All language subtitles for Flower & Snake (2004)-mitsos

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,794 --> 00:01:37,592 So, where are you right now? 2 00:01:39,466 --> 00:01:41,525 I have to go. My master is calling. 3 00:01:52,845 --> 00:01:54,813 Excuse me. 4 00:01:58,350 --> 00:02:00,443 You wanted to see me sir? 5 00:02:01,853 --> 00:02:03,582 Who... 6 00:02:07,592 --> 00:02:10,652 Who is that woman? 7 00:02:13,498 --> 00:02:15,796 The woman on the monitor. 8 00:02:19,369 --> 00:02:20,996 I believe... 9 00:02:21,972 --> 00:02:27,535 ...that is the wife of President Toyama and a world famous dancer... 10 00:02:29,045 --> 00:02:33,641 ...Shizuko Toyama. 11 00:03:52,223 --> 00:03:57,183 FLOWER AND SNAKE 12 00:04:24,053 --> 00:04:27,079 That dream again... 13 00:07:14,746 --> 00:07:22,915 It's time to announce the winners of the 1993 National Dance Contest. 14 00:07:26,257 --> 00:07:28,384 And the winners are... 15 00:07:30,261 --> 00:07:38,225 ...number 141, the group of Kenji Mochida and Shizuko Kisaragi. 16 00:07:38,835 --> 00:07:49,507 Trophy to be presented by our guest judge, President Takayoshi Toyama. 17 00:07:49,846 --> 00:07:52,440 Working too hard, huh? 18 00:07:54,750 --> 00:07:55,648 Yes? 19 00:08:02,391 --> 00:08:05,554 -You were groaning again. -I'm sorry. 20 00:08:11,733 --> 00:08:15,829 This schedule is very hectic, just like a celebrity's. 21 00:08:16,637 --> 00:08:21,438 I see there's no choice for tonight due to the dinner show... 22 00:08:22,076 --> 00:08:26,240 ...but is it really necessary for tomorrow's TV show? 23 00:08:26,480 --> 00:08:28,209 I'm sorry. 24 00:08:28,548 --> 00:08:31,949 But my former manager arranged for it. 25 00:08:35,555 --> 00:08:38,615 Your job requires you to be in top-notch physical condition. 26 00:08:38,725 --> 00:08:41,216 Don't get crushed down by popularity. 27 00:08:41,394 --> 00:08:43,885 -The driver is here now. -Ah, ok. 28 00:08:48,300 --> 00:08:54,603 Well, I'm very proud to have a world famous tango dancer as a wife. 29 00:08:54,740 --> 00:08:57,004 I'll be more careful. 30 00:08:59,177 --> 00:09:03,341 Can your manager be someone outside the industry? 31 00:09:03,448 --> 00:09:04,574 Yes. 32 00:09:04,849 --> 00:09:10,151 I believe there is this macho ex-cop. Isn't that right Eguchi? 33 00:09:10,255 --> 00:09:12,348 Yes, good morning. 34 00:09:12,490 --> 00:09:13,684 Good morning. 35 00:09:13,858 --> 00:09:17,658 -At the investigation agency we use... -The Yamazaki investigation agency. 36 00:09:17,761 --> 00:09:20,025 -Any good ones? -Let's see... 37 00:09:20,164 --> 00:09:24,328 A bodyguard for me? 38 00:09:32,408 --> 00:09:34,137 To ward off stalkers. 39 00:09:34,277 --> 00:09:40,682 What if some maniac with a fixation tries to kidnap you? 40 00:09:40,917 --> 00:09:44,683 Even Eguchi over here is a huge fan of yours. 41 00:09:44,921 --> 00:09:47,583 -lsn't that right, Eguchi? -Yes! 42 00:09:48,924 --> 00:09:51,222 You see what I mean? 43 00:09:56,498 --> 00:09:58,125 Have a nice day. 44 00:10:20,887 --> 00:10:22,081 Come in. 45 00:10:25,024 --> 00:10:27,618 Minister Tomimoto is here. 46 00:10:30,897 --> 00:10:32,694 Thank you for coming. 47 00:10:32,799 --> 00:10:35,427 I don't have much time today. 48 00:10:35,567 --> 00:10:39,833 You have someone you would like to introduce? 49 00:10:40,005 --> 00:10:42,803 -Hey! -Sir, please come in. 50 00:10:43,709 --> 00:10:48,976 Let me introduce Mikizo Morita. President of Morita Corporation. 51 00:10:49,114 --> 00:10:52,208 This is President Toyama. 52 00:10:53,751 --> 00:10:56,879 Pleased to meet you. 53 00:10:58,556 --> 00:10:59,784 Same here. 54 00:11:04,395 --> 00:11:06,420 I'm here. 55 00:11:45,400 --> 00:11:48,631 Tashiro, you mean Mr. Ippei Tashiro? 56 00:11:48,770 --> 00:11:51,102 Impressive building! 57 00:11:51,239 --> 00:11:55,869 Intelligent structure on such a prime site! 58 00:11:56,043 --> 00:12:01,948 100 billion yen asset indeed. Well done for a man of such youth. 59 00:12:03,750 --> 00:12:09,552 I have heard a great deal about Mr. Tashiro from my father. How is he? 60 00:12:10,324 --> 00:12:13,953 This was sent for Mr. Tashiro. 61 00:12:16,495 --> 00:12:18,861 -Come in. -Excuse me. 62 00:12:19,031 --> 00:12:21,556 Ah. It's here, it's here! 63 00:12:27,640 --> 00:12:28,971 Good job. 64 00:12:31,643 --> 00:12:37,707 PLEASE INVESTIGATE. MORITA 65 00:12:38,650 --> 00:12:46,250 YAKUZA? 66 00:13:06,709 --> 00:13:09,507 And your support for the project? 67 00:13:09,645 --> 00:13:11,374 I'm glad to be part of it. 68 00:13:11,547 --> 00:13:17,281 How much did you pay for the site? 50...80 billion? 69 00:13:17,486 --> 00:13:21,582 -Who is it? -It's Kazuo Kawada. 70 00:13:23,592 --> 00:13:25,219 Kawada? 71 00:13:26,361 --> 00:13:33,267 For the great financial loss Kawada is to blame. He must resign. 72 00:13:34,468 --> 00:13:36,527 All in favor? 73 00:13:36,971 --> 00:13:41,806 Please give me one more chance. I have a wife and daughter to support! 74 00:13:41,942 --> 00:13:43,273 Agreed! 75 00:13:44,445 --> 00:13:50,680 I'd have never guessed this company to be so huge. 76 00:13:50,850 --> 00:13:54,616 I'll contact you later. 77 00:14:06,298 --> 00:14:11,793 What the hell? That bastard's as guilty as I am! 78 00:14:12,171 --> 00:14:17,040 -Revenge, for firing him. -What revenge? 79 00:14:17,276 --> 00:14:25,615 He's unemployed, his wife left, and he started gambling. 80 00:14:25,983 --> 00:14:30,647 He's also in heavy debt. 81 00:14:30,922 --> 00:14:34,722 Our boss hates people like you. 82 00:14:34,859 --> 00:14:40,456 He says the war wasn't fought for idiots like you. 83 00:14:41,832 --> 00:14:46,360 Let's cut the crap! Name your price! 84 00:14:57,246 --> 00:14:59,305 Are you OK? 85 00:15:01,283 --> 00:15:02,716 Drive! 86 00:15:02,852 --> 00:15:04,251 All right. 87 00:15:05,154 --> 00:15:06,382 Asshole! 88 00:15:18,566 --> 00:15:20,397 Are you OK? 89 00:15:28,308 --> 00:15:34,713 Look what they've done to you. Mrs. Toyama, right? 90 00:15:35,282 --> 00:15:36,214 Yes. 91 00:15:36,583 --> 00:15:41,953 I'm Kyoko Nojima, your new manager and bodyguard. 92 00:15:42,054 --> 00:15:44,215 Sure you're not hurt? 93 00:15:44,357 --> 00:15:48,794 Bodyguard? I thought you'd be a macho guy. 94 00:15:48,928 --> 00:15:50,122 I'm macho! 95 00:16:37,574 --> 00:16:39,542 What the hell do you mean? 96 00:16:39,709 --> 00:16:43,805 We seek several billion yen in timely contributions. 97 00:16:44,013 --> 00:16:47,107 There must be another way! 98 00:16:47,282 --> 00:16:50,115 Give us your wife... 99 00:16:50,352 --> 00:16:53,788 ...the world famous dancer. 100 00:16:53,989 --> 00:16:58,517 Why her? If she dances for him... 101 00:16:59,061 --> 00:17:03,225 Is that worth that much? 102 00:17:06,133 --> 00:17:09,000 What do you intend on doing to her? 103 00:17:09,136 --> 00:17:11,229 -Hey! -Stand back! 104 00:17:15,810 --> 00:17:21,544 Unfortunately, she's not worth it. 105 00:17:22,716 --> 00:17:30,088 She may look hot and sexy, but in fact, she's an ice queen. 106 00:17:30,690 --> 00:17:32,419 I know... 107 00:17:33,026 --> 00:17:38,555 From failed ballerina to dance champion. Beautiful and talented. 108 00:17:38,764 --> 00:17:43,463 Pure as snow, then, she married you. 109 00:17:43,636 --> 00:17:48,369 And now a world-class tango dancer thanks to you. 110 00:17:48,540 --> 00:17:50,599 Like a virgin. 111 00:17:52,610 --> 00:17:55,010 What a windfall! 112 00:17:55,913 --> 00:18:01,249 By the way, this is my idea, not Mr. Tashiro's. 113 00:18:01,452 --> 00:18:07,482 He just likes beautiful things. 114 00:18:08,258 --> 00:18:13,594 He himself is one of a kind. 115 00:18:17,401 --> 00:18:19,460 So what? 116 00:18:20,771 --> 00:18:26,403 Give him the rare beauty of your wife and... 117 00:18:26,976 --> 00:18:29,843 ...you're off the hook. 118 00:18:30,112 --> 00:18:33,980 And what about the minister? Why pick on me? 119 00:18:34,116 --> 00:18:38,780 He's of no use to us anymore. His days are over. 120 00:18:38,954 --> 00:18:44,449 You are one lucky guy to have such an attractive wife! 121 00:18:47,762 --> 00:18:50,162 Who the hell are you people? 122 00:18:50,265 --> 00:18:55,293 Boss, I know who they are! Let's call the cops! 123 00:18:55,436 --> 00:18:56,869 It's all right. 124 00:18:57,938 --> 00:18:59,530 You asshole! 125 00:19:02,543 --> 00:19:03,771 Boss! 126 00:19:05,479 --> 00:19:07,071 -The cops! -No! 127 00:19:07,381 --> 00:19:08,905 -That won't be necessary. -Hey! 128 00:19:10,217 --> 00:19:13,050 This is not a game! 129 00:19:14,454 --> 00:19:16,752 This is my job. 130 00:19:17,924 --> 00:19:19,551 If I fail... 131 00:19:21,027 --> 00:19:24,155 ...I must pay with my life. 132 00:19:25,264 --> 00:19:27,698 You got that kiddo? 133 00:19:33,505 --> 00:19:38,272 Or would you rather I put this on the web? 134 00:19:39,177 --> 00:19:40,576 Wait! 135 00:19:41,680 --> 00:19:44,012 What do you want me to do? 136 00:19:49,453 --> 00:19:50,442 Come in. 137 00:19:51,555 --> 00:19:54,046 Mr. Yamazaki is here. 138 00:19:57,928 --> 00:20:00,624 Find anything useful? 139 00:20:00,730 --> 00:20:05,190 -Thank you for using Kyoko... -Enough. Get to the point! 140 00:20:05,602 --> 00:20:08,662 About lppei Tashiro... 141 00:20:10,840 --> 00:20:12,432 Is he alive? 142 00:20:12,575 --> 00:20:17,603 He made a fortune in the war in Manchuria... 143 00:20:17,880 --> 00:20:22,510 ...and at over 95 is still in good health. 144 00:20:24,553 --> 00:20:25,986 95? 145 00:20:26,155 --> 00:20:31,388 Yes. Though confined to a wheelchair... 146 00:20:31,627 --> 00:20:36,929 ...he still has great influence over politicians and the underworld. 147 00:20:37,231 --> 00:20:41,395 Didn't know he's that old. 148 00:20:41,903 --> 00:20:45,703 -Unbelievable... -And as for Morita... 149 00:20:45,840 --> 00:20:50,140 Enough! It's very late. We'll talk tomorrow. 150 00:20:50,577 --> 00:20:53,603 As you wish. Good night. 151 00:20:57,651 --> 00:20:59,676 Good night. 152 00:20:59,820 --> 00:21:01,447 95? 153 00:21:02,422 --> 00:21:04,583 Is that it? 154 00:21:10,563 --> 00:21:13,794 He just wants to see her naked? 155 00:21:18,571 --> 00:21:22,166 She'll give him a heart attack. 156 00:21:22,474 --> 00:21:28,344 I can be off the hook and save a lot of money. 157 00:21:29,848 --> 00:21:31,475 Perfect! 158 00:21:37,087 --> 00:21:40,614 Her future is at stake too. 159 00:21:40,757 --> 00:21:44,284 I need her help! 160 00:21:45,963 --> 00:21:50,263 She must! She'll understand. 161 00:21:50,634 --> 00:21:59,303 It's our happiness that's at stake. 162 00:22:27,334 --> 00:22:30,963 I have to see an acupuncturist. 163 00:22:31,138 --> 00:22:34,733 See you on Monday. 164 00:22:39,747 --> 00:22:41,612 I'm so tired. 165 00:22:41,881 --> 00:22:44,679 You've been working too hard. 166 00:22:49,856 --> 00:22:51,551 Please... 167 00:22:52,191 --> 00:22:54,682 ...Iay on your back. 168 00:24:09,197 --> 00:24:10,664 You're back... 169 00:24:11,866 --> 00:24:15,597 Sorry, must've fallen asleep... 170 00:24:19,973 --> 00:24:22,271 What's the matter? 171 00:24:22,876 --> 00:24:23,968 What? 172 00:24:24,945 --> 00:24:26,276 Nothing. 173 00:24:29,182 --> 00:24:30,649 Dinner? 174 00:24:30,784 --> 00:24:33,082 Or shower first? 175 00:24:34,920 --> 00:24:36,387 Shizuko. 176 00:24:37,757 --> 00:24:38,746 Yes? 177 00:24:39,425 --> 00:24:42,861 You wanna have some wine? 178 00:24:43,162 --> 00:24:44,424 Wine? 179 00:24:53,571 --> 00:24:57,769 A masked ball? That's fantastic! 180 00:24:59,144 --> 00:25:00,441 I'll go! 181 00:25:00,879 --> 00:25:04,280 It's tomorrow night. Don't you have work then? 182 00:25:04,416 --> 00:25:09,513 I can cancel. The new manager is great. 183 00:25:09,887 --> 00:25:13,118 She's quite macho too. 184 00:25:13,424 --> 00:25:14,948 Thanks. 185 00:25:16,160 --> 00:25:17,593 I'm glad. 186 00:25:30,873 --> 00:25:33,569 Where's the party at? 187 00:25:34,243 --> 00:25:37,838 I must practice my waltz. 188 00:25:39,414 --> 00:25:42,941 Where's that Dead of Winter CD... 189 00:25:43,085 --> 00:25:45,986 Practice? You? 190 00:25:46,421 --> 00:25:48,889 Who's the host? 191 00:25:49,357 --> 00:25:51,257 Well... 192 00:25:52,561 --> 00:25:59,933 ...Mr. Tashiro, a man with great power over the political world. 193 00:26:00,067 --> 00:26:02,592 A fixer? 194 00:26:03,104 --> 00:26:04,731 Exactly. 195 00:26:05,339 --> 00:26:08,308 My father knew him. 196 00:26:17,617 --> 00:26:20,780 Hey, let's dance! 197 00:26:22,188 --> 00:26:23,052 Now? 198 00:26:24,657 --> 00:26:26,488 It's been a while... 199 00:26:26,593 --> 00:26:28,993 Ten years. 200 00:26:30,195 --> 00:26:31,253 Really? 201 00:26:32,564 --> 00:26:34,589 Since the wedding? 202 00:26:40,606 --> 00:26:43,541 May I have this dance? 203 00:26:47,445 --> 00:26:49,640 With pleasure. 204 00:27:04,728 --> 00:27:09,165 He has a huge mansion up in the mountains... 205 00:27:09,666 --> 00:27:16,799 ...and throws parties for politicians and celebrities. 206 00:27:18,274 --> 00:27:22,233 Always invites me, but I'm usually busy. 207 00:27:23,212 --> 00:27:27,842 This time though, I must go. 208 00:27:30,186 --> 00:27:35,453 He's an old man and quite a fan of yours. 209 00:28:15,528 --> 00:28:16,825 You all right? 210 00:28:16,929 --> 00:28:18,419 Sorry. 211 00:30:48,371 --> 00:30:50,168 It hurts. 212 00:30:57,813 --> 00:30:59,246 Sorry. 213 00:31:44,157 --> 00:31:46,284 It's not you... 214 00:31:47,293 --> 00:31:49,488 It's my fault. 215 00:31:50,929 --> 00:31:52,658 Forgive me. 216 00:31:54,766 --> 00:32:01,228 Maybe with another man, you'd feel it too. 217 00:32:01,807 --> 00:32:03,468 Nonsense... 218 00:32:04,009 --> 00:32:06,978 I don't want another man. 219 00:32:21,559 --> 00:32:23,527 I'm pitiful. 220 00:32:32,569 --> 00:32:37,529 Honey, I've made a decision. 221 00:32:38,307 --> 00:32:44,268 I'll work less and spend more time caring for you. 222 00:32:45,948 --> 00:32:49,042 This should help you... 223 00:32:50,185 --> 00:32:56,590 ...recover your energy. 224 00:33:01,762 --> 00:33:03,093 But... 225 00:33:04,565 --> 00:33:07,966 -What about your dancing? -I won't give it up. 226 00:33:08,102 --> 00:33:12,038 Just work less. 227 00:33:13,106 --> 00:33:14,630 OK? 228 00:33:18,812 --> 00:33:20,780 What's wrong? 229 00:33:24,417 --> 00:33:27,614 Let's skip the party. 230 00:33:28,220 --> 00:33:29,448 What? 231 00:33:30,923 --> 00:33:35,451 It's such late notice to get ready for and... 232 00:33:35,961 --> 00:33:40,591 I'll be fine. Don't worry. 233 00:33:40,733 --> 00:33:42,928 Let's cancel it. 234 00:33:43,101 --> 00:33:44,398 Why? 235 00:33:45,537 --> 00:33:47,732 What's wrong? 236 00:33:47,872 --> 00:33:49,499 Nothing. 237 00:33:50,575 --> 00:33:52,065 It's just... 238 00:33:54,879 --> 00:33:56,346 I'll get it. 239 00:34:01,818 --> 00:34:02,807 Yes? 240 00:34:03,153 --> 00:34:05,121 You still awake? 241 00:34:05,923 --> 00:34:11,793 The minister's dead. He hung himself. 242 00:34:11,929 --> 00:34:13,055 What? 243 00:34:16,232 --> 00:34:18,166 When is the news? 244 00:34:18,301 --> 00:34:22,863 He just killed himself. So watch the news at noon. 245 00:34:41,356 --> 00:34:44,814 Did you bug my house? 246 00:34:44,993 --> 00:34:49,123 We'II be expecting you shortly... 247 00:34:55,903 --> 00:34:57,700 What's wrong? 248 00:34:58,272 --> 00:35:00,240 A friend of yours? 249 00:35:01,542 --> 00:35:02,668 No... 250 00:35:06,212 --> 00:35:09,841 Perhaps we should go tonight. 251 00:35:10,383 --> 00:35:11,475 What? 252 00:35:48,519 --> 00:35:50,612 How mysterious. 253 00:35:50,721 --> 00:35:51,688 Yeah. 254 00:35:51,821 --> 00:35:58,624 Our guest of honor, the world famous tango dancer, Shizuko Toyama. 255 00:36:10,739 --> 00:36:12,138 Thanks. 256 00:36:12,641 --> 00:36:15,269 May I have this dance? 257 00:36:16,578 --> 00:36:18,409 With pleasure. 258 00:37:12,731 --> 00:37:15,291 -What's wrong? -Let's leave. 259 00:37:16,067 --> 00:37:17,364 Sorry. 260 00:37:20,338 --> 00:37:21,703 You! 261 00:37:22,273 --> 00:37:23,763 Mr. Kawada? 262 00:37:27,946 --> 00:37:33,111 Give me one more chance! I have a family to support... 263 00:37:33,250 --> 00:37:36,413 One more chance... 264 00:37:38,489 --> 00:37:40,116 Just kidding. 265 00:37:41,358 --> 00:37:43,986 Madam, may I cut in? 266 00:37:45,161 --> 00:37:46,992 Wait a minute! 267 00:37:48,664 --> 00:37:53,465 Where are you taking me? Let me go! 268 00:37:57,206 --> 00:38:02,542 Please! I'll pay. 269 00:38:03,445 --> 00:38:06,937 It's too late now! 270 00:38:09,050 --> 00:38:09,948 No! 271 00:38:12,754 --> 00:38:13,914 Shizuko! 272 00:38:14,356 --> 00:38:16,688 Shizuko! Don't go! 273 00:38:16,824 --> 00:38:18,018 Help! 274 00:38:24,298 --> 00:38:28,325 Mr. Morita, let me do it. 275 00:38:29,670 --> 00:38:31,968 I deserve it. 276 00:38:32,106 --> 00:38:35,439 It doesn't matter who it is. 277 00:38:35,608 --> 00:38:36,905 Stars... 278 00:38:37,310 --> 00:38:43,738 ...what the Coliseum needs is stars or it's the end! 279 00:38:44,951 --> 00:38:50,082 Now I can finally repay my debts to Mr. Tashiro. 280 00:38:50,389 --> 00:38:52,914 What debts? 281 00:38:53,659 --> 00:38:55,627 -Hey Kawada. -Yes? 282 00:38:56,462 --> 00:39:03,664 Don't you know that Mr. Tashiro raised the boss like his son... 283 00:39:03,802 --> 00:39:06,771 That's enough! 284 00:39:07,271 --> 00:39:08,636 Sorry. 285 00:41:15,425 --> 00:41:23,560 Ladies and gentlemen. Welcome, distinguished guests... 286 00:41:23,733 --> 00:41:34,610 ...tonight's main attraction, the high-class, world-famous dancer... 287 00:41:35,777 --> 00:41:39,508 ...Madam Shizuko! 288 00:41:41,249 --> 00:41:44,218 What is all this? 289 00:41:44,753 --> 00:41:48,120 You all know her... 290 00:41:48,923 --> 00:41:52,689 ...but is this really her? 291 00:41:52,893 --> 00:41:57,421 Show us, madam, take off your clothes! 292 00:41:57,565 --> 00:41:58,930 What? 293 00:41:59,166 --> 00:42:03,762 Take off your dress! 294 00:42:03,970 --> 00:42:05,562 Take it off? 295 00:42:06,006 --> 00:42:10,466 Madam Shizuko! Do as you're told... 296 00:42:11,611 --> 00:42:14,239 ...or the driver dies. 297 00:42:16,583 --> 00:42:18,608 Mr. Eguchi! 298 00:42:20,653 --> 00:42:22,143 Madam... 299 00:42:23,889 --> 00:42:25,914 Madam Shizuko! 300 00:42:28,327 --> 00:42:33,424 Take off your dress or the driver dies. 301 00:42:37,468 --> 00:42:42,201 You give us no choice! 302 00:42:44,208 --> 00:42:49,271 We'll kill him like this woman! 303 00:42:51,181 --> 00:42:53,274 I see. 304 00:42:54,518 --> 00:42:56,315 As you wish... 305 00:42:56,887 --> 00:43:00,948 ...he shall die! Music, maestro! 306 00:43:01,458 --> 00:43:02,652 No! 307 00:43:05,195 --> 00:43:08,323 I'll take it off. 308 00:43:10,499 --> 00:43:12,057 Splendid. 309 00:43:15,404 --> 00:43:19,966 Then, please, take it off! 310 00:43:48,302 --> 00:43:51,703 Is this all, madam? 311 00:43:52,005 --> 00:43:54,735 Take everything off! 312 00:43:57,043 --> 00:44:00,809 A high-class lady indeed! 313 00:44:02,715 --> 00:44:06,481 Too bad for the driver. 314 00:44:06,953 --> 00:44:08,420 Farewell! 315 00:44:08,554 --> 00:44:10,044 Stop it! 316 00:44:11,957 --> 00:44:13,754 I'll do it. 317 00:44:42,787 --> 00:44:44,846 Stand up! 318 00:44:47,390 --> 00:44:51,087 Don't cover yourself! 319 00:44:53,530 --> 00:44:56,158 The audience awaits! 320 00:45:03,038 --> 00:45:04,938 Show them... 321 00:45:05,574 --> 00:45:06,734 ...your... 322 00:45:07,176 --> 00:45:08,905 ...everything! 323 00:45:17,451 --> 00:45:19,942 Do as he says! 324 00:45:22,023 --> 00:45:23,888 Show it all! 325 00:45:24,025 --> 00:45:28,792 What are you doing? 326 00:45:28,963 --> 00:45:33,457 Ask your husband. He's being manipulated by these guys. 327 00:45:33,834 --> 00:45:38,237 Do as he says and it will be over. 328 00:45:42,242 --> 00:45:43,402 You! 329 00:45:43,677 --> 00:45:45,508 Mr. Kawada! 330 00:45:45,846 --> 00:45:51,580 Hey, bitch! Shut your yelping! 331 00:45:52,918 --> 00:45:54,977 Do it now! 332 00:45:58,023 --> 00:46:00,514 Lady, my ass! 333 00:46:30,254 --> 00:46:31,721 Hold her! 334 00:46:40,429 --> 00:46:41,327 Can't! 335 00:46:42,398 --> 00:46:44,662 Can't get it up. 336 00:46:46,402 --> 00:46:48,370 Do it, come on! 337 00:46:48,471 --> 00:46:52,134 I can't get it up! 338 00:47:11,825 --> 00:47:14,885 I can't get it up! 339 00:47:20,167 --> 00:47:21,794 I can't... 340 00:47:32,578 --> 00:47:35,547 What was that all about? 341 00:48:01,105 --> 00:48:04,302 I apologize for this. 342 00:48:05,609 --> 00:48:07,804 No, no... 343 00:48:08,713 --> 00:48:10,237 ...it's OK. 344 00:48:10,381 --> 00:48:11,575 What? 345 00:48:20,357 --> 00:48:22,291 My, oh, my! 346 00:48:22,959 --> 00:48:27,157 The loyal servant burning for revenge... 347 00:48:27,697 --> 00:48:30,222 ...and the noble lady... 348 00:48:30,432 --> 00:48:34,869 Alas, the rape failed! 349 00:48:35,371 --> 00:48:39,068 What a sorrowful tango! 350 00:48:45,180 --> 00:48:47,080 Enough! 351 00:48:52,053 --> 00:48:53,953 Release me! 352 00:48:56,491 --> 00:48:57,685 Now! 353 00:48:58,192 --> 00:49:01,161 Return to your seats please! 354 00:49:01,295 --> 00:49:02,887 Release me! 355 00:49:03,530 --> 00:49:04,895 Release me! 356 00:49:10,103 --> 00:49:11,695 Release me! 357 00:49:19,011 --> 00:49:21,502 Take the chains off! 358 00:49:22,982 --> 00:49:24,449 Release me! 359 00:49:32,992 --> 00:49:34,289 It's me. 360 00:50:04,455 --> 00:50:05,615 It hurts. 361 00:50:13,763 --> 00:50:15,424 Bastards! 362 00:50:17,633 --> 00:50:19,464 Help me. 363 00:50:26,007 --> 00:50:27,804 I rule! 364 00:50:38,453 --> 00:50:41,422 Don't fuck with Yakuza! 365 00:50:41,956 --> 00:50:46,359 It's all a show to see him killed. 366 00:50:47,661 --> 00:50:50,289 Don't resist them. 367 00:50:50,498 --> 00:50:52,193 Got it? 368 00:50:53,300 --> 00:50:56,201 Do as they say... 369 00:50:56,703 --> 00:51:00,833 ...or you'll never leave this hell. 370 00:51:12,184 --> 00:51:13,845 What's this? 371 00:51:14,953 --> 00:51:18,821 Is this a nightmare? 372 00:52:27,889 --> 00:52:29,550 Shizuko... 373 00:52:40,400 --> 00:52:41,867 Shizuko! 374 00:52:42,603 --> 00:52:44,002 Shizuko! 375 00:52:47,740 --> 00:52:49,105 Shizuko! 376 00:53:01,621 --> 00:53:02,883 Shizuko? 377 00:53:06,157 --> 00:53:11,823 Yes, we were supposed to meet at 1 :00, but she's not here yet. 378 00:53:11,997 --> 00:53:13,658 She's not there! 379 00:53:13,898 --> 00:53:19,803 But it's a live broadcast! Did something happen last night? 380 00:53:19,938 --> 00:53:21,906 Mind your own business! 381 00:53:24,241 --> 00:53:26,106 What now? 382 00:53:37,620 --> 00:53:40,612 Watch where you're going. 383 00:53:43,159 --> 00:53:45,320 The Missus needs you. 384 00:53:45,461 --> 00:53:47,258 What the hell... 385 00:54:11,118 --> 00:54:12,915 It's no good... 386 00:54:13,254 --> 00:54:15,882 They're not stupid. 387 00:54:43,549 --> 00:54:46,313 What have I done? 388 00:54:49,988 --> 00:54:51,785 Shizuko! 389 00:54:59,597 --> 00:55:01,360 Damn it! 390 00:55:57,852 --> 00:55:59,342 Mrs. Toyama! 391 00:56:09,129 --> 00:56:11,927 Oh, she's awakened! 392 00:56:12,666 --> 00:56:14,031 Next up... 393 00:56:14,868 --> 00:56:21,068 Sold to the mafia by her beloved husband in return for his debts... 394 00:56:21,474 --> 00:56:28,471 ...the president's wife is gonna be learning... 395 00:56:29,081 --> 00:56:35,543 ...the painful way of becoming a porn star! 396 00:56:36,254 --> 00:56:37,881 Madam! 397 00:56:39,191 --> 00:56:42,490 But the chaste lady... 398 00:56:43,361 --> 00:56:45,158 ...is in fact... 399 00:56:46,565 --> 00:56:51,935 ...a frigid bitch and won't cooperate. 400 00:56:52,203 --> 00:57:00,577 So the audience is bored. If she continues like this... 401 00:57:01,412 --> 00:57:06,111 ...we'll have to kill her. 402 00:57:07,317 --> 00:57:13,051 Her life is in your hands, Kyoko! 403 00:57:34,172 --> 00:57:36,766 Now you see it going in... 404 00:57:36,941 --> 00:57:39,102 What could it be? 405 00:58:16,411 --> 00:58:18,208 Now it's done. 406 00:58:19,914 --> 00:58:22,883 What are you doing, you freaks? 407 00:58:24,185 --> 00:58:26,585 What the hell is this? 408 00:58:27,554 --> 00:58:29,749 A secret show... 409 00:58:32,292 --> 00:58:35,728 ...for a select audience. 410 00:58:40,968 --> 00:58:45,234 You heard of a clown. Some of our guests here... 411 00:58:46,205 --> 00:58:54,044 ...they get their kicks from dead bodies. 412 00:58:55,581 --> 00:59:01,611 If she's useless alive, they'd love to watch her die. 413 00:59:02,888 --> 00:59:04,412 Hey! 414 00:59:08,026 --> 00:59:09,357 Look! 415 00:59:09,528 --> 00:59:12,929 Poor little Kyoko! 416 00:59:13,698 --> 00:59:17,156 Such a cute fighter! 417 00:59:17,501 --> 00:59:21,938 So strong and tough! 418 00:59:24,441 --> 00:59:34,214 Misses, if you don't cooperate, poor Kyoko will suffer. 419 00:59:36,019 --> 00:59:41,821 Can you withstand the master of pain? 420 00:59:43,459 --> 00:59:47,418 Behold, trainer Onigen! 421 00:59:56,238 --> 00:59:58,365 Who the fuck? 422 00:59:58,507 --> 01:00:01,271 Don't touch me! 423 01:00:06,881 --> 01:00:10,282 Poor girl. 424 01:00:11,652 --> 01:00:15,281 Poor little Kyoko! 425 01:00:16,257 --> 01:00:19,749 What unbearable pain! 426 01:00:20,493 --> 01:00:24,122 Do as they say, or she'll die! 427 01:00:25,498 --> 01:00:33,837 Poor naked madam! Hasn't relieved herself for 12 hours. 428 01:00:35,175 --> 01:00:38,975 She can't do it if we watch. Why? 429 01:00:39,845 --> 01:00:49,015 Coz she's a real lady. 430 01:00:50,256 --> 01:00:51,621 Right? 431 01:00:52,690 --> 01:01:01,189 A moment ago though, we gave her a diuretic. 432 01:01:07,038 --> 01:01:12,874 Pee or poor Kyoko will suffer. 433 01:01:16,046 --> 01:01:18,537 Don't listen to him! 434 01:01:18,749 --> 01:01:19,875 Don't! 435 01:01:20,150 --> 01:01:22,448 Be strong! 436 01:01:22,686 --> 01:01:33,585 "Don't! Be strong! Like me! Don't listen to him!" 437 01:01:38,067 --> 01:01:40,592 So you still won't? 438 01:01:41,603 --> 01:01:44,663 Well, I have no choice. 439 01:01:44,940 --> 01:01:49,036 Her clothes shall be stripped off! 440 01:02:13,199 --> 01:02:15,861 Well done, Shizuko! 441 01:02:16,069 --> 01:02:19,334 Shall we go on? 442 01:02:19,505 --> 01:02:22,474 You're the stars now! 443 01:02:22,642 --> 01:02:31,107 Madam Shizuko sold out by her husband and her bodyguard. 444 01:02:32,084 --> 01:02:36,180 A tragic lesbian show! 445 01:02:37,089 --> 01:02:39,785 Why would he... 446 01:02:41,526 --> 01:02:44,654 Why would he do such a thing? 447 01:02:44,862 --> 01:02:46,727 That's right. 448 01:02:50,334 --> 01:02:54,600 He sold her for several billion. 449 01:02:54,739 --> 01:02:56,297 No! 450 01:02:56,507 --> 01:02:58,168 Yes, he did. 451 01:02:58,376 --> 01:03:04,281 He's a coward! A weak businessman turned alcoholic. 452 01:03:05,115 --> 01:03:06,844 No! 453 01:03:07,183 --> 01:03:09,014 Right. 454 01:03:09,919 --> 01:03:11,944 He's useless. 455 01:03:12,589 --> 01:03:17,117 Left all the work to us and drank. 456 01:03:17,393 --> 01:03:22,353 Jealousy made him an alcoholic. 457 01:03:22,865 --> 01:03:24,958 Useless fool! 458 01:03:25,100 --> 01:03:27,125 Liar, liar! 459 01:03:29,304 --> 01:03:36,369 Enter Kyoko! 460 01:03:37,445 --> 01:03:38,605 What the... 461 01:03:38,813 --> 01:03:41,441 You son of a bitch! 462 01:03:43,684 --> 01:03:45,379 Stop it! 463 01:04:25,390 --> 01:04:28,791 No! 464 01:04:43,073 --> 01:04:44,301 So... 465 01:04:45,642 --> 01:04:50,079 ...what'll be her fate? 466 01:05:11,099 --> 01:05:14,557 She'll go mad soon. 467 01:05:16,571 --> 01:05:19,540 You're all she has. 468 01:05:20,242 --> 01:05:23,040 Will you save her? 469 01:05:44,631 --> 01:05:45,893 Really? 470 01:05:49,135 --> 01:05:51,296 Are you sure? 471 01:05:54,107 --> 01:05:55,904 All right! 472 01:05:57,944 --> 01:06:01,903 Let the show begin! 473 01:06:08,654 --> 01:06:10,884 No! 474 01:06:59,735 --> 01:07:01,168 Now... 475 01:07:02,338 --> 01:07:05,068 Let yourself go! 476 01:07:06,407 --> 01:07:10,173 Let your inhibition go free! 477 01:07:10,345 --> 01:07:12,677 Release yourself! 478 01:07:12,880 --> 01:07:17,146 Golden rain will fall. 479 01:07:25,759 --> 01:07:27,954 In and out... 480 01:07:29,429 --> 01:07:32,057 ...front and back. 481 01:07:33,834 --> 01:07:41,764 What will happen when the water starts flowing... 482 01:08:28,451 --> 01:08:29,941 Kyoko... 483 01:08:32,355 --> 01:08:34,346 Mrs. Toyama... 484 01:08:47,469 --> 01:08:50,666 They're watching us. 485 01:08:50,906 --> 01:08:54,069 Fake it if you must! 486 01:08:54,476 --> 01:08:59,413 Otherwise they'll kill you. Understand? 487 01:08:59,947 --> 01:09:04,407 Listen to me! Pretend you enjoy it... 488 01:09:04,919 --> 01:09:09,686 ...and we might get a chance to escape. 489 01:09:09,857 --> 01:09:12,758 Sorry for this. 490 01:09:13,126 --> 01:09:15,094 It's good. 491 01:09:17,230 --> 01:09:21,633 You wanna get screwed, do you? 492 01:09:21,901 --> 01:09:25,029 Want me to screw you? 493 01:09:34,146 --> 01:09:35,613 Bitch! 494 01:09:45,123 --> 01:09:51,084 I won't hurt you. Just pretend to enjoy it. 495 01:09:51,562 --> 01:09:53,154 Please. 496 01:10:11,848 --> 01:10:14,078 I'm all confused. 497 01:10:14,284 --> 01:10:18,084 I love you so much. 498 01:10:18,721 --> 01:10:23,055 I always watch you, even on TV. 499 01:10:23,292 --> 01:10:27,956 And now, to be able to do this... 500 01:10:28,531 --> 01:10:30,362 ...it's wonderful! 501 01:10:30,599 --> 01:10:41,635 If they kill us here in the mountains, no one will ever find us. 502 01:10:52,286 --> 01:10:56,245 He sold you for several billion... 503 01:10:56,490 --> 01:10:59,789 ...bought himself out... 504 01:11:02,729 --> 01:11:04,856 I'll be over. 505 01:11:23,615 --> 01:11:25,048 Get out! 506 01:11:28,920 --> 01:11:30,888 Both of you! 507 01:11:44,869 --> 01:11:46,097 Run! 508 01:12:00,149 --> 01:12:01,548 This way! 509 01:12:11,159 --> 01:12:12,888 This place... 510 01:12:25,806 --> 01:12:28,240 Is this the way? 511 01:12:30,478 --> 01:12:33,447 I think so. That door... 512 01:12:34,248 --> 01:12:37,740 -Wait, there's something's wrong! -What is it? 513 01:12:37,885 --> 01:12:40,217 -It's just like before... -Before? 514 01:12:41,755 --> 01:12:43,086 It's a trap! 515 01:12:46,760 --> 01:12:48,022 Kyoko! 516 01:12:49,195 --> 01:12:50,526 Are you OK? 517 01:12:51,698 --> 01:12:54,565 Bastards! 518 01:12:55,368 --> 01:13:00,032 Welcome back to the Rape & Snuff show... 519 01:13:00,573 --> 01:13:03,508 ...Iadies and gentlemen! 520 01:13:04,376 --> 01:13:10,337 For your enjoyment this angelic face and tough body! 521 01:13:10,649 --> 01:13:14,380 -Let's go! Go! Go! -Stay away! 522 01:13:14,519 --> 01:13:16,316 No! 523 01:13:21,025 --> 01:13:24,620 Don't kill her! Please! 524 01:13:30,701 --> 01:13:31,861 Don't! 525 01:13:36,239 --> 01:13:38,036 Please! 526 01:13:38,475 --> 01:13:42,605 I'll do anything. 527 01:13:42,913 --> 01:13:45,575 Don't kill her! 528 01:13:55,091 --> 01:13:56,319 It's me. 529 01:14:03,131 --> 01:14:04,928 Promise? 530 01:14:05,734 --> 01:14:10,137 If you lie, I'll stick needles in you. 531 01:14:25,653 --> 01:14:28,952 Please, forgive me! 532 01:14:29,356 --> 01:14:31,051 Madam! 533 01:14:31,291 --> 01:14:33,953 I'm really sorry! 534 01:18:20,439 --> 01:18:22,134 So beautiful. 535 01:18:35,053 --> 01:18:36,884 What's wrong? 536 01:19:47,354 --> 01:19:49,185 Here, here. 537 01:20:02,735 --> 01:20:06,171 There, there. 538 01:20:21,519 --> 01:20:24,249 There, see that? 539 01:20:27,359 --> 01:20:29,657 There, there. 540 01:20:35,132 --> 01:20:36,156 There. 541 01:20:40,270 --> 01:20:44,206 Don't be shy. 542 01:20:50,680 --> 01:20:55,447 Let me see. 543 01:21:05,494 --> 01:21:09,089 Were you a naughty girl? 544 01:21:09,231 --> 01:21:10,027 Yes! 545 01:21:10,165 --> 01:21:12,565 Were you? Speak up! 546 01:21:12,667 --> 01:21:13,656 Yes! 547 01:21:13,802 --> 01:21:15,895 Were you? 548 01:21:16,671 --> 01:21:21,005 Then I have to punish you more! 549 01:23:02,103 --> 01:23:10,442 Ladies and gentlemen, I hope you enjoyed our whore show! 550 01:23:11,245 --> 01:23:16,615 It's time for the grand finale! 551 01:23:46,878 --> 01:23:49,346 She's faking? 552 01:23:49,781 --> 01:23:54,809 No way! Onigen's a professional. 553 01:23:55,353 --> 01:23:57,150 She came! 554 01:23:57,289 --> 01:23:59,416 Gave me a hard-on, too! 555 01:23:59,623 --> 01:24:03,719 No, Mr. Tashiro knows... 556 01:24:04,228 --> 01:24:08,688 ...she still hasn't shown her real face. 557 01:24:08,899 --> 01:24:10,628 Real face? 558 01:24:10,768 --> 01:24:15,034 This location isn't safe anymore. 559 01:24:15,205 --> 01:24:18,174 Someone might speak. 560 01:24:20,843 --> 01:24:25,303 We must use our last resort. 561 01:24:26,282 --> 01:24:27,408 The last? 562 01:24:30,220 --> 01:24:33,815 Here's one billion yen. 563 01:24:36,291 --> 01:24:38,885 It's all I have left. 564 01:24:43,198 --> 01:24:45,166 Let her go... 565 01:24:51,739 --> 01:24:53,639 I mean it! 566 01:24:53,874 --> 01:24:57,810 Let her go, or I'll go to the police. 567 01:25:00,681 --> 01:25:02,114 The truth is... 568 01:25:02,817 --> 01:25:03,875 What? 569 01:25:04,217 --> 01:25:12,124 She's having so much fun that she may not want to come back to you. 570 01:25:12,259 --> 01:25:14,056 What do you mean? 571 01:25:15,028 --> 01:25:18,828 She knows how you sold her out. 572 01:25:20,132 --> 01:25:21,929 And so... 573 01:25:23,502 --> 01:25:26,300 I'm giving you all my money! 574 01:25:29,308 --> 01:25:34,644 How about you go and convince her to return. 575 01:26:03,340 --> 01:26:06,002 So this is the Coliseum... 576 01:26:06,810 --> 01:26:14,444 Annual membership is 50 million and a million per show. 577 01:26:15,151 --> 01:26:18,245 There are currently 100 members. 578 01:26:18,387 --> 01:26:23,620 Strictly intellectuals, stars, and celebrities. 579 01:26:24,060 --> 01:26:28,326 It's their fantasyland. 580 01:26:29,497 --> 01:26:33,092 And the show is superb! 581 01:26:34,436 --> 01:26:37,769 I hope you enjoy it. 582 01:26:40,307 --> 01:26:41,467 Please! 583 01:27:10,870 --> 01:27:13,361 What the hell? 584 01:27:13,538 --> 01:27:16,666 What do you think you're doing! 585 01:27:23,915 --> 01:27:25,405 Shizuko... 586 01:27:28,353 --> 01:27:29,877 Do me. 587 01:27:31,222 --> 01:27:34,385 Just do me. 588 01:27:38,362 --> 01:27:39,989 Shizuko... 589 01:27:57,714 --> 01:28:00,945 Forgive me! 590 01:28:03,552 --> 01:28:07,318 I bought you back with everything I had. 591 01:28:09,124 --> 01:28:15,620 Let's start over. Just the two of us. 592 01:28:21,702 --> 01:28:22,999 Do me... 593 01:29:34,638 --> 01:29:37,038 Beautiful. 594 01:29:39,642 --> 01:29:41,269 Master... 595 01:29:50,820 --> 01:29:53,653 So beautiful. 596 01:30:55,147 --> 01:30:57,047 Let's go home. 597 01:31:00,685 --> 01:31:02,050 Hey you! 598 01:31:03,621 --> 01:31:05,145 Let go of me! 599 01:31:05,256 --> 01:31:06,450 Shizuko! 600 01:31:06,591 --> 01:31:09,151 Let her go! Shizuko! 601 01:31:13,664 --> 01:31:20,160 So it has to be with the one he loves. 602 01:31:22,072 --> 01:31:24,165 I want her back! 603 01:31:25,141 --> 01:31:26,665 I love her. 604 01:31:27,911 --> 01:31:29,538 I love her. 605 01:31:34,550 --> 01:31:37,348 The show's not over. 606 01:31:39,655 --> 01:31:42,249 You'll have to wait a little longer. 607 01:31:42,424 --> 01:31:46,121 It's magnificent! 608 01:31:46,995 --> 01:31:50,897 Long live the Coliseum! 609 01:31:51,232 --> 01:31:53,132 Forever! 610 01:32:18,558 --> 01:32:19,820 No! 611 01:32:21,727 --> 01:32:23,354 What's wrong? 612 01:32:23,863 --> 01:32:25,763 Leave! 613 01:32:28,034 --> 01:32:29,501 As you wish. 614 01:32:38,643 --> 01:32:41,077 Just in case. 615 01:33:05,636 --> 01:33:07,399 I'm good. 616 01:35:23,231 --> 01:35:25,062 Beautiful. 617 01:36:17,282 --> 01:36:19,273 Beautiful... 618 01:36:20,385 --> 01:36:22,285 Beautiful. 619 01:36:29,260 --> 01:36:31,125 Are you... 620 01:36:38,568 --> 01:36:40,365 Beautiful. 621 01:36:47,410 --> 01:36:52,143 Will you dance with me? 622 01:40:37,893 --> 01:40:39,326 Master! 623 01:40:47,535 --> 01:40:48,729 Master! 624 01:40:51,139 --> 01:40:52,333 Master! 625 01:40:56,042 --> 01:40:57,031 Master! 626 01:40:58,311 --> 01:40:59,505 Master! 627 01:41:00,080 --> 01:41:02,412 Master! Master! 628 01:41:09,256 --> 01:41:11,486 You bitch! 629 01:41:25,337 --> 01:41:26,634 Master! 630 01:41:28,306 --> 01:41:29,568 Master! 631 01:41:33,278 --> 01:41:34,540 Master! 632 01:41:43,521 --> 01:41:45,216 You whore! 633 01:41:47,024 --> 01:41:48,924 Bring him back! 634 01:41:56,200 --> 01:41:58,100 Bring him back! 635 01:42:03,039 --> 01:42:04,700 Bring him back! 636 01:42:06,142 --> 01:42:07,769 Bring him back! 637 01:42:08,644 --> 01:42:09,770 Bring him back! 638 01:42:29,097 --> 01:42:31,292 Shoot me! 639 01:42:33,033 --> 01:42:35,900 Shoot me, bitch! 640 01:42:37,504 --> 01:42:38,801 Shoot me! 641 01:42:55,822 --> 01:42:57,346 Shoot me! 642 01:43:29,120 --> 01:43:32,954 Kyoko, I'm coming to get you. 643 01:43:51,741 --> 01:43:53,709 What is this place? 644 01:46:00,362 --> 01:46:01,693 No! 645 01:46:02,430 --> 01:46:04,557 Where am l? 646 01:46:12,506 --> 01:46:13,905 Where? 647 01:46:26,653 --> 01:46:28,211 Shizuko. 648 01:46:53,044 --> 01:46:55,171 Let's go home Shizuko. 649 01:46:56,848 --> 01:46:58,839 You had a nightmare. 650 01:47:00,985 --> 01:47:03,078 Is it really you? 651 01:47:03,621 --> 01:47:06,920 Was it all just a dream... 652 01:47:08,792 --> 01:47:10,453 Just a dream? 653 01:47:10,660 --> 01:47:13,857 It's the same dream. 654 01:47:16,766 --> 01:47:20,327 Let's go home, just the two of us. 655 01:47:34,116 --> 01:47:36,380 When did it... 656 01:47:37,553 --> 01:47:39,418 ...start? 657 01:47:40,321 --> 01:47:43,654 When indeed? 658 01:47:45,460 --> 01:47:47,621 The night before... 659 01:47:48,963 --> 01:47:51,124 ...the masked ball? 660 01:47:51,299 --> 01:47:52,323 No... 661 01:47:56,870 --> 01:48:00,931 The day we met? 662 01:48:02,643 --> 01:48:03,940 Madam... 663 01:48:05,345 --> 01:48:07,939 ...may I have this dance? 664 01:48:09,883 --> 01:48:11,714 With pleasure. 665 01:48:13,220 --> 01:48:16,189 We must finish the dance. 666 01:49:37,070 --> 01:49:40,267 No! 667 01:49:42,109 --> 01:49:45,545 Shizuko, I love you. 668 01:54:28,094 --> 01:54:35,159 Welcome to the show! 38742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.