienes perseguían a Thomas ese mes. 613 00:34:38,130 --> 00:34:40,714 Pero podría haber golpeado su cabeza en la pared 614 00:34:40,798 --> 00:34:42,547 cuando lo escuché decir eso, 615 00:34:42,631 --> 00:34:44,714 haciendo la muerte de nuestra hija por él. 616 00:34:44,798 --> 00:34:47,839 ¿Qué demonios te pasa ? 617 00:34:47,923 --> 00:34:51,881 Durante un mes más, Dessa fue un zombie 618 00:34:52,005 --> 00:34:54,172 y yo era central de gestión. 619 00:34:56,839 --> 00:35:00,255 El que trató con el forense y la policía. 620 00:35:00,339 --> 00:35:04,089 Y todas esas cazuelas que la gente seguía trayendo a la puerta. 621 00:35:04,172 --> 00:35:06,881 La brigada de platos cubiertos. 622 00:35:06,964 --> 00:35:09,839 Aproximadamente una semana más tarde, tiré todo, 623 00:35:09,923 --> 00:35:11,589 lavó los platos de todos, 624 00:35:11,673 --> 00:35:15,172 y fui conduciendo por la ciudad devolviéndolos. 625 00:35:16,047 --> 00:35:18,923 Esto pasará. Pasará 626 00:35:19,005 --> 00:35:20,798 El padre de Dessa me aseguró 627 00:35:20,881 --> 00:35:23,422 que nosotros dos niños superaríamos nuestra pérdida. 628 00:35:23,506 --> 00:35:25,130 Estas cosas pasan. 629 00:35:25,214 --> 00:35:27,464 Me aseguró en cuanto tuvimos otro bebé. 630 00:35:27,547 --> 00:35:28,923 No puedes estar deprimido. 631 00:35:29,005 --> 00:35:31,130 Deberíamos comenzar lo antes posible. 632 00:35:31,547 --> 00:35:33,798 Tienes que abrazar la vida. 633 00:35:33,881 --> 00:35:36,130 Mucha gente hizo eso. 634 00:35:36,214 --> 00:35:39,381 Embarazo prescrito como la respuesta a nuestro dolor. 635 00:35:39,881 --> 00:35:41,839 Todo va a estar bien. 636 00:35:41,923 --> 00:35:44,631 La gente asumió la sensación y el sonido. 637 00:35:44,714 --> 00:35:47,297 y su olor era desechable. 638 00:35:47,381 --> 00:35:49,631 -Reemplazable. -Voy a dar un paseo. 639 00:35:49,714 --> 00:35:51,798 Como si todo lo que Dessa y yo tuviéramos que hacer 640 00:35:51,881 --> 00:35:54,673 Se borró a nuestra hija como una cinta de video. 641 00:35:54,756 --> 00:35:56,839 Sadie, vamos, vamos. 642 00:35:57,589 --> 00:35:58,839 ¿Quieres venir? 643 00:36:01,381 --> 00:36:03,089 No, soy bueno. 644 00:36:07,464 --> 00:36:09,422 Muy bien, vamos. Vamonos. 645 00:36:09,506 --> 00:36:12,422 Esperamos un poco más de un año. 646 00:36:12,506 --> 00:36:14,089 Dessa y yo 647 00:36:17,172 --> 00:36:21,089 Nunca peleamos realmente. Pelear tomó demasiada energía. 648 00:36:47,881 --> 00:36:50,422 Después de un tiempo, ella comenzó a ir a estos 649 00:36:50,506 --> 00:36:55,089 Reuniones del grupo de apoyo para padres de SIDS en New Haven, 650 00:36:55,172 --> 00:36:57,047 presionándome para ir también. 651 00:36:57,130 --> 00:36:59,547 Se llamaba Kyle. 652 00:36:59,631 --> 00:37:03,047 Fui dos veces, luego no pude volver. 653 00:37:03,130 --> 00:37:05,547 -No pude hacerlo. 654 00:37:05,631 --> 00:37:07,673 Porque ese grupo me molestó, 655 00:37:07,756 --> 00:37:09,297 si quieres saber la verdad 656 00:37:09,381 --> 00:37:13,089 Todos esos tipos delicados que se conectan con su dolor, 657 00:37:14,255 --> 00:37:15,673 revolcándose en ella. 658 00:37:17,631 --> 00:37:19,464 El club de los bebés muertos. 659 00:37:20,589 --> 00:37:22,464 La fiesta de lástima semanal. 660 00:37:25,631 --> 00:37:29,297 Dominick, necesito que me abras. 661 00:37:30,047 --> 00:37:32,506 No puedo hacer esto solo. 662 00:37:34,339 --> 00:37:36,130 Por favor. 663 00:37:37,339 --> 00:37:39,381 ¿Qué bien va a hacer? 664 00:37:42,923 --> 00:37:46,005 Hablaremos y lloraremos y hablaremos un poco más. 665 00:37:50,339 --> 00:37:52,464 Ella todavía estará muerta. 666 00:37:53,005 --> 00:37:54,464 Dominick 667 00:37:57,255 --> 00:37:59,005 Por favor. 668 00:38:13,673 --> 00:38:15,589 La vida no tenía que tener sentido. 669 00:38:15,673 --> 00:38:17,631 Ese fue el gran chiste, ¿ entiendes? 670 00:38:23,673 --> 00:38:26,798 Podrías tener un hermano que pegó clips de metal en su cabello 671 00:38:26,881 --> 00:38:29,798 para desviar las señales enemigas de Cuba. 672 00:38:29,881 --> 00:38:33,047 Un padre biológico que, en 33 años, 673 00:38:33,130 --> 00:38:34,964 nunca había mostrado su rostro 674 00:38:35,047 --> 00:38:37,422 y un bebé muerto en su moisés. 675 00:38:37,506 --> 00:38:40,005 Y nada de eso significaba una maldita cosa. 676 00:38:45,547 --> 00:38:48,172 Dessa vio de antemano el golpe 677 00:38:48,255 --> 00:38:50,130 El cumpleaños de Angela iba a empacar 678 00:38:50,214 --> 00:38:52,798 y comencé a planificar en consecuencia. 679 00:38:52,881 --> 00:38:54,673 Ella quería que los dos fuéramos de viaje 680 00:38:54,756 --> 00:38:56,547 a Grecia y Sicilia. 681 00:38:58,089 --> 00:39:00,297 Quería que usáramos el dinero del seguro de vida 682 00:39:00,381 --> 00:39:03,673 Habíamos llegado a hacer ese viaje. 683 00:39:03,756 --> 00:39:06,589 Supongo que podría haberme tomado el tiempo libre del trabajo . 684 00:39:07,798 --> 00:39:09,089 Pero dije que no. 685 00:39:10,673 --> 00:39:13,005 Le dije que pensaba que estaba enfermo haciendo un viaje 686 00:39:13,089 --> 00:39:15,381 financiado con dinero de muerte. 687 00:39:15,464 --> 00:39:18,422 Pero la verdad tácita, lo que no pude decir, 688 00:39:18,506 --> 00:39:21,339 Es que tenía miedo. 689 00:39:21,422 --> 00:39:25,089 Miedo de encerrarme en la cabina de un barco con ella. 690 00:39:26,464 --> 00:39:30,673 En un barco, no podías agarrar las llaves y conducir. 691 00:39:30,756 --> 00:39:33,881 En un barco, podríamos hacer otro bebé. 692 00:39:35,089 --> 00:39:38,005 Hicimos el amor tal vez una docena de veces 693 00:39:38,089 --> 00:39:40,506 en el año posterior a la muerte del bebé. 694 00:39:40,589 --> 00:39:42,673 Siempre con un diafragma adentro, 695 00:39:42,756 --> 00:39:45,631 y cada vez, salía temprano de todos modos. 696 00:39:48,464 --> 00:39:52,005 La idea de ese viaje me asustó muchísimo. 697 00:39:53,339 --> 00:39:55,964 "Vete sin mí" , la animé. 698 00:39:57,089 --> 00:39:59,589 Y entonces ella llamó a mi farol y se fue. 699 00:40:01,005 --> 00:40:04,964 Tenía mis propios planes, mi propia misión. 700 00:40:05,047 --> 00:40:06,923 para mi propia recuperación 701 00:40:09,005 --> 00:40:10,547 Dominick Birdsey? 702 00:40:10,798 --> 00:40:12,964 Oh, lo siento. 703 00:40:14,881 --> 00:40:16,881 -Oye. -Lo siento, te sorprendí. 704 00:40:16,964 --> 00:40:18,631 Estabas durmiendo, ¿ no? 705 00:40:18,881 --> 00:40:21,547 -¿Quién eres? -Soy el Dr. Patel. 706 00:40:21,631 --> 00:40:23,547 Oh lo siento. No, no, solo estoy ... 707 00:40:23,631 --> 00:40:25,089 Lo siento, estaba saliendo. 708 00:40:25,172 --> 00:40:27,381 ¿Por qué no sube, Sr. Vegetable? 709 00:40:27,464 --> 00:40:28,839 Todo bien. 710 00:40:40,047 --> 00:40:42,339 -¡Oh! -Disculpe. 711 00:40:42,923 --> 00:40:45,172 ¡Venga! ¡Vamonos! 712 00:40:49,339 --> 00:40:50,839 Toma asiento, por favor. 713 00:41:06,589 --> 00:41:08,047 Me iba a poner una tetera 714 00:41:08,130 --> 00:41:10,005 antes de empezar ¿Te gustaría unirte a mi? 715 00:41:10,089 --> 00:41:11,381 Si seguro. 716 00:41:16,547 --> 00:41:18,714 ¿Está durmiendo lo suficiente, Sr. Birdsey? 717 00:41:19,130 --> 00:41:21,005 Uh, solo ha sido un día largo. 718 00:41:21,089 --> 00:41:23,714 -Bueno, puedo ofrecerte manzanilla ... -Lo puedes entender. 719 00:41:23,798 --> 00:41:25,547 -... menta y especias de arándano. -Mmm? 720 00:41:25,631 --> 00:41:27,798 -Lo que sea. -Ah, como sea. 721 00:41:27,881 --> 00:41:30,464 La palabra favorita de los ambivalentes hombres estadounidenses. 722 00:41:30,547 --> 00:41:32,422 Es pasivo-agresivo, ¿no te parece? 723 00:41:33,673 --> 00:41:35,589 Tendré la especia, gracias. 724 00:41:40,506 --> 00:41:42,214 Entonces, ¿qué está pasando con mi hermano? 725 00:41:43,422 --> 00:41:45,297 ¿Lo has visto? 726 00:41:45,381 --> 00:41:47,381 Sí, solo hoy, en realidad. 727 00:41:50,255 --> 00:41:53,714 -Allí-- hubo un incidente. -Un incidente. 728 00:41:54,756 --> 00:41:56,798 Tu hermano parece tener una preocupación 729 00:41:56,881 --> 00:41:58,589 Con las cámaras de vigilancia. 730 00:41:58,673 --> 00:42:00,714 Y esta tarde, a la hora del almuerzo, comenzó a gritar. 731 00:42:00,798 --> 00:42:03,923 y arrojando comida a la cámara en la pared del comedor. 732 00:42:04,005 --> 00:42:06,255 Y luego, cuando un ayudante intentó contenerlo, 733 00:42:06,339 --> 00:42:07,839 la mesa volcó. 734 00:42:07,923 --> 00:42:09,673 Thomas giró la mesa? 735 00:42:09,756 --> 00:42:11,881 Y por lo que entiendo, varios de los otros 736 00:42:11,964 --> 00:42:14,673 las comidas de los pacientes aterrizaron en el suelo 737 00:42:14,756 --> 00:42:16,589 y algo de cuerpo a cuerpo siguió. 738 00:42:16,673 --> 00:42:18,339 Pero llamaron a los guardias y la situación 739 00:42:18,422 --> 00:42:20,422 fue rápidamente puesto bajo control, 740 00:42:20,506 --> 00:42:22,130 pero tu hermano tuvo que ser contenido. 741 00:42:22,214 --> 00:42:24,964 ¿Estás bromeando? ¿Es él, sigue siendo así? 742 00:42:25,047 --> 00:42:27,881 No, no, estaba de vuelta en su habitación a las 4:00. 743 00:42:28,422 --> 00:42:30,255 No te dije esto para alarmarte. 744 00:42:30,339 --> 00:42:32,089 No es anormal para pacientes con paranoia. 745 00:42:32,172 --> 00:42:33,798 actuar de vez en cuando. 746 00:42:33,881 --> 00:42:36,047 Te digo esto porque habías mencionado 747 00:42:36,130 --> 00:42:38,464 a Lisa Sheffer que querías que te mantuvieran informado. 748 00:42:38,547 --> 00:42:41,464 -¿Como esta el ahora? -Está retraído, hosco. 749 00:42:42,422 --> 00:42:44,714 Hablé con su psiquiatra, el Dr. Chase, 750 00:42:44,798 --> 00:42:47,756 y, bueno, está considerando como una de sus opciones 751 00:42:47,839 --> 00:42:50,047 para aumentar la dosis de Haldol de tu hermano . 752 00:42:50,130 --> 00:42:53,214 Jesucristo, aquí vamos. Sabes, te quitas las restricciones 753 00:42:53,297 --> 00:42:57,172 y luego lo arrojas en una camisa de fuerza de su medicamento. 754 00:42:57,255 --> 00:43:00,381 La última vez que sus médicos aumentaron su medicación después de un episodio, 755 00:43:00,464 --> 00:43:01,923 fue literalmente como alguien 756 00:43:02,005 --> 00:43:04,714 lo había enchufado a una jodida toma de luz. 757 00:43:04,798 --> 00:43:07,631 Estaba caminando como un maldito tocino. 758 00:43:07,923 --> 00:43:11,005 Bueno, Sr. Birdsey, ya sabe, medicamentos neurolépticos. 759 00:43:11,089 --> 00:43:14,422 son muy efectivos para disminuir los delirios y las alucinaciones 760 00:43:14,506 --> 00:43:16,547 pero desafortunadamente, 761 00:43:16,631 --> 00:43:18,756 También mejoran los síntomas negativos. 762 00:43:18,839 --> 00:43:20,214 Lo sé, lo sé todo al respecto. 763 00:43:20,297 --> 00:43:23,089 Sé todo sobre la prolixina y la estelazina, 764 00:43:23,172 --> 00:43:24,589 y todas esas otras cosas, ¿de acuerdo? 765 00:43:24,673 --> 00:43:26,506 No, no puedes tener un hermano 766 00:43:26,589 --> 00:43:29,798 quien ha estado entrando y saliendo del hospital estatal por 20 años 767 00:43:29,881 --> 00:43:32,714 y no conocer todo su vudú químico. 768 00:43:33,297 --> 00:43:35,005 Odia el Haldol. 769 00:43:35,339 --> 00:43:37,255 Lo hace sentir como una mierda. 770 00:43:37,589 --> 00:43:40,255 Y no les doy muchachos 771 00:43:40,339 --> 00:43:42,297 permiso para convertirlo en zombie 772 00:43:42,381 --> 00:43:45,422 solo porque se asustó y giró una mesa 773 00:43:45,506 --> 00:43:47,005 solo porque resulta ser, 774 00:43:47,089 --> 00:43:48,923 um, conveniente para el personal, ¿de acuerdo? 775 00:43:49,005 --> 00:43:50,422 Es inaceptable para mi. 776 00:43:50,506 --> 00:43:53,589 Y también es inaceptable para mí , Sr. Birdsey. 777 00:43:54,381 --> 00:43:57,673 Por favor, dame crédito por algo de ética profesional. 778 00:43:59,047 --> 00:44:02,422 Soy un defensor de tu hermano. Yo no soy un enemigo. 779 00:44:03,047 --> 00:44:05,047 No soy un científico loco. 780 00:44:06,839 --> 00:44:11,589 Hablé con el Dr. Chase y le dije que, en mi opinión, 781 00:44:11,673 --> 00:44:15,047 aumentar la dosis de Haldol de su hermano probablemente no fue aconsejable 782 00:44:15,130 --> 00:44:16,673 y sin duda prematuro. 783 00:44:16,756 --> 00:44:19,547 Y estaría más que feliz de transmitir sus inquietudes ... 784 00:44:19,631 --> 00:44:22,130 -... al doctor también. -¿Qué contaría para qué? 785 00:44:22,381 --> 00:44:26,673 ¿Uno de los dioses divinos de la psiquiatría haciendo qué? 786 00:44:26,923 --> 00:44:29,339 Solo escucho educadamente y luego sigo adelante 787 00:44:29,422 --> 00:44:31,381 y haciendo lo que quisieran de todos modos? 788 00:44:31,464 --> 00:44:33,089 Ya pues. 789 00:44:34,756 --> 00:44:36,005 Yo he estado aquí. 790 00:44:36,297 --> 00:44:38,381 Está muy cansado, ¿verdad, señor Birdsey? 791 00:44:38,464 --> 00:44:40,047 Sí, yo soy. 792 00:44:40,839 --> 00:44:43,214 Yo soy. Han pasado 40 años, señora. 793 00:44:48,589 --> 00:44:50,255 ¿Te gustaría tomar un té ahora? 794 00:44:54,339 --> 00:44:55,547 Por supuesto. 795 00:44:59,255 --> 00:45:01,798 Tu hermano me dice que eres un ávido lector. 796 00:45:01,881 --> 00:45:04,214 Que tu casa está llena de libros. 797 00:45:04,923 --> 00:45:08,422 Sabes, estaba muy animado cuando me hablaba de ti, ¿sabes? 798 00:45:08,506 --> 00:45:09,881 Parece muy orgulloso de tu mente. 799 00:45:09,964 --> 00:45:11,923 Hm, cierto. 800 00:45:13,673 --> 00:45:15,214 ¿Piensas lo contrario? 801 00:45:15,297 --> 00:45:17,964 Creo que Thomas ... 802 00:45:18,798 --> 00:45:21,923 No puedo concentrarme en nada ni en nadie más que en Thomas 803 00:45:22,005 --> 00:45:24,839 Y debido a su enfermedad, no puede, um, 804 00:45:24,923 --> 00:45:26,798 pensar en nadie más que en sí mismo. 805 00:45:27,756 --> 00:45:29,506 ¿Era así incluso de niño? 806 00:45:30,130 --> 00:45:31,297 No. 807 00:45:33,464 --> 00:45:35,130 Se preocupó más. 808 00:45:35,381 --> 00:45:36,714 ¿Acerca de? 809 00:45:36,964 --> 00:45:38,839 Sobre, sobre personas. 810 00:45:41,798 --> 00:45:42,839 Sobre mí. 811 00:45:43,631 --> 00:45:46,297 Quiero decir, él estaba más preocupado que ella. 812 00:45:46,381 --> 00:45:49,297 -Y quien era ese? -Mi madre. 813 00:45:49,923 --> 00:45:51,589 Ella solía llamarlo el conejo de conejito 814 00:45:51,673 --> 00:45:53,089 y yo el mono araña. 815 00:45:53,172 --> 00:45:56,172 Oye, ¿qué diferencia hace, de todos modos? 816 00:45:57,339 --> 00:46:00,547 Quiero decir, todo esto de la historia es irrelevante. 817 00:46:00,631 --> 00:46:04,089 Quiero decir, esto es lo mismo que estaban haciendo hace 20 años. 818 00:46:04,172 --> 00:46:07,464 cuando todo esto, cuando esto ... cuando comenzó esta pesadilla. 819 00:46:07,714 --> 00:46:11,130 Muy bien, es genético. No tiene nada que ver con su educación. 820 00:46:11,214 --> 00:46:13,464 No tiene sentido profundizar en los secretos del pasado. 821 00:46:13,547 --> 00:46:16,130 Ya sabes, solo ... centrémonos en el presente. 822 00:46:16,214 --> 00:46:18,547 Vamos a conseguirle los medicamentos adecuados. 823 00:46:18,631 --> 00:46:20,923 para que pueda controlar su comportamiento 824 00:46:21,005 --> 00:46:24,714 e intentemos enseñarle al chico algo de autogestión. 825 00:46:26,005 --> 00:46:28,214 ¿Te incomoda recordar el pasado? 826 00:46:28,297 --> 00:46:30,047 Soy yo? No, no estoy incomodo. 827 00:46:30,130 --> 00:46:31,339 Por qué, por qué, oye, escucha. 828 00:46:31,422 --> 00:46:33,547 ¿Por qué insistes en darme la vuelta? 829 00:46:33,631 --> 00:46:35,714 Bueno, porque eres su gemelo, ¿no? 830 00:46:35,798 --> 00:46:37,756 Eres su imagen especular, por así decirlo. 831 00:46:37,839 --> 00:46:39,714 El suyo, su ser sano. 832 00:46:39,798 --> 00:46:42,255 En términos científicos, bueno, eres el equivalente 833 00:46:42,339 --> 00:46:43,506 de un grupo de control. 834 00:46:44,005 --> 00:46:45,130 Bien, bien. 835 00:46:45,214 --> 00:46:47,506 La parte de sí mismo que es libre 836 00:46:47,589 --> 00:46:49,881 de la carga de su enfermedad. 837 00:46:50,214 --> 00:46:52,631 En cierto sentido, como su gemelo idéntico, 838 00:46:52,714 --> 00:46:54,464 bueno, tú eres él y él eres tú. 839 00:46:54,547 --> 00:46:55,964 Más que la mayoría de los hermanos ... 840 00:46:56,047 --> 00:46:58,214 -... ustedes son el uno al otro. -Yo no lo sé. 841 00:47:00,381 --> 00:47:03,005 Quiero reproducir una grabación de mi sesión. 842 00:47:03,089 --> 00:47:06,089 con tu hermano desde hoy después del incidente. 843 00:47:06,547 --> 00:47:08,506 Estaba muy satisfecho con nuestro progreso y yo ... 844 00:47:08,589 --> 00:47:11,255 Pensé que podría ser útil escuchar tus reacciones. 845 00:47:11,339 --> 00:47:16,214 ¿Es eso justo? Quiero decir, en términos de confidencialidad del paciente? 846 00:47:17,005 --> 00:47:19,130 Hmm! Ahí va de nuevo, Sr. Birdsey. 847 00:47:19,214 --> 00:47:22,047 Preocupándome por mi intención ética. 848 00:47:29,964 --> 00:47:31,089 Escucha. 849 00:47:33,756 --> 00:47:36,798 Sesión con Thomas Birdsey, 2:30 p.m. 850 00:47:36,881 --> 00:47:40,089 Dieciséis, octubre de 1990. 851 00:47:40,172 --> 00:47:42,589 Sr. Birdsey, ¿sabe que esto se está grabando? 852 00:47:42,673 --> 00:47:45,339 Si, estoy enterado. Soy consciente de mucho. 853 00:47:45,422 --> 00:47:46,839 Y tengo tu permiso 854 00:47:46,923 --> 00:47:49,464 para reproducir la cinta a las personas de las que hablamos. 855 00:47:49,547 --> 00:47:51,506 Su hermano, señorita Sheffer, Dr. Chase. 856 00:47:51,589 --> 00:47:53,839 No, no el Dr. Chase, cambié de opinión sobre él. 857 00:47:53,923 --> 00:47:56,005 -¿Porqué es eso? -Porque es demasiado arriesgado. 858 00:47:56,089 --> 00:47:59,005 ¿Cómo, cómo sé que no está trabajando para los iraquíes? 859 00:47:59,089 --> 00:48:01,923 En mi línea de trabajo, no puedes arriesgarte. 860 00:48:02,005 --> 00:48:04,005 ¿Su línea de trabajo, señor Birdsey? 861 00:48:04,089 --> 00:48:05,673 ¿Qué línea de trabajo es esa? 862 00:48:05,756 --> 00:48:07,631 Sin comentarios. 863 00:48:07,714 --> 00:48:09,714 Solo trato de entender, Sr. Birdsey. 864 00:48:09,798 --> 00:48:12,673 ¿Te refieres a tu negocio de café y periódico o algo más? 865 00:48:12,756 --> 00:48:15,881 La curiosidad mató al gato, ¿no? 866 00:48:15,964 --> 00:48:18,464 Sr. Birdsey, me pregunto si puedo llamarlo Thomas. 867 00:48:18,547 --> 00:48:21,089 -No, no puede. -¿Porqué es eso? 868 00:48:21,172 --> 00:48:22,881 Soy Simon Peter 869 00:48:22,964 --> 00:48:24,464 Simón Pedro el apóstol? 870 00:48:24,547 --> 00:48:26,130 Bingo, señorita Gandhi. 871 00:48:26,214 --> 00:48:28,214 ¿Por qué te refieres a mí como la señorita Gandhi? 872 00:48:28,297 --> 00:48:32,255 Porque vistes el papel, Suzie Q. 873 00:48:32,339 --> 00:48:34,381 Suzie Q. ¿Por qué soy Suzie Q? 874 00:48:34,464 --> 00:48:36,255 ¿Cómo debería saber por qué eres Suzie Q? 875 00:48:36,339 --> 00:48:38,047 No sé si esto significa algo, 876 00:48:38,130 --> 00:48:40,673 pero así llamaba mi padrastro a mi madre 877 00:48:40,756 --> 00:48:43,881 Suzie Q, y él suena como él allí. 878 00:48:44,172 --> 00:48:46,172 Suzie Q era el apodo de tu madre. 879 00:48:46,255 --> 00:48:47,547 ¿Se llamaba Susan? 880 00:48:47,631 --> 00:48:49,673 No, Concettina o Connie. 881 00:48:50,130 --> 00:48:53,839 Pero así la llamaba mi padrastro cuando ... 882 00:48:57,214 --> 00:48:58,714 ¿Si? 883 00:49:00,714 --> 00:49:03,005 Cuando estaba enojado con ella, cuando la ridiculizaba. 884 00:49:05,673 --> 00:49:08,673 Así la llamaba él. 885 00:49:08,756 --> 00:49:12,005 -Sé muy poco sobre tu familia. 886 00:49:12,089 --> 00:49:13,631 Cuentame sobre ellos. 887 00:49:16,381 --> 00:49:18,506 Tu madre ha fallecido, ¿correcto? 888 00:49:19,047 --> 00:49:20,422 Mmm. 889 00:49:20,506 --> 00:49:22,339 ¿Y tienes un padrastro? 890 00:49:24,172 --> 00:49:25,589 Y un hermano? 891 00:49:25,673 --> 00:49:28,005 Un hermano gemelo Somos idénticos 892 00:49:28,881 --> 00:49:30,297 A él le gusta leer. 893 00:49:30,381 --> 00:49:32,297 Oh, deberías ver su casa. Está lleno de libros. 894 00:49:32,381 --> 00:49:35,214 El es muy, muy inteligente. 895 00:49:35,297 --> 00:49:37,297 ¿Y usted, señor Birdsey? 896 00:49:37,381 --> 00:49:40,673 Fui llamado. Fui elegido por Dios. 897 00:49:40,756 --> 00:49:43,130 Y casi de inmediato, comenzaron, 898 00:49:43,214 --> 00:49:44,923 comenzaron a perseguirme. 899 00:49:46,047 --> 00:49:48,798 Pero mi hermano, él era un buen maestro. 900 00:49:48,881 --> 00:49:51,714 A los estudiantes les gustaba y respetaban su cerebro. 901 00:49:52,923 --> 00:49:54,381 Pero él renunció. 902 00:49:55,047 --> 00:49:56,464 ¿Por qué? 903 00:49:56,547 --> 00:49:58,089 No lo sé. 904 00:49:58,172 --> 00:50:00,547 Algo pasó. No quiero hablar de ello. 905 00:50:02,339 --> 00:50:03,631 ¿A qué se dedica ahora? 906 00:50:03,714 --> 00:50:07,339 Él pinta casas. 907 00:50:07,422 --> 00:50:11,130 Le digo que ten cuidado con la pintura radiactiva, Dominick. 908 00:50:12,839 --> 00:50:14,297 El no me escucha. 909 00:50:16,047 --> 00:50:18,297 -Oyes eso, Dominick? 910 00:50:18,381 --> 00:50:21,714 A su manera, Thomas todavía se preocupa por su seguridad. 911 00:50:24,506 --> 00:50:27,756 Veo a mi hermano tratando de quitárselo de encima. 912 00:50:27,839 --> 00:50:30,589 Mi padrastro también lo tiene. 913 00:50:30,673 --> 00:50:32,214 Pero ya no viene a verme 914 00:50:32,297 --> 00:50:34,673 así que no, no tengo que preocuparme por él. 915 00:50:34,756 --> 00:50:36,214 ¿Puedes contarme sobre él? 916 00:50:36,297 --> 00:50:38,839 Mi padrastro, él venció ... solía vencernos . 917 00:50:38,923 --> 00:50:41,255 -Te golpeó. -Cuando éramos niños, sí. 918 00:50:41,339 --> 00:50:42,964 ¿Con frecuencia o con poca frecuencia? 919 00:50:43,047 --> 00:50:44,756 -Frecuentemente. -Con poca frecuencia. 920 00:50:44,839 --> 00:50:47,339 Solía quitarse el cinturón y golpearme con él. 921 00:50:47,422 --> 00:50:49,422 -¿Dónde? -Mi-mis brazos. 922 00:50:49,923 --> 00:50:52,547 Mi trasero 923 00:50:52,631 --> 00:50:55,756 Una vez, él, me golpeó en la cara con su cinturón ... 924 00:50:55,839 --> 00:50:57,547 -... y su hebilla me partió el diente. -Detener la cinta. 925 00:50:57,631 --> 00:50:59,464 -Detener. Justo ahí, eso es una mierda. 926 00:50:59,547 --> 00:51:00,964 Porque eso, eso no sucedió. 927 00:51:01,047 --> 00:51:03,589 Él, él, se partió ese diente en un accidente de trineo. 928 00:51:03,673 --> 00:51:06,756 Estábamos en Cow Barn Hill, íbamos cuesta abajo, 929 00:51:06,839 --> 00:51:10,005 se dio la vuelta y se golpeó la boca con un corredor de metal. 930 00:51:14,130 --> 00:51:15,923 -¿Quieres que me detenga? -No, sigue adelante. 931 00:51:17,673 --> 00:51:19,547 No no. Nunca le pegó a Dominick como me pegó a mí. 932 00:51:19,631 --> 00:51:22,631 -No? -No. 933 00:51:22,714 --> 00:51:25,214 Siempre se metía con Thomas Dirt. 934 00:51:25,297 --> 00:51:26,798 Thomas Dirt? 935 00:51:26,881 --> 00:51:29,506 ¿Por qué te refieres a ti mismo de esa manera, por favor? 936 00:51:31,130 --> 00:51:33,506 -¿Eso es cierto, Dominick? 937 00:51:33,589 --> 00:51:36,506 -¿Qué? -¿Por lo general se salvó? 938 00:51:36,714 --> 00:51:38,339 Sí, a veces lo estaba, sí. 939 00:51:38,422 --> 00:51:40,089 Porque no presioné los botones de Ray 940 00:51:40,172 --> 00:51:41,506 como hizo este chico, ¿de acuerdo? 941 00:51:41,589 --> 00:51:44,255 Quiero decir, yo, fui lo suficientemente inteligente como para saber que me callara, 942 00:51:44,339 --> 00:51:45,881 para defender, no lo hizo. 943 00:51:45,964 --> 00:51:47,839 Solo toca la cinta. Venga. 944 00:51:47,923 --> 00:51:50,255 -Señor. Birdsey 945 00:51:50,339 --> 00:51:52,798 ¿Por qué crees que tu padrastro fue más duro contigo? 946 00:51:52,881 --> 00:51:54,297 que estaba con tu hermano? 947 00:51:54,381 --> 00:51:55,964 No pienso por qué. Yo se porque. 948 00:51:56,047 --> 00:51:58,339 Porque estaba celoso de mí. 949 00:51:58,422 --> 00:52:00,130 ¿Qué lo puso celoso? 950 00:52:00,214 --> 00:52:03,172 Porque se dio cuenta de que Dios tiene planes especiales para mí. 951 00:52:04,506 --> 00:52:06,255 Solía ​​abrir mi armario y orinar. 952 00:52:06,339 --> 00:52:08,714 Orinar por toda mi ropa. 953 00:52:08,798 --> 00:52:10,923 Mis zapatos también. Él siempre estaba haciendo eso. 954 00:52:11,005 --> 00:52:12,547 Orinando en mis zapatos. 955 00:52:12,631 --> 00:52:15,172 ¿Por qué crees que orinó en tu ropa? 956 00:52:15,255 --> 00:52:17,756 Eso, eso no fue nada. 957 00:52:17,839 --> 00:52:19,964 Eso fue lo de menos. 958 00:52:20,047 --> 00:52:21,422 Hizo cosas peores? 959 00:52:21,506 --> 00:52:23,798 Mucho peor. 960 00:52:23,881 --> 00:52:25,547 ¿Qué hizo él que fue peor? 961 00:52:25,631 --> 00:52:27,839 Violaría a mi madre y nos haría mirar. 962 00:52:29,255 --> 00:52:32,214 -Y él lo haría, él lo haría ... -Vamos . 963 00:52:32,297 --> 00:52:35,214 Me amarraría y me pegaría cosas por la espalda. 964 00:52:36,381 --> 00:52:38,297 ¿Que tipo de cosas? 965 00:52:38,381 --> 00:52:41,381 -Si Ray sabía que estaba diciendo estas cosas, hombre, Jesús. -Cosas afiladas. 966 00:52:41,464 --> 00:52:45,506 Lápices y destornilladores. 967 00:52:45,589 --> 00:52:47,923 Ya sabes, una vez tomó el mango de un cuchillo de trinchar. 968 00:52:48,005 --> 00:52:50,881 Oh, no puedo, no puedo. Solo para, para. 969 00:52:50,964 --> 00:52:52,673 -... justo dentro- 970 00:52:54,464 --> 00:52:56,130 Mierda. 971 00:52:56,589 --> 00:52:59,214 Lo que dijo tu hermano te ha molestado mucho, ¿no? 972 00:52:59,297 --> 00:53:01,881 Que no. Demonios no, doc. 973 00:53:01,964 --> 00:53:03,839 ¿Por qué me molestaría eso? Mi madre fue violada 974 00:53:03,923 --> 00:53:05,297 y nos sentamos y observamos. 975 00:53:05,381 --> 00:53:08,339 Mi padrastro solía meterle destornilladores en el culo. 976 00:53:08,422 --> 00:53:10,089 Quiero decir, vamos, eso es fácil. 977 00:53:10,172 --> 00:53:12,381 Eso fue ... eso fue increíble escucharlo. 978 00:53:12,798 --> 00:53:16,673 Jesucristo, pensé que estabas progresando con él. ¡Mierda! 979 00:53:16,756 --> 00:53:18,214 Dime qué sientes ahora, Dominick. 980 00:53:18,297 --> 00:53:19,881 ¿Qué mierda importa lo que estoy sintiendo? 981 00:53:19,964 --> 00:53:22,547 No soy yo quien está teniendo esto enfermo, pervertido ... 982 00:53:22,631 --> 00:53:24,714 Pareces muy enojado, Dominick. Dime por qué. 983 00:53:24,798 --> 00:53:28,172 ¿Quieres saber por qué estoy enojado? Te diré por qué estoy enojado. 984 00:53:28,255 --> 00:53:31,005 Se supone que debo estar en la calle Gillette ahora mismo 985 00:53:31,089 --> 00:53:33,673 terminando un trabajo de pintura que se suponía que debía terminar 986 00:53:33,756 --> 00:53:35,589 hace tres putas semanas 987 00:53:35,673 --> 00:53:38,464 y aquí estoy en un maldito mini centro comercial 988 00:53:38,547 --> 00:53:41,047 escuchando a mi hermano hablar de mierda 989 00:53:41,130 --> 00:53:43,255 eso nunca, nunca sucedió. 990 00:53:44,047 --> 00:53:46,547 De acuerdo, sí, se puso mal en nuestra casa. 991 00:53:47,255 --> 00:53:50,214 Ray tenía un temperamento como si estuviera en llamas. 992 00:53:50,297 --> 00:53:53,214 Pero nunca lo violó con un destornillador. 993 00:53:53,297 --> 00:53:54,964 Dominick, por favor baja la voz. 994 00:53:59,339 --> 00:54:01,881 -¿Por qué no te sientas? -No quiero sentarme. 995 00:54:01,964 --> 00:54:03,422 Respira profundamente algunas veces. 996 00:54:03,506 --> 00:54:06,255 ¿Quieres saber, quieres saber cómo es para mí? 997 00:54:06,756 --> 00:54:08,130 ¿Vos si? 998 00:54:08,964 --> 00:54:10,381 Es como... 999 00:54:10,464 --> 00:54:12,923 es como si mi hermano hubiera sido un ancla 1000 00:54:13,005 --> 00:54:15,673 alrededor de toda mi vida 1001 00:54:17,964 --> 00:54:19,339 Incluso antes de que se enfermara. 1002 00:54:19,422 --> 00:54:21,756 Incluso antes de irse y cortar su maldita mano. 1003 00:54:21,839 --> 00:54:24,547 Un ancla tirando de mí hacia abajo. ¿Sabes lo que obtengo? 1004 00:54:24,631 --> 00:54:27,214 Tengo suficiente cuerda para romper la superficie. 1005 00:54:27,297 --> 00:54:28,506 Respirar. 1006 00:54:30,339 --> 00:54:32,214 Solía ​​pensar que algún día, en realidad 1007 00:54:32,297 --> 00:54:33,881 alejarse de él, ¿sabes? 1008 00:54:33,964 --> 00:54:35,673 Que cortaría el cordón. 1009 00:54:35,756 --> 00:54:37,756 Pero aquí estoy, tengo 40 años, 1010 00:54:37,839 --> 00:54:40,923 y todavía estoy abajo en el maldito manicomio 1011 00:54:41,005 --> 00:54:43,214 interferencia, y lo entiendo ahora. 1012 00:54:43,297 --> 00:54:44,714 Realmente lo hago Lo entiendo, hombre. 1013 00:54:44,798 --> 00:54:46,297 Realmente lo entiendo. 1014 00:54:46,381 --> 00:54:48,673 -¿Qué obtienes, Dominick? -Entonces lo hare... 1015 00:54:49,673 --> 00:54:51,839 eso ... que él es mi maldición. 1016 00:55:03,089 --> 00:55:04,881 Sólo soy... 1017 00:55:09,881 --> 00:55:12,381 Lo siento, lo siento. 1018 00:55:14,506 --> 00:55:16,214 No se que hacer. 1019 00:55:16,297 --> 00:55:19,005 Tus reacciones, Dominick, han ... 1020 00:55:20,798 --> 00:55:22,839 Han sido muy esclarecedores para mí. 1021 00:55:24,047 --> 00:55:26,506 Pero creo que deberíamos suspender la práctica. 1022 00:55:26,589 --> 00:55:29,381 de que escuches las sesiones grabadas de tu hermano. 1023 00:55:29,464 --> 00:55:31,172 Tú eres quien dijo que ayudaría. 1024 00:55:31,255 --> 00:55:32,964 Bueno, tal vez fue una mala idea. 1025 00:55:33,047 --> 00:55:36,005 -Puede ayudar, pero, eh ... 1026 00:55:36,089 --> 00:55:39,339 El tratamiento de un hermano no debería poner en riesgo a otro hermano. 1027 00:55:42,381 --> 00:55:44,255 Aprendí algo hoy. 1028 00:55:46,255 --> 00:55:49,381 Aprendí que hay dos jóvenes perdidos en el bosque. 1029 00:55:49,589 --> 00:55:52,214 No uno, dos. 1030 00:55:53,089 --> 00:55:55,964 Y es posible que nunca pueda encontrar uno de esos jóvenes. 1031 00:55:56,047 --> 00:55:58,214 Se ha ido tanto tiempo, las probabilidades, me temo, 1032 00:55:58,297 --> 00:56:00,005 puede estar en mi contra, pero ... 1033 00:56:00,089 --> 00:56:03,089 En cuanto al otro, puedo tener mejor suerte. 1034 00:56:05,089 --> 00:56:07,422 El otro joven puede estar llamándome. 1035 00:56:45,339 --> 00:56:47,005 -UH oh. -Oh, mierda. 1036 00:56:47,089 --> 00:56:49,589 -¡Adivina quién está en casa! -Hola, Dominick. 1037 00:56:49,673 --> 00:56:51,964 Quieres venir aquí y comer una calabaza ... 1038 00:56:52,047 --> 00:56:54,339 -Ven a tener un tonto. 1039 00:56:54,422 --> 00:56:56,005 Oh, no, mejor que un tonto. 1040 00:56:56,089 --> 00:56:58,422 He tostado semillas de calabaza. 1041 00:56:58,506 --> 00:57:00,214 -¿Quieres unas semillas de calabaza? -Nope 1042 00:57:00,297 --> 00:57:01,964 No quiero ninguna ... semillas de calabaza. 1043 00:57:02,047 --> 00:57:03,130 ¡Pruébalos! 1044 00:57:03,214 --> 00:57:05,255 Dominick, tostamos semillas de calabaza. 1045 00:57:05,339 --> 00:57:07,255 -Dominick, ven y ten-- 1046 00:57:07,339 --> 00:57:08,923 ¿Qué dijo él? 1047 00:57:09,673 --> 00:57:12,255 -¿Siempre está tan enojado? 1048 00:57:16,297 --> 00:57:18,255 Sé que tienes mucho en mente en este momento, 1049 00:57:18,339 --> 00:57:20,005 pero eso no te da ninguna excusa 1050 00:57:20,089 --> 00:57:21,589 ser tan grosero con mi amigo. 1051 00:57:21,673 --> 00:57:24,089 -Jesús. -Esta también es mi casa, y si quiero volver a casa 1052 00:57:24,172 --> 00:57:27,381 después del trabajo y quiero relajarme, y quiero que Thad venga, 1053 00:57:27,464 --> 00:57:28,923 Ese es mi problema. 1054 00:57:29,005 --> 00:57:30,839 ¡No me cierres la puerta! 1055 00:57:31,798 --> 00:57:35,381 No cierres ... la puerta para mí. 1056 00:57:36,506 --> 00:57:38,381 Simplemente robas la luz, ¿no? 1057 00:57:38,464 --> 00:57:39,673 Entras y cagas sobre todo. 1058 00:57:39,756 --> 00:57:41,923 Escucha, he tenido un largo día 1059 00:57:42,005 --> 00:57:44,798 y cuando llego a casa, quiero comer algo. 1060 00:57:44,881 --> 00:57:46,005 Algo real. 1061 00:57:46,089 --> 00:57:48,422 No jodidas semillas de calabaza asadas. 1062 00:57:48,506 --> 00:57:50,339 Y luego quiero acostarme en mi cama, 1063 00:57:50,422 --> 00:57:51,673 porque necesito dormir un poco 1064 00:57:51,756 --> 00:57:53,464 ¿Es eso pedir demasiado? 1065 00:57:53,547 --> 00:57:54,714 -¡Sí, sí! -¿Lo es? 1066 00:57:54,798 --> 00:57:56,297 Porque nunca piensas en lo que necesito, ¿verdad? 1067 00:57:56,381 --> 00:57:57,964 -Oh, maldito Jesucristo. -¡Ni una sola vez! 1068 00:57:58,047 --> 00:57:59,631 ¿Por qué no consigues tu pequeño novio o novia? 1069 00:57:59,714 --> 00:58:02,214 o lo que sea que esté fuera de aquí. 1070 00:58:02,297 --> 00:58:04,130 ¡Oh, que te jodan! 1071 00:58:04,464 --> 00:58:06,631 Thad, vamos, vámonos. 1072 00:58:12,297 --> 00:58:14,714 -¡Joder! 1073 00:59:47,547 --> 00:59:48,673 Tienes que estar tranquilo, tranquilo y sereno 1074 00:59:48,756 --> 00:59:51,172 dentro de la audiencia. Vamos a escribir un guión. 1075 00:59:52,005 --> 00:59:53,130 ¿Qué digo? 1076 00:59:55,923 --> 00:59:57,089 Comienza con tus sentimientos 1077 00:59:57,172 --> 00:59:58,172 sobre tu hermano 1078 00:59:58,589 --> 01:00:00,506 ¿Por qué escribiría tu papel por ti? 1079 01:00:00,923 --> 01:00:02,339 Por mis manos. 1080 01:00:03,881 --> 01:00:05,297 Cómo sabes que es. 1081 01:00:06,005 --> 01:00:07,381 Te sacaré de aquí. 1082 01:00:08,005 --> 01:00:09,297 Escribe lo que hay en tu corazón. 1083 01:00:09,673 --> 01:00:11,047 Lo último que quería era para nosotros. 1084 01:00:11,130 --> 01:00:12,381 para entrar en una pelea esta noche. 1085 01:00:13,798 --> 01:00:14,964 Escríbelo. 1086 01:00:15,214 --> 01:00:16,547 -Soy Dessa. -Dominick. 83888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.