Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,723 --> 00:00:13,921
Flower and Snake
Rope Magic
2
00:00:23,571 --> 00:00:26,938
Produced by Koji Okumura
3
00:00:46,994 --> 00:00:50,953
Cast: Mai Hayamizu, Kaoru Mizuki...
4
00:00:51,098 --> 00:00:55,057
Takeo Shinkai, Yuichi Minato,
Keaji Kodama...
5
00:00:55,202 --> 00:01:00,970
Yuji Hoi, Shin Saiki,
Masami Watanabe.
6
00:01:22,229 --> 00:01:25,995
Director: Masayuki Asao
7
00:01:40,347 --> 00:01:46,013
I got into trouble with a check.
8
00:01:46,153 --> 00:01:48,519
You think you can help me out?
9
00:01:48,656 --> 00:01:52,524
I could ask my father for help.
10
00:01:52,660 --> 00:01:55,788
I'd do it myself if I could.
11
00:01:57,865 --> 00:02:02,325
Don't get me wrong.
I would never take advantage of you.
12
00:02:02,469 --> 00:02:07,133
We must overcome this situation
if we ever want to be together.
13
00:02:07,274 --> 00:02:10,209
I understand.
I'll talk to my father.
14
00:02:10,344 --> 00:02:12,141
Thank you.
15
00:02:12,279 --> 00:02:16,306
Who have we here...Nozawa.
16
00:02:16,450 --> 00:02:19,385
I tried to get in touch with you.
17
00:02:19,520 --> 00:02:23,820
You're playing hooky from work
to have fun with this pretty lady.
18
00:02:24,124 --> 00:02:28,151
I'll talk to you tomorrow, Numata.
No business talk today.
19
00:02:28,295 --> 00:02:31,162
Do you expect me to believe that?
20
00:02:31,298 --> 00:02:33,061
Don't be rude.
21
00:02:34,435 --> 00:02:35,800
Take it easy.
22
00:02:37,871 --> 00:02:39,498
I'll be off then.
23
00:02:42,476 --> 00:02:43,841
Who was that?
24
00:02:45,179 --> 00:02:48,080
A loan shark.
25
00:02:50,117 --> 00:02:55,111
You run into all kinds of people
when you run a company.
26
00:02:58,626 --> 00:03:00,150
Shall we go?
27
00:03:23,651 --> 00:03:25,482
Welcome home.
28
00:03:28,589 --> 00:03:32,389
Make sure my wife gets my schedule.
-This one here?
29
00:03:34,528 --> 00:03:35,893
Welcome home.
30
00:03:36,930 --> 00:03:40,866
I'm leaving for New York tomorrow
Get my things ready.
31
00:03:41,168 --> 00:03:44,729
Mr. Nozawa is here.
-Nozawa? The real estate man?
32
00:03:44,872 --> 00:03:47,636
Yes.
-Later. I want a bath first.
33
00:03:48,842 --> 00:03:52,539
This is the boss' schedule
for America.
34
00:03:54,415 --> 00:03:58,476
Will you be joining him?
-No, I'm not going.
35
00:03:58,619 --> 00:04:01,952
Thank you. You may go now.
-Goodbye.
36
00:04:22,209 --> 00:04:26,305
I don't care if you write bad checks
or not.
37
00:04:26,447 --> 00:04:28,312
I'm not giving you any money.
38
00:04:28,449 --> 00:04:30,383
Father...
39
00:04:30,517 --> 00:04:33,509
We're not interested
in your business.
40
00:04:35,489 --> 00:04:39,391
You used my daughter to get ahead.
41
00:04:39,526 --> 00:04:41,858
What a terrible thing to say.
42
00:04:41,995 --> 00:04:44,725
Be quiet.
43
00:04:44,865 --> 00:04:49,199
Anyway, I don't lend money
to such pathetic causes.
44
00:04:49,470 --> 00:04:54,271
Don't go near Kumiko again.
-Father...
45
00:04:54,408 --> 00:04:56,603
Please, say something.
46
00:04:58,379 --> 00:05:02,406
I can't interfere
in business matters.
47
00:05:04,385 --> 00:05:05,750
You'd better go home.
48
00:05:15,262 --> 00:05:16,627
I'm going.
49
00:05:19,466 --> 00:05:21,331
Nozawa...
50
00:05:21,468 --> 00:05:24,904
Kumiko, your father has spoken.
51
00:05:25,038 --> 00:05:28,633
My real mother
would have stood by me.
52
00:05:44,558 --> 00:05:45,923
Damn.
53
00:05:54,835 --> 00:05:56,359
Wait.
54
00:05:57,838 --> 00:06:01,001
Where are you going?
-I don't care.
55
00:06:07,414 --> 00:06:08,779
Kumiko...
56
00:06:19,560 --> 00:06:22,290
Did Kumiko leave?
57
00:06:22,429 --> 00:06:23,794
Yes.
58
00:06:30,704 --> 00:06:33,002
She is too much trouble.
59
00:06:34,975 --> 00:06:39,969
You've spoiled her.
-I'm sorry.
60
00:06:40,113 --> 00:06:41,637
Come here.
61
00:06:44,585 --> 00:06:45,950
Strip.
62
00:07:26,426 --> 00:07:29,759
I'm leaving tomorrow.
63
00:07:29,897 --> 00:07:36,063
But I'll let you feel
that your body belongs only to me.
64
00:11:22,295 --> 00:11:24,695
What did you say?
65
00:11:24,831 --> 00:11:30,736
She probably wanted to pay off
Nozawa's debts and came up short.
66
00:11:32,973 --> 00:11:36,773
What will you do?
It's only an insignificant firm.
67
00:11:38,645 --> 00:11:45,141
I can't let Kumiko deal with this.
How large is Nozawa's debt?
68
00:11:45,285 --> 00:11:46,912
Ten million yen.
69
00:11:47,053 --> 00:11:51,717
Ten million? That is a large sum.
70
00:11:51,858 --> 00:11:55,294
You'd better get as much together
as you can.
71
00:11:55,428 --> 00:12:01,298
Otherwise Kumiko will be in trouble.
72
00:12:01,434 --> 00:12:03,959
That's true. I understand.
73
00:12:05,071 --> 00:12:06,766
Shall I come with you?
74
00:12:39,272 --> 00:12:40,796
Kumiko.
75
00:12:42,442 --> 00:12:43,966
Mother.
76
00:12:50,083 --> 00:12:51,448
Where's the money?
77
00:13:02,729 --> 00:13:05,698
You lied to us, Nozawa.
78
00:13:06,733 --> 00:13:11,261
If stingy Toyama had given me the
money, this wouldn't have happened.
79
00:13:11,404 --> 00:13:13,372
It's not enough.
80
00:13:15,475 --> 00:13:17,500
I'll do whatever I want with her.
81
00:13:20,213 --> 00:13:22,010
No, stop. Kumiko...
82
00:13:24,551 --> 00:13:26,314
Stop it.
83
00:13:26,453 --> 00:13:29,422
Please, don�t do that to her.
84
00:13:30,223 --> 00:13:32,714
You can take her place.
85
00:13:39,132 --> 00:13:41,100
You're tough now...
86
00:14:10,497 --> 00:14:12,397
Stop.
87
00:14:12,532 --> 00:14:16,764
What's the matter?
Do you want to take her place?
88
00:14:21,241 --> 00:14:27,771
If you don't decide quickly,
your daughter will live to hate you.
89
00:14:47,067 --> 00:14:53,802
I'll take her place. Let Kumiko go.
90
00:14:58,545 --> 00:15:01,105
You can start by undressing.
91
00:15:01,247 --> 00:15:03,215
First let Kumiko go.
92
00:15:04,951 --> 00:15:10,321
You're in no position to give orders.
Take your clothes off.
93
00:15:39,285 --> 00:15:40,650
Mother...
94
00:15:50,296 --> 00:15:53,527
It's not fair.
You must let Kumiko go.
95
00:15:53,666 --> 00:15:57,067
Stop.
-Hold her.
96
00:15:57,203 --> 00:15:58,568
Stop.
97
00:18:18,044 --> 00:18:19,568
Turn right.
-Okay.
98
00:18:30,423 --> 00:18:32,220
You animals.
99
00:19:03,756 --> 00:19:05,053
Get out.
100
00:19:21,507 --> 00:19:22,872
Good evening.
101
00:21:37,377 --> 00:21:38,742
Does it hurt?
102
00:21:41,914 --> 00:21:43,438
Does it hurt?
103
00:22:12,645 --> 00:22:17,344
This will be your temporary home.
104
00:22:17,483 --> 00:22:21,249
What do you mean?
You won't get away with this.
105
00:22:21,387 --> 00:22:22,911
Stop nagging.
106
00:22:33,299 --> 00:22:34,664
That's right.
107
00:22:37,904 --> 00:22:40,270
Pull it tighter.
108
00:22:49,916 --> 00:22:53,579
We don't have a maid.
109
00:22:53,719 --> 00:22:58,281
You'll have to get used
to a simpler life style.
110
00:23:10,636 --> 00:23:12,001
How cute.
111
00:23:24,050 --> 00:23:26,314
Look at them now.
112
00:23:45,071 --> 00:23:46,595
Father was right.
113
00:23:49,709 --> 00:23:53,668
I was stupid to believe such animals.
114
00:23:55,381 --> 00:23:57,406
Don't cry. It won't help.
115
00:23:57,550 --> 00:24:01,509
We must find a way to get out of
these ropes and escape.
116
00:24:11,964 --> 00:24:16,367
I can imagine Toyama's angry face.
117
00:24:17,603 --> 00:24:23,906
You have had problems with
Toyama's construction company.
118
00:24:27,046 --> 00:24:31,483
I'll introduce you.
This is Nozawa.
119
00:24:31,617 --> 00:24:35,644
He owns a small company
that works for Toyama Construction.
120
00:24:35,788 --> 00:24:39,053
He has used Toyama's daughter.
121
00:24:39,191 --> 00:24:44,993
Thanks to a bad check he gave me,
we can get back at Toyama.
122
00:24:47,033 --> 00:24:50,799
Say hello to the boss.
123
00:24:50,937 --> 00:24:53,064
I am Nozawa. Nice to meet you.
124
00:24:57,643 --> 00:25:04,071
Toyama Construction.
I have many spies there.
125
00:25:07,486 --> 00:25:09,454
Here, have a drink.
126
00:25:25,504 --> 00:25:26,869
Cheers.
127
00:25:30,209 --> 00:25:32,006
Excuse me.
128
00:25:33,045 --> 00:25:34,569
What is it?
129
00:25:43,122 --> 00:25:44,646
Really?
130
00:26:16,155 --> 00:26:21,115
Poor girl.
I hear you have to pee.
131
00:26:49,355 --> 00:26:52,518
What is it with you?
132
00:27:11,210 --> 00:27:13,178
You can do it in there.
133
00:27:15,081 --> 00:27:18,346
You must be crazy.
-Shut up.
134
00:27:20,920 --> 00:27:23,548
Look. Sit like this.
135
00:27:25,825 --> 00:27:30,319
No, please.
Let me go to a toilet.
136
00:27:30,629 --> 00:27:33,723
You don't understand.
137
00:27:33,866 --> 00:27:36,892
That is your toilet.
138
00:27:38,671 --> 00:27:41,765
You can do everything in there.
139
00:27:41,907 --> 00:27:44,876
I'll punish you if you pee
outside the potty.
140
00:27:45,010 --> 00:27:49,913
Please, have mercy.
141
00:27:50,049 --> 00:27:54,577
This is what you�ll have to use
from now on.
142
00:28:18,744 --> 00:28:21,611
I beg you...
143
00:28:45,671 --> 00:28:47,036
Finished already?
144
00:28:56,816 --> 00:29:00,115
Please, stop
145
00:29:05,357 --> 00:29:08,656
You want to help your daughter?
146
00:29:10,696 --> 00:29:12,061
Like this.
147
00:29:14,433 --> 00:29:15,957
Lick it up.
148
00:29:17,770 --> 00:29:19,135
Lick it up.
149
00:29:21,073 --> 00:29:22,438
Come on.
150
00:29:25,911 --> 00:29:27,276
Stop.
151
00:29:32,284 --> 00:29:34,013
That's enough.
152
00:29:42,862 --> 00:29:46,389
I have something more interesting
for you.
153
00:30:04,884 --> 00:30:06,715
Hold her.
154
00:30:09,555 --> 00:30:12,922
No, stop.
-Pay attention.
155
00:30:58,470 --> 00:30:59,994
How's that?
156
00:31:02,808 --> 00:31:04,173
Hold her.
157
00:31:07,379 --> 00:31:08,903
Ah, nice.
158
00:31:52,925 --> 00:31:54,290
Is it good?
159
00:32:04,870 --> 00:32:08,169
Beautiful.
160
00:32:15,581 --> 00:32:17,105
Does it...
161
00:32:19,151 --> 00:32:20,516
feel good?
162
00:32:25,157 --> 00:32:29,287
You've never had anything like this,
have you?
163
00:32:35,100 --> 00:32:37,534
Beautiful.
164
00:32:37,669 --> 00:32:39,534
Very nice.
165
00:32:51,083 --> 00:32:52,880
That was fun.
166
00:32:57,122 --> 00:33:01,286
How horrible.
You have no idea how painful it is.
167
00:33:08,567 --> 00:33:13,595
It's nothing personal.
It's Toyama we hate.
168
00:33:13,739 --> 00:33:17,698
He has taken everything
I ever wanted.
169
00:33:19,311 --> 00:33:23,907
A business, a good wife...
170
00:33:27,386 --> 00:33:31,914
Your mother was a nice women.
171
00:33:34,526 --> 00:33:40,431
Before I sell you abroad,
I'll take what belongs to me.
172
00:33:53,545 --> 00:33:56,981
Numata.
-What?
173
00:33:57,116 --> 00:34:00,608
What did he mean? Sell abroad?
-None of your business.
174
00:34:00,752 --> 00:34:03,585
Forget it.
-Wait.
175
00:34:03,722 --> 00:34:08,159
I wanted to hurt them.
But I didn't want it to go this far.
176
00:34:10,028 --> 00:34:13,054
We're not doing this
because you asked us to.
177
00:34:14,233 --> 00:34:17,100
But you told me Kumiko would be mine.
178
00:34:20,139 --> 00:34:22,607
I helped you out.
179
00:34:24,643 --> 00:34:28,443
So, don't be ungrateful.
180
00:35:07,186 --> 00:35:09,211
Don't come any closer.
-Be quiet.
181
00:35:10,455 --> 00:35:14,391
Do you know what they'll do
if they find out?
182
00:35:18,096 --> 00:35:19,620
I really like you.
183
00:35:21,733 --> 00:35:23,257
Be quiet.
184
00:35:40,252 --> 00:35:45,349
What's that look in your eyes?
You always look at me like that.
185
00:35:45,490 --> 00:35:47,515
As if I am not in your class.
186
00:35:49,394 --> 00:35:53,353
Because of that look
I could never sleep with you.
187
00:35:53,498 --> 00:35:56,160
But you can stuff your arrogance now.
188
00:35:56,301 --> 00:35:59,236
I've seen you pee in a potty.
189
00:35:59,371 --> 00:36:01,566
Beast.
190
00:36:01,707 --> 00:36:03,607
Whatever you say.
191
00:36:10,115 --> 00:36:12,083
You're not much of a man.
192
00:36:14,686 --> 00:36:17,883
You can't even satisfy a woman.
193
00:36:18,190 --> 00:36:22,718
What did you say?
-That's why those people use you.
194
00:36:22,861 --> 00:36:28,595
Let us go.
Then you can have Kumiko.
195
00:36:31,136 --> 00:36:35,232
We will not involve the police
and we won't tell my husband.
196
00:36:38,343 --> 00:36:39,867
I can't.
197
00:36:41,580 --> 00:36:43,104
Coward.
198
00:37:13,445 --> 00:37:14,810
Hurry.
199
00:37:34,666 --> 00:37:36,190
This way.
200
00:37:49,815 --> 00:37:53,774
Are you okay?
-I can't go on.
201
00:37:53,919 --> 00:37:58,185
Hurry or they will come after us.
I'll carry you.
202
00:38:22,013 --> 00:38:23,537
Help.
203
00:38:47,272 --> 00:38:48,637
Thank you.
204
00:39:06,458 --> 00:39:08,016
Hello?
205
00:39:08,326 --> 00:39:10,260
Miss Saeki? Shizuko here.
206
00:39:10,662 --> 00:39:12,027
Yes, Ma'am?
207
00:39:12,330 --> 00:39:16,528
I'll explain later.
Please come and get us with your car.
208
00:39:16,668 --> 00:39:19,899
Where are you?
-Hotel Juryo in Okutama.
209
00:39:20,038 --> 00:39:22,939
I know where it is.
I'll be right there.
210
00:39:31,783 --> 00:39:35,844
We must flee.
-Where to?
211
00:39:37,589 --> 00:39:39,386
We'll never get away from them.
212
00:39:41,793 --> 00:39:46,287
Let's go abroad.
-Abroad?
213
00:39:47,833 --> 00:39:49,801
I've been a fool.
214
00:39:51,636 --> 00:39:54,537
I really like you.
215
00:39:55,574 --> 00:39:58,407
There is no other way.
216
00:39:58,543 --> 00:40:00,738
Yes, there is.
217
00:40:00,879 --> 00:40:02,744
You can kill them.
218
00:40:16,761 --> 00:40:18,126
She is here.
219
00:40:40,151 --> 00:40:42,449
We'll teach you a lesson.
220
00:40:43,889 --> 00:40:45,413
Stop it.
221
00:40:48,126 --> 00:40:50,788
Why did you escape?
222
00:40:50,929 --> 00:40:53,898
You shouldn't have done that.
223
00:41:06,011 --> 00:41:07,535
There.
224
00:41:08,547 --> 00:41:09,912
We got you.
225
00:41:14,786 --> 00:41:17,380
Again.
226
00:41:20,659 --> 00:41:23,389
Had enough yet?
227
00:41:35,840 --> 00:41:37,205
Why, Saeki?
228
00:41:39,644 --> 00:41:43,546
I hate you rich people.
229
00:41:43,682 --> 00:41:48,051
Do you really think your staff
likes you?
230
00:41:50,789 --> 00:41:54,054
You couldn't be more wrong.
231
00:41:54,192 --> 00:41:57,821
They all would love to dump
your stuck-up face...
232
00:41:57,963 --> 00:42:01,831
in a bucket of chlorine.
233
00:42:05,937 --> 00:42:12,433
You ran away. So I will punish you.
234
00:42:15,246 --> 00:42:16,770
Don't be a nuisance.
235
00:42:40,905 --> 00:42:42,532
What have we here?
236
00:42:58,156 --> 00:43:00,488
Nice smell.
237
00:43:11,936 --> 00:43:15,303
Put in lots of them for a nice sound.
238
00:43:19,577 --> 00:43:22,512
I'll put them all in.
239
00:43:43,635 --> 00:43:45,159
Here's the first one.
240
00:44:22,240 --> 00:44:24,105
Let me hear more.
241
00:45:23,201 --> 00:45:28,298
That's enough.
I want to make them scream.
242
00:45:29,474 --> 00:45:30,998
This is fun.
243
00:46:13,084 --> 00:46:14,449
No, no...
244
00:46:19,324 --> 00:46:21,451
I'll put it in deeper.
245
00:46:28,766 --> 00:46:30,131
Push harder.
246
00:46:38,877 --> 00:46:40,845
Doesn't that feel good?
247
00:46:55,193 --> 00:46:56,820
Well, how does it feel?
248
00:47:12,443 --> 00:47:14,240
That was interesting.
249
00:47:17,815 --> 00:47:19,180
How was it?
250
00:47:19,317 --> 00:47:21,842
We used the bells.
251
00:47:55,620 --> 00:47:57,588
Never mind.
252
00:47:57,889 --> 00:48:00,551
We can't escape again.
253
00:48:00,858 --> 00:48:05,124
If you untie the ropes,
we'll be punished again.
254
00:48:52,076 --> 00:48:56,172
I'm back.
-So you are.
255
00:49:03,921 --> 00:49:05,286
Interesting.
256
00:49:07,458 --> 00:49:13,419
Toyama could have never guessed
you'd betray him.
257
00:49:18,202 --> 00:49:20,329
It's no big deal.
258
00:49:21,539 --> 00:49:28,502
I just forged Nozawa's check...
259
00:49:28,646 --> 00:49:34,278
and introduced him to Numata.
That's all I did.
260
00:49:35,920 --> 00:49:41,881
After that, nature took its course.
261
00:49:42,026 --> 00:49:46,224
That figures. You're wicked.
262
00:49:46,364 --> 00:49:48,332
But not as bad as you.
263
00:49:52,403 --> 00:49:53,927
Show me.
264
00:49:56,574 --> 00:49:58,098
Well...
265
00:49:59,677 --> 00:50:01,201
Nice.
266
00:50:06,317 --> 00:50:08,683
You know...Numata...
267
00:50:12,356 --> 00:50:17,521
is going to sell them abroad.
268
00:50:17,662 --> 00:50:19,687
Funny.
-Come here.
269
00:50:23,968 --> 00:50:25,595
Show me more.
270
00:50:33,177 --> 00:50:34,542
Michiko...
271
00:50:46,491 --> 00:50:48,015
Beautiful.
272
00:50:50,194 --> 00:50:53,630
Show me all you've got.
273
00:51:03,641 --> 00:51:05,165
Have you had enough?
274
00:51:08,112 --> 00:51:09,477
Do you want more?
275
00:51:13,351 --> 00:51:18,345
Which of those two women
did you find pretty?
276
00:51:18,489 --> 00:51:20,354
Well, what can I say?
277
00:51:24,629 --> 00:51:26,153
You're coming.
278
00:51:28,266 --> 00:51:29,631
Come.
279
00:51:58,462 --> 00:52:02,125
Do you know what this is?
280
00:52:02,266 --> 00:52:03,631
No, stop.
281
00:52:05,503 --> 00:52:10,065
I don't understand. My husband and I
have always trusted you.
282
00:52:11,776 --> 00:52:18,045
It was all an act.
Ever since Toyama dumped me.
283
00:52:26,424 --> 00:52:30,724
If you hadn't shown up...
284
00:52:30,861 --> 00:52:35,059
I would have become Toyama's wife.
285
00:52:39,770 --> 00:52:41,567
That was the deal.
286
00:52:43,207 --> 00:52:47,075
That's what Toyama told me.
287
00:52:54,352 --> 00:52:56,081
Damn you.
288
00:52:56,220 --> 00:53:01,089
You manipulated him
into marrying you.
289
00:53:30,855 --> 00:53:32,720
I'll put it in deep.
290
00:53:43,801 --> 00:53:45,928
It's starting to itch.
291
00:54:11,495 --> 00:54:13,156
How is it?
292
00:54:29,947 --> 00:54:34,816
Look. You're next.
293
00:54:34,952 --> 00:54:37,182
I beg you.
294
00:54:41,425 --> 00:54:45,384
Just tell me if it itches.
295
00:54:46,664 --> 00:54:48,859
Then I'll scratch.
296
00:55:23,934 --> 00:55:25,458
Look.
297
00:55:28,272 --> 00:55:29,637
Can you see?
298
00:55:32,009 --> 00:55:34,443
The women has an itch.
299
00:55:35,846 --> 00:55:37,370
Lick it.
300
00:55:38,716 --> 00:55:40,240
Kumiko...
301
00:55:43,020 --> 00:55:45,488
You know how, don�t you?
302
00:56:00,504 --> 00:56:01,869
That's right.
303
00:56:14,051 --> 00:56:16,611
Go on, have some more.
304
00:56:23,461 --> 00:56:25,326
Take all you want.
305
00:56:31,068 --> 00:56:33,969
This is fun.
306
00:57:09,540 --> 00:57:11,838
How's that?
307
00:57:14,778 --> 00:57:16,143
Does it feel good?
308
00:57:28,392 --> 00:57:30,360
Feels good, doesn't it?
309
00:58:14,672 --> 00:58:17,903
What are you up to now?
310
00:58:18,943 --> 00:58:20,467
This is opium.
311
00:58:20,611 --> 00:58:26,641
It can be used in such a way...
312
00:58:26,784 --> 00:58:30,413
that it makes the genitals
very sensitive.
313
00:58:51,041 --> 00:58:55,444
If one of you moves...
314
00:58:55,579 --> 00:58:58,946
it will go to one side,
and the opium will flow.
315
00:59:03,687 --> 00:59:08,989
I see. A brilliant idea.
-Sounds interesting.
316
00:59:11,729 --> 00:59:14,129
Stop. This is the limit.
317
00:59:19,670 --> 00:59:21,865
Shut up, idiot.
318
00:59:28,879 --> 00:59:34,476
This stuff will turn you
into a nymphomaniac.
319
00:59:41,558 --> 00:59:42,923
Here it comes.
320
01:00:40,651 --> 01:00:43,552
This is very interesting to watch.
321
01:01:39,109 --> 01:01:41,236
This really pleases me.
322
01:03:10,901 --> 01:03:12,493
Numata...
323
01:03:13,837 --> 01:03:17,034
They should be about ready now.
324
01:06:43,647 --> 01:06:46,912
Numata, I really enjoyed it.
325
01:06:49,252 --> 01:06:50,617
This way.
326
01:06:54,724 --> 01:06:57,352
I really enjoyed myself.
327
01:07:01,431 --> 01:07:02,955
Numata...
328
01:07:36,533 --> 01:07:38,057
Michiko...
329
01:07:46,309 --> 01:07:48,300
Michiko, are you okay?
330
01:08:17,240 --> 01:08:20,698
Did you organize tonight's dinner?
331
01:08:20,844 --> 01:08:23,642
I arranged it like you told me
on the phone.
332
01:08:23,780 --> 01:08:28,149
These guys are all sex maniacs.
333
01:08:28,285 --> 01:08:32,221
We have a 'special party' for them.
334
01:08:32,355 --> 01:08:34,482
Yes, very special.
335
01:08:46,336 --> 01:08:47,701
I'm back.
336
01:08:49,839 --> 01:08:51,568
Welcome home.
337
01:08:51,708 --> 01:08:55,041
Did anything happen
while I was away?
338
01:08:55,178 --> 01:08:56,645
Nothing special.
339
01:08:58,215 --> 01:09:00,706
Welcome. Did you bring presents?
340
01:09:00,850 --> 01:09:05,184
How have you been?
Yes, I brought you something nice.
341
01:09:56,139 --> 01:09:59,108
Hey, presto.
342
01:10:02,846 --> 01:10:07,112
Let the entertainment begin.
343
01:10:19,262 --> 01:10:22,459
I know what's on your mind.
344
01:10:24,167 --> 01:10:26,294
I have it right here.
345
01:10:41,885 --> 01:10:44,251
They're all yours.
346
01:11:15,952 --> 01:11:17,476
I have something for you.
347
01:11:17,620 --> 01:11:21,351
And now... We will use these.
348
01:11:21,491 --> 01:11:22,856
Go ahead.
349
01:11:26,830 --> 01:11:29,196
My favorite part.
350
01:12:10,707 --> 01:12:12,902
You can have a go.
351
01:12:15,745 --> 01:12:18,236
Can I really?
352
01:12:18,381 --> 01:12:19,746
Billy.
353
01:12:19,883 --> 01:12:21,680
Together with the boss.
354
01:13:09,699 --> 01:13:13,601
It's very interesting
that we can't see their faces...
355
01:13:13,736 --> 01:13:15,931
But we want to see their faces.
356
01:13:56,479 --> 01:13:58,845
The End.
23193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.