Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,250 --> 00:00:58,170
Какого вкуса хочешь таблетки?
2
00:00:58,670 --> 00:01:00,440
Лимонные?
3
00:01:00,920 --> 00:01:04,020
Нет, лучше апельсиновые.
4
00:01:04,050 --> 00:01:06,880
Хорошо. Принесёшь?
5
00:01:07,180 --> 00:01:10,560
– Что-то ещё?
– Нет, спасибо.
6
00:01:11,430 --> 00:01:13,120
– Прошу.
– Спасибо.
7
00:01:13,160 --> 00:01:17,080
Говорят, грипп ходит, но, думаю,
у тебя небольшая простуда.
8
00:01:17,120 --> 00:01:19,800
– В какую школу ходишь?
– В «Кардуччи», тут рядом.
9
00:01:19,840 --> 00:01:24,000
Но я там недавно, раньше мы жили в Турине.
10
00:01:24,040 --> 00:01:28,920
В детстве я тоже меняла школу.
Сначала жила рядом с Неаполем.
11
00:01:29,340 --> 00:01:33,020
Вижу, ты крепкий орешек,
держись, скоро привыкнешь.
12
00:01:33,120 --> 00:01:35,840
А это кто такие?
13
00:01:36,210 --> 00:01:39,040
Нравятся? Я их собираю.
14
00:01:39,380 --> 00:01:42,500
Такие красивые. У них глазки такие милые.
15
00:01:43,340 --> 00:01:47,050
– Держи.
– Ты уверена? – Да, я буду рада.
16
00:01:47,080 --> 00:01:50,000
Я буду носить его как талисман. Спасибо.
17
00:01:50,040 --> 00:01:52,480
Вики, идём, у меня дежурство.
18
00:01:52,800 --> 00:01:56,240
– Спасибо. – До свидания.
– Пока, Нина. – Пока!
19
00:01:58,180 --> 00:01:59,780
Пока!
20
00:02:08,920 --> 00:02:12,440
Давай быстрее, мы уже опаздываем. Давай!
21
00:02:12,480 --> 00:02:15,280
Живее, залезай.
22
00:02:42,930 --> 00:02:45,120
Стоять! Не двигаться!
23
00:02:45,160 --> 00:02:47,120
Эй, ты, не двигайся!
24
00:02:47,160 --> 00:02:50,360
– Спокойно, спокойно – Дай мне фентанил
и все деньги! – Спокойно.
25
00:02:50,400 --> 00:02:52,400
Не двигайся!
26
00:02:52,440 --> 00:02:56,320
– А ну, давай быстрее!
– Вот, держи. – Выходи!
27
00:02:56,710 --> 00:02:58,600
Стоять!
28
00:02:58,640 --> 00:03:01,400
Выходи! Быстрее!
29
00:03:07,460 --> 00:03:08,780
Стой!
30
00:03:51,730 --> 00:03:56,620
КОМИССАРИАТ ПИЦЦОФАЛЬКОНЕ
3 сезон
31
00:03:57,630 --> 00:04:00,460
КРОВЬ
32
00:04:02,840 --> 00:04:06,800
– Я постараюсь не задерживаться, но если
хочешь спать, ложись. – Хорошо.
33
00:04:06,840 --> 00:04:08,620
– Ладно?
– Ладно.
34
00:04:08,750 --> 00:04:11,150
– Доброй ночи.
– Пока, доброй ночи.
35
00:04:22,550 --> 00:04:24,880
ПАОЛО МАНЕТТИ
36
00:04:36,040 --> 00:04:39,680
– Амматуро.
– Инспектор, и сегодня задерживаетесь?
37
00:04:39,720 --> 00:04:42,360
– Да.
– Не слишком ли много Вы работаете?
38
00:04:42,940 --> 00:04:46,360
– Амматуро, Вам нечего делать?
– Да есть чего,
39
00:04:46,400 --> 00:04:50,200
но, кажется, сегодня спокойный день.
Обычно больше движухи.
40
00:04:50,240 --> 00:04:53,840
– Минутку. Телефон.
– Да.
41
00:04:53,880 --> 00:04:55,940
Телефон...
42
00:04:56,120 --> 00:04:58,360
– Коммутатор.
– Простите.
43
00:05:01,950 --> 00:05:04,830
Комиссариат Пиццофальконе, слушаю.
44
00:05:05,600 --> 00:05:07,920
А, когда?
45
00:05:09,680 --> 00:05:12,000
Ясно, высылаю наряд.
46
00:05:15,600 --> 00:05:18,240
«В какую школу ходишь?»
47
00:05:18,280 --> 00:05:20,280
Выходи.
48
00:05:22,960 --> 00:05:25,320
Хватит уже паясничать.
49
00:05:25,360 --> 00:05:28,280
Через пару месяцев сама будешь
говорить с неаполитанским акцентом.
50
00:05:28,310 --> 00:05:33,910
– Класс! Мне неаполитанцы очень нравятся.
– Я заметила.
51
00:05:33,960 --> 00:05:37,720
– Ты даже подарила игрушку девушке
из аптеки. – Может, она посидит со мной,
52
00:05:37,760 --> 00:05:40,840
– когда синьора Мария не сможет, как сегодня.
– Посмотрим.
53
00:05:40,860 --> 00:05:43,500
– Привет. Привет, малышка.
– Привет.
54
00:05:43,550 --> 00:05:47,440
– На аптеку Д'Оттавио был налёт.
– Я еду с тобой. – Давай.
55
00:05:48,010 --> 00:05:51,570
– Мам! – Не бойся, увидимся позже.
Отведи её к Амматуро.
56
00:05:52,000 --> 00:05:55,200
– Да, конечно. – Я скоро.
– Идём, детка.
57
00:06:02,710 --> 00:06:04,150
Там стреляли.
58
00:06:20,760 --> 00:06:23,600
Инспектор Лойаконо, комиссариат
Пиццофальконе, а Вы кто?
59
00:06:23,640 --> 00:06:26,950
– Хозяин аптеки.
– Жертва внутри? – Да.
60
00:06:27,000 --> 00:06:30,880
– Я вызову «скорую», а вы успокойтесь.
– Спасибо.
61
00:07:17,480 --> 00:07:19,960
Я тут закончил. Что ещё нужно сделать?
62
00:07:20,000 --> 00:07:23,200
– Это нужно отвезти на экспертизу.
– Хорошо.
63
00:07:23,240 --> 00:07:26,120
Скажи им, чтобы побыстрее.
64
00:07:30,560 --> 00:07:33,280
– Привет!
– Мне сказали, что есть труп.
65
00:07:33,320 --> 00:07:36,080
Да, продавщица, она же племянница хозяина.
66
00:07:36,120 --> 00:07:39,000
– Криминалисты там?
– Да, идём, я провожу.
67
00:07:39,430 --> 00:07:42,310
– Где тело?
– Слева.
68
00:07:43,040 --> 00:07:46,840
Там была видеокамера.
Я... Даже не знаю, он был...
69
00:07:46,880 --> 00:07:49,200
Он был какой-то нервный.
70
00:07:49,240 --> 00:07:52,200
Не знаю, зачем он выстрелил, не знаю.
71
00:07:52,870 --> 00:07:54,560
Я не сопротивлялся.
72
00:07:55,030 --> 00:07:58,560
Я отдал ему выручку и
как раз отдавал фентанил.
73
00:07:59,030 --> 00:08:01,320
– Добрый вечер, синьора.
– Продолжайте.
74
00:08:01,360 --> 00:08:05,760
– Вы не делали никаких резких движений?
– Нет.
75
00:08:05,800 --> 00:08:09,680
Я же фармацевт, я знаю,
как вести себя с наркоманами.
76
00:08:09,720 --> 00:08:12,560
Он был обдолбан, кричал.
Говорил, что у меня ещё остались деньги
77
00:08:12,600 --> 00:08:14,280
и что я не отдаю их ему.
78
00:08:14,300 --> 00:08:17,780
– Как думаете, почему он
набросился на девушку? – Не знаю.
79
00:08:18,360 --> 00:08:21,960
Я только помню, что в какой-то
момент он меня ударил...
80
00:08:22,000 --> 00:08:25,640
– Пистолетом.
– Прикладом пистолета? – Да.
81
00:08:25,680 --> 00:08:28,800
Я упал на пол, в глазах потемнело.
82
00:08:28,840 --> 00:08:32,520
Дальше я не очень помню.
Он кричал: «Я убью тебя!»
83
00:08:32,560 --> 00:08:34,920
Думаю, Нина попала ему под руку
84
00:08:34,960 --> 00:08:37,320
– и он выстрелил.
– Пропустите меня!
85
00:08:37,360 --> 00:08:39,250
– Туда нельзя!
– Я хозяйка!
86
00:08:39,270 --> 00:08:41,920
– Синьора, пожалуйста!
– Клара!
87
00:08:42,550 --> 00:08:44,320
Это моя жена.
88
00:08:44,720 --> 00:08:46,180
Иди сюда.
89
00:09:01,760 --> 00:09:05,400
Синьора, я Лаура Пирас,
заместитель прокурора.
90
00:09:05,440 --> 00:09:08,000
– Старший комиссар Мартини.
– Инспектор Лойаконо,
91
00:09:08,040 --> 00:09:10,240
из комиссариата Пиццофальконе.
92
00:09:10,280 --> 00:09:12,880
Я Клара Д'Оттавио, владелица аптеки.
93
00:09:13,670 --> 00:09:16,280
Мы давно уже говорили,
что квартал изменился.
94
00:09:16,320 --> 00:09:20,530
– Нужно лучше охранять. Больше патрулей.
– Да.
95
00:09:20,800 --> 00:09:23,840
Наркоманы, иммигранты.
Это был лишь вопрос времени.
96
00:09:23,880 --> 00:09:26,680
Синьора, я обещаю, что мы сделаем
всё возможное, чтобы наладить...
97
00:09:26,720 --> 00:09:29,950
Знаете, моей племяннице было всего 19 лет!
98
00:09:30,280 --> 00:09:32,240
19 лет!
99
00:09:33,040 --> 00:09:35,400
Она была нам как дочь.
100
00:09:35,700 --> 00:09:40,060
Мы её растили с тех пор,
как умерла моя сестра.
101
00:09:42,770 --> 00:09:45,770
Найдите этого ублюдка, что сделал это.
102
00:10:18,890 --> 00:10:20,640
Вики.
103
00:10:21,710 --> 00:10:23,340
Мама...
104
00:10:24,560 --> 00:10:28,000
Пойдём домой. Вставай.
105
00:10:34,880 --> 00:10:37,800
Прыгай. Оп-па.
106
00:10:43,030 --> 00:10:45,890
ДЕНЬ ВТОРОЙ.
107
00:10:49,120 --> 00:10:51,840
Доброе утро, Пизане. Уже так поздно.
108
00:10:51,880 --> 00:10:55,360
– Класс, приготовил кофе?
– Это мой.
109
00:10:58,340 --> 00:11:00,350
Вот кофеварка.
110
00:11:02,260 --> 00:11:04,240
Вот кофе.
111
00:11:04,280 --> 00:11:06,720
Сам себе свари, свеженький.
112
00:11:06,760 --> 00:11:09,120
Смирись, у меня дела.
113
00:11:12,090 --> 00:11:14,050
Спасибо.
114
00:11:32,810 --> 00:11:34,190
Что это?
115
00:11:34,800 --> 00:11:37,040
Брат Леонардо вернулся.
116
00:11:37,750 --> 00:11:39,440
На этот раз
117
00:11:39,480 --> 00:11:43,400
он не только убил человека,
но и отправил одного беднягу на нары.
118
00:11:43,440 --> 00:11:46,750
Обвинения пали на внука жертвы,
как на единственного наследника.
119
00:11:46,850 --> 00:11:50,730
Я с тобой совсем чокнусь.
Ты же говорил,
120
00:11:50,760 --> 00:11:55,000
что брат Леонардо умер
и что его съели крокодилы?
121
00:11:55,040 --> 00:11:58,200
Да, только он опять выжил.
122
00:11:58,240 --> 00:12:00,920
Как ему это удалось? Он воскрес?
123
00:12:00,960 --> 00:12:04,600
– Я тебя не понимаю, все эти бумаги...
– Не понимаешь и не надо.
124
00:12:04,640 --> 00:12:08,800
– Все эти статейки... – Помолчи!
– Какой бардак тут.
125
00:12:15,050 --> 00:12:18,520
Да, бразильское консульство?
126
00:12:19,160 --> 00:12:21,760
Да, это Джорджо Пизанелли,
127
00:12:21,800 --> 00:12:26,920
помощник комиссара
из комиссариата Пиццофальконе.
128
00:12:29,000 --> 00:12:31,240
Да, прошу прощения...
129
00:12:31,280 --> 00:12:36,000
Я бы хотел узнать новости по поводу
пропавшего соотечественника.
130
00:12:38,360 --> 00:12:40,180
Да, подожду.
131
00:12:42,080 --> 00:12:44,280
Как ты говоришь по-бразильски?
132
00:12:44,320 --> 00:12:48,200
Произносишь «помощник комиссара
из комиссариата Пиццофальконе».
133
00:12:49,200 --> 00:12:51,540
Я давно хожу в эту аптеку.
134
00:12:51,720 --> 00:12:54,900
Тётя вырастила эту девушку,
она же хозяйка всего.
135
00:12:55,070 --> 00:12:58,400
– Девочка рано осталась сиротой?
– Да, к сожалению.
136
00:12:58,440 --> 00:13:02,080
Она достаточно давно помогает им в аптеке.
Они сейчас подавлены.
137
00:13:02,560 --> 00:13:05,440
– А мне вот не показалась...
– Спасибо.
138
00:13:05,590 --> 00:13:08,130
…что её мучает чувство вины.
139
00:13:08,150 --> 00:13:10,860
Она сразу перевела стрелки на нас,
типа охранять надо было лучше.
140
00:13:10,980 --> 00:13:13,240
Да, мне уже звонил префект.
141
00:13:13,260 --> 00:13:17,120
Так что утро началось
хреново, хуже и быть не может.
142
00:13:17,600 --> 00:13:20,390
– (по-испански) Доброе утро, мерзавцы!
– Нет, может.
143
00:13:20,780 --> 00:13:23,160
– Доброе утро, Араго.
– Доброе утро.
144
00:13:23,200 --> 00:13:26,120
Прости нас за то, что так рано
тебя разбудили,
145
00:13:26,160 --> 00:13:29,520
но мне нужны все люди,
к сожалению, и ты тоже.
146
00:13:29,560 --> 00:13:33,200
Нужно найти этого налётчика и немедленно.
147
00:13:33,240 --> 00:13:36,080
– Ты всё ещё здесь?
– Лечу, шеф.
148
00:13:36,120 --> 00:13:39,440
Летит он! Бесполезное рвение!
149
00:13:40,520 --> 00:13:42,480
Иди уже!
150
00:13:46,470 --> 00:13:48,240
Мелкий.
151
00:13:48,280 --> 00:13:52,400
Очень щуплый. Похоже, он уже был под кайфом.
152
00:13:52,440 --> 00:13:57,480
– Они держатся хладнокровно.
– Это не помогло им. – Нет.
153
00:13:57,900 --> 00:14:02,170
Он просил фентанил.
На площадях таким не барыжат.
154
00:14:02,690 --> 00:14:06,530
Нужно проверить всех наркош,
что заходили в эту аптеку.
155
00:14:08,000 --> 00:14:10,120
Уверенно стреляет.
156
00:14:11,160 --> 00:14:14,640
Простите! Это вам не спектакль!
Прошу вас.
157
00:14:14,680 --> 00:14:18,130
– Араго. – Лойа.
– Что-то узнал? – Ну так.
158
00:14:19,000 --> 00:14:22,400
Кто-то уже спал, у кого-то
из-за холода были закрыты окна.
159
00:14:22,440 --> 00:14:24,830
– Значит, пусто?
– Я сказал «у кого-то».
160
00:14:24,860 --> 00:14:28,560
– Хватит говорить загадками.
– Это не загадки. Я и говорю...
161
00:14:28,600 --> 00:14:31,560
Один мужчина, на втором этаже,
тайком от жены решил покурить.
162
00:14:31,960 --> 00:14:33,330
Он слышал выстрел.
163
00:14:33,460 --> 00:14:36,180
И видел нашего парнишку, который
уезжал на красно-белом мото.
164
00:14:36,260 --> 00:14:37,330
Номер видел?
165
00:14:37,430 --> 00:14:41,280
– Нет, не видел, напустил много дыма.
– Погибла девушка, а тебе всё шуточки?
166
00:14:41,320 --> 00:14:44,160
Это не шутки. Я позвонил в участок
167
00:14:44,200 --> 00:14:47,960
узнать, может, в этом
районе есть видеокамеры.
168
00:14:48,090 --> 00:14:51,870
И они сказали, что чуть позже им
сообщили о брошенном красно-белом мото.
169
00:14:52,340 --> 00:14:54,760
Похоже, он врезался в грузовик...
170
00:14:55,020 --> 00:14:57,380
Он принадлежит рыбному магазину...
171
00:14:58,010 --> 00:15:01,040
…братьев Коитто. Местная рыбная лавка.
172
00:15:01,080 --> 00:15:04,440
– Пошли в рыбный. Я за тобой.
– Вы поняли, да? – Иди!
173
00:15:22,600 --> 00:15:25,560
Комиссар, я как подумаю,
у меня руки трясутся.
174
00:15:25,600 --> 00:15:28,030
Этот псих летел, как ненормальный!
175
00:15:28,050 --> 00:15:31,520
– Вы лицо его видели?
– Я сам испугался больше, чем он.
176
00:15:31,930 --> 00:15:35,420
Я вышел помочь ему, а этот урод
наставил на меня пистолет.
177
00:15:35,620 --> 00:15:39,100
– Так Вы видели его лицо?
– Да как такое лицо забудешь!
178
00:15:39,180 --> 00:15:42,880
Если мы отвезём Вас в участок,
вы сможете по фото опознать его?
179
00:15:42,920 --> 00:15:46,240
– В участок?
– Нет, это был лишь вопрос.
180
00:15:46,280 --> 00:15:50,320
– Да как такое лицо забудешь?
– Дело серьёзное, есть жертва.
181
00:15:50,360 --> 00:15:54,320
– Это та девушка из аптеки?
– Да, а это был тот, кто совершил налёт.
182
00:15:54,360 --> 00:15:59,280
– Отвезём его в участок. Переоденьтесь.
– Я быстро, командир.
183
00:16:04,240 --> 00:16:08,320
– Отта. – Да?
– Мотоцикл грабителя числится в угоне.
184
00:16:08,360 --> 00:16:11,080
Есть заявление, поступило два дня назад.
185
00:16:11,120 --> 00:16:14,240
Джорджо! Как раз показалось,
что я слышал твой голос.
186
00:16:14,280 --> 00:16:17,600
Здравствуй, Луиджи.
Я попросил Оттавию об одолжении.
187
00:16:17,640 --> 00:16:20,280
Да, я помогаю Пизанелли в поиске
188
00:16:20,320 --> 00:16:22,960
информации по его другу,
который погиб в Амазонии.
189
00:16:23,000 --> 00:16:26,020
Его не признали официально погибшим.
190
00:16:26,060 --> 00:16:28,140
Тело не было найдено.
191
00:16:28,800 --> 00:16:31,880
Откуда такие сомнения?
Есть новости?
192
00:16:32,350 --> 00:16:35,110
Новости, которые предпочёл бы не знать.
193
00:16:36,120 --> 00:16:38,560
Джорджо, знаю, ты уже давно
194
00:16:38,600 --> 00:16:41,360
подозреваешь этого падре Леонардо.
195
00:16:41,400 --> 00:16:43,540
– Он брат Леонардо.
– Брата Леонардо.
196
00:16:43,680 --> 00:16:46,360
Джорджо попросил
посмотреть список пассажиров,
197
00:16:46,400 --> 00:16:49,830
которые прилетели сюда из
Латинской Америки за последние недели.
198
00:16:49,860 --> 00:16:53,240
Только его имя нигде не светится.
199
00:16:53,280 --> 00:16:57,160
– Ещё ведь есть фальшивые документы?
– Да, конечно.
200
00:16:57,200 --> 00:16:59,240
И несчастные случаи существуют.
201
00:17:00,270 --> 00:17:03,040
Не думаю, что информацию о смерти человека
202
00:17:03,080 --> 00:17:05,120
дают так просто.
203
00:17:05,160 --> 00:17:07,800
Неделю назад
204
00:17:07,840 --> 00:17:11,040
произошло ещё одно,
так называемое «самоубийство».
205
00:17:12,080 --> 00:17:14,200
Тот же почерк.
206
00:17:14,240 --> 00:17:17,400
Пожилой, одинокий, таблетки.
207
00:17:17,440 --> 00:17:21,480
Записка, написанная печатными буквами.
Это сделал он.
208
00:17:22,560 --> 00:17:25,540
Я не сомневаюсь в твоём инстинкте,
209
00:17:25,610 --> 00:17:29,410
– он столько раз нас выручал из беды.
– Да.
210
00:17:29,440 --> 00:17:32,160
Я не говорю, что ты ошибался раньше,
211
00:17:32,480 --> 00:17:35,360
но в этом деле есть подозреваемый.
212
00:17:37,900 --> 00:17:39,520
Кто тебе сказал?
213
00:17:42,280 --> 00:17:43,870
Я понял.
214
00:17:44,060 --> 00:17:48,500
Приютил у себя жильца, который
не только нахал, но ещё и шпион.
215
00:17:48,670 --> 00:17:51,470
– Джорджо!
– Я рад,
216
00:17:51,570 --> 00:17:54,610
что вы до сих пор говорите обо мне
во время своих перерывов на кофе.
217
00:17:55,080 --> 00:17:57,520
– О чём ты?
– Ну Джорджо!
218
00:17:58,090 --> 00:17:59,650
Джорджо.
219
00:18:01,720 --> 00:18:06,200
– Пизане, ты здесь? – Привет, рад видеть.
– Лойаконо. – Приветствую.
220
00:18:06,240 --> 00:18:07,710
Мартини.
221
00:18:07,950 --> 00:18:10,390
– Подозреваемый или свидетель?
– Свидетель.
222
00:18:10,760 --> 00:18:13,560
– Приятно познакомиться, Пизанелли.
– Очень приятно.
223
00:18:15,360 --> 00:18:18,160
– Идите за мной.
– Прошу, туда.
224
00:18:18,200 --> 00:18:22,160
– Он меня не заметил, такое возможно?
– Да, не заметил.
225
00:18:24,000 --> 00:18:25,720
С такого расстояния?
226
00:18:26,200 --> 00:18:29,240
Он не в порядке, у него проблемы.
227
00:18:29,280 --> 00:18:31,450
Надо же, как жалко.
228
00:18:31,580 --> 00:18:35,300
– Да, это он, я уверен.
– Доменико Коппола, 27 лет.
229
00:18:35,560 --> 00:18:37,920
Сидел за кражу и сбыт наркотиков.
230
00:18:37,960 --> 00:18:41,520
Три года провёл в тюрьме, год назад вышел.
231
00:18:41,560 --> 00:18:44,520
– Жаль.
– Адрес?
232
00:18:45,520 --> 00:18:49,530
Написана Виа-дей-Фаленьями, 12.
Не знаю, там ли он ещё.
233
00:18:49,640 --> 00:18:53,240
Попробуем навестить его, может, нам повезёт.
234
00:18:53,330 --> 00:18:57,170
Араго, вы с Алекс отвезите
назад синьора Коитто.
235
00:18:58,180 --> 00:19:00,360
– Прошу.
– Лойа... – Да?
236
00:19:00,400 --> 00:19:04,240
– Вижу Мартини принимает всё близко к сердцу.
– Да, не волнуйся.
237
00:19:05,010 --> 00:19:06,720
Рома, поехали.
238
00:19:11,400 --> 00:19:15,400
– У тебя новые духи?
– Нет, всё те же.
239
00:19:40,160 --> 00:19:41,800
Не нравится мне эта парочка.
240
00:19:41,840 --> 00:19:44,920
Они объезжают территорию,
мы не за ними. Готовы?
241
00:19:44,960 --> 00:19:48,400
– Адрес тот.
– Мартини, пошли.
242
00:19:48,810 --> 00:19:52,170
Открыто. Готов, Рома? Пошёл.
243
00:20:07,130 --> 00:20:08,230
Пошли.
244
00:20:20,040 --> 00:20:21,640
Вот так.
245
00:20:22,360 --> 00:20:25,960
Если он всё так оставил,
значит, он сюда не возвращался.
246
00:20:26,000 --> 00:20:29,320
Он знал, что засветился
и что его личико есть в базе.
247
00:20:29,360 --> 00:20:31,370
Так что это вопрос времени,
мы его достанем.
248
00:20:31,400 --> 00:20:34,880
Романо, ты оставайся здесь, поговори
с соседями, а мы поедем к семье Д'Оттавио.
249
00:20:34,920 --> 00:20:37,120
Если он заходил в аптеку
с другими наркоманами,
250
00:20:37,160 --> 00:20:40,400
– то кто-нибудь нам скажет, где он прячется.
– Хорошо.
251
00:20:41,800 --> 00:20:45,280
– Лойаконо.
– Ты куда? – К Д'Оттавио.
252
00:20:45,320 --> 00:20:48,680
– Пешком?
– Нет на твоей машине. Дай ключи.
253
00:20:48,720 --> 00:20:50,920
– Поосторожней.
– Хорошо.
254
00:20:52,010 --> 00:20:54,690
Вы уверены? Посмотрите лучше.
255
00:20:56,360 --> 00:20:58,680
Нет, мне жаль.
256
00:20:58,720 --> 00:21:02,160
Теперь, когда мы знаем, кто он,
будет намного проще.
257
00:21:02,200 --> 00:21:06,000
Он где-то залёг на время.
Это лишь вопрос времени.
258
00:21:06,040 --> 00:21:10,280
– Надеюсь.
– Точно, это же не член какого-то клана,
259
00:21:10,320 --> 00:21:13,960
а простой наркоман.
Его некому защищать.
260
00:21:14,000 --> 00:21:18,650
Мне бы хотелось, чтобы такое рвение
было направлено на предупреждение.
261
00:21:18,830 --> 00:21:20,770
Я понимаю Ваши мотивы.
262
00:21:20,950 --> 00:21:24,190
– Простите за беспокойство.
– Я провожу. – Всего хорошего.
263
00:21:24,520 --> 00:21:28,000
– До свидания. – До свидания.
– До свидания.
264
00:21:34,000 --> 00:21:39,160
Моя жена очень взволнована,
но мы ценим вашу оперативность,
265
00:21:39,200 --> 00:21:41,880
с который вы выяснили, кто это сделал.
266
00:21:41,920 --> 00:21:44,920
– Это наша работа. Всего хорошего.
– Спасибо.
267
00:21:44,960 --> 00:21:46,960
– До свидания.
– Спасибо.
268
00:21:51,100 --> 00:21:53,930
Мартини, подпиши мне это на завтра.
269
00:21:53,990 --> 00:21:57,730
Да. Шеф, этот Д'Оттавио мне не нравится,
он даже хуже жены.
270
00:21:57,840 --> 00:22:00,710
Когда я показала ему фото, он
сказала «нет» через две секунды.
271
00:22:00,870 --> 00:22:03,600
Она думает, что Коппола
был знаком с этой аптекой,
272
00:22:03,630 --> 00:22:05,880
потому что он уверенно выстрелил в камеру.
273
00:22:05,900 --> 00:22:08,960
Да, но, может, они и правда его не узнали.
274
00:22:09,160 --> 00:22:12,720
После стольких лет у прилавка уже
и не смотришь на тех, кто покупает шприц.
275
00:22:12,820 --> 00:22:16,200
– Я бы занялся наркоманами района.
– Внимание, ребята.
276
00:22:16,240 --> 00:22:19,360
Несмотря на то, что это сказал Арагона,
я думаю, это хорошая идея.
277
00:22:19,400 --> 00:22:21,840
Не знаю, комплимент ли это, но спасибо.
278
00:22:21,870 --> 00:22:25,430
– Завтра подключу свою сеть информаторов.
– Тех, что передал тебе Пизанелли?
279
00:22:25,450 --> 00:22:27,930
А это ещё одна хорошая идея.
280
00:22:28,020 --> 00:22:31,180
И лучше не испытывать больше фортуну,
поскольку день выдался удачным.
281
00:22:31,520 --> 00:22:33,680
– Всем доброй ночи.
– Доброй ночи.
282
00:22:33,720 --> 00:22:36,480
– Шеф, салют!
– Пока.
283
00:22:38,000 --> 00:22:41,480
– Доброй ночи, Отта.
– Лойа, ты не уходишь?
284
00:22:41,520 --> 00:22:44,960
– Побуду немного здесь.
– Проблемы?
285
00:22:45,490 --> 00:22:48,690
– Доброй ночи, Отта.
– Доброй.
286
00:22:57,320 --> 00:22:59,800
Ты только понюхай, какая свежая!
287
00:22:59,840 --> 00:23:03,120
Ты видел? Я воспользовался
твоим советом, когда выбирал.
288
00:23:03,160 --> 00:23:06,000
– Можешь не говорить, я не слушаю.
– Нет, слушаешь.
289
00:23:06,040 --> 00:23:09,120
Проблема в том, что ты не понимаешь.
Рыба несвежая.
290
00:23:09,160 --> 00:23:13,030
Как так? Я же в глаза ей смотрел,
как ты мне сказал.
291
00:23:13,170 --> 00:23:15,850
Эти рыбы давно не видели моря.
292
00:23:16,280 --> 00:23:18,960
А я не голоден и тем более
не буду готовить для тебя.
293
00:23:18,980 --> 00:23:21,840
– Ты понял?
– Какой ты злой.
294
00:23:21,980 --> 00:23:24,940
Я лишь одно слово сказал Пальме,
так, выслушать ещё одно мнение.
295
00:23:25,040 --> 00:23:27,120
Ты не должен был так делать!
296
00:23:27,550 --> 00:23:30,670
Брось, Джорджо, иди сюда.
297
00:23:30,690 --> 00:23:33,250
Давай помиримся, и ты приготовишь рыбку.
298
00:23:34,280 --> 00:23:37,000
Он не просто злой, а ещё и засранец.
299
00:23:38,280 --> 00:23:42,440
Не смей так!
Не забывай, что ты в моём доме,
300
00:23:42,480 --> 00:23:44,960
и не знаю ещё на сколько!
301
00:23:50,030 --> 00:23:51,560
Ты чего?
302
00:23:51,600 --> 00:23:54,640
В Турине ты всегда просила суши.
303
00:23:54,680 --> 00:23:57,040
Это в Турине. Теперь я люблю пиццу.
304
00:23:58,040 --> 00:24:02,480
Ладно, в следующий раз возьмём пиццу.
Теперь ешь.
305
00:24:02,520 --> 00:24:06,880
– Всегда надо делать, как говоришь ты.
– Это входит в тариф «дочки-матери».
306
00:24:06,920 --> 00:24:09,160
Другие мамы готовят.
307
00:24:09,450 --> 00:24:13,330
Будет поменьше работы, приготовлю.
Только не жалуйся, если будет невкусно.
308
00:24:13,880 --> 00:24:17,120
У тебя много работы, потому
что ищешь, кто убил Нину?
309
00:24:18,850 --> 00:24:21,490
Новости, я их смотрела.
310
00:24:24,440 --> 00:24:26,400
Детка...
311
00:24:27,210 --> 00:24:31,280
Я просто ждала подходящего момента,
чтобы рассказать тебе, но времени не было.
312
00:24:31,320 --> 00:24:34,120
Это неправда! Ты всегда говорила,
что нужно всё рассказывать.
313
00:24:34,160 --> 00:24:38,000
Но сама никогда не говоришь!
И я не хочу суши!
314
00:24:49,160 --> 00:24:51,480
Ожидается очень жаркий день.
315
00:24:51,520 --> 00:24:54,120
Животные мирно пасутся
316
00:24:54,160 --> 00:24:57,440
у подножия гор национального парка.
317
00:24:58,760 --> 00:25:02,440
Они измучены жарой и засухой.
318
00:25:02,480 --> 00:25:07,320
Скоро взойдёт солнце
и животным придётся искать убежище.
319
00:25:07,360 --> 00:25:10,280
Несмотря на кроткую внешность,
320
00:25:11,760 --> 00:25:14,120
это животные...
321
00:25:22,120 --> 00:25:24,120
– Привет.
– Привет.
322
00:25:24,650 --> 00:25:26,570
Я вырубилась.
323
00:25:28,020 --> 00:25:29,520
Который час?
324
00:25:30,120 --> 00:25:32,880
Полночь. Было много долгов по работе.
325
00:25:33,550 --> 00:25:37,400
– В холодильнике я оставила тебе еду.
– Брось, уже поздно.
326
00:25:37,850 --> 00:25:39,520
Не надо.
327
00:25:42,820 --> 00:25:44,380
Поговорим?
328
00:25:46,760 --> 00:25:48,860
Мы уже давно не говорим.
329
00:25:50,280 --> 00:25:53,280
Знаю, ты на меня сердишься, но...
330
00:25:53,580 --> 00:25:56,700
Я правда ещё могу отозвать
рапорт о переводе.
331
00:25:56,900 --> 00:25:59,020
Я не хочу влиять на твои решения.
332
00:26:00,280 --> 00:26:03,680
Это не мои решения, это наши решения.
333
00:26:04,800 --> 00:26:07,840
Но я не хочу отвечать за это.
Речь о твоей карьере.
334
00:26:09,480 --> 00:26:11,960
Прости, я не понимаю.
335
00:26:13,240 --> 00:26:16,560
Это мои решения, моя карьера.
336
00:26:18,820 --> 00:26:20,640
Я что-то пропустила?
337
00:26:20,940 --> 00:26:24,440
Мне кажется, ты всегда чуть-чуть
впереди меня, когда речь о нас.
338
00:26:24,470 --> 00:26:28,070
Да, потому что я знаю тебя
и знаю, чего ты хочешь
339
00:26:28,120 --> 00:26:31,880
Считаешь, я делаю вид, что день и ночь
думаю об этом решении?
340
00:26:34,240 --> 00:26:35,680
Ладно.
341
00:26:36,030 --> 00:26:37,800
Ты ничего не понимаешь!
342
00:26:55,030 --> 00:26:58,610
ДЕНЬ ТРЕТИЙ
343
00:27:10,120 --> 00:27:12,600
– Ну что. – Есть.
– Так говори!
344
00:27:12,640 --> 00:27:15,280
Дилер Копполы только что ушёл,
он на площадке.
345
00:27:15,320 --> 00:27:18,600
– У него красно-зелёный спортивный костюм.
– Поехали.
346
00:27:24,960 --> 00:27:27,120
– Всё путём?
– Да.
347
00:27:30,040 --> 00:27:32,160
Только поосторожней.
348
00:27:34,120 --> 00:27:36,720
Ладно, иди давай.
349
00:27:36,760 --> 00:27:39,440
– Иди, иди.
– Пошли.
350
00:27:39,480 --> 00:27:42,400
– Араго! – Стоять, полиция!
– Полиция! – Стоять!
351
00:27:46,640 --> 00:27:49,040
– Эй, мне больно!
– Пусть сядет.
352
00:27:49,080 --> 00:27:52,000
– Пошёл! – Мне же больно!
– Сидеть. Больно ему!
353
00:27:52,040 --> 00:27:54,080
Ну что?
354
00:27:54,760 --> 00:27:57,320
– Не двигаться.
– Ты его знаешь?
355
00:27:57,360 --> 00:27:58,950
Знаешь?
356
00:28:01,320 --> 00:28:03,700
– Не знаешь?
– Эй!
357
00:28:07,440 --> 00:28:11,200
Давай так. Пока ты думаешь,
знаешь ты его или нет,
358
00:28:11,240 --> 00:28:14,840
мои коллеги обыщут твоих дружков.
Нам нужен Коппола.
359
00:28:14,880 --> 00:28:18,040
Но мы не можем вернуться
в участок с пустыми руками.
360
00:28:18,080 --> 00:28:21,120
– Идём.
– Инспектор. – Да.
361
00:28:21,160 --> 00:28:24,880
– Дай ещё посмотреть.
– Хочет ещё посмотреть на фото. – Покажи.
362
00:28:25,520 --> 00:28:27,000
А!
363
00:28:27,040 --> 00:28:30,280
– Я уже неделю его не видел.
– Неделю? – Да.
364
00:28:30,460 --> 00:28:32,520
– Пошли обыскивать.
– Инспектор...
365
00:28:33,500 --> 00:28:36,140
Если честно, я тоже его искал.
366
00:28:36,200 --> 00:28:39,760
Наркот. Должен он был мне маленько.
367
00:28:39,920 --> 00:28:42,130
Но мы с ним всё уладили.
368
00:28:42,160 --> 00:28:47,480
– Где мои бабки? На наркоту, значит, есть.
– Да, есть.
369
00:28:47,520 --> 00:28:50,760
– Расплатился он с тобой неделю назад?
– Да.
370
00:28:51,450 --> 00:28:53,120
До ограбления.
371
00:28:55,440 --> 00:28:58,400
– Потом ты его видел?
– Нет.
372
00:28:58,440 --> 00:29:02,680
Чиро, а ты его часом не прячешь?
373
00:29:03,400 --> 00:29:05,280
Он вообще жалкий тип.
374
00:29:05,320 --> 00:29:08,480
Когда я пришёл к нему домой за деньгами,
375
00:29:08,520 --> 00:29:10,800
мне его даже стало жалко.
376
00:29:12,080 --> 00:29:14,240
Я лишь хотел прояснить с ним.
377
00:29:16,230 --> 00:29:20,170
– Типа разборки между порядочными людьми.
– Да.
378
00:29:23,560 --> 00:29:25,920
Простите, что я убегал от вас.
379
00:29:25,960 --> 00:29:28,720
Это своеобразный район, слегка дерьмовый.
380
00:29:28,760 --> 00:29:32,680
Я убегал, потому что не узнал вас.
Я вас уважаю.
381
00:29:32,720 --> 00:29:35,640
– Будь здоров.
– До свидания.
382
00:29:39,300 --> 00:29:42,820
После налёта той ночью
соседи его больше не видели.
383
00:29:42,900 --> 00:29:45,760
Похоже, этот Коппола
ни с кем особо не ладил.
384
00:29:45,800 --> 00:29:49,200
Ясно, значит, никто не знает, где он.
385
00:29:49,240 --> 00:29:52,120
– Родственники?
– Отец умер давно.
386
00:29:52,160 --> 00:29:55,520
Мы звонили матери, говорит,
давно уже не видела.
387
00:29:55,560 --> 00:29:59,760
Похоже, он бил её, чтобы
она давала деньги на наркоту.
388
00:29:59,930 --> 00:30:02,050
Есть её заявление от 2014 года.
389
00:30:02,070 --> 00:30:05,640
Ладно, постараемся незаметно
понаблюдать за его окружением.
390
00:30:05,680 --> 00:30:07,960
Может быть, его кто-то прячет.
391
00:30:08,000 --> 00:30:11,360
– Алло? – Может, расслабятся
и приведут нас к нему. – Да.
392
00:30:11,400 --> 00:30:13,920
– Да, еду немедленно.
– В чём дело?
393
00:30:13,960 --> 00:30:17,920
Простите, у Риккардо случился приступ,
нужно срочно бежать домой.
394
00:30:17,960 --> 00:30:20,920
– Тебя подвезти?
– Да.
395
00:30:22,980 --> 00:30:24,370
Рома.
396
00:30:37,870 --> 00:30:39,880
Я сказала Гаэтано, что у меня дежурство,
397
00:30:39,920 --> 00:30:42,240
– но он никогда не слушает.
– Только не волнуйся.
398
00:30:42,280 --> 00:30:45,800
– Лоредана, что случилось?
– Я не смогла оставить его в школе,
399
00:30:45,840 --> 00:30:47,720
– но сейчас он успокоился.
– Риккардо.
400
00:30:47,930 --> 00:30:51,740
Видел, какая хорошая
Лоредана, твоя учительница?
401
00:30:51,800 --> 00:30:55,360
Детка, не надо так. Посмотри на меня.
Что случилось?
402
00:30:55,400 --> 00:30:57,360
Одноклассник взял его тетрадь,
403
00:30:57,400 --> 00:31:01,600
а когда, выйдя из школы не увидел отца,
разволновался ещё больше. – Взгляни на меня.
404
00:31:01,640 --> 00:31:04,950
– Пойдём домой? – Оттавия.
– Не надо так.
405
00:31:05,120 --> 00:31:09,640
Постой, постой. Мне кажется,
что у Риккардо за ухом...
406
00:31:10,880 --> 00:31:13,240
…есть монетка. А?
407
00:31:13,530 --> 00:31:15,610
Ну-ка, покажи?
408
00:31:17,720 --> 00:31:19,130
Две!
409
00:31:20,150 --> 00:31:21,440
Спасибо.
410
00:31:23,040 --> 00:31:25,680
Милый, всё прошло?
411
00:31:37,580 --> 00:31:38,860
Обошёл вокруг.
412
00:31:49,630 --> 00:31:51,080
Что?
413
00:31:51,760 --> 00:31:53,910
В машине ты молчала.
414
00:31:53,930 --> 00:31:56,360
– Что-то тут не вяжется.
– Что?
415
00:31:57,200 --> 00:32:01,320
Когда мы были дома у Копполы,
там были все украденные вещи.
416
00:32:01,450 --> 00:32:04,800
Ещё, он до ограбления получил деньги.
417
00:32:04,840 --> 00:32:08,360
У него были деньги.
Зачем идти на грабёж?
418
00:32:08,400 --> 00:32:11,880
Возможно, после выплаты долга...
419
00:32:11,920 --> 00:32:16,320
…он выяснил, что фентанил
можно раздобыть лишь в аптеке.
420
00:32:16,870 --> 00:32:19,560
Да, но зачем он стрелял в камеру?
421
00:32:19,830 --> 00:32:23,390
На нём была тёмный шлем, лица не видно.
422
00:32:24,470 --> 00:32:27,790
Как будто он не хотел, чтобы
видели то, что произойдёт после.
423
00:32:34,160 --> 00:32:37,320
Думаешь, что Копполе
кто-то заплатил за убийство?
424
00:32:38,410 --> 00:32:40,770
Любой наркоман?
425
00:32:42,760 --> 00:32:45,040
– Это как искать иглу в стоге сена.
– Да.
426
00:32:45,760 --> 00:32:48,930
Мы бы никогда на него не вышли,
если бы не авария.
427
00:32:48,950 --> 00:32:50,250
Да.
428
00:32:50,820 --> 00:32:54,340
– Пальма вернулся?
– Да.
429
00:32:55,360 --> 00:32:58,420
– Поговорим с ним?
– Хорошо.
430
00:32:59,960 --> 00:33:04,040
Я не говорю, что это чушь, я лишь говорю,
431
00:33:04,080 --> 00:33:08,720
что приоритетная версия - это
ограбление, которое пошло не так.
432
00:33:08,760 --> 00:33:11,360
Значит, другие версии работать не будем?
433
00:33:11,400 --> 00:33:14,400
Мартини, зачем нам обязательно воевать?
434
00:33:14,440 --> 00:33:16,880
Все согласны, что
435
00:33:16,920 --> 00:33:19,400
Доменико Коппола должен
дать нам на всё ответы?
436
00:33:19,440 --> 00:33:22,080
– Да.
– Тогда мы говорим об одном и том же!
437
00:33:22,120 --> 00:33:25,440
Найти Доменико Копполу –
вот наш приоритет.
438
00:33:25,480 --> 00:33:27,840
Не надо распыляться.
439
00:33:29,120 --> 00:33:31,760
- Ты бы хоть помог.
– Я? – Да.
440
00:33:32,990 --> 00:33:35,270
Закрой дверь!
441
00:33:37,120 --> 00:33:39,100
Вы где?
442
00:33:40,280 --> 00:33:42,600
Вот она!
443
00:33:42,640 --> 00:33:46,040
Слышу голосок малышки...
444
00:33:46,080 --> 00:33:48,880
– Папа пришёл!
– Здравствуйте, синьора.
445
00:33:49,510 --> 00:33:51,880
– Привет.
– Джорджа?
446
00:33:52,110 --> 00:33:54,560
Джорджа большая в порядке.
447
00:33:54,600 --> 00:33:57,040
Как думаешь, мы заслужили
пару часиков свободы?
448
00:33:58,040 --> 00:34:00,280
Стой, а девочка?
449
00:34:00,320 --> 00:34:04,680
Франческо, я уже на скамье
запасных, но школу прошла. Не бойся.
450
00:34:04,720 --> 00:34:08,280
– Я забронировала столик в твоём любимом
ресторане. Идём. – Подожди.
451
00:34:08,320 --> 00:34:10,560
Синьора, не в обиду Вам...
452
00:34:10,600 --> 00:34:13,920
– Она пока привыкает к нам...
– Мама.
453
00:34:13,960 --> 00:34:17,600
Звони нам, только если начнётся
катастрофа. Землетрясение, потоп.
454
00:34:17,640 --> 00:34:21,520
Только положите с ней
рядом тигра, она его любит.
455
00:34:21,560 --> 00:34:24,600
– Хорошо. Развлекайтесь.
– Спасибо.
456
00:34:24,640 --> 00:34:27,320
– Идём, столик на 21.00.
– На 21.00?
457
00:34:27,360 --> 00:34:31,000
– В прошлый раз мы брали пасту
с морепродуктами? – Да.
458
00:34:31,040 --> 00:34:33,520
Сегодня я хочу моллюсков.
459
00:34:33,560 --> 00:34:35,960
Ладно, только мне завтра
утром рано вставать.
460
00:34:36,000 --> 00:34:39,280
Обещаю, мы с тобой рано пойдём спать.
461
00:34:40,150 --> 00:34:41,920
Эй!
462
00:34:41,960 --> 00:34:43,990
– Привет.
– Эй.
463
00:34:45,960 --> 00:34:47,960
– Привет.
– Привет.
464
00:34:52,480 --> 00:34:56,280
– Простите. Это мой коллега, Андреа.
– Очень приятно, Андреа.
465
00:34:57,440 --> 00:34:59,600
– Приятно познакомиться, Андреа.
– Джорджа.
466
00:34:59,880 --> 00:35:03,560
У нас закончилось дежурство,
и мы зашли перекусить.
467
00:35:06,050 --> 00:35:08,120
Ясно. Извините.
468
00:35:08,910 --> 00:35:10,480
У нас забронировано.
469
00:35:11,190 --> 00:35:13,320
– Пока.
– Всего хорошего.
470
00:35:16,270 --> 00:35:17,590
Пока.
471
00:35:19,000 --> 00:35:23,500
«Что за монстр мог так
ополчиться на бедного старика?»
472
00:35:24,700 --> 00:35:28,120
Послушай ещё:
«Я против смертной казни,
473
00:35:28,160 --> 00:35:31,560
но для его внука я бы с радостью
сделал исключение».
474
00:35:32,680 --> 00:35:35,760
Они уже вынесли приговор, ничего не зная.
475
00:35:36,800 --> 00:35:41,000
Дорогой Антонио, я знаю, что это не ты.
Я знаю, кто настоящий убийца.
476
00:35:41,040 --> 00:35:44,680
Леонардо, сдавайся полиции,
или ты знаешь, где искать меня.
477
00:35:51,320 --> 00:35:53,600
Что это вы так рано?
478
00:35:53,640 --> 00:35:56,680
– Вы заказали лишь закуски?
– Да.
479
00:35:57,080 --> 00:35:59,240
Даже они мне стали поперёк горла.
480
00:35:59,330 --> 00:36:01,880
– Малышка?
– Спит.
481
00:36:01,920 --> 00:36:05,360
– Но что с ней такое?
– Ничего, синьора.
482
00:36:06,980 --> 00:36:10,490
Просто мы встретили доктора,
которая помогала нам с девочкой.
483
00:36:10,510 --> 00:36:12,530
Она там была с другом.
484
00:36:12,560 --> 00:36:15,160
Теперь она стала доктором,
которая нам помогала?
485
00:36:15,640 --> 00:36:17,840
Раньше она была Сюзи.
486
00:36:18,480 --> 00:36:20,430
Слышала бы ты, как оправдывалась!
487
00:36:20,530 --> 00:36:24,160
«Это Андреа, он просто мой коллега».
Да кто тебя спрашивал?
488
00:36:29,050 --> 00:36:30,570
Ладно, я пошла.
489
00:36:31,600 --> 00:36:34,440
– Пока, милая.
– Пока, мам. – Пока.
490
00:36:35,680 --> 00:36:37,680
Успокойся.
491
00:36:40,160 --> 00:36:44,280
ДЕНЬ ЧЕТВЁРТЫЙ
492
00:36:50,640 --> 00:36:54,360
Как мало народу пришло
к молодой девушке. Бедняжка.
493
00:37:00,880 --> 00:37:02,880
Господи!
494
00:37:16,090 --> 00:37:17,720
А это кто?
495
00:37:18,390 --> 00:37:21,830
– Это же не родственница.
– Не думаю.
496
00:37:28,400 --> 00:37:31,520
Эй, постой, ты куда?
497
00:37:32,800 --> 00:37:35,440
Ладно, я пошла за машиной.
498
00:37:41,190 --> 00:37:42,720
Вам помочь?
499
00:37:42,820 --> 00:37:46,080
Нет, спасибо, уже пошли за машиной.
500
00:37:46,420 --> 00:37:48,360
Ты была подругой Нины?
501
00:37:50,650 --> 00:37:52,640
Мы можем поговорить?
502
00:37:52,680 --> 00:37:55,960
Мы полицейские, занимаемся этим делом.
503
00:37:56,310 --> 00:37:57,670
Хорошо.
504
00:38:01,360 --> 00:38:05,320
– Не волнуйся, можешь оставаться
сколько захочешь. – Спасибо.
505
00:38:18,380 --> 00:38:21,760
Авария на скутере, четыре года назад.
506
00:38:22,300 --> 00:38:27,320
– Я решила ответить на звонок
во время движения. – Господи!
507
00:38:28,210 --> 00:38:30,240
Мои хотели, чтобы я вернулась домой,
508
00:38:30,280 --> 00:38:32,800
но я не хотела отказываться
от своей квартиры.
509
00:38:33,230 --> 00:38:35,320
Так я познакомилась с Ниной.
510
00:38:35,970 --> 00:38:38,290
Она тогда развозила заказы из аптеки.
511
00:38:38,680 --> 00:38:42,640
Если не ошибаюсь, тогда ей было 17 лет.
512
00:38:43,650 --> 00:38:45,060
Вот.
513
00:38:45,790 --> 00:38:47,320
Вот она.
514
00:38:50,240 --> 00:38:51,630
Симпатичная.
515
00:38:52,650 --> 00:38:56,410
Она постоянно улыбалась.
Говорила, говорила!
516
00:38:56,440 --> 00:38:58,600
Никогда не замолкала.
517
00:39:00,370 --> 00:39:03,850
Ты навещала её в доме её дяди и тёти?
518
00:39:04,280 --> 00:39:08,320
Нет, мы встречались у меня или на улице.
519
00:39:08,700 --> 00:39:12,200
Ты ничего не можешь
рассказать о дяде и тёте Нины?
520
00:39:12,240 --> 00:39:14,480
Может, она что рассказывала?
521
00:39:14,520 --> 00:39:18,360
Нина не очень любила говорить про семью.
522
00:39:18,760 --> 00:39:22,600
Наверное, не хотела думать про родителей.
523
00:39:24,280 --> 00:39:29,240
– Но, знаю, у неё были хорошие
отношения с дядей. – А с тётей?
524
00:39:29,620 --> 00:39:33,400
– Она не выглядит приятным человеком.
– Нет, уж точно не приятный.
525
00:39:33,440 --> 00:39:36,680
Нина часто говорила, что
хочет уйти из дома, но...
526
00:39:37,680 --> 00:39:38,910
Но?
527
00:39:43,400 --> 00:39:46,520
Она опять начала колоться,
а я хотела, чтобы она прекратила.
528
00:39:46,680 --> 00:39:48,560
Поэтому мы поругались.
529
00:39:48,600 --> 00:39:51,350
Это всё из-за того ублюдка,
с которым она познакомилась.
530
00:39:51,430 --> 00:39:53,790
Он опять затянул её в это болото.
531
00:39:55,160 --> 00:39:59,640
Ты знаешь этого парня?
Не знаешь его имя? Может, видела?
532
00:40:02,440 --> 00:40:04,410
Ты была права. Смотри...
533
00:40:04,600 --> 00:40:08,160
Из распечаток видно, как часто
перезванивались Нина и Коппола.
534
00:40:08,250 --> 00:40:11,400
– Значит, это он, тот парень, о ком
говорила её подруга. – Похоже, что так.
535
00:40:11,460 --> 00:40:16,580
Вот ещё смотри... Последний раз
она звонила ему перед самым налётом.
536
00:40:17,300 --> 00:40:19,800
Возможно, она и была наводчицей.
537
00:40:22,150 --> 00:40:24,510
– Пока, Нина!
– Пока!
538
00:40:38,830 --> 00:40:41,550
Надо ещё поговорить с Д'Оттавио.
539
00:40:42,320 --> 00:40:45,620
– Мартини, идёшь?
– Да.
540
00:40:45,820 --> 00:40:46,960
Пошли.
541
00:40:50,700 --> 00:40:52,320
Работа в аптеке,
542
00:40:52,340 --> 00:40:56,500
это был способ держать её под контролем,
подальше от подобной шпаны.
543
00:40:56,940 --> 00:41:02,100
Мы надеялись, что это простой рецидив,
в прошлом ей удалось завязать.
544
00:41:02,140 --> 00:41:05,180
– Мы надеялись... – Мы растили её
как родную дочь.
545
00:41:05,220 --> 00:41:07,580
Но она не отплатила нам тем же.
546
00:41:07,920 --> 00:41:13,300
– Она же не стала колоться на зло вам.
– Нет.
547
00:41:13,340 --> 00:41:15,300
Но она обокрала нас.
548
00:41:15,870 --> 00:41:20,950
Кража из дома… Мы сначала
подумали на домработницу,
549
00:41:20,990 --> 00:41:24,310
но потом началась недостача в аптеке.
550
00:41:26,180 --> 00:41:30,140
– Можете посмотреть, есть ли
тут ваши вещи? – Конечно.
551
00:41:39,840 --> 00:41:43,160
Вот... Вот куда он пропал.
552
00:41:44,620 --> 00:41:48,220
Ещё вопрос. Нина никогда не говорила
вам о Доменико Копполе
553
00:41:48,260 --> 00:41:51,140
или о ком-то, кто связан с ним?
554
00:41:51,180 --> 00:41:54,020
Нина, увы, постоянно врала нам.
555
00:41:54,560 --> 00:41:58,060
Один раз она даже придумала,
что её изнасиловали.
556
00:41:58,100 --> 00:42:03,420
Изнасиловали? Не думаю, что кто-то
просто так будет такое придумывать.
557
00:42:03,850 --> 00:42:06,420
Моя племянница любила изображать жертву.
558
00:42:06,460 --> 00:42:10,220
Когда я попросила её всё рассказать мне,
она сразу пошла на попятную.
559
00:42:10,280 --> 00:42:12,580
Она была очень чувствительной девочкой.
560
00:42:13,130 --> 00:42:15,340
Любила фантазировать.
561
00:42:15,380 --> 00:42:17,580
Думаю, на неё подействовали
562
00:42:17,620 --> 00:42:22,430
все эти разговоры вокруг
сексуальных домогательств.
563
00:42:22,460 --> 00:42:26,850
Только, когда мы уволили ту домработницу,
она и глазом не повела.
564
00:42:26,920 --> 00:42:28,850
Это из-за наркотиков.
565
00:42:31,420 --> 00:42:34,980
Вот из-за чего мы её потеряли.
566
00:42:35,110 --> 00:42:38,320
Наконец-то картина вырисовывается.
567
00:42:38,350 --> 00:42:41,580
Нина знакомится с Копполой.
568
00:42:41,620 --> 00:42:44,670
Их сближает любовь и наркотики.
569
00:42:44,880 --> 00:42:48,930
Нина начинает красть
понемногу из дома и аптеки.
570
00:42:49,160 --> 00:42:52,000
А когда дядя с тётей решают усилить охрану,
571
00:42:52,100 --> 00:42:54,510
они нацеливаются на фентанил и на выручку.
572
00:42:54,700 --> 00:42:56,780
Она рассказывает ему о камере.
573
00:42:56,820 --> 00:43:00,260
И он ведёт себя очень уверенно.
574
00:43:00,300 --> 00:43:03,860
Потом что-то идёт не так, и он
под воздействием наркотиков
575
00:43:03,900 --> 00:43:06,760
стреляет, но вместо того, чтобы
убить Д'Оттавио, попадает в Нину,
576
00:43:06,780 --> 00:43:09,660
которая, прозрев, пытается остановить его.
577
00:43:09,700 --> 00:43:13,780
Только мы снова в начале,
надо найти Доменико Копполу.
578
00:43:13,820 --> 00:43:16,940
– Да, шеф, мы работаем.
– Мне так не кажется.
579
00:43:16,980 --> 00:43:21,000
– Простите, что прерываю, но вы должны
это увидеть. – В чём дело?
580
00:43:21,190 --> 00:43:24,820
– Пизанелли обвинил Брата Леонарда,
он сделал это в соцсетях. – Что?
581
00:43:24,860 --> 00:43:27,620
Он призвал настоящего убийцу выйти из тени.
582
00:43:30,780 --> 00:43:33,570
Он явно хочет пустить к чертям
свою пенсию, да ещё и мою.
583
00:43:33,670 --> 00:43:35,440
Дорогой Антонио, я знаю, что это не ты.
Я знаю, кто настоящий убийца.
584
00:43:35,460 --> 00:43:37,200
Леонардо, сдавайся полиции
или ты знаешь, где искать меня.
585
00:43:58,350 --> 00:44:00,870
Он просто отбил мой звонок.
586
00:44:05,180 --> 00:44:07,780
Леонардо, я здесь.
587
00:44:10,060 --> 00:44:11,800
Я жду тебя.
588
00:44:19,740 --> 00:44:22,860
Это Арагона. Араго!
589
00:44:23,610 --> 00:44:26,500
Я целый день хочу поговорить с тобой.
590
00:44:26,930 --> 00:44:29,580
Он хоть объяснил причину...
591
00:44:29,620 --> 00:44:32,660
Скажи ему, чтобы позвонил мне
в любое время.
592
00:44:32,700 --> 00:44:35,780
– Ну что?
– Пизанелли как пришёл домой,
593
00:44:35,890 --> 00:44:39,810
стразу закрылся в своей комнате.
Совсем он на пенсии свихнулся!
594
00:44:41,820 --> 00:44:44,090
– Доброй ночи.
– Пока, шеф.
595
00:44:45,820 --> 00:44:48,620
Ребята, держитесь, мы прорвёмся.
596
00:44:49,050 --> 00:44:51,650
– Доброй ночи, Оттавия.
– Пока, Лойя.
597
00:44:58,740 --> 00:45:00,740
Ты не идёшь домой, к Джорджии?
598
00:45:01,940 --> 00:45:03,940
К маленькой Джорджии с радостью.
599
00:45:06,030 --> 00:45:08,270
Вот только старшая...
600
00:45:11,540 --> 00:45:14,220
Завтра я заскочу в пансион «Улыбка».
601
00:45:14,260 --> 00:45:17,940
– Думаю, хозяин уже вернулся.
– Хорошая идея.
602
00:45:17,980 --> 00:45:19,980
– Пока, доброй ночи.
– Пока.
603
00:45:22,560 --> 00:45:24,100
Пока!
604
00:45:32,980 --> 00:45:37,460
Пальму устроила наша работа,
только он любит ещё мотивировать.
605
00:45:37,500 --> 00:45:39,500
Да при чём здесь Пальма.
606
00:45:41,400 --> 00:45:44,290
Я пытаюсь разобраться что случилось.
607
00:45:45,070 --> 00:45:48,510
Я была в этой аптеке
за несколько минут до налёта.
608
00:45:49,960 --> 00:45:53,300
Нина была очень спокойна, шутила с дочкой.
609
00:45:53,320 --> 00:45:56,340
Она прекрасно знала, что я из полиции.
610
00:45:57,380 --> 00:46:00,460
Она не могла быть наводчицей, я не верю.
611
00:46:00,500 --> 00:46:05,460
Мне кажется, что ты просто всеми силами
пытаешься «спасти» эту девушку.
612
00:46:05,500 --> 00:46:09,100
Но мы должны придерживаться фактов.
Наркоманка...
613
00:46:10,710 --> 00:46:13,910
…крала у дяди с тётей и знала Копполу.
614
00:46:16,620 --> 00:46:20,900
Да, только деньги, которые получил
Коппола до ограбления,
615
00:46:20,940 --> 00:46:24,740
они же были.
Кто их дал ему?
616
00:46:24,780 --> 00:46:29,260
Если тебе нужен заказчик, то Нина
часто ругалась с дядей и тётей.
617
00:46:29,300 --> 00:46:33,660
Так что она могла заплатить Копполе,
чтобы он проучил её дядю.
618
00:46:33,700 --> 00:46:37,900
Коппола был под кайфом,
и случилось то, что случилось.
619
00:46:41,680 --> 00:46:44,840
Ладно, я сейчас иду домой.
Мой тебе совет - иди и ты.
620
00:46:45,380 --> 00:46:48,620
А завтра, может, навестим ещё раз
подругу Нины.
621
00:46:50,700 --> 00:46:54,300
– Спасибо.
– Пока! Только иди домой.
622
00:46:54,480 --> 00:46:55,880
Пока!
623
00:47:00,840 --> 00:47:05,000
Так что Пизанелли бросил вызов
этому призрачному убийцу стариков.
624
00:47:06,460 --> 00:47:08,420
Надеюсь, Пальма образумит его.
625
00:47:08,460 --> 00:47:10,940
Он сам или хороший психолог.
626
00:47:14,180 --> 00:47:16,940
Мясо нормально посолено?
627
00:47:17,950 --> 00:47:20,190
Я хотела разрядить обстановку.
628
00:47:20,220 --> 00:47:22,940
Знаю, что получать помощь - это серьёзно.
Я знаю.
629
00:47:23,150 --> 00:47:25,550
– Знаешь? – Да.
– Мне так не кажется.
630
00:47:26,430 --> 00:47:29,600
Ты до сих пор не нашла другого психолога.
631
00:47:29,870 --> 00:47:32,210
Сколько ещё панических
атак ты должна пережить,
632
00:47:32,260 --> 00:47:35,940
прежде чем ты поймёшь,
что так жить нельзя? – Ноль.
633
00:47:36,170 --> 00:47:39,730
Мне его посоветовала
Оттавия, я уже даже раз сходила.
634
00:47:44,470 --> 00:47:47,970
ДЕНЬ ПЯТЫЙ
635
00:47:48,540 --> 00:47:53,380
Нина с дядей хорошо ладила, проблемы
были лишь с тётей.
636
00:47:54,340 --> 00:47:57,900
Она ей рассказала, что её изнасиловали.
637
00:47:58,300 --> 00:48:00,570
Тебе она что-то говорила?
638
00:48:05,100 --> 00:48:07,500
Если ты знаешь что-то, говори, это важно.
639
00:48:10,220 --> 00:48:12,490
Как-то она пришла домой очень странная.
640
00:48:13,410 --> 00:48:14,920
Выглядела больной.
641
00:48:15,570 --> 00:48:18,490
Спросила, можно ли принять душ,
такого раньше не было.
642
00:48:19,760 --> 00:48:23,560
Я догадалась, что случилось
что-то страшное.
643
00:48:23,890 --> 00:48:25,870
Что она рассказала?
644
00:48:34,100 --> 00:48:38,380
Ничего. Сказала, что
не хочет меня вмешивать.
645
00:48:39,490 --> 00:48:41,490
Потом она стала меняться.
646
00:48:42,980 --> 00:48:46,380
Ото всех отдалилась.
От меня, от дяди и тёти.
647
00:48:46,910 --> 00:48:48,870
Познакомилась с Копполой?
648
00:48:49,800 --> 00:48:53,140
– Думаю, да.
– Она хотела переехать к нему?
649
00:48:56,340 --> 00:48:59,500
– Коппола живёт в Позиллипо?
– Нет.
650
00:49:00,050 --> 00:49:01,820
Почему ты спросила про Позиллипо?
651
00:49:01,860 --> 00:49:04,460
Потому что Нина говорила
про дом в Позиллипо.
652
00:49:04,500 --> 00:49:06,780
– Адрес знаешь?
– Нет.
653
00:49:07,980 --> 00:49:12,820
Но как-то она прислала мне фото.
Вот она.
654
00:49:24,250 --> 00:49:26,450
Да, вот этот дом.
655
00:49:29,020 --> 00:49:33,340
Интересно, как Нина думала платить
за аренду квартиры в таком доме?
656
00:49:34,500 --> 00:49:37,980
– Вы кого-то ищите?
– Да, нам нужна информация.
657
00:49:38,020 --> 00:49:41,840
Вы не знаете, никто не снимал
недавно квартиру в этом доме?
658
00:49:42,100 --> 00:49:44,900
Нет, точно, здесь мало квартир.
659
00:49:46,860 --> 00:49:51,550
Да, я её помню. Но ей не нужна
была квартира, она приходила с фармацевтом,
660
00:49:51,580 --> 00:49:55,220
мужем хозяйки квартиры
на первом этаже.
661
00:50:08,390 --> 00:50:10,730
Посмотри там.
662
00:50:45,480 --> 00:50:47,440
Не двигайся!
663
00:50:47,860 --> 00:50:52,620
– Отпусти меня!
– Не брыкайся!
664
00:50:54,440 --> 00:50:56,010
Спокойно.
665
00:50:56,340 --> 00:50:58,340
Вот молодец.
666
00:51:11,020 --> 00:51:14,420
Сюда никто не заходил уже
много месяцев, пыль повсюду.
667
00:51:14,470 --> 00:51:18,830
Не повсюду. Пол кто-то вымыл.
668
00:51:19,060 --> 00:51:22,660
Как будто заметал следы.
669
00:51:23,140 --> 00:51:27,220
Но осталось пятно,
кое-что они не заметили.
670
00:51:34,680 --> 00:51:35,820
Да.
671
00:51:37,860 --> 00:51:39,080
Извини.
672
00:51:44,940 --> 00:51:48,380
– Да, Романо, слушаю.
– Хозяин «Улыбки» здесь.
673
00:51:48,420 --> 00:51:51,220
– Сейчас буду.
– Жду.
674
00:51:52,340 --> 00:51:55,980
– Это по поводу бомбы.
– Да, я догадалась.
675
00:51:56,020 --> 00:51:59,960
– Поезжай, я продолжу.
– Я знаю, о чём ты думаешь.
676
00:51:59,980 --> 00:52:01,340
Если её изнасиловали,
677
00:52:01,380 --> 00:52:04,240
то ограбление было задумано
как карательная операция.
678
00:52:04,260 --> 00:52:07,140
Если изнасиловали, главное слово «если».
679
00:52:09,020 --> 00:52:13,150
– Мартини, не гони.
– Лойаконо... – Я поехал.
680
00:52:13,240 --> 00:52:15,920
Ты вызывай криминалистов,
пусть берут образцы.
681
00:52:16,280 --> 00:52:19,460
А мы официально
расследуем только ограбление.
682
00:52:19,540 --> 00:52:23,140
– Хорошо. – Осторожность.
– Осторожность. Можешь ехать.
683
00:52:23,180 --> 00:52:24,600
Молодец.
684
00:52:35,340 --> 00:52:38,780
Джорджа, я звонил тебе много раз,
только ты не отвечаешь.
685
00:52:38,820 --> 00:52:41,580
Я лишь хотел знать, всё ли дома в порядке.
686
00:52:47,780 --> 00:52:50,550
– Где он?
– Пошли.
687
00:52:54,430 --> 00:52:57,200
Жена мне сказала, что вы должны вернуться.
688
00:52:57,320 --> 00:52:59,780
Но, к сожалению, я не могу разглашать
689
00:52:59,820 --> 00:53:02,580
информацию о тех, кто посещает наш пансион.
690
00:53:02,620 --> 00:53:07,060
– Вы просто теряете время.
– Да, теряем. Объясни ему ты.
691
00:53:08,820 --> 00:53:12,420
– Знаете, как меня называют?
– Как? – Халк.
692
00:53:12,460 --> 00:53:16,320
– Помните Халка?
– Конечно. – Так что?
693
00:53:16,470 --> 00:53:20,450
Что же сказать?
Приходили тут два человека.
694
00:53:20,670 --> 00:53:25,900
Один был мужчиной, если не ошибаюсь,
он немного хромал.
695
00:53:25,940 --> 00:53:30,740
– А другая?
– Ещё была очень красивая женщина.
696
00:53:30,780 --> 00:53:33,720
Моя жена была не согласна.
697
00:53:33,750 --> 00:53:35,710
Сами знаете этих женщин...
698
00:53:36,330 --> 00:53:40,050
Она всю ночь провела в номере с мужчиной.
699
00:53:40,140 --> 00:53:43,940
– Так он не хотел говорить о клиентах.
– Можете описать её?
700
00:53:43,980 --> 00:53:47,780
– Да, я её хорошо запомнил.
– Говорите.
701
00:53:47,820 --> 00:53:49,780
Очень кудрявые волосы
702
00:53:49,820 --> 00:53:54,340
и карие глаза, которые
смотрели прямо в душу.
703
00:53:54,380 --> 00:53:57,300
Знаете, сколько в Неаполе красивых,
кудрявых женщин с карими глазами?
704
00:53:57,340 --> 00:54:02,140
Мой коллега прав. Вы не могли бы ещё
дать какие-то приметы этой женщины?
705
00:54:02,180 --> 00:54:04,740
Даже не знаю, что сказать...
706
00:54:05,190 --> 00:54:07,510
– Напрягитесь.
– А, вспомнил!
707
00:54:08,170 --> 00:54:13,710
– Это же была хозяйка ресторана,
который взорвали. – Какого ресторана?
708
00:54:13,740 --> 00:54:16,110
– Который взорвали?
– Да.
709
00:54:21,700 --> 00:54:23,300
Иду!
710
00:54:26,100 --> 00:54:27,940
Привет!
711
00:54:34,680 --> 00:54:35,670
В чём дело?
712
00:54:35,690 --> 00:54:40,540
Ты с Манетти встречалась не только
давно в Испании, но и здесь, в Неаполе!
713
00:54:42,590 --> 00:54:44,560
Объясни мне.
714
00:54:45,500 --> 00:54:48,540
– Кто тебе сказал?
– Я хочу объяснений и немедленно.
715
00:54:50,310 --> 00:54:52,450
Мне было страшно.
716
00:54:52,510 --> 00:54:54,470
Он не из тех, кто принимает отказ.
717
00:54:54,770 --> 00:54:57,250
Значит, ты не сказала
всей правды?
718
00:54:58,010 --> 00:54:59,750
Мне было стыдно.
719
00:55:01,280 --> 00:55:03,280
Мне и сейчас стыдно.
720
00:55:07,100 --> 00:55:10,580
Когда он кончил, я сразу убежала.
Он был мне противен.
721
00:55:11,540 --> 00:55:15,940
– И я была себе противна.
– Убежала значит.
722
00:55:19,660 --> 00:55:22,160
Я бы не стала говорить
тебе о пансионе «Улыбка»,
723
00:55:22,180 --> 00:55:25,700
– если бы хотела что-то скрыть.
– Я больше не знаю, чему верить.
724
00:55:25,910 --> 00:55:27,870
Он ничего не значит для меня.
725
00:55:28,060 --> 00:55:31,220
Никто не значит с тех пор, как есть ты.
726
00:55:33,460 --> 00:55:36,060
Зачем ты так со мной?
727
00:55:38,740 --> 00:55:40,990
Мне нужна правда.
728
00:55:45,100 --> 00:55:46,520
Правда...
729
00:55:54,300 --> 00:55:59,820
Правда в том, что с тех пор, как он
приехал в Неаполь, я больше не живу.
730
00:56:00,520 --> 00:56:04,430
Может, если бы я не вышла
из комы, то всем было лучше.
731
00:56:04,820 --> 00:56:09,660
Иногда я думаю покончить с собой,
по крайней мере это будет моя воля, а не его.
732
00:56:09,980 --> 00:56:12,580
Даже и думать не смей о таком.
733
00:56:18,620 --> 00:56:22,200
Мы возьмём его, и всё закончится.
734
00:56:34,580 --> 00:56:37,540
Синьора, подтверждаю, это следы крови.
735
00:56:37,580 --> 00:56:40,940
Мы нашли ещё другие в туалете
и рядом с умывальником.
736
00:56:40,960 --> 00:56:42,640
Хорошо, благодарю.
737
00:56:42,860 --> 00:56:46,140
– В чём дело?
– Я говорил им, что надо подождать!
738
00:56:46,520 --> 00:56:48,910
– Надо было сразу звонить!
– Я позвонил.
739
00:56:49,220 --> 00:56:51,220
Простите, мне очень жаль.
740
00:56:53,500 --> 00:56:55,330
Синьоры!
741
00:56:56,020 --> 00:56:59,480
На этот раз вы перегнули палку. Не знаю,
это некомпетентность или вы нарочно.
742
00:56:59,510 --> 00:57:01,950
Хотя, мне всё равно.
743
00:57:02,140 --> 00:57:04,190
Мы нашли в квартире улики,
744
00:57:04,390 --> 00:57:09,020
– которые нуждаются в изучении.
– Какие улики?
745
00:57:09,060 --> 00:57:11,900
Синьор Д'Оттавио, Вы сами расскажете жене?
746
00:57:11,920 --> 00:57:13,780
Рассказать...
747
00:57:13,820 --> 00:57:16,860
– Что рассказать?
– Простите, нам надо работать.
748
00:57:17,150 --> 00:57:19,860
Простите, как это всё связано с налётом?
749
00:57:19,900 --> 00:57:22,860
Может, покажете ордер?
Я с Вами говорю!
750
00:57:26,110 --> 00:57:30,310
Она в твой дом попала
малышкой, она страдала...
751
00:57:30,580 --> 00:57:33,580
Она нуждалась в заботе, в защите.
752
00:57:33,620 --> 00:57:36,860
Я ничего ей не сделал.
Я просто показал ей квартиру.
753
00:57:36,900 --> 00:57:39,980
В участке поговорим о том,
что Вы ей сделали.
754
00:57:40,000 --> 00:57:41,960
Вы сошли с ума! Отпустите его!
755
00:57:42,220 --> 00:57:44,220
Вы не можете его так увести!
756
00:57:45,420 --> 00:57:47,860
Отпустите его! Она рехнулась!
757
00:57:58,220 --> 00:58:03,900
– Я хочу говорить с прокурором!
– Каким прокурором? Хотите, чтобы нас засмеяли?
758
00:58:03,940 --> 00:58:07,660
Шеф, я согласен, Мартини
надо было собрать больше улик,
759
00:58:07,700 --> 00:58:09,700
но я тоже сомневаюсь в Д'Оттавио.
760
00:58:09,740 --> 00:58:12,700
Я просил же тебя, но ты не сделал.
761
00:58:12,740 --> 00:58:16,730
Кстати, скажи, чем ты был так
занят, что оставил коллегу одну?
762
00:58:16,760 --> 00:58:18,770
Мне не нужна нянька!
763
00:58:18,850 --> 00:58:23,540
– Да, Мартини, у тебя шеф тиран и засранец!
– Шеф!
764
00:58:23,590 --> 00:58:26,330
– Там синьоры Д'Оттавио и адвокат Веласкес.
– Веласкес!
765
00:58:26,360 --> 00:58:31,660
– Я и так не выношу его, а уж сегодня!
Пусть заходят, зови. – Да.
766
00:58:31,720 --> 00:58:35,760
Мартини, будь добра, подожди снаружи.
Лойа, проводи её.
767
00:58:37,340 --> 00:58:41,220
– Добрый вечер.
– Мартини, пошли.
768
00:58:43,020 --> 00:58:46,820
Адвокат Веласкес, рад встрече!
Проходите.
769
00:58:59,820 --> 00:59:04,180
Ну? Почему ты так поздно? Где ты был?
770
00:59:04,220 --> 00:59:07,620
Пока ты изображал сына, я ещё терпел,
771
00:59:07,760 --> 00:59:12,080
но если хочешь поиграть в
отца, я тебя терпеть не намерен.
772
00:59:12,440 --> 00:59:15,590
Это ты меня терпеть не можешь?
Это у меня проблемы?
773
00:59:15,610 --> 00:59:19,140
Думаешь, я не знаю, что
ты сделал из себя наживку,
774
00:59:19,180 --> 00:59:22,620
– чтобы выманить Брата Леонардо?
– И что?
775
00:59:22,660 --> 00:59:25,610
Вы считаете, что Брат Леонардо мёртв,
так в чём проблема?
776
00:59:25,790 --> 00:59:29,460
– А я скажу в чём проблема...
– Я слышать ничего не хочу.
777
00:59:29,500 --> 00:59:32,860
Проблема в том, что твои глупости
778
00:59:32,900 --> 00:59:35,970
читают по всему миру. Мне
больно видеть, как ты позоришься.
779
00:59:36,000 --> 00:59:38,080
Тебе не привыкать позориться,
780
00:59:38,220 --> 00:59:41,660
ты позоришься перед
коллегами, а я перед всем миром.
781
00:59:43,620 --> 00:59:45,580
Я больше не знаю, что с тобой делать.
782
00:59:48,460 --> 00:59:51,500
Синьора Кармине, что мне с ним делать?
783
00:59:51,580 --> 00:59:56,220
– Не смей этого делать! Убирайся!
– Да шучу я, шучу!
784
00:59:56,320 --> 00:59:59,530
– Я просто пошутил!
– С этим не шутят! Не смей!
785
00:59:59,670 --> 01:00:06,120
– Брысь! – Не кричи, соседи услышат.
– Тебе то что? Ты не живёшь в этом доме!
786
01:00:06,190 --> 01:00:08,540
Тебя это не касается!
787
01:00:08,580 --> 01:00:12,540
– Вон!
– Ухожу, только не волнуйся.
788
01:00:14,550 --> 01:00:17,830
Не знаю, кто хуже выглядит, ты или она.
789
01:00:20,270 --> 01:00:21,820
Спасибо.
790
01:00:21,980 --> 01:00:28,500
– Всего хорошего. – До свидания.
– Спасибо, адвокат.
791
01:00:29,380 --> 01:00:31,090
Адвокат...
792
01:00:31,900 --> 01:00:36,060
Мне пришлось два часа жрать ложкой
дерьмо, чтобы они не заявили на тебя.
793
01:00:36,100 --> 01:00:38,260
Поэтому сделай одолжение, исчезни.
794
01:00:38,300 --> 01:00:41,580
Они ещё жалуются! Эта свинья
изнасиловала племянницу!
795
01:00:41,620 --> 01:00:45,500
Когда у тебя будут улики, приноси, и я
швырну их в рожу адвокату Веласкесу.
796
01:00:45,540 --> 01:00:48,020
Но до тех пор, мы ничего не можем
сделать. Знаешь почему?
797
01:00:48,060 --> 01:00:50,900
Потому что у нас есть правила!
798
01:00:52,160 --> 01:00:54,130
Эльза, Луиджи прав.
799
01:00:54,160 --> 01:00:57,640
Я тебя умоляю, вы с Луиджи
лишь жопу свою прикрыть хотите!
800
01:00:57,660 --> 01:01:02,560
– Что ты сказала?
– Ничего, всё, мы уходим, пусть подышит.
801
01:01:02,590 --> 01:01:06,300
– Нет, отвези её домой.
– С радостью. – Иди!
802
01:01:07,130 --> 01:01:08,670
Иди домой!
803
01:01:09,540 --> 01:01:12,700
Заместителю комиссара Мартини нужен отпуск.
804
01:01:17,470 --> 01:01:18,600
Спасибо.
805
01:01:48,980 --> 01:01:52,820
Ты забыла это.
Пальто.
806
01:01:57,160 --> 01:01:58,900
Спасибо.
807
01:02:05,060 --> 01:02:10,220
Он потерял голову, я его больше не узнаю.
Если он не прав, то он спятил,
808
01:02:10,260 --> 01:02:12,840
а если прав, то ещё хуже,
потому что он в опасности.
809
01:02:12,860 --> 01:02:14,100
Конечно.
810
01:02:14,180 --> 01:02:17,780
Поэтому я зашёл спросить
совета, да и переночевать негде.
811
01:02:18,440 --> 01:02:20,840
Тебе негде переночевать?
812
01:02:20,890 --> 01:02:25,890
Ты не поняла? Он спятил,
выгнал меня из дома, кричал: «Вон!»
813
01:02:26,200 --> 01:02:30,080
Совет, я, конечно, дать могу,
но что касается переночевать...
814
01:02:30,220 --> 01:02:34,060
Не бойся, я не претендую, посплю на диване.
815
01:02:34,350 --> 01:02:39,370
– Конечно, потому что кровать уже занята.
Ладно, заходи. – Хорошо.
816
01:02:40,770 --> 01:02:44,350
– Синьора Мартоне!
– Добрый вечер.
817
01:02:44,590 --> 01:02:47,680
Вам тоже сегодня негде переночевать?
818
01:02:51,050 --> 01:02:52,870
Вообще-то она живёт здесь.
819
01:02:57,100 --> 01:03:01,290
– Идём, я покажу тебе дом.
– Милая, возьми ещё одеяла.
820
01:03:01,320 --> 01:03:04,600
– Иди, Арагона.
– Она сказала «милая».
821
01:03:06,000 --> 01:03:09,900
ДЕНЬ ШЕСТОЙ
822
01:03:22,620 --> 01:03:26,260
Ну что? Молчишь?
823
01:03:27,620 --> 01:03:32,140
– Буду говорить, когда спрашивают.
– Молодец, начинаешь понимать.
824
01:03:33,300 --> 01:03:36,850
– Где ты спал сегодня?
– А кто сказал, что спал?
825
01:03:37,300 --> 01:03:41,700
Я был у Алекс, там было людно.
Не угадаешь, кого я там встретил.
826
01:03:43,300 --> 01:03:44,660
Мартоне.
827
01:03:46,650 --> 01:03:51,010
– Доброе утро, Джорджо! – Здравствуйте.
– А ты откуда знаешь?
828
01:03:51,700 --> 01:03:55,540
Вот почему ты не знаешь, спроси себя.
829
01:03:55,580 --> 01:03:58,180
– Так все кроме меня знали?
– Именно.
830
01:03:58,220 --> 01:04:01,580
– А в этом нет ничего незаконного?
– Нет.
831
01:04:01,830 --> 01:04:06,310
Тогда это многое объясняет. Вот
почему она на меня не клюнула.
832
01:04:06,740 --> 01:04:10,780
– Странно, да?
– Ты хорошо начал, но лучше остановись.
833
01:04:10,820 --> 01:04:16,180
– Ну, так что же?
– А что? – Как что?
834
01:04:16,220 --> 01:04:18,350
– Мы с тобой?
– Что мы с тобой?
835
01:04:18,520 --> 01:04:22,600
– Что у нас с тобой будет?
– Что будет...
836
01:04:25,820 --> 01:04:30,720
Иди прими душ, потом на работу,
встретимся вечером.
837
01:04:31,630 --> 01:04:35,170
– Эй, эй, ты чего?
– Красавец! Вечером буду ждать!
838
01:04:35,210 --> 01:04:39,380
Только не заставляй меня волноваться,
поговорим, и я тебя выслушаю.
839
01:04:39,420 --> 01:04:42,840
– Эй, ключи!
– У меня есть.
840
01:04:47,890 --> 01:04:51,400
«Налёт и убийство в аптеке.
Продолжается охота на человека.
841
01:04:51,670 --> 01:04:55,150
Почти через неделю после
налёта полиция уверяет,
842
01:04:55,270 --> 01:04:57,200
что следствие идёт полным ходом.
843
01:04:57,260 --> 01:05:00,780
Но адвокат родственников
жертвы так не думает, он пожаловался
844
01:05:00,830 --> 01:05:03,110
на некую халатность».
845
01:05:05,700 --> 01:05:10,340
Нельзя было отправлять домой Эльзу,
так мы потакаем этим уродам.
846
01:05:10,380 --> 01:05:13,660
Алекс, тебя тут не было,
он сделал это ради её же блага.
847
01:05:14,050 --> 01:05:18,020
Больше всего меня расстраивает,
что бедняжку Нину будут
848
01:05:18,060 --> 01:05:21,030
называть пособницей,
говорить, что сама нарвалась.
849
01:05:21,230 --> 01:05:23,910
Обратное от того, что хотела Эльза.
850
01:05:25,540 --> 01:05:27,940
А Пальма? У префекта?
851
01:05:27,980 --> 01:05:30,620
Да, пришлось идти объясняться.
852
01:05:36,120 --> 01:05:38,680
Ребята, чего закисли? Нужно действовать.
853
01:05:38,910 --> 01:05:41,670
– У тебя же была версия?
– Да. – И?
854
01:05:42,060 --> 01:05:45,820
Похоже, что Нина не была
большой любовью Копполы,
855
01:05:45,860 --> 01:05:48,070
соседи говорили про другую девушку...
856
01:05:48,100 --> 01:05:51,820
Так поехали искать эту девушку.
Романо, подъём, по коням.
857
01:05:53,310 --> 01:05:54,670
Пока, Отта.
858
01:05:58,940 --> 01:06:02,460
Почему ты не одеваешься на работу?
859
01:06:02,500 --> 01:06:06,790
Сложно тебе объяснить, так что
бери рюкзак, а то опоздаем в школу.
860
01:06:06,890 --> 01:06:10,860
Я тут подумала...
Ты никогда не говоришь о моём отце.
861
01:06:11,500 --> 01:06:14,140
Он тоже умер, как Нина?
862
01:06:14,160 --> 01:06:17,700
Нет, Вики, папа не умер,
просто его пока нет.
863
01:06:17,920 --> 01:06:19,370
Но когда-нибудь вернётся.
864
01:06:19,450 --> 01:06:22,310
– А если не вернётся?
– Тогда, когда вырастешь, сама его найдёшь.
865
01:06:22,340 --> 01:06:24,820
Пошли, а то мы с тобой опоздаем.
866
01:06:28,460 --> 01:06:32,420
Джек! Ну всё, хватит!
867
01:06:33,700 --> 01:06:36,100
– Здравствуйте.
– Здравствуйте.
868
01:06:46,780 --> 01:06:48,120
Привет, Джорджо.
869
01:07:06,260 --> 01:07:09,080
Кто она девушка Копполы, официантка?
870
01:07:09,510 --> 01:07:10,710
Да.
871
01:07:12,250 --> 01:07:14,770
Должна работать здесь.
872
01:07:18,220 --> 01:07:22,860
– Возможно, это она.
– Пойду, спрошу. – Иди, спроси.
873
01:07:28,340 --> 01:07:33,700
– Здравствуйте. – Здравствуйте.
– Можно задать Вам пару вопросов? – Да.
874
01:07:56,600 --> 01:07:58,370
Садись, Джорджо.
875
01:08:05,180 --> 01:08:07,220
Руки на стол.
876
01:08:13,300 --> 01:08:18,140
– Я думал, ты в Амазонии.
– А я думал, мы договорились.
877
01:08:18,940 --> 01:08:22,100
Ты оставляешь меня в покое,
а я оставляю тебя.
878
01:08:22,610 --> 01:08:25,780
Что бы ты убивал людей?
879
01:08:26,280 --> 01:08:29,710
После всех этих лет я думал, ты понял.
880
01:08:29,840 --> 01:08:33,800
Самоубийство - худшее оскорбление Господа!
881
01:08:34,260 --> 01:08:38,180
Я просто не позволил этим несчастным
совершить самый тяжёлый грех!
882
01:08:39,220 --> 01:08:42,340
И кто тебя просил делать это? Бог?
883
01:08:43,160 --> 01:08:45,440
Может, ты просто псих?
884
01:08:45,700 --> 01:08:51,020
Вижу, твой жилец заразил тебя
дешёвым юморизмом.
885
01:08:52,110 --> 01:08:53,660
Что ты с ним сделал?
886
01:08:53,700 --> 01:08:57,540
Эти же слова он сказал,
когда открывал мне дверь.
887
01:08:57,580 --> 01:08:59,350
Что ты с ним сделал?
888
01:09:04,900 --> 01:09:07,380
Я пошутил, Джорджо.
889
01:09:07,910 --> 01:09:09,940
Он здесь ни при чём.
890
01:09:13,150 --> 01:09:17,510
Хотя он немного осложняет мне задачу.
891
01:09:17,900 --> 01:09:24,420
Потому что из-за него у тебя
появилась небольшая причина жить.
892
01:09:35,160 --> 01:09:36,480
Пиши.
893
01:09:37,860 --> 01:09:43,820
И что писать? «Я устал, простите меня»?
894
01:09:43,860 --> 01:09:47,660
– Точное определение.
– Печатными буквами?
895
01:10:04,820 --> 01:10:06,060
Пей.
896
01:10:10,960 --> 01:10:12,410
Пей, Джорджо.
897
01:10:13,750 --> 01:10:17,000
Не заставляй меня
применять грубые меры.
898
01:10:19,620 --> 01:10:21,860
Я же знаю, ты сам хочешь этого.
899
01:10:24,820 --> 01:10:26,060
Пей.
900
01:10:34,350 --> 01:10:39,190
Пей, и вся твоя боль улетучится.
901
01:10:58,140 --> 01:11:01,100
С такими деньгами за квартплату!
902
01:11:06,880 --> 01:11:08,370
Пизанелли!
903
01:11:13,160 --> 01:11:17,540
Пизанелли! Джорджо? Пизанелли!
904
01:11:18,900 --> 01:11:21,400
Эй, что ты сделал?
905
01:11:21,520 --> 01:11:26,960
Спокойно, это его кровь, а не моя.
Беги! Не дай ему уйти! Беги!
906
01:11:39,780 --> 01:11:43,940
Кармен, теперь ты видела, кто псих?
907
01:11:52,420 --> 01:11:55,140
Эко тебя потрепало.
908
01:11:59,710 --> 01:12:02,910
– Сейчас вызову «скорую».
– Стой.
909
01:12:02,970 --> 01:12:06,690
– Как это «стой»?
– Подожди.
910
01:12:15,860 --> 01:12:18,020
Я не такой, как ты.
911
01:12:18,980 --> 01:12:21,330
Я дам тебе возможность выбора.
912
01:12:23,620 --> 01:12:28,500
Скажи, что ты хочешь: состариться,
хоть и за решёткой,
913
01:12:30,180 --> 01:12:32,900
или покинуть эту сцену немедленно?
914
01:12:32,940 --> 01:12:35,740
Тогда я помогу тебе, как
ты это делал со стариками.
915
01:12:38,340 --> 01:12:40,160
Пизанелли, я вызываю «скорую».
916
01:12:40,210 --> 01:12:43,380
Хотя бы один раз помолчи.
Подожди.
917
01:12:45,420 --> 01:12:49,300
Ну? Что ты хочешь?
918
01:12:50,380 --> 01:12:52,380
Ты думаешь,
919
01:12:54,060 --> 01:12:56,060
что перед глазами смерти
920
01:12:57,700 --> 01:12:59,380
я отступлюсь?
921
01:13:00,470 --> 01:13:02,300
Ты просто трус.
922
01:13:02,340 --> 01:13:06,740
Прятался за своей ложью, чтобы
потакать своим самым низким инстинктам.
923
01:13:10,220 --> 01:13:13,810
У тебя ещё несколько минут...
Что ты хочешь?
924
01:13:14,960 --> 01:13:19,720
Вызови «скорую». Он же псих!
925
01:13:21,020 --> 01:13:23,740
Значит, это я псих?
926
01:13:29,190 --> 01:13:34,590
Алло? Срочно пришлите скорую на улицу
Делло-Спирито, 19. Спасибо.
927
01:13:41,530 --> 01:13:43,610
Давай, давай!
928
01:13:48,140 --> 01:13:51,260
Как так вышло, что пистолет
оказался у тебя под рукой?
929
01:13:51,380 --> 01:13:54,540
Годами мы с Леонардо
ужинали за этим столом,
930
01:13:54,560 --> 01:13:58,280
и я знал, что он постарается
всё обставить, как самоубийство.
931
01:13:58,560 --> 01:14:00,900
Так что, последний акт
должен был состояться там.
932
01:14:01,020 --> 01:14:03,260
Мы все у тебя должны попросить прощения.
933
01:14:03,300 --> 01:14:08,180
И прежде всего я. Нужно было довериться
твоему безошибочному инстинкту.
934
01:14:08,220 --> 01:14:10,700
Надеюсь, ты простишь нас.
935
01:14:10,740 --> 01:14:14,140
– За Пизанелли!
– За Пизанелли!
936
01:14:14,180 --> 01:14:17,310
И за меня, я тоже исполнил свою роль.
937
01:14:17,460 --> 01:14:22,060
Ты пренебрёг всеми правилами.
А если бы он в тебя выстрелил?
938
01:14:22,090 --> 01:14:25,980
Когда я услышал выстрел,
я испугался за тебя и сразу вошёл.
939
01:14:26,000 --> 01:14:29,520
Какой он нежный, чуть
услышит выстрел и всё забывает.
940
01:14:30,390 --> 01:14:33,850
– Шутка, ты был молодцом.
– Молодец, Арагона!
941
01:14:33,880 --> 01:14:37,020
– Молодец!
– Дурак.
942
01:14:37,060 --> 01:14:40,540
– Тогда помиритесь, а то у меня дома
нет больше места. – Почему?
943
01:14:42,500 --> 01:14:45,340
Потому что Мартоне переезжает ко мне.
944
01:14:46,780 --> 01:14:49,860
– Превосходно! – Поздравляем!
– Я так рад за вас!
945
01:14:49,900 --> 01:14:53,980
– Молодцы! Счастья вам!
– Вот почему я тебе не нравился.
946
01:14:54,490 --> 01:14:58,140
Как мне бы не хотелось
прерывать вечеринку,
947
01:14:58,180 --> 01:15:02,430
но у нас ещё много работы. Нужно
найти разыскиваемого за убийство.
948
01:15:03,010 --> 01:15:07,350
– Зайдите ко мне, расскажите про
девушку Копполы. – Пока, Пизане!
949
01:15:07,400 --> 01:15:08,880
– Пока!
– Пока!
950
01:15:09,140 --> 01:15:12,980
– Я отнесу булочки туда, можно?
– Давай, неси.
951
01:15:20,020 --> 01:15:23,820
– Джордо, ты чего?
– Ничего.
952
01:15:24,820 --> 01:15:28,820
Я подумал, что я заслужил свою пенсию.
953
01:15:29,490 --> 01:15:34,460
Оттавия, если чему-то
суждено быть, оно будет.
954
01:16:30,100 --> 01:16:34,500
Да? Да, Лойаконо, слушаю.
955
01:16:36,460 --> 01:16:40,420
Хорошо. Без проблем.
956
01:16:49,620 --> 01:16:52,780
Официантка говорит, что
давно не видела Копполу,
957
01:16:52,820 --> 01:16:57,130
так что нам решать, правду она говорит
или лжёт.
958
01:16:57,150 --> 01:16:59,950
Завтра последим за ней.
959
01:16:59,980 --> 01:17:02,380
Явно ломает комедию.
960
01:17:02,940 --> 01:17:07,460
Ещё нас всех удивил Пизанелли,
961
01:17:07,500 --> 01:17:12,100
потом тебе расскажет Арагона, а я
здесь, чтобы передать привет от команды.
962
01:17:12,140 --> 01:17:16,820
– Они просили, и я сам хотел.
– Я ценю это.
963
01:17:18,250 --> 01:17:19,800
Передавай всем привет.
964
01:17:21,080 --> 01:17:26,360
И попроси прощения у Оттавии,
я не должна была так говорить про Пальму.
965
01:17:33,140 --> 01:17:36,900
Эй, если хочешь выговориться, я здесь.
966
01:17:37,590 --> 01:17:38,670
Рассказывай.
967
01:17:43,020 --> 01:17:48,420
Когда я была чуть младше, чем моя дочь...
968
01:17:49,900 --> 01:17:53,500
Со мной произошло нечто ужасное.
969
01:17:56,620 --> 01:18:00,860
Я рассказала об этом родителям, но они
решили, что это самовнушение,
970
01:18:01,580 --> 01:18:04,260
просто детские фантазии.
971
01:18:07,620 --> 01:18:11,620
Тогда я поняла, что сама
должна решать свои проблемы,
972
01:18:11,660 --> 01:18:13,780
и всегда так делала.
973
01:18:15,580 --> 01:18:19,860
Только теперь я боюсь,
что за этот мой выбор
974
01:18:19,900 --> 01:18:22,300
будет расплачиваться моя дочь.
975
01:18:23,860 --> 01:18:27,060
И это прошлое вредит моей работе.
976
01:18:28,450 --> 01:18:33,670
Я лишь могу сказать, что мы очень
долго недооценивали инстинкт Пизанелли,
977
01:18:34,030 --> 01:18:37,100
так что с тобой мы не повторим этой ошибки.
978
01:18:37,140 --> 01:18:38,580
Извини.
979
01:18:41,660 --> 01:18:43,660
Да, Ди Нардо, слушаю.
980
01:18:47,540 --> 01:18:50,450
Хорошо, еду.
981
01:18:50,680 --> 01:18:53,700
– Что?
– Официантка позвонила.
982
01:18:55,590 --> 01:18:57,590
И они нашли Копполу.
983
01:18:59,980 --> 01:19:04,900
– Я поехал. – Я с тобой.
– А дочка? – Ночует у подружки.
984
01:19:04,940 --> 01:19:07,260
Ладно, поехали.
985
01:19:08,180 --> 01:19:10,850
– Инстинкт.
– Инстинкт.
986
01:19:15,540 --> 01:19:18,580
– Добрый вечер.
– Добрый вечер, комиссар. – Инспектор.
987
01:19:20,770 --> 01:19:23,270
Синьорина, успокойтесь.
988
01:19:36,900 --> 01:19:40,420
Умер совсем недавно. Похоже, от передоза.
989
01:19:40,460 --> 01:19:43,420
Это квартира кузины официантки.
990
01:19:43,460 --> 01:19:46,340
В это время здесь никто не жил.
991
01:19:46,380 --> 01:19:49,440
Коппола не отвечал на звонки,
и она нашла его таким.
992
01:19:49,570 --> 01:19:52,970
Помимо фентанила мы нашли много денег.
993
01:19:58,620 --> 01:20:03,060
Здесь слишком много денег, и купюры
крупные. Это не выручка из аптеки.
994
01:20:09,850 --> 01:20:13,730
ДЕНЬ СЕДЬМОЙ
995
01:20:22,020 --> 01:20:25,780
Лойа, мне нужно на часок отлучиться,
увидимся в участке.
996
01:20:25,820 --> 01:20:27,780
– Хорошо.
– Я с тобой, Рома.
997
01:20:31,460 --> 01:20:33,780
– Пока, ребята.
– Пока.
998
01:20:33,820 --> 01:20:37,180
– Поехали выпьем кофе.
– Давай.
999
01:20:43,900 --> 01:20:45,900
Я всю ночь думала.
1000
01:20:47,420 --> 01:20:50,380
Мы считали, что налёт был по наводке.
1001
01:20:50,420 --> 01:20:53,020
И находка этих денег это подтверждает.
1002
01:20:53,640 --> 01:20:56,420
На минуту я подумала, что ты прав.
1003
01:20:56,460 --> 01:21:01,420
– Что Нина не та, какой казалась.
– Слишком много денег. – Именно.
1004
01:21:01,460 --> 01:21:03,900
Только я вот что заметила,
1005
01:21:03,940 --> 01:21:06,900
то, что всегда было у нас перед глазами.
1006
01:21:07,530 --> 01:21:10,940
Только кто-то ловко
отвёл от этого наши глаза.
1007
01:21:10,980 --> 01:21:14,940
Думаю, Нина попала ему под руку,
и он выстрелил.
1008
01:21:14,980 --> 01:21:18,430
Почему мы всё время думали,
что целью был Д'Оттавио?
1009
01:21:19,000 --> 01:21:22,600
– Это он нам сказал.
– Вот только погибла она.
1010
01:21:23,300 --> 01:21:27,460
Кто был заинтересован, чтобы она замолчала
после того, что случилось в Позиллипо?
1011
01:21:28,780 --> 01:21:31,060
У кого были деньги,
чтобы заплатить Копполе?
1012
01:21:31,160 --> 01:21:34,620
Наркоман, что за деньги
мать родную не пожалел.
1013
01:21:36,910 --> 01:21:40,930
– Д'Оттавио.
– Только Пальма прав, у нас нет улик.
1014
01:21:44,420 --> 01:21:47,100
Может быть, и есть.
1015
01:21:50,380 --> 01:21:52,620
В конце концов мы нашли его в одном доме.
1016
01:21:54,340 --> 01:21:57,740
Смерть всегда трагическое событие.
1017
01:21:58,740 --> 01:22:03,420
Если быть честным, мне кажется,
для него это было избавлением.
1018
01:22:03,460 --> 01:22:07,380
Я Вас понимаю. Но я пришёл
к Вам лишь рассказать об этом.
1019
01:22:07,420 --> 01:22:11,220
Уж лучше Вы узнаете
это от нас, а не из газет.
1020
01:22:11,600 --> 01:22:13,900
– Благодарю Вас.
– Не за что.
1021
01:22:14,000 --> 01:22:16,480
Да, раз уж я здесь, Вы не дадите мне
микстуру от кашля?
1022
01:22:16,510 --> 01:22:18,400
– Конечно.
– Спасибо.
1023
01:22:35,900 --> 01:22:38,330
Отвезём это криминалистам.
1024
01:22:55,500 --> 01:22:58,180
Мартини, зачем пришла?
Я сказал быть дома.
1025
01:22:58,220 --> 01:23:02,220
Шеф, дай нам минуту, мы узнали
кое-что новое. Только одна минута.
1026
01:23:07,740 --> 01:23:11,210
На конверте с деньгами
Копполы есть отпечатки Д'Оттавио.
1027
01:23:11,390 --> 01:23:13,570
Это деньги за убийство.
1028
01:23:13,960 --> 01:23:16,320
Ещё фентанил, который убил Копполу.
1029
01:23:16,550 --> 01:23:19,440
Его знакомая девушка сказала,
что тот наркотик уже закончился,
1030
01:23:19,460 --> 01:23:22,660
и он просил её ещё достать дозу,
но она не успела.
1031
01:23:23,130 --> 01:23:25,840
Это значит, кто-то другой принёс ему.
1032
01:23:25,920 --> 01:23:29,250
И этот кто-то не просто
с лёгкостью достал его,
1033
01:23:29,580 --> 01:23:32,100
но и изменил дозу, чтобы убить его.
1034
01:23:39,340 --> 01:23:42,820
Ты убедил меня.
Нет, вы убедили меня.
1035
01:23:43,860 --> 01:23:47,380
Вызываете Д'Оттавио,
посмотрим, как будет выкручиваться.
1036
01:23:57,020 --> 01:23:59,470
А вот и Веласкес. Добрый вечер, адвокат.
1037
01:23:59,530 --> 01:24:00,540
Добрый.
1038
01:24:00,590 --> 01:24:02,450
Надеюсь, это не ещё одна клоунада.
1039
01:24:02,480 --> 01:24:05,140
Сейчас мы это узнаем. Проходите.
1040
01:24:07,220 --> 01:24:12,420
– Нет, синьора, прошу подождите снаружи.
– Проходите.
1041
01:24:14,420 --> 01:24:19,460
Мартини, ты куда?
Ты должна быть на допросе.
1042
01:24:42,020 --> 01:24:47,580
– Кому эти цветы?
– Как кому? Моим женщинам.
1043
01:24:49,020 --> 01:24:53,380
Подарок моим девочкам. Одень
малышку, сходим поужинаем.
1044
01:24:53,420 --> 01:24:57,140
Ужин с твоими женщинами,
значит, будет и Сюзи?
1045
01:25:02,700 --> 01:25:07,500
Джорджа, брось...
Я так старался.
1046
01:25:17,740 --> 01:25:21,270
Для девочки, а не для меня.
Не для нас.
1047
01:25:25,620 --> 01:25:27,620
Думал, ты тоже любишь её.
1048
01:25:29,940 --> 01:25:31,540
Может, больше тебя.
1049
01:25:33,460 --> 01:25:36,460
Посмотри мне в глаза и поклянись...
1050
01:25:36,500 --> 01:25:40,060
Если бы не было нашей дочери,
ты всё равно был бы со мной?
1051
01:25:53,100 --> 01:25:54,540
Что ты делаешь?
1052
01:25:58,020 --> 01:26:01,620
Как тебе быть на моём месте?
1053
01:26:01,660 --> 01:26:04,620
– Хватит!
– Давай, ударь!
1054
01:26:09,340 --> 01:26:13,220
Ты сошла с ума, тебе надо лечиться.
1055
01:26:15,030 --> 01:26:17,140
Ненормальная стерва.
1056
01:26:19,300 --> 01:26:24,180
– Кто там ещё?
– Добрый вечер.
1057
01:26:26,100 --> 01:26:28,580
Девочка плачет.
1058
01:26:55,020 --> 01:26:57,020
Мы что-то отмечаем?
1059
01:26:58,560 --> 01:27:00,310
Каждый день.
1060
01:27:04,590 --> 01:27:06,100
Синьорина...
1061
01:27:24,270 --> 01:27:27,110
Каждый день своей жизни
я хочу отмечать с тобой.
1062
01:27:29,100 --> 01:27:31,100
– А ты?
– Розария!
1063
01:27:40,060 --> 01:27:42,060
Да! Да!
1064
01:27:50,620 --> 01:27:52,020
Я отдал ему выручку.
1065
01:27:52,060 --> 01:27:54,900
Так что нормально, что
на деньгах мои отпечатки.
1066
01:27:55,900 --> 01:28:00,060
Пять тысяч евро банкнотами по сто евро.
Странная выручка.
1067
01:28:04,660 --> 01:28:08,180
Хорошо, это мои деньги.
Это мои деньги, ясно?
1068
01:28:08,220 --> 01:28:10,740
Я их выиграл, они были у меня с собой.
1069
01:28:10,780 --> 01:28:13,730
– Я не сказал, посчитал это не важным.
– А, не важным.
1070
01:28:13,910 --> 01:28:16,990
Вы же можете доказать, что выиграли?
1071
01:28:17,020 --> 01:28:18,980
У Вас, конечно, есть квитанция?
1072
01:28:19,140 --> 01:28:22,420
Надо поискать. Да?
Поискать.
1073
01:28:22,460 --> 01:28:25,180
Зачем Вы возили свою
племянницу в Позиллипо?
1074
01:28:25,220 --> 01:28:27,140
Потому что на бредила этой квартирой.
1075
01:28:27,350 --> 01:28:30,860
Говорила, что она её заслужила,
и хотела любой ценой получить её.
1076
01:28:31,190 --> 01:28:33,710
Поэтому она придумала историю с насилием.
1077
01:28:33,860 --> 01:28:36,100
Она хотела надавить на меня.
1078
01:28:36,140 --> 01:28:38,460
– Так она шантажировала Вас,
и Вы решили убрать её. – Нет.
1079
01:28:38,500 --> 01:28:41,220
Мой клиент не говорил про шантаж.
1080
01:28:41,260 --> 01:28:45,460
Вот именно, какой шантаж?
Так, ребячество это было, ребячество.
1081
01:28:45,500 --> 01:28:48,220
Да я и сам хотел уговорить
жену отдать ей квартиру.
1082
01:28:48,260 --> 01:28:51,780
Только Ваша жена сказала, что
никогда бы не отдала квартиру Нине.
1083
01:28:59,510 --> 01:29:02,620
Мне с Вами всё ясно.
Вы с самого начала подставляете меня.
1084
01:29:02,660 --> 01:29:05,580
– Не повышайте голос!
– Хотите сделать на мне карьеру?
1085
01:29:05,620 --> 01:29:09,060
– Прекратите кричать!
– Всё потому, что никак не найдёте грабителя.
1086
01:29:09,100 --> 01:29:11,300
Не можете его найти.
1087
01:29:12,580 --> 01:29:16,100
Грабителя мы нашли.
Мёртвыми.
1088
01:29:17,380 --> 01:29:22,380
– В какой букмекерской конторе играли?
– Можешь не спрашивать, Лойаконо.
1089
01:29:22,420 --> 01:29:25,800
Вы ведь уже сообщили в налоговую
1090
01:29:25,870 --> 01:29:27,870
о Вашем выигрыше, верно?
1091
01:29:36,320 --> 01:29:39,970
ДЕНЬ ВОСЬМОЙ
1092
01:30:02,820 --> 01:30:06,020
Синьор Д'Оттавио, очень советую вам
1093
01:30:06,060 --> 01:30:09,780
прекратить лгать нам и начать сотрудничать.
1094
01:30:09,820 --> 01:30:12,620
Это в Ваших же интересах.
1095
01:30:25,540 --> 01:30:28,500
Ладно. Деньги предназначались Копполе.
1096
01:30:29,820 --> 01:30:32,280
Они с Ниной шантажировали меня.
1097
01:30:32,300 --> 01:30:34,380
Значит, шантаж был?
1098
01:30:34,420 --> 01:30:38,620
Они придумали историю с насилием.
Эта парочка наркоманов на всё была готова.
1099
01:30:38,660 --> 01:30:42,740
– В тот вечер Коппола пришёл
за деньгами, да? – Да.
1100
01:30:42,780 --> 01:30:46,500
Он вошёл в полностью закрытом шлеме,
чтобы не показывать лица,
1101
01:30:46,540 --> 01:30:50,700
и выстрелил в камеру.
Как Вы объясните это?
1102
01:30:51,740 --> 01:30:54,940
Коппола пришёл чтобы убить, и его
целью была Нина.
1103
01:30:54,980 --> 01:30:58,380
– А Вы убили его фентанилом.
– Нет, я здесь ни при чём.
1104
01:30:58,420 --> 01:31:00,740
Уверяю Вас, я не имею
отношения к его убийству.
1105
01:31:00,780 --> 01:31:03,980
Вынужден протестовать.
Я протестую.
1106
01:31:04,020 --> 01:31:07,580
Вы подвергаете давлению моего клиента.
1107
01:31:10,220 --> 01:31:14,890
Адвокат, Ваш клиент просто
издевается над правдой,
1108
01:31:14,950 --> 01:31:17,060
постоянно меняя версии.
1109
01:31:18,060 --> 01:31:20,140
Может, прервёмся?
1110
01:31:20,620 --> 01:31:26,380
А вы пока решите, как вести себя дальше.
Идёмте!
1111
01:32:09,700 --> 01:32:13,100
– Оттавия? – Да?
– Можешь пробить
1112
01:32:13,140 --> 01:32:15,420
выезжала ли одна машина за окружную,
1113
01:32:15,460 --> 01:32:18,900
– где-то ближе к вечеру?
– Конечно. – Вот её номер.
1114
01:32:22,060 --> 01:32:23,900
Это она убрала Копполу.
1115
01:32:23,940 --> 01:32:26,820
Поэтому мы не нашли в том доме
отпечатков мужа.
1116
01:32:26,860 --> 01:32:29,860
– Он начал работу, а она закончила.
– Да.
1117
01:32:29,900 --> 01:32:32,540
Этот номер привязан к транспондеру,
1118
01:32:32,580 --> 01:32:34,980
и в это время он светился дважды.
1119
01:32:35,020 --> 01:32:38,380
Первый раз на выезде к Поццуоли,
второй на въезде в Неаполь.
1120
01:32:38,420 --> 01:32:41,700
Похоже, адвокату Веласкесу
заплатят сверхурочные.
1121
01:32:41,740 --> 01:32:44,540
– Послушаем, что скажет синьора.
– Подожди немного.
1122
01:32:44,580 --> 01:32:47,260
Я попробую по-другому. Можно твой кофе?
1123
01:32:47,300 --> 01:32:51,820
Всё равно остыл.
Нет, подожди здесь.
1124
01:32:54,220 --> 01:32:58,900
Синьор Пальма, я официально
протестую против ваших методов работы.
1125
01:32:58,940 --> 01:33:02,980
– Я буду жаловаться синьоре Пирас.
– Синьора Пирас уже в курсе.
1126
01:33:03,020 --> 01:33:04,980
Не беспокойтесь, адвокат!
1127
01:33:05,020 --> 01:33:09,420
– Не желаете выпить со мной кофе или
Вы слишком взволнованы? – Идёмте!
1128
01:33:10,860 --> 01:33:12,000
Прошу!
1129
01:33:17,540 --> 01:33:20,020
Я принёс Вам кофе, только он остыл.
1130
01:33:21,020 --> 01:33:23,100
– Спасибо.
– Вам он нужнее.
1131
01:33:26,580 --> 01:33:29,260
Я понял каково Вам.
1132
01:33:31,380 --> 01:33:34,340
Ваша жена - сильная женщина, хочет
постоянно командовать.
1133
01:33:36,420 --> 01:33:39,940
Прямо как моя коллега. Сами видели?
1134
01:33:43,660 --> 01:33:45,770
Позволите дать Вам совет?
1135
01:33:48,460 --> 01:33:52,090
Не стоит отрицать того, что
Вы заказали убийство Нины.
1136
01:33:53,020 --> 01:33:57,700
Это бесполезно. Есть мотивы,
есть доказательства.
1137
01:33:59,460 --> 01:34:01,980
Так Вы рискуете получить обвинение за всё,
1138
01:34:02,020 --> 01:34:04,020
даже за то, чего не совершали.
1139
01:34:06,430 --> 01:34:09,720
Мне кажется, Вы и так в жизни
достаточно пострадали.
1140
01:34:15,300 --> 01:34:18,460
– Но адвокат сказал...
– Кто платит адвокату?
1141
01:34:51,500 --> 01:34:55,180
Синьора, прошу пройдёмте, нам надо
задать Вам пару вопросов.
1142
01:34:57,180 --> 01:35:01,460
Он раскололся?
Другого я от него и не ожидала.
1143
01:35:01,500 --> 01:35:04,190
Ваш муж сделал признание,
которое затрагивает и Вас.
1144
01:35:05,220 --> 01:35:09,980
После её обвинений я сразу поняла, что
он виновен во всём, и в насилии.
1145
01:35:10,020 --> 01:35:12,420
Он отпирался.
Только он ни на что не был способен.
1146
01:35:12,460 --> 01:35:17,020
Ни на что. Коппола после всего
ещё стал просить денег.
1147
01:35:17,060 --> 01:35:19,510
Он угрожал утащить его с собой.
1148
01:35:19,900 --> 01:35:23,700
Так что я обязана была защитить аптеку
и доброе имя моей семьи.
1149
01:35:24,570 --> 01:35:27,160
И хотела поквитаться за Нину.
1150
01:35:27,660 --> 01:35:31,140
Нет, Нина была последней,
о ком Вы подумали.
1151
01:35:33,040 --> 01:35:36,260
Помните, в аптеке мы Вам обещали,
1152
01:35:36,580 --> 01:35:39,420
что раскроем это дело?
1153
01:35:41,260 --> 01:35:46,140
Мы раскрыли.
Пройдёмте.
1154
01:35:52,420 --> 01:35:53,730
Прошу!
1155
01:35:59,780 --> 01:36:02,020
Мартини, в конце концов ты была права.
1156
01:36:02,060 --> 01:36:04,940
Нет, я потеряла контроль.
1157
01:36:05,980 --> 01:36:09,460
Мне нужен был кто-то, кто напомнит
мне, как действует полицейский.
1158
01:36:11,380 --> 01:36:14,180
Пойдём! Пора заканчивать с этим.
1159
01:36:18,980 --> 01:36:23,580
– Да! С одного выстрела!
– Молодец, теперь заканчивай.
1160
01:36:28,510 --> 01:36:29,660
Доменико?
1161
01:36:34,960 --> 01:36:40,760
Прости, малышка, сама знаешь.
Я всегда ненавидел Позиллипо.
1162
01:37:03,580 --> 01:37:06,580
Давай деньги! Быстрее!
1163
01:37:08,700 --> 01:37:11,460
– Ударь меня и иди.
– Хорошо. – Давай!
1164
01:37:27,220 --> 01:37:29,220
Пока, Нина!
1165
01:38:06,340 --> 01:38:10,080
– Эй!
– Привет! Что ты здесь делаешь?
1166
01:38:10,790 --> 01:38:14,370
Давно мы с тобой никуда не выбирались,
побыть вместе.
1167
01:38:15,260 --> 01:38:17,230
– Идём?
– Идём.
1168
01:38:22,270 --> 01:38:24,230
Я по тебе скучаю.
1169
01:38:28,280 --> 01:38:29,580
Извини.
1170
01:38:35,500 --> 01:38:37,500
Да Летиция, слушаю.
В чём дело?
1171
01:38:41,740 --> 01:38:44,420
Она в слезах, кто-то пытался
пробраться в квартиру.
1172
01:38:46,560 --> 01:38:49,810
– Мне надо к ней ехать.
– Почему именно ты? Пошли кого-нибудь.
1173
01:38:49,840 --> 01:38:51,950
Ты права, но мне что сейчас делать?
1174
01:38:53,020 --> 01:38:55,740
– Мне надо ехать.
– Ты серьёзно?
1175
01:39:22,100 --> 01:39:25,770
Спасибо! Скоро приедет официальная охрана,
1176
01:39:25,790 --> 01:39:30,250
– но пока я побуду здесь.
– Я не хочу тебе проблем.
1177
01:39:30,500 --> 01:39:34,060
Я сделал бы это для каждого.
Это мой долг, моя работа.
1178
01:39:35,820 --> 01:39:37,160
Иди спать.
1179
01:39:40,180 --> 01:39:43,060
– Спасибо. Доброй ночи.
– Доброй ночи.
1180
01:40:04,540 --> 01:40:06,700
Это он. Мне никто не звонит на домашний.
1181
01:40:09,040 --> 01:40:10,660
Дай сюда.
1182
01:40:15,860 --> 01:40:17,310
Алло?
1183
01:40:21,780 --> 01:40:24,080
Я знаю кто ты и что ты сделал.
1184
01:40:25,270 --> 01:40:27,540
Я возьму тебя и отправлю на нары.
1185
01:40:32,780 --> 01:40:34,780
Какое-то время больше не позвонит.
1186
01:40:37,620 --> 01:40:39,370
Я же здесь.
1187
01:40:41,940 --> 01:40:44,060
– Доброй ночи!
– Доброй ночи!
1188
01:41:51,190 --> 01:41:55,820
Перевод: gatto-matto, редакция: Д. Крюкова,
Группа МИР ИТАЛЬЯНСКОГО КИНО
(https://vk.com/kino_italii)
129658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.