All language subtitles for Flower and Snake (1974)-subrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,269 --> 00:00:09,877 A NIKKATSU PRODUCTION 2 00:00:10,801 --> 00:00:14,801 encode - rarelust.com 3 00:00:43,710 --> 00:00:44,545 Makoto! 4 00:01:13,874 --> 00:01:15,008 Mother! 5 00:01:17,010 --> 00:01:18,378 Mother! 6 00:01:27,087 --> 00:01:29,056 The dream again. 7 00:01:46,873 --> 00:01:48,075 Jimmy. 8 00:01:49,142 --> 00:01:51,511 Quit hanging around. 9 00:02:39,459 --> 00:02:50,404 FLOWER AND SNAKE '74 10 00:03:48,462 --> 00:03:51,164 Try to make it look more painful. 11 00:03:51,765 --> 00:03:54,534 Otherwise, customers won't like it. 12 00:04:18,892 --> 00:04:20,527 He's watching us. 13 00:04:22,362 --> 00:04:24,998 - You work hard, don't you? - Makoto. 14 00:04:25,632 --> 00:04:28,502 Why are you here? Go back to your room. 15 00:04:28,635 --> 00:04:31,505 Be a good boy and go to sleep. 16 00:04:36,877 --> 00:04:38,345 Back to work! 17 00:05:49,716 --> 00:05:51,451 Rest in peace. 18 00:05:52,986 --> 00:05:54,988 It's your grave. 19 00:06:00,327 --> 00:06:03,230 Mother, must you keep working? 20 00:06:04,831 --> 00:06:05,966 Of course. 21 00:06:06,099 --> 00:06:09,369 I make money. It's a steady job. 22 00:06:11,771 --> 00:06:14,741 Man can't live without sex. 23 00:06:16,009 --> 00:06:18,278 While you work... 24 00:06:19,846 --> 00:06:21,715 I stay impotent. 25 00:06:21,781 --> 00:06:23,783 You're not impotent. 26 00:06:24,150 --> 00:06:27,354 You have a big joint. It's like a horse's. 27 00:06:28,388 --> 00:06:30,624 But I can't do it with girls. 28 00:06:30,891 --> 00:06:32,626 Are you blaming me? 29 00:06:32,726 --> 00:06:33,660 Yes. 30 00:06:34,794 --> 00:06:37,230 I dreamt of him again last night. 31 00:06:39,232 --> 00:06:41,234 Him? The black G.l.? 32 00:06:41,301 --> 00:06:42,002 Yes. 33 00:06:43,270 --> 00:06:46,373 You were groaning, lying under him. 34 00:06:46,773 --> 00:06:47,974 Shut up! 35 00:06:50,410 --> 00:06:51,311 Makoto. 36 00:06:51,678 --> 00:06:55,515 I must hurry. A chief clerk like me has to be punctual. 37 00:06:59,619 --> 00:07:00,921 Have a good day. 38 00:07:01,021 --> 00:07:01,888 Wait. 39 00:07:04,791 --> 00:07:07,794 Terue, keep away from my son. 40 00:07:07,928 --> 00:07:09,562 He's your treasure? 41 00:07:09,663 --> 00:07:10,997 Of course. 42 00:07:12,032 --> 00:07:15,802 I made him a chief clerk in a big company. 43 00:07:16,403 --> 00:07:17,570 Come on. 44 00:07:21,341 --> 00:07:23,843 Your lunch. Goodbye. 45 00:07:25,145 --> 00:07:26,680 Come home soon. 46 00:07:29,816 --> 00:07:31,451 Mind you don't fall! 47 00:07:47,200 --> 00:07:48,101 Yes. 48 00:07:51,972 --> 00:07:53,206 Katagiri. 49 00:07:53,573 --> 00:07:54,741 Yes. 50 00:07:54,975 --> 00:07:56,876 The boss wants you. 51 00:07:59,879 --> 00:08:01,748 The boss wants me? 52 00:08:01,848 --> 00:08:02,582 Right. 53 00:08:04,985 --> 00:08:07,087 Where're you going? 54 00:08:07,587 --> 00:08:09,622 To the boss' office. 55 00:08:09,723 --> 00:08:13,393 He's at home. Go there and meet him. 56 00:08:13,493 --> 00:08:16,496 TOYAMA 57 00:08:32,412 --> 00:08:33,713 Higher. 58 00:08:34,914 --> 00:08:37,417 Don't! Please! 59 00:08:55,301 --> 00:08:56,269 Don't move. 60 00:08:56,536 --> 00:08:57,504 Hold still. 61 00:09:02,475 --> 00:09:06,713 They look happy crawling around. 62 00:09:07,747 --> 00:09:08,515 Please! 63 00:09:08,882 --> 00:09:10,784 Stop it, please! 64 00:09:11,217 --> 00:09:13,753 I'm punishing you. You deserve it. 65 00:09:13,853 --> 00:09:17,023 You're a stand-in for my wife. 66 00:09:21,694 --> 00:09:25,465 They're blooming. 67 00:09:26,232 --> 00:09:29,702 Two flowers--in front and back. 68 00:09:30,070 --> 00:09:33,573 They're pink. They're beautiful. 69 00:09:36,076 --> 00:09:37,710 Madame! 70 00:09:38,978 --> 00:09:42,115 Hate Shizuko, if anyone. 71 00:09:43,016 --> 00:09:49,556 The more she refuses me, the more I do this to you. 72 00:10:13,646 --> 00:10:16,182 What a cute ass! 73 00:10:16,649 --> 00:10:21,621 Oily and soft. So tempting! 74 00:10:24,624 --> 00:10:26,559 What's in there? 75 00:10:28,128 --> 00:10:30,130 Tell me. What's there? 76 00:10:30,196 --> 00:10:31,631 I don't know. 77 00:10:32,265 --> 00:10:35,668 You don't know? Then I'll show you. 78 00:10:45,645 --> 00:10:47,080 What did you do? 79 00:10:47,413 --> 00:10:48,148 This. 80 00:10:49,616 --> 00:10:50,617 Awful! 81 00:10:50,884 --> 00:10:52,152 I'll tell Madame. 82 00:10:52,218 --> 00:10:56,623 I don't mind. Tell her it'll be her turn next. 83 00:11:30,523 --> 00:11:31,691 "'8 you?! 84 00:11:33,092 --> 00:11:34,727 Close the window. 85 00:11:35,495 --> 00:11:37,030 Why can't I be here? 86 00:11:37,163 --> 00:11:38,831 Are you crazy? 87 00:11:39,365 --> 00:11:43,369 Yes! I'm crazy about you. 88 00:11:44,704 --> 00:11:47,240 You made me like this. 89 00:11:58,851 --> 00:12:03,022 I'm your husband. 90 00:12:05,358 --> 00:12:08,995 Divorce me. Why don't you set me free? 91 00:12:10,063 --> 00:12:11,130 Divorce? 92 00:12:11,731 --> 00:12:12,765 Never! 93 00:12:13,933 --> 00:12:16,169 I won't let you go. 94 00:12:30,149 --> 00:12:30,783 Shizuko! 95 00:12:31,985 --> 00:12:32,819 Shizuko! 96 00:12:40,059 --> 00:12:41,327 - Shizuko! - No! 97 00:12:46,299 --> 00:12:47,934 You can't run away. 98 00:12:48,201 --> 00:12:49,569 You're mine. 99 00:12:50,203 --> 00:12:51,971 You must know that! 100 00:13:07,053 --> 00:13:10,690 My name is Katagiri. ls Mr. Toyama in? 101 00:13:10,790 --> 00:13:13,826 Yes. He's in the garden. 102 00:13:14,460 --> 00:13:16,029 I'll show you. 103 00:13:19,032 --> 00:13:20,466 Come with me. 104 00:13:38,851 --> 00:13:42,221 Stay away from me, or I'll kill myself. 105 00:13:42,522 --> 00:13:44,524 You hate me so? 106 00:13:46,626 --> 00:13:48,561 Don't touch the flowers. 107 00:13:50,396 --> 00:13:53,599 You know how I love them, don't you? 108 00:14:06,746 --> 00:14:08,047 Poor thing. 109 00:14:13,853 --> 00:14:16,889 It smells like your joint. 110 00:14:23,262 --> 00:14:24,197 Blood! 111 00:14:26,566 --> 00:14:28,301 I hate it! 112 00:14:29,836 --> 00:14:30,703 Shizuko! 113 00:14:30,903 --> 00:14:32,438 - Shizuko! - No! 114 00:14:34,507 --> 00:14:35,675 Let me go! 115 00:14:50,223 --> 00:14:51,557 Blood! 116 00:14:52,859 --> 00:14:55,461 Blood! It's blood! 117 00:14:55,661 --> 00:14:58,564 It's blood! It's blood! 118 00:15:04,237 --> 00:15:05,171 Go away. 119 00:15:06,639 --> 00:15:08,408 Serves him right. 120 00:15:11,177 --> 00:15:14,914 Haru! Send for a doctor! 121 00:15:15,248 --> 00:15:17,950 Mr. Katagiri is here to see you. 122 00:15:38,971 --> 00:15:40,106 Come in. 123 00:15:55,655 --> 00:15:56,956 Welcome. 124 00:16:01,994 --> 00:16:02,762 Please. 125 00:16:03,162 --> 00:16:04,931 Katagiri, of my company. 126 00:16:06,165 --> 00:16:07,700 He's a good man. 127 00:16:08,801 --> 00:16:10,470 I like him. 128 00:16:11,103 --> 00:16:12,538 I'm Katagiri. 129 00:16:13,272 --> 00:16:15,107 I'm Mrs. Toyama. 130 00:16:16,509 --> 00:16:18,444 Make yourself at home. 131 00:16:26,919 --> 00:16:27,987 Sit d0Wn. 132 00:16:31,023 --> 00:16:31,824 Well...? 133 00:16:33,326 --> 00:16:35,061 How do you like Shizuko? 134 00:16:35,895 --> 00:16:37,396 She's beautiful. 135 00:16:42,401 --> 00:16:43,836 Want to tie her up? 136 00:16:43,936 --> 00:16:44,637 What? 137 00:16:47,540 --> 00:16:50,009 You like it, don't you? 138 00:16:54,247 --> 00:16:56,682 I found these in your desk. 139 00:16:58,050 --> 00:17:00,553 You're always carrying them. 140 00:17:00,686 --> 00:17:01,954 That's... 141 00:17:03,022 --> 00:17:04,757 No use denying it. 142 00:17:05,358 --> 00:17:07,660 You're a PTO, aren't you? 143 00:17:07,860 --> 00:17:10,563 No! You're mistaken. 144 00:17:11,697 --> 00:17:14,534 Some men tend to hide their talent. 145 00:17:15,034 --> 00:17:16,168 Boss... 146 00:17:18,905 --> 00:17:20,172 Beautiful! 147 00:17:22,008 --> 00:17:24,443 I want you to do it with Shizuko. 148 00:17:25,711 --> 00:17:27,880 Mrs. Toyama? Why? 149 00:17:28,581 --> 00:17:31,651 I want to make her surrender. 150 00:17:34,120 --> 00:17:39,892 She's been rejecting me and she wants to divorce me. 151 00:17:41,727 --> 00:17:44,363 Shizuko is an aristocrat. 152 00:17:44,564 --> 00:17:48,067 She brought her maid Haru from her home. 153 00:17:49,001 --> 00:17:52,038 They're always together. 154 00:17:52,505 --> 00:17:58,344 So close to each other. At first I felt as if I'd married two women. 155 00:18:01,113 --> 00:18:04,951 They're beautiful because they absorbed a man's blood. 156 00:18:05,718 --> 00:18:07,453 Like somebody. 157 00:18:07,520 --> 00:18:08,721 Somebody? 158 00:18:09,055 --> 00:18:11,424 You know who I mean. 159 00:18:14,527 --> 00:18:18,464 I want to destroy her pride by training her. 160 00:18:20,066 --> 00:18:21,601 Will you help me? 161 00:18:22,101 --> 00:18:22,935 Please. 162 00:18:25,504 --> 00:18:28,040 No, I can't. 163 00:18:29,609 --> 00:18:32,144 I'm ordering you to do it! 164 00:19:41,847 --> 00:19:45,251 All right. I'll do it. 165 00:19:52,958 --> 00:19:57,196 I put sleeping pills in her tea. 166 00:19:58,698 --> 00:20:01,967 She'll fall asleep soon. 167 00:20:03,469 --> 00:20:09,775 Then, take her to a car. 168 00:20:10,142 --> 00:20:12,545 After that, do as I say. 169 00:20:12,611 --> 00:20:13,379 Yes, sir. 170 00:20:15,247 --> 00:20:18,217 Remember the enema. 171 00:20:19,251 --> 00:20:23,389 Photograph her while she's emptying her bowels. 172 00:20:25,091 --> 00:20:26,392 I know. 173 00:20:26,792 --> 00:20:31,997 The pictures will make her stay with me. 174 00:20:40,106 --> 00:20:43,442 Darling, I feel sick. 175 00:20:43,743 --> 00:20:45,544 You must be tired. 176 00:20:50,583 --> 00:20:52,852 You'll feel better soon. 177 00:20:53,753 --> 00:20:57,590 They're waiting for you over there. 178 00:20:59,892 --> 00:21:00,826 Shizuko! 179 00:21:01,093 --> 00:21:02,762 Are you all right? 180 00:21:03,295 --> 00:21:04,897 What happened? 181 00:21:05,631 --> 00:21:07,399 Are you all right? 182 00:21:07,967 --> 00:21:09,535 I'm a doctor. 183 00:21:11,904 --> 00:21:13,405 - Katagiri. - Yes, sir. 184 00:21:13,539 --> 00:21:17,209 She's anemic. Nothing serious. Take her home. 185 00:21:22,448 --> 00:21:23,816 I'm a doctor! 186 00:21:36,862 --> 00:21:39,265 Train her as you like. 187 00:21:39,398 --> 00:21:42,334 But don't go so far as to rape her. 188 00:21:42,835 --> 00:21:44,870 In case you do that... 189 00:21:44,970 --> 00:21:45,871 Boss. 190 00:21:51,277 --> 00:21:54,413 You don't trust me? Then why leave her to me? 191 00:21:54,613 --> 00:21:55,614 What? 192 00:21:58,384 --> 00:22:00,853 I'll keep you informed. 193 00:22:26,712 --> 00:22:28,681 How beautiful! 194 00:22:48,200 --> 00:22:50,402 What happened to me? 195 00:22:50,569 --> 00:22:52,872 You're on your way home. 196 00:22:53,072 --> 00:22:53,973 I see. 197 00:22:56,008 --> 00:22:57,676 Katagiri. 198 00:22:57,810 --> 00:22:58,477 Yes. 199 00:23:00,446 --> 00:23:02,414 I was dreaming. 200 00:23:03,048 --> 00:23:03,916 Dreaming? 201 00:23:05,251 --> 00:23:08,554 Yes, a terrible dream. 202 00:23:24,970 --> 00:23:28,941 She's an ideal woman. 203 00:23:31,577 --> 00:23:33,078 Great! 204 00:24:23,729 --> 00:24:25,965 Mother, it's him! 205 00:25:56,755 --> 00:25:59,858 What're you doing? 206 00:25:59,958 --> 00:26:02,127 Forgive me. I must do this. 207 00:26:02,227 --> 00:26:03,729 I'll tell my husband. 208 00:26:03,862 --> 00:26:05,964 Too bad. He ordered me. 209 00:26:06,565 --> 00:26:10,202 He told me to tie and whip you to reform you. 210 00:26:10,369 --> 00:26:11,403 Liar! 211 00:26:11,503 --> 00:26:12,971 I'm not. Ouch! 212 00:26:14,606 --> 00:26:17,176 It's too much! 213 00:26:19,278 --> 00:26:20,846 I'll kill you. 214 00:26:38,130 --> 00:26:39,131 Makoto. 215 00:26:40,299 --> 00:26:41,400 Mother? 216 00:26:43,035 --> 00:26:44,570 Who's she? 217 00:26:44,903 --> 00:26:46,872 My special guest. 218 00:26:48,707 --> 00:26:51,543 She looks nice. 219 00:26:53,679 --> 00:26:57,182 I'm Mrs. Toyama! 220 00:26:57,583 --> 00:27:00,619 Toyama? Isn't he your boss? 221 00:27:00,686 --> 00:27:01,587 Yeah. 222 00:27:01,653 --> 00:27:05,924 Help me. He's crazy! 223 00:27:07,025 --> 00:27:11,330 He's my son. Watch your tongue. 224 00:27:11,497 --> 00:27:15,167 Don't worry. The boss ordered me to do this. 225 00:27:28,981 --> 00:27:31,550 You like her, don't you? 226 00:27:32,317 --> 00:27:33,085 Yeah. 227 00:27:34,153 --> 00:27:36,722 I've never seen a woman like her. 228 00:27:38,190 --> 00:27:40,092 Try her. 229 00:27:43,462 --> 00:27:44,763 Rape her. 230 00:27:53,605 --> 00:27:56,375 I can't. 231 00:27:56,608 --> 00:27:57,543 WhY not? 232 00:27:57,643 --> 00:27:59,545 She's too beautiful. 233 00:27:59,711 --> 00:28:01,813 She's a woman anyway. 234 00:28:01,947 --> 00:28:04,683 It's not logical. I just can't. 235 00:28:05,117 --> 00:28:08,453 I'll show you she's just another broad. 236 00:28:11,256 --> 00:28:15,260 Katagiri, listen to me. 237 00:28:15,727 --> 00:28:18,997 What's the good of being rough on me? 238 00:28:19,398 --> 00:28:21,466 Toyama is jealous. 239 00:28:21,700 --> 00:28:23,902 He'll get back at you. 240 00:28:24,036 --> 00:28:24,803 No! 241 00:28:25,404 --> 00:28:29,374 I'm not doing this just because the boss ordered it. 242 00:28:32,778 --> 00:28:35,314 Take a good look. 243 00:28:36,715 --> 00:28:40,352 No matter how beautiful she may be, she shits. 244 00:28:47,726 --> 00:28:49,861 No! Don't! 245 00:28:51,396 --> 00:28:53,599 No! Katagiri! 246 00:28:56,602 --> 00:28:57,636 Mother! 247 00:29:01,273 --> 00:29:02,774 I'll d0 it. 248 00:29:18,690 --> 00:29:19,424 Makoto. 249 00:29:20,359 --> 00:29:22,894 Do it slowly, or it may back up. 250 00:29:28,033 --> 00:29:31,036 It's still running into her! 251 00:29:50,989 --> 00:29:54,059 Hold it! Hold it tight! 252 00:30:34,599 --> 00:30:36,702 Katagiri! 253 00:30:36,835 --> 00:30:37,436 Yes. 254 00:30:37,536 --> 00:30:40,706 Let me go to the toilet. 255 00:30:40,806 --> 00:30:41,506 No. 256 00:30:43,408 --> 00:30:45,277 D0 it here. 257 00:30:46,912 --> 00:30:49,815 No! Not here! Please! 258 00:30:52,351 --> 00:30:57,222 What an awful yell! Can't believe she's a lady. 259 00:31:06,231 --> 00:31:08,033 It's coming! 260 00:31:08,166 --> 00:31:10,235 Bring a bedpan. 261 00:31:10,335 --> 00:31:12,270 - It's too late! - Bring it! 262 00:31:12,371 --> 00:31:13,805 It's too late! 263 00:31:24,483 --> 00:31:25,817 Hurry! 264 00:31:28,387 --> 00:31:30,155 Katagiri! 265 00:31:32,290 --> 00:31:33,692 Hold on. 266 00:33:09,588 --> 00:33:13,458 Makoto, what are you doing? Open the door! 267 00:33:13,525 --> 00:33:14,559 Shut up! 268 00:33:28,540 --> 00:33:29,808 No! 269 00:33:31,009 --> 00:33:32,777 Don't. 270 00:33:37,649 --> 00:33:38,884 Mrs. Toyama. 271 00:34:06,444 --> 00:34:07,546 I did it. 272 00:34:08,146 --> 00:34:09,514 I did it! 273 00:35:00,031 --> 00:35:03,201 What are you doing? 274 00:35:04,536 --> 00:35:07,706 I'm burning away my past. 275 00:35:27,125 --> 00:35:31,062 I almost can't believe it's Shizuko. 276 00:35:31,796 --> 00:35:34,165 I gave her a big enema. 277 00:35:35,000 --> 00:35:38,870 Everything just poured out. 278 00:35:39,437 --> 00:35:41,239 I brought some of it. 279 00:35:57,589 --> 00:35:59,157 HOW long? 280 00:35:59,591 --> 00:36:00,525 Excuse me? 281 00:36:00,659 --> 00:36:03,328 How long until she's trained? 282 00:36:04,329 --> 00:36:05,463 Forever. 283 00:36:06,598 --> 00:36:07,532 Forever? 284 00:36:07,899 --> 00:36:09,834 Training never ends. 285 00:36:09,968 --> 00:36:11,770 Make it end! 286 00:36:11,970 --> 00:36:14,272 I'll try, of course. 287 00:36:16,274 --> 00:36:17,275 Katagiri. 288 00:36:18,043 --> 00:36:18,710 YQS? 289 00:36:20,712 --> 00:36:22,347 Why do you look so happy? 290 00:36:26,351 --> 00:36:27,786 Excuse me. 291 00:36:50,008 --> 00:36:52,444 I'm grateful to you. 292 00:36:52,811 --> 00:36:56,081 You made my son a man. 293 00:37:05,090 --> 00:37:07,525 To thank you, I will give you pleasure. 294 00:37:10,328 --> 00:37:12,163 She's marvelous. 295 00:37:15,467 --> 00:37:21,172 Beautiful flesh, white skin and strong bones. 296 00:37:23,908 --> 00:37:25,677 She's well-fed. 297 00:37:42,794 --> 00:37:44,496 Her box, too. 298 00:37:58,009 --> 00:38:01,579 Look at me. You still look proud. 299 00:38:03,648 --> 00:38:05,216 Torture her more. 300 00:38:29,741 --> 00:38:34,312 Are you happy you're being treated like this? 301 00:38:36,414 --> 00:38:38,183 Say something. 302 00:38:38,316 --> 00:38:39,484 Kill me. 303 00:38:39,918 --> 00:38:41,553 Kill me. 304 00:38:43,188 --> 00:38:45,423 Aren't you satisfied yet? 305 00:39:10,381 --> 00:39:12,450 No! Don't! 306 00:39:22,894 --> 00:39:25,396 How do you like it? 307 00:39:26,297 --> 00:39:28,233 It'll start itching soon. 308 00:39:28,600 --> 00:39:30,902 You'll scream for a man. 309 00:39:31,603 --> 00:39:34,239 You can have me then. 310 00:39:34,472 --> 00:39:36,307 Put more into her. 311 00:39:49,687 --> 00:39:51,122 I'll scratch it for you. 312 00:39:52,190 --> 00:39:55,193 Here. How do you feel? 313 00:39:56,928 --> 00:39:58,630 It itches...itches... 314 00:40:02,500 --> 00:40:04,068 It itches...itches... 315 00:40:04,335 --> 00:40:05,570 Don't. 316 00:40:06,271 --> 00:40:07,005 Hches... 317 00:40:20,852 --> 00:40:22,086 Good. 318 00:40:25,857 --> 00:40:29,027 How about an enema now? 319 00:40:33,464 --> 00:40:34,599 Stop it! 320 00:40:35,867 --> 00:40:38,469 Get out! You too! Don't touch her! 321 00:40:39,470 --> 00:40:40,538 Shizuko. 322 00:41:04,896 --> 00:41:06,998 It itches. 323 00:41:11,002 --> 00:41:12,770 Don't look at me! 324 00:41:13,137 --> 00:41:14,005 Please! 325 00:41:14,272 --> 00:41:17,275 Don't look at me! 326 00:41:30,088 --> 00:41:32,156 No! Don't! 327 00:41:35,593 --> 00:41:36,661 Shizuko. 328 00:43:45,923 --> 00:43:46,991 Ticklish. 329 00:43:54,365 --> 00:43:56,300 You've lost weight. 330 00:43:59,504 --> 00:44:01,005 Somebody's there. 331 00:44:02,006 --> 00:44:03,674 Somebody's peeking. 332 00:44:06,944 --> 00:44:08,379 Why are you here? 333 00:44:08,513 --> 00:44:10,748 What're you doing here? 334 00:44:10,815 --> 00:44:12,016 Never mind. 335 00:44:12,150 --> 00:44:14,318 - Makoto. - Don't interfere. 336 00:44:18,322 --> 00:44:20,091 She's jealous. 337 00:44:20,825 --> 00:44:21,592 Jealous? 338 00:44:23,761 --> 00:44:28,032 She's afraid I may take you from her. 339 00:44:28,699 --> 00:44:29,700 No way. 340 00:44:29,834 --> 00:44:30,701 She is. 341 00:44:31,702 --> 00:44:35,339 I was almost killed by her today. 342 00:44:35,840 --> 00:44:38,609 I'll be killed by her. 343 00:44:39,110 --> 00:44:42,713 I know I'll be killed by her. 344 00:44:44,115 --> 00:44:45,116 Shizuko. 345 00:44:49,787 --> 00:44:53,357 Will you protect me? 346 00:44:59,063 --> 00:45:00,565 Of course. 347 00:45:02,366 --> 00:45:06,070 I doubt it. You'll side with your mother. 348 00:45:06,304 --> 00:45:08,306 Forget that hag. 349 00:45:08,706 --> 00:45:10,808 She thinks I'm still a kid. 350 00:45:11,008 --> 00:45:13,311 I'm thirty already. 351 00:45:14,378 --> 00:45:18,649 Don't forsake me, Makoto. 352 00:45:22,019 --> 00:45:23,454 Shizuko. 353 00:45:26,457 --> 00:45:27,525 Shizuko. 354 00:45:35,099 --> 00:45:38,169 I love you. 355 00:46:07,131 --> 00:46:08,933 Shizuko. 356 00:47:07,058 --> 00:47:09,760 Mother, I'm going to marry Shizuko. 357 00:47:28,646 --> 00:47:29,714 Marry? 358 00:47:30,214 --> 00:47:33,217 No kidding. She's married already. 359 00:47:33,517 --> 00:47:35,519 She's mine. 360 00:47:35,886 --> 00:47:37,588 She loves me. 361 00:47:37,655 --> 00:47:41,525 She's teasing you. Send her back to her husband. 362 00:47:41,659 --> 00:47:42,393 No! 363 00:47:45,529 --> 00:47:46,464 Listen. 364 00:47:46,864 --> 00:47:50,401 Never touch her while I'm away. 365 00:47:50,534 --> 00:47:51,369 Makoto. 366 00:47:53,037 --> 00:47:54,305 Wait. 367 00:47:56,607 --> 00:48:00,111 Remember? You made me impotent. 368 00:48:00,244 --> 00:48:03,981 She helped me get it up. She's more important. 369 00:48:04,115 --> 00:48:06,050 - Makoto. - Don't touch me! 370 00:48:06,183 --> 00:48:07,184 Makoto! 371 00:48:09,920 --> 00:48:10,821 Makoto... 372 00:48:44,655 --> 00:48:47,725 ls that how you feel about me? 373 00:48:48,659 --> 00:48:52,229 Don't you remember? I raised you. 374 00:48:55,099 --> 00:48:56,467 What're you doing? 375 00:49:05,810 --> 00:49:06,677 No! 376 00:49:07,878 --> 00:49:10,614 Stop it, Makoto! 377 00:49:16,487 --> 00:49:17,555 Please. 378 00:49:17,888 --> 00:49:21,759 Please torture me more. 379 00:49:24,895 --> 00:49:27,832 Beautiful! You've trained her perfectly. 380 00:49:27,998 --> 00:49:29,066 Thank you. 381 00:49:34,071 --> 00:49:35,773 Has she changed? 382 00:49:35,973 --> 00:49:38,008 Yes, completely. 383 00:49:38,642 --> 00:49:40,478 Give her back to me. 384 00:49:40,845 --> 00:49:41,479 Huh? 385 00:49:42,413 --> 00:49:46,150 I hope you remember she's my wife. 386 00:49:46,717 --> 00:49:48,652 Of course I do. 387 00:49:58,028 --> 00:49:59,296 Mr. Katagiri. 388 00:50:01,365 --> 00:50:02,600 H's You? 389 00:50:05,669 --> 00:50:08,239 I've been waiting for you. 390 00:50:10,441 --> 00:50:13,544 Tell me where Mrs. Toyama is. 391 00:50:14,245 --> 00:50:16,180 How should I know? 392 00:50:17,815 --> 00:50:22,319 Mr. Toyama said you're training her. 393 00:50:23,320 --> 00:50:25,389 What's "training"? 394 00:50:26,390 --> 00:50:28,959 Well, I don't know. 395 00:50:31,829 --> 00:50:33,063 Mr. Katagiri. 396 00:50:33,964 --> 00:50:35,900 Where is she? 397 00:50:38,536 --> 00:50:40,137 Let's have tea. 398 00:50:42,206 --> 00:50:43,574 Don't like it? 399 00:50:45,976 --> 00:50:48,412 I know a better place. 400 00:50:51,081 --> 00:50:53,918 - Mrs. Toyama often brought me here. - I see. 401 00:50:55,786 --> 00:50:56,353 Please. 402 00:50:56,420 --> 00:50:57,488 Thank you. 403 00:50:57,988 --> 00:50:59,924 Why did you come here? 404 00:51:02,092 --> 00:51:03,360 For dates. 405 00:51:04,728 --> 00:51:06,230 Pour for me. 406 00:51:07,498 --> 00:51:08,165 Here. 407 00:51:09,934 --> 00:51:14,071 Mrs. Toyama was "bought" by her husband. 408 00:51:18,442 --> 00:51:20,377 You know what I mean? 409 00:51:21,111 --> 00:51:24,248 He bought off her lover?. 410 00:51:27,518 --> 00:51:30,454 But she sometimes dated him here? 411 00:51:32,456 --> 00:51:33,891 Who is he? 412 00:51:34,191 --> 00:51:37,628 He's studying in the States. 413 00:51:42,333 --> 00:51:44,335 Shizuko has such a secret? 414 00:51:44,401 --> 00:51:45,836 It's natural. 415 00:51:45,970 --> 00:51:48,772 Mr. Toyama is a worn-out pervert. 416 00:51:52,276 --> 00:51:59,049 Normal sexual stimulation can't give him an erection. 417 00:51:59,350 --> 00:52:01,218 He's abnormal. 418 00:52:01,418 --> 00:52:04,221 - You know it all, don't you? - Yes. 419 00:52:04,989 --> 00:52:05,656 Here. 420 00:52:12,129 --> 00:52:15,065 I want to know everything about Mrs. Toyama. 421 00:52:15,866 --> 00:52:18,068 She's a goddess to me. 422 00:52:20,371 --> 00:52:22,239 It's not only me. 423 00:52:22,940 --> 00:52:27,511 Mr. Toyama, you... they're all crazy about her. 424 00:52:28,746 --> 00:52:33,684 Anybody who's enchanted by her, can never leave her. 425 00:52:39,590 --> 00:52:41,325 - I'll take you to her. - What? 426 00:52:42,960 --> 00:52:43,827 But... 427 00:52:47,598 --> 00:52:48,532 Okay? 428 00:52:50,267 --> 00:52:52,836 - Promise to take me to her? - Sure. 429 00:52:53,604 --> 00:52:56,206 Mrs. Toyama! Mrs. Toyama! 430 00:52:56,473 --> 00:52:57,408 H9Y- 431 00:53:01,412 --> 00:53:02,112 H9Y- 432 00:53:28,372 --> 00:53:29,740 Mrs. Toyama. 433 00:53:34,445 --> 00:53:35,646 Mrs. Toyama. 434 00:53:42,886 --> 00:53:43,587 Mrs. Toyama. 435 00:53:53,263 --> 00:53:54,898 I'm sorry. 436 00:54:47,584 --> 00:54:48,819 Makoto! 437 00:54:57,594 --> 00:54:59,029 Jimmy! 438 00:55:19,917 --> 00:55:21,251 That's enough. 439 00:55:25,422 --> 00:55:26,990 Give me money. 440 00:55:37,501 --> 00:55:38,502 Why? 441 00:55:39,703 --> 00:55:41,271 Why all this? 442 00:55:44,508 --> 00:55:46,577 Because you betrayed me. 443 00:55:48,779 --> 00:55:49,580 See? 444 00:55:50,647 --> 00:55:52,583 Makoto once killed a man. 445 00:55:53,784 --> 00:55:56,653 He did it for me. 446 00:55:57,788 --> 00:55:59,590 You can't take him from me. 447 00:56:00,390 --> 00:56:01,859 Killed a man? 448 00:56:04,094 --> 00:56:07,231 Makoto, you're mine. 449 00:56:07,965 --> 00:56:09,233 Damn it! 450 00:56:25,182 --> 00:56:26,617 I can't! 451 00:56:29,052 --> 00:56:30,621 I can't! 452 00:56:48,405 --> 00:56:49,573 Shizuko. 453 00:56:51,208 --> 00:56:52,509 Shizuko. 454 00:57:03,587 --> 00:57:04,721 Knock first. 455 00:57:04,788 --> 00:57:06,290 I did. 456 00:57:06,590 --> 00:57:07,925 - Shut up! - Yes, sir. 457 00:57:11,228 --> 00:57:12,863 Hasn't Katagiri come? 458 00:57:12,963 --> 00:57:15,032 He hasn't even contacted us. 459 00:57:16,667 --> 00:57:18,168 Why not call him? 460 00:57:18,235 --> 00:57:20,537 Yes, right now, sir. 461 00:57:24,942 --> 00:57:26,610 I'll talk myself. 462 00:57:26,743 --> 00:57:27,477 Yes, sir. 463 00:57:28,245 --> 00:57:29,179 What? 464 00:57:29,813 --> 00:57:32,616 Yes. He's sick. 465 00:57:33,684 --> 00:57:34,885 Troublesome. 466 00:57:34,985 --> 00:57:36,053 Mother. 467 00:57:37,621 --> 00:57:40,490 - What is it? - Mr. Toyama wants Makoto. 468 00:57:41,058 --> 00:57:42,826 He wouldn't answer. 469 00:57:50,901 --> 00:57:52,903 Makoto, a call for you. 470 00:57:54,004 --> 00:57:55,339 Answer me! 471 00:57:56,139 --> 00:57:56,840 Makoto. 472 00:57:57,474 --> 00:57:59,076 Come on out. 473 00:57:59,643 --> 00:58:02,846 The boss is angry. You'll be fired. 474 00:58:03,013 --> 00:58:04,414 I don't mind. 475 00:58:05,649 --> 00:58:08,585 He knows what'll happen to Shizuko. 476 00:58:13,590 --> 00:58:15,025 I want to get out. 477 00:58:15,158 --> 00:58:15,859 No. 478 00:58:17,160 --> 00:58:19,730 Please. Just for a walk. 479 00:58:20,364 --> 00:58:22,032 TrYiflg to run away? 480 00:58:22,532 --> 00:58:23,500 Silly. 481 00:58:24,368 --> 00:58:27,237 You know I can't get away from you. 482 00:58:33,877 --> 00:58:34,444 H9Y- 483 00:58:35,612 --> 00:58:38,048 Say that you want an enema! 484 00:58:39,616 --> 00:58:41,952 - I want an enema! - Louder! 485 00:58:44,254 --> 00:58:46,256 I want an enema. 486 00:58:46,390 --> 00:58:47,190 Good. 487 00:59:07,077 --> 00:59:09,413 I want to go to the toilet. 488 00:59:10,347 --> 00:59:13,483 - Don't ask too much. - Please! 489 00:59:14,051 --> 00:59:15,585 D0 it here. 490 00:59:59,763 --> 01:00:01,965 Please, Makoto. 491 01:00:02,632 --> 01:00:04,534 I can't stand it. 492 01:00:05,402 --> 01:00:08,138 Let me go to the toilet. 493 01:00:23,653 --> 01:00:24,554 Go. 494 01:00:25,722 --> 01:00:27,924 Wait here. 495 01:00:39,236 --> 01:00:40,504 "Freedom." 496 01:00:41,071 --> 01:00:42,939 "Bondagei 497 01:00:43,440 --> 01:00:44,741 "Open". 498 01:00:46,877 --> 01:00:48,445 "Please insert it now". 499 01:00:49,746 --> 01:00:52,315 "L'm coming. I'm coming". 500 01:01:05,028 --> 01:01:06,196 No! 501 01:01:33,557 --> 01:01:36,560 I looked all over for you. 502 01:01:37,727 --> 01:01:39,863 My sandal broke. 503 01:01:54,644 --> 01:01:57,080 - How about a movie? - Pornographic? 504 01:01:57,247 --> 01:01:58,248 Wonderful! 505 01:01:58,949 --> 01:01:59,883 All right. 506 01:02:00,884 --> 01:02:01,952 Let's go. 507 01:02:46,796 --> 01:02:47,797 Let's go. 508 01:02:48,698 --> 01:02:49,432 Why? 509 01:02:49,766 --> 01:02:50,634 No fun. 510 01:02:50,767 --> 01:02:51,635 It is. 511 01:02:51,801 --> 01:02:52,936 Let's go! 512 01:02:53,069 --> 01:02:54,304 Keep quiet. 513 01:03:02,212 --> 01:03:03,146 Jimmy. 514 01:03:31,107 --> 01:03:32,342 A lot... 515 01:03:33,243 --> 01:03:35,245 What are you doing? 516 01:03:36,246 --> 01:03:37,180 Damn it! 517 01:03:41,051 --> 01:03:42,252 Damn it! 518 01:03:42,485 --> 01:03:43,620 Screw you. 519 01:04:01,571 --> 01:04:04,274 I've got it! 520 01:04:05,875 --> 01:04:08,712 I didn't kill him! 521 01:04:10,580 --> 01:04:11,848 Shizuko! 522 01:04:12,148 --> 01:04:13,216 Makoto! 523 01:04:17,454 --> 01:04:20,457 Mother, I remember! 524 01:04:20,890 --> 01:04:24,094 I didn't kill that man. You did it. 525 01:04:25,462 --> 01:04:28,531 You stole his money too. 526 01:04:29,799 --> 01:04:32,669 You pretended as if I'd killed him. 527 01:04:32,802 --> 01:04:35,739 To get rid of the suspect. 528 01:04:36,806 --> 01:04:39,976 How terrible! I wasted my youth. 529 01:04:41,678 --> 01:04:44,314 Are you listening? 530 01:04:45,048 --> 01:04:47,684 What do you think Shizuko and I are doing now? 531 01:04:47,751 --> 01:04:49,619 We're screwing! 532 01:04:50,186 --> 01:04:52,689 We're having an orgasm! 533 01:04:52,822 --> 01:04:55,425 Listen. Can you hear? 534 01:06:25,081 --> 01:06:27,016 SHINJUKU POLICE STATION 535 01:06:32,856 --> 01:06:33,523 Shizuko. 536 01:06:33,656 --> 01:06:34,424 Makoto. 537 01:06:36,025 --> 01:06:37,794 Let's go home together. 538 01:06:37,927 --> 01:06:39,162 Don't go! 539 01:06:43,867 --> 01:06:46,035 I'm T0yama's wife. 540 01:06:46,236 --> 01:06:48,671 I'm satisfied with that. 541 01:06:49,439 --> 01:06:51,674 - You made me that way. - Liar! 542 01:06:52,542 --> 01:06:55,545 You love me! Leave him! 543 01:06:55,678 --> 01:06:57,614 What? You're fired! 544 01:06:58,248 --> 01:07:02,051 I'm sorry, Mr. Toyama. Something is wrong with him. 545 01:07:02,385 --> 01:07:05,755 Let's go home together. She's a devil. 546 01:07:05,822 --> 01:07:07,824 N0! I'll go with Shizuko! 547 01:07:07,891 --> 01:07:10,326 - Speak more politely about her! - Darling. 548 01:07:12,462 --> 01:07:15,398 That's right. I am a devil. 549 01:07:16,132 --> 01:07:18,134 Do you still want to come with us? 550 01:07:23,706 --> 01:07:24,774 H9Y- 551 01:07:26,576 --> 01:07:32,148 I've been transformed into a total slut, just as you wanted. 552 01:07:33,716 --> 01:07:35,852 Devil! Witch! 553 01:07:36,786 --> 01:07:39,422 - Don't go! - You can't take Makoto! 554 01:07:39,722 --> 01:07:41,591 Let's go home together! 555 01:07:41,724 --> 01:07:44,093 Don't go with her! Don't leave me! 556 01:07:44,160 --> 01:07:45,862 Get off me. 557 01:07:45,995 --> 01:07:46,796 Wait! 558 01:07:52,435 --> 01:07:53,870 Makoto! Makoto! 559 01:07:53,937 --> 01:07:56,005 Don't go! 560 01:07:57,607 --> 01:07:59,809 Makoto, don't go! 561 01:08:00,009 --> 01:08:01,611 Don't go! 562 01:08:01,878 --> 01:08:03,746 Come back to me. 563 01:08:04,113 --> 01:08:08,017 Makoto, come back to me. 564 01:08:10,887 --> 01:08:13,189 Makoto, don't go! 565 01:08:13,389 --> 01:08:16,526 Don't go! 566 01:08:29,839 --> 01:08:30,940 This way. 567 01:08:35,845 --> 01:08:38,348 - Welcome home, Madame. - I'm home. 568 01:08:42,986 --> 01:08:44,988 You've changed. 569 01:08:45,588 --> 01:08:46,856 Madame... 570 01:09:22,025 --> 01:09:22,892 Shizuko. 571 01:09:31,300 --> 01:09:32,268 Madame! 572 01:09:35,071 --> 01:09:36,039 Look. 573 01:09:36,806 --> 01:09:39,175 This is your "goddess". 574 01:09:39,942 --> 01:09:42,245 Come closer. Take a good look. 575 01:09:47,183 --> 01:09:48,151 Haru. 576 01:09:54,891 --> 01:09:56,059 Madame! 577 01:10:25,788 --> 01:10:27,457 Are you haPPY? 578 01:10:27,724 --> 01:10:28,991 Yes... 579 01:10:29,592 --> 01:10:30,827 ...very. 580 01:10:35,965 --> 01:10:37,200 Makoto. 581 01:10:54,350 --> 01:10:56,352 Haru, look at me. 582 01:10:57,120 --> 01:10:59,956 Take a good look at me. 583 01:12:35,852 --> 01:12:37,086 What is it? 584 01:12:38,354 --> 01:12:43,626 You hit Mr. Toyama with rose thorns here. 585 01:12:46,963 --> 01:12:49,599 I feel as if it were long ago. 586 01:12:50,600 --> 01:12:53,069 Why do men exist? 587 01:12:53,236 --> 01:12:57,139 They're beasts! They tortured you like that. 588 01:13:03,112 --> 01:13:05,348 You like to be tortured too? 589 01:13:05,448 --> 01:13:07,516 What? Madame... 590 01:13:13,623 --> 01:13:15,024 Yes, please. 591 01:13:21,764 --> 01:13:23,866 Men are lovable. 592 01:13:31,874 --> 01:13:41,517 THE END 34782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.