All language subtitles for Ghost.Hunters.International.S01E20.Unknown.Soldiers.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BLOOM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,069 --> 00:00:05,338 on this episode of "Ghost hunters: international," 2 00:00:06,606 --> 00:00:08,608 the team goes to southeast asia To investigate the last stop 3 00:00:08,708 --> 00:00:10,410 for thousands Of american heroes... 4 00:00:10,510 --> 00:00:12,012 I know sure as I'm standing here 5 00:00:12,112 --> 00:00:13,980 I heard someone Walking down this hallway. 6 00:00:14,080 --> 00:00:17,150 ...Dustin has a face-to-face Encounter with an apparition... 7 00:00:17,250 --> 00:00:18,151 Let's go. 8 00:00:19,285 --> 00:00:21,187 Dude, somebody Was just right here. 9 00:00:21,287 --> 00:00:25,258 ...While robb captures an evp That touches his very soul. 10 00:00:25,358 --> 00:00:26,960 I understand You don't want to die. 11 00:00:27,060 --> 00:00:28,128 [ whooshing] 12 00:00:28,228 --> 00:00:30,563 It seems to be saying, "Help." 13 00:00:30,663 --> 00:00:33,199 then "Ghi" travels To the heart of the philippines 14 00:00:33,299 --> 00:00:36,102 to a japanese refugee camp From the second world war. 15 00:00:36,202 --> 00:00:39,673 Workers of the sanitarium Were tortured and murdered. 16 00:00:39,773 --> 00:00:42,042 And the priests And nuns were beheaded. Wow. 17 00:00:42,142 --> 00:00:45,111 in an underground bunker, will The team uncover the secret 18 00:00:45,211 --> 00:00:47,280 behind years Of paranormal activity? 19 00:00:47,380 --> 00:00:48,748 Whoa! 20 00:00:48,848 --> 00:00:51,718 {\an8}-- captions by vitac-- www.Vitac.Com 21 00:00:51,818 --> 00:00:54,320 {\an8}captions paid for by Pilgrim films and television, Inc. 22 00:01:16,943 --> 00:01:18,611 {\an8}[ horn honks ] 23 00:01:25,151 --> 00:01:27,153 {\an8}robb: here we go. 24 00:01:27,253 --> 00:01:29,489 {\an8}hey, everyone, This is it coming up-- 25 00:01:29,589 --> 00:01:32,392 {\an8}clark air force base In angeles city, philippines. 26 00:01:32,492 --> 00:01:34,894 {\an8}brandy has assured me That we got quite a case here, 27 00:01:34,994 --> 00:01:36,629 {\an8}so I'm gonna let her fill us in. 28 00:01:36,730 --> 00:01:38,765 {\an8}brandy: we're headed To clark's hospital, 29 00:01:38,865 --> 00:01:41,801 {\an8}which is an abandoned hospital On the base. 30 00:01:41,901 --> 00:01:43,970 {\an8}we've been called in To investigate 31 00:01:44,104 --> 00:01:48,274 {\an8}because the security guards are Scared to go into this building. 32 00:01:48,375 --> 00:01:51,444 {\an8}the base was built In the early 1900s, 33 00:01:51,544 --> 00:01:52,879 {\an8}and during world war ii, 34 00:01:52,979 --> 00:01:55,815 {\an8}it was occupied By the imperial japanese army. 35 00:01:55,915 --> 00:02:00,520 {\an8}in 1945, the air base Was recaptured by the americans 36 00:02:00,620 --> 00:02:02,789 After months Of intense fighting. 37 00:02:02,889 --> 00:02:06,526 In 1991, The eruption of mount pinatubo 38 00:02:06,626 --> 00:02:08,862 Buried the base, Including the hospital. 39 00:02:08,962 --> 00:02:11,631 Barry: with the base Being abandoned, 40 00:02:11,731 --> 00:02:13,833 Was there any instruments Or anything left behind? 41 00:02:13,933 --> 00:02:16,903 {\an8}no. You know what? This place is entirely gutted. 42 00:02:17,070 --> 00:02:18,338 {\an8}there's nothing left. 43 00:02:18,438 --> 00:02:19,806 Nice. 44 00:02:19,906 --> 00:02:22,876 The paranormal activity At clark's air base hospital 45 00:02:22,976 --> 00:02:24,577 Includes voices, screams, 46 00:02:24,678 --> 00:02:27,981 Babies crying, as well as Full-bodied apparitions. 47 00:02:29,516 --> 00:02:31,618 It's weird-- 48 00:02:31,718 --> 00:02:34,421 It looks almost like nature's Just taken this place back. 49 00:02:34,521 --> 00:02:36,890 Yeah. Dustin: yeah. 50 00:02:36,990 --> 00:02:38,758 Wow. Okay. Let's get right to it. 51 00:02:47,400 --> 00:02:48,635 Ramon. Yes. 52 00:02:48,735 --> 00:02:50,370 How are you, sir? Robb. Fine. Fine, thank you. 53 00:03:00,046 --> 00:03:03,583 {\an8}who were the patients That would stay here? 54 00:03:06,820 --> 00:03:08,053 {\an8}do you know About how many people 55 00:03:08,054 --> 00:03:09,055 {\an8}would be here At one time? 56 00:03:10,523 --> 00:03:11,891 {\an8}what did you do here At the hospital? 57 00:03:14,227 --> 00:03:16,061 What pretty much drove the Americans out of the hospital 58 00:03:16,062 --> 00:03:17,397 Was the volcano. 59 00:03:17,497 --> 00:03:19,532 Yes. Why does it Look like this? 60 00:03:22,535 --> 00:03:24,404 12 feet of ash? Yes. 61 00:03:24,504 --> 00:03:26,906 And it pretty much ruined This hospital. Yes. 62 00:03:27,073 --> 00:03:28,375 We understand that you, Yourself, 63 00:03:28,475 --> 00:03:31,077 Have encountered Some strange things around here. Yes. 64 00:03:51,197 --> 00:03:52,866 {\an8}and were You frightened? 65 00:03:52,966 --> 00:03:56,169 {\an8}straight up? 66 00:03:58,104 --> 00:03:59,773 I don't blame you. I don't blame you. 67 00:03:59,873 --> 00:04:02,041 Well, we're gonna try And see him ourselves. 68 00:04:02,042 --> 00:04:04,044 We'll see if dustin's hair Can go any higher up. [ laughter ] 69 00:04:07,514 --> 00:04:08,348 What sound? 70 00:04:27,701 --> 00:04:29,068 So, babies crying? Yeah. 71 00:04:29,069 --> 00:04:31,771 And men Calling out to you? Yeah. 72 00:04:31,871 --> 00:04:34,074 Was there, like, A pediatric ward around here? Yes. 73 00:04:36,843 --> 00:04:38,278 Dustin: You mentioned the volcano 74 00:04:38,378 --> 00:04:39,946 And how it ties in With this hospital. 75 00:04:40,080 --> 00:04:41,481 How close is it In proximity to here? 76 00:04:43,883 --> 00:04:45,452 Yeah, so it's not Far away at all. 77 00:04:45,552 --> 00:04:47,487 You can see it nicely From here. Yes. 78 00:04:47,587 --> 00:04:49,422 David: it was dark. It was raining. 79 00:04:49,522 --> 00:04:51,224 I was cleaning The main lobby of the hospital. 80 00:04:51,324 --> 00:04:54,194 {\an8}there were four in my group. 81 00:04:54,294 --> 00:04:57,464 {\an8}suddenly, another guy Came up and joined us, 82 00:04:57,564 --> 00:05:00,567 {\an8}and he was doing What we were doing. 83 00:05:00,667 --> 00:05:04,036 {\an8}tanola: we didn't exactly know Who that guy is. 84 00:05:04,037 --> 00:05:06,773 {\an8}he's turning his head like that, Like that, looking around. 85 00:05:06,873 --> 00:05:11,745 {\an8}and when we stopped, He also stopped, looking around. 86 00:05:17,083 --> 00:05:19,719 Robb: well, ramon, we certainly Have a lot of work to do here. 87 00:05:19,819 --> 00:05:21,121 Hopefully, We'll get some answers for you. 88 00:05:22,455 --> 00:05:24,057 Thank you, sir. 89 00:05:26,493 --> 00:05:29,429 Dustin: you got to think there Was a lot of u.S. Soldiers who, 90 00:05:29,529 --> 00:05:30,697 During the vietnam war, Never made it back home. 91 00:05:30,797 --> 00:05:32,766 {\an8}and the last moments They spent alive 92 00:05:32,866 --> 00:05:34,134 {\an8}were in this very hospital. 93 00:05:35,201 --> 00:05:36,369 So there's a lot of energy, 94 00:05:36,469 --> 00:05:38,104 Probably, That's still around here, 95 00:05:38,204 --> 00:05:39,639 And I think It's gonna be promising. 96 00:05:39,739 --> 00:05:41,474 Robb: these headphones Have been modified 97 00:05:41,574 --> 00:05:44,811 To cancel out big, loud, Smashing sounds 98 00:05:44,911 --> 00:05:48,815 And noise amplification For small noises. 99 00:05:48,915 --> 00:05:50,250 So, the idea being That the possibility 100 00:05:50,350 --> 00:05:53,820 Of catching disembodied voices Greatly improved. 101 00:05:53,920 --> 00:05:55,422 Also, we can record everything 102 00:05:55,522 --> 00:05:57,357 That the person listening to it Is hearing. 103 00:05:57,457 --> 00:05:58,825 That's pretty cool. 104 00:05:58,925 --> 00:06:00,360 All right, everyone knows Where they're supposed to be. 105 00:06:00,460 --> 00:06:01,227 Let's get to work. 106 00:06:09,369 --> 00:06:11,037 {\an8}barry: let's start Up this way, robb. 107 00:06:11,137 --> 00:06:12,238 {\an8}robb: okay. 108 00:06:12,339 --> 00:06:15,241 Robb: barry and I Went down to the basement 109 00:06:15,342 --> 00:06:18,778 To follow up On the stories of the voices, 110 00:06:18,878 --> 00:06:21,281 The man seen walking around, The screams. 111 00:06:21,381 --> 00:06:22,449 What? 112 00:06:26,119 --> 00:06:27,220 We weren't disappointed. 113 00:06:27,320 --> 00:06:29,122 [ tapping ] 114 00:06:33,159 --> 00:06:34,861 What the hell Just happened there? 115 00:06:34,961 --> 00:06:36,129 I don't know. 116 00:06:36,229 --> 00:06:38,465 I heard someone Walking around down there, 117 00:06:38,565 --> 00:06:40,533 And I saw the light Coming from here. 118 00:06:40,633 --> 00:06:42,836 Straight down there And across the floor. 119 00:06:42,936 --> 00:06:44,437 It happened Multiple times. 120 00:06:44,537 --> 00:06:46,773 Dustin: there was a strange Light show that happened 121 00:06:46,873 --> 00:06:50,543 Just far off, and It was impossible for us to see 122 00:06:50,643 --> 00:06:52,645 What the source of it was. 123 00:06:52,746 --> 00:06:54,614 It just seemed to appear And was gone again. 124 00:06:54,714 --> 00:06:58,485 It came down here, so It's not coming from in there. 125 00:06:58,585 --> 00:07:00,920 There's no hole In the ceiling. 126 00:07:01,021 --> 00:07:02,555 The next was there. 127 00:07:02,655 --> 00:07:05,225 There's no holes In that ceiling. 128 00:07:05,325 --> 00:07:08,528 {\an8}we were trying to find holes In the floors and everything 129 00:07:08,628 --> 00:07:11,731 {\an8}that if someone was walking About would have caused that. 130 00:07:11,831 --> 00:07:13,033 But there was nothing there 131 00:07:13,133 --> 00:07:15,168 To indicate that That's what may have happened. 132 00:07:15,268 --> 00:07:16,670 It doesn't Make any sense. 133 00:07:16,770 --> 00:07:19,139 All right. 134 00:07:19,239 --> 00:07:20,674 Robb: We arranged the equipment 135 00:07:20,774 --> 00:07:23,743 To focus on Where we saw the light. 136 00:07:23,843 --> 00:07:25,045 [ beeps ] 137 00:07:27,747 --> 00:07:29,115 Camera's going. 138 00:07:29,215 --> 00:07:32,152 Evp session. Barry and robb in the basement. 139 00:07:32,252 --> 00:07:34,421 "Evp" stands for Electronic voice phenomenon. 140 00:07:34,521 --> 00:07:35,922 This is a situation in which 141 00:07:36,056 --> 00:07:37,791 We record ourselves Asking questions 142 00:07:37,891 --> 00:07:40,126 And then go back And listen to the tape to see 143 00:07:40,226 --> 00:07:42,295 If any voices That we didn't hear at the time 144 00:07:42,395 --> 00:07:43,630 Show up on the recording. 145 00:07:43,730 --> 00:07:46,833 [ sighs ] 146 00:07:49,235 --> 00:07:53,840 We're aware that you have tried To make contact with people. 147 00:07:53,940 --> 00:07:56,109 We believe That you are asking for help. 148 00:07:56,209 --> 00:07:58,511 We are here to help. 149 00:07:58,611 --> 00:08:02,215 But first, We need you to come forward. 150 00:08:02,315 --> 00:08:04,818 Listen, if we're gonna Be able to help you, 151 00:08:04,918 --> 00:08:07,220 We need to know What your situation is. 152 00:08:07,320 --> 00:08:09,389 What, exactly, Did the doctors tell you? 153 00:08:13,259 --> 00:08:16,028 Robb, I'm hearing steps. 154 00:08:16,029 --> 00:08:17,263 [ tap ] 155 00:08:17,364 --> 00:08:19,366 What the hell's that? 156 00:08:31,378 --> 00:08:35,148 You have led us down This far. 157 00:08:35,248 --> 00:08:37,217 We need you to come forward A little more. 158 00:08:37,317 --> 00:08:40,920 There were what sounded like Footsteps numerous times-- 159 00:08:41,054 --> 00:08:43,590 What clearly sounded like Footsteps walking towards us, 160 00:08:43,690 --> 00:08:44,791 Then nothing. 161 00:08:44,891 --> 00:08:46,893 Whenever We were down there first-- 162 00:08:47,060 --> 00:08:49,863 What brought us down here-- I definitely heard footsteps. 163 00:08:54,067 --> 00:08:56,569 Robb: listen, Wherever you are down here, 164 00:08:56,670 --> 00:08:58,070 If you Want to talk to us, 165 00:08:58,071 --> 00:08:59,639 Can you come stand Right with us? 166 00:08:59,739 --> 00:09:00,740 Come talk to us. 167 00:09:00,840 --> 00:09:03,643 Robb. What? 168 00:09:03,743 --> 00:09:05,245 What happened? 169 00:09:05,345 --> 00:09:07,647 There was three knocks Came from down here. 170 00:09:07,747 --> 00:09:09,014 All right. 171 00:09:09,015 --> 00:09:12,852 I had the hair on my arms Sticking straight up, 172 00:09:13,019 --> 00:09:16,623 And I got waves of chills Going through me-- 173 00:09:16,723 --> 00:09:18,892 Not because I was scared. 174 00:09:19,025 --> 00:09:20,560 It was just Something instinctual. 175 00:09:20,660 --> 00:09:25,065 Who's knocking for us? We came all the way down here. 176 00:09:25,165 --> 00:09:27,934 Is this where you need us to be To talk to us? 177 00:09:28,034 --> 00:09:31,171 Oh, my god. There's something down there. 178 00:09:31,271 --> 00:09:33,707 What did you see? 179 00:09:33,807 --> 00:09:36,343 Listen. Listen. 180 00:09:36,443 --> 00:09:39,846 [ loud tapping ] 181 00:09:39,946 --> 00:09:42,615 Soldier, come forward. 182 00:09:42,716 --> 00:09:44,484 Oh. 183 00:09:44,584 --> 00:09:46,686 What the [bleep] Is that? 184 00:09:55,061 --> 00:09:57,964 Robb: oh. 185 00:09:58,064 --> 00:10:00,400 What the [bleep] Is that? 186 00:10:02,635 --> 00:10:06,239 Barry: robb and myself, we were Down in the basement area 187 00:10:06,339 --> 00:10:08,208 {\an8}when, suddenly, it sounded As if the entire platoon 188 00:10:08,308 --> 00:10:09,676 {\an8}was actually making their way Toward us. 189 00:10:09,776 --> 00:10:11,177 Let's go. 190 00:10:11,277 --> 00:10:13,580 I can hear voices. 191 00:10:15,782 --> 00:10:17,684 Whoa! What was that?! 192 00:10:17,784 --> 00:10:20,620 It was a fr-- [ laughs ] It was a frog. 193 00:10:20,720 --> 00:10:22,155 A frog. 194 00:10:32,332 --> 00:10:33,800 Nobody. 195 00:10:35,835 --> 00:10:38,038 And as soon as we went to Investigate, everything stopped. 196 00:10:38,138 --> 00:10:40,240 When I heard someone Walking down this hallway, 197 00:10:40,340 --> 00:10:41,908 I know Sure as I'm standing here, 198 00:10:42,008 --> 00:10:43,910 I heard someone Walking down this hallway, 199 00:10:44,010 --> 00:10:45,345 And there's nobody Down there. 200 00:10:45,445 --> 00:10:47,847 Barry: no. 201 00:10:47,947 --> 00:10:50,016 It wasn't this far away. No. 202 00:10:50,116 --> 00:10:54,754 I was expecting there's Joe chin. There's dustin. 203 00:10:54,854 --> 00:10:57,023 That's damndest thing I've ever seen or heard. 204 00:10:57,123 --> 00:10:58,758 {\an8}there's definitely Something strange 205 00:10:58,858 --> 00:11:00,160 {\an8}going on in that basement. 206 00:11:00,260 --> 00:11:02,095 {\an8}I just hope that We're able to document it. 207 00:11:04,097 --> 00:11:06,599 Hello? Is there anybody down here? 208 00:11:08,635 --> 00:11:10,337 I thought I heard a whisper. 209 00:11:10,437 --> 00:11:11,471 [ whooshing ] 210 00:11:11,571 --> 00:11:13,306 It was like Right between you and I. 211 00:11:13,406 --> 00:11:15,141 Really? I thought so. 212 00:11:15,241 --> 00:11:16,576 We were talking, And I thought I heard-- 213 00:11:16,676 --> 00:11:17,744 I didn't hear it. 214 00:11:17,844 --> 00:11:19,879 I thought I heard Somebody whispering. 215 00:11:19,979 --> 00:11:23,116 Joe and I will be really quiet For a few seconds 216 00:11:23,216 --> 00:11:25,085 To see if you Can please respond. 217 00:11:28,121 --> 00:11:29,356 Wow. 218 00:11:29,456 --> 00:11:30,990 What? 219 00:11:31,091 --> 00:11:31,958 [ chuckles ] 220 00:11:32,092 --> 00:11:33,226 What? 221 00:11:33,326 --> 00:11:36,329 For a second there, I thought I saw a face. 222 00:11:36,429 --> 00:11:39,432 Where? Right-- right beside. 223 00:11:39,532 --> 00:11:41,234 You're flipping out. I can tell. 224 00:11:41,334 --> 00:11:43,269 Wow! Over in the corner? 225 00:11:43,370 --> 00:11:45,438 I thought I saw a face. 226 00:11:45,538 --> 00:11:48,441 {\an8}it was just for a brief second. It caught me off guard. 227 00:11:48,541 --> 00:11:50,744 {\an8}it scared the crap out of me, Actually. 228 00:11:50,844 --> 00:11:53,980 That's where I heard something Earlier when we walked in. 229 00:11:54,114 --> 00:11:56,850 Wow, that gave me The wicked chills. Holy [bleep] 230 00:11:56,950 --> 00:11:58,651 You want to check it out Over there? 231 00:11:58,752 --> 00:12:00,052 To me, When I saw the face, 232 00:12:00,053 --> 00:12:02,789 It was in the room With us, 233 00:12:02,889 --> 00:12:05,725 Like, directly behind, In the corner, 234 00:12:05,825 --> 00:12:08,261 And this window Is where the corner is. 235 00:12:08,361 --> 00:12:10,296 So I don't know If it's, like, 236 00:12:10,397 --> 00:12:13,299 Somebody standing here Looking through... 237 00:12:13,400 --> 00:12:15,402 Yeah. ...Like that. 238 00:12:15,502 --> 00:12:18,605 You know, showing their face, Like this. 239 00:12:18,705 --> 00:12:20,940 But we went looking for it, And we couldn't find it. 240 00:12:21,074 --> 00:12:22,575 We couldn't find Anyone around but us. 241 00:12:22,676 --> 00:12:25,111 Let's just keep looking. 242 00:12:25,211 --> 00:12:28,715 {\an8}barry: evp session With dustin and barry, hospital. 243 00:12:28,815 --> 00:12:31,317 {\an8}we're here to communicate With the soldiers-- 244 00:12:31,418 --> 00:12:33,887 {\an8}the soldiers That fought in vietnam. 245 00:12:33,987 --> 00:12:36,156 {\an8}barry: dustin and I Ran a little evp session 246 00:12:36,256 --> 00:12:39,325 {\an8}in the second floor Of the hospital. 247 00:12:39,426 --> 00:12:41,861 {\an8}dustin: are you looking for the Other members of your squadron? 248 00:12:41,961 --> 00:12:45,331 {\an8}your brothers in battle Are no longer here with you. 249 00:12:45,432 --> 00:12:48,868 I really need you all To come forward now. 250 00:12:48,968 --> 00:12:52,205 What happened to you? How were you wounded? 251 00:12:52,305 --> 00:12:54,741 You have been Left behind, 252 00:12:54,841 --> 00:12:57,777 As the rest of your friends Have left. 253 00:12:57,877 --> 00:13:01,781 We are here now to help. 254 00:13:01,881 --> 00:13:03,583 Dustin. Yeah? 255 00:13:03,683 --> 00:13:05,285 Come here. 256 00:13:08,455 --> 00:13:10,557 Just at that very moment-- 257 00:13:10,657 --> 00:13:12,759 See that post-- The second post? Yeah. 258 00:13:12,859 --> 00:13:14,327 Over to the left of it. 259 00:13:14,427 --> 00:13:19,566 This is gonna sound bizarre, But it actually looked like... 260 00:13:19,666 --> 00:13:22,569 A face... Out in the corridor. 261 00:13:22,669 --> 00:13:24,404 Just for a second. 262 00:13:24,504 --> 00:13:26,306 Just past that post? Yeah. 263 00:13:26,406 --> 00:13:28,208 And suddenly, Behind one of the pillars, 264 00:13:28,308 --> 00:13:30,543 This face just seemed to appear From the darkness. 265 00:13:30,643 --> 00:13:31,745 And I wasn't sure-- I thought maybe 266 00:13:31,845 --> 00:13:32,879 It was just A trick of the light. 267 00:13:32,979 --> 00:13:34,681 Soldier, We need you to come forward, 268 00:13:34,781 --> 00:13:37,417 If that was you Who just appeared. 269 00:13:37,517 --> 00:13:39,753 Soldier, Come about and stand to. 270 00:13:39,853 --> 00:13:42,288 The war is now over. 271 00:13:42,389 --> 00:13:44,224 It is time For you to go home. 272 00:13:49,295 --> 00:13:50,530 You all right? 273 00:13:50,630 --> 00:13:52,732 Something actually touched The back of my ear. 274 00:13:52,832 --> 00:13:54,701 I heard something Just behind you. 275 00:13:54,801 --> 00:13:56,503 Something Just grabbed my ear. 276 00:13:56,603 --> 00:14:00,106 And I stepped away. I'm wondering what was going on. 277 00:14:00,206 --> 00:14:02,242 [ whooshing ] 278 00:14:02,342 --> 00:14:04,110 What the hell was that? 279 00:14:04,210 --> 00:14:06,780 There was a lot of signs That were happening. 280 00:14:06,880 --> 00:14:09,349 I hear something Down there. 281 00:14:09,449 --> 00:14:10,917 I thought It was from down there. 282 00:14:11,051 --> 00:14:13,553 Do you just want to go down Another level? Okay. 283 00:14:13,653 --> 00:14:15,588 Let's go, dustin. 284 00:14:15,689 --> 00:14:17,724 Soldier, We're moving to the basement. 285 00:14:17,824 --> 00:14:19,592 We're rounding up All your friends. 286 00:14:20,093 --> 00:14:21,728 [ beep ] Brandy: okay. 287 00:14:21,828 --> 00:14:25,198 Is there anyone that would like To make their presence known? 288 00:14:25,298 --> 00:14:28,468 Can you tell us Why you stay here? 289 00:14:28,568 --> 00:14:31,338 Were you here When the volcano erupted? 290 00:14:31,438 --> 00:14:34,874 {\an8}[ tap ] 291 00:14:34,974 --> 00:14:37,344 {\an8}are you hearing That knocking, brandy? 292 00:14:37,444 --> 00:14:38,845 {\an8}yeah, I don't hear that, 293 00:14:38,945 --> 00:14:41,514 {\an8}but I heard shuffling Coming from my right-hand side. 294 00:14:41,614 --> 00:14:43,350 {\an8}from over there? Yeah. 295 00:14:43,450 --> 00:14:47,587 {\an8}are you the person who's Been seen by the guard here? 296 00:14:47,687 --> 00:14:51,658 Were you involved In the vietnam war? 297 00:14:51,758 --> 00:14:53,092 [ tap ] 298 00:14:53,093 --> 00:14:55,195 Do you hear The knocking? 299 00:14:55,295 --> 00:14:57,096 Where does it sound like It's coming from? 300 00:14:57,097 --> 00:14:59,532 It's over here, but I don't know If it's, like, outside, 301 00:14:59,632 --> 00:15:01,033 So I'm gonna take A quick look. 302 00:15:01,034 --> 00:15:03,603 Watch out for snakes. Oh, yes. 303 00:15:05,638 --> 00:15:07,907 [ tapping ] 304 00:15:10,844 --> 00:15:12,078 Do you hear that? Yes. 305 00:15:12,178 --> 00:15:14,180 See, that's What I've been hearing. 306 00:15:14,280 --> 00:15:16,483 Was that Coming in there? Yeah. 307 00:15:16,583 --> 00:15:18,418 That's exactly What I've been hearing. 308 00:15:18,518 --> 00:15:19,753 But that was, like-- 309 00:15:19,853 --> 00:15:23,790 Angela: oh, wait, is that water, Or is that no floor? 310 00:15:23,890 --> 00:15:25,892 I don't want to, Like, fall in. 311 00:15:26,059 --> 00:15:27,627 It's water. That's water. 312 00:15:27,727 --> 00:15:30,296 But, brandy, that's-- Oh, okay. 313 00:15:30,397 --> 00:15:31,598 There's water dripping. 314 00:15:31,698 --> 00:15:33,266 Yeah, But that was different. 315 00:15:33,366 --> 00:15:35,268 This was like a tinging-- A tapping. 316 00:15:35,368 --> 00:15:37,237 {\an8}we didn't really See anything inside 317 00:15:37,337 --> 00:15:39,939 {\an8}that would be hitting Up against the wall or anything. 318 00:15:40,073 --> 00:15:41,073 {\an8}it was very strange. 319 00:15:41,074 --> 00:15:43,176 {\an8}okay, let's go back in. 320 00:15:43,276 --> 00:15:46,880 {\an8}I wonder if we could get Another team up here right away, 321 00:15:46,980 --> 00:15:49,549 {\an8}based on what We've been experiencing. 322 00:15:49,649 --> 00:15:52,819 {\an8}barry: dustin and I proceeded on To the basement. 323 00:15:52,919 --> 00:15:55,321 {\an8}we started to hear noises, which Led us off into a subchamber. 324 00:15:55,422 --> 00:15:58,692 The noises kept drawing us back Further and further. 325 00:16:01,461 --> 00:16:03,029 Oh, hell, no. Dustin: what? 326 00:16:04,631 --> 00:16:06,066 Oh, man. 327 00:16:07,500 --> 00:16:09,869 Is that water under there? 328 00:16:10,036 --> 00:16:11,036 I don't know about you, Dustin, 329 00:16:11,037 --> 00:16:11,938 But I don't Really want to do that. 330 00:16:12,038 --> 00:16:13,673 [ whooshing ] 331 00:16:20,747 --> 00:16:22,248 There's something very, Very wrong down there. 332 00:16:22,349 --> 00:16:24,150 You know something? 333 00:16:24,250 --> 00:16:29,389 I'm just looking at all of this And what it is, 334 00:16:29,489 --> 00:16:32,692 And it's like something Out of a nightmare. 335 00:16:34,494 --> 00:16:37,230 Dustin: And all of a sudden, there were Sounds coming from each side-- 336 00:16:37,330 --> 00:16:38,431 Really loud. 337 00:16:38,531 --> 00:16:40,700 We were surrounded, like, Back-to-back. 338 00:16:40,800 --> 00:16:44,270 It actually sounded like there Was a whole troop of people 339 00:16:44,371 --> 00:16:46,439 On their way down to see us. 340 00:16:46,539 --> 00:16:49,609 Dustin: We were moving pretty quickly 'cause we're trying to keep up 341 00:16:49,709 --> 00:16:50,710 With whatever Was going on down here. 342 00:16:50,810 --> 00:16:52,112 [ bang ] 343 00:16:56,649 --> 00:16:58,084 What? 344 00:17:04,024 --> 00:17:06,026 Dude, somebody Was just right here-- 345 00:17:06,126 --> 00:17:08,094 Right on the other side Of this pole. 346 00:17:08,194 --> 00:17:10,030 Well, there's nobody here To do that. 347 00:17:20,140 --> 00:17:22,475 {\an8}barry: dustin and I Came down into the basement. 348 00:17:22,575 --> 00:17:25,145 {\an8}there was a lot of signs That were happening. 349 00:17:25,245 --> 00:17:29,249 We left in a network Of tunnels or passages 350 00:17:29,349 --> 00:17:32,385 Into the big chambers Here in pediatrics. 351 00:17:35,055 --> 00:17:36,423 What? 352 00:17:42,062 --> 00:17:45,165 Dude, somebody Was just right here-- 353 00:17:45,265 --> 00:17:47,534 Right on the other side Of this pole. 354 00:17:47,634 --> 00:17:48,935 When we came in, 355 00:17:49,069 --> 00:17:51,938 It looked like somebody did this And went like that. 356 00:17:52,072 --> 00:17:54,607 {\an8}I see this white figure, Just head and shoulders, 357 00:17:54,708 --> 00:17:56,109 {\an8}ducking behind the pylon. 358 00:17:56,209 --> 00:17:57,944 {\an8}well, there's nobody here To do that. 359 00:17:58,078 --> 00:18:02,682 {\an8}we searched immediately, and There was nothing to be found. 360 00:18:02,782 --> 00:18:05,318 Barry, where was it that he said He saw a white-- 361 00:18:05,418 --> 00:18:06,419 Here. 362 00:18:06,519 --> 00:18:07,854 This was the area? This is it. 363 00:18:08,021 --> 00:18:10,390 It came walking out of there, Straight across there. 364 00:18:10,490 --> 00:18:12,759 Turns out That this is the exact spot 365 00:18:12,859 --> 00:18:15,795 Where the reports of seeing A white apparition were. 366 00:18:15,895 --> 00:18:18,164 But the cameras-- it was A good idea to run the cameras. 367 00:18:18,264 --> 00:18:20,233 Barry: one of the cameras Was facing down this way. 368 00:18:20,333 --> 00:18:21,534 The evidence analysis-- 369 00:18:21,634 --> 00:18:23,035 We'll run it through And see what happens. 370 00:18:23,036 --> 00:18:25,772 Dude, that was amazing. Man, my heart is racing. 371 00:18:25,872 --> 00:18:28,908 There was so much noise and Stuff going on all around us. 372 00:18:29,042 --> 00:18:30,443 That was crazy. 373 00:18:33,847 --> 00:18:35,882 Barry: It's all quiet again. 374 00:18:36,049 --> 00:18:37,617 That's nuts, dude. 375 00:18:37,717 --> 00:18:39,619 Dustin: I think The thing that really stood out 376 00:18:39,719 --> 00:18:41,855 Was the energy that was present. 377 00:18:41,955 --> 00:18:44,290 We were hyped up, Trying to find this thing, 378 00:18:44,391 --> 00:18:46,760 And we have all this interaction And all this noise going on. 379 00:18:46,860 --> 00:18:48,094 And then at that final moment, 380 00:18:48,194 --> 00:18:50,130 As soon as it ducked Behind the thing, 381 00:18:50,230 --> 00:18:51,698 Everything just got quiet. 382 00:18:51,798 --> 00:18:54,801 Everything just got completely Peaceful, and it was just weird. 383 00:18:54,901 --> 00:18:57,069 It was like everything Just evaporated. 384 00:18:57,070 --> 00:18:59,773 All right, everyone. Great investigation night. 385 00:18:59,873 --> 00:19:02,375 Let's meet back at command Central, get packed up, 386 00:19:02,475 --> 00:19:03,677 And head for the hotel. 387 00:19:03,777 --> 00:19:07,180 Ending evp session. 388 00:19:09,683 --> 00:19:12,152 I think that by the end Of this evening, 389 00:19:12,252 --> 00:19:14,888 {\an8}every member of this team Has had some crazy experiences. 390 00:19:16,723 --> 00:19:20,427 There was certainly Some real interesting activity, 391 00:19:20,527 --> 00:19:22,462 But we'll have to wait until All the evidence is gone over 392 00:19:22,562 --> 00:19:24,698 To see If it was truly paranormal. 393 00:19:29,035 --> 00:19:31,571 Barry: We're about to go into analysis 394 00:19:31,671 --> 00:19:34,407 For the clark's air force base Hospital. 395 00:19:34,507 --> 00:19:37,310 This place has seen a lot Of tragedy from the vietnam war, 396 00:19:37,410 --> 00:19:39,946 And we've done our best To try and reach those soldiers. 397 00:19:40,046 --> 00:19:42,816 There's reports Of people crying out for help. 398 00:19:42,916 --> 00:19:44,951 There's reports of People screaming. 399 00:19:45,051 --> 00:19:47,520 So, hopefully, we're Gonna capture some of that. 400 00:19:53,460 --> 00:19:56,930 {\an8}hmm. Okay. Hey, guys. 401 00:19:57,063 --> 00:19:58,665 This one is a little faint. 402 00:19:58,765 --> 00:20:01,801 So, barry, I want you To take a listen to this. 403 00:20:01,901 --> 00:20:03,770 I might need your help Cleaning this one up. 404 00:20:03,870 --> 00:20:04,838 Okay. 405 00:20:07,073 --> 00:20:10,243 Angela: I'd like to ask if you could Please make that sound again. 406 00:20:10,343 --> 00:20:14,047 [ tapping, crickets chirping] 407 00:20:14,147 --> 00:20:16,049 I'll put it through This software, 408 00:20:16,149 --> 00:20:18,485 See if I can lift it out Any further. Okay. 409 00:20:18,585 --> 00:20:21,488 I'd like to ask if you could Please make that sound again. 410 00:20:21,588 --> 00:20:24,057 [ tapping, crickets chirping] 411 00:20:24,157 --> 00:20:26,493 No raise. 412 00:20:26,593 --> 00:20:27,727 There is something there, 413 00:20:27,827 --> 00:20:29,396 But with the noise Of the crickets-- 414 00:20:29,496 --> 00:20:31,831 If we remove the crickets, We remove the voice. 415 00:20:31,931 --> 00:20:34,467 It's just unfortunate We have to lose that one. 416 00:20:34,567 --> 00:20:36,336 All right. 417 00:20:48,481 --> 00:20:51,284 Hey, guys, I want you Just to listen to this for me. 418 00:20:51,384 --> 00:20:54,421 It was captured in the minidv Down in the basement. 419 00:20:54,521 --> 00:20:56,089 So have a listen, joe. 420 00:20:56,189 --> 00:20:57,323 Okay. 421 00:21:01,428 --> 00:21:02,962 [ indistinct talking] 422 00:21:03,063 --> 00:21:05,365 {\an8}[ laughs ] Wow. 423 00:21:05,465 --> 00:21:06,766 {\an8}we couldn't find anything That was causing it. 424 00:21:06,866 --> 00:21:07,767 {\an8}that was the problem. 425 00:21:07,867 --> 00:21:08,902 That's awesome. 426 00:21:09,069 --> 00:21:10,337 Okay. Let's head on. 427 00:21:10,437 --> 00:21:11,604 Okay. 428 00:21:20,814 --> 00:21:24,083 Wow. Guys, I got something Pretty amazing here. 429 00:21:24,084 --> 00:21:25,418 It's very, very clear. 430 00:21:25,518 --> 00:21:27,387 This might be the best thing We've captured so far. 431 00:21:32,992 --> 00:21:34,894 Robb: Ramon, how are you? Fine, fine, fine. 432 00:21:34,994 --> 00:21:36,262 Good to see you. Good to see you again, Ramon. 433 00:21:36,363 --> 00:21:38,732 {\an8}okay. You brought us in. 434 00:21:38,832 --> 00:21:41,001 You told us the things That had happened to you here. 435 00:21:41,101 --> 00:21:42,702 We brought in All of our equipment 436 00:21:42,802 --> 00:21:45,171 To see if we could find out What was going on, 437 00:21:45,271 --> 00:21:46,973 What caused these things. 438 00:21:47,107 --> 00:21:49,476 We had a bunch Of experiences here, 439 00:21:49,576 --> 00:21:51,644 And one of your experiences, In particular, 440 00:21:51,745 --> 00:21:53,413 I actually Experienced myself. 441 00:21:53,513 --> 00:21:55,982 You had told us That you were standing outside 442 00:21:56,116 --> 00:21:58,585 And you saw a white figure Walk right past you. 443 00:21:58,685 --> 00:22:00,820 While barry and I Were down in the basement, 444 00:22:00,920 --> 00:22:03,590 I see the white figure That you saw 445 00:22:03,690 --> 00:22:07,060 Stick its head out and duck In behind one of the pylons. 446 00:22:09,095 --> 00:22:11,264 I got to be honest With you, ramon. 447 00:22:11,364 --> 00:22:13,600 I've been doing this many, Many years. 448 00:22:13,700 --> 00:22:16,603 I have only seen something Like that one other time before. 449 00:22:16,703 --> 00:22:19,639 During the investigation, We went down to the basement, 450 00:22:19,739 --> 00:22:21,374 Where the morgue Is located. 451 00:22:21,474 --> 00:22:25,311 We saw light go from the ceiling Down to the floor, 452 00:22:25,412 --> 00:22:27,147 Move across the floor, And disappear. 453 00:22:27,247 --> 00:22:28,848 We looked around In the basement, 454 00:22:28,948 --> 00:22:32,686 And we could not find Where the light was coming from. 455 00:22:32,786 --> 00:22:34,788 However, we did capture Something similar on video 456 00:22:34,888 --> 00:22:36,189 That we want to Show you now. 457 00:22:36,289 --> 00:22:37,524 Okay. 458 00:22:37,624 --> 00:22:39,459 What you're gonna see is Myself and barry 459 00:22:39,559 --> 00:22:40,727 Will come walking into frame. 460 00:22:40,827 --> 00:22:44,096 And then you will also see Another light. 461 00:22:44,097 --> 00:22:45,632 Yes. 462 00:22:45,732 --> 00:22:49,235 So not only did robb and barry See these lights down there, 463 00:22:49,336 --> 00:22:51,805 But we were able to Actually capture it. 464 00:22:51,905 --> 00:22:53,840 But that was just The beginning of our night. 465 00:22:53,940 --> 00:22:55,408 There is definitely 466 00:22:55,508 --> 00:22:58,244 Some weird things Going on down in that basement. 467 00:22:58,345 --> 00:23:00,513 You remember you told us About the screams you heard 468 00:23:00,613 --> 00:23:01,848 Coming from the morgue? Yes. 469 00:23:01,948 --> 00:23:03,883 I want you to listen To this next piece of video. 470 00:23:08,054 --> 00:23:09,289 [ screaming] 471 00:23:10,924 --> 00:23:12,826 Yeah. Yeah, yeah. 472 00:23:22,202 --> 00:23:24,404 Robb: I want you to listen To this next piece of video. 473 00:23:24,504 --> 00:23:25,638 [ screaming] 474 00:23:27,574 --> 00:23:29,509 Yeah. Yeah, yeah. 475 00:23:30,844 --> 00:23:33,279 You can see on the camera There's no one there. 476 00:23:33,380 --> 00:23:34,981 We got those screams. 477 00:23:35,081 --> 00:23:36,649 [ screaming] 478 00:23:38,985 --> 00:23:41,654 {\an8}what do you think When you hear it now? 479 00:23:41,755 --> 00:23:43,356 {\an8}you're scared? Yeah. 480 00:23:43,456 --> 00:23:45,090 There's more. We tried to Introduce something 481 00:23:45,091 --> 00:23:47,227 {\an8}that may be familiar To military soldiers. 482 00:23:47,327 --> 00:23:49,496 Sometimes We'll bring out a cigarette. Yes. 483 00:23:49,596 --> 00:23:52,097 Barry and myself were About to place the cigarette 484 00:23:52,098 --> 00:23:53,366 Down on the ground, 485 00:23:53,466 --> 00:23:55,335 And there's a voice That comes through there. 486 00:23:55,435 --> 00:23:58,103 we are Leaving one here. 487 00:23:58,104 --> 00:24:00,407 [ indistinct talking] 488 00:24:02,142 --> 00:24:04,210 It sounds like it says, "I'll take it." 489 00:24:04,310 --> 00:24:06,413 we are leaving one here. 490 00:24:08,915 --> 00:24:11,184 Did you hear this voice? Yes. 491 00:24:11,284 --> 00:24:13,720 This is the same kind of thing You heard 492 00:24:13,820 --> 00:24:14,888 As you walked around This place? 493 00:24:15,055 --> 00:24:15,789 Yes. 494 00:24:17,957 --> 00:24:19,859 {\an8}a lot of the things That you experienced here 495 00:24:19,959 --> 00:24:21,461 {\an8}were things that You had heard, correct? 496 00:24:21,561 --> 00:24:22,829 Yes. 497 00:24:22,929 --> 00:24:25,598 You had said that you Had heard voices saying, 498 00:24:25,699 --> 00:24:28,067 "I don't want to die." Yes. 499 00:24:28,068 --> 00:24:30,937 There's one more thing that we Found during the investigation. 500 00:24:31,071 --> 00:24:33,673 It's a voice that responds To something I asked, 501 00:24:33,773 --> 00:24:36,443 And I'll tell you what-- It's tough for me. 502 00:24:36,543 --> 00:24:39,312 Hearing this voice Kind of threw me a little bit. 503 00:24:39,412 --> 00:24:41,581 Okay. 504 00:24:41,681 --> 00:24:45,318 we'd rather spend our time Helping you. 505 00:24:45,418 --> 00:24:47,520 we understand You don't want to die. 506 00:24:49,556 --> 00:24:51,858 [ indistinct talking] 507 00:24:54,260 --> 00:24:57,263 It seems to be saying, "Help." 508 00:24:57,364 --> 00:24:59,766 we understand You don't want to die. 509 00:25:06,773 --> 00:25:08,641 To ask That kind of question... 510 00:25:08,742 --> 00:25:11,778 we understand You don't want to die. 511 00:25:11,878 --> 00:25:14,280 ...And get this voice back... 512 00:25:16,516 --> 00:25:21,788 ...Asking for help, In this hospital, that's tough. 513 00:25:21,888 --> 00:25:26,058 So, the things that you saw And you heard, 514 00:25:26,059 --> 00:25:28,895 We have heard and seen The same things. 515 00:25:29,062 --> 00:25:33,400 We absolutely feel That this hospital is haunted. 516 00:25:40,073 --> 00:25:41,908 Well, we thank you For bringing us in here, 517 00:25:42,075 --> 00:25:43,777 And we're glad That we could help you out. 518 00:25:43,877 --> 00:25:44,911 Thank you. Ramon. 519 00:25:53,153 --> 00:25:56,289 Robb: if there's anyone here, We're heading out, 520 00:25:56,389 --> 00:25:58,725 And we just wanted to talk For a minute. 521 00:25:58,825 --> 00:26:01,761 We want to thank you For serving our country. 522 00:26:01,861 --> 00:26:05,198 It seems like You were asking us for help... 523 00:26:05,298 --> 00:26:08,368 And seeming to think That it's too late. 524 00:26:08,468 --> 00:26:11,638 We understand that this Obviously wasn't the outcome 525 00:26:11,738 --> 00:26:13,373 That you were expecting, 526 00:26:13,473 --> 00:26:17,410 And we hope that you can find Peace and comfort 527 00:26:17,510 --> 00:26:19,512 And hopefully move on. 528 00:26:19,612 --> 00:26:22,349 We thought it was important To say a couple of final words, 529 00:26:22,449 --> 00:26:24,451 And we wanted to show Some respect to the people 530 00:26:24,551 --> 00:26:27,053 Who lost their lives In the vietnam war. 531 00:26:41,401 --> 00:26:42,669 {\an8}robb: All right, everyone. 532 00:26:42,769 --> 00:26:44,504 {\an8}welcome to baguio city, Philippines, 533 00:26:44,604 --> 00:26:47,374 {\an8}and brandy says that we have got A real stunner here, 534 00:26:47,474 --> 00:26:49,409 {\an8}so I'm gonna hand off The walkie, 535 00:26:49,509 --> 00:26:50,777 {\an8}and we can find out What we're looking at. 536 00:26:50,877 --> 00:26:52,946 {\an8}okay. 537 00:26:53,079 --> 00:26:54,781 {\an8}brandy: hey, guys, we're headed To the diplomat hotel. 538 00:26:54,881 --> 00:26:56,916 {\an8}this place Has a great deal of history. 539 00:26:57,083 --> 00:26:59,119 {\an8}at one time, It was used as a sanitarium 540 00:26:59,219 --> 00:27:01,421 {\an8}where priests and nuns From the dominican order worked. 541 00:27:01,521 --> 00:27:06,025 {\an8}and during the early 1940s, The japanese forces 542 00:27:06,026 --> 00:27:08,161 {\an8}infiltrated the area And bombed this building. 543 00:27:08,261 --> 00:27:12,031 {\an8}locals and workers Of the city and sanitarium 544 00:27:12,032 --> 00:27:13,700 {\an8}were tortured and murdered, 545 00:27:13,800 --> 00:27:15,502 {\an8}and the priests and nuns Were beheaded. 546 00:27:15,602 --> 00:27:17,037 {\an8}during the 1970s, 547 00:27:17,137 --> 00:27:21,775 A hotel chain decided to rework The old sanitarium into a hotel, 548 00:27:21,875 --> 00:27:24,944 And claims of paranormal Activity began to surface. 549 00:27:25,045 --> 00:27:27,280 The hotel now sits in ruin. 550 00:27:27,380 --> 00:27:29,182 Wow. Wow. 551 00:27:29,282 --> 00:27:31,718 We're gonna be in for one long, Crazy night. 552 00:27:31,818 --> 00:27:33,486 All right. Let's get to it. 553 00:27:36,523 --> 00:27:38,425 Jen? 554 00:27:38,525 --> 00:27:39,526 {\an8}yes. Hi. Hello. 555 00:27:39,626 --> 00:27:41,194 {\an8}robb. Nice to meet you. 556 00:27:41,294 --> 00:27:42,462 Nice to meet you, Too. 557 00:27:42,562 --> 00:27:43,430 Hi. Dustin. Hi. 558 00:27:43,530 --> 00:27:44,564 Hi. Barry. Hello. 559 00:27:55,075 --> 00:27:56,609 All right. Terrific. 560 00:27:56,710 --> 00:27:58,945 Could you tell us some about The history of the location? 561 00:28:19,666 --> 00:28:21,801 Okay, well, Can you take us around 562 00:28:21,901 --> 00:28:23,303 And show us What's made it so scary? Oh, sure. 563 00:28:35,115 --> 00:28:38,050 So, has anyone given A description of this man? 564 00:28:38,051 --> 00:28:39,452 I mean, dark figure, A man, but... 565 00:28:42,722 --> 00:28:44,758 {\an8}and several people have seen him Walking around here? 566 00:28:44,858 --> 00:28:47,360 Shall we head on? Where are we going now? 567 00:28:51,865 --> 00:28:53,867 {\an8}[ speaking filipino ] 568 00:28:53,967 --> 00:28:55,602 {\an8}interpreter: when we go roving Around the place at night, 569 00:28:55,702 --> 00:28:57,604 We would hear footsteps Following us 570 00:28:57,704 --> 00:29:00,106 And we'd see shadows moving From here to there. 571 00:29:00,206 --> 00:29:02,475 We'd also hear These really strange voices 572 00:29:02,575 --> 00:29:16,122 That would make the hair on The backs of our necks stand up. 573 00:29:16,222 --> 00:29:18,858 {\an8}interpreter: I was walking around the hotel 574 00:29:19,025 --> 00:29:20,527 {\an8}with a couple of tourists From manila. 575 00:29:20,627 --> 00:29:22,729 When we reached the stairs Going to the roof, 576 00:29:22,829 --> 00:29:24,264 We suddenly saw a white figure. 577 00:29:24,364 --> 00:29:26,132 It was the figure of a lady. 578 00:29:26,232 --> 00:29:29,502 We began to climb the stairs And tried to see who she was, 579 00:29:29,602 --> 00:29:31,304 But she just disappeared. 580 00:29:31,404 --> 00:29:37,744 Caspian: this is an outdoor Chapel, also built in 1911. 581 00:29:37,844 --> 00:29:43,183 There were some teenagers Taking camera shots around, 582 00:29:43,283 --> 00:29:45,285 Because the place is beautiful, 583 00:29:45,385 --> 00:29:47,754 And it surprised them To see on their camera 584 00:29:47,854 --> 00:29:53,493 A woman holding a baby Sitting in one of those benches. 585 00:29:53,927 --> 00:29:58,063 And, obviously, she wasn't There. They didn't see her. 586 00:29:58,064 --> 00:29:59,232 Yes, that's right. All right, jen. 587 00:29:59,332 --> 00:30:01,868 We're gonna go meet The rest of the team, 588 00:30:01,968 --> 00:30:03,636 Get the equipment set up, And get to work. 589 00:30:08,274 --> 00:30:10,043 All right, jen. Let's get to it. 590 00:30:12,579 --> 00:30:14,447 So, you're doing four cameras, Two on each side? Yes. 591 00:30:14,547 --> 00:30:16,216 Dustin: they told us That during the war here, 592 00:30:16,316 --> 00:30:18,284 There was apparently A tunnel system. 593 00:30:18,385 --> 00:30:20,453 We may not Have full access to it, 594 00:30:20,553 --> 00:30:22,222 But maybe we can Put a handycam down there 595 00:30:22,322 --> 00:30:24,524 On a string or a rope Or something 596 00:30:24,624 --> 00:30:26,760 To try to get a better look At what's down there. 597 00:30:26,860 --> 00:30:30,930 {\an8}so, what we have got tonight Is several dvr cameras running. 598 00:30:31,031 --> 00:30:32,665 The new full-spectrum camera 599 00:30:32,766 --> 00:30:35,035 Has a new lens on it, Which gives me a wider view, 600 00:30:35,135 --> 00:30:36,536 So there will be no problems 601 00:30:36,636 --> 00:30:39,039 In trying to Get the entire room. 602 00:30:39,139 --> 00:30:41,007 All right. So, There's no lights to get out. 603 00:30:41,107 --> 00:30:44,044 I'm really looking forward to A great investigation tonight, 604 00:30:44,144 --> 00:30:45,612 So let's get right to it. 605 00:30:47,547 --> 00:30:50,050 Dustin: dustin and robb, Evp session, 606 00:30:50,150 --> 00:30:52,752 Second floor, Front-right-corner room. 607 00:30:52,852 --> 00:30:55,855 All right. I'm gonna give The headphones a run. 608 00:30:55,955 --> 00:30:57,891 So if we get anything In that low frequency, 609 00:30:57,991 --> 00:30:59,292 I should be Able to hear it. 610 00:30:59,392 --> 00:31:00,760 And, also, We're gonna be recording it. 611 00:31:00,860 --> 00:31:03,563 So if I hear anything, We'll be able to document it. 612 00:31:03,663 --> 00:31:04,698 Cool. 613 00:31:04,798 --> 00:31:07,801 Is there anyone here With us tonight? 614 00:31:07,901 --> 00:31:10,170 {\an8}what do you want? 615 00:31:10,270 --> 00:31:12,172 {\an8}are you here Looking for someone? 616 00:31:13,940 --> 00:31:17,377 Do you stay here of your own Will, or are you trapped here? 617 00:31:17,477 --> 00:31:19,446 What was that? Did you hear that? 618 00:31:19,546 --> 00:31:21,381 Yeah, I heard. 619 00:31:21,481 --> 00:31:22,849 Is somebody here with us? 620 00:31:22,949 --> 00:31:27,320 If that was you who made that Noise, could you do it again? 621 00:31:27,420 --> 00:31:29,356 Can you make A banging sound, 622 00:31:29,456 --> 00:31:31,958 Something to let us know That you're here? 623 00:31:34,527 --> 00:31:37,364 I just got something. 624 00:31:48,675 --> 00:31:50,510 Can you make A banging sound, 625 00:31:50,610 --> 00:31:52,912 Something to let us know That you're here? 626 00:31:55,448 --> 00:31:57,350 I just got something. 627 00:31:57,450 --> 00:31:59,119 What did you get? 628 00:31:59,219 --> 00:32:01,053 A man's voice. 629 00:32:01,054 --> 00:32:04,624 Really? You able to Discern what it said? 630 00:32:04,724 --> 00:32:05,959 While dustin and I Were conducting 631 00:32:06,059 --> 00:32:07,794 An evp session On the second floor, 632 00:32:07,894 --> 00:32:10,363 {\an8}I was wearing the headphones, And at one point, 633 00:32:10,463 --> 00:32:13,166 {\an8}I thought I heard What sounded like a man's voice. 634 00:32:13,266 --> 00:32:17,203 If you don't want to talk to us, Just say so. 635 00:32:17,303 --> 00:32:18,805 Are you trapped here? 636 00:32:21,408 --> 00:32:23,209 [ tap ] 637 00:32:23,309 --> 00:32:25,478 What was that Down there? 638 00:32:34,087 --> 00:32:37,357 This place is as empty As empty gets. 639 00:32:37,457 --> 00:32:39,893 It's gonna be one of those Hide-and-seek-type nights, huh? 640 00:32:39,993 --> 00:32:41,127 I hate Those type nights. 641 00:32:41,227 --> 00:32:42,529 Yeah, I hear you. 642 00:32:42,629 --> 00:32:47,167 We were told that there Was a lady seen sitting there. 643 00:32:47,267 --> 00:32:49,202 Then we're also told That there's a lady 644 00:32:49,302 --> 00:32:51,137 {\an8}seen sitting on the benches Up there. 645 00:32:51,237 --> 00:32:54,541 {\an8}and there's also a lady From that balcony up there 646 00:32:54,641 --> 00:32:56,509 {\an8}seen walking around This place. 647 00:32:56,609 --> 00:33:00,380 {\an8}the first thing that struck me Was that big mass behind us. 648 00:33:00,480 --> 00:33:02,215 {\an8}just off the hill From the garden chapel, 649 00:33:02,315 --> 00:33:04,584 {\an8}were several High-powered cell towers. 650 00:33:04,684 --> 00:33:07,052 Some research back in europe Had indicated 651 00:33:07,053 --> 00:33:10,657 That pulsed magnetic fields may Indeed introduce hallucinations, 652 00:33:10,757 --> 00:33:12,959 Which cover sight, Sound, smell, touch. 653 00:33:13,059 --> 00:33:15,628 You'll have two signals Coming off these. 654 00:33:15,729 --> 00:33:18,598 You'll have one That goes across horizontally, 655 00:33:18,698 --> 00:33:22,068 But you'll also have one Which bounces off the ground. 656 00:33:22,168 --> 00:33:23,636 And it's where That bounce happens 657 00:33:23,737 --> 00:33:25,505 That they believe There can be some trouble. 658 00:33:25,605 --> 00:33:26,406 Hmm. 659 00:33:29,376 --> 00:33:34,079 We're up to six-- halfway. That's 50%, which is here. 660 00:33:34,080 --> 00:33:35,648 "X" marks the spot. 661 00:33:35,749 --> 00:33:39,084 Joe and I walked the area Around the altar, 662 00:33:39,085 --> 00:33:41,654 Where claims of sightings Have been made, 663 00:33:41,755 --> 00:33:44,157 And we found Several large emf spikes. 664 00:33:44,257 --> 00:33:46,459 There's one there. One there. 665 00:33:46,559 --> 00:33:48,695 Yep. 666 00:33:48,795 --> 00:33:53,266 Here's another one. It bounces back here, too. 667 00:33:53,366 --> 00:33:55,435 Pulsed magnetic field Is around our altar. 668 00:33:55,535 --> 00:33:58,705 What I want to do is just check The natural d.C. 669 00:34:00,907 --> 00:34:02,308 [ motor whirring ] 670 00:34:02,409 --> 00:34:03,777 Look at that. 671 00:34:03,877 --> 00:34:04,744 Yeah. Same spot. 672 00:34:06,079 --> 00:34:10,116 It's off the scale. This totally Surrounds the altar. 673 00:34:10,216 --> 00:34:12,619 [ whirring stops ] And now we're out of it. 674 00:34:12,719 --> 00:34:15,255 It has the potential To cause hallucination. 675 00:34:15,355 --> 00:34:18,491 The emf energy was undoubtedly Coming from the cell towers 676 00:34:18,591 --> 00:34:20,660 And may be the cause Of the sightings. 677 00:34:26,066 --> 00:34:30,370 Robb: so, when we took the tour, They said there was rumors 678 00:34:30,470 --> 00:34:32,439 That there used to be A tunnel network 679 00:34:32,539 --> 00:34:34,841 Under the entire building, But take a look at this. 680 00:34:34,941 --> 00:34:36,543 Brandy: oh. Okay. 681 00:34:36,643 --> 00:34:41,281 Angela and I were called By robb and dustin. 682 00:34:41,381 --> 00:34:43,249 They discovered A hole in the ground 683 00:34:43,350 --> 00:34:45,985 That led into Some type of chamber. 684 00:34:46,086 --> 00:34:47,086 Here I go. 685 00:34:47,087 --> 00:34:48,621 Dustin: Watch your back, brandy. 686 00:34:48,722 --> 00:34:51,925 And so, angela and I Went down into the hole 687 00:34:52,092 --> 00:34:53,860 To see if, you know, maybe We could find the tunnel system. 688 00:34:53,960 --> 00:34:55,495 Brandy, What can you see down there? 689 00:34:55,595 --> 00:34:57,297 It's one big chamber. 690 00:34:57,397 --> 00:35:02,035 {\an8}brandy and angela, evp session, Tunnel chamber, 691 00:35:02,135 --> 00:35:04,337 {\an8}underneath the chapel area. 692 00:35:04,437 --> 00:35:06,272 Are you afraid of us? 693 00:35:06,373 --> 00:35:08,942 If anyone is in here With us tonight, 694 00:35:09,042 --> 00:35:11,043 Can you please Make a sound? 695 00:35:11,044 --> 00:35:14,247 Are you still hiding? 696 00:35:14,347 --> 00:35:19,352 If you would like for us To leave, please make a noise. 697 00:35:19,452 --> 00:35:21,221 [ crackling ] 698 00:35:25,158 --> 00:35:27,927 What was that? Did you hear that back there? 699 00:35:28,061 --> 00:35:29,061 Yeah, I did. 700 00:35:29,062 --> 00:35:30,830 I don't know What that was. 701 00:35:30,930 --> 00:35:34,066 There's this piece of plastic, But I did not step on it. 702 00:35:34,067 --> 00:35:35,468 It came From the corner. 703 00:35:35,568 --> 00:35:37,504 {\an8}we were getting Some strange noises, 704 00:35:37,604 --> 00:35:39,071 {\an8}but they weren't really 705 00:35:39,072 --> 00:35:41,174 {\an8}in response To anything in particular. 706 00:35:41,274 --> 00:35:44,644 If you want us to go, you need To make another sound for us, 707 00:35:44,744 --> 00:35:46,880 Where we know surely That it's you. 708 00:35:46,980 --> 00:35:48,348 That's A really big spider. 709 00:35:48,448 --> 00:35:49,883 They're gigantic. 710 00:35:49,983 --> 00:35:51,484 I hope he doesn't Leap off the wall. 711 00:35:51,584 --> 00:35:53,085 Oh, god, There's another one up there. 712 00:35:53,086 --> 00:35:54,788 I see his eyes. 713 00:35:54,888 --> 00:35:57,791 Don't stand In its leaping range. 714 00:35:57,891 --> 00:36:01,026 I'm gonna have to Crawl up there. [ laughs ] 715 00:36:01,027 --> 00:36:02,729 Okay. Make sure He's not moving. 716 00:36:04,631 --> 00:36:06,599 [ banging ] Oh! 717 00:36:06,700 --> 00:36:09,034 Oh! There goes The ion generator. 718 00:36:09,035 --> 00:36:12,272 I just dropped Something else. 719 00:36:12,372 --> 00:36:14,874 There's some big, Big spiders down there. 720 00:36:17,544 --> 00:36:20,080 Barry: knowing that brandy And angela had already conducted 721 00:36:20,180 --> 00:36:22,048 A full investigation In this first chamber, 722 00:36:22,148 --> 00:36:24,918 I directed my attention To the second chamber. 723 00:36:25,051 --> 00:36:28,955 So, we engineered a rig that We could drop a camera down in 724 00:36:29,055 --> 00:36:30,857 So that we could examine What was down there. 725 00:36:30,957 --> 00:36:32,225 There we go. 726 00:36:32,325 --> 00:36:34,294 [ breathing heavily ] 727 00:36:34,394 --> 00:36:36,930 {\an8}dustin: well, At least we know 728 00:36:37,063 --> 00:36:39,165 {\an8}there's some evidence Of tunnels down there. 729 00:36:39,265 --> 00:36:41,568 Coming back up. 730 00:36:43,837 --> 00:36:47,307 I thought I heard a voice Coming from down there. 731 00:36:47,407 --> 00:36:48,608 A voice? Yeah. 732 00:36:48,708 --> 00:36:50,243 Oh, my god. 733 00:36:58,251 --> 00:37:01,855 {\an8}I came down here To investigate the chambers 734 00:37:02,022 --> 00:37:04,491 {\an8}underneath What was the old chapel. 735 00:37:04,591 --> 00:37:06,926 I thought I heard a voice Coming from down there. 736 00:37:07,027 --> 00:37:08,128 A voice? Yeah. 737 00:37:08,228 --> 00:37:09,863 Oh, my god. 738 00:37:10,030 --> 00:37:11,464 The very strange thing is, 739 00:37:11,564 --> 00:37:13,533 When we're bringing the camera Back out again, 740 00:37:13,633 --> 00:37:15,568 It sounded like There was male's voice. 741 00:37:15,669 --> 00:37:17,504 So we asked for the other guys To come down-- 742 00:37:17,604 --> 00:37:20,040 The rest of the ghi-- To give us a hand 743 00:37:20,140 --> 00:37:23,643 In moving the ladder across And down into the pit. 744 00:37:23,743 --> 00:37:26,579 Robb: dustin and I went down To the second chamber 745 00:37:26,680 --> 00:37:29,049 To see if we could find The source of the voice 746 00:37:29,149 --> 00:37:32,085 That barry and dustin had heard Earlier on in the evening. 747 00:37:34,320 --> 00:37:36,823 {\an8}we saw that it actually Was a large chamber 748 00:37:36,923 --> 00:37:40,527 {\an8}with several other What appeared to be subchambers. 749 00:37:40,627 --> 00:37:45,298 Dustin and robb, Evp session. 750 00:37:45,398 --> 00:37:47,834 Is there anyone here With us tonight? 751 00:37:51,571 --> 00:37:54,107 Are you still trying to Protect someone here? 752 00:37:56,476 --> 00:37:58,878 Are you here Looking for someone? 753 00:38:03,350 --> 00:38:04,884 See anything? 754 00:38:05,018 --> 00:38:07,921 There's tons of rocks and rubble Down here, a lot of dirt. 755 00:38:10,623 --> 00:38:13,360 Dustin, I know What made that voice. 756 00:38:13,460 --> 00:38:14,494 Oh, really? 757 00:38:14,594 --> 00:38:16,262 And it's time for us To get out of here. 758 00:38:18,064 --> 00:38:20,533 Yeah. Let's go. 759 00:38:21,634 --> 00:38:23,903 [ exhales sharply ] 760 00:38:24,037 --> 00:38:26,506 Let's get packed up And head for home. 761 00:38:30,043 --> 00:38:33,446 Robb: diplomat hotel-- I loved This place from the start. 762 00:38:33,546 --> 00:38:35,348 This place is huge, And that's not just the hotel. 763 00:38:35,448 --> 00:38:37,584 There's activity All over the grounds. 764 00:38:37,684 --> 00:38:39,152 Now we go back, We go through the evidence, 765 00:38:39,252 --> 00:38:40,053 And let that decide. 766 00:38:47,260 --> 00:38:51,231 So, guys... The diplomat hotel. 767 00:38:51,331 --> 00:38:53,065 Obviously, There was a lot of things, 768 00:38:53,066 --> 00:38:54,834 And a lot of equipment Was spread out. 769 00:38:54,934 --> 00:38:58,070 Let's get onto this, And we'll go from there. 770 00:38:58,071 --> 00:38:59,072 All right. Perfect. 771 00:39:07,147 --> 00:39:09,516 I think We've got something here. 772 00:39:09,616 --> 00:39:11,451 Just have a listen To this. Mm-hmm. 773 00:39:14,587 --> 00:39:16,690 [ whooshing] 774 00:39:16,790 --> 00:39:19,024 Hmm. 775 00:39:19,025 --> 00:39:20,627 Yeah. What is that? 776 00:39:20,727 --> 00:39:24,564 It does sound very, Very like someone whispering. 777 00:39:24,664 --> 00:39:27,467 "Mary" or "Barry" Or whatever. 778 00:39:27,567 --> 00:39:29,469 {\an8}but, joe, Because of my suspicions, 779 00:39:29,569 --> 00:39:31,571 {\an8}I wouldn't mind if you would Go into one of the tapes 780 00:39:31,671 --> 00:39:33,640 {\an8}that we were using on the rig To identify where we were. 781 00:39:33,740 --> 00:39:34,674 {\an8}okay. 782 00:39:34,774 --> 00:39:36,242 45 minutes into r-01-- 783 00:39:36,343 --> 00:39:38,945 If you wouldn't mind Checking that for me. 784 00:39:39,045 --> 00:39:41,648 Just give me a second To find it. 785 00:39:42,949 --> 00:39:46,319 Ah, here it is. 786 00:39:46,419 --> 00:39:48,221 Okay. Let me see that. 787 00:39:48,321 --> 00:39:49,756 We're on the roof. Uh-huh. 788 00:39:49,856 --> 00:39:53,760 My suspicions Were right. 789 00:39:53,860 --> 00:39:57,864 What we have got is joe Actually calling my name. 790 00:39:57,964 --> 00:40:01,134 But see at the back, Where both of us are standing? 791 00:40:01,234 --> 00:40:03,636 There's a chimney. Oh. 792 00:40:03,737 --> 00:40:06,906 The wireless was sitting On top of the fireplace. 793 00:40:07,007 --> 00:40:09,509 And I suspect our evp session Was being picked up 794 00:40:09,609 --> 00:40:12,178 And just channeling Down the chimney. 795 00:40:12,278 --> 00:40:13,947 It's actually us On the roof. 796 00:40:14,047 --> 00:40:15,248 Oh. Wow. 797 00:40:15,348 --> 00:40:16,416 Okay. 798 00:40:16,516 --> 00:40:19,085 That's cool That you caught that. 799 00:40:19,185 --> 00:40:22,922 Disappointing, but at least We were able to find out 800 00:40:23,023 --> 00:40:24,224 And track it down To what it was. 801 00:40:28,495 --> 00:40:29,596 Robb: How are you, jen? 802 00:40:29,696 --> 00:40:31,064 Caspian: hi. It's good to see you here. 803 00:40:31,164 --> 00:40:32,832 Good to see you again. 804 00:40:32,932 --> 00:40:35,268 So, we came in, We set up the equipment, 805 00:40:35,368 --> 00:40:38,138 And we used a variety Of equipment on this one. 806 00:40:38,238 --> 00:40:40,206 We used Digital voice recorders, 807 00:40:40,306 --> 00:40:43,109 {\an8}thermal cameras that can measure Heat on surfaces. 808 00:40:43,209 --> 00:40:45,979 {\an8}we used emf detectors. 809 00:40:46,079 --> 00:40:47,514 {\an8}something that came up Of interest, 810 00:40:47,614 --> 00:40:49,282 {\an8}as we noticed During our investigation, 811 00:40:49,382 --> 00:40:53,353 Was that just outside The prayer garden over there, 812 00:40:53,453 --> 00:40:56,790 Behind where the statues are, You have a cellphone tower, 813 00:40:56,890 --> 00:40:59,159 And the reason That becomes interesting 814 00:40:59,259 --> 00:41:03,296 Is because of the levels of emf That come off that. 815 00:41:03,396 --> 00:41:06,399 High emf levels that would Come off a tower such as this 816 00:41:06,499 --> 00:41:09,135 Can make people think That they're seeing things 817 00:41:09,235 --> 00:41:12,205 Out of the corner of their eye, Make them feel nervous, 818 00:41:12,305 --> 00:41:14,808 Make them also feel like They're being watched, 819 00:41:14,908 --> 00:41:16,176 Especially with people 820 00:41:16,276 --> 00:41:19,079 Who have hypersensitivity To electromagnetic fields. 821 00:41:19,179 --> 00:41:20,513 Oh. 822 00:41:20,613 --> 00:41:24,083 Now, to get back To the equipment for a second, 823 00:41:24,084 --> 00:41:25,885 We come in. We use this equipment. 824 00:41:25,985 --> 00:41:27,954 And, obviously, What are we looking for? 825 00:41:28,088 --> 00:41:30,190 We're looking For alternative explanations, 826 00:41:30,290 --> 00:41:32,959 And we're looking for the Possibility of the paranormal. 827 00:41:33,093 --> 00:41:35,595 On this case, We definitely found something 828 00:41:35,695 --> 00:41:37,964 That we did not expect. 829 00:41:38,098 --> 00:41:42,369 We go over to the entrance That you showed us on the tour, 830 00:41:42,469 --> 00:41:45,105 Where there's leaves over it And all of that. 831 00:41:45,205 --> 00:41:48,107 We used a ladder To go down there. 832 00:41:48,108 --> 00:41:50,910 There's a gentleman who has Taken up residence down there. 833 00:41:54,280 --> 00:41:55,715 {\an8}not a ghost. 834 00:41:55,815 --> 00:41:57,751 He has his bed down there 835 00:41:57,851 --> 00:42:00,820 And clothes and boots And the whole nine. 836 00:42:03,323 --> 00:42:05,091 The fact that this place Is so big 837 00:42:05,191 --> 00:42:08,161 That it has people living here That no one even knows about, 838 00:42:08,261 --> 00:42:09,662 Coupled with The cellphone tower 839 00:42:09,763 --> 00:42:12,064 That's giving off This massive emf signal, 840 00:42:12,065 --> 00:42:15,301 Could be the kind of thing That is making people think 841 00:42:15,402 --> 00:42:18,070 That there's paranormal Phenomenon going on here. 842 00:42:18,071 --> 00:42:19,572 We're not able to come out 843 00:42:19,673 --> 00:42:21,341 And say this location Is haunted. 844 00:42:23,710 --> 00:42:25,545 But I do Want to tell you, jen, 845 00:42:25,645 --> 00:42:27,947 Is that this place Is absolutely fantastic. 846 00:42:28,081 --> 00:42:30,083 We really appreciate You having us out here. 847 00:42:30,183 --> 00:42:31,651 Fantastic. All right, jen. 848 00:42:31,751 --> 00:42:33,085 Thank you for everything. 849 00:42:33,086 --> 00:42:35,388 Okay, thank you, too, And thank you for coming. 850 00:42:35,488 --> 00:42:36,690 All right. Shall we go? 851 00:42:36,790 --> 00:42:38,892 Sure. 852 00:42:49,102 --> 00:42:52,005 I know you always Wanted to get to asia, man. 853 00:42:52,105 --> 00:42:53,473 What did you think Of baguio city? 854 00:42:53,573 --> 00:42:54,974 It's terrific. 855 00:42:55,108 --> 00:42:56,743 People are really friendly, You know, very welcoming, 856 00:42:56,843 --> 00:42:58,845 And I'll tell you what-- 857 00:42:58,945 --> 00:43:00,847 I've always Wanted to go to asia. 858 00:43:00,947 --> 00:43:05,518 We made it, we're here, and I'm Looking forward to moving on. 859 00:43:05,618 --> 00:43:06,886 All right, man. Let's get going. 860 00:43:07,053 --> 00:43:07,854 Sweet. 66595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.