Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,269 --> 00:00:09,877
A NIKKATSU PRODUCTION
2
00:00:10,801 --> 00:00:14,801
encode - rarelust.com
3
00:00:43,710 --> 00:00:44,545
Makoto!
4
00:01:13,874 --> 00:01:15,008
Mother!
5
00:01:17,010 --> 00:01:18,378
Mother!
6
00:01:27,087 --> 00:01:29,056
The dream again.
7
00:01:46,873 --> 00:01:48,075
Jimmy.
8
00:01:49,142 --> 00:01:51,511
Quit hanging around.
9
00:02:39,459 --> 00:02:50,404
FLOWER AND SNAKE '74
10
00:03:48,462 --> 00:03:51,164
Try to make it look more painful.
11
00:03:51,765 --> 00:03:54,534
Otherwise, customers won't like it.
12
00:04:18,892 --> 00:04:20,527
He's watching us.
13
00:04:22,362 --> 00:04:24,998
- You work hard, don't you?
- Makoto.
14
00:04:25,632 --> 00:04:28,502
Why are you here?
Go back to your room.
15
00:04:28,635 --> 00:04:31,505
Be a good boy and go to sleep.
16
00:04:36,877 --> 00:04:38,345
Back to work!
17
00:05:49,716 --> 00:05:51,451
Rest in peace.
18
00:05:52,986 --> 00:05:54,988
It's your grave.
19
00:06:00,327 --> 00:06:03,230
Mother, must you keep working?
20
00:06:04,831 --> 00:06:05,966
Of course.
21
00:06:06,099 --> 00:06:09,369
I make money. It's a steady job.
22
00:06:11,771 --> 00:06:14,741
Man can't live without sex.
23
00:06:16,009 --> 00:06:18,278
While you work...
24
00:06:19,846 --> 00:06:21,715
I stay impotent.
25
00:06:21,781 --> 00:06:23,783
You're not impotent.
26
00:06:24,150 --> 00:06:27,354
You have a big joint.
It's like a horse's.
27
00:06:28,388 --> 00:06:30,624
But I can't do it with girls.
28
00:06:30,891 --> 00:06:32,626
Are you blaming me?
29
00:06:32,726 --> 00:06:33,660
Yes.
30
00:06:34,794 --> 00:06:37,230
I dreamt of him again last night.
31
00:06:39,232 --> 00:06:41,234
Him? The black G.l.?
32
00:06:41,301 --> 00:06:42,002
Yes.
33
00:06:43,270 --> 00:06:46,373
You were groaning, lying under him.
34
00:06:46,773 --> 00:06:47,974
Shut up!
35
00:06:50,410 --> 00:06:51,311
Makoto.
36
00:06:51,678 --> 00:06:55,515
I must hurry. A chief clerk
like me has to be punctual.
37
00:06:59,619 --> 00:07:00,921
Have a good day.
38
00:07:01,021 --> 00:07:01,888
Wait.
39
00:07:04,791 --> 00:07:07,794
Terue, keep away from my son.
40
00:07:07,928 --> 00:07:09,562
He's your treasure?
41
00:07:09,663 --> 00:07:10,997
Of course.
42
00:07:12,032 --> 00:07:15,802
I made him a chief clerk
in a big company.
43
00:07:16,403 --> 00:07:17,570
Come on.
44
00:07:21,341 --> 00:07:23,843
Your lunch. Goodbye.
45
00:07:25,145 --> 00:07:26,680
Come home soon.
46
00:07:29,816 --> 00:07:31,451
Mind you don't fall!
47
00:07:47,200 --> 00:07:48,101
Yes.
48
00:07:51,972 --> 00:07:53,206
Katagiri.
49
00:07:53,573 --> 00:07:54,741
Yes.
50
00:07:54,975 --> 00:07:56,876
The boss wants you.
51
00:07:59,879 --> 00:08:01,748
The boss wants me?
52
00:08:01,848 --> 00:08:02,582
Right.
53
00:08:04,985 --> 00:08:07,087
Where're you going?
54
00:08:07,587 --> 00:08:09,622
To the boss' office.
55
00:08:09,723 --> 00:08:13,393
He's at home.
Go there and meet him.
56
00:08:13,493 --> 00:08:16,496
TOYAMA
57
00:08:32,412 --> 00:08:33,713
Higher.
58
00:08:34,914 --> 00:08:37,417
Don't! Please!
59
00:08:55,301 --> 00:08:56,269
Don't move.
60
00:08:56,536 --> 00:08:57,504
Hold still.
61
00:09:02,475 --> 00:09:06,713
They look happy crawling around.
62
00:09:07,747 --> 00:09:08,515
Please!
63
00:09:08,882 --> 00:09:10,784
Stop it, please!
64
00:09:11,217 --> 00:09:13,753
I'm punishing you.
You deserve it.
65
00:09:13,853 --> 00:09:17,023
You're a stand-in for my wife.
66
00:09:21,694 --> 00:09:25,465
They're blooming.
67
00:09:26,232 --> 00:09:29,702
Two flowers--in front and back.
68
00:09:30,070 --> 00:09:33,573
They're pink. They're beautiful.
69
00:09:36,076 --> 00:09:37,710
Madame!
70
00:09:38,978 --> 00:09:42,115
Hate Shizuko, if anyone.
71
00:09:43,016 --> 00:09:49,556
The more she refuses me,
the more I do this to you.
72
00:10:13,646 --> 00:10:16,182
What a cute ass!
73
00:10:16,649 --> 00:10:21,621
Oily and soft. So tempting!
74
00:10:24,624 --> 00:10:26,559
What's in there?
75
00:10:28,128 --> 00:10:30,130
Tell me. What's there?
76
00:10:30,196 --> 00:10:31,631
I don't know.
77
00:10:32,265 --> 00:10:35,668
You don't know?
Then I'll show you.
78
00:10:45,645 --> 00:10:47,080
What did you do?
79
00:10:47,413 --> 00:10:48,148
This.
80
00:10:49,616 --> 00:10:50,617
Awful!
81
00:10:50,884 --> 00:10:52,152
I'll tell Madame.
82
00:10:52,218 --> 00:10:56,623
I don't mind.
Tell her it'll be her turn next.
83
00:11:30,523 --> 00:11:31,691
"'8 you?!
84
00:11:33,092 --> 00:11:34,727
Close the window.
85
00:11:35,495 --> 00:11:37,030
Why can't I be here?
86
00:11:37,163 --> 00:11:38,831
Are you crazy?
87
00:11:39,365 --> 00:11:43,369
Yes! I'm crazy about you.
88
00:11:44,704 --> 00:11:47,240
You made me like this.
89
00:11:58,851 --> 00:12:03,022
I'm your husband.
90
00:12:05,358 --> 00:12:08,995
Divorce me.
Why don't you set me free?
91
00:12:10,063 --> 00:12:11,130
Divorce?
92
00:12:11,731 --> 00:12:12,765
Never!
93
00:12:13,933 --> 00:12:16,169
I won't let you go.
94
00:12:30,149 --> 00:12:30,783
Shizuko!
95
00:12:31,985 --> 00:12:32,819
Shizuko!
96
00:12:40,059 --> 00:12:41,327
- Shizuko!
- No!
97
00:12:46,299 --> 00:12:47,934
You can't run away.
98
00:12:48,201 --> 00:12:49,569
You're mine.
99
00:12:50,203 --> 00:12:51,971
You must know that!
100
00:13:07,053 --> 00:13:10,690
My name is Katagiri.
ls Mr. Toyama in?
101
00:13:10,790 --> 00:13:13,826
Yes. He's in the garden.
102
00:13:14,460 --> 00:13:16,029
I'll show you.
103
00:13:19,032 --> 00:13:20,466
Come with me.
104
00:13:38,851 --> 00:13:42,221
Stay away from me,
or I'll kill myself.
105
00:13:42,522 --> 00:13:44,524
You hate me so?
106
00:13:46,626 --> 00:13:48,561
Don't touch the flowers.
107
00:13:50,396 --> 00:13:53,599
You know how I love them, don't you?
108
00:14:06,746 --> 00:14:08,047
Poor thing.
109
00:14:13,853 --> 00:14:16,889
It smells like your joint.
110
00:14:23,262 --> 00:14:24,197
Blood!
111
00:14:26,566 --> 00:14:28,301
I hate it!
112
00:14:29,836 --> 00:14:30,703
Shizuko!
113
00:14:30,903 --> 00:14:32,438
- Shizuko!
- No!
114
00:14:34,507 --> 00:14:35,675
Let me go!
115
00:14:50,223 --> 00:14:51,557
Blood!
116
00:14:52,859 --> 00:14:55,461
Blood! It's blood!
117
00:14:55,661 --> 00:14:58,564
It's blood! It's blood!
118
00:15:04,237 --> 00:15:05,171
Go away.
119
00:15:06,639 --> 00:15:08,408
Serves him right.
120
00:15:11,177 --> 00:15:14,914
Haru! Send for a doctor!
121
00:15:15,248 --> 00:15:17,950
Mr. Katagiri is here to see you.
122
00:15:38,971 --> 00:15:40,106
Come in.
123
00:15:55,655 --> 00:15:56,956
Welcome.
124
00:16:01,994 --> 00:16:02,762
Please.
125
00:16:03,162 --> 00:16:04,931
Katagiri, of my company.
126
00:16:06,165 --> 00:16:07,700
He's a good man.
127
00:16:08,801 --> 00:16:10,470
I like him.
128
00:16:11,103 --> 00:16:12,538
I'm Katagiri.
129
00:16:13,272 --> 00:16:15,107
I'm Mrs. Toyama.
130
00:16:16,509 --> 00:16:18,444
Make yourself at home.
131
00:16:26,919 --> 00:16:27,987
Sit d0Wn.
132
00:16:31,023 --> 00:16:31,824
Well...?
133
00:16:33,326 --> 00:16:35,061
How do you like Shizuko?
134
00:16:35,895 --> 00:16:37,396
She's beautiful.
135
00:16:42,401 --> 00:16:43,836
Want to tie her up?
136
00:16:43,936 --> 00:16:44,637
What?
137
00:16:47,540 --> 00:16:50,009
You like it, don't you?
138
00:16:54,247 --> 00:16:56,682
I found these in your desk.
139
00:16:58,050 --> 00:17:00,553
You're always carrying them.
140
00:17:00,686 --> 00:17:01,954
That's...
141
00:17:03,022 --> 00:17:04,757
No use denying it.
142
00:17:05,358 --> 00:17:07,660
You're a PTO, aren't you?
143
00:17:07,860 --> 00:17:10,563
No! You're mistaken.
144
00:17:11,697 --> 00:17:14,534
Some men tend to hide their talent.
145
00:17:15,034 --> 00:17:16,168
Boss...
146
00:17:18,905 --> 00:17:20,172
Beautiful!
147
00:17:22,008 --> 00:17:24,443
I want you to do it with Shizuko.
148
00:17:25,711 --> 00:17:27,880
Mrs. Toyama? Why?
149
00:17:28,581 --> 00:17:31,651
I want to make her surrender.
150
00:17:34,120 --> 00:17:39,892
She's been rejecting me
and she wants to divorce me.
151
00:17:41,727 --> 00:17:44,363
Shizuko is an aristocrat.
152
00:17:44,564 --> 00:17:48,067
She brought her maid Haru from her home.
153
00:17:49,001 --> 00:17:52,038
They're always together.
154
00:17:52,505 --> 00:17:58,344
So close to each other. At first
I felt as if I'd married two women.
155
00:18:01,113 --> 00:18:04,951
They're beautiful because
they absorbed a man's blood.
156
00:18:05,718 --> 00:18:07,453
Like somebody.
157
00:18:07,520 --> 00:18:08,721
Somebody?
158
00:18:09,055 --> 00:18:11,424
You know who I mean.
159
00:18:14,527 --> 00:18:18,464
I want to destroy her pride
by training her.
160
00:18:20,066 --> 00:18:21,601
Will you help me?
161
00:18:22,101 --> 00:18:22,935
Please.
162
00:18:25,504 --> 00:18:28,040
No, I can't.
163
00:18:29,609 --> 00:18:32,144
I'm ordering you to do it!
164
00:19:41,847 --> 00:19:45,251
All right. I'll do it.
165
00:19:52,958 --> 00:19:57,196
I put sleeping pills in her tea.
166
00:19:58,698 --> 00:20:01,967
She'll fall asleep soon.
167
00:20:03,469 --> 00:20:09,775
Then, take her to a car.
168
00:20:10,142 --> 00:20:12,545
After that, do as I say.
169
00:20:12,611 --> 00:20:13,379
Yes, sir.
170
00:20:15,247 --> 00:20:18,217
Remember the enema.
171
00:20:19,251 --> 00:20:23,389
Photograph her while
she's emptying her bowels.
172
00:20:25,091 --> 00:20:26,392
I know.
173
00:20:26,792 --> 00:20:31,997
The pictures will make her stay with me.
174
00:20:40,106 --> 00:20:43,442
Darling, I feel sick.
175
00:20:43,743 --> 00:20:45,544
You must be tired.
176
00:20:50,583 --> 00:20:52,852
You'll feel better soon.
177
00:20:53,753 --> 00:20:57,590
They're waiting for you over there.
178
00:20:59,892 --> 00:21:00,826
Shizuko!
179
00:21:01,093 --> 00:21:02,762
Are you all right?
180
00:21:03,295 --> 00:21:04,897
What happened?
181
00:21:05,631 --> 00:21:07,399
Are you all right?
182
00:21:07,967 --> 00:21:09,535
I'm a doctor.
183
00:21:11,904 --> 00:21:13,405
- Katagiri.
- Yes, sir.
184
00:21:13,539 --> 00:21:17,209
She's anemic. Nothing serious.
Take her home.
185
00:21:22,448 --> 00:21:23,816
I'm a doctor!
186
00:21:36,862 --> 00:21:39,265
Train her as you like.
187
00:21:39,398 --> 00:21:42,334
But don't go so far as to rape her.
188
00:21:42,835 --> 00:21:44,870
In case you do that...
189
00:21:44,970 --> 00:21:45,871
Boss.
190
00:21:51,277 --> 00:21:54,413
You don't trust me?
Then why leave her to me?
191
00:21:54,613 --> 00:21:55,614
What?
192
00:21:58,384 --> 00:22:00,853
I'll keep you informed.
193
00:22:26,712 --> 00:22:28,681
How beautiful!
194
00:22:48,200 --> 00:22:50,402
What happened to me?
195
00:22:50,569 --> 00:22:52,872
You're on your way home.
196
00:22:53,072 --> 00:22:53,973
I see.
197
00:22:56,008 --> 00:22:57,676
Katagiri.
198
00:22:57,810 --> 00:22:58,477
Yes.
199
00:23:00,446 --> 00:23:02,414
I was dreaming.
200
00:23:03,048 --> 00:23:03,916
Dreaming?
201
00:23:05,251 --> 00:23:08,554
Yes, a terrible dream.
202
00:23:24,970 --> 00:23:28,941
She's an ideal woman.
203
00:23:31,577 --> 00:23:33,078
Great!
204
00:24:23,729 --> 00:24:25,965
Mother, it's him!
205
00:25:56,755 --> 00:25:59,858
What're you doing?
206
00:25:59,958 --> 00:26:02,127
Forgive me. I must do this.
207
00:26:02,227 --> 00:26:03,729
I'll tell my husband.
208
00:26:03,862 --> 00:26:05,964
Too bad. He ordered me.
209
00:26:06,565 --> 00:26:10,202
He told me to tie and whip you
to reform you.
210
00:26:10,369 --> 00:26:11,403
Liar!
211
00:26:11,503 --> 00:26:12,971
I'm not. Ouch!
212
00:26:14,606 --> 00:26:17,176
It's too much!
213
00:26:19,278 --> 00:26:20,846
I'll kill you.
214
00:26:38,130 --> 00:26:39,131
Makoto.
215
00:26:40,299 --> 00:26:41,400
Mother?
216
00:26:43,035 --> 00:26:44,570
Who's she?
217
00:26:44,903 --> 00:26:46,872
My special guest.
218
00:26:48,707 --> 00:26:51,543
She looks nice.
219
00:26:53,679 --> 00:26:57,182
I'm Mrs. Toyama!
220
00:26:57,583 --> 00:27:00,619
Toyama? Isn't he your boss?
221
00:27:00,686 --> 00:27:01,587
Yeah.
222
00:27:01,653 --> 00:27:05,924
Help me. He's crazy!
223
00:27:07,025 --> 00:27:11,330
He's my son. Watch your tongue.
224
00:27:11,497 --> 00:27:15,167
Don't worry.
The boss ordered me to do this.
225
00:27:28,981 --> 00:27:31,550
You like her, don't you?
226
00:27:32,317 --> 00:27:33,085
Yeah.
227
00:27:34,153 --> 00:27:36,722
I've never seen a woman like her.
228
00:27:38,190 --> 00:27:40,092
Try her.
229
00:27:43,462 --> 00:27:44,763
Rape her.
230
00:27:53,605 --> 00:27:56,375
I can't.
231
00:27:56,608 --> 00:27:57,543
WhY not?
232
00:27:57,643 --> 00:27:59,545
She's too beautiful.
233
00:27:59,711 --> 00:28:01,813
She's a woman anyway.
234
00:28:01,947 --> 00:28:04,683
It's not logical. I just can't.
235
00:28:05,117 --> 00:28:08,453
I'll show you she's just another broad.
236
00:28:11,256 --> 00:28:15,260
Katagiri, listen to me.
237
00:28:15,727 --> 00:28:18,997
What's the good of being rough on me?
238
00:28:19,398 --> 00:28:21,466
Toyama is jealous.
239
00:28:21,700 --> 00:28:23,902
He'll get back at you.
240
00:28:24,036 --> 00:28:24,803
No!
241
00:28:25,404 --> 00:28:29,374
I'm not doing this just
because the boss ordered it.
242
00:28:32,778 --> 00:28:35,314
Take a good look.
243
00:28:36,715 --> 00:28:40,352
No matter how beautiful
she may be, she shits.
244
00:28:47,726 --> 00:28:49,861
No! Don't!
245
00:28:51,396 --> 00:28:53,599
No! Katagiri!
246
00:28:56,602 --> 00:28:57,636
Mother!
247
00:29:01,273 --> 00:29:02,774
I'll d0 it.
248
00:29:18,690 --> 00:29:19,424
Makoto.
249
00:29:20,359 --> 00:29:22,894
Do it slowly, or it may back up.
250
00:29:28,033 --> 00:29:31,036
It's still running into her!
251
00:29:50,989 --> 00:29:54,059
Hold it! Hold it tight!
252
00:30:34,599 --> 00:30:36,702
Katagiri!
253
00:30:36,835 --> 00:30:37,436
Yes.
254
00:30:37,536 --> 00:30:40,706
Let me go to the toilet.
255
00:30:40,806 --> 00:30:41,506
No.
256
00:30:43,408 --> 00:30:45,277
D0 it here.
257
00:30:46,912 --> 00:30:49,815
No! Not here! Please!
258
00:30:52,351 --> 00:30:57,222
What an awful yell!
Can't believe she's a lady.
259
00:31:06,231 --> 00:31:08,033
It's coming!
260
00:31:08,166 --> 00:31:10,235
Bring a bedpan.
261
00:31:10,335 --> 00:31:12,270
- It's too late!
- Bring it!
262
00:31:12,371 --> 00:31:13,805
It's too late!
263
00:31:24,483 --> 00:31:25,817
Hurry!
264
00:31:28,387 --> 00:31:30,155
Katagiri!
265
00:31:32,290 --> 00:31:33,692
Hold on.
266
00:33:09,588 --> 00:33:13,458
Makoto, what are you doing?
Open the door!
267
00:33:13,525 --> 00:33:14,559
Shut up!
268
00:33:28,540 --> 00:33:29,808
No!
269
00:33:31,009 --> 00:33:32,777
Don't.
270
00:33:37,649 --> 00:33:38,884
Mrs. Toyama.
271
00:34:06,444 --> 00:34:07,546
I did it.
272
00:34:08,146 --> 00:34:09,514
I did it!
273
00:35:00,031 --> 00:35:03,201
What are you doing?
274
00:35:04,536 --> 00:35:07,706
I'm burning away my past.
275
00:35:27,125 --> 00:35:31,062
I almost can't believe it's Shizuko.
276
00:35:31,796 --> 00:35:34,165
I gave her a big enema.
277
00:35:35,000 --> 00:35:38,870
Everything just poured out.
278
00:35:39,437 --> 00:35:41,239
I brought some of it.
279
00:35:57,589 --> 00:35:59,157
HOW long?
280
00:35:59,591 --> 00:36:00,525
Excuse me?
281
00:36:00,659 --> 00:36:03,328
How long until she's trained?
282
00:36:04,329 --> 00:36:05,463
Forever.
283
00:36:06,598 --> 00:36:07,532
Forever?
284
00:36:07,899 --> 00:36:09,834
Training never ends.
285
00:36:09,968 --> 00:36:11,770
Make it end!
286
00:36:11,970 --> 00:36:14,272
I'll try, of course.
287
00:36:16,274 --> 00:36:17,275
Katagiri.
288
00:36:18,043 --> 00:36:18,710
YQS?
289
00:36:20,712 --> 00:36:22,347
Why do you look so happy?
290
00:36:26,351 --> 00:36:27,786
Excuse me.
291
00:36:50,008 --> 00:36:52,444
I'm grateful to you.
292
00:36:52,811 --> 00:36:56,081
You made my son a man.
293
00:37:05,090 --> 00:37:07,525
To thank you, I will give you pleasure.
294
00:37:10,328 --> 00:37:12,163
She's marvelous.
295
00:37:15,467 --> 00:37:21,172
Beautiful flesh, white skin
and strong bones.
296
00:37:23,908 --> 00:37:25,677
She's well-fed.
297
00:37:42,794 --> 00:37:44,496
Her box, too.
298
00:37:58,009 --> 00:38:01,579
Look at me. You still look proud.
299
00:38:03,648 --> 00:38:05,216
Torture her more.
300
00:38:29,741 --> 00:38:34,312
Are you happy you're
being treated like this?
301
00:38:36,414 --> 00:38:38,183
Say something.
302
00:38:38,316 --> 00:38:39,484
Kill me.
303
00:38:39,918 --> 00:38:41,553
Kill me.
304
00:38:43,188 --> 00:38:45,423
Aren't you satisfied yet?
305
00:39:10,381 --> 00:39:12,450
No! Don't!
306
00:39:22,894 --> 00:39:25,396
How do you like it?
307
00:39:26,297 --> 00:39:28,233
It'll start itching soon.
308
00:39:28,600 --> 00:39:30,902
You'll scream for a man.
309
00:39:31,603 --> 00:39:34,239
You can have me then.
310
00:39:34,472 --> 00:39:36,307
Put more into her.
311
00:39:49,687 --> 00:39:51,122
I'll scratch it for you.
312
00:39:52,190 --> 00:39:55,193
Here. How do you feel?
313
00:39:56,928 --> 00:39:58,630
It itches...itches...
314
00:40:02,500 --> 00:40:04,068
It itches...itches...
315
00:40:04,335 --> 00:40:05,570
Don't.
316
00:40:06,271 --> 00:40:07,005
Hches...
317
00:40:20,852 --> 00:40:22,086
Good.
318
00:40:25,857 --> 00:40:29,027
How about an enema now?
319
00:40:33,464 --> 00:40:34,599
Stop it!
320
00:40:35,867 --> 00:40:38,469
Get out! You too!
Don't touch her!
321
00:40:39,470 --> 00:40:40,538
Shizuko.
322
00:41:04,896 --> 00:41:06,998
It itches.
323
00:41:11,002 --> 00:41:12,770
Don't look at me!
324
00:41:13,137 --> 00:41:14,005
Please!
325
00:41:14,272 --> 00:41:17,275
Don't look at me!
326
00:41:30,088 --> 00:41:32,156
No! Don't!
327
00:41:35,593 --> 00:41:36,661
Shizuko.
328
00:43:45,923 --> 00:43:46,991
Ticklish.
329
00:43:54,365 --> 00:43:56,300
You've lost weight.
330
00:43:59,504 --> 00:44:01,005
Somebody's there.
331
00:44:02,006 --> 00:44:03,674
Somebody's peeking.
332
00:44:06,944 --> 00:44:08,379
Why are you here?
333
00:44:08,513 --> 00:44:10,748
What're you doing here?
334
00:44:10,815 --> 00:44:12,016
Never mind.
335
00:44:12,150 --> 00:44:14,318
- Makoto.
- Don't interfere.
336
00:44:18,322 --> 00:44:20,091
She's jealous.
337
00:44:20,825 --> 00:44:21,592
Jealous?
338
00:44:23,761 --> 00:44:28,032
She's afraid I may take you from her.
339
00:44:28,699 --> 00:44:29,700
No way.
340
00:44:29,834 --> 00:44:30,701
She is.
341
00:44:31,702 --> 00:44:35,339
I was almost killed by her today.
342
00:44:35,840 --> 00:44:38,609
I'll be killed by her.
343
00:44:39,110 --> 00:44:42,713
I know I'll be killed by her.
344
00:44:44,115 --> 00:44:45,116
Shizuko.
345
00:44:49,787 --> 00:44:53,357
Will you protect me?
346
00:44:59,063 --> 00:45:00,565
Of course.
347
00:45:02,366 --> 00:45:06,070
I doubt it.
You'll side with your mother.
348
00:45:06,304 --> 00:45:08,306
Forget that hag.
349
00:45:08,706 --> 00:45:10,808
She thinks I'm still a kid.
350
00:45:11,008 --> 00:45:13,311
I'm thirty already.
351
00:45:14,378 --> 00:45:18,649
Don't forsake me, Makoto.
352
00:45:22,019 --> 00:45:23,454
Shizuko.
353
00:45:26,457 --> 00:45:27,525
Shizuko.
354
00:45:35,099 --> 00:45:38,169
I love you.
355
00:46:07,131 --> 00:46:08,933
Shizuko.
356
00:47:07,058 --> 00:47:09,760
Mother, I'm going to marry Shizuko.
357
00:47:28,646 --> 00:47:29,714
Marry?
358
00:47:30,214 --> 00:47:33,217
No kidding.
She's married already.
359
00:47:33,517 --> 00:47:35,519
She's mine.
360
00:47:35,886 --> 00:47:37,588
She loves me.
361
00:47:37,655 --> 00:47:41,525
She's teasing you.
Send her back to her husband.
362
00:47:41,659 --> 00:47:42,393
No!
363
00:47:45,529 --> 00:47:46,464
Listen.
364
00:47:46,864 --> 00:47:50,401
Never touch her while I'm away.
365
00:47:50,534 --> 00:47:51,369
Makoto.
366
00:47:53,037 --> 00:47:54,305
Wait.
367
00:47:56,607 --> 00:48:00,111
Remember? You made me impotent.
368
00:48:00,244 --> 00:48:03,981
She helped me get it up.
She's more important.
369
00:48:04,115 --> 00:48:06,050
- Makoto.
- Don't touch me!
370
00:48:06,183 --> 00:48:07,184
Makoto!
371
00:48:09,920 --> 00:48:10,821
Makoto...
372
00:48:44,655 --> 00:48:47,725
ls that how you feel about me?
373
00:48:48,659 --> 00:48:52,229
Don't you remember?
I raised you.
374
00:48:55,099 --> 00:48:56,467
What're you doing?
375
00:49:05,810 --> 00:49:06,677
No!
376
00:49:07,878 --> 00:49:10,614
Stop it, Makoto!
377
00:49:16,487 --> 00:49:17,555
Please.
378
00:49:17,888 --> 00:49:21,759
Please torture me more.
379
00:49:24,895 --> 00:49:27,832
Beautiful!
You've trained her perfectly.
380
00:49:27,998 --> 00:49:29,066
Thank you.
381
00:49:34,071 --> 00:49:35,773
Has she changed?
382
00:49:35,973 --> 00:49:38,008
Yes, completely.
383
00:49:38,642 --> 00:49:40,478
Give her back to me.
384
00:49:40,845 --> 00:49:41,479
Huh?
385
00:49:42,413 --> 00:49:46,150
I hope you remember she's my wife.
386
00:49:46,717 --> 00:49:48,652
Of course I do.
387
00:49:58,028 --> 00:49:59,296
Mr. Katagiri.
388
00:50:01,365 --> 00:50:02,600
H's You?
389
00:50:05,669 --> 00:50:08,239
I've been waiting for you.
390
00:50:10,441 --> 00:50:13,544
Tell me where Mrs. Toyama is.
391
00:50:14,245 --> 00:50:16,180
How should I know?
392
00:50:17,815 --> 00:50:22,319
Mr. Toyama said you're training her.
393
00:50:23,320 --> 00:50:25,389
What's "training"?
394
00:50:26,390 --> 00:50:28,959
Well, I don't know.
395
00:50:31,829 --> 00:50:33,063
Mr. Katagiri.
396
00:50:33,964 --> 00:50:35,900
Where is she?
397
00:50:38,536 --> 00:50:40,137
Let's have tea.
398
00:50:42,206 --> 00:50:43,574
Don't like it?
399
00:50:45,976 --> 00:50:48,412
I know a better place.
400
00:50:51,081 --> 00:50:53,918
- Mrs. Toyama often brought me here.
- I see.
401
00:50:55,786 --> 00:50:56,353
Please.
402
00:50:56,420 --> 00:50:57,488
Thank you.
403
00:50:57,988 --> 00:50:59,924
Why did you come here?
404
00:51:02,092 --> 00:51:03,360
For dates.
405
00:51:04,728 --> 00:51:06,230
Pour for me.
406
00:51:07,498 --> 00:51:08,165
Here.
407
00:51:09,934 --> 00:51:14,071
Mrs. Toyama was "bought" by her husband.
408
00:51:18,442 --> 00:51:20,377
You know what I mean?
409
00:51:21,111 --> 00:51:24,248
He bought off her lover?.
410
00:51:27,518 --> 00:51:30,454
But she sometimes dated him here?
411
00:51:32,456 --> 00:51:33,891
Who is he?
412
00:51:34,191 --> 00:51:37,628
He's studying in the States.
413
00:51:42,333 --> 00:51:44,335
Shizuko has such a secret?
414
00:51:44,401 --> 00:51:45,836
It's natural.
415
00:51:45,970 --> 00:51:48,772
Mr. Toyama is a worn-out pervert.
416
00:51:52,276 --> 00:51:59,049
Normal sexual stimulation
can't give him an erection.
417
00:51:59,350 --> 00:52:01,218
He's abnormal.
418
00:52:01,418 --> 00:52:04,221
- You know it all, don't you?
- Yes.
419
00:52:04,989 --> 00:52:05,656
Here.
420
00:52:12,129 --> 00:52:15,065
I want to know everything
about Mrs. Toyama.
421
00:52:15,866 --> 00:52:18,068
She's a goddess to me.
422
00:52:20,371 --> 00:52:22,239
It's not only me.
423
00:52:22,940 --> 00:52:27,511
Mr. Toyama, you...
they're all crazy about her.
424
00:52:28,746 --> 00:52:33,684
Anybody who's enchanted by her,
can never leave her.
425
00:52:39,590 --> 00:52:41,325
- I'll take you to her.
- What?
426
00:52:42,960 --> 00:52:43,827
But...
427
00:52:47,598 --> 00:52:48,532
Okay?
428
00:52:50,267 --> 00:52:52,836
- Promise to take me to her?
- Sure.
429
00:52:53,604 --> 00:52:56,206
Mrs. Toyama! Mrs. Toyama!
430
00:52:56,473 --> 00:52:57,408
H9Y-
431
00:53:01,412 --> 00:53:02,112
H9Y-
432
00:53:28,372 --> 00:53:29,740
Mrs. Toyama.
433
00:53:34,445 --> 00:53:35,646
Mrs. Toyama.
434
00:53:42,886 --> 00:53:43,587
Mrs. Toyama.
435
00:53:53,263 --> 00:53:54,898
I'm sorry.
436
00:54:47,584 --> 00:54:48,819
Makoto!
437
00:54:57,594 --> 00:54:59,029
Jimmy!
438
00:55:19,917 --> 00:55:21,251
That's enough.
439
00:55:25,422 --> 00:55:26,990
Give me money.
440
00:55:37,501 --> 00:55:38,502
Why?
441
00:55:39,703 --> 00:55:41,271
Why all this?
442
00:55:44,508 --> 00:55:46,577
Because you betrayed me.
443
00:55:48,779 --> 00:55:49,580
See?
444
00:55:50,647 --> 00:55:52,583
Makoto once killed a man.
445
00:55:53,784 --> 00:55:56,653
He did it for me.
446
00:55:57,788 --> 00:55:59,590
You can't take him from me.
447
00:56:00,390 --> 00:56:01,859
Killed a man?
448
00:56:04,094 --> 00:56:07,231
Makoto, you're mine.
449
00:56:07,965 --> 00:56:09,233
Damn it!
450
00:56:25,182 --> 00:56:26,617
I can't!
451
00:56:29,052 --> 00:56:30,621
I can't!
452
00:56:48,405 --> 00:56:49,573
Shizuko.
453
00:56:51,208 --> 00:56:52,509
Shizuko.
454
00:57:03,587 --> 00:57:04,721
Knock first.
455
00:57:04,788 --> 00:57:06,290
I did.
456
00:57:06,590 --> 00:57:07,925
- Shut up!
- Yes, sir.
457
00:57:11,228 --> 00:57:12,863
Hasn't Katagiri come?
458
00:57:12,963 --> 00:57:15,032
He hasn't even contacted us.
459
00:57:16,667 --> 00:57:18,168
Why not call him?
460
00:57:18,235 --> 00:57:20,537
Yes, right now, sir.
461
00:57:24,942 --> 00:57:26,610
I'll talk myself.
462
00:57:26,743 --> 00:57:27,477
Yes, sir.
463
00:57:28,245 --> 00:57:29,179
What?
464
00:57:29,813 --> 00:57:32,616
Yes. He's sick.
465
00:57:33,684 --> 00:57:34,885
Troublesome.
466
00:57:34,985 --> 00:57:36,053
Mother.
467
00:57:37,621 --> 00:57:40,490
- What is it?
- Mr. Toyama wants Makoto.
468
00:57:41,058 --> 00:57:42,826
He wouldn't answer.
469
00:57:50,901 --> 00:57:52,903
Makoto, a call for you.
470
00:57:54,004 --> 00:57:55,339
Answer me!
471
00:57:56,139 --> 00:57:56,840
Makoto.
472
00:57:57,474 --> 00:57:59,076
Come on out.
473
00:57:59,643 --> 00:58:02,846
The boss is angry.
You'll be fired.
474
00:58:03,013 --> 00:58:04,414
I don't mind.
475
00:58:05,649 --> 00:58:08,585
He knows what'll happen to Shizuko.
476
00:58:13,590 --> 00:58:15,025
I want to get out.
477
00:58:15,158 --> 00:58:15,859
No.
478
00:58:17,160 --> 00:58:19,730
Please. Just for a walk.
479
00:58:20,364 --> 00:58:22,032
TrYiflg to run away?
480
00:58:22,532 --> 00:58:23,500
Silly.
481
00:58:24,368 --> 00:58:27,237
You know I can't get away from you.
482
00:58:33,877 --> 00:58:34,444
H9Y-
483
00:58:35,612 --> 00:58:38,048
Say that you want an enema!
484
00:58:39,616 --> 00:58:41,952
- I want an enema!
- Louder!
485
00:58:44,254 --> 00:58:46,256
I want an enema.
486
00:58:46,390 --> 00:58:47,190
Good.
487
00:59:07,077 --> 00:59:09,413
I want to go to the toilet.
488
00:59:10,347 --> 00:59:13,483
- Don't ask too much.
- Please!
489
00:59:14,051 --> 00:59:15,585
D0 it here.
490
00:59:59,763 --> 01:00:01,965
Please, Makoto.
491
01:00:02,632 --> 01:00:04,534
I can't stand it.
492
01:00:05,402 --> 01:00:08,138
Let me go to the toilet.
493
01:00:23,653 --> 01:00:24,554
Go.
494
01:00:25,722 --> 01:00:27,924
Wait here.
495
01:00:39,236 --> 01:00:40,504
"Freedom."
496
01:00:41,071 --> 01:00:42,939
"Bondagei
497
01:00:43,440 --> 01:00:44,741
"Open".
498
01:00:46,877 --> 01:00:48,445
"Please insert it now".
499
01:00:49,746 --> 01:00:52,315
"L'm coming. I'm coming".
500
01:01:05,028 --> 01:01:06,196
No!
501
01:01:33,557 --> 01:01:36,560
I looked all over for you.
502
01:01:37,727 --> 01:01:39,863
My sandal broke.
503
01:01:54,644 --> 01:01:57,080
- How about a movie?
- Pornographic?
504
01:01:57,247 --> 01:01:58,248
Wonderful!
505
01:01:58,949 --> 01:01:59,883
All right.
506
01:02:00,884 --> 01:02:01,952
Let's go.
507
01:02:46,796 --> 01:02:47,797
Let's go.
508
01:02:48,698 --> 01:02:49,432
Why?
509
01:02:49,766 --> 01:02:50,634
No fun.
510
01:02:50,767 --> 01:02:51,635
It is.
511
01:02:51,801 --> 01:02:52,936
Let's go!
512
01:02:53,069 --> 01:02:54,304
Keep quiet.
513
01:03:02,212 --> 01:03:03,146
Jimmy.
514
01:03:31,107 --> 01:03:32,342
A lot...
515
01:03:33,243 --> 01:03:35,245
What are you doing?
516
01:03:36,246 --> 01:03:37,180
Damn it!
517
01:03:41,051 --> 01:03:42,252
Damn it!
518
01:03:42,485 --> 01:03:43,620
Screw you.
519
01:04:01,571 --> 01:04:04,274
I've got it!
520
01:04:05,875 --> 01:04:08,712
I didn't kill him!
521
01:04:10,580 --> 01:04:11,848
Shizuko!
522
01:04:12,148 --> 01:04:13,216
Makoto!
523
01:04:17,454 --> 01:04:20,457
Mother, I remember!
524
01:04:20,890 --> 01:04:24,094
I didn't kill that man.
You did it.
525
01:04:25,462 --> 01:04:28,531
You stole his money too.
526
01:04:29,799 --> 01:04:32,669
You pretended as if I'd killed him.
527
01:04:32,802 --> 01:04:35,739
To get rid of the suspect.
528
01:04:36,806 --> 01:04:39,976
How terrible! I wasted my youth.
529
01:04:41,678 --> 01:04:44,314
Are you listening?
530
01:04:45,048 --> 01:04:47,684
What do you think
Shizuko and I are doing now?
531
01:04:47,751 --> 01:04:49,619
We're screwing!
532
01:04:50,186 --> 01:04:52,689
We're having an orgasm!
533
01:04:52,822 --> 01:04:55,425
Listen. Can you hear?
534
01:06:25,081 --> 01:06:27,016
SHINJUKU POLICE STATION
535
01:06:32,856 --> 01:06:33,523
Shizuko.
536
01:06:33,656 --> 01:06:34,424
Makoto.
537
01:06:36,025 --> 01:06:37,794
Let's go home together.
538
01:06:37,927 --> 01:06:39,162
Don't go!
539
01:06:43,867 --> 01:06:46,035
I'm T0yama's wife.
540
01:06:46,236 --> 01:06:48,671
I'm satisfied with that.
541
01:06:49,439 --> 01:06:51,674
- You made me that way.
- Liar!
542
01:06:52,542 --> 01:06:55,545
You love me! Leave him!
543
01:06:55,678 --> 01:06:57,614
What? You're fired!
544
01:06:58,248 --> 01:07:02,051
I'm sorry, Mr. Toyama.
Something is wrong with him.
545
01:07:02,385 --> 01:07:05,755
Let's go home together.
She's a devil.
546
01:07:05,822 --> 01:07:07,824
N0! I'll go with Shizuko!
547
01:07:07,891 --> 01:07:10,326
- Speak more politely about her!
- Darling.
548
01:07:12,462 --> 01:07:15,398
That's right. I am a devil.
549
01:07:16,132 --> 01:07:18,134
Do you still want to come with us?
550
01:07:23,706 --> 01:07:24,774
H9Y-
551
01:07:26,576 --> 01:07:32,148
I've been transformed into a
total slut, just as you wanted.
552
01:07:33,716 --> 01:07:35,852
Devil! Witch!
553
01:07:36,786 --> 01:07:39,422
- Don't go!
- You can't take Makoto!
554
01:07:39,722 --> 01:07:41,591
Let's go home together!
555
01:07:41,724 --> 01:07:44,093
Don't go with her!
Don't leave me!
556
01:07:44,160 --> 01:07:45,862
Get off me.
557
01:07:45,995 --> 01:07:46,796
Wait!
558
01:07:52,435 --> 01:07:53,870
Makoto! Makoto!
559
01:07:53,937 --> 01:07:56,005
Don't go!
560
01:07:57,607 --> 01:07:59,809
Makoto, don't go!
561
01:08:00,009 --> 01:08:01,611
Don't go!
562
01:08:01,878 --> 01:08:03,746
Come back to me.
563
01:08:04,113 --> 01:08:08,017
Makoto, come back to me.
564
01:08:10,887 --> 01:08:13,189
Makoto, don't go!
565
01:08:13,389 --> 01:08:16,526
Don't go!
566
01:08:29,839 --> 01:08:30,940
This way.
567
01:08:35,845 --> 01:08:38,348
- Welcome home, Madame.
- I'm home.
568
01:08:42,986 --> 01:08:44,988
You've changed.
569
01:08:45,588 --> 01:08:46,856
Madame...
570
01:09:22,025 --> 01:09:22,892
Shizuko.
571
01:09:31,300 --> 01:09:32,268
Madame!
572
01:09:35,071 --> 01:09:36,039
Look.
573
01:09:36,806 --> 01:09:39,175
This is your "goddess".
574
01:09:39,942 --> 01:09:42,245
Come closer. Take a good look.
575
01:09:47,183 --> 01:09:48,151
Haru.
576
01:09:54,891 --> 01:09:56,059
Madame!
577
01:10:25,788 --> 01:10:27,457
Are you haPPY?
578
01:10:27,724 --> 01:10:28,991
Yes...
579
01:10:29,592 --> 01:10:30,827
...very.
580
01:10:35,965 --> 01:10:37,200
Makoto.
581
01:10:54,350 --> 01:10:56,352
Haru, look at me.
582
01:10:57,120 --> 01:10:59,956
Take a good look at me.
583
01:12:35,852 --> 01:12:37,086
What is it?
584
01:12:38,354 --> 01:12:43,626
You hit Mr. Toyama
with rose thorns here.
585
01:12:46,963 --> 01:12:49,599
I feel as if it were long ago.
586
01:12:50,600 --> 01:12:53,069
Why do men exist?
587
01:12:53,236 --> 01:12:57,139
They're beasts!
They tortured you like that.
588
01:13:03,112 --> 01:13:05,348
You like to be tortured too?
589
01:13:05,448 --> 01:13:07,516
What? Madame...
590
01:13:13,623 --> 01:13:15,024
Yes, please.
591
01:13:21,764 --> 01:13:23,866
Men are lovable.
592
01:13:31,874 --> 01:13:41,517
THE END
34782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.