All language subtitles for I Bastardi di Pizzofalcone-S03E05.R

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,250 --> 00:00:58,170 Какого вкуса хочешь таблетки? 2 00:00:58,670 --> 00:01:00,440 Лимонные? 3 00:01:00,920 --> 00:01:04,020 Нет, лучше апельсиновые. 4 00:01:04,050 --> 00:01:06,880 Хорошо. Принесёшь? 5 00:01:07,180 --> 00:01:10,560 – Что-то ещё? – Нет, спасибо. 6 00:01:11,430 --> 00:01:13,120 – Прошу. – Спасибо. 7 00:01:13,160 --> 00:01:17,080 Говорят, грипп ходит, но, думаю, у тебя небольшая простуда. 8 00:01:17,120 --> 00:01:19,800 – В какую школу ходишь? – В «Кардуччи», тут рядом. 9 00:01:19,840 --> 00:01:24,000 Но я там недавно, раньше мы жили в Турине. 10 00:01:24,040 --> 00:01:28,920 В детстве я тоже меняла школу. Сначала жила рядом с Неаполем. 11 00:01:29,340 --> 00:01:33,020 Вижу, ты крепкий орешек, держись, скоро привыкнешь. 12 00:01:33,120 --> 00:01:35,840 А это кто такие? 13 00:01:36,210 --> 00:01:39,040 Нравятся? Я их собираю. 14 00:01:39,380 --> 00:01:42,500 Такие красивые. У них глазки такие милые. 15 00:01:43,340 --> 00:01:47,050 – Держи. – Ты уверена? – Да, я буду рада. 16 00:01:47,080 --> 00:01:50,000 Я буду носить его как талисман. Спасибо. 17 00:01:50,040 --> 00:01:52,480 Вики, идём, у меня дежурство. 18 00:01:52,800 --> 00:01:56,240 – Спасибо. – До свидания. – Пока, Нина. – Пока! 19 00:01:58,180 --> 00:01:59,780 Пока! 20 00:02:08,920 --> 00:02:12,440 Давай быстрее, мы уже опаздываем. Давай! 21 00:02:12,480 --> 00:02:15,280 Живее, залезай. 22 00:02:42,930 --> 00:02:45,120 Стоять! Не двигаться! 23 00:02:45,160 --> 00:02:47,120 Эй, ты, не двигайся! 24 00:02:47,160 --> 00:02:50,360 – Спокойно, спокойно – Дай мне фентанил и все деньги! – Спокойно. 25 00:02:50,400 --> 00:02:52,400 Не двигайся! 26 00:02:52,440 --> 00:02:56,320 – А ну, давай быстрее! – Вот, держи. – Выходи! 27 00:02:56,710 --> 00:02:58,600 Стоять! 28 00:02:58,640 --> 00:03:01,400 Выходи! Быстрее! 29 00:03:07,460 --> 00:03:08,780 Стой! 30 00:03:51,730 --> 00:03:56,620 КОМИССАРИАТ ПИЦЦОФАЛЬКОНЕ 3 сезон 31 00:03:57,630 --> 00:04:00,460 КРОВЬ 32 00:04:02,840 --> 00:04:06,800 – Я постараюсь не задерживаться, но если хочешь спать, ложись. – Хорошо. 33 00:04:06,840 --> 00:04:08,620 – Ладно? – Ладно. 34 00:04:08,750 --> 00:04:11,150 – Доброй ночи. – Пока, доброй ночи. 35 00:04:22,550 --> 00:04:24,880 ПАОЛО МАНЕТТИ 36 00:04:36,040 --> 00:04:39,680 – Амматуро. – Инспектор, и сегодня задерживаетесь? 37 00:04:39,720 --> 00:04:42,360 – Да. – Не слишком ли много Вы работаете? 38 00:04:42,940 --> 00:04:46,360 – Амматуро, Вам нечего делать? – Да есть чего, 39 00:04:46,400 --> 00:04:50,200 но, кажется, сегодня спокойный день. Обычно больше движухи. 40 00:04:50,240 --> 00:04:53,840 – Минутку. Телефон. – Да. 41 00:04:53,880 --> 00:04:55,940 Телефон... 42 00:04:56,120 --> 00:04:58,360 – Коммутатор. – Простите. 43 00:05:01,950 --> 00:05:04,830 Комиссариат Пиццофальконе, слушаю. 44 00:05:05,600 --> 00:05:07,920 А, когда? 45 00:05:09,680 --> 00:05:12,000 Ясно, высылаю наряд. 46 00:05:15,600 --> 00:05:18,240 «В какую школу ходишь?» 47 00:05:18,280 --> 00:05:20,280 Выходи. 48 00:05:22,960 --> 00:05:25,320 Хватит уже паясничать. 49 00:05:25,360 --> 00:05:28,280 Через пару месяцев сама будешь говорить с неаполитанским акцентом. 50 00:05:28,310 --> 00:05:33,910 – Класс! Мне неаполитанцы очень нравятся. – Я заметила. 51 00:05:33,960 --> 00:05:37,720 – Ты даже подарила игрушку девушке из аптеки. – Может, она посидит со мной, 52 00:05:37,760 --> 00:05:40,840 – когда синьора Мария не сможет, как сегодня. – Посмотрим. 53 00:05:40,860 --> 00:05:43,500 – Привет. Привет, малышка. – Привет. 54 00:05:43,550 --> 00:05:47,440 – На аптеку Д'Оттавио был налёт. – Я еду с тобой. – Давай. 55 00:05:48,010 --> 00:05:51,570 – Мам! – Не бойся, увидимся позже. Отведи её к Амматуро. 56 00:05:52,000 --> 00:05:55,200 – Да, конечно. – Я скоро. – Идём, детка. 57 00:06:02,710 --> 00:06:04,150 Там стреляли. 58 00:06:20,760 --> 00:06:23,600 Инспектор Лойаконо, комиссариат Пиццофальконе, а Вы кто? 59 00:06:23,640 --> 00:06:26,950 – Хозяин аптеки. – Жертва внутри? – Да. 60 00:06:27,000 --> 00:06:30,880 – Я вызову «скорую», а вы успокойтесь. – Спасибо. 61 00:07:17,480 --> 00:07:19,960 Я тут закончил. Что ещё нужно сделать? 62 00:07:20,000 --> 00:07:23,200 – Это нужно отвезти на экспертизу. – Хорошо. 63 00:07:23,240 --> 00:07:26,120 Скажи им, чтобы побыстрее. 64 00:07:30,560 --> 00:07:33,280 – Привет! – Мне сказали, что есть труп. 65 00:07:33,320 --> 00:07:36,080 Да, продавщица, она же племянница хозяина. 66 00:07:36,120 --> 00:07:39,000 – Криминалисты там? – Да, идём, я провожу. 67 00:07:39,430 --> 00:07:42,310 – Где тело? – Слева. 68 00:07:43,040 --> 00:07:46,840 Там была видеокамера. Я... Даже не знаю, он был... 69 00:07:46,880 --> 00:07:49,200 Он был какой-то нервный. 70 00:07:49,240 --> 00:07:52,200 Не знаю, зачем он выстрелил, не знаю. 71 00:07:52,870 --> 00:07:54,560 Я не сопротивлялся. 72 00:07:55,030 --> 00:07:58,560 Я отдал ему выручку и как раз отдавал фентанил. 73 00:07:59,030 --> 00:08:01,320 – Добрый вечер, синьора. – Продолжайте. 74 00:08:01,360 --> 00:08:05,760 – Вы не делали никаких резких движений? – Нет. 75 00:08:05,800 --> 00:08:09,680 Я же фармацевт, я знаю, как вести себя с наркоманами. 76 00:08:09,720 --> 00:08:12,560 Он был обдолбан, кричал. Говорил, что у меня ещё остались деньги 77 00:08:12,600 --> 00:08:14,280 и что я не отдаю их ему. 78 00:08:14,300 --> 00:08:17,780 – Как думаете, почему он набросился на девушку? – Не знаю. 79 00:08:18,360 --> 00:08:21,960 Я только помню, что в какой-то момент он меня ударил... 80 00:08:22,000 --> 00:08:25,640 – Пистолетом. – Прикладом пистолета? – Да. 81 00:08:25,680 --> 00:08:28,800 Я упал на пол, в глазах потемнело. 82 00:08:28,840 --> 00:08:32,520 Дальше я не очень помню. Он кричал: «Я убью тебя!» 83 00:08:32,560 --> 00:08:34,920 Думаю, Нина попала ему под руку 84 00:08:34,960 --> 00:08:37,320 – и он выстрелил. – Пропустите меня! 85 00:08:37,360 --> 00:08:39,250 – Туда нельзя! – Я хозяйка! 86 00:08:39,270 --> 00:08:41,920 – Синьора, пожалуйста! – Клара! 87 00:08:42,550 --> 00:08:44,320 Это моя жена. 88 00:08:44,720 --> 00:08:46,180 Иди сюда. 89 00:09:01,760 --> 00:09:05,400 Синьора, я Лаура Пирас, заместитель прокурора. 90 00:09:05,440 --> 00:09:08,000 – Старший комиссар Мартини. – Инспектор Лойаконо, 91 00:09:08,040 --> 00:09:10,240 из комиссариата Пиццофальконе. 92 00:09:10,280 --> 00:09:12,880 Я Клара Д'Оттавио, владелица аптеки. 93 00:09:13,670 --> 00:09:16,280 Мы давно уже говорили, что квартал изменился. 94 00:09:16,320 --> 00:09:20,530 – Нужно лучше охранять. Больше патрулей. – Да. 95 00:09:20,800 --> 00:09:23,840 Наркоманы, иммигранты. Это был лишь вопрос времени. 96 00:09:23,880 --> 00:09:26,680 Синьора, я обещаю, что мы сделаем всё возможное, чтобы наладить... 97 00:09:26,720 --> 00:09:29,950 Знаете, моей племяннице было всего 19 лет! 98 00:09:30,280 --> 00:09:32,240 19 лет! 99 00:09:33,040 --> 00:09:35,400 Она была нам как дочь. 100 00:09:35,700 --> 00:09:40,060 Мы её растили с тех пор, как умерла моя сестра. 101 00:09:42,770 --> 00:09:45,770 Найдите этого ублюдка, что сделал это. 102 00:10:18,890 --> 00:10:20,640 Вики. 103 00:10:21,710 --> 00:10:23,340 Мама... 104 00:10:24,560 --> 00:10:28,000 Пойдём домой. Вставай. 105 00:10:34,880 --> 00:10:37,800 Прыгай. Оп-па. 106 00:10:43,030 --> 00:10:45,890 ДЕНЬ ВТОРОЙ. 107 00:10:49,120 --> 00:10:51,840 Доброе утро, Пизане. Уже так поздно. 108 00:10:51,880 --> 00:10:55,360 – Класс, приготовил кофе? – Это мой. 109 00:10:58,340 --> 00:11:00,350 Вот кофеварка. 110 00:11:02,260 --> 00:11:04,240 Вот кофе. 111 00:11:04,280 --> 00:11:06,720 Сам себе свари, свеженький. 112 00:11:06,760 --> 00:11:09,120 Смирись, у меня дела. 113 00:11:12,090 --> 00:11:14,050 Спасибо. 114 00:11:32,810 --> 00:11:34,190 Что это? 115 00:11:34,800 --> 00:11:37,040 Брат Леонардо вернулся. 116 00:11:37,750 --> 00:11:39,440 На этот раз 117 00:11:39,480 --> 00:11:43,400 он не только убил человека, но и отправил одного беднягу на нары. 118 00:11:43,440 --> 00:11:46,750 Обвинения пали на внука жертвы, как на единственного наследника. 119 00:11:46,850 --> 00:11:50,730 Я с тобой совсем чокнусь. Ты же говорил, 120 00:11:50,760 --> 00:11:55,000 что брат Леонардо умер и что его съели крокодилы? 121 00:11:55,040 --> 00:11:58,200 Да, только он опять выжил. 122 00:11:58,240 --> 00:12:00,920 Как ему это удалось? Он воскрес? 123 00:12:00,960 --> 00:12:04,600 – Я тебя не понимаю, все эти бумаги... – Не понимаешь и не надо. 124 00:12:04,640 --> 00:12:08,800 – Все эти статейки... – Помолчи! – Какой бардак тут. 125 00:12:15,050 --> 00:12:18,520 Да, бразильское консульство? 126 00:12:19,160 --> 00:12:21,760 Да, это Джорджо Пизанелли, 127 00:12:21,800 --> 00:12:26,920 помощник комиссара из комиссариата Пиццофальконе. 128 00:12:29,000 --> 00:12:31,240 Да, прошу прощения... 129 00:12:31,280 --> 00:12:36,000 Я бы хотел узнать новости по поводу пропавшего соотечественника. 130 00:12:38,360 --> 00:12:40,180 Да, подожду. 131 00:12:42,080 --> 00:12:44,280 Как ты говоришь по-бразильски? 132 00:12:44,320 --> 00:12:48,200 Произносишь «помощник комиссара из комиссариата Пиццофальконе». 133 00:12:49,200 --> 00:12:51,540 Я давно хожу в эту аптеку. 134 00:12:51,720 --> 00:12:54,900 Тётя вырастила эту девушку, она же хозяйка всего. 135 00:12:55,070 --> 00:12:58,400 – Девочка рано осталась сиротой? – Да, к сожалению. 136 00:12:58,440 --> 00:13:02,080 Она достаточно давно помогает им в аптеке. Они сейчас подавлены. 137 00:13:02,560 --> 00:13:05,440 – А мне вот не показалась... – Спасибо. 138 00:13:05,590 --> 00:13:08,130 …что её мучает чувство вины. 139 00:13:08,150 --> 00:13:10,860 Она сразу перевела стрелки на нас, типа охранять надо было лучше. 140 00:13:10,980 --> 00:13:13,240 Да, мне уже звонил префект. 141 00:13:13,260 --> 00:13:17,120 Так что утро началось хреново, хуже и быть не может. 142 00:13:17,600 --> 00:13:20,390 – (по-испански) Доброе утро, мерзавцы! – Нет, может. 143 00:13:20,780 --> 00:13:23,160 – Доброе утро, Араго. – Доброе утро. 144 00:13:23,200 --> 00:13:26,120 Прости нас за то, что так рано тебя разбудили, 145 00:13:26,160 --> 00:13:29,520 но мне нужны все люди, к сожалению, и ты тоже. 146 00:13:29,560 --> 00:13:33,200 Нужно найти этого налётчика и немедленно. 147 00:13:33,240 --> 00:13:36,080 – Ты всё ещё здесь? – Лечу, шеф. 148 00:13:36,120 --> 00:13:39,440 Летит он! Бесполезное рвение! 149 00:13:40,520 --> 00:13:42,480 Иди уже! 150 00:13:46,470 --> 00:13:48,240 Мелкий. 151 00:13:48,280 --> 00:13:52,400 Очень щуплый. Похоже, он уже был под кайфом. 152 00:13:52,440 --> 00:13:57,480 – Они держатся хладнокровно. – Это не помогло им. – Нет. 153 00:13:57,900 --> 00:14:02,170 Он просил фентанил. На площадях таким не барыжат. 154 00:14:02,690 --> 00:14:06,530 Нужно проверить всех наркош, что заходили в эту аптеку. 155 00:14:08,000 --> 00:14:10,120 Уверенно стреляет. 156 00:14:11,160 --> 00:14:14,640 Простите! Это вам не спектакль! Прошу вас. 157 00:14:14,680 --> 00:14:18,130 – Араго. – Лойа. – Что-то узнал? – Ну так. 158 00:14:19,000 --> 00:14:22,400 Кто-то уже спал, у кого-то из-за холода были закрыты окна. 159 00:14:22,440 --> 00:14:24,830 – Значит, пусто? – Я сказал «у кого-то». 160 00:14:24,860 --> 00:14:28,560 – Хватит говорить загадками. – Это не загадки. Я и говорю... 161 00:14:28,600 --> 00:14:31,560 Один мужчина, на втором этаже, тайком от жены решил покурить. 162 00:14:31,960 --> 00:14:33,330 Он слышал выстрел. 163 00:14:33,460 --> 00:14:36,180 И видел нашего парнишку, который уезжал на красно-белом мото. 164 00:14:36,260 --> 00:14:37,330 Номер видел? 165 00:14:37,430 --> 00:14:41,280 – Нет, не видел, напустил много дыма. – Погибла девушка, а тебе всё шуточки? 166 00:14:41,320 --> 00:14:44,160 Это не шутки. Я позвонил в участок 167 00:14:44,200 --> 00:14:47,960 узнать, может, в этом районе есть видеокамеры. 168 00:14:48,090 --> 00:14:51,870 И они сказали, что чуть позже им сообщили о брошенном красно-белом мото. 169 00:14:52,340 --> 00:14:54,760 Похоже, он врезался в грузовик... 170 00:14:55,020 --> 00:14:57,380 Он принадлежит рыбному магазину... 171 00:14:58,010 --> 00:15:01,040 …братьев Коитто. Местная рыбная лавка. 172 00:15:01,080 --> 00:15:04,440 – Пошли в рыбный. Я за тобой. – Вы поняли, да? – Иди! 173 00:15:22,600 --> 00:15:25,560 Комиссар, я как подумаю, у меня руки трясутся. 174 00:15:25,600 --> 00:15:28,030 Этот псих летел, как ненормальный! 175 00:15:28,050 --> 00:15:31,520 – Вы лицо его видели? – Я сам испугался больше, чем он. 176 00:15:31,930 --> 00:15:35,420 Я вышел помочь ему, а этот урод наставил на меня пистолет. 177 00:15:35,620 --> 00:15:39,100 – Так Вы видели его лицо? – Да как такое лицо забудешь! 178 00:15:39,180 --> 00:15:42,880 Если мы отвезём Вас в участок, вы сможете по фото опознать его? 179 00:15:42,920 --> 00:15:46,240 – В участок? – Нет, это был лишь вопрос. 180 00:15:46,280 --> 00:15:50,320 – Да как такое лицо забудешь? – Дело серьёзное, есть жертва. 181 00:15:50,360 --> 00:15:54,320 – Это та девушка из аптеки? – Да, а это был тот, кто совершил налёт. 182 00:15:54,360 --> 00:15:59,280 – Отвезём его в участок. Переоденьтесь. – Я быстро, командир. 183 00:16:04,240 --> 00:16:08,320 – Отта. – Да? – Мотоцикл грабителя числится в угоне. 184 00:16:08,360 --> 00:16:11,080 Есть заявление, поступило два дня назад. 185 00:16:11,120 --> 00:16:14,240 Джорджо! Как раз показалось, что я слышал твой голос. 186 00:16:14,280 --> 00:16:17,600 Здравствуй, Луиджи. Я попросил Оттавию об одолжении. 187 00:16:17,640 --> 00:16:20,280 Да, я помогаю Пизанелли в поиске 188 00:16:20,320 --> 00:16:22,960 информации по его другу, который погиб в Амазонии. 189 00:16:23,000 --> 00:16:26,020 Его не признали официально погибшим. 190 00:16:26,060 --> 00:16:28,140 Тело не было найдено. 191 00:16:28,800 --> 00:16:31,880 Откуда такие сомнения? Есть новости? 192 00:16:32,350 --> 00:16:35,110 Новости, которые предпочёл бы не знать. 193 00:16:36,120 --> 00:16:38,560 Джорджо, знаю, ты уже давно 194 00:16:38,600 --> 00:16:41,360 подозреваешь этого падре Леонардо. 195 00:16:41,400 --> 00:16:43,540 – Он брат Леонардо. – Брата Леонардо. 196 00:16:43,680 --> 00:16:46,360 Джорджо попросил посмотреть список пассажиров, 197 00:16:46,400 --> 00:16:49,830 которые прилетели сюда из Латинской Америки за последние недели. 198 00:16:49,860 --> 00:16:53,240 Только его имя нигде не светится. 199 00:16:53,280 --> 00:16:57,160 – Ещё ведь есть фальшивые документы? – Да, конечно. 200 00:16:57,200 --> 00:16:59,240 И несчастные случаи существуют. 201 00:17:00,270 --> 00:17:03,040 Не думаю, что информацию о смерти человека 202 00:17:03,080 --> 00:17:05,120 дают так просто. 203 00:17:05,160 --> 00:17:07,800 Неделю назад 204 00:17:07,840 --> 00:17:11,040 произошло ещё одно, так называемое «самоубийство». 205 00:17:12,080 --> 00:17:14,200 Тот же почерк. 206 00:17:14,240 --> 00:17:17,400 Пожилой, одинокий, таблетки. 207 00:17:17,440 --> 00:17:21,480 Записка, написанная печатными буквами. Это сделал он. 208 00:17:22,560 --> 00:17:25,540 Я не сомневаюсь в твоём инстинкте, 209 00:17:25,610 --> 00:17:29,410 – он столько раз нас выручал из беды. – Да. 210 00:17:29,440 --> 00:17:32,160 Я не говорю, что ты ошибался раньше, 211 00:17:32,480 --> 00:17:35,360 но в этом деле есть подозреваемый. 212 00:17:37,900 --> 00:17:39,520 Кто тебе сказал? 213 00:17:42,280 --> 00:17:43,870 Я понял. 214 00:17:44,060 --> 00:17:48,500 Приютил у себя жильца, который не только нахал, но ещё и шпион. 215 00:17:48,670 --> 00:17:51,470 – Джорджо! – Я рад, 216 00:17:51,570 --> 00:17:54,610 что вы до сих пор говорите обо мне во время своих перерывов на кофе. 217 00:17:55,080 --> 00:17:57,520 – О чём ты? – Ну Джорджо! 218 00:17:58,090 --> 00:17:59,650 Джорджо. 219 00:18:01,720 --> 00:18:06,200 – Пизане, ты здесь? – Привет, рад видеть. – Лойаконо. – Приветствую. 220 00:18:06,240 --> 00:18:07,710 Мартини. 221 00:18:07,950 --> 00:18:10,390 – Подозреваемый или свидетель? – Свидетель. 222 00:18:10,760 --> 00:18:13,560 – Приятно познакомиться, Пизанелли. – Очень приятно. 223 00:18:15,360 --> 00:18:18,160 – Идите за мной. – Прошу, туда. 224 00:18:18,200 --> 00:18:22,160 – Он меня не заметил, такое возможно? – Да, не заметил. 225 00:18:24,000 --> 00:18:25,720 С такого расстояния? 226 00:18:26,200 --> 00:18:29,240 Он не в порядке, у него проблемы. 227 00:18:29,280 --> 00:18:31,450 Надо же, как жалко. 228 00:18:31,580 --> 00:18:35,300 – Да, это он, я уверен. – Доменико Коппола, 27 лет. 229 00:18:35,560 --> 00:18:37,920 Сидел за кражу и сбыт наркотиков. 230 00:18:37,960 --> 00:18:41,520 Три года провёл в тюрьме, год назад вышел. 231 00:18:41,560 --> 00:18:44,520 – Жаль. – Адрес? 232 00:18:45,520 --> 00:18:49,530 Написана Виа-дей-Фаленьями, 12. Не знаю, там ли он ещё. 233 00:18:49,640 --> 00:18:53,240 Попробуем навестить его, может, нам повезёт. 234 00:18:53,330 --> 00:18:57,170 Араго, вы с Алекс отвезите назад синьора Коитто. 235 00:18:58,180 --> 00:19:00,360 – Прошу. – Лойа... – Да? 236 00:19:00,400 --> 00:19:04,240 – Вижу Мартини принимает всё близко к сердцу. – Да, не волнуйся. 237 00:19:05,010 --> 00:19:06,720 Рома, поехали. 238 00:19:11,400 --> 00:19:15,400 – У тебя новые духи? – Нет, всё те же. 239 00:19:40,160 --> 00:19:41,800 Не нравится мне эта парочка. 240 00:19:41,840 --> 00:19:44,920 Они объезжают территорию, мы не за ними. Готовы? 241 00:19:44,960 --> 00:19:48,400 – Адрес тот. – Мартини, пошли. 242 00:19:48,810 --> 00:19:52,170 Открыто. Готов, Рома? Пошёл. 243 00:20:07,130 --> 00:20:08,230 Пошли. 244 00:20:20,040 --> 00:20:21,640 Вот так. 245 00:20:22,360 --> 00:20:25,960 Если он всё так оставил, значит, он сюда не возвращался. 246 00:20:26,000 --> 00:20:29,320 Он знал, что засветился и что его личико есть в базе. 247 00:20:29,360 --> 00:20:31,370 Так что это вопрос времени, мы его достанем. 248 00:20:31,400 --> 00:20:34,880 Романо, ты оставайся здесь, поговори с соседями, а мы поедем к семье Д'Оттавио. 249 00:20:34,920 --> 00:20:37,120 Если он заходил в аптеку с другими наркоманами, 250 00:20:37,160 --> 00:20:40,400 – то кто-нибудь нам скажет, где он прячется. – Хорошо. 251 00:20:41,800 --> 00:20:45,280 – Лойаконо. – Ты куда? – К Д'Оттавио. 252 00:20:45,320 --> 00:20:48,680 – Пешком? – Нет на твоей машине. Дай ключи. 253 00:20:48,720 --> 00:20:50,920 – Поосторожней. – Хорошо. 254 00:20:52,010 --> 00:20:54,690 Вы уверены? Посмотрите лучше. 255 00:20:56,360 --> 00:20:58,680 Нет, мне жаль. 256 00:20:58,720 --> 00:21:02,160 Теперь, когда мы знаем, кто он, будет намного проще. 257 00:21:02,200 --> 00:21:06,000 Он где-то залёг на время. Это лишь вопрос времени. 258 00:21:06,040 --> 00:21:10,280 – Надеюсь. – Точно, это же не член какого-то клана, 259 00:21:10,320 --> 00:21:13,960 а простой наркоман. Его некому защищать. 260 00:21:14,000 --> 00:21:18,650 Мне бы хотелось, чтобы такое рвение было направлено на предупреждение. 261 00:21:18,830 --> 00:21:20,770 Я понимаю Ваши мотивы. 262 00:21:20,950 --> 00:21:24,190 – Простите за беспокойство. – Я провожу. – Всего хорошего. 263 00:21:24,520 --> 00:21:28,000 – До свидания. – До свидания. – До свидания. 264 00:21:34,000 --> 00:21:39,160 Моя жена очень взволнована, но мы ценим вашу оперативность, 265 00:21:39,200 --> 00:21:41,880 с который вы выяснили, кто это сделал. 266 00:21:41,920 --> 00:21:44,920 – Это наша работа. Всего хорошего. – Спасибо. 267 00:21:44,960 --> 00:21:46,960 – До свидания. – Спасибо. 268 00:21:51,100 --> 00:21:53,930 Мартини, подпиши мне это на завтра. 269 00:21:53,990 --> 00:21:57,730 Да. Шеф, этот Д'Оттавио мне не нравится, он даже хуже жены. 270 00:21:57,840 --> 00:22:00,710 Когда я показала ему фото, он сказала «нет» через две секунды. 271 00:22:00,870 --> 00:22:03,600 Она думает, что Коппола был знаком с этой аптекой, 272 00:22:03,630 --> 00:22:05,880 потому что он уверенно выстрелил в камеру. 273 00:22:05,900 --> 00:22:08,960 Да, но, может, они и правда его не узнали. 274 00:22:09,160 --> 00:22:12,720 После стольких лет у прилавка уже и не смотришь на тех, кто покупает шприц. 275 00:22:12,820 --> 00:22:16,200 – Я бы занялся наркоманами района. – Внимание, ребята. 276 00:22:16,240 --> 00:22:19,360 Несмотря на то, что это сказал Арагона, я думаю, это хорошая идея. 277 00:22:19,400 --> 00:22:21,840 Не знаю, комплимент ли это, но спасибо. 278 00:22:21,870 --> 00:22:25,430 – Завтра подключу свою сеть информаторов. – Тех, что передал тебе Пизанелли? 279 00:22:25,450 --> 00:22:27,930 А это ещё одна хорошая идея. 280 00:22:28,020 --> 00:22:31,180 И лучше не испытывать больше фортуну, поскольку день выдался удачным. 281 00:22:31,520 --> 00:22:33,680 – Всем доброй ночи. – Доброй ночи. 282 00:22:33,720 --> 00:22:36,480 – Шеф, салют! – Пока. 283 00:22:38,000 --> 00:22:41,480 – Доброй ночи, Отта. – Лойа, ты не уходишь? 284 00:22:41,520 --> 00:22:44,960 – Побуду немного здесь. – Проблемы? 285 00:22:45,490 --> 00:22:48,690 – Доброй ночи, Отта. – Доброй. 286 00:22:57,320 --> 00:22:59,800 Ты только понюхай, какая свежая! 287 00:22:59,840 --> 00:23:03,120 Ты видел? Я воспользовался твоим советом, когда выбирал. 288 00:23:03,160 --> 00:23:06,000 – Можешь не говорить, я не слушаю. – Нет, слушаешь. 289 00:23:06,040 --> 00:23:09,120 Проблема в том, что ты не понимаешь. Рыба несвежая. 290 00:23:09,160 --> 00:23:13,030 Как так? Я же в глаза ей смотрел, как ты мне сказал. 291 00:23:13,170 --> 00:23:15,850 Эти рыбы давно не видели моря. 292 00:23:16,280 --> 00:23:18,960 А я не голоден и тем более не буду готовить для тебя. 293 00:23:18,980 --> 00:23:21,840 – Ты понял? – Какой ты злой. 294 00:23:21,980 --> 00:23:24,940 Я лишь одно слово сказал Пальме, так, выслушать ещё одно мнение. 295 00:23:25,040 --> 00:23:27,120 Ты не должен был так делать! 296 00:23:27,550 --> 00:23:30,670 Брось, Джорджо, иди сюда. 297 00:23:30,690 --> 00:23:33,250 Давай помиримся, и ты приготовишь рыбку. 298 00:23:34,280 --> 00:23:37,000 Он не просто злой, а ещё и засранец. 299 00:23:38,280 --> 00:23:42,440 Не смей так! Не забывай, что ты в моём доме, 300 00:23:42,480 --> 00:23:44,960 и не знаю ещё на сколько! 301 00:23:50,030 --> 00:23:51,560 Ты чего? 302 00:23:51,600 --> 00:23:54,640 В Турине ты всегда просила суши. 303 00:23:54,680 --> 00:23:57,040 Это в Турине. Теперь я люблю пиццу. 304 00:23:58,040 --> 00:24:02,480 Ладно, в следующий раз возьмём пиццу. Теперь ешь. 305 00:24:02,520 --> 00:24:06,880 – Всегда надо делать, как говоришь ты. – Это входит в тариф «дочки-матери». 306 00:24:06,920 --> 00:24:09,160 Другие мамы готовят. 307 00:24:09,450 --> 00:24:13,330 Будет поменьше работы, приготовлю. Только не жалуйся, если будет невкусно. 308 00:24:13,880 --> 00:24:17,120 У тебя много работы, потому что ищешь, кто убил Нину? 309 00:24:18,850 --> 00:24:21,490 Новости, я их смотрела. 310 00:24:24,440 --> 00:24:26,400 Детка... 311 00:24:27,210 --> 00:24:31,280 Я просто ждала подходящего момента, чтобы рассказать тебе, но времени не было. 312 00:24:31,320 --> 00:24:34,120 Это неправда! Ты всегда говорила, что нужно всё рассказывать. 313 00:24:34,160 --> 00:24:38,000 Но сама никогда не говоришь! И я не хочу суши! 314 00:24:49,160 --> 00:24:51,480 Ожидается очень жаркий день. 315 00:24:51,520 --> 00:24:54,120 Животные мирно пасутся 316 00:24:54,160 --> 00:24:57,440 у подножия гор национального парка. 317 00:24:58,760 --> 00:25:02,440 Они измучены жарой и засухой. 318 00:25:02,480 --> 00:25:07,320 Скоро взойдёт солнце и животным придётся искать убежище. 319 00:25:07,360 --> 00:25:10,280 Несмотря на кроткую внешность, 320 00:25:11,760 --> 00:25:14,120 это животные... 321 00:25:22,120 --> 00:25:24,120 – Привет. – Привет. 322 00:25:24,650 --> 00:25:26,570 Я вырубилась. 323 00:25:28,020 --> 00:25:29,520 Который час? 324 00:25:30,120 --> 00:25:32,880 Полночь. Было много долгов по работе. 325 00:25:33,550 --> 00:25:37,400 – В холодильнике я оставила тебе еду. – Брось, уже поздно. 326 00:25:37,850 --> 00:25:39,520 Не надо. 327 00:25:42,820 --> 00:25:44,380 Поговорим? 328 00:25:46,760 --> 00:25:48,860 Мы уже давно не говорим. 329 00:25:50,280 --> 00:25:53,280 Знаю, ты на меня сердишься, но... 330 00:25:53,580 --> 00:25:56,700 Я правда ещё могу отозвать рапорт о переводе. 331 00:25:56,900 --> 00:25:59,020 Я не хочу влиять на твои решения. 332 00:26:00,280 --> 00:26:03,680 Это не мои решения, это наши решения. 333 00:26:04,800 --> 00:26:07,840 Но я не хочу отвечать за это. Речь о твоей карьере. 334 00:26:09,480 --> 00:26:11,960 Прости, я не понимаю. 335 00:26:13,240 --> 00:26:16,560 Это мои решения, моя карьера. 336 00:26:18,820 --> 00:26:20,640 Я что-то пропустила? 337 00:26:20,940 --> 00:26:24,440 Мне кажется, ты всегда чуть-чуть впереди меня, когда речь о нас. 338 00:26:24,470 --> 00:26:28,070 Да, потому что я знаю тебя и знаю, чего ты хочешь 339 00:26:28,120 --> 00:26:31,880 Считаешь, я делаю вид, что день и ночь думаю об этом решении? 340 00:26:34,240 --> 00:26:35,680 Ладно. 341 00:26:36,030 --> 00:26:37,800 Ты ничего не понимаешь! 342 00:26:55,030 --> 00:26:58,610 ДЕНЬ ТРЕТИЙ 343 00:27:10,120 --> 00:27:12,600 – Ну что. – Есть. – Так говори! 344 00:27:12,640 --> 00:27:15,280 Дилер Копполы только что ушёл, он на площадке. 345 00:27:15,320 --> 00:27:18,600 – У него красно-зелёный спортивный костюм. – Поехали. 346 00:27:24,960 --> 00:27:27,120 – Всё путём? – Да. 347 00:27:30,040 --> 00:27:32,160 Только поосторожней. 348 00:27:34,120 --> 00:27:36,720 Ладно, иди давай. 349 00:27:36,760 --> 00:27:39,440 – Иди, иди. – Пошли. 350 00:27:39,480 --> 00:27:42,400 – Араго! – Стоять, полиция! – Полиция! – Стоять! 351 00:27:46,640 --> 00:27:49,040 – Эй, мне больно! – Пусть сядет. 352 00:27:49,080 --> 00:27:52,000 – Пошёл! – Мне же больно! – Сидеть. Больно ему! 353 00:27:52,040 --> 00:27:54,080 Ну что? 354 00:27:54,760 --> 00:27:57,320 – Не двигаться. – Ты его знаешь? 355 00:27:57,360 --> 00:27:58,950 Знаешь? 356 00:28:01,320 --> 00:28:03,700 – Не знаешь? – Эй! 357 00:28:07,440 --> 00:28:11,200 Давай так. Пока ты думаешь, знаешь ты его или нет, 358 00:28:11,240 --> 00:28:14,840 мои коллеги обыщут твоих дружков. Нам нужен Коппола. 359 00:28:14,880 --> 00:28:18,040 Но мы не можем вернуться в участок с пустыми руками. 360 00:28:18,080 --> 00:28:21,120 – Идём. – Инспектор. – Да. 361 00:28:21,160 --> 00:28:24,880 – Дай ещё посмотреть. – Хочет ещё посмотреть на фото. – Покажи. 362 00:28:25,520 --> 00:28:27,000 А! 363 00:28:27,040 --> 00:28:30,280 – Я уже неделю его не видел. – Неделю? – Да. 364 00:28:30,460 --> 00:28:32,520 – Пошли обыскивать. – Инспектор... 365 00:28:33,500 --> 00:28:36,140 Если честно, я тоже его искал. 366 00:28:36,200 --> 00:28:39,760 Наркот. Должен он был мне маленько. 367 00:28:39,920 --> 00:28:42,130 Но мы с ним всё уладили. 368 00:28:42,160 --> 00:28:47,480 – Где мои бабки? На наркоту, значит, есть. – Да, есть. 369 00:28:47,520 --> 00:28:50,760 – Расплатился он с тобой неделю назад? – Да. 370 00:28:51,450 --> 00:28:53,120 До ограбления. 371 00:28:55,440 --> 00:28:58,400 – Потом ты его видел? – Нет. 372 00:28:58,440 --> 00:29:02,680 Чиро, а ты его часом не прячешь? 373 00:29:03,400 --> 00:29:05,280 Он вообще жалкий тип. 374 00:29:05,320 --> 00:29:08,480 Когда я пришёл к нему домой за деньгами, 375 00:29:08,520 --> 00:29:10,800 мне его даже стало жалко. 376 00:29:12,080 --> 00:29:14,240 Я лишь хотел прояснить с ним. 377 00:29:16,230 --> 00:29:20,170 – Типа разборки между порядочными людьми. – Да. 378 00:29:23,560 --> 00:29:25,920 Простите, что я убегал от вас. 379 00:29:25,960 --> 00:29:28,720 Это своеобразный район, слегка дерьмовый. 380 00:29:28,760 --> 00:29:32,680 Я убегал, потому что не узнал вас. Я вас уважаю. 381 00:29:32,720 --> 00:29:35,640 – Будь здоров. – До свидания. 382 00:29:39,300 --> 00:29:42,820 После налёта той ночью соседи его больше не видели. 383 00:29:42,900 --> 00:29:45,760 Похоже, этот Коппола ни с кем особо не ладил. 384 00:29:45,800 --> 00:29:49,200 Ясно, значит, никто не знает, где он. 385 00:29:49,240 --> 00:29:52,120 – Родственники? – Отец умер давно. 386 00:29:52,160 --> 00:29:55,520 Мы звонили матери, говорит, давно уже не видела. 387 00:29:55,560 --> 00:29:59,760 Похоже, он бил её, чтобы она давала деньги на наркоту. 388 00:29:59,930 --> 00:30:02,050 Есть её заявление от 2014 года. 389 00:30:02,070 --> 00:30:05,640 Ладно, постараемся незаметно понаблюдать за его окружением. 390 00:30:05,680 --> 00:30:07,960 Может быть, его кто-то прячет. 391 00:30:08,000 --> 00:30:11,360 – Алло? – Может, расслабятся и приведут нас к нему. – Да. 392 00:30:11,400 --> 00:30:13,920 – Да, еду немедленно. – В чём дело? 393 00:30:13,960 --> 00:30:17,920 Простите, у Риккардо случился приступ, нужно срочно бежать домой. 394 00:30:17,960 --> 00:30:20,920 – Тебя подвезти? – Да. 395 00:30:22,980 --> 00:30:24,370 Рома. 396 00:30:37,870 --> 00:30:39,880 Я сказала Гаэтано, что у меня дежурство, 397 00:30:39,920 --> 00:30:42,240 – но он никогда не слушает. – Только не волнуйся. 398 00:30:42,280 --> 00:30:45,800 – Лоредана, что случилось? – Я не смогла оставить его в школе, 399 00:30:45,840 --> 00:30:47,720 – но сейчас он успокоился. – Риккардо. 400 00:30:47,930 --> 00:30:51,740 Видел, какая хорошая Лоредана, твоя учительница? 401 00:30:51,800 --> 00:30:55,360 Детка, не надо так. Посмотри на меня. Что случилось? 402 00:30:55,400 --> 00:30:57,360 Одноклассник взял его тетрадь, 403 00:30:57,400 --> 00:31:01,600 а когда, выйдя из школы не увидел отца, разволновался ещё больше. – Взгляни на меня. 404 00:31:01,640 --> 00:31:04,950 – Пойдём домой? – Оттавия. – Не надо так. 405 00:31:05,120 --> 00:31:09,640 Постой, постой. Мне кажется, что у Риккардо за ухом... 406 00:31:10,880 --> 00:31:13,240 …есть монетка. А? 407 00:31:13,530 --> 00:31:15,610 Ну-ка, покажи? 408 00:31:17,720 --> 00:31:19,130 Две! 409 00:31:20,150 --> 00:31:21,440 Спасибо. 410 00:31:23,040 --> 00:31:25,680 Милый, всё прошло? 411 00:31:37,580 --> 00:31:38,860 Обошёл вокруг. 412 00:31:49,630 --> 00:31:51,080 Что? 413 00:31:51,760 --> 00:31:53,910 В машине ты молчала. 414 00:31:53,930 --> 00:31:56,360 – Что-то тут не вяжется. – Что? 415 00:31:57,200 --> 00:32:01,320 Когда мы были дома у Копполы, там были все украденные вещи. 416 00:32:01,450 --> 00:32:04,800 Ещё, он до ограбления получил деньги. 417 00:32:04,840 --> 00:32:08,360 У него были деньги. Зачем идти на грабёж? 418 00:32:08,400 --> 00:32:11,880 Возможно, после выплаты долга... 419 00:32:11,920 --> 00:32:16,320 …он выяснил, что фентанил можно раздобыть лишь в аптеке. 420 00:32:16,870 --> 00:32:19,560 Да, но зачем он стрелял в камеру? 421 00:32:19,830 --> 00:32:23,390 На нём была тёмный шлем, лица не видно. 422 00:32:24,470 --> 00:32:27,790 Как будто он не хотел, чтобы видели то, что произойдёт после. 423 00:32:34,160 --> 00:32:37,320 Думаешь, что Копполе кто-то заплатил за убийство? 424 00:32:38,410 --> 00:32:40,770 Любой наркоман? 425 00:32:42,760 --> 00:32:45,040 – Это как искать иглу в стоге сена. – Да. 426 00:32:45,760 --> 00:32:48,930 Мы бы никогда на него не вышли, если бы не авария. 427 00:32:48,950 --> 00:32:50,250 Да. 428 00:32:50,820 --> 00:32:54,340 – Пальма вернулся? – Да. 429 00:32:55,360 --> 00:32:58,420 – Поговорим с ним? – Хорошо. 430 00:32:59,960 --> 00:33:04,040 Я не говорю, что это чушь, я лишь говорю, 431 00:33:04,080 --> 00:33:08,720 что приоритетная версия - это ограбление, которое пошло не так. 432 00:33:08,760 --> 00:33:11,360 Значит, другие версии работать не будем? 433 00:33:11,400 --> 00:33:14,400 Мартини, зачем нам обязательно воевать? 434 00:33:14,440 --> 00:33:16,880 Все согласны, что 435 00:33:16,920 --> 00:33:19,400 Доменико Коппола должен дать нам на всё ответы? 436 00:33:19,440 --> 00:33:22,080 – Да. – Тогда мы говорим об одном и том же! 437 00:33:22,120 --> 00:33:25,440 Найти Доменико Копполу – вот наш приоритет. 438 00:33:25,480 --> 00:33:27,840 Не надо распыляться. 439 00:33:29,120 --> 00:33:31,760 - Ты бы хоть помог. – Я? – Да. 440 00:33:32,990 --> 00:33:35,270 Закрой дверь! 441 00:33:37,120 --> 00:33:39,100 Вы где? 442 00:33:40,280 --> 00:33:42,600 Вот она! 443 00:33:42,640 --> 00:33:46,040 Слышу голосок малышки... 444 00:33:46,080 --> 00:33:48,880 – Папа пришёл! – Здравствуйте, синьора. 445 00:33:49,510 --> 00:33:51,880 – Привет. – Джорджа? 446 00:33:52,110 --> 00:33:54,560 Джорджа большая в порядке. 447 00:33:54,600 --> 00:33:57,040 Как думаешь, мы заслужили пару часиков свободы? 448 00:33:58,040 --> 00:34:00,280 Стой, а девочка? 449 00:34:00,320 --> 00:34:04,680 Франческо, я уже на скамье запасных, но школу прошла. Не бойся. 450 00:34:04,720 --> 00:34:08,280 – Я забронировала столик в твоём любимом ресторане. Идём. – Подожди. 451 00:34:08,320 --> 00:34:10,560 Синьора, не в обиду Вам... 452 00:34:10,600 --> 00:34:13,920 – Она пока привыкает к нам... – Мама. 453 00:34:13,960 --> 00:34:17,600 Звони нам, только если начнётся катастрофа. Землетрясение, потоп. 454 00:34:17,640 --> 00:34:21,520 Только положите с ней рядом тигра, она его любит. 455 00:34:21,560 --> 00:34:24,600 – Хорошо. Развлекайтесь. – Спасибо. 456 00:34:24,640 --> 00:34:27,320 – Идём, столик на 21.00. – На 21.00? 457 00:34:27,360 --> 00:34:31,000 – В прошлый раз мы брали пасту с морепродуктами? – Да. 458 00:34:31,040 --> 00:34:33,520 Сегодня я хочу моллюсков. 459 00:34:33,560 --> 00:34:35,960 Ладно, только мне завтра утром рано вставать. 460 00:34:36,000 --> 00:34:39,280 Обещаю, мы с тобой рано пойдём спать. 461 00:34:40,150 --> 00:34:41,920 Эй! 462 00:34:41,960 --> 00:34:43,990 – Привет. – Эй. 463 00:34:45,960 --> 00:34:47,960 – Привет. – Привет. 464 00:34:52,480 --> 00:34:56,280 – Простите. Это мой коллега, Андреа. – Очень приятно, Андреа. 465 00:34:57,440 --> 00:34:59,600 – Приятно познакомиться, Андреа. – Джорджа. 466 00:34:59,880 --> 00:35:03,560 У нас закончилось дежурство, и мы зашли перекусить. 467 00:35:06,050 --> 00:35:08,120 Ясно. Извините. 468 00:35:08,910 --> 00:35:10,480 У нас забронировано. 469 00:35:11,190 --> 00:35:13,320 – Пока. – Всего хорошего. 470 00:35:16,270 --> 00:35:17,590 Пока. 471 00:35:19,000 --> 00:35:23,500 «Что за монстр мог так ополчиться на бедного старика?» 472 00:35:24,700 --> 00:35:28,120 Послушай ещё: «Я против смертной казни, 473 00:35:28,160 --> 00:35:31,560 но для его внука я бы с радостью сделал исключение». 474 00:35:32,680 --> 00:35:35,760 Они уже вынесли приговор, ничего не зная. 475 00:35:36,800 --> 00:35:41,000 Дорогой Антонио, я знаю, что это не ты. Я знаю, кто настоящий убийца. 476 00:35:41,040 --> 00:35:44,680 Леонардо, сдавайся полиции, или ты знаешь, где искать меня. 477 00:35:51,320 --> 00:35:53,600 Что это вы так рано? 478 00:35:53,640 --> 00:35:56,680 – Вы заказали лишь закуски? – Да. 479 00:35:57,080 --> 00:35:59,240 Даже они мне стали поперёк горла. 480 00:35:59,330 --> 00:36:01,880 – Малышка? – Спит. 481 00:36:01,920 --> 00:36:05,360 – Но что с ней такое? – Ничего, синьора. 482 00:36:06,980 --> 00:36:10,490 Просто мы встретили доктора, которая помогала нам с девочкой. 483 00:36:10,510 --> 00:36:12,530 Она там была с другом. 484 00:36:12,560 --> 00:36:15,160 Теперь она стала доктором, которая нам помогала? 485 00:36:15,640 --> 00:36:17,840 Раньше она была Сюзи. 486 00:36:18,480 --> 00:36:20,430 Слышала бы ты, как оправдывалась! 487 00:36:20,530 --> 00:36:24,160 «Это Андреа, он просто мой коллега». Да кто тебя спрашивал? 488 00:36:29,050 --> 00:36:30,570 Ладно, я пошла. 489 00:36:31,600 --> 00:36:34,440 – Пока, милая. – Пока, мам. – Пока. 490 00:36:35,680 --> 00:36:37,680 Успокойся. 491 00:36:40,160 --> 00:36:44,280 ДЕНЬ ЧЕТВЁРТЫЙ 492 00:36:50,640 --> 00:36:54,360 Как мало народу пришло к молодой девушке. Бедняжка. 493 00:37:00,880 --> 00:37:02,880 Господи! 494 00:37:16,090 --> 00:37:17,720 А это кто? 495 00:37:18,390 --> 00:37:21,830 – Это же не родственница. – Не думаю. 496 00:37:28,400 --> 00:37:31,520 Эй, постой, ты куда? 497 00:37:32,800 --> 00:37:35,440 Ладно, я пошла за машиной. 498 00:37:41,190 --> 00:37:42,720 Вам помочь? 499 00:37:42,820 --> 00:37:46,080 Нет, спасибо, уже пошли за машиной. 500 00:37:46,420 --> 00:37:48,360 Ты была подругой Нины? 501 00:37:50,650 --> 00:37:52,640 Мы можем поговорить? 502 00:37:52,680 --> 00:37:55,960 Мы полицейские, занимаемся этим делом. 503 00:37:56,310 --> 00:37:57,670 Хорошо. 504 00:38:01,360 --> 00:38:05,320 – Не волнуйся, можешь оставаться сколько захочешь. – Спасибо. 505 00:38:18,380 --> 00:38:21,760 Авария на скутере, четыре года назад. 506 00:38:22,300 --> 00:38:27,320 – Я решила ответить на звонок во время движения. – Господи! 507 00:38:28,210 --> 00:38:30,240 Мои хотели, чтобы я вернулась домой, 508 00:38:30,280 --> 00:38:32,800 но я не хотела отказываться от своей квартиры. 509 00:38:33,230 --> 00:38:35,320 Так я познакомилась с Ниной. 510 00:38:35,970 --> 00:38:38,290 Она тогда развозила заказы из аптеки. 511 00:38:38,680 --> 00:38:42,640 Если не ошибаюсь, тогда ей было 17 лет. 512 00:38:43,650 --> 00:38:45,060 Вот. 513 00:38:45,790 --> 00:38:47,320 Вот она. 514 00:38:50,240 --> 00:38:51,630 Симпатичная. 515 00:38:52,650 --> 00:38:56,410 Она постоянно улыбалась. Говорила, говорила! 516 00:38:56,440 --> 00:38:58,600 Никогда не замолкала. 517 00:39:00,370 --> 00:39:03,850 Ты навещала её в доме её дяди и тёти? 518 00:39:04,280 --> 00:39:08,320 Нет, мы встречались у меня или на улице. 519 00:39:08,700 --> 00:39:12,200 Ты ничего не можешь рассказать о дяде и тёте Нины? 520 00:39:12,240 --> 00:39:14,480 Может, она что рассказывала? 521 00:39:14,520 --> 00:39:18,360 Нина не очень любила говорить про семью. 522 00:39:18,760 --> 00:39:22,600 Наверное, не хотела думать про родителей. 523 00:39:24,280 --> 00:39:29,240 – Но, знаю, у неё были хорошие отношения с дядей. – А с тётей? 524 00:39:29,620 --> 00:39:33,400 – Она не выглядит приятным человеком. – Нет, уж точно не приятный. 525 00:39:33,440 --> 00:39:36,680 Нина часто говорила, что хочет уйти из дома, но... 526 00:39:37,680 --> 00:39:38,910 Но? 527 00:39:43,400 --> 00:39:46,520 Она опять начала колоться, а я хотела, чтобы она прекратила. 528 00:39:46,680 --> 00:39:48,560 Поэтому мы поругались. 529 00:39:48,600 --> 00:39:51,350 Это всё из-за того ублюдка, с которым она познакомилась. 530 00:39:51,430 --> 00:39:53,790 Он опять затянул её в это болото. 531 00:39:55,160 --> 00:39:59,640 Ты знаешь этого парня? Не знаешь его имя? Может, видела? 532 00:40:02,440 --> 00:40:04,410 Ты была права. Смотри... 533 00:40:04,600 --> 00:40:08,160 Из распечаток видно, как часто перезванивались Нина и Коппола. 534 00:40:08,250 --> 00:40:11,400 – Значит, это он, тот парень, о ком говорила её подруга. – Похоже, что так. 535 00:40:11,460 --> 00:40:16,580 Вот ещё смотри... Последний раз она звонила ему перед самым налётом. 536 00:40:17,300 --> 00:40:19,800 Возможно, она и была наводчицей. 537 00:40:22,150 --> 00:40:24,510 – Пока, Нина! – Пока! 538 00:40:38,830 --> 00:40:41,550 Надо ещё поговорить с Д'Оттавио. 539 00:40:42,320 --> 00:40:45,620 – Мартини, идёшь? – Да. 540 00:40:45,820 --> 00:40:46,960 Пошли. 541 00:40:50,700 --> 00:40:52,320 Работа в аптеке, 542 00:40:52,340 --> 00:40:56,500 это был способ держать её под контролем, подальше от подобной шпаны. 543 00:40:56,940 --> 00:41:02,100 Мы надеялись, что это простой рецидив, в прошлом ей удалось завязать. 544 00:41:02,140 --> 00:41:05,180 – Мы надеялись... – Мы растили её как родную дочь. 545 00:41:05,220 --> 00:41:07,580 Но она не отплатила нам тем же. 546 00:41:07,920 --> 00:41:13,300 – Она же не стала колоться на зло вам. – Нет. 547 00:41:13,340 --> 00:41:15,300 Но она обокрала нас. 548 00:41:15,870 --> 00:41:20,950 Кража из дома… Мы сначала подумали на домработницу, 549 00:41:20,990 --> 00:41:24,310 но потом началась недостача в аптеке. 550 00:41:26,180 --> 00:41:30,140 – Можете посмотреть, есть ли тут ваши вещи? – Конечно. 551 00:41:39,840 --> 00:41:43,160 Вот... Вот куда он пропал. 552 00:41:44,620 --> 00:41:48,220 Ещё вопрос. Нина никогда не говорила вам о Доменико Копполе 553 00:41:48,260 --> 00:41:51,140 или о ком-то, кто связан с ним? 554 00:41:51,180 --> 00:41:54,020 Нина, увы, постоянно врала нам. 555 00:41:54,560 --> 00:41:58,060 Один раз она даже придумала, что её изнасиловали. 556 00:41:58,100 --> 00:42:03,420 Изнасиловали? Не думаю, что кто-то просто так будет такое придумывать. 557 00:42:03,850 --> 00:42:06,420 Моя племянница любила изображать жертву. 558 00:42:06,460 --> 00:42:10,220 Когда я попросила её всё рассказать мне, она сразу пошла на попятную. 559 00:42:10,280 --> 00:42:12,580 Она была очень чувствительной девочкой. 560 00:42:13,130 --> 00:42:15,340 Любила фантазировать. 561 00:42:15,380 --> 00:42:17,580 Думаю, на неё подействовали 562 00:42:17,620 --> 00:42:22,430 все эти разговоры вокруг сексуальных домогательств. 563 00:42:22,460 --> 00:42:26,850 Только, когда мы уволили ту домработницу, она и глазом не повела. 564 00:42:26,920 --> 00:42:28,850 Это из-за наркотиков. 565 00:42:31,420 --> 00:42:34,980 Вот из-за чего мы её потеряли. 566 00:42:35,110 --> 00:42:38,320 Наконец-то картина вырисовывается. 567 00:42:38,350 --> 00:42:41,580 Нина знакомится с Копполой. 568 00:42:41,620 --> 00:42:44,670 Их сближает любовь и наркотики. 569 00:42:44,880 --> 00:42:48,930 Нина начинает красть понемногу из дома и аптеки. 570 00:42:49,160 --> 00:42:52,000 А когда дядя с тётей решают усилить охрану, 571 00:42:52,100 --> 00:42:54,510 они нацеливаются на фентанил и на выручку. 572 00:42:54,700 --> 00:42:56,780 Она рассказывает ему о камере. 573 00:42:56,820 --> 00:43:00,260 И он ведёт себя очень уверенно. 574 00:43:00,300 --> 00:43:03,860 Потом что-то идёт не так, и он под воздействием наркотиков 575 00:43:03,900 --> 00:43:06,760 стреляет, но вместо того, чтобы убить Д'Оттавио, попадает в Нину, 576 00:43:06,780 --> 00:43:09,660 которая, прозрев, пытается остановить его. 577 00:43:09,700 --> 00:43:13,780 Только мы снова в начале, надо найти Доменико Копполу. 578 00:43:13,820 --> 00:43:16,940 – Да, шеф, мы работаем. – Мне так не кажется. 579 00:43:16,980 --> 00:43:21,000 – Простите, что прерываю, но вы должны это увидеть. – В чём дело? 580 00:43:21,190 --> 00:43:24,820 – Пизанелли обвинил Брата Леонарда, он сделал это в соцсетях. – Что? 581 00:43:24,860 --> 00:43:27,620 Он призвал настоящего убийцу выйти из тени. 582 00:43:30,780 --> 00:43:33,570 Он явно хочет пустить к чертям свою пенсию, да ещё и мою. 583 00:43:33,670 --> 00:43:35,440 Дорогой Антонио, я знаю, что это не ты. Я знаю, кто настоящий убийца. 584 00:43:35,460 --> 00:43:37,200 Леонардо, сдавайся полиции или ты знаешь, где искать меня. 585 00:43:58,350 --> 00:44:00,870 Он просто отбил мой звонок. 586 00:44:05,180 --> 00:44:07,780 Леонардо, я здесь. 587 00:44:10,060 --> 00:44:11,800 Я жду тебя. 588 00:44:19,740 --> 00:44:22,860 Это Арагона. Араго! 589 00:44:23,610 --> 00:44:26,500 Я целый день хочу поговорить с тобой. 590 00:44:26,930 --> 00:44:29,580 Он хоть объяснил причину... 591 00:44:29,620 --> 00:44:32,660 Скажи ему, чтобы позвонил мне в любое время. 592 00:44:32,700 --> 00:44:35,780 – Ну что? – Пизанелли как пришёл домой, 593 00:44:35,890 --> 00:44:39,810 стразу закрылся в своей комнате. Совсем он на пенсии свихнулся! 594 00:44:41,820 --> 00:44:44,090 – Доброй ночи. – Пока, шеф. 595 00:44:45,820 --> 00:44:48,620 Ребята, держитесь, мы прорвёмся. 596 00:44:49,050 --> 00:44:51,650 – Доброй ночи, Оттавия. – Пока, Лойя. 597 00:44:58,740 --> 00:45:00,740 Ты не идёшь домой, к Джорджии? 598 00:45:01,940 --> 00:45:03,940 К маленькой Джорджии с радостью. 599 00:45:06,030 --> 00:45:08,270 Вот только старшая... 600 00:45:11,540 --> 00:45:14,220 Завтра я заскочу в пансион «Улыбка». 601 00:45:14,260 --> 00:45:17,940 – Думаю, хозяин уже вернулся. – Хорошая идея. 602 00:45:17,980 --> 00:45:19,980 – Пока, доброй ночи. – Пока. 603 00:45:22,560 --> 00:45:24,100 Пока! 604 00:45:32,980 --> 00:45:37,460 Пальму устроила наша работа, только он любит ещё мотивировать. 605 00:45:37,500 --> 00:45:39,500 Да при чём здесь Пальма. 606 00:45:41,400 --> 00:45:44,290 Я пытаюсь разобраться что случилось. 607 00:45:45,070 --> 00:45:48,510 Я была в этой аптеке за несколько минут до налёта. 608 00:45:49,960 --> 00:45:53,300 Нина была очень спокойна, шутила с дочкой. 609 00:45:53,320 --> 00:45:56,340 Она прекрасно знала, что я из полиции. 610 00:45:57,380 --> 00:46:00,460 Она не могла быть наводчицей, я не верю. 611 00:46:00,500 --> 00:46:05,460 Мне кажется, что ты просто всеми силами пытаешься «спасти» эту девушку. 612 00:46:05,500 --> 00:46:09,100 Но мы должны придерживаться фактов. Наркоманка... 613 00:46:10,710 --> 00:46:13,910 …крала у дяди с тётей и знала Копполу. 614 00:46:16,620 --> 00:46:20,900 Да, только деньги, которые получил Коппола до ограбления, 615 00:46:20,940 --> 00:46:24,740 они же были. Кто их дал ему? 616 00:46:24,780 --> 00:46:29,260 Если тебе нужен заказчик, то Нина часто ругалась с дядей и тётей. 617 00:46:29,300 --> 00:46:33,660 Так что она могла заплатить Копполе, чтобы он проучил её дядю. 618 00:46:33,700 --> 00:46:37,900 Коппола был под кайфом, и случилось то, что случилось. 619 00:46:41,680 --> 00:46:44,840 Ладно, я сейчас иду домой. Мой тебе совет - иди и ты. 620 00:46:45,380 --> 00:46:48,620 А завтра, может, навестим ещё раз подругу Нины. 621 00:46:50,700 --> 00:46:54,300 – Спасибо. – Пока! Только иди домой. 622 00:46:54,480 --> 00:46:55,880 Пока! 623 00:47:00,840 --> 00:47:05,000 Так что Пизанелли бросил вызов этому призрачному убийцу стариков. 624 00:47:06,460 --> 00:47:08,420 Надеюсь, Пальма образумит его. 625 00:47:08,460 --> 00:47:10,940 Он сам или хороший психолог. 626 00:47:14,180 --> 00:47:16,940 Мясо нормально посолено? 627 00:47:17,950 --> 00:47:20,190 Я хотела разрядить обстановку. 628 00:47:20,220 --> 00:47:22,940 Знаю, что получать помощь - это серьёзно. Я знаю. 629 00:47:23,150 --> 00:47:25,550 – Знаешь? – Да. – Мне так не кажется. 630 00:47:26,430 --> 00:47:29,600 Ты до сих пор не нашла другого психолога. 631 00:47:29,870 --> 00:47:32,210 Сколько ещё панических атак ты должна пережить, 632 00:47:32,260 --> 00:47:35,940 прежде чем ты поймёшь, что так жить нельзя? – Ноль. 633 00:47:36,170 --> 00:47:39,730 Мне его посоветовала Оттавия, я уже даже раз сходила. 634 00:47:44,470 --> 00:47:47,970 ДЕНЬ ПЯТЫЙ 635 00:47:48,540 --> 00:47:53,380 Нина с дядей хорошо ладила, проблемы были лишь с тётей. 636 00:47:54,340 --> 00:47:57,900 Она ей рассказала, что её изнасиловали. 637 00:47:58,300 --> 00:48:00,570 Тебе она что-то говорила? 638 00:48:05,100 --> 00:48:07,500 Если ты знаешь что-то, говори, это важно. 639 00:48:10,220 --> 00:48:12,490 Как-то она пришла домой очень странная. 640 00:48:13,410 --> 00:48:14,920 Выглядела больной. 641 00:48:15,570 --> 00:48:18,490 Спросила, можно ли принять душ, такого раньше не было. 642 00:48:19,760 --> 00:48:23,560 Я догадалась, что случилось что-то страшное. 643 00:48:23,890 --> 00:48:25,870 Что она рассказала? 644 00:48:34,100 --> 00:48:38,380 Ничего. Сказала, что не хочет меня вмешивать. 645 00:48:39,490 --> 00:48:41,490 Потом она стала меняться. 646 00:48:42,980 --> 00:48:46,380 Ото всех отдалилась. От меня, от дяди и тёти. 647 00:48:46,910 --> 00:48:48,870 Познакомилась с Копполой? 648 00:48:49,800 --> 00:48:53,140 – Думаю, да. – Она хотела переехать к нему? 649 00:48:56,340 --> 00:48:59,500 – Коппола живёт в Позиллипо? – Нет. 650 00:49:00,050 --> 00:49:01,820 Почему ты спросила про Позиллипо? 651 00:49:01,860 --> 00:49:04,460 Потому что Нина говорила про дом в Позиллипо. 652 00:49:04,500 --> 00:49:06,780 – Адрес знаешь? – Нет. 653 00:49:07,980 --> 00:49:12,820 Но как-то она прислала мне фото. Вот она. 654 00:49:24,250 --> 00:49:26,450 Да, вот этот дом. 655 00:49:29,020 --> 00:49:33,340 Интересно, как Нина думала платить за аренду квартиры в таком доме? 656 00:49:34,500 --> 00:49:37,980 – Вы кого-то ищите? – Да, нам нужна информация. 657 00:49:38,020 --> 00:49:41,840 Вы не знаете, никто не снимал недавно квартиру в этом доме? 658 00:49:42,100 --> 00:49:44,900 Нет, точно, здесь мало квартир. 659 00:49:46,860 --> 00:49:51,550 Да, я её помню. Но ей не нужна была квартира, она приходила с фармацевтом, 660 00:49:51,580 --> 00:49:55,220 мужем хозяйки квартиры на первом этаже. 661 00:50:08,390 --> 00:50:10,730 Посмотри там. 662 00:50:45,480 --> 00:50:47,440 Не двигайся! 663 00:50:47,860 --> 00:50:52,620 – Отпусти меня! – Не брыкайся! 664 00:50:54,440 --> 00:50:56,010 Спокойно. 665 00:50:56,340 --> 00:50:58,340 Вот молодец. 666 00:51:11,020 --> 00:51:14,420 Сюда никто не заходил уже много месяцев, пыль повсюду. 667 00:51:14,470 --> 00:51:18,830 Не повсюду. Пол кто-то вымыл. 668 00:51:19,060 --> 00:51:22,660 Как будто заметал следы. 669 00:51:23,140 --> 00:51:27,220 Но осталось пятно, кое-что они не заметили. 670 00:51:34,680 --> 00:51:35,820 Да. 671 00:51:37,860 --> 00:51:39,080 Извини. 672 00:51:44,940 --> 00:51:48,380 – Да, Романо, слушаю. – Хозяин «Улыбки» здесь. 673 00:51:48,420 --> 00:51:51,220 – Сейчас буду. – Жду. 674 00:51:52,340 --> 00:51:55,980 – Это по поводу бомбы. – Да, я догадалась. 675 00:51:56,020 --> 00:51:59,960 – Поезжай, я продолжу. – Я знаю, о чём ты думаешь. 676 00:51:59,980 --> 00:52:01,340 Если её изнасиловали, 677 00:52:01,380 --> 00:52:04,240 то ограбление было задумано как карательная операция. 678 00:52:04,260 --> 00:52:07,140 Если изнасиловали, главное слово «если». 679 00:52:09,020 --> 00:52:13,150 – Мартини, не гони. – Лойаконо... – Я поехал. 680 00:52:13,240 --> 00:52:15,920 Ты вызывай криминалистов, пусть берут образцы. 681 00:52:16,280 --> 00:52:19,460 А мы официально расследуем только ограбление. 682 00:52:19,540 --> 00:52:23,140 – Хорошо. – Осторожность. – Осторожность. Можешь ехать. 683 00:52:23,180 --> 00:52:24,600 Молодец. 684 00:52:35,340 --> 00:52:38,780 Джорджа, я звонил тебе много раз, только ты не отвечаешь. 685 00:52:38,820 --> 00:52:41,580 Я лишь хотел знать, всё ли дома в порядке. 686 00:52:47,780 --> 00:52:50,550 – Где он? – Пошли. 687 00:52:54,430 --> 00:52:57,200 Жена мне сказала, что вы должны вернуться. 688 00:52:57,320 --> 00:52:59,780 Но, к сожалению, я не могу разглашать 689 00:52:59,820 --> 00:53:02,580 информацию о тех, кто посещает наш пансион. 690 00:53:02,620 --> 00:53:07,060 – Вы просто теряете время. – Да, теряем. Объясни ему ты. 691 00:53:08,820 --> 00:53:12,420 – Знаете, как меня называют? – Как? – Халк. 692 00:53:12,460 --> 00:53:16,320 – Помните Халка? – Конечно. – Так что? 693 00:53:16,470 --> 00:53:20,450 Что же сказать? Приходили тут два человека. 694 00:53:20,670 --> 00:53:25,900 Один был мужчиной, если не ошибаюсь, он немного хромал. 695 00:53:25,940 --> 00:53:30,740 – А другая? – Ещё была очень красивая женщина. 696 00:53:30,780 --> 00:53:33,720 Моя жена была не согласна. 697 00:53:33,750 --> 00:53:35,710 Сами знаете этих женщин... 698 00:53:36,330 --> 00:53:40,050 Она всю ночь провела в номере с мужчиной. 699 00:53:40,140 --> 00:53:43,940 – Так он не хотел говорить о клиентах. – Можете описать её? 700 00:53:43,980 --> 00:53:47,780 – Да, я её хорошо запомнил. – Говорите. 701 00:53:47,820 --> 00:53:49,780 Очень кудрявые волосы 702 00:53:49,820 --> 00:53:54,340 и карие глаза, которые смотрели прямо в душу. 703 00:53:54,380 --> 00:53:57,300 Знаете, сколько в Неаполе красивых, кудрявых женщин с карими глазами? 704 00:53:57,340 --> 00:54:02,140 Мой коллега прав. Вы не могли бы ещё дать какие-то приметы этой женщины? 705 00:54:02,180 --> 00:54:04,740 Даже не знаю, что сказать... 706 00:54:05,190 --> 00:54:07,510 – Напрягитесь. – А, вспомнил! 707 00:54:08,170 --> 00:54:13,710 – Это же была хозяйка ресторана, который взорвали. – Какого ресторана? 708 00:54:13,740 --> 00:54:16,110 – Который взорвали? – Да. 709 00:54:21,700 --> 00:54:23,300 Иду! 710 00:54:26,100 --> 00:54:27,940 Привет! 711 00:54:34,680 --> 00:54:35,670 В чём дело? 712 00:54:35,690 --> 00:54:40,540 Ты с Манетти встречалась не только давно в Испании, но и здесь, в Неаполе! 713 00:54:42,590 --> 00:54:44,560 Объясни мне. 714 00:54:45,500 --> 00:54:48,540 – Кто тебе сказал? – Я хочу объяснений и немедленно. 715 00:54:50,310 --> 00:54:52,450 Мне было страшно. 716 00:54:52,510 --> 00:54:54,470 Он не из тех, кто принимает отказ. 717 00:54:54,770 --> 00:54:57,250 Значит, ты не сказала всей правды? 718 00:54:58,010 --> 00:54:59,750 Мне было стыдно. 719 00:55:01,280 --> 00:55:03,280 Мне и сейчас стыдно. 720 00:55:07,100 --> 00:55:10,580 Когда он кончил, я сразу убежала. Он был мне противен. 721 00:55:11,540 --> 00:55:15,940 – И я была себе противна. – Убежала значит. 722 00:55:19,660 --> 00:55:22,160 Я бы не стала говорить тебе о пансионе «Улыбка», 723 00:55:22,180 --> 00:55:25,700 – если бы хотела что-то скрыть. – Я больше не знаю, чему верить. 724 00:55:25,910 --> 00:55:27,870 Он ничего не значит для меня. 725 00:55:28,060 --> 00:55:31,220 Никто не значит с тех пор, как есть ты. 726 00:55:33,460 --> 00:55:36,060 Зачем ты так со мной? 727 00:55:38,740 --> 00:55:40,990 Мне нужна правда. 728 00:55:45,100 --> 00:55:46,520 Правда... 729 00:55:54,300 --> 00:55:59,820 Правда в том, что с тех пор, как он приехал в Неаполь, я больше не живу. 730 00:56:00,520 --> 00:56:04,430 Может, если бы я не вышла из комы, то всем было лучше. 731 00:56:04,820 --> 00:56:09,660 Иногда я думаю покончить с собой, по крайней мере это будет моя воля, а не его. 732 00:56:09,980 --> 00:56:12,580 Даже и думать не смей о таком. 733 00:56:18,620 --> 00:56:22,200 Мы возьмём его, и всё закончится. 734 00:56:34,580 --> 00:56:37,540 Синьора, подтверждаю, это следы крови. 735 00:56:37,580 --> 00:56:40,940 Мы нашли ещё другие в туалете и рядом с умывальником. 736 00:56:40,960 --> 00:56:42,640 Хорошо, благодарю. 737 00:56:42,860 --> 00:56:46,140 – В чём дело? – Я говорил им, что надо подождать! 738 00:56:46,520 --> 00:56:48,910 – Надо было сразу звонить! – Я позвонил. 739 00:56:49,220 --> 00:56:51,220 Простите, мне очень жаль. 740 00:56:53,500 --> 00:56:55,330 Синьоры! 741 00:56:56,020 --> 00:56:59,480 На этот раз вы перегнули палку. Не знаю, это некомпетентность или вы нарочно. 742 00:56:59,510 --> 00:57:01,950 Хотя, мне всё равно. 743 00:57:02,140 --> 00:57:04,190 Мы нашли в квартире улики, 744 00:57:04,390 --> 00:57:09,020 – которые нуждаются в изучении. – Какие улики? 745 00:57:09,060 --> 00:57:11,900 Синьор Д'Оттавио, Вы сами расскажете жене? 746 00:57:11,920 --> 00:57:13,780 Рассказать... 747 00:57:13,820 --> 00:57:16,860 – Что рассказать? – Простите, нам надо работать. 748 00:57:17,150 --> 00:57:19,860 Простите, как это всё связано с налётом? 749 00:57:19,900 --> 00:57:22,860 Может, покажете ордер? Я с Вами говорю! 750 00:57:26,110 --> 00:57:30,310 Она в твой дом попала малышкой, она страдала... 751 00:57:30,580 --> 00:57:33,580 Она нуждалась в заботе, в защите. 752 00:57:33,620 --> 00:57:36,860 Я ничего ей не сделал. Я просто показал ей квартиру. 753 00:57:36,900 --> 00:57:39,980 В участке поговорим о том, что Вы ей сделали. 754 00:57:40,000 --> 00:57:41,960 Вы сошли с ума! Отпустите его! 755 00:57:42,220 --> 00:57:44,220 Вы не можете его так увести! 756 00:57:45,420 --> 00:57:47,860 Отпустите его! Она рехнулась! 757 00:57:58,220 --> 00:58:03,900 – Я хочу говорить с прокурором! – Каким прокурором? Хотите, чтобы нас засмеяли? 758 00:58:03,940 --> 00:58:07,660 Шеф, я согласен, Мартини надо было собрать больше улик, 759 00:58:07,700 --> 00:58:09,700 но я тоже сомневаюсь в Д'Оттавио. 760 00:58:09,740 --> 00:58:12,700 Я просил же тебя, но ты не сделал. 761 00:58:12,740 --> 00:58:16,730 Кстати, скажи, чем ты был так занят, что оставил коллегу одну? 762 00:58:16,760 --> 00:58:18,770 Мне не нужна нянька! 763 00:58:18,850 --> 00:58:23,540 – Да, Мартини, у тебя шеф тиран и засранец! – Шеф! 764 00:58:23,590 --> 00:58:26,330 – Там синьоры Д'Оттавио и адвокат Веласкес. – Веласкес! 765 00:58:26,360 --> 00:58:31,660 – Я и так не выношу его, а уж сегодня! Пусть заходят, зови. – Да. 766 00:58:31,720 --> 00:58:35,760 Мартини, будь добра, подожди снаружи. Лойа, проводи её. 767 00:58:37,340 --> 00:58:41,220 – Добрый вечер. – Мартини, пошли. 768 00:58:43,020 --> 00:58:46,820 Адвокат Веласкес, рад встрече! Проходите. 769 00:58:59,820 --> 00:59:04,180 Ну? Почему ты так поздно? Где ты был? 770 00:59:04,220 --> 00:59:07,620 Пока ты изображал сына, я ещё терпел, 771 00:59:07,760 --> 00:59:12,080 но если хочешь поиграть в отца, я тебя терпеть не намерен. 772 00:59:12,440 --> 00:59:15,590 Это ты меня терпеть не можешь? Это у меня проблемы? 773 00:59:15,610 --> 00:59:19,140 Думаешь, я не знаю, что ты сделал из себя наживку, 774 00:59:19,180 --> 00:59:22,620 – чтобы выманить Брата Леонардо? – И что? 775 00:59:22,660 --> 00:59:25,610 Вы считаете, что Брат Леонардо мёртв, так в чём проблема? 776 00:59:25,790 --> 00:59:29,460 – А я скажу в чём проблема... – Я слышать ничего не хочу. 777 00:59:29,500 --> 00:59:32,860 Проблема в том, что твои глупости 778 00:59:32,900 --> 00:59:35,970 читают по всему миру. Мне больно видеть, как ты позоришься. 779 00:59:36,000 --> 00:59:38,080 Тебе не привыкать позориться, 780 00:59:38,220 --> 00:59:41,660 ты позоришься перед коллегами, а я перед всем миром. 781 00:59:43,620 --> 00:59:45,580 Я больше не знаю, что с тобой делать. 782 00:59:48,460 --> 00:59:51,500 Синьора Кармине, что мне с ним делать? 783 00:59:51,580 --> 00:59:56,220 – Не смей этого делать! Убирайся! – Да шучу я, шучу! 784 00:59:56,320 --> 00:59:59,530 – Я просто пошутил! – С этим не шутят! Не смей! 785 00:59:59,670 --> 01:00:06,120 – Брысь! – Не кричи, соседи услышат. – Тебе то что? Ты не живёшь в этом доме! 786 01:00:06,190 --> 01:00:08,540 Тебя это не касается! 787 01:00:08,580 --> 01:00:12,540 – Вон! – Ухожу, только не волнуйся. 788 01:00:14,550 --> 01:00:17,830 Не знаю, кто хуже выглядит, ты или она. 789 01:00:20,270 --> 01:00:21,820 Спасибо. 790 01:00:21,980 --> 01:00:28,500 – Всего хорошего. – До свидания. – Спасибо, адвокат. 791 01:00:29,380 --> 01:00:31,090 Адвокат... 792 01:00:31,900 --> 01:00:36,060 Мне пришлось два часа жрать ложкой дерьмо, чтобы они не заявили на тебя. 793 01:00:36,100 --> 01:00:38,260 Поэтому сделай одолжение, исчезни. 794 01:00:38,300 --> 01:00:41,580 Они ещё жалуются! Эта свинья изнасиловала племянницу! 795 01:00:41,620 --> 01:00:45,500 Когда у тебя будут улики, приноси, и я швырну их в рожу адвокату Веласкесу. 796 01:00:45,540 --> 01:00:48,020 Но до тех пор, мы ничего не можем сделать. Знаешь почему? 797 01:00:48,060 --> 01:00:50,900 Потому что у нас есть правила! 798 01:00:52,160 --> 01:00:54,130 Эльза, Луиджи прав. 799 01:00:54,160 --> 01:00:57,640 Я тебя умоляю, вы с Луиджи лишь жопу свою прикрыть хотите! 800 01:00:57,660 --> 01:01:02,560 – Что ты сказала? – Ничего, всё, мы уходим, пусть подышит. 801 01:01:02,590 --> 01:01:06,300 – Нет, отвези её домой. – С радостью. – Иди! 802 01:01:07,130 --> 01:01:08,670 Иди домой! 803 01:01:09,540 --> 01:01:12,700 Заместителю комиссара Мартини нужен отпуск. 804 01:01:17,470 --> 01:01:18,600 Спасибо. 805 01:01:48,980 --> 01:01:52,820 Ты забыла это. Пальто. 806 01:01:57,160 --> 01:01:58,900 Спасибо. 807 01:02:05,060 --> 01:02:10,220 Он потерял голову, я его больше не узнаю. Если он не прав, то он спятил, 808 01:02:10,260 --> 01:02:12,840 а если прав, то ещё хуже, потому что он в опасности. 809 01:02:12,860 --> 01:02:14,100 Конечно. 810 01:02:14,180 --> 01:02:17,780 Поэтому я зашёл спросить совета, да и переночевать негде. 811 01:02:18,440 --> 01:02:20,840 Тебе негде переночевать? 812 01:02:20,890 --> 01:02:25,890 Ты не поняла? Он спятил, выгнал меня из дома, кричал: «Вон!» 813 01:02:26,200 --> 01:02:30,080 Совет, я, конечно, дать могу, но что касается переночевать... 814 01:02:30,220 --> 01:02:34,060 Не бойся, я не претендую, посплю на диване. 815 01:02:34,350 --> 01:02:39,370 – Конечно, потому что кровать уже занята. Ладно, заходи. – Хорошо. 816 01:02:40,770 --> 01:02:44,350 – Синьора Мартоне! – Добрый вечер. 817 01:02:44,590 --> 01:02:47,680 Вам тоже сегодня негде переночевать? 818 01:02:51,050 --> 01:02:52,870 Вообще-то она живёт здесь. 819 01:02:57,100 --> 01:03:01,290 – Идём, я покажу тебе дом. – Милая, возьми ещё одеяла. 820 01:03:01,320 --> 01:03:04,600 – Иди, Арагона. – Она сказала «милая». 821 01:03:06,000 --> 01:03:09,900 ДЕНЬ ШЕСТОЙ 822 01:03:22,620 --> 01:03:26,260 Ну что? Молчишь? 823 01:03:27,620 --> 01:03:32,140 – Буду говорить, когда спрашивают. – Молодец, начинаешь понимать. 824 01:03:33,300 --> 01:03:36,850 – Где ты спал сегодня? – А кто сказал, что спал? 825 01:03:37,300 --> 01:03:41,700 Я был у Алекс, там было людно. Не угадаешь, кого я там встретил. 826 01:03:43,300 --> 01:03:44,660 Мартоне. 827 01:03:46,650 --> 01:03:51,010 – Доброе утро, Джорджо! – Здравствуйте. – А ты откуда знаешь? 828 01:03:51,700 --> 01:03:55,540 Вот почему ты не знаешь, спроси себя. 829 01:03:55,580 --> 01:03:58,180 – Так все кроме меня знали? – Именно. 830 01:03:58,220 --> 01:04:01,580 – А в этом нет ничего незаконного? – Нет. 831 01:04:01,830 --> 01:04:06,310 Тогда это многое объясняет. Вот почему она на меня не клюнула. 832 01:04:06,740 --> 01:04:10,780 – Странно, да? – Ты хорошо начал, но лучше остановись. 833 01:04:10,820 --> 01:04:16,180 – Ну, так что же? – А что? – Как что? 834 01:04:16,220 --> 01:04:18,350 – Мы с тобой? – Что мы с тобой? 835 01:04:18,520 --> 01:04:22,600 – Что у нас с тобой будет? – Что будет... 836 01:04:25,820 --> 01:04:30,720 Иди прими душ, потом на работу, встретимся вечером. 837 01:04:31,630 --> 01:04:35,170 – Эй, эй, ты чего? – Красавец! Вечером буду ждать! 838 01:04:35,210 --> 01:04:39,380 Только не заставляй меня волноваться, поговорим, и я тебя выслушаю. 839 01:04:39,420 --> 01:04:42,840 – Эй, ключи! – У меня есть. 840 01:04:47,890 --> 01:04:51,400 «Налёт и убийство в аптеке. Продолжается охота на человека. 841 01:04:51,670 --> 01:04:55,150 Почти через неделю после налёта полиция уверяет, 842 01:04:55,270 --> 01:04:57,200 что следствие идёт полным ходом. 843 01:04:57,260 --> 01:05:00,780 Но адвокат родственников жертвы так не думает, он пожаловался 844 01:05:00,830 --> 01:05:03,110 на некую халатность». 845 01:05:05,700 --> 01:05:10,340 Нельзя было отправлять домой Эльзу, так мы потакаем этим уродам. 846 01:05:10,380 --> 01:05:13,660 Алекс, тебя тут не было, он сделал это ради её же блага. 847 01:05:14,050 --> 01:05:18,020 Больше всего меня расстраивает, что бедняжку Нину будут 848 01:05:18,060 --> 01:05:21,030 называть пособницей, говорить, что сама нарвалась. 849 01:05:21,230 --> 01:05:23,910 Обратное от того, что хотела Эльза. 850 01:05:25,540 --> 01:05:27,940 А Пальма? У префекта? 851 01:05:27,980 --> 01:05:30,620 Да, пришлось идти объясняться. 852 01:05:36,120 --> 01:05:38,680 Ребята, чего закисли? Нужно действовать. 853 01:05:38,910 --> 01:05:41,670 – У тебя же была версия? – Да. – И? 854 01:05:42,060 --> 01:05:45,820 Похоже, что Нина не была большой любовью Копполы, 855 01:05:45,860 --> 01:05:48,070 соседи говорили про другую девушку... 856 01:05:48,100 --> 01:05:51,820 Так поехали искать эту девушку. Романо, подъём, по коням. 857 01:05:53,310 --> 01:05:54,670 Пока, Отта. 858 01:05:58,940 --> 01:06:02,460 Почему ты не одеваешься на работу? 859 01:06:02,500 --> 01:06:06,790 Сложно тебе объяснить, так что бери рюкзак, а то опоздаем в школу. 860 01:06:06,890 --> 01:06:10,860 Я тут подумала... Ты никогда не говоришь о моём отце. 861 01:06:11,500 --> 01:06:14,140 Он тоже умер, как Нина? 862 01:06:14,160 --> 01:06:17,700 Нет, Вики, папа не умер, просто его пока нет. 863 01:06:17,920 --> 01:06:19,370 Но когда-нибудь вернётся. 864 01:06:19,450 --> 01:06:22,310 – А если не вернётся? – Тогда, когда вырастешь, сама его найдёшь. 865 01:06:22,340 --> 01:06:24,820 Пошли, а то мы с тобой опоздаем. 866 01:06:28,460 --> 01:06:32,420 Джек! Ну всё, хватит! 867 01:06:33,700 --> 01:06:36,100 – Здравствуйте. – Здравствуйте. 868 01:06:46,780 --> 01:06:48,120 Привет, Джорджо. 869 01:07:06,260 --> 01:07:09,080 Кто она девушка Копполы, официантка? 870 01:07:09,510 --> 01:07:10,710 Да. 871 01:07:12,250 --> 01:07:14,770 Должна работать здесь. 872 01:07:18,220 --> 01:07:22,860 – Возможно, это она. – Пойду, спрошу. – Иди, спроси. 873 01:07:28,340 --> 01:07:33,700 – Здравствуйте. – Здравствуйте. – Можно задать Вам пару вопросов? – Да. 874 01:07:56,600 --> 01:07:58,370 Садись, Джорджо. 875 01:08:05,180 --> 01:08:07,220 Руки на стол. 876 01:08:13,300 --> 01:08:18,140 – Я думал, ты в Амазонии. – А я думал, мы договорились. 877 01:08:18,940 --> 01:08:22,100 Ты оставляешь меня в покое, а я оставляю тебя. 878 01:08:22,610 --> 01:08:25,780 Что бы ты убивал людей? 879 01:08:26,280 --> 01:08:29,710 После всех этих лет я думал, ты понял. 880 01:08:29,840 --> 01:08:33,800 Самоубийство - худшее оскорбление Господа! 881 01:08:34,260 --> 01:08:38,180 Я просто не позволил этим несчастным совершить самый тяжёлый грех! 882 01:08:39,220 --> 01:08:42,340 И кто тебя просил делать это? Бог? 883 01:08:43,160 --> 01:08:45,440 Может, ты просто псих? 884 01:08:45,700 --> 01:08:51,020 Вижу, твой жилец заразил тебя дешёвым юморизмом. 885 01:08:52,110 --> 01:08:53,660 Что ты с ним сделал? 886 01:08:53,700 --> 01:08:57,540 Эти же слова он сказал, когда открывал мне дверь. 887 01:08:57,580 --> 01:08:59,350 Что ты с ним сделал? 888 01:09:04,900 --> 01:09:07,380 Я пошутил, Джорджо. 889 01:09:07,910 --> 01:09:09,940 Он здесь ни при чём. 890 01:09:13,150 --> 01:09:17,510 Хотя он немного осложняет мне задачу. 891 01:09:17,900 --> 01:09:24,420 Потому что из-за него у тебя появилась небольшая причина жить. 892 01:09:35,160 --> 01:09:36,480 Пиши. 893 01:09:37,860 --> 01:09:43,820 И что писать? «Я устал, простите меня»? 894 01:09:43,860 --> 01:09:47,660 – Точное определение. – Печатными буквами? 895 01:10:04,820 --> 01:10:06,060 Пей. 896 01:10:10,960 --> 01:10:12,410 Пей, Джорджо. 897 01:10:13,750 --> 01:10:17,000 Не заставляй меня применять грубые меры. 898 01:10:19,620 --> 01:10:21,860 Я же знаю, ты сам хочешь этого. 899 01:10:24,820 --> 01:10:26,060 Пей. 900 01:10:34,350 --> 01:10:39,190 Пей, и вся твоя боль улетучится. 901 01:10:58,140 --> 01:11:01,100 С такими деньгами за квартплату! 902 01:11:06,880 --> 01:11:08,370 Пизанелли! 903 01:11:13,160 --> 01:11:17,540 Пизанелли! Джорджо? Пизанелли! 904 01:11:18,900 --> 01:11:21,400 Эй, что ты сделал? 905 01:11:21,520 --> 01:11:26,960 Спокойно, это его кровь, а не моя. Беги! Не дай ему уйти! Беги! 906 01:11:39,780 --> 01:11:43,940 Кармен, теперь ты видела, кто псих? 907 01:11:52,420 --> 01:11:55,140 Эко тебя потрепало. 908 01:11:59,710 --> 01:12:02,910 – Сейчас вызову «скорую». – Стой. 909 01:12:02,970 --> 01:12:06,690 – Как это «стой»? – Подожди. 910 01:12:15,860 --> 01:12:18,020 Я не такой, как ты. 911 01:12:18,980 --> 01:12:21,330 Я дам тебе возможность выбора. 912 01:12:23,620 --> 01:12:28,500 Скажи, что ты хочешь: состариться, хоть и за решёткой, 913 01:12:30,180 --> 01:12:32,900 или покинуть эту сцену немедленно? 914 01:12:32,940 --> 01:12:35,740 Тогда я помогу тебе, как ты это делал со стариками. 915 01:12:38,340 --> 01:12:40,160 Пизанелли, я вызываю «скорую». 916 01:12:40,210 --> 01:12:43,380 Хотя бы один раз помолчи. Подожди. 917 01:12:45,420 --> 01:12:49,300 Ну? Что ты хочешь? 918 01:12:50,380 --> 01:12:52,380 Ты думаешь, 919 01:12:54,060 --> 01:12:56,060 что перед глазами смерти 920 01:12:57,700 --> 01:12:59,380 я отступлюсь? 921 01:13:00,470 --> 01:13:02,300 Ты просто трус. 922 01:13:02,340 --> 01:13:06,740 Прятался за своей ложью, чтобы потакать своим самым низким инстинктам. 923 01:13:10,220 --> 01:13:13,810 У тебя ещё несколько минут... Что ты хочешь? 924 01:13:14,960 --> 01:13:19,720 Вызови «скорую». Он же псих! 925 01:13:21,020 --> 01:13:23,740 Значит, это я псих? 926 01:13:29,190 --> 01:13:34,590 Алло? Срочно пришлите скорую на улицу Делло-Спирито, 19. Спасибо. 927 01:13:41,530 --> 01:13:43,610 Давай, давай! 928 01:13:48,140 --> 01:13:51,260 Как так вышло, что пистолет оказался у тебя под рукой? 929 01:13:51,380 --> 01:13:54,540 Годами мы с Леонардо ужинали за этим столом, 930 01:13:54,560 --> 01:13:58,280 и я знал, что он постарается всё обставить, как самоубийство. 931 01:13:58,560 --> 01:14:00,900 Так что, последний акт должен был состояться там. 932 01:14:01,020 --> 01:14:03,260 Мы все у тебя должны попросить прощения. 933 01:14:03,300 --> 01:14:08,180 И прежде всего я. Нужно было довериться твоему безошибочному инстинкту. 934 01:14:08,220 --> 01:14:10,700 Надеюсь, ты простишь нас. 935 01:14:10,740 --> 01:14:14,140 – За Пизанелли! – За Пизанелли! 936 01:14:14,180 --> 01:14:17,310 И за меня, я тоже исполнил свою роль. 937 01:14:17,460 --> 01:14:22,060 Ты пренебрёг всеми правилами. А если бы он в тебя выстрелил? 938 01:14:22,090 --> 01:14:25,980 Когда я услышал выстрел, я испугался за тебя и сразу вошёл. 939 01:14:26,000 --> 01:14:29,520 Какой он нежный, чуть услышит выстрел и всё забывает. 940 01:14:30,390 --> 01:14:33,850 – Шутка, ты был молодцом. – Молодец, Арагона! 941 01:14:33,880 --> 01:14:37,020 – Молодец! – Дурак. 942 01:14:37,060 --> 01:14:40,540 – Тогда помиритесь, а то у меня дома нет больше места. – Почему? 943 01:14:42,500 --> 01:14:45,340 Потому что Мартоне переезжает ко мне. 944 01:14:46,780 --> 01:14:49,860 – Превосходно! – Поздравляем! – Я так рад за вас! 945 01:14:49,900 --> 01:14:53,980 – Молодцы! Счастья вам! – Вот почему я тебе не нравился. 946 01:14:54,490 --> 01:14:58,140 Как мне бы не хотелось прерывать вечеринку, 947 01:14:58,180 --> 01:15:02,430 но у нас ещё много работы. Нужно найти разыскиваемого за убийство. 948 01:15:03,010 --> 01:15:07,350 – Зайдите ко мне, расскажите про девушку Копполы. – Пока, Пизане! 949 01:15:07,400 --> 01:15:08,880 – Пока! – Пока! 950 01:15:09,140 --> 01:15:12,980 – Я отнесу булочки туда, можно? – Давай, неси. 951 01:15:20,020 --> 01:15:23,820 – Джордо, ты чего? – Ничего. 952 01:15:24,820 --> 01:15:28,820 Я подумал, что я заслужил свою пенсию. 953 01:15:29,490 --> 01:15:34,460 Оттавия, если чему-то суждено быть, оно будет. 954 01:16:30,100 --> 01:16:34,500 Да? Да, Лойаконо, слушаю. 955 01:16:36,460 --> 01:16:40,420 Хорошо. Без проблем. 956 01:16:49,620 --> 01:16:52,780 Официантка говорит, что давно не видела Копполу, 957 01:16:52,820 --> 01:16:57,130 так что нам решать, правду она говорит или лжёт. 958 01:16:57,150 --> 01:16:59,950 Завтра последим за ней. 959 01:16:59,980 --> 01:17:02,380 Явно ломает комедию. 960 01:17:02,940 --> 01:17:07,460 Ещё нас всех удивил Пизанелли, 961 01:17:07,500 --> 01:17:12,100 потом тебе расскажет Арагона, а я здесь, чтобы передать привет от команды. 962 01:17:12,140 --> 01:17:16,820 – Они просили, и я сам хотел. – Я ценю это. 963 01:17:18,250 --> 01:17:19,800 Передавай всем привет. 964 01:17:21,080 --> 01:17:26,360 И попроси прощения у Оттавии, я не должна была так говорить про Пальму. 965 01:17:33,140 --> 01:17:36,900 Эй, если хочешь выговориться, я здесь. 966 01:17:37,590 --> 01:17:38,670 Рассказывай. 967 01:17:43,020 --> 01:17:48,420 Когда я была чуть младше, чем моя дочь... 968 01:17:49,900 --> 01:17:53,500 Со мной произошло нечто ужасное. 969 01:17:56,620 --> 01:18:00,860 Я рассказала об этом родителям, но они решили, что это самовнушение, 970 01:18:01,580 --> 01:18:04,260 просто детские фантазии. 971 01:18:07,620 --> 01:18:11,620 Тогда я поняла, что сама должна решать свои проблемы, 972 01:18:11,660 --> 01:18:13,780 и всегда так делала. 973 01:18:15,580 --> 01:18:19,860 Только теперь я боюсь, что за этот мой выбор 974 01:18:19,900 --> 01:18:22,300 будет расплачиваться моя дочь. 975 01:18:23,860 --> 01:18:27,060 И это прошлое вредит моей работе. 976 01:18:28,450 --> 01:18:33,670 Я лишь могу сказать, что мы очень долго недооценивали инстинкт Пизанелли, 977 01:18:34,030 --> 01:18:37,100 так что с тобой мы не повторим этой ошибки. 978 01:18:37,140 --> 01:18:38,580 Извини. 979 01:18:41,660 --> 01:18:43,660 Да, Ди Нардо, слушаю. 980 01:18:47,540 --> 01:18:50,450 Хорошо, еду. 981 01:18:50,680 --> 01:18:53,700 – Что? – Официантка позвонила. 982 01:18:55,590 --> 01:18:57,590 И они нашли Копполу. 983 01:18:59,980 --> 01:19:04,900 – Я поехал. – Я с тобой. – А дочка? – Ночует у подружки. 984 01:19:04,940 --> 01:19:07,260 Ладно, поехали. 985 01:19:08,180 --> 01:19:10,850 – Инстинкт. – Инстинкт. 986 01:19:15,540 --> 01:19:18,580 – Добрый вечер. – Добрый вечер, комиссар. – Инспектор. 987 01:19:20,770 --> 01:19:23,270 Синьорина, успокойтесь. 988 01:19:36,900 --> 01:19:40,420 Умер совсем недавно. Похоже, от передоза. 989 01:19:40,460 --> 01:19:43,420 Это квартира кузины официантки. 990 01:19:43,460 --> 01:19:46,340 В это время здесь никто не жил. 991 01:19:46,380 --> 01:19:49,440 Коппола не отвечал на звонки, и она нашла его таким. 992 01:19:49,570 --> 01:19:52,970 Помимо фентанила мы нашли много денег. 993 01:19:58,620 --> 01:20:03,060 Здесь слишком много денег, и купюры крупные. Это не выручка из аптеки. 994 01:20:09,850 --> 01:20:13,730 ДЕНЬ СЕДЬМОЙ 995 01:20:22,020 --> 01:20:25,780 Лойа, мне нужно на часок отлучиться, увидимся в участке. 996 01:20:25,820 --> 01:20:27,780 – Хорошо. – Я с тобой, Рома. 997 01:20:31,460 --> 01:20:33,780 – Пока, ребята. – Пока. 998 01:20:33,820 --> 01:20:37,180 – Поехали выпьем кофе. – Давай. 999 01:20:43,900 --> 01:20:45,900 Я всю ночь думала. 1000 01:20:47,420 --> 01:20:50,380 Мы считали, что налёт был по наводке. 1001 01:20:50,420 --> 01:20:53,020 И находка этих денег это подтверждает. 1002 01:20:53,640 --> 01:20:56,420 На минуту я подумала, что ты прав. 1003 01:20:56,460 --> 01:21:01,420 – Что Нина не та, какой казалась. – Слишком много денег. – Именно. 1004 01:21:01,460 --> 01:21:03,900 Только я вот что заметила, 1005 01:21:03,940 --> 01:21:06,900 то, что всегда было у нас перед глазами. 1006 01:21:07,530 --> 01:21:10,940 Только кто-то ловко отвёл от этого наши глаза. 1007 01:21:10,980 --> 01:21:14,940 Думаю, Нина попала ему под руку, и он выстрелил. 1008 01:21:14,980 --> 01:21:18,430 Почему мы всё время думали, что целью был Д'Оттавио? 1009 01:21:19,000 --> 01:21:22,600 – Это он нам сказал. – Вот только погибла она. 1010 01:21:23,300 --> 01:21:27,460 Кто был заинтересован, чтобы она замолчала после того, что случилось в Позиллипо? 1011 01:21:28,780 --> 01:21:31,060 У кого были деньги, чтобы заплатить Копполе? 1012 01:21:31,160 --> 01:21:34,620 Наркоман, что за деньги мать родную не пожалел. 1013 01:21:36,910 --> 01:21:40,930 – Д'Оттавио. – Только Пальма прав, у нас нет улик. 1014 01:21:44,420 --> 01:21:47,100 Может быть, и есть. 1015 01:21:50,380 --> 01:21:52,620 В конце концов мы нашли его в одном доме. 1016 01:21:54,340 --> 01:21:57,740 Смерть всегда трагическое событие. 1017 01:21:58,740 --> 01:22:03,420 Если быть честным, мне кажется, для него это было избавлением. 1018 01:22:03,460 --> 01:22:07,380 Я Вас понимаю. Но я пришёл к Вам лишь рассказать об этом. 1019 01:22:07,420 --> 01:22:11,220 Уж лучше Вы узнаете это от нас, а не из газет. 1020 01:22:11,600 --> 01:22:13,900 – Благодарю Вас. – Не за что. 1021 01:22:14,000 --> 01:22:16,480 Да, раз уж я здесь, Вы не дадите мне микстуру от кашля? 1022 01:22:16,510 --> 01:22:18,400 – Конечно. – Спасибо. 1023 01:22:35,900 --> 01:22:38,330 Отвезём это криминалистам. 1024 01:22:55,500 --> 01:22:58,180 Мартини, зачем пришла? Я сказал быть дома. 1025 01:22:58,220 --> 01:23:02,220 Шеф, дай нам минуту, мы узнали кое-что новое. Только одна минута. 1026 01:23:07,740 --> 01:23:11,210 На конверте с деньгами Копполы есть отпечатки Д'Оттавио. 1027 01:23:11,390 --> 01:23:13,570 Это деньги за убийство. 1028 01:23:13,960 --> 01:23:16,320 Ещё фентанил, который убил Копполу. 1029 01:23:16,550 --> 01:23:19,440 Его знакомая девушка сказала, что тот наркотик уже закончился, 1030 01:23:19,460 --> 01:23:22,660 и он просил её ещё достать дозу, но она не успела. 1031 01:23:23,130 --> 01:23:25,840 Это значит, кто-то другой принёс ему. 1032 01:23:25,920 --> 01:23:29,250 И этот кто-то не просто с лёгкостью достал его, 1033 01:23:29,580 --> 01:23:32,100 но и изменил дозу, чтобы убить его. 1034 01:23:39,340 --> 01:23:42,820 Ты убедил меня. Нет, вы убедили меня. 1035 01:23:43,860 --> 01:23:47,380 Вызываете Д'Оттавио, посмотрим, как будет выкручиваться. 1036 01:23:57,020 --> 01:23:59,470 А вот и Веласкес. Добрый вечер, адвокат. 1037 01:23:59,530 --> 01:24:00,540 Добрый. 1038 01:24:00,590 --> 01:24:02,450 Надеюсь, это не ещё одна клоунада. 1039 01:24:02,480 --> 01:24:05,140 Сейчас мы это узнаем. Проходите. 1040 01:24:07,220 --> 01:24:12,420 – Нет, синьора, прошу подождите снаружи. – Проходите. 1041 01:24:14,420 --> 01:24:19,460 Мартини, ты куда? Ты должна быть на допросе. 1042 01:24:42,020 --> 01:24:47,580 – Кому эти цветы? – Как кому? Моим женщинам. 1043 01:24:49,020 --> 01:24:53,380 Подарок моим девочкам. Одень малышку, сходим поужинаем. 1044 01:24:53,420 --> 01:24:57,140 Ужин с твоими женщинами, значит, будет и Сюзи? 1045 01:25:02,700 --> 01:25:07,500 Джорджа, брось... Я так старался. 1046 01:25:17,740 --> 01:25:21,270 Для девочки, а не для меня. Не для нас. 1047 01:25:25,620 --> 01:25:27,620 Думал, ты тоже любишь её. 1048 01:25:29,940 --> 01:25:31,540 Может, больше тебя. 1049 01:25:33,460 --> 01:25:36,460 Посмотри мне в глаза и поклянись... 1050 01:25:36,500 --> 01:25:40,060 Если бы не было нашей дочери, ты всё равно был бы со мной? 1051 01:25:53,100 --> 01:25:54,540 Что ты делаешь? 1052 01:25:58,020 --> 01:26:01,620 Как тебе быть на моём месте? 1053 01:26:01,660 --> 01:26:04,620 – Хватит! – Давай, ударь! 1054 01:26:09,340 --> 01:26:13,220 Ты сошла с ума, тебе надо лечиться. 1055 01:26:15,030 --> 01:26:17,140 Ненормальная стерва. 1056 01:26:19,300 --> 01:26:24,180 – Кто там ещё? – Добрый вечер. 1057 01:26:26,100 --> 01:26:28,580 Девочка плачет. 1058 01:26:55,020 --> 01:26:57,020 Мы что-то отмечаем? 1059 01:26:58,560 --> 01:27:00,310 Каждый день. 1060 01:27:04,590 --> 01:27:06,100 Синьорина... 1061 01:27:24,270 --> 01:27:27,110 Каждый день своей жизни я хочу отмечать с тобой. 1062 01:27:29,100 --> 01:27:31,100 – А ты? – Розария! 1063 01:27:40,060 --> 01:27:42,060 Да! Да! 1064 01:27:50,620 --> 01:27:52,020 Я отдал ему выручку. 1065 01:27:52,060 --> 01:27:54,900 Так что нормально, что на деньгах мои отпечатки. 1066 01:27:55,900 --> 01:28:00,060 Пять тысяч евро банкнотами по сто евро. Странная выручка. 1067 01:28:04,660 --> 01:28:08,180 Хорошо, это мои деньги. Это мои деньги, ясно? 1068 01:28:08,220 --> 01:28:10,740 Я их выиграл, они были у меня с собой. 1069 01:28:10,780 --> 01:28:13,730 – Я не сказал, посчитал это не важным. – А, не важным. 1070 01:28:13,910 --> 01:28:16,990 Вы же можете доказать, что выиграли? 1071 01:28:17,020 --> 01:28:18,980 У Вас, конечно, есть квитанция? 1072 01:28:19,140 --> 01:28:22,420 Надо поискать. Да? Поискать. 1073 01:28:22,460 --> 01:28:25,180 Зачем Вы возили свою племянницу в Позиллипо? 1074 01:28:25,220 --> 01:28:27,140 Потому что на бредила этой квартирой. 1075 01:28:27,350 --> 01:28:30,860 Говорила, что она её заслужила, и хотела любой ценой получить её. 1076 01:28:31,190 --> 01:28:33,710 Поэтому она придумала историю с насилием. 1077 01:28:33,860 --> 01:28:36,100 Она хотела надавить на меня. 1078 01:28:36,140 --> 01:28:38,460 – Так она шантажировала Вас, и Вы решили убрать её. – Нет. 1079 01:28:38,500 --> 01:28:41,220 Мой клиент не говорил про шантаж. 1080 01:28:41,260 --> 01:28:45,460 Вот именно, какой шантаж? Так, ребячество это было, ребячество. 1081 01:28:45,500 --> 01:28:48,220 Да я и сам хотел уговорить жену отдать ей квартиру. 1082 01:28:48,260 --> 01:28:51,780 Только Ваша жена сказала, что никогда бы не отдала квартиру Нине. 1083 01:28:59,510 --> 01:29:02,620 Мне с Вами всё ясно. Вы с самого начала подставляете меня. 1084 01:29:02,660 --> 01:29:05,580 – Не повышайте голос! – Хотите сделать на мне карьеру? 1085 01:29:05,620 --> 01:29:09,060 – Прекратите кричать! – Всё потому, что никак не найдёте грабителя. 1086 01:29:09,100 --> 01:29:11,300 Не можете его найти. 1087 01:29:12,580 --> 01:29:16,100 Грабителя мы нашли. Мёртвыми. 1088 01:29:17,380 --> 01:29:22,380 – В какой букмекерской конторе играли? – Можешь не спрашивать, Лойаконо. 1089 01:29:22,420 --> 01:29:25,800 Вы ведь уже сообщили в налоговую 1090 01:29:25,870 --> 01:29:27,870 о Вашем выигрыше, верно? 1091 01:29:36,320 --> 01:29:39,970 ДЕНЬ ВОСЬМОЙ 1092 01:30:02,820 --> 01:30:06,020 Синьор Д'Оттавио, очень советую вам 1093 01:30:06,060 --> 01:30:09,780 прекратить лгать нам и начать сотрудничать. 1094 01:30:09,820 --> 01:30:12,620 Это в Ваших же интересах. 1095 01:30:25,540 --> 01:30:28,500 Ладно. Деньги предназначались Копполе. 1096 01:30:29,820 --> 01:30:32,280 Они с Ниной шантажировали меня. 1097 01:30:32,300 --> 01:30:34,380 Значит, шантаж был? 1098 01:30:34,420 --> 01:30:38,620 Они придумали историю с насилием. Эта парочка наркоманов на всё была готова. 1099 01:30:38,660 --> 01:30:42,740 – В тот вечер Коппола пришёл за деньгами, да? – Да. 1100 01:30:42,780 --> 01:30:46,500 Он вошёл в полностью закрытом шлеме, чтобы не показывать лица, 1101 01:30:46,540 --> 01:30:50,700 и выстрелил в камеру. Как Вы объясните это? 1102 01:30:51,740 --> 01:30:54,940 Коппола пришёл чтобы убить, и его целью была Нина. 1103 01:30:54,980 --> 01:30:58,380 – А Вы убили его фентанилом. – Нет, я здесь ни при чём. 1104 01:30:58,420 --> 01:31:00,740 Уверяю Вас, я не имею отношения к его убийству. 1105 01:31:00,780 --> 01:31:03,980 Вынужден протестовать. Я протестую. 1106 01:31:04,020 --> 01:31:07,580 Вы подвергаете давлению моего клиента. 1107 01:31:10,220 --> 01:31:14,890 Адвокат, Ваш клиент просто издевается над правдой, 1108 01:31:14,950 --> 01:31:17,060 постоянно меняя версии. 1109 01:31:18,060 --> 01:31:20,140 Может, прервёмся? 1110 01:31:20,620 --> 01:31:26,380 А вы пока решите, как вести себя дальше. Идёмте! 1111 01:32:09,700 --> 01:32:13,100 – Оттавия? – Да? – Можешь пробить 1112 01:32:13,140 --> 01:32:15,420 выезжала ли одна машина за окружную, 1113 01:32:15,460 --> 01:32:18,900 – где-то ближе к вечеру? – Конечно. – Вот её номер. 1114 01:32:22,060 --> 01:32:23,900 Это она убрала Копполу. 1115 01:32:23,940 --> 01:32:26,820 Поэтому мы не нашли в том доме отпечатков мужа. 1116 01:32:26,860 --> 01:32:29,860 – Он начал работу, а она закончила. – Да. 1117 01:32:29,900 --> 01:32:32,540 Этот номер привязан к транспондеру, 1118 01:32:32,580 --> 01:32:34,980 и в это время он светился дважды. 1119 01:32:35,020 --> 01:32:38,380 Первый раз на выезде к Поццуоли, второй на въезде в Неаполь. 1120 01:32:38,420 --> 01:32:41,700 Похоже, адвокату Веласкесу заплатят сверхурочные. 1121 01:32:41,740 --> 01:32:44,540 – Послушаем, что скажет синьора. – Подожди немного. 1122 01:32:44,580 --> 01:32:47,260 Я попробую по-другому. Можно твой кофе? 1123 01:32:47,300 --> 01:32:51,820 Всё равно остыл. Нет, подожди здесь. 1124 01:32:54,220 --> 01:32:58,900 Синьор Пальма, я официально протестую против ваших методов работы. 1125 01:32:58,940 --> 01:33:02,980 – Я буду жаловаться синьоре Пирас. – Синьора Пирас уже в курсе. 1126 01:33:03,020 --> 01:33:04,980 Не беспокойтесь, адвокат! 1127 01:33:05,020 --> 01:33:09,420 – Не желаете выпить со мной кофе или Вы слишком взволнованы? – Идёмте! 1128 01:33:10,860 --> 01:33:12,000 Прошу! 1129 01:33:17,540 --> 01:33:20,020 Я принёс Вам кофе, только он остыл. 1130 01:33:21,020 --> 01:33:23,100 – Спасибо. – Вам он нужнее. 1131 01:33:26,580 --> 01:33:29,260 Я понял каково Вам. 1132 01:33:31,380 --> 01:33:34,340 Ваша жена - сильная женщина, хочет постоянно командовать. 1133 01:33:36,420 --> 01:33:39,940 Прямо как моя коллега. Сами видели? 1134 01:33:43,660 --> 01:33:45,770 Позволите дать Вам совет? 1135 01:33:48,460 --> 01:33:52,090 Не стоит отрицать того, что Вы заказали убийство Нины. 1136 01:33:53,020 --> 01:33:57,700 Это бесполезно. Есть мотивы, есть доказательства. 1137 01:33:59,460 --> 01:34:01,980 Так Вы рискуете получить обвинение за всё, 1138 01:34:02,020 --> 01:34:04,020 даже за то, чего не совершали. 1139 01:34:06,430 --> 01:34:09,720 Мне кажется, Вы и так в жизни достаточно пострадали. 1140 01:34:15,300 --> 01:34:18,460 – Но адвокат сказал... – Кто платит адвокату? 1141 01:34:51,500 --> 01:34:55,180 Синьора, прошу пройдёмте, нам надо задать Вам пару вопросов. 1142 01:34:57,180 --> 01:35:01,460 Он раскололся? Другого я от него и не ожидала. 1143 01:35:01,500 --> 01:35:04,190 Ваш муж сделал признание, которое затрагивает и Вас. 1144 01:35:05,220 --> 01:35:09,980 После её обвинений я сразу поняла, что он виновен во всём, и в насилии. 1145 01:35:10,020 --> 01:35:12,420 Он отпирался. Только он ни на что не был способен. 1146 01:35:12,460 --> 01:35:17,020 Ни на что. Коппола после всего ещё стал просить денег. 1147 01:35:17,060 --> 01:35:19,510 Он угрожал утащить его с собой. 1148 01:35:19,900 --> 01:35:23,700 Так что я обязана была защитить аптеку и доброе имя моей семьи. 1149 01:35:24,570 --> 01:35:27,160 И хотела поквитаться за Нину. 1150 01:35:27,660 --> 01:35:31,140 Нет, Нина была последней, о ком Вы подумали. 1151 01:35:33,040 --> 01:35:36,260 Помните, в аптеке мы Вам обещали, 1152 01:35:36,580 --> 01:35:39,420 что раскроем это дело? 1153 01:35:41,260 --> 01:35:46,140 Мы раскрыли. Пройдёмте. 1154 01:35:52,420 --> 01:35:53,730 Прошу! 1155 01:35:59,780 --> 01:36:02,020 Мартини, в конце концов ты была права. 1156 01:36:02,060 --> 01:36:04,940 Нет, я потеряла контроль. 1157 01:36:05,980 --> 01:36:09,460 Мне нужен был кто-то, кто напомнит мне, как действует полицейский. 1158 01:36:11,380 --> 01:36:14,180 Пойдём! Пора заканчивать с этим. 1159 01:36:18,980 --> 01:36:23,580 – Да! С одного выстрела! – Молодец, теперь заканчивай. 1160 01:36:28,510 --> 01:36:29,660 Доменико? 1161 01:36:34,960 --> 01:36:40,760 Прости, малышка, сама знаешь. Я всегда ненавидел Позиллипо. 1162 01:37:03,580 --> 01:37:06,580 Давай деньги! Быстрее! 1163 01:37:08,700 --> 01:37:11,460 – Ударь меня и иди. – Хорошо. – Давай! 1164 01:37:27,220 --> 01:37:29,220 Пока, Нина! 1165 01:38:06,340 --> 01:38:10,080 – Эй! – Привет! Что ты здесь делаешь? 1166 01:38:10,790 --> 01:38:14,370 Давно мы с тобой никуда не выбирались, побыть вместе. 1167 01:38:15,260 --> 01:38:17,230 – Идём? – Идём. 1168 01:38:22,270 --> 01:38:24,230 Я по тебе скучаю. 1169 01:38:28,280 --> 01:38:29,580 Извини. 1170 01:38:35,500 --> 01:38:37,500 Да Летиция, слушаю. В чём дело? 1171 01:38:41,740 --> 01:38:44,420 Она в слезах, кто-то пытался пробраться в квартиру. 1172 01:38:46,560 --> 01:38:49,810 – Мне надо к ней ехать. – Почему именно ты? Пошли кого-нибудь. 1173 01:38:49,840 --> 01:38:51,950 Ты права, но мне что сейчас делать? 1174 01:38:53,020 --> 01:38:55,740 – Мне надо ехать. – Ты серьёзно? 1175 01:39:22,100 --> 01:39:25,770 Спасибо! Скоро приедет официальная охрана, 1176 01:39:25,790 --> 01:39:30,250 – но пока я побуду здесь. – Я не хочу тебе проблем. 1177 01:39:30,500 --> 01:39:34,060 Я сделал бы это для каждого. Это мой долг, моя работа. 1178 01:39:35,820 --> 01:39:37,160 Иди спать. 1179 01:39:40,180 --> 01:39:43,060 – Спасибо. Доброй ночи. – Доброй ночи. 1180 01:40:04,540 --> 01:40:06,700 Это он. Мне никто не звонит на домашний. 1181 01:40:09,040 --> 01:40:10,660 Дай сюда. 1182 01:40:15,860 --> 01:40:17,310 Алло? 1183 01:40:21,780 --> 01:40:24,080 Я знаю кто ты и что ты сделал. 1184 01:40:25,270 --> 01:40:27,540 Я возьму тебя и отправлю на нары. 1185 01:40:32,780 --> 01:40:34,780 Какое-то время больше не позвонит. 1186 01:40:37,620 --> 01:40:39,370 Я же здесь. 1187 01:40:41,940 --> 01:40:44,060 – Доброй ночи! – Доброй ночи! 1188 01:41:51,190 --> 01:41:55,820 Перевод: gatto-matto, редакция: Д. Крюкова, Группа МИР ИТАЛЬЯНСКОГО КИНО (https://vk.com/kino_italii) 129658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.