Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,673 --> 00:00:11,756
¿Puedes cuidar a tu hermano?
2
00:00:18,130 --> 00:00:20,631
Desde el día en que naciste,
fuiste mi fuerza.
3
00:00:22,089 --> 00:00:23,756
Amo mucho a tu hermano.
4
00:00:24,422 --> 00:00:27,255
No sé por
qué harías eso ahora mismo.
5
00:00:30,881 --> 00:00:33,756
Necesito que me defiendas
por una vez.
6
00:00:35,839 --> 00:00:37,130
Prométeme, Dom.
7
00:00:38,422 --> 00:00:39,756
¿Eres el trabajador social?
8
00:00:44,005 --> 00:00:47,714
Yo me ocuparé de él, mamá.
Yo me ocuparé de él.
9
00:01:01,381 --> 00:01:04,464
Thomas y yo hemos estado
en tres estados diferentes:
10
00:01:04,547 --> 00:01:07,339
Massachusetts, Rhode Island
y New Hampshire.
11
00:01:07,422 --> 00:01:09,714
Cuatro, contando Connecticut.
12
00:01:09,798 --> 00:01:13,297
En menos de media hora,
estaremos en un nuevo estado,
Nueva York.
13
00:01:13,381 --> 00:01:16,130
Porque estamos en
la excursión de tercer grado
14
00:01:16,214 --> 00:01:18,089
a la estatua de la libertad.
15
00:01:23,255 --> 00:01:25,714
Ma nos dijo cuando viajamos
en el ferry,
16
00:01:25,798 --> 00:01:28,964
veremos exactamente la misma vista que
vio nuestro abuelo
17
00:01:29,047 --> 00:01:32,673
cuando llegó por primera vez
a este país en 1913.
18
00:01:33,339 --> 00:01:34,839
Oh, no tienes uno?
19
00:01:34,923 --> 00:01:36,881
¿Puedo tener uno de esos?
20
00:01:36,964 --> 00:01:39,756
Ma siempre
hablaba de su padre.
21
00:01:39,839 --> 00:01:43,506
Ella dice que fue un gran hombre,
pero nunca lo conocí.
22
00:01:44,339 --> 00:01:46,381
Murió antes de que nosotros naciéramos.
23
00:01:51,673 --> 00:01:53,089
Estamos a medio camino
24
00:01:53,172 --> 00:01:55,881
cuando mi hermano se levanta
para usar el baño.
25
00:01:57,255 --> 00:01:59,297
Probablemente apestará
todo el autobús
26
00:01:59,381 --> 00:02:01,214
y hacer que todos tengan náuseas.
27
00:02:03,714 --> 00:02:05,255
¡No te hagas nada!
28
00:02:08,005 --> 00:02:10,339
Mi hermano arruina todo.
29
00:02:19,506 --> 00:02:21,464
Pasan cinco minutos
y todavía está allí.
30
00:02:21,547 --> 00:02:22,964
¡Está atorado!
31
00:02:23,047 --> 00:02:24,964
Lo escuché sonrojarse
hace mucho tiempo.
32
00:02:25,047 --> 00:02:27,589
Dominick, ayuda, ayuda!
33
00:02:28,214 --> 00:02:30,422
Probablemente
esté cagando por todas partes.
34
00:02:30,506 --> 00:02:32,464
Me siento mal por él.
35
00:02:32,547 --> 00:02:35,172
Y enojado
Y humillado.
36
00:02:35,255 --> 00:02:38,798
Los niños también me están mirando
, no solo a Thomas.
37
00:02:38,881 --> 00:02:42,339
"Los hermanos Birdsey, retrasados
gemelos idénticos".
38
00:02:42,422 --> 00:02:44,881
Huele a un montón
de mierda allí.
39
00:02:44,964 --> 00:02:47,756
-¿Que esta pasando?
-Estuvo por la puerta.
40
00:02:47,839 --> 00:02:49,339
¿Que esta pasando?
Muy bien, muchachos, muchachos.
41
00:02:49,422 --> 00:02:51,464
Vamos, siéntate.
¿Que está pasando aqui?
42
00:02:51,547 --> 00:02:53,798
Thomas está encerrado
en el baño.
43
00:02:54,297 --> 00:02:56,839
Thomas
Oye oye oye oye.
44
00:02:56,923 --> 00:02:59,839
Cálmate, escúchame.
Empuje la cerradura
45
00:02:59,923 --> 00:03:02,381
agarre la cerradura
y gírela hacia la izquierda.
46
00:03:03,047 --> 00:03:04,839
-Haga clic a la izquierda.
-¡No funciona!
47
00:03:08,339 --> 00:03:09,923
¡Qué bicho raro!
48
00:03:11,047 --> 00:03:13,339
-¡Conductor de autobús!
-¡Está jalando
su pudín allí!
49
00:03:13,422 --> 00:03:16,923
-¿Puedes detenerte?
50
00:03:18,839 --> 00:03:21,339
Solo tienes que mover el cerrojo
y el mango juntos.
51
00:03:21,422 --> 00:03:24,339
Muy bien,
todos se tranquilicen.
52
00:03:24,422 --> 00:03:26,047
-¿Podrías parar eso?
-... diarrea en mí.
53
00:03:26,130 --> 00:03:28,047
-¿Cual es su nombre?
-Thomas.
54
00:03:28,130 --> 00:03:30,506
-Thomas? Thomas
-¿Puedes sentarte por favor?
55
00:03:30,589 --> 00:03:34,506
Intente mover el-- el perno
y el mango juntos
hacia la izquierda.
56
00:03:35,964 --> 00:03:38,381
-¡Por favor! ¡Por favor!
-Está atorado.
57
00:03:38,464 --> 00:03:39,756
¿Puedes abrirlo?
58
00:03:39,839 --> 00:03:41,547
No.
Se abre desde adentro.
59
00:03:41,631 --> 00:03:44,005
¿Puedes usar--
No, lo entiendo.
60
00:03:44,089 --> 00:03:45,714
-Entiendo que.
-¡Ese bicho raro!
61
00:03:45,798 --> 00:03:47,547
-Mi hermano de 2 años
podría abrir la puerta.
-Creo que está atascado.
62
00:03:47,631 --> 00:03:49,089
Tengo un autobús lleno de niños.
63
00:03:49,172 --> 00:03:51,589
Necesitamos subir al ferry
a las 10:45 o vamos a perder ...
64
00:03:51,673 --> 00:03:53,339
Lo haré ... llamaré a
la compañía de autobuses.
65
00:03:53,422 --> 00:03:55,172
Tendrán que venir aquí
con las herramientas y arreglarlo.
66
00:03:55,255 --> 00:03:57,464
Puede tomar dos horas.
Puede tomar tres horas.
67
00:03:57,547 --> 00:03:59,255
-¡Sácalo de aquí!
68
00:03:59,964 --> 00:04:02,381
Calmarlo.
Todos, siéntense.
69
00:04:02,464 --> 00:04:04,047
El autobús se mueve.
Por favor siéntate.
70
00:04:04,130 --> 00:04:05,464
-Bus se mueve.
-Bueno.
71
00:04:05,547 --> 00:04:09,172
Venga.
Vamos a perder el ferry.
72
00:04:09,255 --> 00:04:10,631
Todos están decepcionados.
73
00:04:10,714 --> 00:04:12,214
Nos detendremos
al costado del camino ...
74
00:04:12,297 --> 00:04:13,964
El día está arruinado.
75
00:04:16,339 --> 00:04:19,714
-Nos dirigimos a una
estación de servicio para pedir ayuda ...
-Siéntate, por favor.
76
00:04:19,798 --> 00:04:22,255
cuando este sabelotodo,
Eugene Savitsky,
77
00:04:22,339 --> 00:04:24,798
camina hacia la parte de atrás del autobús
con una idea.
78
00:04:24,881 --> 00:04:26,297
Eugene, tienes que sentarte.
79
00:04:26,381 --> 00:04:30,089
-Eugene, siéntate.
-Haz que lo empuje hacia la derecha.
80
00:04:30,172 --> 00:04:31,714
Sí, pero la cerradura
está a la izquierda.
81
00:04:31,798 --> 00:04:35,214
Sí, pero tal vez él no
sabe la diferencia.
82
00:04:35,297 --> 00:04:37,673
entre la derecha y la izquierda
83
00:04:37,839 --> 00:04:40,422
La derecha y la izquierda.
Vale todo está bien.
84
00:04:40,506 --> 00:04:44,297
Hola, Thomas, intentemos
algo diferente, ¿de acuerdo?
85
00:04:44,381 --> 00:04:46,839
Intenta empujarlo hacia la derecha,
la cerradura.
86
00:04:46,923 --> 00:04:50,089
A la derecha.
La otra forma en que eras.
87
00:04:55,172 --> 00:04:56,381
¡Finalmente!
88
00:04:56,798 --> 00:04:58,506
¿Bueno?
89
00:05:01,881 --> 00:05:03,631
Vamos, salgamos.
90
00:05:03,714 --> 00:05:05,005
¡Oye!
91
00:05:05,089 --> 00:05:07,381
Eugene, ¿puedes cambiar de asiento
con Dominick, por favor?
92
00:05:08,005 --> 00:05:10,381
Gracias.
Dominick, vamos.
93
00:05:10,464 --> 00:05:12,464
Vamos a sentarnos
junto a tu hermano.
94
00:05:21,881 --> 00:05:23,673
¿Estás bien?
95
00:05:23,756 --> 00:05:25,172
Thomas, ¿estás bien?
96
00:05:27,214 --> 00:05:29,130
Todo bien.
Ya casi llegamos, muchachos.
97
00:05:29,214 --> 00:05:32,297
Por el resto de
todo ese largo día,
98
00:05:32,381 --> 00:05:34,839
Thomas actúa realmente fuera de sí.
99
00:05:36,923 --> 00:05:39,089
-Solo siéntate, por favor.
-¡Nos vamos a
perder el ferry!
100
00:05:39,172 --> 00:05:41,214
No, no vamos a
perder el ferry.
101
00:05:41,297 --> 00:05:43,506
No nos falta el ferry.
Estamos bien.
102
00:05:43,589 --> 00:05:45,923
Por favor siéntate.
Por favor siéntate.
103
00:05:46,464 --> 00:05:48,506
¡Ya nadie usa el baño !
104
00:05:48,589 --> 00:05:51,756
En el puerto,
Thomas le dice a la señorita Hanker
105
00:05:51,839 --> 00:05:55,589
se siente demasiado nervioso para subir
al ferry a la estatua.
106
00:05:55,673 --> 00:05:59,089
Entonces ella me hace quedarme
con él y el conductor del autobús.
107
00:06:00,714 --> 00:06:02,339
Esa noche,
108
00:06:02,422 --> 00:06:05,589
Sueño que estoy atrapado
en una pequeña cueva oscura
109
00:06:05,673 --> 00:06:08,214
en un bosque
que no reconozco
110
00:06:09,172 --> 00:06:11,339
Está muy oscuro.
111
00:06:11,422 --> 00:06:15,673
Golpeo y lloro por ayuda
y cuando, por fin,
112
00:06:15,756 --> 00:06:19,798
Descubro una salida,
me doy cuenta
113
00:06:19,881 --> 00:06:22,464
No he quedado atrapado
en una cueva en absoluto
114
00:06:23,631 --> 00:06:26,255
pero dentro de
la estatua de la libertad.
115
00:07:52,297 --> 00:07:54,422
Despierta dormilon.
116
00:07:58,297 --> 00:07:59,839
Hola.
117
00:08:04,631 --> 00:08:06,714
Nunca adivinarás
quién llamó ayer.
118
00:08:08,047 --> 00:08:09,297
¿OMS?
119
00:08:09,381 --> 00:08:10,881
¿Quien llamó?
120
00:08:11,464 --> 00:08:12,881
Connie Chung
121
00:08:14,964 --> 00:08:16,798
Ella quiere entrevistar a Thomas.
122
00:08:16,881 --> 00:08:18,964
Jesucristo.
123
00:08:19,047 --> 00:08:20,464
¿Qué?
Es algo muy bueno.
124
00:08:20,547 --> 00:08:22,798
Están haciendo esto especial
sobre la reacción de la gente.
125
00:08:22,881 --> 00:08:24,798
a la Operación Escudo del Desierto.
126
00:08:24,881 --> 00:08:26,839
Definitivamente tuvo una reacción.
127
00:08:28,964 --> 00:08:31,089
Estaba realmente emocionado
de contarte.
128
00:08:33,214 --> 00:08:34,756
Ven aquí, mira esto.
129
00:08:37,005 --> 00:08:38,506
-¿Qué?
-Mira eso.
130
00:08:38,589 --> 00:08:39,881
Oh Dios mío.
131
00:08:41,923 --> 00:08:43,381
Dios mío, ¿qué es eso?
132
00:08:43,464 --> 00:08:46,172
El maldito guardia me arrodilló
en los testículos.
133
00:08:46,255 --> 00:08:48,339
Hospital Forense Hatch.
134
00:08:48,422 --> 00:08:52,130
No puedo creer
lo grandes que se volvieron.
Maldita sea matándome.
135
00:08:52,756 --> 00:08:54,881
-¿Entonces, qué piensas?
-¿Qué?
136
00:08:54,964 --> 00:08:57,339
-¿Qué piensas?
-¿Acerca de?
137
00:08:57,422 --> 00:08:58,714
Sobre mis bolas?
138
00:08:58,798 --> 00:09:00,631
No, sobre Connie Chung.
139
00:09:00,714 --> 00:09:02,547
-¿Que hay de ella?
-Bueno, necesito hacerle saber
140
00:09:02,631 --> 00:09:04,589
de una forma u otra,
y tuve que darle
141
00:09:04,673 --> 00:09:07,255
mi número de trabajo en caso de
que no pueda contactarte.
142
00:09:07,339 --> 00:09:10,005
-¿Le diste tu número de trabajo?
-Si.
143
00:09:10,798 --> 00:09:12,839
Dile que no.
No.
144
00:09:15,089 --> 00:09:17,589
-¿Seriamente?
-Seriamente.
145
00:09:18,339 --> 00:09:20,047
Vale, quiero decir ...
146
00:09:20,631 --> 00:09:22,714
es tu decisión.
Solo pienso...
147
00:09:22,798 --> 00:09:25,464
-¿Y tú qué?
-Yo solo ...
148
00:09:25,547 --> 00:09:27,339
Solo creo que
deberías hablar con ella
149
00:09:27,422 --> 00:09:30,839
porque ella era muy amable
y creo que deberías ...
150
00:09:30,923 --> 00:09:33,714
hable con ella por teléfono antes de
tomar su decisión.
151
00:09:33,798 --> 00:09:35,381
Y Thad también lo pensó.
152
00:09:35,464 --> 00:09:37,589
Thad? ¿Qué tiene él
que ver con esto?
153
00:09:37,673 --> 00:09:38,923
No tuvo nada que ver con eso.
154
00:09:39,005 --> 00:09:40,130
Estaba justo aquí
cuando ella llamó
155
00:09:40,214 --> 00:09:41,422
y el contesto el telefono
156
00:09:41,506 --> 00:09:43,089
y cuando bajé los dos
estábamos como
157
00:09:43,172 --> 00:09:44,923
"Oh, Dios mío,
estábamos hablando
con Connie Chung desde la televisión".
158
00:09:45,005 --> 00:09:48,047
Whoa, gran gordo jodidamente gordo.
159
00:09:48,130 --> 00:09:51,381
Connie Chung de la televisión.
Oh!
160
00:09:52,923 --> 00:09:54,839
No quiero esa mierda
, no quiero ese imbécil
161
00:09:54,923 --> 00:09:56,339
levantando nuestro teléfono, ¿de acuerdo?
162
00:09:56,422 --> 00:09:58,005
Tengo negocios en esa línea.
163
00:09:58,631 --> 00:10:01,255
No quiero que su voz
represente mi negocio.
164
00:10:01,339 --> 00:10:02,839
Bueno, solo habla
con ella, Dominick.
165
00:10:02,923 --> 00:10:05,214
Ella es, ella es realmente agradable.
166
00:10:05,297 --> 00:10:07,255
Sí, estoy seguro de
que es muy, muy agradable.
167
00:10:07,339 --> 00:10:09,547
porque ella realmente
quiere algo de ti.
168
00:10:09,631 --> 00:10:11,589
Escucha, Joy, Connie Chung
no va a ser
169
00:10:11,673 --> 00:10:13,255
tu nuevo mejor amigo,
¿de acuerdo?
170
00:10:13,339 --> 00:10:14,839
Sé que no es
mi nueva mejor amiga.
171
00:10:14,923 --> 00:10:17,047
No lo quiero aquí.
Estoy tratando con unos pocos
172
00:10:17,130 --> 00:10:19,130
malditas cosas aquí,
como puedes ver.
173
00:10:20,631 --> 00:10:22,422
No quiero el maldito
circo mediático
174
00:10:22,506 --> 00:10:23,839
dando vueltas a nuestra casa.
175
00:10:24,422 --> 00:10:26,255
Está bien,
ella te está manipulando.
176
00:10:26,339 --> 00:10:28,172
No soy, no soy estúpido.
177
00:10:29,130 --> 00:10:30,839
Si crees que lo soy o no.
178
00:10:31,381 --> 00:10:33,547
Oh, dame un maldito descanso.
179
00:10:36,214 --> 00:10:38,047
¿Sabes lo que
realmente deseo?
180
00:10:38,130 --> 00:10:40,881
Ojalá, ojalá
pudieras cuidarme
181
00:10:40,964 --> 00:10:42,756
la forma en que
cuidas de él.
182
00:10:42,839 --> 00:10:44,923
Oh Jesucristo
183
00:10:45,964 --> 00:10:49,798
Esa sería
una muy buena sorpresa
184
00:10:49,881 --> 00:10:52,881
para ser atendido
por mi propio novio.
185
00:10:53,673 --> 00:10:56,214
Eso no va a suceder, ¿verdad?
Porque no estoy loco
186
00:10:57,381 --> 00:10:59,422
Bueno, eso es discutible.
187
00:11:00,798 --> 00:11:02,047
-Jódete.
-Venga.
188
00:11:02,130 --> 00:11:03,964
No, no, simplemente no
hagas esto, ¿de acuerdo?
189
00:11:04,047 --> 00:11:06,881
Ahora no.
Detente, ¿de acuerdo?
190
00:11:06,964 --> 00:11:08,756
Pon los frenos en ti mismo.
191
00:11:08,839 --> 00:11:11,047
Así que no ...
lo siento, ¿de acuerdo?
192
00:11:11,130 --> 00:11:13,714
Yo, no lo hice, no
creo que seas estúpido.
193
00:11:14,547 --> 00:11:17,047
Y no creo que estés loco.
Yo-- esto, esto es difícil para mí.
194
00:11:17,130 --> 00:11:18,839
Es dificil para ti.
Es difícil para todos nosotros.
195
00:11:18,923 --> 00:11:20,381
Pero tengo que cuidar
a mi hermano.
196
00:11:20,464 --> 00:11:22,005
Eso no es negociable,
¿de acuerdo?
197
00:11:22,089 --> 00:11:24,381
Es algo
que tengo que hacer.
198
00:11:24,464 --> 00:11:25,923
Tengo que hacerlo.
199
00:11:26,255 --> 00:11:27,464
Derecha.
200
00:11:28,422 --> 00:11:31,005
Tú lo haces.
Solo hazlo, Dominick.
201
00:11:31,089 --> 00:11:32,339
Alegría.
202
00:11:32,798 --> 00:11:35,756
Alegría, no estoy
siendo irrazonable.
203
00:11:39,756 --> 00:11:43,005
Este es Henry Rood,
67 Gillette Street.
204
00:11:43,089 --> 00:11:44,214
Esta es mi cuarta llamada ...
205
00:11:44,297 --> 00:11:45,339
-Mierda.
-...En tres días.
206
00:11:45,422 --> 00:11:47,005
Me gustaria saber
cuando en el infierno
207
00:11:47,089 --> 00:11:48,714
vas a
volver a trabajar por aquí.
208
00:11:48,798 --> 00:11:50,756
Si es posible,
me gustaría poder
209
00:11:50,839 --> 00:11:52,422
mirar por
la ventana de mi oficina
210
00:11:52,506 --> 00:11:55,172
para cuando la nieve vuela
y no veas tu andamio.
211
00:11:57,339 --> 00:11:59,297
Hola, este es el
examinador de Three Rivers.
212
00:11:59,381 --> 00:12:01,255
llamando para solicitar
una entrevista
con Thomas Birdsey
213
00:12:01,339 --> 00:12:03,005
a la mayor brevedad posible.
214
00:12:03,089 --> 00:12:04,964
Por favor llame al 292-1314.
215
00:12:05,047 --> 00:12:07,172
Ve al final de
la jodida línea, gilipollas.
216
00:12:07,255 --> 00:12:09,130
Detrás de Connie Chung.
217
00:12:10,506 --> 00:12:11,964
Hola, soy Lisa Sheffer.
218
00:12:12,047 --> 00:12:14,130
llamando a Dominick Birdsey.
219
00:12:14,214 --> 00:12:17,005
Soy trabajadora social en
el Instituto Forense Hatch.
220
00:12:17,089 --> 00:12:19,089
Te llamo por
tu hermano, Thomas.
221
00:12:19,172 --> 00:12:22,047
Sé que hubo
un poco de ... conmoción
222
00:12:22,130 --> 00:12:23,381
cuando ustedes se registraron,
223
00:12:23,464 --> 00:12:25,381
pero quería
hacerte saber que lo vi
224
00:12:25,464 --> 00:12:27,089
y lo está haciendo muy bien.
225
00:12:27,172 --> 00:12:29,756
Dadas las circunstancias
, está bien.
226
00:12:29,839 --> 00:12:32,172
Estaré aquí esta noche
hasta las 11:00 en punto
227
00:12:32,255 --> 00:12:34,214
y estaré aquí
a las 8:00 de la mañana.
228
00:12:34,297 --> 00:12:38,255
Um, devuélveme la llamada.
617-9300
229
00:12:38,339 --> 00:12:40,589
si tienes alguna pregunta
o quieres saber
230
00:12:40,673 --> 00:12:42,881
cómo está tu hermano
en cualquier momento.
231
00:12:42,964 --> 00:12:45,923
En realidad está
muy bien esta noche.
Lo vi hace un momento.
232
00:12:46,005 --> 00:12:49,589
Y lo tienen en
observación uno a uno, lo
cual es bueno.
233
00:13:10,756 --> 00:13:12,089
Oye.
234
00:13:12,172 --> 00:13:15,005
-Debes ser su hermano.
-Sí, soy Dominick Birdsey.
235
00:13:15,089 --> 00:13:18,339
Hola, Lisa Sheffer.
Dejó un mensaje en su máquina.
236
00:13:18,422 --> 00:13:20,631
Gracias por llegar
tan rápido.
237
00:13:20,714 --> 00:13:22,255
Toma asiento.
238
00:13:24,673 --> 00:13:26,964
Sí, así que no recibí tu
mensaje hasta esta mañana
239
00:13:27,047 --> 00:13:28,631
um, pero obviamente ha habido
240
00:13:28,714 --> 00:13:30,798
-algo de
malentendido ...
241
00:13:30,881 --> 00:13:32,464
-...con mi hermano.
-Disculpe.
242
00:13:32,547 --> 00:13:33,839
Hola Sheffer
243
00:13:35,089 --> 00:13:38,214
-Si, cariño,
¿cómo estás?
244
00:13:38,297 --> 00:13:40,631
No, cariño, tengo a alguien
en la oficina conmigo ahora.
245
00:13:40,714 --> 00:13:43,172
Mami está trabajando.
Si.
246
00:13:44,339 --> 00:13:46,047
Gracias.
Te amo, adiós.
247
00:13:46,130 --> 00:13:48,297
-Lo siento por eso.
248
00:13:48,381 --> 00:13:50,422
Mi hija es
un puñado.
249
00:13:50,506 --> 00:13:53,881
Sí, entonces, tu verdadero nombre es
Domenico, ¿eh?
250
00:13:54,631 --> 00:13:55,923
Si, como sabes eso?
251
00:13:56,005 --> 00:13:58,214
Estaba en los
registros de tu hermano aquí.
252
00:13:58,506 --> 00:14:01,422
¿Qué es,
un apellido?
253
00:14:01,881 --> 00:14:03,798
Me pusieron el
nombre de mi abuelo.
254
00:14:03,881 --> 00:14:05,673
Oh.
255
00:14:05,756 --> 00:14:09,047
El nombre de mi abuelo
es Domenico también.
256
00:14:09,130 --> 00:14:10,839
¿No es gracioso?
257
00:14:10,923 --> 00:14:12,589
Sí, Domenico Parlapiano.
258
00:14:12,673 --> 00:14:14,381
¿Cómo es eso para un bocado?
259
00:14:15,881 --> 00:14:18,547
Solo trato
de transferir el archivo de tu hermano aquí
260
00:14:18,631 --> 00:14:21,172
pero sabes lo que estoy haciendo,
sigo presionando la tecla shift.
261
00:14:21,255 --> 00:14:23,297
¿Podemos, podemos hablar
de mi hermano?
262
00:14:23,381 --> 00:14:25,381
¿Cómo voy a sacarlo de
aquí?
263
00:14:25,756 --> 00:14:27,464
De acuerdo, podemos.
264
00:14:27,756 --> 00:14:30,005
Tu hermano, Thomas,
fue puesto aquí
265
00:14:30,089 --> 00:14:31,839
en un papel de 15 días.
266
00:14:31,923 --> 00:14:34,964
Eso significa que estará aquí
durante 15 días bajo observación.
267
00:14:35,047 --> 00:14:37,005
Cuando
se completa la observación ,
268
00:14:37,089 --> 00:14:38,839
su caso irá antes de la sucesión,
269
00:14:38,923 --> 00:14:41,130
y luego muy probablemente
a la PSRB.
270
00:14:41,214 --> 00:14:43,631
-Ok, escucha, yo ... mira.
-Si.
271
00:14:43,714 --> 00:14:45,589
No, no quiero
ser grosero, ¿de acuerdo?
272
00:14:45,673 --> 00:14:48,714
Porque eres
el primer ser humano con el que
me he encontrado en este lugar.
273
00:14:48,798 --> 00:14:52,214
Pero antes que nada,
no, no te sientes aquí
hablando iniciales de mí.
274
00:14:52,297 --> 00:14:55,547
Y número dos, uh, uh,
no me hables de
ningún periódico de 15 días,
275
00:14:55,631 --> 00:14:57,714
porque hoy lo sacaré
de aquí.
276
00:14:57,964 --> 00:15:00,547
-Hm. Si.
-¿Bueno?
277
00:15:00,631 --> 00:15:02,130
¿Qué tal si cambias ese tono?
278
00:15:02,464 --> 00:15:05,089
Bien, solo respira hondo
y cálmate.
279
00:15:05,172 --> 00:15:07,839
Me calmaré cuando
todo esto termine.
280
00:15:07,923 --> 00:15:10,589
Lo que debes hacer
es contactar a su médico,
281
00:15:10,673 --> 00:15:12,339
Dr. Willis Ehlers.
282
00:15:12,422 --> 00:15:14,964
Él te dirá que no ...
esto es un error de alguien.
283
00:15:15,047 --> 00:15:18,130
Él no pertenece aquí
y debería haber terminado en Settle.
284
00:15:18,214 --> 00:15:22,297
Bueno, el Dr. Ehlers ya
no es el médico de tu hermano.
285
00:15:22,381 --> 00:15:25,589
-Ha sido reasignado.
-Asignado por quien?
286
00:15:25,673 --> 00:15:28,172
La oficina del comisionado del estado
en Hartford.
287
00:15:28,255 --> 00:15:29,756
Sin embargo, no todas son malas noticias.
288
00:15:29,839 --> 00:15:31,547
El Dr. Patel es
su nuevo psicólogo,
289
00:15:31,631 --> 00:15:33,255
quien es absolutamente fantástico
290
00:15:33,339 --> 00:15:36,255
Muy bien, no, el Dr. Ehlers
es el médico de mi hermano.
291
00:15:36,339 --> 00:15:38,172
Ha sido
el médico de mi hermano durante ...
292
00:15:38,255 --> 00:15:39,798
tratándolo
por los últimos cuatro años.
293
00:15:39,881 --> 00:15:41,673
Con éxito,
en su mayor parte.
294
00:15:41,756 --> 00:15:44,923
¿Exitosamente?
Tu hermano le cortó la mano.
295
00:15:45,005 --> 00:15:48,255
Yo-- cada vez
que ha tenido un episodio,
296
00:15:48,339 --> 00:15:49,422
él termina en Settle.
297
00:15:49,506 --> 00:15:51,297
Entonces, ¿por qué terminaría aquí, está
bien?
298
00:15:51,381 --> 00:15:53,255
Es prácticamente un accesorio
allí abajo,
299
00:15:53,339 --> 00:15:55,089
y si hiciste una llamada telefónica,
300
00:15:55,172 --> 00:15:58,214
si te tomaste el tiempo de escuchar
lo que te digo ...
301
00:15:58,297 --> 00:15:59,506
-... e hiciste una llamada telefónica.
-¿Sabes que?
302
00:15:59,589 --> 00:16:01,339
-No me gusta tu tono.
-Heh. ¡Lo siento!
303
00:16:01,422 --> 00:16:04,255
Realmente no, no.
Puedes irte si quieres.
304
00:16:04,339 --> 00:16:06,964
Soy un defensor
Estoy aquí por ti
y por tu hermano.
305
00:16:07,047 --> 00:16:09,506
-Así que quítalo.
-Escúchame.
306
00:16:09,589 --> 00:16:13,422
Mi hermano no pertenece aquí.
No tiene defensas.
307
00:16:13,506 --> 00:16:16,339
-Entiendo.
-Es probable que esté enloqueciendo
ahora mismo.
308
00:16:16,422 --> 00:16:18,881
Es como poner un conejito
en una manada de lobos.
309
00:16:18,964 --> 00:16:22,255
No va a sobrevivir aquí.
Y será sobre ti.
310
00:16:22,631 --> 00:16:25,631
-Bueno, no va a estar sobre mí,
pero gracias por decir eso.
-¿Quién va a estar encendido?
311
00:16:25,714 --> 00:16:27,798
Te lo voy a dar
directamente, Dominick, ¿de acuerdo?
312
00:16:27,881 --> 00:16:30,464
Tu hermano fue
ingresado en un hospital forense
313
00:16:30,547 --> 00:16:32,631
porque está gravemente
enfermo mental
314
00:16:32,714 --> 00:16:34,464
y cometió
un delito grave.
315
00:16:34,547 --> 00:16:35,964
¿Qué crimen?
316
00:16:36,047 --> 00:16:37,839
-Sabes lo que hizo.
-¿Qué hizo él?
317
00:16:37,923 --> 00:16:39,964
-Sabes lo que hizo.
-Oh, entonces interrumpió a
una anciana
318
00:16:40,047 --> 00:16:43,130
¿Leyendo por la tarde
y le sale un poco de sangre
en la alfombra de la biblioteca?
319
00:16:43,214 --> 00:16:46,089
-¿Un poco?
-Quiero decir, lo que hizo
es totalmente extraño, sí.
320
00:16:46,172 --> 00:16:48,464
No lo estoy, no estoy refutando
nada de eso.
321
00:16:48,547 --> 00:16:50,422
¿Pero qué delito grave
cometió?
322
00:16:50,506 --> 00:16:51,923
Blandía
un arma peligrosa.
323
00:16:52,005 --> 00:16:54,839
Sí, él no ...
se lo hizo a sí mismo.
324
00:16:54,923 --> 00:16:56,923
Si, pero sabes que?
El cuenta.
325
00:16:57,005 --> 00:16:59,547
Lo usó para sí mismo
y cuenta, Dominick.
326
00:17:00,756 --> 00:17:04,089
Escucha, lo conozco
mejor que nadie.
327
00:17:04,172 --> 00:17:06,339
y probablemente soy
más peligroso que él.
328
00:17:06,422 --> 00:17:07,714
Este chico es inofensivo.
329
00:17:07,798 --> 00:17:09,714
¿Sabes cuál es
tu problema?
330
00:17:09,798 --> 00:17:11,673
Si pudieras calmarte
por un minuto,
331
00:17:11,756 --> 00:17:14,130
Solo te explicaré algo
, ¿de acuerdo?
332
00:17:14,422 --> 00:17:16,673
Estás asumiendo que este es
el peor lugar del mundo
333
00:17:16,756 --> 00:17:19,464
para que sea tu hermano,
y ese puede no ser el caso.
334
00:17:19,547 --> 00:17:24,089
Y además, Dominick,
no hay nada
que puedas hacer al respecto.
335
00:17:25,089 --> 00:17:27,422
Nada.
Está fuera de tus manos.
336
00:17:28,130 --> 00:17:32,464
Thomas estará aquí
por 15 días ordenados por la corte, como
mínimo.
337
00:17:39,506 --> 00:17:42,297
De acuerdo, ¿y qué
? ¿ Qué pasa después de eso?
338
00:17:42,381 --> 00:17:44,172
¿Qué pasa después de los 15 días?
339
00:17:44,255 --> 00:17:47,047
El equipo de evaluación de la Unidad Dos
hará una recomendación
340
00:17:47,130 --> 00:17:49,589
al juez de sucesiones
que él o bien está dado de alta,
341
00:17:49,673 --> 00:17:52,339
transferido a otra instalación,
o se queda aquí
342
00:17:52,422 --> 00:17:54,297
bajo la jurisdicción
de la junta de revisión.
343
00:17:54,381 --> 00:17:56,089
¿Qué hace
la junta de revisión?
344
00:17:56,631 --> 00:17:58,172
Ellos lo comprometen.
345
00:17:58,255 --> 00:18:00,589
-¿Por cuanto tiempo?
-Por un año.
346
00:18:00,839 --> 00:18:03,381
-¡¿Un año?!
-Lo sé. Vale, vale,
con la violencia.
347
00:18:03,464 --> 00:18:04,464
y los gritos.
348
00:18:04,547 --> 00:18:06,214
Tal vez podrías calmarte
un poco.
349
00:18:06,297 --> 00:18:07,798
Sé que es
... Sé que es molesto.
350
00:18:07,881 --> 00:18:09,964
¿Un año?
¿Cómo se supone que debo
mirarlo?
351
00:18:10,047 --> 00:18:12,839
cuando, cuando lo veo hoy
y lo miro a los ojos
352
00:18:12,923 --> 00:18:16,297
y le digo:
"Hola, Thomas, así
es como está, ¿de acuerdo?"
353
00:18:16,381 --> 00:18:18,047
-Si.
- "Tienes 15 días aquí
354
00:18:18,130 --> 00:18:21,047
y posiblemente 365 días
después de eso ".
355
00:18:21,130 --> 00:18:23,339
¿Cómo se supone que debo
decirle eso?
356
00:18:23,923 --> 00:18:25,047
No vas a poder
verlo hoy.
357
00:18:25,130 --> 00:18:26,506
Oh, eres un maldito picnic.
358
00:18:26,589 --> 00:18:28,631
Oh, ahora, Dominick, de verdad.
359
00:18:29,089 --> 00:18:30,422
-De Verdad.
-Por qué no voy a conseguir ...
360
00:18:30,506 --> 00:18:32,255
-... para verlo hoy?
-Porque este es el protocolo.
361
00:18:32,339 --> 00:18:34,506
Está aquí bajo el
estado de máxima seguridad.
362
00:18:34,589 --> 00:18:36,964
Thomas y yo tendremos que
elaborar una lista de visitantes ...
363
00:18:37,047 --> 00:18:39,089
-... hasta cinco personas.
-¿Cuánto tiempo va a tomar eso?
364
00:18:39,172 --> 00:18:40,756
Por lo general, toma alrededor de
dos semanas para la autorización.
365
00:18:40,839 --> 00:18:43,464
Dos semanas.
Saldrá de aquí
en dos semanas.
366
00:18:43,547 --> 00:18:45,714
Ese no es necesariamente
el caso.
367
00:18:48,089 --> 00:18:51,297
Lo siento,
pero puedes llamarme
cuando lo necesites.
368
00:18:51,381 --> 00:18:52,798
Dia o noche.
369
00:18:52,881 --> 00:18:54,464
Te pondré en contacto
con el Dr. Patel.
370
00:18:54,547 --> 00:18:56,839
De hecho, ¿sabes qué?
Déjame llamarla ahora
371
00:18:56,923 --> 00:18:58,130
y mira si ella puede verte.
372
00:18:58,214 --> 00:19:00,172
Estoy seguro de que será útil
para responder preguntas.
373
00:19:00,255 --> 00:19:02,589
Pero te diré,
no grites en su oficina.
374
00:19:02,673 --> 00:19:03,631
Ella no lo tomará.
375
00:19:05,673 --> 00:19:07,756
Sí, hola, soy Lisa Sheffer.
376
00:19:08,506 --> 00:19:10,172
Estoy bien gracias.
¿Cómo estás?
377
00:19:10,255 --> 00:19:11,506
¿Crees que tienes
tiempo hoy?
378
00:19:11,589 --> 00:19:13,673
ver al hermano de Thomas Birdsey,
Dominick?
379
00:19:13,756 --> 00:19:16,214
Está muy ansioso por verte.
380
00:19:17,964 --> 00:19:19,631
-¿Cómo son las 5:00 pm?
-Multa.
381
00:19:19,714 --> 00:19:21,255
5:00 pm está bien.
382
00:19:21,881 --> 00:19:23,547
Muy bien, muchas gracias.
383
00:19:24,297 --> 00:19:25,964
Ahí tienes.
Sabes, ella está muy ocupada
384
00:19:26,047 --> 00:19:27,547
así que es genial que
hayamos entrado hoy.
385
00:19:27,631 --> 00:19:30,005
Ahora, escucha, voy a ver a
tu hermano hoy.
386
00:19:30,089 --> 00:19:32,297
Le diré que
estabas aquí tratando de verlo.
387
00:19:32,381 --> 00:19:34,339
¿Hay algo más que
quieras que le diga por ti?
388
00:19:34,422 --> 00:19:36,923
-Esta bien.
-Nada quieres
que le diga?
389
00:19:37,464 --> 00:19:39,005
No, supongo que eso es todo.
390
00:19:39,089 --> 00:19:40,756
¿Qué tal si lo amas?
391
00:19:41,547 --> 00:19:44,923
-El lo sabe.
-Sí, bueno, a todos les
gusta escucharlo.
392
00:19:46,673 --> 00:19:48,297
Bien vale.
Dile que lo amo.
393
00:19:48,381 --> 00:19:49,881
Bueno lo haré.
394
00:20:42,631 --> 00:20:44,673
-Buenos días, señora Rood.
-Oh.
395
00:20:44,756 --> 00:20:46,756
-Mañana.
-Buenos días.
396
00:20:46,839 --> 00:20:49,547
Oye, ¿puedo hablar
con tu esposo?
397
00:20:49,631 --> 00:20:51,130
Me ha estado dejando
bastantes mensajes.
398
00:20:51,214 --> 00:20:53,631
No, no puedo molestarlo.
El esta escribiendo.
399
00:20:54,005 --> 00:20:57,297
O desmayado
en un estupor alcohólico.
400
00:20:58,923 --> 00:21:02,673
Bien, ya sabes,
¿puedes disculparte por él?
401
00:21:02,756 --> 00:21:05,005
Uh, por el retraso?
Quiero decir, obviamente,
402
00:21:05,089 --> 00:21:06,506
la lluvia, no se puede evitar.
403
00:21:06,589 --> 00:21:08,255
-No.
-Y he estado, he estado
404
00:21:08,339 --> 00:21:09,923
personalmente tratando
con unos pocos ...
405
00:21:10,005 --> 00:21:12,798
-Sí, así que leemos.
-... circunstancias que
están fuera de mi control.
406
00:21:12,881 --> 00:21:14,964
¿Cómo está él, tu hermano?
407
00:21:15,047 --> 00:21:16,297
Sí, él está bien.
El esta mejor.
408
00:21:16,381 --> 00:21:18,339
Pero escucha,
dependiendo del clima,
409
00:21:18,422 --> 00:21:21,255
Debería haber terminado con este trabajo
en seis semanas como máximo.
410
00:21:21,339 --> 00:21:24,506
Este frente va a pasar
en las próximas 24 horas.
411
00:21:24,589 --> 00:21:26,047
y luego iré a
toda máquina
412
00:21:26,130 --> 00:21:28,047
Entonces no tiene que seguir
llamándome, ¿de acuerdo?
413
00:21:28,130 --> 00:21:32,255
De acuerdo, está bien.
Realmente está bien.
414
00:21:32,339 --> 00:21:33,506
Todo bien.
415
00:21:34,172 --> 00:21:35,673
Entonces, ¿qué está escribiendo
allí, de todos modos?
416
00:21:35,756 --> 00:21:37,089
¿La gran novela americana?
417
00:21:38,964 --> 00:21:42,214
Oh, es, no es ficción.
418
00:21:42,297 --> 00:21:44,673
Es una especie de exposición.
No lo sé.
419
00:21:44,756 --> 00:21:47,464
¿Una exposición?
¿A quién está exponiendo?
Pintores de la casa?
420
00:21:51,798 --> 00:21:54,964
Muy bien, entonces intentaré
pasar por aquí mañana.
421
00:21:55,047 --> 00:21:56,631
Oh, haz eso, sí.
422
00:21:56,714 --> 00:21:59,297
Cuando termine aquí,
tú y tu esposo
423
00:21:59,381 --> 00:22:00,798
me cansaré de verme.
424
00:22:00,881 --> 00:22:03,881
¿Crees que sí?
No lo creo.
425
00:22:04,547 --> 00:22:06,381
Gracias señora Rood.
426
00:22:31,172 --> 00:22:33,047
Hogar dulce hogar.
427
00:22:34,255 --> 00:22:35,547
El único que
queda en la casa
428
00:22:35,631 --> 00:22:37,881
que mi abuelo
había construido para su familia
429
00:22:37,964 --> 00:22:39,714
fue Ray Birdsey.
430
00:22:39,798 --> 00:22:42,589
Un WASP de Youngstown, Ohio.
431
00:22:44,839 --> 00:22:47,297
No hay sangre de tempestad
en la residencia.
432
00:22:48,547 --> 00:22:50,464
No hay sangre italiana, incluso.
433
00:22:58,631 --> 00:22:59,923
¿Rayo?
434
00:23:01,339 --> 00:23:04,047
Estar de vuelta en
68 Hollyhock Avenue
435
00:23:04,130 --> 00:23:07,381
Siempre me hizo
sentir enojado y pequeño.
436
00:23:07,464 --> 00:23:11,047
Diez años de nuevo
e impotente.
437
00:23:17,631 --> 00:23:21,881
Al crecer, había deseado que
mi padrastro muriera tan a menudo.
438
00:23:21,964 --> 00:23:23,798
Era prácticamente un pasatiempo.
439
00:23:27,297 --> 00:23:30,673
Lo había matado
una y otra vez
en mi mente.
440
00:23:33,130 --> 00:23:37,839
Lo condujo por los acantilados,
lo electrocutó
en la bañera.
441
00:23:37,923 --> 00:23:40,631
Le disparó
en los accidentes de caza.
442
00:23:41,923 --> 00:23:44,756
El verano que murió mi abuelo
fue el mismo verano.
443
00:23:44,839 --> 00:23:47,547
Mamá estaba embarazada
de Thomas y yo.
444
00:23:48,798 --> 00:23:50,631
Embarazada por un chico cuyo nombre
445
00:23:50,714 --> 00:23:53,005
Probablemente
nunca lo sabría.
446
00:23:55,464 --> 00:23:57,547
¿Había sabido de nosotros?
447
00:23:59,673 --> 00:24:01,673
¿Por qué nos lo había ocultado?
448
00:24:03,130 --> 00:24:05,547
¿La verdad era
realmente tan mala?
449
00:24:07,673 --> 00:24:09,714
Lamento mucho
que no haya funcionado.
450
00:24:12,005 --> 00:24:14,714
OK ahora.
Cuídate, Jeanette.
451
00:24:16,339 --> 00:24:17,839
Mentiroso.
452
00:24:18,673 --> 00:24:20,172
¿Que pasó?
453
00:24:20,673 --> 00:24:22,047
Dude.
454
00:24:24,005 --> 00:24:25,297
No sale.
455
00:24:26,798 --> 00:24:29,756
Me tomo un día libre para ir a
la ciudad y ¿qué hace ella?
456
00:24:30,631 --> 00:24:34,422
Cambia de opinión,
va y compra un Ford Taurus al
otro lado de la ciudad.
457
00:24:37,714 --> 00:24:40,214
Entonces solo le están dando
cinco visitas.
458
00:24:40,964 --> 00:24:43,214
Tienes que pasar por
una autorización de seguridad,
459
00:24:43,297 --> 00:24:45,005
entonces tienes que
ir a registrarte,
460
00:24:45,089 --> 00:24:48,339
y luego puedes pasar por
un detector de metales.
461
00:24:48,422 --> 00:24:50,881
Lo que te hicieron no
es jugar, hombre.
462
00:24:50,964 --> 00:24:52,214
Eso es como...
463
00:24:53,422 --> 00:24:54,964
brutalidad policial.
464
00:24:56,756 --> 00:24:59,172
-¿Has tomado
fotos de eso?
-No.
465
00:24:59,255 --> 00:25:01,964
Tienes que tomar fotos,
hombre, antes de que sane.
466
00:25:02,047 --> 00:25:04,130
Necesitas documentar esa mierda.
467
00:25:04,214 --> 00:25:06,506
Necesitas ir al doctor hoy
468
00:25:06,589 --> 00:25:09,255
y tomar fotos,
como fotos reales.
469
00:25:09,339 --> 00:25:11,839
Imágenes sabrosas
de tus bolas.
470
00:25:11,923 --> 00:25:14,005
Entonces tienes
evidencia documental.
471
00:25:14,089 --> 00:25:17,839
Puedes usarlo
para hacer un trato con
estos bastardos, hombre.
472
00:25:17,923 --> 00:25:19,631
Les muestras las fotos
y dices:
473
00:25:19,714 --> 00:25:22,464
"Te veré
en la corte a menos que ..."
474
00:25:23,089 --> 00:25:24,798
"¿A menos que?"
475
00:25:25,714 --> 00:25:28,506
"A menos que transfieras a
mi hermano de regreso a Settle".
476
00:25:28,923 --> 00:25:30,964
-Esa no es una mala idea.
-¿Derecha?
477
00:25:31,714 --> 00:25:33,255
Y luego cuando
lo sacas,
478
00:25:33,339 --> 00:25:36,255
te das la vuelta y les demandas
de todos modos.
479
00:25:37,297 --> 00:25:39,089
Harías eso,
¿verdad, hombre?
480
00:25:39,172 --> 00:25:40,839
-En un instante.
-Eres tan...
481
00:25:40,923 --> 00:25:43,506
En un instante, hombre.
Esa es una oportunidad real.
482
00:25:43,589 --> 00:25:45,839
Te lo digo,
tomaría eso, oh ...
483
00:25:45,923 --> 00:25:47,881
-Me encantaría ese dinero.
Eso es dinero fácil.
484
00:25:47,964 --> 00:25:51,005
-Su teléfono.
-Este es el dinero duro.
485
00:25:51,089 --> 00:25:53,089
-Tu teléfono está sonando.
-Eso es dinero fácil.
486
00:25:53,172 --> 00:25:54,839
-De acuerdo, coge el teléfono.
-Escucho el telefono.
487
00:25:55,172 --> 00:25:57,839
Constantine Motors,
es Leo.
488
00:25:57,923 --> 00:25:59,547
¿Volaste la venta?
489
00:25:59,631 --> 00:26:03,214
Um, no, señor, ella, eh,
ella cambió de opinión, así que ...
490
00:26:03,297 --> 00:26:07,673
-¿Que pasó?
-Uh, fue con el Ford
Taurus a Three Rivers.
491
00:26:07,756 --> 00:26:10,923
¿Qué?
¡Estaba caliente por ese auto
cuando se fue!
492
00:26:11,005 --> 00:26:13,547
Creo que ella cambió de
opinión en el último momento.
493
00:26:13,631 --> 00:26:15,589
Um, entonces ...
494
00:26:15,673 --> 00:26:16,673
¿Que pasó?
495
00:26:16,756 --> 00:26:18,214
Me tomé un día libre
para una audición ...
496
00:26:18,297 --> 00:26:21,381
-... y entonces, um, ella pensó ... -¿Y
tú qué?
497
00:26:21,464 --> 00:26:24,047
Tienes que
aclarar tus prioridades.
498
00:26:24,130 --> 00:26:25,631
Te tomaste un día libre
y arruinaste la venta.
499
00:26:25,714 --> 00:26:27,047
No fue un comercial.
500
00:26:27,130 --> 00:26:29,381
Fue un largometraje
esta vez.
501
00:26:29,464 --> 00:26:32,047
-¿Y qué?
-Uh, fue una película de terror.
502
00:26:34,422 --> 00:26:36,381
Para ser el detective principal.
503
00:26:36,464 --> 00:26:39,381
Uh, hay algunos
adolescentes cristianos que están siendo ...
504
00:26:40,422 --> 00:26:42,881
Lo que sea.
-...asesinado.
505
00:26:44,089 --> 00:26:45,422
Colgar.
506
00:26:45,506 --> 00:26:47,839
No ... solo cuelga.
507
00:26:49,214 --> 00:26:51,631
-Colgó.
-Colgó.
508
00:26:53,214 --> 00:26:54,923
Me tengo que ir.
509
00:26:55,005 --> 00:26:57,339
-Un horror, una película de terror?
-¿Por qué tengo que volver allí?
510
00:26:57,422 --> 00:26:58,464
¿Por qué no acaba de
venir aquí?
511
00:26:58,547 --> 00:26:59,964
El no quiere verme.
512
00:27:00,047 --> 00:27:02,047
Dame un respiro,
siempre fuiste el yerno favorito.
513
00:27:02,130 --> 00:27:03,589
Eso es una mierda.
514
00:27:03,673 --> 00:27:05,464
-Me odia.
-Quédate aquí.
515
00:27:05,547 --> 00:27:07,130
¿A dónde voy?
516
00:27:16,089 --> 00:27:17,255
Hola, Gene.
517
00:27:44,255 --> 00:27:46,923
Hola, despierta, hombre.
518
00:27:50,964 --> 00:27:52,381
Despierta.
519
00:27:53,214 --> 00:27:56,005
-¿Que hora es?
-Son las 2:15.
520
00:27:56,255 --> 00:27:58,214
En la tarde, en caso de que
te lo estés preguntando.
521
00:27:59,756 --> 00:28:02,631
Hombre, realmente pareces
mierda de perro, amigo.
522
00:28:02,714 --> 00:28:05,381
-Gracias hombre.
-¿Estás
durmiendo?
523
00:28:06,673 --> 00:28:09,005
Te ves como
uno de esos, eh ...
524
00:28:09,089 --> 00:28:11,381
¿Qué es ese perro con
la cara caída?
525
00:28:12,089 --> 00:28:13,923
-Y como los dientes jodidos.
-Un basset hound.
526
00:28:14,005 --> 00:28:15,839
Un basset hound.
Así es como te ves.
527
00:28:15,923 --> 00:28:17,506
-Vete a la mierda.
-Te lo digo, hombre.
528
00:28:17,589 --> 00:28:19,422
Porque nadie más
te lo dirá.
529
00:28:19,798 --> 00:28:21,506
Tienes mucho
óxido en esa cosa.
530
00:28:21,589 --> 00:28:23,005
-Sí, no te preocupes por eso.
-Sólo digo.
531
00:28:23,089 --> 00:28:24,631
Podría llevarte
en un lindo camión Isuzu.
532
00:28:24,714 --> 00:28:25,923
Encuentra otra víctima.
533
00:28:26,005 --> 00:28:27,756
-Lo digo en serio, hombre.
-No.
534
00:28:27,839 --> 00:28:29,547
Puedo conseguirte un buen trato.
535
00:28:31,255 --> 00:28:32,089
Oye.
536
00:28:32,172 --> 00:28:33,297
La última vez que
me diste un trato,
537
00:28:33,381 --> 00:28:35,381
la maldita transmisión se
cayó.
538
00:28:35,464 --> 00:28:37,923
Oh, no es así
como lo recuerdo.
539
00:28:38,464 --> 00:28:40,214
-Escucha.
-No estoy de humor, hombre.
540
00:28:40,297 --> 00:28:41,714
Me siento como una mierda
541
00:28:41,798 --> 00:28:44,089
¿Cuántas personas dijiste que
tu hermano está en esa lista?
542
00:28:44,172 --> 00:28:45,339
Cinco.
543
00:28:45,756 --> 00:28:48,464
Muy bien, bueno, dile
que puede ponerme en eso.
544
00:28:48,881 --> 00:28:50,964
Quiero decir, si él quiere.
545
00:28:52,881 --> 00:28:56,005
Sí, estaría feliz
de ir allí y solo
546
00:28:57,172 --> 00:28:58,631
Asegúrate de
que esté colgando allí.
547
00:28:58,714 --> 00:29:01,297
Quiero decir, él y yo retrocedemos
unos años también, ¿verdad?
548
00:29:02,172 --> 00:29:03,881
Sí, se lo mencionaré,
gracias.
549
00:29:03,964 --> 00:29:05,422
De acuerdo hermano.
550
00:29:41,506 --> 00:29:43,255
-¿Si?
551
00:29:44,547 --> 00:29:46,589
-Dominick?
-Mm-hmm.
552
00:29:46,673 --> 00:29:48,255
Hola hombre, soy Dale.
553
00:29:48,673 --> 00:29:51,547
Voy a tomarte algunas fotos
, si te parece bien.
554
00:29:52,631 --> 00:29:54,923
Esta es la
contusión testicular, ¿correcto?
555
00:29:55,005 --> 00:29:56,756
-Si hombre.
-Bueno.
556
00:29:56,839 --> 00:29:58,381
¿Puedes sentarte para mí?
557
00:29:59,756 --> 00:30:02,339
Voy a tomar
algunas fotos de tu lesión.
558
00:30:02,798 --> 00:30:05,547
-Um, necesito ver la lesión.
-Ah, mierda. Derecha.
559
00:30:07,047 --> 00:30:08,714
Muy bien,
buenos días, sol.
560
00:30:08,798 --> 00:30:10,089
Aquí vamos.
561
00:30:11,714 --> 00:30:13,339
Dos tres.
562
00:30:16,047 --> 00:30:17,255
¿Los policías te hicieron esto?
563
00:30:17,339 --> 00:30:19,172
Si hombre.
Un guardia de la prisión.
564
00:30:19,255 --> 00:30:21,130
Malditos policías, ¿estoy en lo cierto?
565
00:30:21,214 --> 00:30:23,464
Uh, es inteligente hacer
lo que estás haciendo, hombre.
566
00:30:23,547 --> 00:30:26,089
Lo digo en serio, una vez fui golpeado
por la policía, hombre.
567
00:30:26,547 --> 00:30:28,297
Debería haber hecho algo.
568
00:30:28,381 --> 00:30:30,422
Volviendo de
un concierto de Aerosmith.
569
00:30:30,506 --> 00:30:33,464
¿Conoces a Aerosmith?
Son la
mejor banda del mundo.
570
00:30:33,547 --> 00:30:36,798
Mi hermano y yo
estábamos drogados como el infierno.
571
00:30:36,881 --> 00:30:39,631
Los policías nos detienen,
nos dicen
que salgamos del auto.
572
00:30:39,714 --> 00:30:41,798
Mi hermano les dice
que caminen por aquí.
573
00:30:41,881 --> 00:30:43,839
Nos golpearon a la mierda.
574
00:30:43,923 --> 00:30:47,172
Quiero decir, la mierda fuera de nosotros, hombre.
575
00:30:47,255 --> 00:30:51,047
Si tuviera alguna prueba,
sería un hombre más rico.
576
00:30:51,130 --> 00:30:54,047
Sabes, desearía
tener tu cerebro, hombre ...
577
00:32:03,923 --> 00:32:06,172
-Oh.
578
00:32:07,714 --> 00:32:09,339
¿Que hora es?
579
00:32:15,881 --> 00:32:17,964
Bebé, aprovecha el día.
580
00:32:18,047 --> 00:32:19,756
De acuerdo, tengo que ...
581
00:32:19,839 --> 00:32:21,756
-Solo ... -Traeré
al bebé.
582
00:32:21,839 --> 00:32:23,839
Bien, tráela aquí.
583
00:32:26,005 --> 00:32:27,464
¡Bebé!
584
00:32:47,631 --> 00:32:48,923
Oh!
585
00:32:53,214 --> 00:32:54,547
Dominick
586
00:32:56,839 --> 00:32:58,714
-No.
-Algo esta mal.
587
00:32:58,798 --> 00:33:00,422
-No.
-¡No se
que hacer!
588
00:33:00,506 --> 00:33:03,255
No, no, Dominick.
Por que es...
589
00:33:03,339 --> 00:33:06,798
¡No, no, no, no,
no, no, no, no!
¿Ella está respirando?
590
00:33:39,297 --> 00:33:42,130
En los peores aniversarios,
591
00:33:42,214 --> 00:33:46,089
El cumpleaños de Angela,
o el día de su muerte ...
592
00:33:47,130 --> 00:33:50,005
Todavía veo a
Dessa doblarse
593
00:33:50,089 --> 00:33:53,464
y gimiendo cuando la ambulancia
salió de nuestro camino de entrada.
594
00:33:55,130 --> 00:33:57,130
Y luego estaba
mi hermano.
595
00:33:57,214 --> 00:33:59,756
Y sabían que a
veces me quedaba allí,
596
00:33:59,839 --> 00:34:02,005
y así
fue como asesinaron a Angela .
597
00:34:02,089 --> 00:34:04,798
Todavía me aprieto
cuando recuerdo a Thomas
598
00:34:04,881 --> 00:34:07,214
decirle a la gente que había
una gran posibilidad
599
00:34:07,297 --> 00:34:10,464
La muerte de Angela
había sido arreglada
por sus enemigos.
600
00:34:10,547 --> 00:34:11,881
como una advertencia para él
601
00:34:11,964 --> 00:34:14,964
-El FBI, la CIA ... Dominick.
-Oye, oye, quítalo.
602
00:34:15,047 --> 00:34:16,756
-Me
perseguían
y lo siento ... -Quítalo.
603
00:34:16,839 --> 00:34:18,089
No tiene nada
que ver contigo.
604
00:34:18,172 --> 00:34:19,714
It was Pablo Escobar...
605
00:34:21,964 --> 00:34:23,297
¡Vamos,
vamos, vamos!
606
00:34:23,381 --> 00:34:24,714
-¡Lo juro por Dios!
-¡Vamos hombre!
607
00:34:24,798 --> 00:34:26,297
¡No tiene nada
que ver contigo!
608
00:34:26,381 --> 00:34:29,214
¡No tiene nada
que ver contigo!
609
00:34:29,297 --> 00:34:30,714
¡Muy bien, es mi hija!
610
00:34:30,798 --> 00:34:32,714
Olvidé si
era el ayatolá
611
00:34:32,798 --> 00:34:34,297
o los carteles colombianos de la droga
612
00:34:34,381 --> 00:34:36,422
quienes perseguían a
Thomas ese mes.
613
00:34:38,130 --> 00:34:40,714
Pero podría haber
golpeado su cabeza
en la pared
614
00:34:40,798 --> 00:34:42,547
cuando lo escuché decir eso,
615
00:34:42,631 --> 00:34:44,714
haciendo la muerte de nuestra hija
por él.
616
00:34:44,798 --> 00:34:47,839
¿Qué demonios te pasa
?
617
00:34:47,923 --> 00:34:51,881
Durante un mes más,
Dessa fue un zombie
618
00:34:52,005 --> 00:34:54,172
y yo era central de gestión.
619
00:34:56,839 --> 00:35:00,255
El que trató con
el forense y la policía.
620
00:35:00,339 --> 00:35:04,089
Y todas esas cazuelas que la
gente seguía trayendo
a la puerta.
621
00:35:04,172 --> 00:35:06,881
La brigada de platos cubiertos.
622
00:35:06,964 --> 00:35:09,839
Aproximadamente una semana más tarde,
tiré todo,
623
00:35:09,923 --> 00:35:11,589
lavó los platos de todos,
624
00:35:11,673 --> 00:35:15,172
y fui conduciendo por la ciudad
devolviéndolos.
625
00:35:16,047 --> 00:35:18,923
Esto pasará.
Pasará
626
00:35:19,005 --> 00:35:20,798
El padre de Dessa me aseguró
627
00:35:20,881 --> 00:35:23,422
que nosotros dos niños
superaríamos nuestra pérdida.
628
00:35:23,506 --> 00:35:25,130
Estas cosas pasan.
629
00:35:25,214 --> 00:35:27,464
Me aseguró en cuanto
tuvimos otro bebé.
630
00:35:27,547 --> 00:35:28,923
No puedes estar deprimido.
631
00:35:29,005 --> 00:35:31,130
Deberíamos comenzar
lo antes posible.
632
00:35:31,547 --> 00:35:33,798
Tienes que abrazar la vida.
633
00:35:33,881 --> 00:35:36,130
Mucha gente hizo eso.
634
00:35:36,214 --> 00:35:39,381
Embarazo prescrito
como la respuesta a nuestro dolor.
635
00:35:39,881 --> 00:35:41,839
Todo va a
estar bien.
636
00:35:41,923 --> 00:35:44,631
La gente asumió
la sensación y el sonido.
637
00:35:44,714 --> 00:35:47,297
y su olor
era desechable.
638
00:35:47,381 --> 00:35:49,631
-Reemplazable.
-Voy a dar
un paseo.
639
00:35:49,714 --> 00:35:51,798
Como si todo lo que Dessa
y yo tuviéramos que hacer
640
00:35:51,881 --> 00:35:54,673
Se borró a nuestra hija
como una cinta de video.
641
00:35:54,756 --> 00:35:56,839
Sadie, vamos, vamos.
642
00:35:57,589 --> 00:35:58,839
¿Quieres venir?
643
00:36:01,381 --> 00:36:03,089
No, soy bueno.
644
00:36:07,464 --> 00:36:09,422
Muy bien, vamos.
Vamonos.
645
00:36:09,506 --> 00:36:12,422
Esperamos
un poco más de un año.
646
00:36:12,506 --> 00:36:14,089
Dessa y yo
647
00:36:17,172 --> 00:36:21,089
Nunca peleamos realmente.
Pelear tomó demasiada energía.
648
00:36:47,881 --> 00:36:50,422
Después de un tiempo,
ella comenzó a ir a estos
649
00:36:50,506 --> 00:36:55,089
Reuniones del grupo de apoyo para padres de SIDS en New Haven,
650
00:36:55,172 --> 00:36:57,047
presionándome para ir también.
651
00:36:57,130 --> 00:36:59,547
Se llamaba Kyle.
652
00:36:59,631 --> 00:37:03,047
Fui dos veces,
luego no pude volver.
653
00:37:03,130 --> 00:37:05,547
-No pude hacerlo.
654
00:37:05,631 --> 00:37:07,673
Porque ese grupo
me molestó,
655
00:37:07,756 --> 00:37:09,297
si quieres
saber la verdad
656
00:37:09,381 --> 00:37:13,089
Todos esos tipos delicados que se
conectan con su dolor,
657
00:37:14,255 --> 00:37:15,673
revolcándose en ella.
658
00:37:17,631 --> 00:37:19,464
El club de los bebés muertos.
659
00:37:20,589 --> 00:37:22,464
La fiesta de lástima semanal.
660
00:37:25,631 --> 00:37:29,297
Dominick, necesito que me
abras.
661
00:37:30,047 --> 00:37:32,506
No puedo hacer esto solo.
662
00:37:34,339 --> 00:37:36,130
Por favor.
663
00:37:37,339 --> 00:37:39,381
¿Qué bien va a hacer?
664
00:37:42,923 --> 00:37:46,005
Hablaremos y lloraremos
y hablaremos un poco más.
665
00:37:50,339 --> 00:37:52,464
Ella todavía estará muerta.
666
00:37:53,005 --> 00:37:54,464
Dominick
667
00:37:57,255 --> 00:37:59,005
Por favor.
668
00:38:13,673 --> 00:38:15,589
La vida no tenía
que tener sentido.
669
00:38:15,673 --> 00:38:17,631
Ese fue el gran chiste, ¿
entiendes?
670
00:38:23,673 --> 00:38:26,798
Podrías tener un hermano que
pegó clips de metal en su cabello
671
00:38:26,881 --> 00:38:29,798
para desviar las señales enemigas
de Cuba.
672
00:38:29,881 --> 00:38:33,047
Un padre biológico que,
en 33 años,
673
00:38:33,130 --> 00:38:34,964
nunca había mostrado su rostro
674
00:38:35,047 --> 00:38:37,422
y un bebé muerto
en su moisés.
675
00:38:37,506 --> 00:38:40,005
Y nada de eso significaba
una maldita cosa.
676
00:38:45,547 --> 00:38:48,172
Dessa vio de antemano
el golpe
677
00:38:48,255 --> 00:38:50,130
El cumpleaños de Angela
iba a empacar
678
00:38:50,214 --> 00:38:52,798
y comencé a
planificar en consecuencia.
679
00:38:52,881 --> 00:38:54,673
Ella quería que los dos fuéramos
de viaje
680
00:38:54,756 --> 00:38:56,547
a Grecia y Sicilia.
681
00:38:58,089 --> 00:39:00,297
Quería que usáramos
el dinero del seguro de vida
682
00:39:00,381 --> 00:39:03,673
Habíamos llegado
a hacer ese viaje.
683
00:39:03,756 --> 00:39:06,589
Supongo que podría haberme tomado
el tiempo libre del trabajo
.
684
00:39:07,798 --> 00:39:09,089
Pero dije que no.
685
00:39:10,673 --> 00:39:13,005
Le dije
que pensaba que estaba enfermo haciendo un viaje
686
00:39:13,089 --> 00:39:15,381
financiado con dinero de muerte.
687
00:39:15,464 --> 00:39:18,422
Pero la verdad tácita,
lo que no pude decir,
688
00:39:18,506 --> 00:39:21,339
Es que tenía miedo.
689
00:39:21,422 --> 00:39:25,089
Miedo de encerrarme
en la cabina de un barco con ella.
690
00:39:26,464 --> 00:39:30,673
En un barco, no podías
agarrar las llaves y conducir.
691
00:39:30,756 --> 00:39:33,881
En un barco, podríamos
hacer otro bebé.
692
00:39:35,089 --> 00:39:38,005
Hicimos el amor
tal vez una docena de veces
693
00:39:38,089 --> 00:39:40,506
en el año posterior a
la muerte del bebé.
694
00:39:40,589 --> 00:39:42,673
Siempre con un diafragma adentro,
695
00:39:42,756 --> 00:39:45,631
y cada vez,
salía temprano de todos modos.
696
00:39:48,464 --> 00:39:52,005
La idea de ese viaje me
asustó muchísimo.
697
00:39:53,339 --> 00:39:55,964
"Vete sin mí"
, la animé.
698
00:39:57,089 --> 00:39:59,589
Y entonces ella llamó a mi farol
y se fue.
699
00:40:01,005 --> 00:40:04,964
Tenía mis propios planes,
mi propia misión.
700
00:40:05,047 --> 00:40:06,923
para mi propia recuperación
701
00:40:09,005 --> 00:40:10,547
Dominick Birdsey?
702
00:40:10,798 --> 00:40:12,964
Oh, lo siento.
703
00:40:14,881 --> 00:40:16,881
-Oye.
-Lo siento, te sorprendí.
704
00:40:16,964 --> 00:40:18,631
Estabas durmiendo, ¿
no?
705
00:40:18,881 --> 00:40:21,547
-¿Quién eres?
-Soy el Dr. Patel.
706
00:40:21,631 --> 00:40:23,547
Oh lo siento.
No, no, solo estoy ...
707
00:40:23,631 --> 00:40:25,089
Lo siento, estaba saliendo.
708
00:40:25,172 --> 00:40:27,381
¿Por qué no sube,
Sr. Vegetable?
709
00:40:27,464 --> 00:40:28,839
Todo bien.
710
00:40:40,047 --> 00:40:42,339
-¡Oh!
-Disculpe.
711
00:40:42,923 --> 00:40:45,172
¡Venga! ¡Vamonos!
712
00:40:49,339 --> 00:40:50,839
Toma asiento, por favor.
713
00:41:06,589 --> 00:41:08,047
Me iba a poner
una tetera
714
00:41:08,130 --> 00:41:10,005
antes de empezar
¿Te gustaría unirte a mi?
715
00:41:10,089 --> 00:41:11,381
Si seguro.
716
00:41:16,547 --> 00:41:18,714
¿Está durmiendo lo suficiente,
Sr. Birdsey?
717
00:41:19,130 --> 00:41:21,005
Uh, solo ha sido un día largo.
718
00:41:21,089 --> 00:41:23,714
-Bueno, puedo
ofrecerte manzanilla ...
-Lo puedes entender.
719
00:41:23,798 --> 00:41:25,547
-... menta
y especias de arándano.
-Mmm?
720
00:41:25,631 --> 00:41:27,798
-Lo que sea.
-Ah, como sea.
721
00:41:27,881 --> 00:41:30,464
La palabra favorita de los
ambivalentes hombres estadounidenses.
722
00:41:30,547 --> 00:41:32,422
Es pasivo-agresivo,
¿no te parece?
723
00:41:33,673 --> 00:41:35,589
Tendré la especia, gracias.
724
00:41:40,506 --> 00:41:42,214
Entonces, ¿qué está pasando
con mi hermano?
725
00:41:43,422 --> 00:41:45,297
¿Lo has visto?
726
00:41:45,381 --> 00:41:47,381
Sí, solo hoy, en realidad.
727
00:41:50,255 --> 00:41:53,714
-Allí-- hubo un incidente.
-Un incidente.
728
00:41:54,756 --> 00:41:56,798
Tu hermano parece tener
una preocupación
729
00:41:56,881 --> 00:41:58,589
Con las cámaras de vigilancia.
730
00:41:58,673 --> 00:42:00,714
Y esta tarde, a la hora del almuerzo,
comenzó a gritar.
731
00:42:00,798 --> 00:42:03,923
y arrojando comida a la cámara
en la pared del comedor.
732
00:42:04,005 --> 00:42:06,255
Y luego, cuando un ayudante
intentó contenerlo,
733
00:42:06,339 --> 00:42:07,839
la mesa volcó.
734
00:42:07,923 --> 00:42:09,673
Thomas giró la mesa?
735
00:42:09,756 --> 00:42:11,881
Y por lo que entiendo,
varios de los otros
736
00:42:11,964 --> 00:42:14,673
las comidas de los pacientes
aterrizaron en el suelo
737
00:42:14,756 --> 00:42:16,589
y algo
de cuerpo a cuerpo siguió.
738
00:42:16,673 --> 00:42:18,339
Pero llamaron a los guardias
y la situación
739
00:42:18,422 --> 00:42:20,422
fue rápidamente
puesto bajo control,
740
00:42:20,506 --> 00:42:22,130
pero tu hermano
tuvo que ser contenido.
741
00:42:22,214 --> 00:42:24,964
¿Estás bromeando?
¿Es él, sigue siendo así?
742
00:42:25,047 --> 00:42:27,881
No, no, estaba de vuelta
en su habitación a las 4:00.
743
00:42:28,422 --> 00:42:30,255
No te dije esto
para alarmarte.
744
00:42:30,339 --> 00:42:32,089
No es anormal para pacientes
con paranoia.
745
00:42:32,172 --> 00:42:33,798
actuar de vez en cuando.
746
00:42:33,881 --> 00:42:36,047
Te digo esto
porque habías mencionado
747
00:42:36,130 --> 00:42:38,464
a Lisa Sheffer que
querías que te mantuvieran informado.
748
00:42:38,547 --> 00:42:41,464
-¿Como esta el ahora?
-Está retraído, hosco.
749
00:42:42,422 --> 00:42:44,714
Hablé con su psiquiatra, el
Dr. Chase,
750
00:42:44,798 --> 00:42:47,756
y, bueno, está considerando
como una de sus opciones
751
00:42:47,839 --> 00:42:50,047
para aumentar la
dosis de Haldol de tu hermano .
752
00:42:50,130 --> 00:42:53,214
Jesucristo, aquí vamos.
Sabes, te quitas
las restricciones
753
00:42:53,297 --> 00:42:57,172
y luego lo arrojas
en una camisa
de fuerza de su medicamento.
754
00:42:57,255 --> 00:43:00,381
La última vez que sus médicos
aumentaron su medicación
después de un episodio,
755
00:43:00,464 --> 00:43:01,923
fue literalmente como alguien
756
00:43:02,005 --> 00:43:04,714
lo había enchufado a
una jodida toma de luz.
757
00:43:04,798 --> 00:43:07,631
Estaba caminando como
un maldito tocino.
758
00:43:07,923 --> 00:43:11,005
Bueno, Sr. Birdsey, ya sabe,
medicamentos neurolépticos.
759
00:43:11,089 --> 00:43:14,422
son muy efectivos para disminuir los
delirios y las alucinaciones
760
00:43:14,506 --> 00:43:16,547
pero desafortunadamente,
761
00:43:16,631 --> 00:43:18,756
También mejoran
los síntomas negativos.
762
00:43:18,839 --> 00:43:20,214
Lo sé, lo sé todo al respecto.
763
00:43:20,297 --> 00:43:23,089
Sé todo sobre la prolixina
y la estelazina,
764
00:43:23,172 --> 00:43:24,589
y todas esas otras cosas,
¿de acuerdo?
765
00:43:24,673 --> 00:43:26,506
No,
no puedes tener un hermano
766
00:43:26,589 --> 00:43:29,798
quien ha estado entrando y saliendo del
hospital estatal por 20 años
767
00:43:29,881 --> 00:43:32,714
y no conocer todo
su vudú químico.
768
00:43:33,297 --> 00:43:35,005
Odia el Haldol.
769
00:43:35,339 --> 00:43:37,255
Lo hace sentir como una mierda.
770
00:43:37,589 --> 00:43:40,255
Y no les doy muchachos
771
00:43:40,339 --> 00:43:42,297
permiso para convertirlo
en zombie
772
00:43:42,381 --> 00:43:45,422
solo porque se asustó
y giró una mesa
773
00:43:45,506 --> 00:43:47,005
solo porque resulta ser,
774
00:43:47,089 --> 00:43:48,923
um, conveniente para el personal,
¿de acuerdo?
775
00:43:49,005 --> 00:43:50,422
Es inaceptable para mi.
776
00:43:50,506 --> 00:43:53,589
Y también es inaceptable para mí
, Sr. Birdsey.
777
00:43:54,381 --> 00:43:57,673
Por favor, dame crédito
por algo de ética profesional.
778
00:43:59,047 --> 00:44:02,422
Soy un defensor
de tu hermano.
Yo no soy un enemigo.
779
00:44:03,047 --> 00:44:05,047
No soy un científico loco.
780
00:44:06,839 --> 00:44:11,589
Hablé con el Dr. Chase
y le dije que,
en mi opinión,
781
00:44:11,673 --> 00:44:15,047
aumentar la
dosis de Haldol de su hermano
probablemente no fue aconsejable
782
00:44:15,130 --> 00:44:16,673
y sin duda prematuro.
783
00:44:16,756 --> 00:44:19,547
Y estaría más que feliz
de transmitir sus inquietudes ...
784
00:44:19,631 --> 00:44:22,130
-... al doctor también.
-¿Qué contaría para qué?
785
00:44:22,381 --> 00:44:26,673
¿Uno de los dioses divinos
de la psiquiatría haciendo qué?
786
00:44:26,923 --> 00:44:29,339
Solo escucho educadamente
y luego sigo adelante
787
00:44:29,422 --> 00:44:31,381
y haciendo lo
que quisieran de todos modos?
788
00:44:31,464 --> 00:44:33,089
Ya pues.
789
00:44:34,756 --> 00:44:36,005
Yo he estado aquí.
790
00:44:36,297 --> 00:44:38,381
Está muy cansado, ¿verdad,
señor Birdsey?
791
00:44:38,464 --> 00:44:40,047
Sí, yo soy.
792
00:44:40,839 --> 00:44:43,214
Yo soy.
Han pasado 40 años, señora.
793
00:44:48,589 --> 00:44:50,255
¿Te gustaría tomar
un té ahora?
794
00:44:54,339 --> 00:44:55,547
Por supuesto.
795
00:44:59,255 --> 00:45:01,798
Tu hermano me dice
que eres un ávido lector.
796
00:45:01,881 --> 00:45:04,214
Que tu casa
está llena de libros.
797
00:45:04,923 --> 00:45:08,422
Sabes, estaba muy animado
cuando me hablaba
de ti, ¿sabes?
798
00:45:08,506 --> 00:45:09,881
Parece muy orgulloso
de tu mente.
799
00:45:09,964 --> 00:45:11,923
Hm, cierto.
800
00:45:13,673 --> 00:45:15,214
¿Piensas lo contrario?
801
00:45:15,297 --> 00:45:17,964
Creo que Thomas ...
802
00:45:18,798 --> 00:45:21,923
No puedo concentrarme en
nada
ni en nadie más que en Thomas
803
00:45:22,005 --> 00:45:24,839
Y debido a su enfermedad,
no puede, um,
804
00:45:24,923 --> 00:45:26,798
pensar en nadie más que en sí mismo.
805
00:45:27,756 --> 00:45:29,506
¿Era así
incluso de niño?
806
00:45:30,130 --> 00:45:31,297
No.
807
00:45:33,464 --> 00:45:35,130
Se preocupó más.
808
00:45:35,381 --> 00:45:36,714
¿Acerca de?
809
00:45:36,964 --> 00:45:38,839
Sobre, sobre personas.
810
00:45:41,798 --> 00:45:42,839
Sobre mí.
811
00:45:43,631 --> 00:45:46,297
Quiero decir, él estaba más
preocupado que ella.
812
00:45:46,381 --> 00:45:49,297
-Y quien era ese?
-Mi madre.
813
00:45:49,923 --> 00:45:51,589
Ella solía llamarlo
el conejo de conejito
814
00:45:51,673 --> 00:45:53,089
y yo el mono araña.
815
00:45:53,172 --> 00:45:56,172
Oye, ¿qué diferencia
hace, de todos modos?
816
00:45:57,339 --> 00:46:00,547
Quiero decir, todo esto de la historia
es irrelevante.
817
00:46:00,631 --> 00:46:04,089
Quiero decir, esto es lo mismo
que estaban haciendo hace 20 años.
818
00:46:04,172 --> 00:46:07,464
cuando todo esto,
cuando esto ... cuando
comenzó esta pesadilla.
819
00:46:07,714 --> 00:46:11,130
Muy bien, es genético.
No tiene nada que ver
con su educación.
820
00:46:11,214 --> 00:46:13,464
No tiene sentido profundizar en
los secretos del pasado.
821
00:46:13,547 --> 00:46:16,130
Ya sabes, solo ... centrémonos
en el presente.
822
00:46:16,214 --> 00:46:18,547
Vamos a conseguirle
los medicamentos adecuados.
823
00:46:18,631 --> 00:46:20,923
para que pueda
controlar su comportamiento
824
00:46:21,005 --> 00:46:24,714
e intentemos enseñarle al chico
algo de autogestión.
825
00:46:26,005 --> 00:46:28,214
¿Te incomoda
recordar el pasado?
826
00:46:28,297 --> 00:46:30,047
Soy yo?
No, no estoy incomodo.
827
00:46:30,130 --> 00:46:31,339
Por qué, por qué, oye, escucha.
828
00:46:31,422 --> 00:46:33,547
¿Por qué insistes
en darme la vuelta?
829
00:46:33,631 --> 00:46:35,714
Bueno, porque eres su gemelo,
¿no?
830
00:46:35,798 --> 00:46:37,756
Eres su imagen especular,
por así decirlo.
831
00:46:37,839 --> 00:46:39,714
El suyo, su ser sano.
832
00:46:39,798 --> 00:46:42,255
En términos científicos, bueno,
eres el equivalente
833
00:46:42,339 --> 00:46:43,506
de un grupo de control.
834
00:46:44,005 --> 00:46:45,130
Bien, bien.
835
00:46:45,214 --> 00:46:47,506
La parte de sí mismo que es libre
836
00:46:47,589 --> 00:46:49,881
de la carga
de su enfermedad.
837
00:46:50,214 --> 00:46:52,631
En cierto sentido,
como su gemelo idéntico,
838
00:46:52,714 --> 00:46:54,464
bueno, tú eres él
y él eres tú.
839
00:46:54,547 --> 00:46:55,964
Más que la mayoría de los hermanos ...
840
00:46:56,047 --> 00:46:58,214
-... ustedes son el uno al otro.
-Yo no lo sé.
841
00:47:00,381 --> 00:47:03,005
Quiero reproducir
una grabación de mi sesión.
842
00:47:03,089 --> 00:47:06,089
con tu hermano desde hoy
después del incidente.
843
00:47:06,547 --> 00:47:08,506
Estaba muy satisfecho
con nuestro progreso y yo ...
844
00:47:08,589 --> 00:47:11,255
Pensé que podría ser útil
escuchar tus reacciones.
845
00:47:11,339 --> 00:47:16,214
¿Es eso justo?
Quiero decir, en términos de
confidencialidad del paciente?
846
00:47:17,005 --> 00:47:19,130
Hmm! Ahí va de nuevo,
Sr. Birdsey.
847
00:47:19,214 --> 00:47:22,047
Preocupándome por
mi intención ética.
848
00:47:29,964 --> 00:47:31,089
Escucha.
849
00:47:33,756 --> 00:47:36,798
Sesión con Thomas Birdsey,
2:30 p.m.
850
00:47:36,881 --> 00:47:40,089
Dieciséis, octubre de 1990.
851
00:47:40,172 --> 00:47:42,589
Sr. Birdsey, ¿sabe que
esto se está grabando?
852
00:47:42,673 --> 00:47:45,339
Si, estoy enterado.
Soy consciente de mucho.
853
00:47:45,422 --> 00:47:46,839
Y tengo tu permiso
854
00:47:46,923 --> 00:47:49,464
para reproducir la cinta
a las personas de las que hablamos.
855
00:47:49,547 --> 00:47:51,506
Su hermano, señorita Sheffer,
Dr. Chase.
856
00:47:51,589 --> 00:47:53,839
No, no el Dr. Chase,
cambié de opinión sobre él.
857
00:47:53,923 --> 00:47:56,005
-¿Porqué es eso?
-Porque es demasiado arriesgado.
858
00:47:56,089 --> 00:47:59,005
¿Cómo, cómo sé que no está
trabajando para los iraquíes?
859
00:47:59,089 --> 00:48:01,923
En mi línea de trabajo, no puedes
arriesgarte.
860
00:48:02,005 --> 00:48:04,005
¿Su línea de trabajo,
señor Birdsey?
861
00:48:04,089 --> 00:48:05,673
¿Qué línea de trabajo es esa?
862
00:48:05,756 --> 00:48:07,631
Sin comentarios.
863
00:48:07,714 --> 00:48:09,714
Solo trato
de entender, Sr. Birdsey.
864
00:48:09,798 --> 00:48:12,673
¿Te refieres a tu
negocio de café y periódico
o algo más?
865
00:48:12,756 --> 00:48:15,881
La curiosidad mató
al gato, ¿no?
866
00:48:15,964 --> 00:48:18,464
Sr. Birdsey,
me pregunto si puedo
llamarlo Thomas.
867
00:48:18,547 --> 00:48:21,089
-No, no puede.
-¿Porqué es eso?
868
00:48:21,172 --> 00:48:22,881
Soy Simon Peter
869
00:48:22,964 --> 00:48:24,464
Simón Pedro el apóstol?
870
00:48:24,547 --> 00:48:26,130
Bingo, señorita Gandhi.
871
00:48:26,214 --> 00:48:28,214
¿Por qué te refieres a mí
como la señorita Gandhi?
872
00:48:28,297 --> 00:48:32,255
Porque vistes
el papel, Suzie Q.
873
00:48:32,339 --> 00:48:34,381
Suzie Q.
¿Por qué soy Suzie Q?
874
00:48:34,464 --> 00:48:36,255
¿Cómo debería saber por
qué eres Suzie Q?
875
00:48:36,339 --> 00:48:38,047
No sé
si esto significa algo,
876
00:48:38,130 --> 00:48:40,673
pero así
llamaba mi padrastro a mi madre
877
00:48:40,756 --> 00:48:43,881
Suzie Q, y él suena
como él allí.
878
00:48:44,172 --> 00:48:46,172
Suzie Q era
el apodo de tu madre.
879
00:48:46,255 --> 00:48:47,547
¿Se llamaba Susan?
880
00:48:47,631 --> 00:48:49,673
No, Concettina o Connie.
881
00:48:50,130 --> 00:48:53,839
Pero así la
llamaba mi padrastro cuando ...
882
00:48:57,214 --> 00:48:58,714
¿Si?
883
00:49:00,714 --> 00:49:03,005
Cuando estaba enojado con ella,
cuando la ridiculizaba.
884
00:49:05,673 --> 00:49:08,673
Así la llamaba él.
885
00:49:08,756 --> 00:49:12,005
-Sé muy poco
sobre tu familia.
886
00:49:12,089 --> 00:49:13,631
Cuentame sobre ellos.
887
00:49:16,381 --> 00:49:18,506
Tu madre
ha fallecido, ¿correcto?
888
00:49:19,047 --> 00:49:20,422
Mmm.
889
00:49:20,506 --> 00:49:22,339
¿Y tienes un padrastro?
890
00:49:24,172 --> 00:49:25,589
Y un hermano?
891
00:49:25,673 --> 00:49:28,005
Un hermano gemelo
Somos idénticos
892
00:49:28,881 --> 00:49:30,297
A él le gusta leer.
893
00:49:30,381 --> 00:49:32,297
Oh, deberías ver su casa.
Está lleno de libros.
894
00:49:32,381 --> 00:49:35,214
El es muy, muy inteligente.
895
00:49:35,297 --> 00:49:37,297
¿Y usted,
señor Birdsey?
896
00:49:37,381 --> 00:49:40,673
Fui llamado.
Fui elegido por Dios.
897
00:49:40,756 --> 00:49:43,130
Y casi de inmediato,
comenzaron,
898
00:49:43,214 --> 00:49:44,923
comenzaron a perseguirme.
899
00:49:46,047 --> 00:49:48,798
Pero mi hermano,
él era un buen maestro.
900
00:49:48,881 --> 00:49:51,714
A los estudiantes les gustaba
y respetaban su cerebro.
901
00:49:52,923 --> 00:49:54,381
Pero él renunció.
902
00:49:55,047 --> 00:49:56,464
¿Por qué?
903
00:49:56,547 --> 00:49:58,089
No lo sé.
904
00:49:58,172 --> 00:50:00,547
Algo pasó.
No quiero hablar de ello.
905
00:50:02,339 --> 00:50:03,631
¿A qué se
dedica ahora?
906
00:50:03,714 --> 00:50:07,339
Él pinta casas.
907
00:50:07,422 --> 00:50:11,130
Le digo que ten cuidado
con la pintura radiactiva,
Dominick.
908
00:50:12,839 --> 00:50:14,297
El no me escucha.
909
00:50:16,047 --> 00:50:18,297
-Oyes eso, Dominick?
910
00:50:18,381 --> 00:50:21,714
A su manera, Thomas todavía se
preocupa por su seguridad.
911
00:50:24,506 --> 00:50:27,756
Veo a mi hermano tratando
de quitárselo de encima.
912
00:50:27,839 --> 00:50:30,589
Mi padrastro también lo tiene.
913
00:50:30,673 --> 00:50:32,214
Pero ya no viene
a verme
914
00:50:32,297 --> 00:50:34,673
así que no, no tengo
que preocuparme por él.
915
00:50:34,756 --> 00:50:36,214
¿Puedes contarme sobre él?
916
00:50:36,297 --> 00:50:38,839
Mi padrastro, él venció ...
solía vencernos .
917
00:50:38,923 --> 00:50:41,255
-Te golpeó.
-Cuando éramos niños,
sí.
918
00:50:41,339 --> 00:50:42,964
¿Con frecuencia o con poca frecuencia?
919
00:50:43,047 --> 00:50:44,756
-Frecuentemente.
-Con poca frecuencia.
920
00:50:44,839 --> 00:50:47,339
Solía
quitarse el cinturón
y golpearme con él.
921
00:50:47,422 --> 00:50:49,422
-¿Dónde?
-Mi-mis brazos.
922
00:50:49,923 --> 00:50:52,547
Mi trasero
923
00:50:52,631 --> 00:50:55,756
Una vez, él, me golpeó
en la cara
con su cinturón ...
924
00:50:55,839 --> 00:50:57,547
-... y su hebilla
me partió el diente.
-Detener la cinta.
925
00:50:57,631 --> 00:50:59,464
-Detener. Justo ahí,
eso es una mierda.
926
00:50:59,547 --> 00:51:00,964
Porque eso,
eso no sucedió.
927
00:51:01,047 --> 00:51:03,589
Él, él, se partió ese diente
en un accidente de trineo.
928
00:51:03,673 --> 00:51:06,756
Estábamos en Cow Barn Hill,
íbamos cuesta abajo,
929
00:51:06,839 --> 00:51:10,005
se dio la vuelta
y se golpeó la boca
con un corredor de metal.
930
00:51:14,130 --> 00:51:15,923
-¿Quieres que me detenga?
-No, sigue adelante.
931
00:51:17,673 --> 00:51:19,547
No no.
Nunca le pegó a Dominick
como me pegó a mí.
932
00:51:19,631 --> 00:51:22,631
-No?
-No.
933
00:51:22,714 --> 00:51:25,214
Siempre se metía con
Thomas Dirt.
934
00:51:25,297 --> 00:51:26,798
Thomas Dirt?
935
00:51:26,881 --> 00:51:29,506
¿Por qué te refieres a ti mismo
de esa manera, por favor?
936
00:51:31,130 --> 00:51:33,506
-¿Eso es cierto, Dominick?
937
00:51:33,589 --> 00:51:36,506
-¿Qué?
-¿Por lo general se salvó?
938
00:51:36,714 --> 00:51:38,339
Sí, a veces lo estaba, sí.
939
00:51:38,422 --> 00:51:40,089
Porque no
presioné los botones de Ray
940
00:51:40,172 --> 00:51:41,506
como hizo este chico,
¿de acuerdo?
941
00:51:41,589 --> 00:51:44,255
Quiero decir, yo, fui lo suficientemente inteligente como
para saber que me callara,
942
00:51:44,339 --> 00:51:45,881
para defender, no lo hizo.
943
00:51:45,964 --> 00:51:47,839
Solo toca la cinta.
Venga.
944
00:51:47,923 --> 00:51:50,255
-Señor. Birdsey
945
00:51:50,339 --> 00:51:52,798
¿Por qué crees que
tu padrastro
fue más duro contigo?
946
00:51:52,881 --> 00:51:54,297
que estaba
con tu hermano?
947
00:51:54,381 --> 00:51:55,964
No pienso por qué.
Yo se porque.
948
00:51:56,047 --> 00:51:58,339
Porque estaba celoso de mí.
949
00:51:58,422 --> 00:52:00,130
¿Qué lo puso celoso?
950
00:52:00,214 --> 00:52:03,172
Porque se dio cuenta de que Dios
tiene planes especiales para mí.
951
00:52:04,506 --> 00:52:06,255
Solía abrir
mi armario y orinar.
952
00:52:06,339 --> 00:52:08,714
Orinar por toda mi ropa.
953
00:52:08,798 --> 00:52:10,923
Mis zapatos también.
Él siempre estaba haciendo eso.
954
00:52:11,005 --> 00:52:12,547
Orinando en mis zapatos.
955
00:52:12,631 --> 00:52:15,172
¿Por qué crees que
orinó en tu ropa?
956
00:52:15,255 --> 00:52:17,756
Eso, eso no fue nada.
957
00:52:17,839 --> 00:52:19,964
Eso fue lo de menos.
958
00:52:20,047 --> 00:52:21,422
Hizo cosas peores?
959
00:52:21,506 --> 00:52:23,798
Mucho peor.
960
00:52:23,881 --> 00:52:25,547
¿Qué hizo él
que fue peor?
961
00:52:25,631 --> 00:52:27,839
Violaría a mi madre
y nos haría mirar.
962
00:52:29,255 --> 00:52:32,214
-Y él lo haría,
él lo haría ... -Vamos
.
963
00:52:32,297 --> 00:52:35,214
Me amarraría y me
pegaría cosas por la espalda.
964
00:52:36,381 --> 00:52:38,297
¿Que tipo de cosas?
965
00:52:38,381 --> 00:52:41,381
-Si Ray sabía que estaba diciendo
estas cosas, hombre, Jesús.
-Cosas afiladas.
966
00:52:41,464 --> 00:52:45,506
Lápices y destornilladores.
967
00:52:45,589 --> 00:52:47,923
Ya sabes, una vez
tomó el mango
de un cuchillo de trinchar.
968
00:52:48,005 --> 00:52:50,881
Oh, no puedo, no puedo.
Solo para, para.
969
00:52:50,964 --> 00:52:52,673
-... justo dentro-
970
00:52:54,464 --> 00:52:56,130
Mierda.
971
00:52:56,589 --> 00:52:59,214
Lo que dijo tu hermano te ha molestado
mucho, ¿no?
972
00:52:59,297 --> 00:53:01,881
Que no.
Demonios no, doc.
973
00:53:01,964 --> 00:53:03,839
¿Por qué me molestaría eso?
Mi madre fue violada
974
00:53:03,923 --> 00:53:05,297
y nos sentamos y observamos.
975
00:53:05,381 --> 00:53:08,339
Mi padrastro solía meterle
destornilladores en el culo.
976
00:53:08,422 --> 00:53:10,089
Quiero decir, vamos, eso es fácil.
977
00:53:10,172 --> 00:53:12,381
Eso fue ...
eso fue increíble escucharlo.
978
00:53:12,798 --> 00:53:16,673
Jesucristo, pensé
que estabas progresando
con él. ¡Mierda!
979
00:53:16,756 --> 00:53:18,214
Dime qué sientes
ahora, Dominick.
980
00:53:18,297 --> 00:53:19,881
¿Qué mierda importa
lo que estoy sintiendo?
981
00:53:19,964 --> 00:53:22,547
No soy yo quien está teniendo
esto enfermo, pervertido ...
982
00:53:22,631 --> 00:53:24,714
Pareces muy enojado, Dominick.
Dime por qué.
983
00:53:24,798 --> 00:53:28,172
¿Quieres saber por qué estoy enojado?
Te diré por qué estoy enojado.
984
00:53:28,255 --> 00:53:31,005
Se supone que debo estar
en la calle Gillette ahora mismo
985
00:53:31,089 --> 00:53:33,673
terminando un trabajo de pintura
que se suponía que debía terminar
986
00:53:33,756 --> 00:53:35,589
hace tres putas semanas
987
00:53:35,673 --> 00:53:38,464
y aquí estoy
en un maldito mini centro comercial
988
00:53:38,547 --> 00:53:41,047
escuchando a mi hermano
hablar de mierda
989
00:53:41,130 --> 00:53:43,255
eso nunca, nunca sucedió.
990
00:53:44,047 --> 00:53:46,547
De acuerdo, sí, se puso mal
en nuestra casa.
991
00:53:47,255 --> 00:53:50,214
Ray tenía un temperamento
como si estuviera en llamas.
992
00:53:50,297 --> 00:53:53,214
Pero nunca lo violó
con un destornillador.
993
00:53:53,297 --> 00:53:54,964
Dominick, por favor
baja la voz.
994
00:53:59,339 --> 00:54:01,881
-¿Por qué no te sientas?
-No quiero sentarme.
995
00:54:01,964 --> 00:54:03,422
Respira profundamente algunas veces.
996
00:54:03,506 --> 00:54:06,255
¿Quieres saber,
quieres saber
cómo es para mí?
997
00:54:06,756 --> 00:54:08,130
¿Vos si?
998
00:54:08,964 --> 00:54:10,381
Es como...
999
00:54:10,464 --> 00:54:12,923
es como si mi hermano
hubiera sido un ancla
1000
00:54:13,005 --> 00:54:15,673
alrededor de toda mi vida
1001
00:54:17,964 --> 00:54:19,339
Incluso antes de que se enfermara.
1002
00:54:19,422 --> 00:54:21,756
Incluso antes de
irse y cortar
su maldita mano.
1003
00:54:21,839 --> 00:54:24,547
Un ancla tirando de mí hacia abajo.
¿Sabes lo que obtengo?
1004
00:54:24,631 --> 00:54:27,214
Tengo suficiente cuerda
para romper la superficie.
1005
00:54:27,297 --> 00:54:28,506
Respirar.
1006
00:54:30,339 --> 00:54:32,214
Solía pensar que algún día, en
realidad
1007
00:54:32,297 --> 00:54:33,881
alejarse de él, ¿sabes?
1008
00:54:33,964 --> 00:54:35,673
Que cortaría el cordón.
1009
00:54:35,756 --> 00:54:37,756
Pero aquí estoy,
tengo 40 años,
1010
00:54:37,839 --> 00:54:40,923
y todavía estoy abajo
en el maldito manicomio
1011
00:54:41,005 --> 00:54:43,214
interferencia,
y lo entiendo ahora.
1012
00:54:43,297 --> 00:54:44,714
Realmente lo hago
Lo entiendo, hombre.
1013
00:54:44,798 --> 00:54:46,297
Realmente lo entiendo.
1014
00:54:46,381 --> 00:54:48,673
-¿Qué obtienes, Dominick?
-Entonces lo hare...
1015
00:54:49,673 --> 00:54:51,839
eso ... que él es mi maldición.
1016
00:55:03,089 --> 00:55:04,881
Sólo soy...
1017
00:55:09,881 --> 00:55:12,381
Lo siento, lo siento.
1018
00:55:14,506 --> 00:55:16,214
No se que hacer.
1019
00:55:16,297 --> 00:55:19,005
Tus reacciones, Dominick,
han ...
1020
00:55:20,798 --> 00:55:22,839
Han sido
muy esclarecedores para mí.
1021
00:55:24,047 --> 00:55:26,506
Pero creo que deberíamos
suspender la práctica.
1022
00:55:26,589 --> 00:55:29,381
de que escuches
las sesiones grabadas de tu hermano.
1023
00:55:29,464 --> 00:55:31,172
Tú eres
quien dijo que ayudaría.
1024
00:55:31,255 --> 00:55:32,964
Bueno, tal vez fue una mala idea.
1025
00:55:33,047 --> 00:55:36,005
-Puede ayudar, pero, eh ...
1026
00:55:36,089 --> 00:55:39,339
El tratamiento de un hermano
no debería poner
en riesgo a otro hermano.
1027
00:55:42,381 --> 00:55:44,255
Aprendí algo hoy.
1028
00:55:46,255 --> 00:55:49,381
Aprendí que hay dos
jóvenes perdidos en el bosque.
1029
00:55:49,589 --> 00:55:52,214
No uno, dos.
1030
00:55:53,089 --> 00:55:55,964
Y es posible que nunca pueda
encontrar uno de esos jóvenes.
1031
00:55:56,047 --> 00:55:58,214
Se ha ido tanto tiempo,
las probabilidades, me temo,
1032
00:55:58,297 --> 00:56:00,005
puede estar en mi contra, pero ...
1033
00:56:00,089 --> 00:56:03,089
En cuanto al otro,
puedo tener mejor suerte.
1034
00:56:05,089 --> 00:56:07,422
El otro joven
puede estar llamándome.
1035
00:56:45,339 --> 00:56:47,005
-UH oh.
-Oh, mierda.
1036
00:56:47,089 --> 00:56:49,589
-¡Adivina quién está en casa!
-Hola, Dominick.
1037
00:56:49,673 --> 00:56:51,964
Quieres venir aquí
y comer una calabaza ...
1038
00:56:52,047 --> 00:56:54,339
-Ven a tener un tonto.
1039
00:56:54,422 --> 00:56:56,005
Oh, no, mejor que un tonto.
1040
00:56:56,089 --> 00:56:58,422
He tostado semillas de calabaza.
1041
00:56:58,506 --> 00:57:00,214
-¿Quieres unas
semillas de calabaza?
-Nope
1042
00:57:00,297 --> 00:57:01,964
No quiero ninguna ...
semillas de calabaza.
1043
00:57:02,047 --> 00:57:03,130
¡Pruébalos!
1044
00:57:03,214 --> 00:57:05,255
Dominick,
tostamos semillas de calabaza.
1045
00:57:05,339 --> 00:57:07,255
-Dominick, ven y ten--
1046
00:57:07,339 --> 00:57:08,923
¿Qué dijo él?
1047
00:57:09,673 --> 00:57:12,255
-¿Siempre está tan enojado?
1048
00:57:16,297 --> 00:57:18,255
Sé que tienes mucho
en mente en este momento,
1049
00:57:18,339 --> 00:57:20,005
pero eso no te da
ninguna excusa
1050
00:57:20,089 --> 00:57:21,589
ser tan grosero con mi amigo.
1051
00:57:21,673 --> 00:57:24,089
-Jesús.
-Esta también es mi casa,
y si quiero volver a casa
1052
00:57:24,172 --> 00:57:27,381
después del trabajo y quiero relajarme,
y quiero que Thad venga,
1053
00:57:27,464 --> 00:57:28,923
Ese es mi problema.
1054
00:57:29,005 --> 00:57:30,839
¡No me cierres la puerta!
1055
00:57:31,798 --> 00:57:35,381
No cierres ...
la puerta para mí.
1056
00:57:36,506 --> 00:57:38,381
Simplemente robas la luz,
¿no?
1057
00:57:38,464 --> 00:57:39,673
Entras y cagas
sobre todo.
1058
00:57:39,756 --> 00:57:41,923
Escucha, he tenido un largo día
1059
00:57:42,005 --> 00:57:44,798
y cuando llego a casa,
quiero comer algo.
1060
00:57:44,881 --> 00:57:46,005
Algo real.
1061
00:57:46,089 --> 00:57:48,422
No jodidas
semillas de calabaza asadas.
1062
00:57:48,506 --> 00:57:50,339
Y luego quiero acostarme
en mi cama,
1063
00:57:50,422 --> 00:57:51,673
porque necesito dormir un poco
1064
00:57:51,756 --> 00:57:53,464
¿Es eso pedir demasiado?
1065
00:57:53,547 --> 00:57:54,714
-¡Sí, sí!
-¿Lo es?
1066
00:57:54,798 --> 00:57:56,297
Porque nunca piensas en
lo que necesito, ¿verdad?
1067
00:57:56,381 --> 00:57:57,964
-Oh, maldito Jesucristo.
-¡Ni una sola vez!
1068
00:57:58,047 --> 00:57:59,631
¿Por qué no consigues tu pequeño
novio o novia?
1069
00:57:59,714 --> 00:58:02,214
o lo que sea que esté
fuera de aquí.
1070
00:58:02,297 --> 00:58:04,130
¡Oh, que te jodan!
1071
00:58:04,464 --> 00:58:06,631
Thad, vamos, vámonos.
1072
00:58:12,297 --> 00:58:14,714
-¡Joder!
1073
00:59:47,547 --> 00:59:48,673
Tienes que estar tranquilo,
tranquilo y sereno
1074
00:59:48,756 --> 00:59:51,172
dentro de la audiencia.
Vamos a escribir un guión.
1075
00:59:52,005 --> 00:59:53,130
¿Qué digo?
1076
00:59:55,923 --> 00:59:57,089
Comienza con tus sentimientos
1077
00:59:57,172 --> 00:59:58,172
sobre tu hermano
1078
00:59:58,589 --> 01:00:00,506
¿Por qué
escribiría tu papel por ti?
1079
01:00:00,923 --> 01:00:02,339
Por mis manos.
1080
01:00:03,881 --> 01:00:05,297
Cómo sabes que es.
1081
01:00:06,005 --> 01:00:07,381
Te sacaré de aquí.
1082
01:00:08,005 --> 01:00:09,297
Escribe lo que hay
en tu corazón.
1083
01:00:09,673 --> 01:00:11,047
Lo último que quería
era para nosotros.
1084
01:00:11,130 --> 01:00:12,381
para entrar en una pelea esta noche.
1085
01:00:13,798 --> 01:00:14,964
Escríbelo.
1086
01:00:15,214 --> 01:00:16,547
-Soy Dessa.
-Dominick.
83888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.