All language subtitles for Flower And Snake 5 Rope Magic (1987)-mitsos

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,723 --> 00:00:13,921 Flower and Snake Rope Magic 2 00:00:23,571 --> 00:00:26,938 Produced by Koji Okumura 3 00:00:46,994 --> 00:00:50,953 Cast: Mai Hayamizu, Kaoru Mizuki... 4 00:00:51,098 --> 00:00:55,057 Takeo Shinkai, Yuichi Minato, Keaji Kodama... 5 00:00:55,202 --> 00:01:00,970 Yuji Hoi, Shin Saiki, Masami Watanabe. 6 00:01:22,229 --> 00:01:25,995 Director: Masayuki Asao 7 00:01:40,347 --> 00:01:46,013 I got into trouble with a check. 8 00:01:46,153 --> 00:01:48,519 You think you can help me out? 9 00:01:48,656 --> 00:01:52,524 I could ask my father for help. 10 00:01:52,660 --> 00:01:55,788 I'd do it myself if I could. 11 00:01:57,865 --> 00:02:02,325 Don't get me wrong. I would never take advantage of you. 12 00:02:02,469 --> 00:02:07,133 We must overcome this situation if we ever want to be together. 13 00:02:07,274 --> 00:02:10,209 I understand. I'll talk to my father. 14 00:02:10,344 --> 00:02:12,141 Thank you. 15 00:02:12,279 --> 00:02:16,306 Who have we here...Nozawa. 16 00:02:16,450 --> 00:02:19,385 I tried to get in touch with you. 17 00:02:19,520 --> 00:02:23,820 You're playing hooky from work to have fun with this pretty lady. 18 00:02:24,124 --> 00:02:28,151 I'll talk to you tomorrow, Numata. No business talk today. 19 00:02:28,295 --> 00:02:31,162 Do you expect me to believe that? 20 00:02:31,298 --> 00:02:33,061 Don't be rude. 21 00:02:34,435 --> 00:02:35,800 Take it easy. 22 00:02:37,871 --> 00:02:39,498 I'll be off then. 23 00:02:42,476 --> 00:02:43,841 Who was that? 24 00:02:45,179 --> 00:02:48,080 A loan shark. 25 00:02:50,117 --> 00:02:55,111 You run into all kinds of people when you run a company. 26 00:02:58,626 --> 00:03:00,150 Shall we go? 27 00:03:23,651 --> 00:03:25,482 Welcome home. 28 00:03:28,589 --> 00:03:32,389 Make sure my wife gets my schedule. -This one here? 29 00:03:34,528 --> 00:03:35,893 Welcome home. 30 00:03:36,930 --> 00:03:40,866 I'm leaving for New York tomorrow Get my things ready. 31 00:03:41,168 --> 00:03:44,729 Mr. Nozawa is here. -Nozawa? The real estate man? 32 00:03:44,872 --> 00:03:47,636 Yes. -Later. I want a bath first. 33 00:03:48,842 --> 00:03:52,539 This is the boss' schedule for America. 34 00:03:54,415 --> 00:03:58,476 Will you be joining him? -No, I'm not going. 35 00:03:58,619 --> 00:04:01,952 Thank you. You may go now. -Goodbye. 36 00:04:22,209 --> 00:04:26,305 I don't care if you write bad checks or not. 37 00:04:26,447 --> 00:04:28,312 I'm not giving you any money. 38 00:04:28,449 --> 00:04:30,383 Father... 39 00:04:30,517 --> 00:04:33,509 We're not interested in your business. 40 00:04:35,489 --> 00:04:39,391 You used my daughter to get ahead. 41 00:04:39,526 --> 00:04:41,858 What a terrible thing to say. 42 00:04:41,995 --> 00:04:44,725 Be quiet. 43 00:04:44,865 --> 00:04:49,199 Anyway, I don't lend money to such pathetic causes. 44 00:04:49,470 --> 00:04:54,271 Don't go near Kumiko again. -Father... 45 00:04:54,408 --> 00:04:56,603 Please, say something. 46 00:04:58,379 --> 00:05:02,406 I can't interfere in business matters. 47 00:05:04,385 --> 00:05:05,750 You'd better go home. 48 00:05:15,262 --> 00:05:16,627 I'm going. 49 00:05:19,466 --> 00:05:21,331 Nozawa... 50 00:05:21,468 --> 00:05:24,904 Kumiko, your father has spoken. 51 00:05:25,038 --> 00:05:28,633 My real mother would have stood by me. 52 00:05:44,558 --> 00:05:45,923 Damn. 53 00:05:54,835 --> 00:05:56,359 Wait. 54 00:05:57,838 --> 00:06:01,001 Where are you going? -I don't care. 55 00:06:07,414 --> 00:06:08,779 Kumiko... 56 00:06:19,560 --> 00:06:22,290 Did Kumiko leave? 57 00:06:22,429 --> 00:06:23,794 Yes. 58 00:06:30,704 --> 00:06:33,002 She is too much trouble. 59 00:06:34,975 --> 00:06:39,969 You've spoiled her. -I'm sorry. 60 00:06:40,113 --> 00:06:41,637 Come here. 61 00:06:44,585 --> 00:06:45,950 Strip. 62 00:07:26,426 --> 00:07:29,759 I'm leaving tomorrow. 63 00:07:29,897 --> 00:07:36,063 But I'll let you feel that your body belongs only to me. 64 00:11:22,295 --> 00:11:24,695 What did you say? 65 00:11:24,831 --> 00:11:30,736 She probably wanted to pay off Nozawa's debts and came up short. 66 00:11:32,973 --> 00:11:36,773 What will you do? It's only an insignificant firm. 67 00:11:38,645 --> 00:11:45,141 I can't let Kumiko deal with this. How large is Nozawa's debt? 68 00:11:45,285 --> 00:11:46,912 Ten million yen. 69 00:11:47,053 --> 00:11:51,717 Ten million? That is a large sum. 70 00:11:51,858 --> 00:11:55,294 You'd better get as much together as you can. 71 00:11:55,428 --> 00:12:01,298 Otherwise Kumiko will be in trouble. 72 00:12:01,434 --> 00:12:03,959 That's true. I understand. 73 00:12:05,071 --> 00:12:06,766 Shall I come with you? 74 00:12:39,272 --> 00:12:40,796 Kumiko. 75 00:12:42,442 --> 00:12:43,966 Mother. 76 00:12:50,083 --> 00:12:51,448 Where's the money? 77 00:13:02,729 --> 00:13:05,698 You lied to us, Nozawa. 78 00:13:06,733 --> 00:13:11,261 If stingy Toyama had given me the money, this wouldn't have happened. 79 00:13:11,404 --> 00:13:13,372 It's not enough. 80 00:13:15,475 --> 00:13:17,500 I'll do whatever I want with her. 81 00:13:20,213 --> 00:13:22,010 No, stop. Kumiko... 82 00:13:24,551 --> 00:13:26,314 Stop it. 83 00:13:26,453 --> 00:13:29,422 Please, don�t do that to her. 84 00:13:30,223 --> 00:13:32,714 You can take her place. 85 00:13:39,132 --> 00:13:41,100 You're tough now... 86 00:14:10,497 --> 00:14:12,397 Stop. 87 00:14:12,532 --> 00:14:16,764 What's the matter? Do you want to take her place? 88 00:14:21,241 --> 00:14:27,771 If you don't decide quickly, your daughter will live to hate you. 89 00:14:47,067 --> 00:14:53,802 I'll take her place. Let Kumiko go. 90 00:14:58,545 --> 00:15:01,105 You can start by undressing. 91 00:15:01,247 --> 00:15:03,215 First let Kumiko go. 92 00:15:04,951 --> 00:15:10,321 You're in no position to give orders. Take your clothes off. 93 00:15:39,285 --> 00:15:40,650 Mother... 94 00:15:50,296 --> 00:15:53,527 It's not fair. You must let Kumiko go. 95 00:15:53,666 --> 00:15:57,067 Stop. -Hold her. 96 00:15:57,203 --> 00:15:58,568 Stop. 97 00:18:18,044 --> 00:18:19,568 Turn right. -Okay. 98 00:18:30,423 --> 00:18:32,220 You animals. 99 00:19:03,756 --> 00:19:05,053 Get out. 100 00:19:21,507 --> 00:19:22,872 Good evening. 101 00:21:37,377 --> 00:21:38,742 Does it hurt? 102 00:21:41,914 --> 00:21:43,438 Does it hurt? 103 00:22:12,645 --> 00:22:17,344 This will be your temporary home. 104 00:22:17,483 --> 00:22:21,249 What do you mean? You won't get away with this. 105 00:22:21,387 --> 00:22:22,911 Stop nagging. 106 00:22:33,299 --> 00:22:34,664 That's right. 107 00:22:37,904 --> 00:22:40,270 Pull it tighter. 108 00:22:49,916 --> 00:22:53,579 We don't have a maid. 109 00:22:53,719 --> 00:22:58,281 You'll have to get used to a simpler life style. 110 00:23:10,636 --> 00:23:12,001 How cute. 111 00:23:24,050 --> 00:23:26,314 Look at them now. 112 00:23:45,071 --> 00:23:46,595 Father was right. 113 00:23:49,709 --> 00:23:53,668 I was stupid to believe such animals. 114 00:23:55,381 --> 00:23:57,406 Don't cry. It won't help. 115 00:23:57,550 --> 00:24:01,509 We must find a way to get out of these ropes and escape. 116 00:24:11,964 --> 00:24:16,367 I can imagine Toyama's angry face. 117 00:24:17,603 --> 00:24:23,906 You have had problems with Toyama's construction company. 118 00:24:27,046 --> 00:24:31,483 I'll introduce you. This is Nozawa. 119 00:24:31,617 --> 00:24:35,644 He owns a small company that works for Toyama Construction. 120 00:24:35,788 --> 00:24:39,053 He has used Toyama's daughter. 121 00:24:39,191 --> 00:24:44,993 Thanks to a bad check he gave me, we can get back at Toyama. 122 00:24:47,033 --> 00:24:50,799 Say hello to the boss. 123 00:24:50,937 --> 00:24:53,064 I am Nozawa. Nice to meet you. 124 00:24:57,643 --> 00:25:04,071 Toyama Construction. I have many spies there. 125 00:25:07,486 --> 00:25:09,454 Here, have a drink. 126 00:25:25,504 --> 00:25:26,869 Cheers. 127 00:25:30,209 --> 00:25:32,006 Excuse me. 128 00:25:33,045 --> 00:25:34,569 What is it? 129 00:25:43,122 --> 00:25:44,646 Really? 130 00:26:16,155 --> 00:26:21,115 Poor girl. I hear you have to pee. 131 00:26:49,355 --> 00:26:52,518 What is it with you? 132 00:27:11,210 --> 00:27:13,178 You can do it in there. 133 00:27:15,081 --> 00:27:18,346 You must be crazy. -Shut up. 134 00:27:20,920 --> 00:27:23,548 Look. Sit like this. 135 00:27:25,825 --> 00:27:30,319 No, please. Let me go to a toilet. 136 00:27:30,629 --> 00:27:33,723 You don't understand. 137 00:27:33,866 --> 00:27:36,892 That is your toilet. 138 00:27:38,671 --> 00:27:41,765 You can do everything in there. 139 00:27:41,907 --> 00:27:44,876 I'll punish you if you pee outside the potty. 140 00:27:45,010 --> 00:27:49,913 Please, have mercy. 141 00:27:50,049 --> 00:27:54,577 This is what you�ll have to use from now on. 142 00:28:18,744 --> 00:28:21,611 I beg you... 143 00:28:45,671 --> 00:28:47,036 Finished already? 144 00:28:56,816 --> 00:29:00,115 Please, stop 145 00:29:05,357 --> 00:29:08,656 You want to help your daughter? 146 00:29:10,696 --> 00:29:12,061 Like this. 147 00:29:14,433 --> 00:29:15,957 Lick it up. 148 00:29:17,770 --> 00:29:19,135 Lick it up. 149 00:29:21,073 --> 00:29:22,438 Come on. 150 00:29:25,911 --> 00:29:27,276 Stop. 151 00:29:32,284 --> 00:29:34,013 That's enough. 152 00:29:42,862 --> 00:29:46,389 I have something more interesting for you. 153 00:30:04,884 --> 00:30:06,715 Hold her. 154 00:30:09,555 --> 00:30:12,922 No, stop. -Pay attention. 155 00:30:58,470 --> 00:30:59,994 How's that? 156 00:31:02,808 --> 00:31:04,173 Hold her. 157 00:31:07,379 --> 00:31:08,903 Ah, nice. 158 00:31:52,925 --> 00:31:54,290 Is it good? 159 00:32:04,870 --> 00:32:08,169 Beautiful. 160 00:32:15,581 --> 00:32:17,105 Does it... 161 00:32:19,151 --> 00:32:20,516 feel good? 162 00:32:25,157 --> 00:32:29,287 You've never had anything like this, have you? 163 00:32:35,100 --> 00:32:37,534 Beautiful. 164 00:32:37,669 --> 00:32:39,534 Very nice. 165 00:32:51,083 --> 00:32:52,880 That was fun. 166 00:32:57,122 --> 00:33:01,286 How horrible. You have no idea how painful it is. 167 00:33:08,567 --> 00:33:13,595 It's nothing personal. It's Toyama we hate. 168 00:33:13,739 --> 00:33:17,698 He has taken everything I ever wanted. 169 00:33:19,311 --> 00:33:23,907 A business, a good wife... 170 00:33:27,386 --> 00:33:31,914 Your mother was a nice women. 171 00:33:34,526 --> 00:33:40,431 Before I sell you abroad, I'll take what belongs to me. 172 00:33:53,545 --> 00:33:56,981 Numata. -What? 173 00:33:57,116 --> 00:34:00,608 What did he mean? Sell abroad? -None of your business. 174 00:34:00,752 --> 00:34:03,585 Forget it. -Wait. 175 00:34:03,722 --> 00:34:08,159 I wanted to hurt them. But I didn't want it to go this far. 176 00:34:10,028 --> 00:34:13,054 We're not doing this because you asked us to. 177 00:34:14,233 --> 00:34:17,100 But you told me Kumiko would be mine. 178 00:34:20,139 --> 00:34:22,607 I helped you out. 179 00:34:24,643 --> 00:34:28,443 So, don't be ungrateful. 180 00:35:07,186 --> 00:35:09,211 Don't come any closer. -Be quiet. 181 00:35:10,455 --> 00:35:14,391 Do you know what they'll do if they find out? 182 00:35:18,096 --> 00:35:19,620 I really like you. 183 00:35:21,733 --> 00:35:23,257 Be quiet. 184 00:35:40,252 --> 00:35:45,349 What's that look in your eyes? You always look at me like that. 185 00:35:45,490 --> 00:35:47,515 As if I am not in your class. 186 00:35:49,394 --> 00:35:53,353 Because of that look I could never sleep with you. 187 00:35:53,498 --> 00:35:56,160 But you can stuff your arrogance now. 188 00:35:56,301 --> 00:35:59,236 I've seen you pee in a potty. 189 00:35:59,371 --> 00:36:01,566 Beast. 190 00:36:01,707 --> 00:36:03,607 Whatever you say. 191 00:36:10,115 --> 00:36:12,083 You're not much of a man. 192 00:36:14,686 --> 00:36:17,883 You can't even satisfy a woman. 193 00:36:18,190 --> 00:36:22,718 What did you say? -That's why those people use you. 194 00:36:22,861 --> 00:36:28,595 Let us go. Then you can have Kumiko. 195 00:36:31,136 --> 00:36:35,232 We will not involve the police and we won't tell my husband. 196 00:36:38,343 --> 00:36:39,867 I can't. 197 00:36:41,580 --> 00:36:43,104 Coward. 198 00:37:13,445 --> 00:37:14,810 Hurry. 199 00:37:34,666 --> 00:37:36,190 This way. 200 00:37:49,815 --> 00:37:53,774 Are you okay? -I can't go on. 201 00:37:53,919 --> 00:37:58,185 Hurry or they will come after us. I'll carry you. 202 00:38:22,013 --> 00:38:23,537 Help. 203 00:38:47,272 --> 00:38:48,637 Thank you. 204 00:39:06,458 --> 00:39:08,016 Hello? 205 00:39:08,326 --> 00:39:10,260 Miss Saeki? Shizuko here. 206 00:39:10,662 --> 00:39:12,027 Yes, Ma'am? 207 00:39:12,330 --> 00:39:16,528 I'll explain later. Please come and get us with your car. 208 00:39:16,668 --> 00:39:19,899 Where are you? -Hotel Juryo in Okutama. 209 00:39:20,038 --> 00:39:22,939 I know where it is. I'll be right there. 210 00:39:31,783 --> 00:39:35,844 We must flee. -Where to? 211 00:39:37,589 --> 00:39:39,386 We'll never get away from them. 212 00:39:41,793 --> 00:39:46,287 Let's go abroad. -Abroad? 213 00:39:47,833 --> 00:39:49,801 I've been a fool. 214 00:39:51,636 --> 00:39:54,537 I really like you. 215 00:39:55,574 --> 00:39:58,407 There is no other way. 216 00:39:58,543 --> 00:40:00,738 Yes, there is. 217 00:40:00,879 --> 00:40:02,744 You can kill them. 218 00:40:16,761 --> 00:40:18,126 She is here. 219 00:40:40,151 --> 00:40:42,449 We'll teach you a lesson. 220 00:40:43,889 --> 00:40:45,413 Stop it. 221 00:40:48,126 --> 00:40:50,788 Why did you escape? 222 00:40:50,929 --> 00:40:53,898 You shouldn't have done that. 223 00:41:06,011 --> 00:41:07,535 There. 224 00:41:08,547 --> 00:41:09,912 We got you. 225 00:41:14,786 --> 00:41:17,380 Again. 226 00:41:20,659 --> 00:41:23,389 Had enough yet? 227 00:41:35,840 --> 00:41:37,205 Why, Saeki? 228 00:41:39,644 --> 00:41:43,546 I hate you rich people. 229 00:41:43,682 --> 00:41:48,051 Do you really think your staff likes you? 230 00:41:50,789 --> 00:41:54,054 You couldn't be more wrong. 231 00:41:54,192 --> 00:41:57,821 They all would love to dump your stuck-up face... 232 00:41:57,963 --> 00:42:01,831 in a bucket of chlorine. 233 00:42:05,937 --> 00:42:12,433 You ran away. So I will punish you. 234 00:42:15,246 --> 00:42:16,770 Don't be a nuisance. 235 00:42:40,905 --> 00:42:42,532 What have we here? 236 00:42:58,156 --> 00:43:00,488 Nice smell. 237 00:43:11,936 --> 00:43:15,303 Put in lots of them for a nice sound. 238 00:43:19,577 --> 00:43:22,512 I'll put them all in. 239 00:43:43,635 --> 00:43:45,159 Here's the first one. 240 00:44:22,240 --> 00:44:24,105 Let me hear more. 241 00:45:23,201 --> 00:45:28,298 That's enough. I want to make them scream. 242 00:45:29,474 --> 00:45:30,998 This is fun. 243 00:46:13,084 --> 00:46:14,449 No, no... 244 00:46:19,324 --> 00:46:21,451 I'll put it in deeper. 245 00:46:28,766 --> 00:46:30,131 Push harder. 246 00:46:38,877 --> 00:46:40,845 Doesn't that feel good? 247 00:46:55,193 --> 00:46:56,820 Well, how does it feel? 248 00:47:12,443 --> 00:47:14,240 That was interesting. 249 00:47:17,815 --> 00:47:19,180 How was it? 250 00:47:19,317 --> 00:47:21,842 We used the bells. 251 00:47:55,620 --> 00:47:57,588 Never mind. 252 00:47:57,889 --> 00:48:00,551 We can't escape again. 253 00:48:00,858 --> 00:48:05,124 If you untie the ropes, we'll be punished again. 254 00:48:52,076 --> 00:48:56,172 I'm back. -So you are. 255 00:49:03,921 --> 00:49:05,286 Interesting. 256 00:49:07,458 --> 00:49:13,419 Toyama could have never guessed you'd betray him. 257 00:49:18,202 --> 00:49:20,329 It's no big deal. 258 00:49:21,539 --> 00:49:28,502 I just forged Nozawa's check... 259 00:49:28,646 --> 00:49:34,278 and introduced him to Numata. That's all I did. 260 00:49:35,920 --> 00:49:41,881 After that, nature took its course. 261 00:49:42,026 --> 00:49:46,224 That figures. You're wicked. 262 00:49:46,364 --> 00:49:48,332 But not as bad as you. 263 00:49:52,403 --> 00:49:53,927 Show me. 264 00:49:56,574 --> 00:49:58,098 Well... 265 00:49:59,677 --> 00:50:01,201 Nice. 266 00:50:06,317 --> 00:50:08,683 You know...Numata... 267 00:50:12,356 --> 00:50:17,521 is going to sell them abroad. 268 00:50:17,662 --> 00:50:19,687 Funny. -Come here. 269 00:50:23,968 --> 00:50:25,595 Show me more. 270 00:50:33,177 --> 00:50:34,542 Michiko... 271 00:50:46,491 --> 00:50:48,015 Beautiful. 272 00:50:50,194 --> 00:50:53,630 Show me all you've got. 273 00:51:03,641 --> 00:51:05,165 Have you had enough? 274 00:51:08,112 --> 00:51:09,477 Do you want more? 275 00:51:13,351 --> 00:51:18,345 Which of those two women did you find pretty? 276 00:51:18,489 --> 00:51:20,354 Well, what can I say? 277 00:51:24,629 --> 00:51:26,153 You're coming. 278 00:51:28,266 --> 00:51:29,631 Come. 279 00:51:58,462 --> 00:52:02,125 Do you know what this is? 280 00:52:02,266 --> 00:52:03,631 No, stop. 281 00:52:05,503 --> 00:52:10,065 I don't understand. My husband and I have always trusted you. 282 00:52:11,776 --> 00:52:18,045 It was all an act. Ever since Toyama dumped me. 283 00:52:26,424 --> 00:52:30,724 If you hadn't shown up... 284 00:52:30,861 --> 00:52:35,059 I would have become Toyama's wife. 285 00:52:39,770 --> 00:52:41,567 That was the deal. 286 00:52:43,207 --> 00:52:47,075 That's what Toyama told me. 287 00:52:54,352 --> 00:52:56,081 Damn you. 288 00:52:56,220 --> 00:53:01,089 You manipulated him into marrying you. 289 00:53:30,855 --> 00:53:32,720 I'll put it in deep. 290 00:53:43,801 --> 00:53:45,928 It's starting to itch. 291 00:54:11,495 --> 00:54:13,156 How is it? 292 00:54:29,947 --> 00:54:34,816 Look. You're next. 293 00:54:34,952 --> 00:54:37,182 I beg you. 294 00:54:41,425 --> 00:54:45,384 Just tell me if it itches. 295 00:54:46,664 --> 00:54:48,859 Then I'll scratch. 296 00:55:23,934 --> 00:55:25,458 Look. 297 00:55:28,272 --> 00:55:29,637 Can you see? 298 00:55:32,009 --> 00:55:34,443 The women has an itch. 299 00:55:35,846 --> 00:55:37,370 Lick it. 300 00:55:38,716 --> 00:55:40,240 Kumiko... 301 00:55:43,020 --> 00:55:45,488 You know how, don�t you? 302 00:56:00,504 --> 00:56:01,869 That's right. 303 00:56:14,051 --> 00:56:16,611 Go on, have some more. 304 00:56:23,461 --> 00:56:25,326 Take all you want. 305 00:56:31,068 --> 00:56:33,969 This is fun. 306 00:57:09,540 --> 00:57:11,838 How's that? 307 00:57:14,778 --> 00:57:16,143 Does it feel good? 308 00:57:28,392 --> 00:57:30,360 Feels good, doesn't it? 309 00:58:14,672 --> 00:58:17,903 What are you up to now? 310 00:58:18,943 --> 00:58:20,467 This is opium. 311 00:58:20,611 --> 00:58:26,641 It can be used in such a way... 312 00:58:26,784 --> 00:58:30,413 that it makes the genitals very sensitive. 313 00:58:51,041 --> 00:58:55,444 If one of you moves... 314 00:58:55,579 --> 00:58:58,946 it will go to one side, and the opium will flow. 315 00:59:03,687 --> 00:59:08,989 I see. A brilliant idea. -Sounds interesting. 316 00:59:11,729 --> 00:59:14,129 Stop. This is the limit. 317 00:59:19,670 --> 00:59:21,865 Shut up, idiot. 318 00:59:28,879 --> 00:59:34,476 This stuff will turn you into a nymphomaniac. 319 00:59:41,558 --> 00:59:42,923 Here it comes. 320 01:00:40,651 --> 01:00:43,552 This is very interesting to watch. 321 01:01:39,109 --> 01:01:41,236 This really pleases me. 322 01:03:10,901 --> 01:03:12,493 Numata... 323 01:03:13,837 --> 01:03:17,034 They should be about ready now. 324 01:06:43,647 --> 01:06:46,912 Numata, I really enjoyed it. 325 01:06:49,252 --> 01:06:50,617 This way. 326 01:06:54,724 --> 01:06:57,352 I really enjoyed myself. 327 01:07:01,431 --> 01:07:02,955 Numata... 328 01:07:36,533 --> 01:07:38,057 Michiko... 329 01:07:46,309 --> 01:07:48,300 Michiko, are you okay? 330 01:08:17,240 --> 01:08:20,698 Did you organize tonight's dinner? 331 01:08:20,844 --> 01:08:23,642 I arranged it like you told me on the phone. 332 01:08:23,780 --> 01:08:28,149 These guys are all sex maniacs. 333 01:08:28,285 --> 01:08:32,221 We have a 'special party' for them. 334 01:08:32,355 --> 01:08:34,482 Yes, very special. 335 01:08:46,336 --> 01:08:47,701 I'm back. 336 01:08:49,839 --> 01:08:51,568 Welcome home. 337 01:08:51,708 --> 01:08:55,041 Did anything happen while I was away? 338 01:08:55,178 --> 01:08:56,645 Nothing special. 339 01:08:58,215 --> 01:09:00,706 Welcome. Did you bring presents? 340 01:09:00,850 --> 01:09:05,184 How have you been? Yes, I brought you something nice. 341 01:09:56,139 --> 01:09:59,108 Hey, presto. 342 01:10:02,846 --> 01:10:07,112 Let the entertainment begin. 343 01:10:19,262 --> 01:10:22,459 I know what's on your mind. 344 01:10:24,167 --> 01:10:26,294 I have it right here. 345 01:10:41,885 --> 01:10:44,251 They're all yours. 346 01:11:15,952 --> 01:11:17,476 I have something for you. 347 01:11:17,620 --> 01:11:21,351 And now... We will use these. 348 01:11:21,491 --> 01:11:22,856 Go ahead. 349 01:11:26,830 --> 01:11:29,196 My favorite part. 350 01:12:10,707 --> 01:12:12,902 You can have a go. 351 01:12:15,745 --> 01:12:18,236 Can I really? 352 01:12:18,381 --> 01:12:19,746 Billy. 353 01:12:19,883 --> 01:12:21,680 Together with the boss. 354 01:13:09,699 --> 01:13:13,601 It's very interesting that we can't see their faces... 355 01:13:13,736 --> 01:13:15,931 But we want to see their faces. 356 01:13:56,479 --> 01:13:58,845 The End. 23193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.