All language subtitles for I Bastardi di Pizzofalcone-S03E06.R

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,390 --> 00:01:01,680 Слушаю. 2 00:01:05,390 --> 00:01:06,690 Алло... 3 00:01:07,330 --> 00:01:08,920 Это я. 4 00:01:18,360 --> 00:01:22,790 КОМИССАРИАТ ПИЦЦОФАЛЬКОНЕ 3 сезон 5 00:01:23,660 --> 00:01:27,540 ПРАВДА 6 00:01:55,400 --> 00:01:56,950 – Привет. – Привет. 7 00:01:58,050 --> 00:02:00,390 Труп пролежал в воде не один день. 8 00:02:00,800 --> 00:02:01,580 Доброе утро. 9 00:02:01,600 --> 00:02:04,880 Здравствуйте. Смерть наступила предположительно 10-15 дней назад. 10 00:02:06,350 --> 00:02:09,720 – Возраст? – Сорок пять-пятьдесят лет. 11 00:02:09,820 --> 00:02:14,840 Что касается повреждений, сложно сказать, они от драки или это от воды. 12 00:02:15,250 --> 00:02:17,650 Это несчастный случай, убийство, самоубийство? 13 00:02:17,670 --> 00:02:19,530 Нужно дождаться вскрытия. 14 00:02:20,040 --> 00:02:22,550 Конечно, но хотя бы навскидку. 15 00:02:23,180 --> 00:02:25,310 Я думаю, его убили. 16 00:02:26,190 --> 00:02:29,000 Видите эти плоские широкие следы? 17 00:02:29,020 --> 00:02:31,440 Типичные следы от твёрдого, тупого предмета. 18 00:02:31,690 --> 00:02:33,980 Только я Вам ничего не говорил. 19 00:02:34,270 --> 00:02:39,660 На трупе нашли бумажник, но он пуст. Нет ни документов, ни денег. 20 00:02:39,690 --> 00:02:42,980 Это нетипично для самоубийства или несчастного случая. 21 00:02:43,350 --> 00:02:45,470 Опознать будет сложно. 22 00:02:45,700 --> 00:02:48,770 – Полагаю, отпечатки... – Безнадёжно. 23 00:02:48,800 --> 00:02:51,700 Какие отпечатки после стольких дней в воде? 24 00:02:52,400 --> 00:02:55,070 – Мне пора. Удачи. – До свидания. 25 00:02:59,030 --> 00:03:00,720 Синьора, простите... 26 00:03:01,140 --> 00:03:03,220 – Перевозка тела. – Конечно. 27 00:03:05,860 --> 00:03:07,290 Благодарю Вас. 28 00:03:09,130 --> 00:03:12,670 Несмотря на жуткое состояние, по одежде видно, что он за собой следил. 29 00:03:13,120 --> 00:03:16,340 А убийца, если он был, упустил это. 30 00:03:16,450 --> 00:03:18,890 – Покажи? – Что это? 31 00:03:19,300 --> 00:03:23,100 Корешки... ставки на лошадей. 32 00:03:23,120 --> 00:03:25,520 – Кто сейчас ставит на лошадей? – Любители... 33 00:03:25,690 --> 00:03:27,350 Или отчаявшиеся. 34 00:03:50,920 --> 00:03:53,090 – Доброе утро. – Доброе. 35 00:03:53,110 --> 00:03:55,870 – Всё в порядке? – Кофе? – Спасибо. 36 00:03:55,920 --> 00:03:59,970 Пойду посмотрю, как там ситуация. 37 00:04:02,960 --> 00:04:04,300 В чём дело? 38 00:04:04,380 --> 00:04:06,880 Манетти ещё раз позвонил мне. 39 00:04:07,230 --> 00:04:09,600 – Опять угрожает? – Хочет свои деньги. 40 00:04:10,020 --> 00:04:11,900 Те, которые я никогда не брала. 41 00:04:12,200 --> 00:04:13,810 Его не переубедить. 42 00:04:14,410 --> 00:04:16,710 А ты дай ему выговориться. 43 00:04:16,740 --> 00:04:20,310 Нам нужно максимум две минуты, чтобы вычислить, где он. 44 00:04:20,810 --> 00:04:23,380 Я попытаюсь, но он сразу кладёт трубку. 45 00:04:26,080 --> 00:04:30,050 Знаю, что вы дежурите здесь помимо своей работы. 46 00:04:30,510 --> 00:04:32,590 Страдаете из-за меня. 47 00:04:32,870 --> 00:04:37,070 Почему? Мне вообще нечего делать. 48 00:04:38,070 --> 00:04:42,170 Ну, и Лойаконо знаешь, если кто-то не страдает, он не доволен. 49 00:04:43,560 --> 00:04:45,690 Вы все отличные люди. 50 00:04:46,140 --> 00:04:48,840 – Все-все. – Этот кофе отличный. 51 00:04:48,870 --> 00:04:49,910 Правда. 52 00:04:50,390 --> 00:04:51,840 Спасибо. 53 00:04:55,620 --> 00:04:58,730 Смотри, я увеличила квитанции. 54 00:04:58,760 --> 00:05:02,130 На некоторых есть номер букмекерской конторы. 55 00:05:02,150 --> 00:05:03,840 – Один и тот же? – Да. 56 00:05:03,860 --> 00:05:06,800 Может, его там вспомнят? Оттавия, есть адрес? 57 00:05:06,820 --> 00:05:09,010 Да, я отправила вам в чат. 58 00:05:09,750 --> 00:05:14,950 Ладно, Алекс и Романо, поезжайте, проверим, насколько у них хорошая память. 59 00:05:14,980 --> 00:05:18,050 Хорошо. Романо, пошли. 60 00:05:40,780 --> 00:05:42,100 Мужик, проблемы? 61 00:05:42,130 --> 00:05:45,140 – Да никаких, мы о своём. – Мы обсуждаем ставки. 62 00:05:45,160 --> 00:05:47,340 – Мы не о тебе. – А что так смотрите? 63 00:05:47,360 --> 00:05:50,030 – Да ничего мы не смотрим. – Какого чёрта? 64 00:05:51,200 --> 00:05:52,870 Всё нормально, мужики. 65 00:05:54,810 --> 00:05:57,450 Лет пятьдесят, скромно одет... 66 00:05:57,480 --> 00:05:58,950 Это его ставки. 67 00:05:59,020 --> 00:06:01,290 Да они все тут такие. 68 00:06:01,310 --> 00:06:03,800 Анто, глянь эти ставки. 69 00:06:07,860 --> 00:06:10,250 Покажи ему, на кого ставил. 70 00:06:10,280 --> 00:06:13,210 Шангри-Ла, Шангри-Ла, Шангри-Ла... 71 00:06:13,270 --> 00:06:15,250 Он постоянно ставил на одну лошадь. 72 00:06:15,630 --> 00:06:19,060 Марио, как звали мужика, что всегда ставил на Шангри-Лу? 73 00:06:19,180 --> 00:06:21,560 – Кто, Космач? – Да, Космач. 74 00:06:21,590 --> 00:06:23,660 Он постоянно ставил на одну лошадь. 75 00:06:23,680 --> 00:06:25,740 – Космач? – Да. Совсем дурак. 76 00:06:25,760 --> 00:06:27,750 И сколько лет этому Космачу? 77 00:06:27,820 --> 00:06:30,910 Где-то около пятидесяти. 78 00:06:31,680 --> 00:06:33,100 Спасибо. 79 00:06:34,120 --> 00:06:37,130 – Я так и знал! Какой уже счёт? – Да всё тот-же. 80 00:06:37,310 --> 00:06:41,750 Вот, Чиро Мальюло, 52 года, по кличке Космач. 81 00:06:42,120 --> 00:06:45,460 – И что это значит – «Космач»? – Да так, ничего. 82 00:06:49,110 --> 00:06:50,660 По-моему, он. 83 00:06:50,690 --> 00:06:53,710 Да, может, и он. Столько времени провёл в воде. 84 00:06:53,900 --> 00:06:59,610 Какой послужной список: кражи, угрозы, телесные повреждения, вымогательства. 85 00:06:59,630 --> 00:07:02,410 – Да. – В тюрьме у него взяли ДНК. 86 00:07:02,690 --> 00:07:07,550 Оттавия, тогда пиши криминалистам, пусть берут образец ДНК 87 00:07:07,610 --> 00:07:11,310 и сравнят с этими. Посмотрим, Мальюло. 88 00:07:33,030 --> 00:07:35,960 – Рома, что с тобой? – Ничего. 89 00:07:36,050 --> 00:07:38,170 Ты весь день говоришь «ничего»! 90 00:07:38,200 --> 00:07:40,680 – Что с тобой? – Не лезь не в своё дело! 91 00:07:47,250 --> 00:07:49,350 Может, скажешь? 92 00:07:50,370 --> 00:07:52,450 У нас могут забрать малышку. 93 00:07:53,750 --> 00:07:55,680 Как заберут малышку? 94 00:07:56,040 --> 00:07:59,490 Говорят, мы плохие родители, не справляемся. 95 00:08:01,340 --> 00:08:04,200 Они правы, чёрт! Не смогли удержать её! 96 00:08:07,930 --> 00:08:09,860 Говорят, я жестокий. 97 00:08:11,050 --> 00:08:12,990 Жестокий, и это правда! 98 00:08:13,210 --> 00:08:15,630 Всех бы их задушил! 99 00:08:20,750 --> 00:08:22,200 Мне так жаль. 100 00:08:31,240 --> 00:08:34,590 Нет, Пизане, три упаковки воды — это тяжело. 101 00:08:35,160 --> 00:08:39,860 А ты не можешь? Сидишь на пенсии, ничего не делаешь, может, сам сходишь? 102 00:08:40,590 --> 00:08:43,470 Или позвони сыну хозяйки магазина. 103 00:08:43,830 --> 00:08:47,350 – Пизане, ты не... – Передавай привет Пизанелли. 104 00:08:47,520 --> 00:08:51,060 Тебе привет от Лойаконо, а мне пора. Сам разберись. Пока. 105 00:08:51,660 --> 00:08:54,740 Привет. Никто подозрительный не околачивался? 106 00:08:54,910 --> 00:08:59,230 Да нет, не видел. Только опять он звонил Летиции. 107 00:08:59,560 --> 00:09:02,740 – Опять угрожал. Не сдаётся. – И не сдастся. 108 00:09:03,250 --> 00:09:05,660 – Ладно, поезжай. – Хорошо. 109 00:09:05,950 --> 00:09:08,330 – Подожди-ка. – Что? 110 00:09:09,200 --> 00:09:10,950 Это машина Летиции? 111 00:09:12,260 --> 00:09:15,260 – Ну да. – Ты тоже это видишь? 112 00:09:20,350 --> 00:09:22,360 Чёрт, конечно, вижу. 113 00:09:26,210 --> 00:09:28,520 Сколько времени было между тобой и Романо? 114 00:09:28,690 --> 00:09:30,420 Где-то полчаса. 115 00:09:30,450 --> 00:09:32,230 В эти полчаса он и поставил. 116 00:09:32,620 --> 00:09:35,530 – За полчаса. – Звоню Романо, перекрываю квартал? 117 00:09:35,550 --> 00:09:38,280 Да. Хотя постой, ты не знаешь специалиста, 118 00:09:38,300 --> 00:09:41,380 который мог бы посмотреть без звонка в участок? 119 00:09:41,720 --> 00:09:44,910 – Я нет, а Пизанелли да. – Звони Пизанелли. 120 00:09:45,250 --> 00:09:46,410 Быстрее. 121 00:09:47,900 --> 00:09:50,000 За полчаса управился. 122 00:10:19,430 --> 00:10:22,430 Детонатора нет, она не могла взорваться. 123 00:10:22,460 --> 00:10:25,510 Скорее всего кто-то просто решил пошутить. 124 00:10:25,540 --> 00:10:28,660 – Или это сообщение. – Да, ясное и конкретное. 125 00:10:28,750 --> 00:10:31,410 Спасибо тебе большое за то, что нашёл время. 126 00:10:31,440 --> 00:10:33,440 – Спасибо огромное. – Не за что. 127 00:10:39,870 --> 00:10:43,330 ДЕНЬ ВТОРОЙ 128 00:10:44,650 --> 00:10:46,840 ДНК Мальюло. 129 00:10:47,180 --> 00:10:50,970 – Необязательно было лично. – Обязательно. 130 00:10:51,580 --> 00:10:52,640 Опять? 131 00:10:54,310 --> 00:10:57,850 Раз уж ты здесь, закрой глаза. 132 00:10:58,120 --> 00:11:00,220 – Зачем? – Закрывай, говорю. 133 00:11:13,680 --> 00:11:15,450 Можно открывать? 134 00:11:15,790 --> 00:11:17,040 Открывай. 135 00:11:19,440 --> 00:11:21,580 – Ещё одно кольцо? – Открывай. 136 00:11:28,420 --> 00:11:29,800 Ух-ты. 137 00:11:30,610 --> 00:11:32,770 – Милые. – Нравятся? 138 00:11:36,000 --> 00:11:39,050 Домик или сердце? Выбирай. 139 00:11:39,610 --> 00:11:41,700 Мне нравится сердечко. 140 00:11:41,730 --> 00:11:44,020 – Да. – А ты что скажешь? 141 00:11:45,240 --> 00:11:48,030 Домик тоже имеет свой смысл. 142 00:11:49,110 --> 00:11:51,470 А мне нравится сердечко. 143 00:11:51,700 --> 00:11:53,410 Выбираем сердечко? 144 00:11:54,370 --> 00:11:55,960 Хорошо. 145 00:11:56,480 --> 00:11:57,900 Тиранша. 146 00:12:02,660 --> 00:12:04,130 Я люблю тебя. 147 00:12:13,980 --> 00:12:17,600 Да, ДНК совпадает. Это Чиро Мальюло. 148 00:12:18,010 --> 00:12:21,180 – Чиро Мальюло. – Пизанелли! 149 00:12:21,200 --> 00:12:22,700 Помню я это имя. 150 00:12:22,930 --> 00:12:24,840 Вовремя пришёл. 151 00:12:24,860 --> 00:12:28,090 Опять какая-нибудь бюрократическая волокита? 152 00:12:28,130 --> 00:12:31,790 Никакой волокиты, принёс это Арагоне, а то купил, 153 00:12:31,820 --> 00:12:33,600 а она неспелая. 154 00:12:33,620 --> 00:12:37,270 Давай потом о дыне. Расскажи про Мальюло. 155 00:12:37,480 --> 00:12:42,080 Мальюло... Проходил по делу несколько лет назад. 156 00:12:42,630 --> 00:12:44,080 – Прости, Оттавия. – Пожалуйста. 157 00:12:44,100 --> 00:12:45,350 Спасибо. 158 00:12:46,720 --> 00:12:50,340 Взорвали гараж. Бомба с таймером. 159 00:12:50,690 --> 00:12:51,850 Почему бомба? 160 00:12:51,980 --> 00:12:56,800 Это месть хозяину гаража, он не хотел платить за крышу. 161 00:12:57,130 --> 00:12:58,810 Ма... Ма... 162 00:13:01,000 --> 00:13:02,460 Манданичи. 163 00:13:02,490 --> 00:13:04,840 Манданичи против клана Рукко. 164 00:13:04,860 --> 00:13:06,380 Я припоминаю. 165 00:13:06,400 --> 00:13:10,640 – Пробей. – Манданичи и клан Рукко. 166 00:13:11,010 --> 00:13:15,280 Вот. Бомбу изготовил и подложил Мальюло. 167 00:13:15,320 --> 00:13:17,780 Получил год тюрьмы. 168 00:13:17,800 --> 00:13:19,480 Варит ещё котелок. 169 00:13:19,670 --> 00:13:22,960 Оттавия, какой последний адрес в базе? 170 00:13:23,460 --> 00:13:25,370 Переулок Салтарини, 1. 171 00:13:25,430 --> 00:13:28,010 – То ещё место. – Ну, что поделать. 172 00:13:28,290 --> 00:13:30,800 – Спасибо. – Спасибо, Пизанелли. 173 00:13:30,830 --> 00:13:32,470 Пока, Лойаконо. 174 00:13:32,990 --> 00:13:35,800 Пизане, а что с этой дыней не так? 175 00:13:35,820 --> 00:13:38,210 Это не дыня, а огурец-переросток. 176 00:13:38,330 --> 00:13:41,290 Да это предлог, чтобы просто зайти сюда. 177 00:14:06,590 --> 00:14:09,870 – Ну и дыра. – Нам на второй. 178 00:14:09,890 --> 00:14:11,290 Вот именно. 179 00:14:14,980 --> 00:14:17,440 Наложен судебный арест. 180 00:14:17,740 --> 00:14:19,700 Мальюло всё проиграл. 181 00:14:19,720 --> 00:14:21,980 Да, всё просрал. 182 00:14:22,390 --> 00:14:24,840 Он и вам должен денег? 183 00:14:24,870 --> 00:14:27,330 Можете забыть, он в бегах. 184 00:14:27,350 --> 00:14:31,870 Синьора, мы не за деньгами, мы из полиции, можете спокойно открывать. 185 00:14:31,960 --> 00:14:34,860 С таким лицом? С чего мне верить? 186 00:14:35,840 --> 00:14:38,200 Стойте, подождите. 187 00:14:38,510 --> 00:14:40,090 Видите? 188 00:14:41,440 --> 00:14:44,630 Я открою, но документы подделать можно. 189 00:14:44,660 --> 00:14:48,740 Это не важно! Мы просто хотели узнать, давно опечатана квартира? 190 00:14:49,930 --> 00:14:52,580 Ну, где-то уже две недели. 191 00:14:52,770 --> 00:14:56,220 Жильца с тех пор не видела. Куда он подевался, не знаю. 192 00:14:56,690 --> 00:14:58,940 В ад он отправился! 193 00:14:59,010 --> 00:15:01,590 Этот мудак у всех брал деньги. 194 00:15:01,620 --> 00:15:03,700 Достал уже конкретно. 195 00:15:03,870 --> 00:15:07,010 А теперь ищи его, свищи. 196 00:15:07,570 --> 00:15:11,250 Мы поняли, как его тут любят. А есть хоть кто-то, к кому обратиться? 197 00:15:11,650 --> 00:15:13,990 Родственник там или ещё кто? 198 00:15:14,380 --> 00:15:18,210 Есть Марианжела. Жена, бывшая. 199 00:15:18,240 --> 00:15:20,120 Достал он её ещё хлеще, чем нас. 200 00:15:20,260 --> 00:15:21,830 Ох, уж она натерпелась от него. 201 00:15:21,870 --> 00:15:24,480 Жена, бывшая жена, не важно. 202 00:15:24,510 --> 00:15:27,190 Не можете сказать, как её найти? 203 00:15:37,210 --> 00:15:39,460 – Похоже, это здесь. – Да. 204 00:15:42,640 --> 00:15:45,550 – Синьора Мальюло? – Да, это я. 205 00:15:47,270 --> 00:15:49,340 Вы из-за этого урода? 206 00:15:49,890 --> 00:15:50,730 Умер? 207 00:15:51,760 --> 00:15:53,310 Мы из полиции. 208 00:15:53,330 --> 00:15:55,630 Я знала, что рано или поздно вы придёте. 209 00:15:56,180 --> 00:15:59,630 Ману, заменишь меня на пять минут? 210 00:16:00,320 --> 00:16:01,980 – Всего на пять минут. – Хорошо. 211 00:16:02,180 --> 00:16:04,210 – Прошу. – Отойдём. 212 00:16:04,410 --> 00:16:07,010 Что сказать? Всё как обычно. 213 00:16:07,620 --> 00:16:09,360 Брак распался. 214 00:16:09,770 --> 00:16:12,190 Сын - конченный наркоман. Кто виноват? 215 00:16:13,480 --> 00:16:16,950 Этот трус, что бросил меня из-за шлюхи, что на 20 лет моложе. 216 00:16:17,650 --> 00:16:19,780 Он не заслужил жалости. 217 00:16:20,890 --> 00:16:22,100 Признаюсь... 218 00:16:23,010 --> 00:16:25,570 Я рада, что его кто-то пришил. 219 00:16:26,980 --> 00:16:30,180 Мы пока не уверены, что Вашего мужа убили. 220 00:16:31,670 --> 00:16:34,480 У него на лбу было написано, что он плохо кончит. 221 00:16:34,600 --> 00:16:36,030 Давно его видели? 222 00:16:36,090 --> 00:16:39,810 – Увы, не очень давно. – Можно поконкретнее, это важно. 223 00:16:40,120 --> 00:16:42,420 Где-то пару месяцев. 224 00:16:42,950 --> 00:16:44,710 Да, два месяца назад. 225 00:16:45,060 --> 00:16:47,070 Припёрся сюда. 226 00:16:47,090 --> 00:16:50,370 После того, как бросил меня без единого гроша. 227 00:16:51,240 --> 00:16:54,090 Ещё имел наглость просить у меня денег. 228 00:16:54,910 --> 00:16:56,790 Хотел уехать. 229 00:16:57,240 --> 00:16:59,190 Бежать отсюда. 230 00:16:59,620 --> 00:17:02,620 Он был очень напуган. 231 00:17:03,020 --> 00:17:05,460 Как будто за ним кто-то гонится. 232 00:17:05,490 --> 00:17:08,350 – А Вы? – Само собой, отказала. 233 00:17:08,900 --> 00:17:10,630 У меня нет денег. 234 00:17:10,660 --> 00:17:13,640 Не знаете, почему он хотел бежать, куда ехать? 235 00:17:14,150 --> 00:17:15,510 Понятия не имею. 236 00:17:15,790 --> 00:17:18,780 Ничего не заметили странного, когда увидели его? 237 00:17:19,030 --> 00:17:20,550 Что-то необычное? 238 00:17:20,570 --> 00:17:22,590 – Он хромал. – Хромал? 239 00:17:22,620 --> 00:17:24,410 Ну да, хромал. 240 00:17:25,090 --> 00:17:27,150 Сказал, радикулит. 241 00:17:27,370 --> 00:17:30,090 А я думаю, его побили. 242 00:17:31,720 --> 00:17:33,760 Может, его шлюха. 243 00:17:33,850 --> 00:17:36,720 – У шлюхи есть имя? – Шлюха. 244 00:17:38,510 --> 00:17:40,740 Он звал её Мэри. 245 00:17:41,490 --> 00:17:43,510 Мэри и всё. 246 00:17:44,750 --> 00:17:46,830 Если что, мы ещё вернёмся. 247 00:17:47,810 --> 00:17:49,890 – Всего хорошего, до свидания. – И вам. 248 00:17:50,540 --> 00:17:51,860 И пожалуйста. 249 00:17:54,740 --> 00:17:58,060 Подтверждаю, что когда Мальюло упал в воду, он уже был мёртв. 250 00:17:59,570 --> 00:18:03,460 Эти ссадины на теле и голове 251 00:18:03,620 --> 00:18:07,270 оставлены тупым твёрдым предметом, которым его убили. 252 00:18:07,450 --> 00:18:10,850 Его долго били, как будто хотели за что-то наказать. 253 00:18:11,120 --> 00:18:13,780 – Не знаете, он мог хромать? – Возможно. 254 00:18:13,850 --> 00:18:17,460 Мы обнаружили старую травму коленных связок. 255 00:18:17,750 --> 00:18:19,700 – Спасибо. – Я пошёл. 256 00:18:20,870 --> 00:18:22,480 Это Оттавия. 257 00:18:22,620 --> 00:18:26,420 Говорит, Мальюло сидел в одной камере с Сарацином, который продал взрывчатку, 258 00:18:26,440 --> 00:18:30,570 – для взрыва в ресторане. – Да. – И этот Мальюло... хромал. 259 00:18:31,250 --> 00:18:34,650 Да, но это может быть совпадением. 260 00:18:34,710 --> 00:18:38,180 – У нас нет доказательств, что Мальюло и Манетти были знакомы. – Это верно. 261 00:18:38,430 --> 00:18:40,920 Прости, одну минутку. Алло? 262 00:18:41,540 --> 00:18:44,940 Да, Ассунта, слушаю. Это из дочкиной школы. 263 00:18:45,320 --> 00:18:46,720 Да. 264 00:18:47,100 --> 00:18:49,560 Не поняла, почему вы уйдёте раньше? 265 00:18:50,850 --> 00:18:53,080 Хорошо, еду. Увидимся в участке. 266 00:18:53,100 --> 00:18:55,560 – Да. – Я еду. Спасибо. 267 00:19:08,910 --> 00:19:10,940 – Привет, красавчик. – Привет. 268 00:19:13,160 --> 00:19:15,720 – Добрый день. – А, здравствуйте. 269 00:19:15,790 --> 00:19:19,200 – Помнишь меня? – Да, конечно. 270 00:19:19,310 --> 00:19:23,070 Скажите, с этим человеком встречался ваш клиент? 271 00:19:23,570 --> 00:19:24,830 Покажите. 272 00:19:26,010 --> 00:19:30,570 Да, да, я помню. Именно он встречался с синьором Иглесиасом. 273 00:19:30,690 --> 00:19:32,950 – Ясно, с Иглесиасом. – Как Ваше имя? 274 00:19:33,030 --> 00:19:34,960 Феличетти Арканжело. 275 00:19:35,090 --> 00:19:39,380 – Феличетти Арканжело, Вы выполнили свой долг. – Отлично. 276 00:19:51,010 --> 00:19:53,250 – Да, это он. – Похоже на то. 277 00:19:53,570 --> 00:19:57,470 Есть все основания полагать, что это он подложил бомбу к ресторану. 278 00:19:57,570 --> 00:20:02,090 Вернее, он должен был напугать Летицию по заказу Паоло Манетти. 279 00:20:02,140 --> 00:20:04,190 Лучше не делать поспешных выводов. 280 00:20:04,220 --> 00:20:09,490 Если бы я в своей карьере не делал поспешных выводов, то и результатов бы не было. 281 00:20:09,880 --> 00:20:11,670 Давайте предположим. 282 00:20:11,800 --> 00:20:14,010 Начнём с показаний Летиции. 283 00:20:14,030 --> 00:20:17,950 Она говорит, что Паоло Манетти хотел взорвать её ресторан, чтобы запугать её, 284 00:20:17,970 --> 00:20:21,530 и получить деньги, которые, как он считает, она у него украла. 285 00:20:22,330 --> 00:20:26,440 Для этой работы он обращается к Мальюло, 286 00:20:26,460 --> 00:20:30,200 хотя это ужасный выбор, все знают, что он алкоголик. 287 00:20:30,230 --> 00:20:33,900 Он что-то путает с таймером, и бомба взрывается раньше, 288 00:20:33,920 --> 00:20:36,960 чем закрывается ресторан, и мы имеем два трупа и кучу раненых. 289 00:20:36,980 --> 00:20:39,100 Манетти в бешенстве убивает его. 290 00:20:39,120 --> 00:20:43,150 Предположим, бывший любовник Летиции убил этого Мальюло. 291 00:20:43,180 --> 00:20:45,330 Тогда нам нужно понять, где он прячется и как 292 00:20:45,350 --> 00:20:48,420 его найти, не вмешивая сюда римскую прокуратуру. 293 00:20:49,230 --> 00:20:52,220 – Возможно, способ есть. – Какой? 294 00:20:55,970 --> 00:20:59,690 ДЕНЬ ТРЕТИЙ 295 00:21:09,890 --> 00:21:11,550 – Привет, Ди Нардо. – Привет! 296 00:21:11,580 --> 00:21:14,800 – Смена караула, иди домой. – До скорого. 297 00:21:20,960 --> 00:21:23,050 – Готово. – Вина налить? 298 00:21:23,080 --> 00:21:25,300 – Да, спасибо. – Хорошо. 299 00:21:26,580 --> 00:21:28,060 Вот. 300 00:21:29,120 --> 00:21:32,930 – О, знаменитое жаркое! – Да, знаменитое. – Правильно сказал? 301 00:21:32,960 --> 00:21:37,850 – Отлично. – Когда ты пригласила на обед, я уже приготовился есть хлеб с сыром. 302 00:21:38,180 --> 00:21:41,210 Хлеб с сыром для тебя? Я тебя так хоть раз кормила? 303 00:21:41,240 --> 00:21:43,680 – Нет. – Вот! – Спасибо. 304 00:21:44,500 --> 00:21:46,300 Помнишь, как оно понравилось Маринелле? 305 00:21:46,320 --> 00:21:49,810 Сначала, увидев, она засомневалась, но попробовав, полюбила. 306 00:21:49,840 --> 00:21:51,990 – Ну, как и все. – Как она? 307 00:21:52,190 --> 00:21:54,180 Скучает по Неаполю? 308 00:21:54,300 --> 00:21:58,570 Да, сильно. Надеюсь, вернётся, когда вся эта история закончится. 309 00:22:01,130 --> 00:22:02,720 Когда закончится... 310 00:22:02,940 --> 00:22:04,830 И когда же? 311 00:22:05,410 --> 00:22:06,640 Закончится. 312 00:22:07,740 --> 00:22:12,150 Тебе больше не придётся сидеть тут, и, может, захочешь вновь открыть ресторан. 313 00:22:13,010 --> 00:22:15,420 – Нет, не буду открывать. – Почему? 314 00:22:15,480 --> 00:22:19,540 Тогда рухнули не только стены... Часть меня осталась под завалом. 315 00:22:21,950 --> 00:22:24,400 Я хочу начать жизнь сначала. 316 00:22:24,740 --> 00:22:26,650 Без всех этих кошмаров. 317 00:22:27,670 --> 00:22:29,260 Всё зависит от тебя. 318 00:22:30,960 --> 00:22:32,300 От меня? 319 00:22:35,310 --> 00:22:37,430 Кое-что произошло. 320 00:22:39,700 --> 00:22:43,300 Помнишь хромого, которого видели на видео с камер? 321 00:22:43,320 --> 00:22:45,650 – Того, что подложил бомбу? – Да. 322 00:22:45,960 --> 00:22:49,690 Теперь у него есть имя и фамилия - Чиро Мальюло. 323 00:22:50,420 --> 00:22:55,020 Выловили его труп из моря. Сначала его сильно избили и выкинули в воду. 324 00:22:55,520 --> 00:22:57,020 Знаешь почему? 325 00:22:58,250 --> 00:23:00,900 Это был Паоло? Он отомстил ему? 326 00:23:01,460 --> 00:23:03,220 Да, мы так думаем. 327 00:23:03,550 --> 00:23:06,590 Но, сама знаешь, мы не можем заниматься бомбой. 328 00:23:07,230 --> 00:23:12,000 Если мы свяжем Чиро Мальюло с бомбой, прокуратура Рима заберёт дело. 329 00:23:12,360 --> 00:23:15,320 – Если только... – Если только? 330 00:23:15,900 --> 00:23:17,810 Если только ты не заявишь на Манетти. 331 00:23:18,170 --> 00:23:21,810 Тогда дело возбудят в Неаполе, и им займёмся мы. 332 00:23:22,420 --> 00:23:24,840 Займётесь Паоло и Пископо? 333 00:23:24,920 --> 00:23:26,840 Всплывёт моя жизнь в Испании. 334 00:23:27,080 --> 00:23:28,780 Я буду привлечена. 335 00:23:29,270 --> 00:23:32,240 Разве это ты взяла деньги Манетти? 336 00:23:32,440 --> 00:23:34,550 – Что за вопрос? – Вот именно. 337 00:23:34,670 --> 00:23:36,830 Он тебе угрожал, запугивал. 338 00:23:36,890 --> 00:23:38,570 Ты не сообщница. 339 00:23:38,860 --> 00:23:40,830 У тебя все смягчающие. 340 00:23:41,270 --> 00:23:43,230 Ты сможешь начать новую жизнь. 341 00:23:45,160 --> 00:23:46,800 Новую жизнь? 342 00:23:48,340 --> 00:23:49,710 Как знать. 343 00:23:50,970 --> 00:23:53,840 Есть люди, которым не дано быть счастливыми. 344 00:24:04,890 --> 00:24:06,660 Пойдёшь со мной? 345 00:24:07,330 --> 00:24:09,790 Лучше, чтобы нас не видели вместе. 346 00:24:10,530 --> 00:24:12,970 Нас никогда и не видели вместе. 347 00:24:13,880 --> 00:24:15,500 Ты сделаешь это? 348 00:26:31,160 --> 00:26:32,690 Входите. 349 00:26:44,230 --> 00:26:47,010 – Летиция? – Здравствуйте. 350 00:26:47,500 --> 00:26:49,490 Привет, разве мы не «ты»? 351 00:26:52,960 --> 00:26:55,180 Да... привет. 352 00:26:57,350 --> 00:27:00,170 – Я пришла... – Я знаю зачем, заходи. 353 00:27:00,790 --> 00:27:02,260 Присядь. 354 00:27:04,820 --> 00:27:06,850 Я рада, что ты пришла. 355 00:27:08,090 --> 00:27:10,060 Ты думала, что не приду? 356 00:27:11,130 --> 00:27:15,430 Я не знаю, что думала, но я рада. 357 00:27:18,270 --> 00:27:20,420 Так что мне надо делать? 358 00:27:24,840 --> 00:27:26,750 Прости меня. 359 00:27:27,910 --> 00:27:29,350 За что? 360 00:27:30,960 --> 00:27:35,070 Если бы я задавала меньше вопросов, была свободней, то всё могло бы быть иначе. 361 00:27:36,900 --> 00:27:39,050 Не знаю, было бы всё иначе. 362 00:27:39,840 --> 00:27:41,260 Не знаю. 363 00:27:44,550 --> 00:27:46,440 Ты любил девочку, а я... 364 00:27:47,530 --> 00:27:49,620 …хотела, чтобы кто-то любил меня. 365 00:27:50,850 --> 00:27:54,500 – Теперь какой смысл? – Вот именно - никакого. 366 00:27:55,190 --> 00:27:56,800 Ты прав. 367 00:28:00,050 --> 00:28:02,090 Я хотела попросить тебя... 368 00:28:02,960 --> 00:28:04,990 Больше не приходи ко мне. 369 00:28:06,370 --> 00:28:08,110 Мне будет слишком больно. 370 00:28:12,810 --> 00:28:14,040 Никогда. 371 00:29:06,040 --> 00:29:09,250 Больше всего учительнице понравилось это место. 372 00:29:09,600 --> 00:29:12,250 «Моя мама сажает в тюрьму плохих людей. 373 00:29:12,310 --> 00:29:14,680 Поскольку их много, у неё много работы, 374 00:29:14,700 --> 00:29:16,750 а я сижу дома и делаю уроки». 375 00:29:17,420 --> 00:29:20,440 Молодец учительница. Мне тоже очень нравится. 376 00:29:20,500 --> 00:29:23,050 Знаю. Поэтому я так и написала. 377 00:29:23,450 --> 00:29:27,610 «А кем работает папа, я не знаю, я его никогда не видела. 378 00:29:27,680 --> 00:29:32,220 Я всегда думаю, что когда вырасту, то поеду его искать». 379 00:29:34,850 --> 00:29:36,620 Хорошее сочинение. 380 00:29:37,120 --> 00:29:38,520 Умница. 381 00:29:39,830 --> 00:29:42,320 Сейчас новости, послушаем, что скажут. 382 00:29:42,380 --> 00:29:47,150 Новости по поводу убийства Чиро Мальюло. 383 00:29:47,300 --> 00:29:51,460 Сейчас разыскивается беглый преступник. Не названный источник сообщает, 384 00:29:51,620 --> 00:29:54,890 что именно его подозревают в убийстве. 385 00:29:55,140 --> 00:29:59,050 Это Паоло Манетти, приговорённый в Испании 386 00:29:59,070 --> 00:30:02,780 за отмывание денег, наркоторговлю, вымогательства и убийство. 387 00:30:02,850 --> 00:30:07,800 В прошлом году он бежал из тюрьмы и по сей день не найден. 388 00:30:35,620 --> 00:30:39,110 ДЕНЬ ЧЕТВЁРТЫЙ 389 00:30:58,270 --> 00:30:59,340 Алло? 390 00:31:00,190 --> 00:31:01,880 Ты меня сдала! 391 00:31:02,500 --> 00:31:04,640 Мне жаль, меня заставили. 392 00:31:04,660 --> 00:31:06,760 Я покажу тебе, как тебе жаль! 393 00:31:06,850 --> 00:31:09,410 – Берегись. – Что ты покажешь мне? 394 00:31:09,520 --> 00:31:11,780 Оставь меня в покое, понятно? 395 00:31:12,000 --> 00:31:15,040 Я не могу оставить тебя в покое, пока ты не вернёшь мне деньги. 396 00:31:15,570 --> 00:31:19,020 – Ты сама это знаешь. – Я никогда не брала твоих денег. 397 00:31:19,340 --> 00:31:21,140 Хватит лгать! 398 00:31:21,170 --> 00:31:23,540 Ты отлично знала, где я их прячу. 399 00:31:24,360 --> 00:31:26,260 Верни их, и больше не увидишь меня. 400 00:31:26,380 --> 00:31:29,560 У меня их нет и никогда не было! 401 00:31:29,640 --> 00:31:31,090 Из взял Пископо! 402 00:31:31,200 --> 00:31:32,700 Он их взял! 403 00:31:32,720 --> 00:31:33,740 Понял? 404 00:31:33,790 --> 00:31:35,310 Пископо? 405 00:31:35,700 --> 00:31:38,260 Пископо заслужил свою смерть. 406 00:31:39,080 --> 00:31:41,390 А ты как хочешь умереть? 407 00:32:01,400 --> 00:32:03,920 Спасибо, что принесла документы Мальюло. 408 00:32:03,950 --> 00:32:06,240 – Это мой долг. До скорого. – До свидания. 409 00:32:14,990 --> 00:32:16,970 Мы потерялись? 410 00:32:17,890 --> 00:32:20,470 Вообще-то я пришла поговорить с Пирас. 411 00:32:20,500 --> 00:32:23,920 Конечно, я и не подумал, что ты пришла ради меня. 412 00:32:24,050 --> 00:32:26,500 – Ради тебя? – А что? 413 00:32:26,520 --> 00:32:28,630 Нет? Ну ладно. 414 00:32:28,700 --> 00:32:31,130 Зато не откажешься выпить кофе? 415 00:32:31,690 --> 00:32:33,500 У меня пять минут. 416 00:32:33,530 --> 00:32:37,630 Отлично, аппарат делает его за 50 секунд, останется время поболтать. 417 00:32:40,000 --> 00:32:43,160 Уже 15 секунд прошло, ещё стаканчик. 418 00:32:45,010 --> 00:32:47,690 Тебе какой, маккьято? 419 00:32:48,430 --> 00:32:49,420 Да. 420 00:32:50,150 --> 00:32:54,360 Я так бы хотел быть с тобой и познакомиться с твоими. 421 00:32:54,450 --> 00:32:56,420 Я очень раскаиваюсь. 422 00:32:56,650 --> 00:32:58,510 Конечно, знаю. 423 00:32:58,540 --> 00:33:00,890 Само собой, семья... 424 00:33:01,090 --> 00:33:02,590 Но, я... 425 00:33:03,510 --> 00:33:07,490 Любимая... связь... плохая... 426 00:33:09,650 --> 00:33:10,770 Нет... 427 00:33:12,150 --> 00:33:13,340 связи... 428 00:33:14,720 --> 00:33:15,930 Нет связи? 429 00:33:18,850 --> 00:33:21,650 Решила сюрприз сделать? Когда ты вернулась? 430 00:33:21,670 --> 00:33:24,070 Мне хватило времени понять, как я тебе дорога. 431 00:33:24,230 --> 00:33:26,020 Зачем ты так говоришь, ты... 432 00:33:26,110 --> 00:33:28,590 Ты мне очень дорога. 433 00:33:28,900 --> 00:33:30,330 А это? 434 00:33:30,540 --> 00:33:32,780 Он приехал со мной из Черногории. 435 00:33:32,870 --> 00:33:34,450 Он хотя бы любит меня. 436 00:33:34,470 --> 00:33:36,960 Ты правда привезла этого кабыздоха из Черногории? 437 00:33:37,040 --> 00:33:38,930 Это не кабыздох, это девочка. 438 00:33:38,980 --> 00:33:41,040 – А, девочка? – Ты её обижаешь! 439 00:33:41,080 --> 00:33:44,560 Почему обижаю, это я так, любя... 440 00:33:44,610 --> 00:33:45,930 Лжец! 441 00:33:45,950 --> 00:33:49,550 Говоришь, говоришь... трепло ты, вот кто. 442 00:33:56,150 --> 00:33:57,190 Чёрт... 443 00:34:01,040 --> 00:34:02,630 Это невыносимо! 444 00:34:08,370 --> 00:34:09,970 Я говорил, это дальше... 445 00:34:18,040 --> 00:34:22,390 Доктор, показатели пока ещё высокие, но всё уже под контролем. 446 00:34:22,660 --> 00:34:25,710 Лечение работает, только... 447 00:34:26,640 --> 00:34:29,840 Для уверенности лучше ещё сделать анализ. 448 00:34:48,770 --> 00:34:50,920 – Полчаса жду. – Прости, твоя правда. 449 00:34:50,950 --> 00:34:53,150 – Это здесь? – Что с тобой? 450 00:34:54,180 --> 00:34:57,070 Несчастный случай. Он там? 451 00:34:57,430 --> 00:35:00,340 Да, там. Рома, мне так жаль. 452 00:35:06,140 --> 00:35:08,590 – Ты сын Мальюло? – Да. 453 00:35:09,810 --> 00:35:11,980 Спокойно, мы из полиции. 454 00:35:12,850 --> 00:35:15,180 – Твой отец... – Умер. 455 00:35:20,060 --> 00:35:21,430 Мне жаль. 456 00:35:37,960 --> 00:35:41,640 Летиция, это я, через пять минут я сменю Арагону. 457 00:35:41,660 --> 00:35:44,270 Я хотел сам ему сказать, но у него телефон занят. 458 00:35:44,370 --> 00:35:46,890 Я сама скажу ему, сейчас кофе приготовлю. 459 00:35:46,920 --> 00:35:49,530 Да, спасибо, и скажи ему, чтобы на звонок ответил. 460 00:35:49,640 --> 00:35:51,440 Я скоро буду. Пока. 461 00:35:58,250 --> 00:36:03,760 Любимая, ну зачем ты так? Я звонил, потому что забыл сказать... 462 00:36:04,080 --> 00:36:07,110 А потом решил отправить голосовое сообщение, чтобы ты сразу меня не послала. 463 00:36:07,460 --> 00:36:09,850 Хотя ты меня уже послала. В общем... 464 00:36:10,130 --> 00:36:14,000 Я не могу постоянно висеть на телефоне, я на работе, понимаешь? 465 00:36:26,200 --> 00:36:28,930 Давай, давай, отползай! Дай проехать! 466 00:36:38,320 --> 00:36:41,590 Люблю тебя так сильно я... 467 00:36:41,640 --> 00:36:44,230 …и думаю о тебе... 468 00:36:44,530 --> 00:36:46,570 Опять занято! 469 00:36:46,590 --> 00:36:48,640 Арагона, давай! 470 00:36:55,190 --> 00:36:59,940 А, так значит, ты слушаешь мои сообщения! Но почему ты не отвечаешь? 471 00:37:00,470 --> 00:37:03,880 Я думал, ты меня простила. Нам было так хорошо вместе. 472 00:39:01,870 --> 00:39:03,890 Тише или выстрелю. 473 00:39:09,930 --> 00:39:12,370 Чёрт, синьора, лифт сломался. 474 00:39:43,890 --> 00:39:46,230 Эй, Арагона, ты как? 475 00:39:46,400 --> 00:39:50,500 – Беги! Беги к Летиции! – Ты в порядке? – Да, беги! 476 00:40:30,700 --> 00:40:32,050 Стоять! 477 00:40:40,530 --> 00:40:41,860 Арагона! 478 00:40:41,990 --> 00:40:44,930 – Арагона! – Я норм, я в жилете! – Хорошо. 479 00:40:44,970 --> 00:40:47,320 Я в порядке, беги! 480 00:40:53,850 --> 00:40:55,900 Новая рубашка, чёрт! 481 00:41:05,990 --> 00:41:07,390 С дороги! 482 00:41:08,500 --> 00:41:11,670 Помогите! Помогите мне! Помогите! 483 00:41:36,270 --> 00:41:37,550 Твою мать! 484 00:41:49,850 --> 00:41:52,910 Тебя отвезут в больницу, проверить, как ты. 485 00:41:57,710 --> 00:41:59,390 – Арагона... – А? 486 00:41:59,420 --> 00:42:01,720 Теперь ты, как американский коп. 487 00:42:01,820 --> 00:42:03,190 Класс, шеф! 488 00:42:03,360 --> 00:42:06,350 Его везде ищут, он не мог далеко уйти. 489 00:42:06,380 --> 00:42:08,290 Всё равно не найдут. 490 00:42:08,340 --> 00:42:11,740 Он хорошо знает город, найдёт, где залечь. 491 00:42:11,910 --> 00:42:13,980 Я чуть было его не взял. 492 00:42:22,170 --> 00:42:23,690 – Как Арагона? – Подожди. 493 00:42:23,710 --> 00:42:26,220 Хорошо, подождём заключения. Спасибо. 494 00:42:26,830 --> 00:42:29,930 – Ну как? – Хорошо, что на нём был бронежилет. 495 00:42:29,970 --> 00:42:31,970 Отделался страхом и двумя швами. 496 00:42:32,030 --> 00:42:35,050 Так пойдёт, и Арагоне дадут медаль. 497 00:42:35,220 --> 00:42:38,550 – Этого Манетти ничто не останавливает! – Мы остановим. 498 00:42:38,690 --> 00:42:40,330 Что с рукой? 499 00:42:40,750 --> 00:42:42,790 – А? – Что с рукой? 500 00:42:43,370 --> 00:42:45,080 Ничего, просто несчастный случай. 501 00:42:45,770 --> 00:42:47,870 Мы поговорили с сыном Мальюло. 502 00:42:47,900 --> 00:42:50,900 Они год как не виделись, и он не знает, были ли у него враги, 503 00:42:50,920 --> 00:42:53,470 и имел ли он отношение к бомбе у ресторана. 504 00:42:53,850 --> 00:42:57,790 Он сказал, что у девушки Мальюло есть магазин одежды в центре. 505 00:42:57,850 --> 00:43:00,940 – Оттавия, посмотришь? – Как найти? В центре тысячи магазинов. 506 00:43:00,970 --> 00:43:04,400 – Так что чуда не ждите. – Но мы знаем, что её зовут Мэри. 507 00:43:04,750 --> 00:43:07,730 – А фамилия какая? – Этого мы не знаем. 508 00:43:07,760 --> 00:43:10,680 Отлично, осталось штук пятьсот. 509 00:43:10,710 --> 00:43:12,100 Поищи. 510 00:43:12,180 --> 00:43:16,080 Посмотрим, Чиро Мальюло и Мэри. Может, есть что-то в соцсетях. 511 00:43:16,130 --> 00:43:19,420 – Поищи там. – Может, нам повезёт. 512 00:43:23,760 --> 00:43:28,250 Вот: Чиро Мальюло и Мэри Музелла. 513 00:43:28,850 --> 00:43:31,750 Запишем адрес магазина. 514 00:43:47,750 --> 00:43:50,600 – Вы Мэри Музелла? – Нет, это синьорина. – Спасибо. 515 00:43:51,020 --> 00:43:53,550 – Здравствуйте. – Мэри Музелла? – Да. 516 00:43:55,840 --> 00:43:57,880 Это ведьма вас прислала? 517 00:43:58,710 --> 00:44:00,670 Вы про жену Мальюло? 518 00:44:01,380 --> 00:44:03,950 Она думала, мы с Чиро заодно. 519 00:44:04,460 --> 00:44:07,210 – Но я не при делах. – Говорите по-итальянски, я не понимаю. 520 00:44:07,500 --> 00:44:10,670 Она думала, я в деле с Чиро. Но это не так. 521 00:44:10,700 --> 00:44:13,500 Он просто был со мной так, как я с ним. 522 00:44:13,650 --> 00:44:15,320 Но сейчас его нет. 523 00:44:16,010 --> 00:44:18,010 Что-то ещё хотите сказать? 524 00:44:18,140 --> 00:44:21,920 А то, что тот, кто его убил, всё ещё гуляет, а Чиро в могиле. 525 00:44:22,740 --> 00:44:26,220 И земля ему пухом, только я что могу сделать? 526 00:44:26,970 --> 00:44:29,020 Помочь найти убийцу. 527 00:44:30,210 --> 00:44:32,530 – Узнаёте его? – Паоло Манетти. 528 00:44:32,800 --> 00:44:34,360 Посмотрите внимательно. 529 00:44:35,240 --> 00:44:38,320 Фото ни о чём не говорит мне, имя тоже. 530 00:44:38,650 --> 00:44:40,410 Он бежал из тюрьмы в Испании. 531 00:44:40,450 --> 00:44:43,210 Мы думаем, это он убил Вашего парня, 532 00:44:43,240 --> 00:44:46,410 и Вы тоже в опасности. Понимаете? 533 00:44:47,390 --> 00:44:50,500 Ясно, влипла. Можно вернуться к работе? 534 00:44:50,830 --> 00:44:52,210 Пошли. 535 00:45:04,340 --> 00:45:09,370 Элегантный магазин, в самом центре, приличные клиенты, всё легально. 536 00:45:10,370 --> 00:45:12,210 Похоже, всё на месте. 537 00:45:12,240 --> 00:45:14,630 Да, всё, кроме хозяйки. 538 00:45:14,740 --> 00:45:17,810 Как такая, как она, может управлять таким магазином? 539 00:45:27,770 --> 00:45:28,890 Привет, Оттавия, 540 00:45:28,910 --> 00:45:32,350 не посмотришь, кто хозяин магазина, в котором работает Музелла? 541 00:45:32,370 --> 00:45:36,240 – Я пробила её по базе. – Есть судимость? 542 00:45:36,260 --> 00:45:37,950 Превышение самообороны. 543 00:45:38,030 --> 00:45:40,660 Она выстрелила в вора и убила его. 544 00:45:44,910 --> 00:45:46,300 Славная пара. 545 00:45:46,580 --> 00:45:50,130 В общем, мне пришлось подмазать кое-кого в налоговой, 546 00:45:50,160 --> 00:45:54,380 и я узнала, что магазином владеет компания, которая как матрёшка. 547 00:45:54,720 --> 00:45:58,110 Матрёшка, внутри ещё одна матрёшка и внутри ещё одна. 548 00:45:59,560 --> 00:46:02,780 Ну да, и концов не найти. 549 00:46:03,460 --> 00:46:06,790 Директором был адвокат Маттео Пископо. 550 00:46:06,870 --> 00:46:09,750 – А, вот как. – Хотите услышать самое интересное? 551 00:46:09,830 --> 00:46:12,640 Хозяйка всех этих компаний 552 00:46:12,670 --> 00:46:15,180 некая Эстерина Ризи. 553 00:46:15,210 --> 00:46:17,600 – Невеста с приданным. – Была когда-то. 554 00:46:17,630 --> 00:46:21,060 – Почему? – Ей 94 года, и она в доме престарелых. 555 00:46:21,090 --> 00:46:24,720 Сейчас там уже закрыто, так что придётся вам ехать туда завтра утром. 556 00:46:24,740 --> 00:46:26,960 Ясно, спасибо, Оттавия. 557 00:46:34,030 --> 00:46:36,040 Помоги мне снять куртку. 558 00:46:37,400 --> 00:46:38,670 Спасибо. 559 00:46:39,590 --> 00:46:42,870 – А в тебя стреляли на службе? – Нет. 560 00:46:43,960 --> 00:46:47,230 – Марко! – Ирина, что ты здесь делаешь? 561 00:46:50,930 --> 00:46:52,480 Что ты здесь делаешь? 562 00:46:54,110 --> 00:46:57,310 Пизане, видишь, что пришлось сделать, чтобы привлечь внимание? 563 00:46:57,330 --> 00:46:59,150 Дурак. 564 00:47:00,520 --> 00:47:02,750 Был мудаком, а стал дураком. 565 00:47:02,820 --> 00:47:04,540 – Повысили... – Точно... 566 00:47:06,010 --> 00:47:08,040 Рассказывай, что ты делаешь здесь. 567 00:47:08,060 --> 00:47:09,980 Ничего, просто пришла сюда. 568 00:47:10,010 --> 00:47:12,980 – Домой к Пизанелли? – Как ты? – Больно мне. 569 00:47:13,010 --> 00:47:14,640 Вон какая рана. 570 00:47:38,020 --> 00:47:40,050 Вики, ну, ты и зануда. 571 00:47:40,070 --> 00:47:42,700 Тебе ничего не нравится. 572 00:47:42,730 --> 00:47:44,980 Почему ты не сказала, куда идёшь? 573 00:47:46,020 --> 00:47:47,900 Встречаюсь с коллегой. 574 00:47:48,070 --> 00:47:50,090 И идёте на работу? 575 00:47:50,790 --> 00:47:55,790 Это няня. Прошу тебя! Не делай это нарочно. 576 00:48:17,920 --> 00:48:20,660 Привет! Отличные новости! 577 00:48:28,730 --> 00:48:30,460 Отличные новости. 578 00:48:31,690 --> 00:48:34,850 Мы раскопали компанию Пископо по отмывке денег. 579 00:48:37,390 --> 00:48:39,380 Угадай, кто стоит за этим? 580 00:48:41,210 --> 00:48:43,060 Девушка Мальюло. 581 00:48:44,170 --> 00:48:45,740 Просто отлично. 582 00:48:45,790 --> 00:48:48,340 Завтра выясним последние детали, и дело в шляпе. 583 00:48:50,590 --> 00:48:52,730 Ты чего? Что случилось? 584 00:48:52,920 --> 00:48:55,210 – Ничего. – Что случилось? 585 00:48:57,140 --> 00:49:00,250 – Ничего неожиданного. – В смысле? 586 00:49:02,860 --> 00:49:04,620 Прислали это. 587 00:49:08,770 --> 00:49:10,330 Что пишут. 588 00:49:11,050 --> 00:49:13,480 Что всё утвердили и меня переводят. 589 00:49:13,620 --> 00:49:17,480 Ну конечно, утвердили, ты ведь не отозвала рапорт, как хотела. 590 00:49:17,890 --> 00:49:20,810 – Ты же сам сказал, что это моя мечта. – Да... 591 00:49:22,320 --> 00:49:25,550 Любой бы убил за возможность занять это место. 592 00:49:25,580 --> 00:49:28,660 Я этого не знаю, ведь не я восходящая звезда прокуратуры. 593 00:49:28,690 --> 00:49:30,000 А я да. 594 00:49:30,800 --> 00:49:33,690 Не могу понять, сначала ты бесишься, что я не показала тебе письмо, 595 00:49:33,710 --> 00:49:36,290 а сейчас злишься, что показала. Так что мне делать? 596 00:49:36,320 --> 00:49:37,790 Мне тебе сказать, что делать? 597 00:49:37,840 --> 00:49:39,800 Ты знаешь, мне плевать на карьеру. 598 00:49:39,830 --> 00:49:42,910 Нет ничего плохого в том, чтобы иметь одно желание в жизни. 599 00:49:43,740 --> 00:49:46,450 А до тебя я даже и не думала про второе. 600 00:49:47,140 --> 00:49:48,660 Но сейчас... 601 00:49:49,200 --> 00:49:52,210 …у меня есть ты, и всё усложнилось. 602 00:49:52,240 --> 00:49:55,140 Прости, что усложнил тебе жизнь. 603 00:49:56,220 --> 00:49:59,140 Если кто-то хочет быть вместе, он будет. 604 00:49:59,430 --> 00:50:02,370 Опять заводишь пластинку, что и мне надо переводиться? 605 00:50:02,400 --> 00:50:05,160 Нет, ты выразился предельно ясно. 606 00:50:05,180 --> 00:50:07,950 Тогда я хочу понять, чего ты хочешь? 607 00:50:07,980 --> 00:50:10,230 Отношений на расстоянии? Объясни? 608 00:50:10,330 --> 00:50:12,770 До Рима всего час езды на поезде. 609 00:50:14,040 --> 00:50:15,700 Может, поговорим? 610 00:50:16,780 --> 00:50:18,460 Прошу, давай обсудим. 611 00:50:18,510 --> 00:50:21,210 Ведь есть способ спасти наши отношения? 612 00:50:21,240 --> 00:50:23,350 – Помоги мне! – Я не могу тебе помочь. 613 00:50:25,350 --> 00:50:27,280 Я больше никому не могу помочь. 614 00:50:35,080 --> 00:50:37,600 Пойду в душ, день выдался тяжёлым. 615 00:50:38,320 --> 00:50:39,750 Да иди ты! 616 00:51:01,640 --> 00:51:03,790 Какой стиль, синьора Мартини. 617 00:51:03,900 --> 00:51:07,530 – Ты опоздал на пять минут. – Я тоже рад тебя видеть. 618 00:51:09,930 --> 00:51:11,690 Осторожно ноги. 619 00:51:13,700 --> 00:51:16,560 – Кухня в стиле «фьюжен». – Да. 620 00:51:17,390 --> 00:51:19,270 Типа... 621 00:51:20,230 --> 00:51:22,780 …спринг-роллы с моцареллой, 622 00:51:23,810 --> 00:51:26,130 фантазия на тему пакери. 623 00:51:26,850 --> 00:51:28,130 Дзинь... 624 00:51:28,610 --> 00:51:31,450 Да, конечно, дзинь... 625 00:51:32,030 --> 00:51:33,380 За нас. 626 00:51:36,530 --> 00:51:39,600 – Ну, как дела? – Синьорина. – Спасибо. 627 00:51:42,540 --> 00:51:43,660 Спасибо. 628 00:51:45,030 --> 00:51:48,890 Уже успела вписаться в этот особенный город? 629 00:51:49,700 --> 00:51:53,270 Спроси это у таксистов, как только открою рот, сразу начинают меня возить кругами. 630 00:51:53,600 --> 00:51:55,640 Да, они профессионалы. 631 00:51:55,690 --> 00:51:58,920 Ты настолько красива, 632 00:52:00,230 --> 00:52:02,950 что они не хотят расставаться с тобой. Вот почему. 633 00:52:03,310 --> 00:52:05,140 – Надо же. – Да. 634 00:52:06,400 --> 00:52:09,980 Насколько вписалась не знаю, но отношение изменилось. 635 00:52:10,060 --> 00:52:14,360 Поначалу была сбита с толку этой суетой, бардаком. 636 00:52:15,120 --> 00:52:17,830 Было постоянное чувство угрозы. 637 00:52:17,930 --> 00:52:21,610 А сейчас я чувствую почти защищённость. 638 00:52:22,210 --> 00:52:26,990 Только будь аккуратна, этот город вызывает зависимость. 639 00:52:27,670 --> 00:52:30,950 У меня никогда не было проблем с зависимостями, синьор Буффарди. 640 00:52:30,970 --> 00:52:33,490 – Ни одной? – Ни одной. 641 00:52:33,510 --> 00:52:35,800 Прежде всего в отношении мужчин. 642 00:52:35,830 --> 00:52:39,220 – Конечно. – Я не из тех, кто теряет контроль. 643 00:52:42,270 --> 00:52:45,170 Но, как-то раз мы с тобой... 644 00:52:46,010 --> 00:52:47,890 …потеряли контроль. 645 00:52:51,310 --> 00:52:52,810 Всего лишь раз. 646 00:53:00,020 --> 00:53:03,300 ДЕНЬ ПЯТЫЙ 647 00:53:03,860 --> 00:53:06,650 – Марио не смог прийти? – Сегодня не смог. 648 00:53:07,460 --> 00:53:08,900 Тогда вам скажу. 649 00:53:09,050 --> 00:53:11,560 Сейчас его мать просто расцвела. 650 00:53:12,000 --> 00:53:13,580 Она в отличной форме. 651 00:53:16,820 --> 00:53:18,810 Синьора Эстерина там. 652 00:53:19,600 --> 00:53:23,050 – Спасибо. – Пожалуйста. – До свидания. – Спасибо. 653 00:53:29,080 --> 00:53:31,770 – Добрый день. – Здравствуйте. – Здравствуйте. 654 00:53:34,210 --> 00:53:35,910 Синьора Эстерина? 655 00:53:41,130 --> 00:53:44,240 Синьора, Вы знаете, что Вы миллионерша. Вы довольны? 656 00:53:49,740 --> 00:53:53,930 – Давно она так? – С тех пор, как я начала тут работать. 657 00:53:55,270 --> 00:53:57,920 По крайней мере это тихое место. 658 00:53:58,180 --> 00:54:01,340 – Спасибо, всего хорошего. – До свидания. – До свидания. 659 00:54:04,440 --> 00:54:06,090 Пока, Марио. 660 00:54:06,850 --> 00:54:09,340 Адвокат Пископо - настоящий джентльмен. 661 00:54:09,570 --> 00:54:11,460 Я очень любил его. 662 00:54:11,600 --> 00:54:15,100 Для себя я ничего не просил, только для матери. 663 00:54:15,400 --> 00:54:18,310 Видели, как с ней обращаются? Как с королевой. 664 00:54:18,340 --> 00:54:19,950 Да, королевой обмана. 665 00:54:22,980 --> 00:54:25,770 Я скажу всё, что вы хотите знать, 666 00:54:26,020 --> 00:54:28,040 только маму не трогайте. 667 00:54:28,070 --> 00:54:30,900 Марио, там, где твоя мать, её никто не тронет. 668 00:54:31,150 --> 00:54:33,810 Ладно, что вы хотите узнать? 669 00:54:36,330 --> 00:54:37,980 Паоло Манетти. 670 00:54:40,170 --> 00:54:43,750 Я его пару раз видел, когда он заходил поговорить с адвокатом Пископо. 671 00:54:43,790 --> 00:54:46,810 Тут ведь никто не помешает. 672 00:54:46,910 --> 00:54:48,730 Такой оазис спокойствия. 673 00:54:48,940 --> 00:54:50,890 Какие у них были отношения? 674 00:54:51,680 --> 00:54:55,520 Я лишь один раз их слышал. Адвокат Пископо кричал. 675 00:54:55,550 --> 00:54:57,190 Как безумный. 676 00:54:57,320 --> 00:55:02,050 Говорил, что он у Манетти никогда не крал ни цента. 677 00:55:02,100 --> 00:55:05,660 А Манетти и слушать не хотел. Более того, 678 00:55:05,870 --> 00:55:10,800 полез драться. Их разнимал тот, кого вы выловили из моря. 679 00:55:10,990 --> 00:55:13,140 – Чиро Мальюло? – Да. 680 00:55:13,170 --> 00:55:16,480 Мальюло, он был с женщиной. 681 00:55:16,980 --> 00:55:20,930 Какой страшный конец был у адвоката Пископо, за что? 682 00:55:26,510 --> 00:55:28,620 Скажите, а женщина... 683 00:55:31,950 --> 00:55:33,490 …была эта? 684 00:55:35,390 --> 00:55:37,290 Да, это она. 685 00:55:39,780 --> 00:55:41,460 Спасибо, всего хорошего. Руку не подаю... 686 00:55:41,480 --> 00:55:43,430 – Спасибо. – Да, а то испачкаетесь. 687 00:55:48,430 --> 00:55:50,550 Мэри во всём солгала нам. 688 00:55:50,570 --> 00:55:52,190 Сказала, что не знает Манетти. 689 00:55:52,210 --> 00:55:55,870 А её мужчина знал и даже, возможно, то, где он прячется. 690 00:55:56,000 --> 00:55:57,720 Думаю, это знает и Мэри. 691 00:55:57,740 --> 00:55:59,540 Проследим за ней и найдём его. 692 00:55:59,560 --> 00:56:03,480 Думаю, она за справедливость, судя по её судимости 693 00:56:03,500 --> 00:56:05,630 из-за превышения самообороны. 694 00:56:06,190 --> 00:56:07,640 Она захочет отомстить. 695 00:56:07,780 --> 00:56:10,810 Захочет отомстить, а мы за ней присмотрим. 696 00:56:10,880 --> 00:56:14,360 Поставим на контроль её мобильник и посмотрим, приведёт ли она нас к Манетти. 697 00:56:14,420 --> 00:56:17,240 А когда не будет риска, что дело заберут, 698 00:56:17,260 --> 00:56:19,230 мы накроем все магазины Пископо. 699 00:56:19,360 --> 00:56:21,310 – Хорошо. – Ладно. 700 00:56:27,570 --> 00:56:31,020 Уверена, что хочешь погладить сама? 701 00:56:31,230 --> 00:56:34,780 Да, ведь я не умею готовить. 702 00:56:34,810 --> 00:56:36,360 При чём здесь это? 703 00:56:36,840 --> 00:56:38,670 Ну, хоть что-то буду делать. 704 00:56:39,060 --> 00:56:42,360 Не важно, гладь только рубашки Марко. 705 00:56:42,380 --> 00:56:45,320 Пизанелли, отстань от неё, если хочет, пусть гладит. 706 00:56:46,130 --> 00:56:47,840 Лучше скажи мне, 707 00:56:47,910 --> 00:56:51,070 ты точно уверен, что на службе в тебя никогда не стреляли? 708 00:56:51,200 --> 00:56:53,530 Опять? Похоже, ты сожалеешь об этом. 709 00:56:53,720 --> 00:56:58,040 Да нет, просто как так, Пизанелли ни разу не схватил пулю... 710 00:56:58,990 --> 00:57:01,020 Тебе попали сюда? 711 00:57:01,750 --> 00:57:04,080 Ещё пара сантиметров и... 712 00:57:04,100 --> 00:57:06,390 – В каком смысле? – Типа, мог и увернуться. 713 00:57:06,420 --> 00:57:08,980 А, увернуться, ясно. 714 00:57:13,890 --> 00:57:16,850 Слушаю, квартира Пизанелли и Арагоны. 715 00:57:18,170 --> 00:57:19,340 Это тебя. 716 00:57:19,370 --> 00:57:21,740 Конечно, меня, это ведь мой дом. 717 00:57:21,760 --> 00:57:23,580 Да, сейчас передам трубку. 718 00:57:24,280 --> 00:57:26,340 Из психиатрической клиники. 719 00:57:29,180 --> 00:57:30,390 Слушаю. 720 00:57:30,920 --> 00:57:32,230 Да, это я. 721 00:57:33,150 --> 00:57:35,260 Что брат Леонардо? 722 00:57:36,650 --> 00:57:38,620 А, хочет меня видеть? 723 00:57:39,030 --> 00:57:41,910 Ладно... Спасибо. 724 00:57:42,490 --> 00:57:43,910 Всего хорошего. 725 00:57:44,050 --> 00:57:45,910 Не надо туда ходить. 726 00:57:45,930 --> 00:57:49,800 Нет, схожу, чтобы понять, что там. 727 00:57:49,940 --> 00:57:52,530 Да? Тогда я с тобой. 728 00:57:53,140 --> 00:57:55,590 Нет, и речи быть не может. Ты будешь здесь. 729 00:57:55,630 --> 00:57:57,740 Тебе надо отдыхать. 730 00:57:57,910 --> 00:58:01,650 Пизанелли, он же хочет тебе вечного покоя. 731 00:58:01,860 --> 00:58:03,340 Если ты понял. 732 00:58:04,050 --> 00:58:07,780 Ладно, сначала приготовим ужин, потом поговорим. 733 00:58:41,340 --> 00:58:44,010 – Да, слушаю. – Инспектор Лойаконо? 734 00:58:44,050 --> 00:58:45,390 Да, это я. 735 00:58:45,410 --> 00:58:49,060 Мобильник Мэри Музеллы, что мы поставили на контроль… 736 00:58:49,080 --> 00:58:50,070 Да? 737 00:58:50,090 --> 00:58:53,400 …зарегистрировался в сети за городом, несмотря на раннее утро. Я звоню сказать. 738 00:58:53,420 --> 00:58:55,550 Высылаю группу. 739 00:58:55,580 --> 00:58:57,840 ДЕНЬ ШЕСТОЙ 740 00:58:57,860 --> 00:59:00,620 Внимание, центр, 13-й выехал. 741 00:59:00,640 --> 00:59:02,740 Мы прибыли в указанный квадрат. 742 00:59:02,760 --> 00:59:04,960 Это заброшенная вилла. 743 00:59:48,460 --> 00:59:50,140 – Здравствуйте. – Здравствуйте. 744 00:59:50,180 --> 00:59:51,970 – Спасибо, здравствуйте. – Здравствуйте. 745 00:59:53,850 --> 00:59:56,230 Смотри, сколько следов шин. 746 00:59:56,410 --> 00:59:59,840 И все разные, криминалистам придётся потрудиться. 747 01:00:00,450 --> 01:00:01,820 Идём. 748 01:00:03,860 --> 01:00:05,860 – Здравствуйте. – Инспектор. 749 01:00:18,700 --> 01:00:21,970 – Дайте мне бахилы. – Прошу, инспектор. – Спасибо. 750 01:00:29,720 --> 01:00:30,900 Подойди. 751 01:00:32,430 --> 01:00:35,100 Пожалуйста, измерьте длину раны. 752 01:00:35,130 --> 01:00:37,800 – Хорошо? И измерьте глубину. – Будет сделано. 753 01:00:44,700 --> 01:00:47,700 – Привет, Лойаконо. – Доброе утро, доктор. 754 01:00:48,260 --> 01:00:50,490 Убит очень острым предметом. 755 01:00:50,970 --> 01:00:53,850 Ему перерезали горло, подойдя тихонько сзади. 756 01:00:54,010 --> 01:00:57,210 Уверенный и чёткий разрез. Профи. 757 01:00:57,240 --> 01:00:59,630 Спасибо, удачи. 758 01:01:00,080 --> 01:01:01,730 Минутку. 759 01:01:03,280 --> 01:01:05,900 – Следы борьбы есть? – Нет. 760 01:01:07,280 --> 01:01:09,690 Ему перерезали горло, когда он не ждал. 761 01:01:09,720 --> 01:01:11,960 Застали врасплох. 762 01:01:11,980 --> 01:01:13,900 – Точно? – Да. 763 01:01:29,390 --> 01:01:32,590 Дождёмся результатов вскрытия. 764 01:01:50,620 --> 01:01:53,430 ДВА ЛЬВА 765 01:02:10,360 --> 01:02:14,010 Паоло Манетти - мы так долго его искали и вот нашли. 766 01:02:14,270 --> 01:02:16,910 Значит, телефон Музеллы 767 01:02:17,060 --> 01:02:21,050 был зарегистрирован в том месте именно в то время, когда умер Манетти? 768 01:02:21,330 --> 01:02:23,880 Конечно, улика не железная... 769 01:02:23,900 --> 01:02:26,790 Не железная, но у неё был мотив. 770 01:02:26,900 --> 01:02:29,690 Манетти убил Мальюло, и Мэри убила его. 771 01:02:30,710 --> 01:02:33,500 Посмотрите, как его убили. 772 01:02:33,580 --> 01:02:36,380 Перерезали горло — это вендетта. 773 01:02:36,990 --> 01:02:40,020 Похоже на картину Юдифь с головой Олоферна. 774 01:02:40,040 --> 01:02:42,570 – Мартини, ну хватит. – Нет, подождите... 775 01:02:42,770 --> 01:02:46,560 Он деспот. Она его соблазняет, а потом перерезает горло. 776 01:02:47,010 --> 01:02:52,010 Ладно. Оттавия, запроси у Пирас разрешение на розыск Музеллы. 777 01:02:52,130 --> 01:02:53,230 Иди. 778 01:02:54,620 --> 01:02:58,100 – А кто написал эту картину? – Артемизия Джентилески. 779 01:03:00,790 --> 01:03:03,640 – Караваджо! – Да, Караваджо. 780 01:03:24,280 --> 01:03:26,010 – Привет. – Привет. 781 01:03:32,670 --> 01:03:34,880 Я накрыл твою пасту, чтоб не остыла. 782 01:03:34,900 --> 01:03:36,780 – Спасибо. – Пожалуйста. 783 01:03:43,630 --> 01:03:46,340 – Ещё одно письмо? – Да. 784 01:03:46,800 --> 01:03:49,370 Просто какое-то наваждение. 785 01:03:53,700 --> 01:03:57,030 – Это вызов? – Да. 786 01:03:57,960 --> 01:03:59,490 На новую службу? 787 01:04:02,380 --> 01:04:05,540 У них кабинет простаивает, просят приехать раньше. 788 01:04:07,080 --> 01:04:09,560 Поешь, нельзя так голодать. 789 01:04:19,560 --> 01:04:22,320 Нужен был веский повод, чтобы остаться. 790 01:04:24,370 --> 01:04:26,870 Нужен был повод, чтобы быть вместе. 791 01:04:32,280 --> 01:04:37,290 Надо было пожить вместе, чтобы понять, насколько мы разные. 792 01:04:39,130 --> 01:04:43,010 – Мне нравилась наша жизнь, как есть. – Разве нельзя вернуться назад? 793 01:04:49,810 --> 01:04:51,740 Я не хочу есть, прости. 794 01:05:03,390 --> 01:05:06,960 ДЕНЬ СЕДЬМОЙ 795 01:05:48,940 --> 01:05:50,230 Прости меня. 796 01:05:51,390 --> 01:05:53,490 Прости меня, Джузеппе. 797 01:05:56,270 --> 01:05:58,300 За что ты просишь прощения? 798 01:05:59,550 --> 01:06:01,820 Мне больно, и я до сих пор злюсь. 799 01:06:02,680 --> 01:06:04,140 А не должна. 800 01:06:04,320 --> 01:06:05,700 Но вот... 801 01:06:06,960 --> 01:06:09,040 Теперь, можешь начать сначала. 802 01:06:11,920 --> 01:06:13,450 Я свободна. 803 01:06:15,230 --> 01:06:16,330 Свободна. 804 01:07:04,360 --> 01:07:07,020 Благодарите Пирас за эти оригиналы. 805 01:07:07,040 --> 01:07:11,880 – Хорошо. – Это отчёт о пальчиках, найденных на вилле, где убили Манетти. 806 01:07:11,910 --> 01:07:14,160 Это женские отпечатки, принадлежащие 807 01:07:14,470 --> 01:07:17,730 некой Кончетте Музелле, по кличке Мэри. 808 01:07:18,350 --> 01:07:20,330 Вот это поворот! 809 01:07:20,600 --> 01:07:22,780 Нужно немедленно позвонить Пальме. Спасибо Розария. 810 01:07:22,810 --> 01:07:24,620 Ибица или Миконос? 811 01:07:30,180 --> 01:07:32,690 У нас не тот возраст для обоих мест. 812 01:07:32,870 --> 01:07:36,300 Как это не тот? У нас всё ещё впереди. 813 01:07:37,800 --> 01:07:39,230 Точно? 814 01:07:44,990 --> 01:07:47,850 Тогда поехали на Ибицу. 815 01:07:51,230 --> 01:07:53,290 – Тогда на Ибицу. – Побежала! 816 01:07:57,990 --> 01:07:59,740 Ибица! 817 01:08:00,890 --> 01:08:03,160 Музелла исчезла. 818 01:08:03,180 --> 01:08:05,890 Её нет ни дома, ни в магазине. 819 01:08:05,930 --> 01:08:09,300 Поздравляю, мы упустили её из-под носа. 820 01:08:09,330 --> 01:08:11,630 Шеф, мы разослали ориентиры всем патрулям. 821 01:08:11,660 --> 01:08:14,120 Она уже вообще испарилась. 822 01:08:14,310 --> 01:08:15,790 Одну минуту. 823 01:08:16,550 --> 01:08:21,010 Мы знаем, что Музелла баба смекалистая, и она знает, что мы у неё на хвосте. 824 01:08:22,110 --> 01:08:26,070 Но далеко ей не убежать, слишком мало времени. 825 01:08:26,100 --> 01:08:30,340 Я думаю, она спряталась в месте, которое она знает, и оно где-то рядом. 826 01:08:30,370 --> 01:08:34,130 А главное, она думает, что там мы её искать не будем. 827 01:08:34,620 --> 01:08:38,670 – И почему мы там искать не будем? – Почему? 828 01:08:41,500 --> 01:08:43,480 Потому что мы там уже были. 829 01:08:44,340 --> 01:08:47,360 Романо, за мной. Мы там уже были. 830 01:09:09,960 --> 01:09:12,390 Готов? Осторожно. 831 01:09:35,150 --> 01:09:36,630 Стоять! 832 01:09:36,800 --> 01:09:39,180 – Опусти пушку. – Опусти пистолет. 833 01:09:39,210 --> 01:09:40,740 Опусти пистолет. 834 01:09:42,990 --> 01:09:45,550 – Я ничего не делала. – Ясно. 835 01:09:45,700 --> 01:09:47,480 Это мы выясним. 836 01:09:47,970 --> 01:09:49,550 Будь умницей. 837 01:09:51,140 --> 01:09:54,210 Я никогда не видела Манетти, я уже говорила. 838 01:09:54,370 --> 01:09:59,580 Жизнь коротка, так что давайте сразу перейдём к главному. 839 01:10:00,610 --> 01:10:04,980 Итак, в месте нахождения Манетти нашли Ваши отпечатки. 840 01:10:07,900 --> 01:10:10,420 Я там была, и что? 841 01:10:10,510 --> 01:10:12,960 Это Вы нам скажите, что делали в доме человека, 842 01:10:12,980 --> 01:10:15,200 который, возможно, убил Вашего любимого. 843 01:10:15,380 --> 01:10:18,240 Не возможно, а убил. 844 01:10:18,450 --> 01:10:20,260 Откуда Вы это знаете? 845 01:10:20,850 --> 01:10:22,830 В тот день Чиро звонил мне. 846 01:10:23,180 --> 01:10:24,730 Он боялся. 847 01:10:25,570 --> 01:10:29,020 Он попросил заехать за ним и где-то его спрятать. 848 01:10:29,660 --> 01:10:31,660 Но Манетти приехал первым. 849 01:10:51,720 --> 01:10:55,560 – Я хотела пойти в полицию... – Но решили действовать по-своему. 850 01:10:55,580 --> 01:10:59,150 Я знала, где он прячется, мне сказал Чиро. 851 01:10:59,480 --> 01:11:02,030 – И что? – Я набралась мужества... 852 01:11:02,300 --> 01:11:05,400 И оставила машину подальше от виллы, чтобы он не слышал. 853 01:11:05,650 --> 01:11:07,090 Вошла в дом. 854 01:11:07,720 --> 01:11:10,870 И нашла его на полу в луже крови. 855 01:11:11,950 --> 01:11:15,060 Потом приехала полиция, я еле успела сбежать. 856 01:11:15,520 --> 01:11:17,870 Любой бы на моём месте поступил также. 857 01:11:18,070 --> 01:11:22,010 На счёт всех не скажу, но многие просто заявили бы в полицию, а не пошли мстить. 858 01:11:22,150 --> 01:11:23,690 Какая месть? 859 01:11:23,820 --> 01:11:26,130 Чиро мне никто не вернёт! 860 01:11:26,570 --> 01:11:28,500 Он один любил меня. 861 01:11:28,520 --> 01:11:30,290 Одни за всю мою жизнь. 862 01:11:30,480 --> 01:11:32,670 И я им дорожила! 863 01:11:33,120 --> 01:11:37,050 Теперь его нет. Это, по-вашему, справедливость? 864 01:11:38,870 --> 01:11:41,770 Это уже будет решать суд. 865 01:11:42,350 --> 01:11:44,490 А Вы можете искать адвоката. 866 01:11:45,050 --> 01:11:46,780 Я сказала вам правду. 867 01:11:47,000 --> 01:11:51,230 Если бы я убила эту гниду, я бы этим гордилась! 868 01:11:51,550 --> 01:11:53,660 Я бы гордилась этим! 869 01:11:58,890 --> 01:12:01,070 Мечтаю положить в архив. 870 01:12:01,300 --> 01:12:02,760 Клади. 871 01:12:02,920 --> 01:12:05,620 Все эти воспоминания о Манетти, о бомбе. 872 01:12:06,170 --> 01:12:08,380 Всё равно знаю, чем это кончится. 873 01:12:08,760 --> 01:12:11,590 Сейчас Музеллу возьмут в оборот. 874 01:12:11,830 --> 01:12:14,410 Адвокат посоветует ей признаться. 875 01:12:14,700 --> 01:12:16,990 Она скажет, что это была самозащита. 876 01:12:17,090 --> 01:12:20,920 Что Манетти убил её мужчину, и он бы пришёл и за ней. 877 01:12:21,180 --> 01:12:23,150 Это лишь вопрос времени. 878 01:12:23,370 --> 01:12:25,350 Да, но что что-то не вяжется. 879 01:12:25,430 --> 01:12:29,260 Потому что в жизни не всё идёт так гладко, 880 01:12:29,280 --> 01:12:33,090 как детективах, вот почему что-то не вяжется. 881 01:12:33,310 --> 01:12:36,430 Только, прошу вас, закончите с этим как можно скорее, 882 01:12:36,460 --> 01:12:39,920 а то у меня вечером важная встреча, и я очень на неё надеюсь. 883 01:12:42,050 --> 01:12:45,180 – Тогда удачи. – Мне не нужна удача. 884 01:12:45,390 --> 01:12:46,780 Повезло. 885 01:12:52,160 --> 01:12:54,370 Что ты в нём нашла? 886 01:12:55,050 --> 01:12:57,440 Было время, я бы сказала, что то, чего нет в тебе. 887 01:12:57,460 --> 01:13:00,610 – Было время? В каком смысле? – Было время... 888 01:13:03,290 --> 01:13:06,000 Ясно. До свидания. 889 01:13:27,840 --> 01:13:31,860 Вы-хо-дя из кру-га вон. 890 01:13:32,530 --> 01:13:34,950 Пока, прячьтесь. 891 01:13:37,110 --> 01:13:38,570 Один, 892 01:13:39,040 --> 01:13:43,310 два, три, четыре, 893 01:13:43,340 --> 01:13:47,350 – пять, шесть, семь... – Что ты делаешь? 894 01:13:48,330 --> 01:13:50,170 Я полуночная ведьма. 895 01:13:50,710 --> 01:13:52,590 Пойдёшь со мной? 896 01:13:52,690 --> 01:13:56,030 – Нет, иди сама. – Я иду! 897 01:14:12,010 --> 01:14:13,810 Вот, моё коронное блюдо. 898 01:14:13,840 --> 01:14:15,870 Пицца, купила у дома. 899 01:14:17,940 --> 01:14:19,290 Акварель? 900 01:14:21,280 --> 01:14:24,950 Невероятно, я тоже в детстве любил рисовать акварелью. 901 01:14:25,260 --> 01:14:28,610 У меня не так хорошо получалось, но... 902 01:14:28,910 --> 01:14:30,730 Меня это не удивляет. 903 01:14:31,420 --> 01:14:32,490 Что? 904 01:14:33,270 --> 01:14:34,380 Правда? 905 01:14:34,610 --> 01:14:37,110 Признаюсь, Вики чудесная девочка. 906 01:14:37,250 --> 01:14:39,290 И так на тебя похожа. 907 01:14:39,480 --> 01:14:42,180 Правда? А я думаю, она похожа на отца. 908 01:14:46,340 --> 01:14:47,550 Салют. 909 01:14:49,460 --> 01:14:51,900 Да, не считая вчерашнего, 910 01:14:52,540 --> 01:14:54,680 сколько лет мы не виделись? 911 01:14:54,700 --> 01:14:56,730 – Пять-шесть лет? – Восемь. 912 01:14:56,810 --> 01:14:59,150 Восемь? Восемь лет? 913 01:14:59,220 --> 01:15:01,350 – Ты уверена? – Да. 914 01:15:02,050 --> 01:15:04,270 Кто бы сказал, как летит время. 915 01:15:04,300 --> 01:15:06,530 Чего это вы делаете? 916 01:15:08,530 --> 01:15:10,890 – Мы... – Болтаем. – Болтаем. 917 01:15:11,180 --> 01:15:12,890 Мы болтаем. 918 01:15:13,640 --> 01:15:16,130 – А что пьёшь? – Вино. 919 01:15:16,220 --> 01:15:18,020 Дашь попробовать? 920 01:15:18,550 --> 01:15:19,560 Нет. 921 01:15:19,800 --> 01:15:22,040 Ты ещё слишком маленькая. 922 01:15:22,680 --> 01:15:25,360 Да неужели? Мне уже восемь лет. 923 01:15:26,320 --> 01:15:28,860 Вики, иди играй с подружками. 924 01:15:29,250 --> 01:15:30,910 Запомни! 925 01:15:34,710 --> 01:15:37,220 – Она сказала, ей восемь? – Да. 926 01:15:39,540 --> 01:15:40,700 Восемь. 927 01:15:44,780 --> 01:15:46,610 Схожу за закусками? 928 01:17:18,660 --> 01:17:21,970 ДЕНЬ ВОСЬМОЙ 929 01:18:19,070 --> 01:18:23,480 – Инспектор, в отпуск собрались? – Не до шуток, Амматуро. 930 01:18:24,890 --> 01:18:26,370 Инспектор... 931 01:18:32,510 --> 01:18:34,780 – Привет, Отта. – А, Лойа... 932 01:18:36,050 --> 01:18:39,230 – Шеф у себя? – Нет, он у префекта. 933 01:18:39,350 --> 01:18:41,970 Остальные на выезде по другим делам. 934 01:18:45,450 --> 01:18:48,240 В ближайшие дни ночные дежурства мои. 935 01:18:49,040 --> 01:18:51,530 Что-то случилось? 936 01:20:21,520 --> 01:20:23,710 – Привет. – Привет. 937 01:20:24,430 --> 01:20:27,430 – Как давно не спишь? – Следующий вопрос. 938 01:20:27,450 --> 01:20:30,900 Да, прости, что ничего не купил, денёк был адский. 939 01:20:30,930 --> 01:20:34,420 Да брось. Слушай, оставайся у меня, пока не найдёшь квартиру. 940 01:20:34,440 --> 01:20:37,870 Не волнуйся, рано или поздно найду. Надеюсь. 941 01:20:38,760 --> 01:20:41,520 Отдыхай, а я закончу готовить. 942 01:20:46,180 --> 01:20:48,640 Отлично управляешься, так бы и глядел. 943 01:20:50,220 --> 01:20:53,010 Десять лет опыта так просто не выкинуть. 944 01:20:53,280 --> 01:20:56,240 Но если не охладить хорошенько, опыт не поможет. 945 01:20:56,270 --> 01:20:57,370 – Да? – Да. 946 01:20:57,390 --> 01:20:59,820 Ты не представляешь, сколько болезней можно подцепить от сырой рыбы. 947 01:20:59,850 --> 01:21:02,430 – И знать не хочу. – Я могу рассказать. – Не надо. 948 01:21:04,620 --> 01:21:08,050 – Может, пока откроешь бутылку? – Да. 949 01:21:13,810 --> 01:21:16,160 Белого нет, только красное. 950 01:21:16,180 --> 01:21:18,010 Возьми красное. 951 01:21:18,340 --> 01:21:22,010 Я купила его на винодельне, где производят его совсем немного. 952 01:21:22,700 --> 01:21:25,050 Оно было для ресторана, 953 01:21:25,510 --> 01:21:27,920 но, похоже, мы сами выпьем его. 954 01:21:30,840 --> 01:21:32,500 Красное к рыбе? 955 01:21:32,660 --> 01:21:35,240 Говорят, что к рыбе подходит белое, 956 01:21:35,270 --> 01:21:38,440 но есть красные, которые не хуже. Это отлично подходит. 957 01:21:46,490 --> 01:21:49,010 ДВА ЛЬВА 958 01:22:53,280 --> 01:22:55,050 Убит очень острым предметом. 959 01:22:55,080 --> 01:22:58,000 Уверенный и чёткий разрез. Профи. 960 01:23:02,980 --> 01:23:04,810 Смотри, сколько следов шин. 961 01:23:24,820 --> 01:23:26,620 Ты чего застыл? 962 01:23:26,650 --> 01:23:28,270 Не двигаешься. 963 01:23:34,760 --> 01:23:38,200 – Ты чего? – Это ты убила его. 964 01:23:44,350 --> 01:23:47,200 А я так чувствовал себя виноватым перед тобой. 965 01:23:49,540 --> 01:23:51,980 Как же я не понял. 966 01:23:53,390 --> 01:23:55,050 Ты о чём? 967 01:23:55,560 --> 01:23:57,880 У тебя же самый сильный мотив. 968 01:23:59,420 --> 01:24:01,160 А если и так? 969 01:24:02,810 --> 01:24:05,620 Если я потеряла голову, лишь бы всё кончилось. 970 01:24:05,740 --> 01:24:09,170 – Чтобы не отдавать украденные деньги? – Нет. 971 01:24:10,260 --> 01:24:12,630 На эти деньги я открыла ресторан. 972 01:24:13,750 --> 01:24:18,370 Я хотела изменить всё. Начать новую жизнь, после того, что пережила. 973 01:24:18,470 --> 01:24:20,950 Но у меня больше ничего не осталось. 974 01:24:21,350 --> 01:24:22,700 Ничего. 975 01:24:24,000 --> 01:24:26,060 И придётся ещё заплатить. 976 01:24:26,670 --> 01:24:28,220 Отпусти меня. 977 01:24:28,740 --> 01:24:31,320 Отпусти меня, если любишь. 978 01:24:32,490 --> 01:24:35,610 – Летиция, опусти нож. – Не вынуждай меня. 979 01:24:35,630 --> 01:24:38,620 – Дай мне уйти! – Летиция, брось нож! – Отпусти меня! 980 01:24:38,730 --> 01:24:41,010 – Дай мне уйти. – Отдай нож. 981 01:24:41,030 --> 01:24:43,060 – Отпусти. – Дай сюда! 982 01:24:43,090 --> 01:24:46,740 – Отпусти меня! – Отдавай этот сраный нож! 983 01:25:03,930 --> 01:25:06,350 Если бы ты и правда любил меня. 984 01:25:07,740 --> 01:25:09,870 Этого бы не случилось. 985 01:25:14,450 --> 01:25:16,900 Если бы я правда не любил тебя, 986 01:25:17,530 --> 01:25:19,430 я бы догадался обо всём раньше. 987 01:25:22,450 --> 01:25:24,120 Ты арестована. 988 01:27:58,810 --> 01:28:02,350 ДЕНЬ ДЕВЯТЫЙ 989 01:28:13,420 --> 01:28:14,480 Что такое? 990 01:28:14,560 --> 01:28:18,090 Ничего, просто пыталась накрасить ресницы, но не получается. 991 01:28:18,200 --> 01:28:20,800 – Рука дрожит? – Немного. 992 01:28:20,820 --> 01:28:22,650 Я помогу. 993 01:28:24,690 --> 01:28:27,110 – Ты же не волнуешься? – Нет. 994 01:28:27,220 --> 01:28:29,820 – А ты? – Нисколько. 995 01:28:30,700 --> 01:28:32,360 Стой. 996 01:28:32,820 --> 01:28:34,860 Я чуть-чуть, чтобы не было комков. 997 01:28:36,220 --> 01:28:37,660 Ну как? 998 01:28:42,390 --> 01:28:44,140 Ты уверена? 999 01:28:45,910 --> 01:28:47,240 Да. 1000 01:28:48,100 --> 01:28:49,410 А ты? 1001 01:28:51,910 --> 01:28:53,800 Увереннее не бывает. 1002 01:28:54,080 --> 01:28:56,620 Сошла с ума, помаду размажешь. 1003 01:28:56,670 --> 01:28:59,020 – Подожди! – Позже! 1004 01:28:59,220 --> 01:29:01,300 Розария, подожди! 1005 01:31:26,760 --> 01:31:28,250 Инспектор... 1006 01:32:41,670 --> 01:32:45,630 – Здравствуйте, молодожёны готовы? – Идут, идут. 1007 01:32:47,390 --> 01:32:50,910 Встаньте поближе друг к другу, и я сниму вас на память. 1008 01:32:50,930 --> 01:32:53,290 Вот, отлично. 1009 01:32:55,270 --> 01:32:58,730 Красавцы, только улыбнитесь! 1010 01:32:59,890 --> 01:33:01,130 Готово. 1011 01:33:02,610 --> 01:33:04,140 Иди сюда. 1012 01:33:04,470 --> 01:33:08,180 А ты не хочешь поиграть? Держи её. 1013 01:33:08,630 --> 01:33:10,610 – Как её зовут? – Нина. 1014 01:33:10,790 --> 01:33:13,250 – Красивое имя. – Девушки уже готовы. 1015 01:33:13,270 --> 01:33:15,100 Какие они красивые! 1016 01:33:15,120 --> 01:33:18,080 – Ты как с Риккардо? – Мы с ним подружились. 1017 01:33:18,110 --> 01:33:20,430 Пошли, сделаем селфи. 1018 01:33:20,450 --> 01:33:22,220 – Я готова. – Давайте я сниму. 1019 01:33:22,240 --> 01:33:24,610 Амматуро нас снимет. 1020 01:33:24,640 --> 01:33:27,230 Да нет, не селфи с нами... 1021 01:33:27,250 --> 01:33:29,230 Сними нас троих. 1022 01:33:29,340 --> 01:33:32,750 Давай сними, а потом сделаем селфи. 1023 01:33:32,980 --> 01:33:35,500 Вот так, только не так близко. 1024 01:33:35,940 --> 01:33:39,350 – А вот и Арагона! – Арагона пришёл, хватит фото. 1025 01:33:39,900 --> 01:33:41,840 Какой ты красавец! 1026 01:33:41,860 --> 01:33:44,880 Спасибо, ребята, автографы будут потом. 1027 01:33:44,900 --> 01:33:47,400 – Ну, и слава Богу. – Быстро поправился. 1028 01:33:47,420 --> 01:33:49,750 Слишком быстро, на мою голову. 1029 01:33:50,640 --> 01:33:54,170 А ты Романо, всё такой-же, с куклами. 1030 01:33:54,270 --> 01:33:57,080 – Я пошутил, пошутил. – Не шалите. – Иди сюда. 1031 01:33:57,160 --> 01:33:58,940 Я просто хочу обнять. 1032 01:33:59,020 --> 01:34:01,140 Рад за тебя. 1033 01:34:02,320 --> 01:34:03,850 Ты, как животное. 1034 01:34:03,910 --> 01:34:06,010 – Какой нежный. – А где Лойаконо? 1035 01:34:06,030 --> 01:34:09,510 – Куда он делся? – Я звонила, но он не отвечает. 1036 01:34:09,540 --> 01:34:12,930 Вчера он был как в воду опущенный. Может, захотел побыть один? 1037 01:34:13,140 --> 01:34:15,910 Один? Оставим ему голосовое сообщение. 1038 01:34:15,940 --> 01:34:16,800 Давайте. 1039 01:34:16,830 --> 01:34:18,410 Лойаконо, мы все здесь. Беги скорее. 1040 01:34:18,650 --> 01:34:20,470 А то опоздаешь на разрезание торта. 1041 01:34:20,490 --> 01:34:22,910 Амматуро, теперь ты. Это голосовое, а не видео. 1042 01:34:22,930 --> 01:34:25,970 – Это Амматуро! – Да, Амматуро. Уже идут! 1043 01:34:26,070 --> 01:34:28,340 – Идём. – Беги скорее. – Идём. 1044 01:34:28,480 --> 01:34:30,440 – Садись, зайка. – Идёмте. 1045 01:34:44,670 --> 01:34:45,720 Пизанелли! 1046 01:35:28,280 --> 01:35:31,520 – А? – А мы? – Мы потом, а сейчас это их свадьба. 1047 01:35:44,020 --> 01:35:45,120 Извини. 1048 01:35:46,530 --> 01:35:47,520 Да? 1049 01:35:48,850 --> 01:35:50,340 Когда это случилось? 1050 01:35:52,150 --> 01:35:54,190 Приеду как можно скорее. 1051 01:35:54,920 --> 01:35:55,910 Ребята, 1052 01:35:56,390 --> 01:35:59,680 нашли машину Лойаконо. Открытую... 1053 01:36:00,060 --> 01:36:03,150 Со следами борьбы и крови. 1054 01:36:42,640 --> 01:36:47,220 Перевод: gatto-matto, редакция: Д. Крюкова, Группа МИР ИТАЛЬЯНСКОГО КИНО (https://vk.com/kino_italii) 101874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.