Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,794 --> 00:01:37,592
So, where are you right now?
2
00:01:39,466 --> 00:01:41,525
I have to go. My master is calling.
3
00:01:52,845 --> 00:01:54,813
Excuse me.
4
00:01:58,350 --> 00:02:00,443
You wanted to see me sir?
5
00:02:01,853 --> 00:02:03,582
Who...
6
00:02:07,592 --> 00:02:10,652
Who is that woman?
7
00:02:13,498 --> 00:02:15,796
The woman on the monitor.
8
00:02:19,369 --> 00:02:20,996
I believe...
9
00:02:21,972 --> 00:02:27,535
...that is the wife of President
Toyama and a world famous dancer...
10
00:02:29,045 --> 00:02:33,641
...Shizuko Toyama.
11
00:03:52,223 --> 00:03:57,183
FLOWER AND SNAKE
12
00:04:24,053 --> 00:04:27,079
That dream again...
13
00:07:14,746 --> 00:07:22,915
It's time to announce the winners
of the 1993 National Dance Contest.
14
00:07:26,257 --> 00:07:28,384
And the winners are...
15
00:07:30,261 --> 00:07:38,225
...number 141, the group of
Kenji Mochida and Shizuko Kisaragi.
16
00:07:38,835 --> 00:07:49,507
Trophy to be presented by our guest
judge, President Takayoshi Toyama.
17
00:07:49,846 --> 00:07:52,440
Working too hard, huh?
18
00:07:54,750 --> 00:07:55,648
Yes?
19
00:08:02,391 --> 00:08:05,554
-You were groaning again.
-I'm sorry.
20
00:08:11,733 --> 00:08:15,829
This schedule is very hectic,
just like a celebrity's.
21
00:08:16,637 --> 00:08:21,438
I see there's no choice for tonight
due to the dinner show...
22
00:08:22,076 --> 00:08:26,240
...but is it really necessary
for tomorrow's TV show?
23
00:08:26,480 --> 00:08:28,209
I'm sorry.
24
00:08:28,548 --> 00:08:31,949
But my former manager arranged for it.
25
00:08:35,555 --> 00:08:38,615
Your job requires you to be in
top-notch physical condition.
26
00:08:38,725 --> 00:08:41,216
Don't get crushed
down by popularity.
27
00:08:41,394 --> 00:08:43,885
-The driver is here now.
-Ah, ok.
28
00:08:48,300 --> 00:08:54,603
Well, I'm very proud to have a
world famous tango dancer as a wife.
29
00:08:54,740 --> 00:08:57,004
I'll be more careful.
30
00:08:59,177 --> 00:09:03,341
Can your manager be someone
outside the industry?
31
00:09:03,448 --> 00:09:04,574
Yes.
32
00:09:04,849 --> 00:09:10,151
I believe there is this macho ex-cop.
Isn't that right Eguchi?
33
00:09:10,255 --> 00:09:12,348
Yes, good morning.
34
00:09:12,490 --> 00:09:13,684
Good morning.
35
00:09:13,858 --> 00:09:17,658
-At the investigation agency we use...
-The Yamazaki investigation agency.
36
00:09:17,761 --> 00:09:20,025
-Any good ones?
-Let's see...
37
00:09:20,164 --> 00:09:24,328
A bodyguard for me?
38
00:09:32,408 --> 00:09:34,137
To ward off stalkers.
39
00:09:34,277 --> 00:09:40,682
What if some maniac with a
fixation tries to kidnap you?
40
00:09:40,917 --> 00:09:44,683
Even Eguchi over here is
a huge fan of yours.
41
00:09:44,921 --> 00:09:47,583
-lsn't that right, Eguchi?
-Yes!
42
00:09:48,924 --> 00:09:51,222
You see what I mean?
43
00:09:56,498 --> 00:09:58,125
Have a nice day.
44
00:10:20,887 --> 00:10:22,081
Come in.
45
00:10:25,024 --> 00:10:27,618
Minister Tomimoto is here.
46
00:10:30,897 --> 00:10:32,694
Thank you for coming.
47
00:10:32,799 --> 00:10:35,427
I don't have much time today.
48
00:10:35,567 --> 00:10:39,833
You have someone
you would like to introduce?
49
00:10:40,005 --> 00:10:42,803
-Hey!
-Sir, please come in.
50
00:10:43,709 --> 00:10:48,976
Let me introduce Mikizo Morita.
President of Morita Corporation.
51
00:10:49,114 --> 00:10:52,208
This is President Toyama.
52
00:10:53,751 --> 00:10:56,879
Pleased to meet you.
53
00:10:58,556 --> 00:10:59,784
Same here.
54
00:11:04,395 --> 00:11:06,420
I'm here.
55
00:11:45,400 --> 00:11:48,631
Tashiro, you mean Mr. Ippei Tashiro?
56
00:11:48,770 --> 00:11:51,102
Impressive building!
57
00:11:51,239 --> 00:11:55,869
Intelligent structure
on such a prime site!
58
00:11:56,043 --> 00:12:01,948
100 billion yen asset indeed.
Well done for a man of such youth.
59
00:12:03,750 --> 00:12:09,552
I have heard a great deal about
Mr. Tashiro from my father. How is he?
60
00:12:10,324 --> 00:12:13,953
This was sent for Mr. Tashiro.
61
00:12:16,495 --> 00:12:18,861
-Come in.
-Excuse me.
62
00:12:19,031 --> 00:12:21,556
Ah. It's here, it's here!
63
00:12:27,640 --> 00:12:28,971
Good job.
64
00:12:31,643 --> 00:12:37,707
PLEASE INVESTIGATE.
MORITA
65
00:12:38,650 --> 00:12:46,250
YAKUZA?
66
00:13:06,709 --> 00:13:09,507
And your support for the project?
67
00:13:09,645 --> 00:13:11,374
I'm glad to be part of it.
68
00:13:11,547 --> 00:13:17,281
How much did you pay for
the site? 50...80 billion?
69
00:13:17,486 --> 00:13:21,582
-Who is it?
-It's Kazuo Kawada.
70
00:13:23,592 --> 00:13:25,219
Kawada?
71
00:13:26,361 --> 00:13:33,267
For the great financial loss
Kawada is to blame. He must resign.
72
00:13:34,468 --> 00:13:36,527
All in favor?
73
00:13:36,971 --> 00:13:41,806
Please give me one more chance.
I have a wife and daughter to support!
74
00:13:41,942 --> 00:13:43,273
Agreed!
75
00:13:44,445 --> 00:13:50,680
I'd have never guessed
this company to be so huge.
76
00:13:50,850 --> 00:13:54,616
I'll contact you later.
77
00:14:06,298 --> 00:14:11,793
What the hell?
That bastard's as guilty as I am!
78
00:14:12,171 --> 00:14:17,040
-Revenge, for firing him.
-What revenge?
79
00:14:17,276 --> 00:14:25,615
He's unemployed, his wife left,
and he started gambling.
80
00:14:25,983 --> 00:14:30,647
He's also in heavy debt.
81
00:14:30,922 --> 00:14:34,722
Our boss hates people like you.
82
00:14:34,859 --> 00:14:40,456
He says the war wasn't
fought for idiots like you.
83
00:14:41,832 --> 00:14:46,360
Let's cut the crap! Name your price!
84
00:14:57,246 --> 00:14:59,305
Are you OK?
85
00:15:01,283 --> 00:15:02,716
Drive!
86
00:15:02,852 --> 00:15:04,251
All right.
87
00:15:05,154 --> 00:15:06,382
Asshole!
88
00:15:18,566 --> 00:15:20,397
Are you OK?
89
00:15:28,308 --> 00:15:34,713
Look what they've done to you.
Mrs. Toyama, right?
90
00:15:35,282 --> 00:15:36,214
Yes.
91
00:15:36,583 --> 00:15:41,953
I'm Kyoko Nojima, your
new manager and bodyguard.
92
00:15:42,054 --> 00:15:44,215
Sure you're not hurt?
93
00:15:44,357 --> 00:15:48,794
Bodyguard?
I thought you'd be a macho guy.
94
00:15:48,928 --> 00:15:50,122
I'm macho!
95
00:16:37,574 --> 00:16:39,542
What the hell do you mean?
96
00:16:39,709 --> 00:16:43,805
We seek several billion yen
in timely contributions.
97
00:16:44,013 --> 00:16:47,107
There must be another way!
98
00:16:47,282 --> 00:16:50,115
Give us your wife...
99
00:16:50,352 --> 00:16:53,788
...the world famous dancer.
100
00:16:53,989 --> 00:16:58,517
Why her? If she dances for him...
101
00:16:59,061 --> 00:17:03,225
Is that worth that much?
102
00:17:06,133 --> 00:17:09,000
What do you intend on doing to her?
103
00:17:09,136 --> 00:17:11,229
-Hey!
-Stand back!
104
00:17:15,810 --> 00:17:21,544
Unfortunately, she's not worth it.
105
00:17:22,716 --> 00:17:30,088
She may look hot and sexy, but
in fact, she's an ice queen.
106
00:17:30,690 --> 00:17:32,419
I know...
107
00:17:33,026 --> 00:17:38,555
From failed ballerina to dance champion.
Beautiful and talented.
108
00:17:38,764 --> 00:17:43,463
Pure as snow, then, she married you.
109
00:17:43,636 --> 00:17:48,369
And now a world-class tango dancer
thanks to you.
110
00:17:48,540 --> 00:17:50,599
Like a virgin.
111
00:17:52,610 --> 00:17:55,010
What a windfall!
112
00:17:55,913 --> 00:18:01,249
By the way, this is my idea,
not Mr. Tashiro's.
113
00:18:01,452 --> 00:18:07,482
He just likes beautiful things.
114
00:18:08,258 --> 00:18:13,594
He himself is one of a kind.
115
00:18:17,401 --> 00:18:19,460
So what?
116
00:18:20,771 --> 00:18:26,403
Give him the rare beauty
of your wife and...
117
00:18:26,976 --> 00:18:29,843
...you're off the hook.
118
00:18:30,112 --> 00:18:33,980
And what about the minister?
Why pick on me?
119
00:18:34,116 --> 00:18:38,780
He's of no use to us anymore.
His days are over.
120
00:18:38,954 --> 00:18:44,449
You are one lucky guy to
have such an attractive wife!
121
00:18:47,762 --> 00:18:50,162
Who the hell are you people?
122
00:18:50,265 --> 00:18:55,293
Boss, I know who they are!
Let's call the cops!
123
00:18:55,436 --> 00:18:56,869
It's all right.
124
00:18:57,938 --> 00:18:59,530
You asshole!
125
00:19:02,543 --> 00:19:03,771
Boss!
126
00:19:05,479 --> 00:19:07,071
-The cops!
-No!
127
00:19:07,381 --> 00:19:08,905
-That won't be necessary.
-Hey!
128
00:19:10,217 --> 00:19:13,050
This is not a game!
129
00:19:14,454 --> 00:19:16,752
This is my job.
130
00:19:17,924 --> 00:19:19,551
If I fail...
131
00:19:21,027 --> 00:19:24,155
...I must pay with my life.
132
00:19:25,264 --> 00:19:27,698
You got that kiddo?
133
00:19:33,505 --> 00:19:38,272
Or would you rather
I put this on the web?
134
00:19:39,177 --> 00:19:40,576
Wait!
135
00:19:41,680 --> 00:19:44,012
What do you want me to do?
136
00:19:49,453 --> 00:19:50,442
Come in.
137
00:19:51,555 --> 00:19:54,046
Mr. Yamazaki is here.
138
00:19:57,928 --> 00:20:00,624
Find anything useful?
139
00:20:00,730 --> 00:20:05,190
-Thank you for using Kyoko...
-Enough. Get to the point!
140
00:20:05,602 --> 00:20:08,662
About lppei Tashiro...
141
00:20:10,840 --> 00:20:12,432
Is he alive?
142
00:20:12,575 --> 00:20:17,603
He made a fortune in
the war in Manchuria...
143
00:20:17,880 --> 00:20:22,510
...and at over 95 is still in good health.
144
00:20:24,553 --> 00:20:25,986
95?
145
00:20:26,155 --> 00:20:31,388
Yes. Though confined to a wheelchair...
146
00:20:31,627 --> 00:20:36,929
...he still has great influence over
politicians and the underworld.
147
00:20:37,231 --> 00:20:41,395
Didn't know he's that old.
148
00:20:41,903 --> 00:20:45,703
-Unbelievable...
-And as for Morita...
149
00:20:45,840 --> 00:20:50,140
Enough! It's very late.
We'll talk tomorrow.
150
00:20:50,577 --> 00:20:53,603
As you wish. Good night.
151
00:20:57,651 --> 00:20:59,676
Good night.
152
00:20:59,820 --> 00:21:01,447
95?
153
00:21:02,422 --> 00:21:04,583
Is that it?
154
00:21:10,563 --> 00:21:13,794
He just wants to see her naked?
155
00:21:18,571 --> 00:21:22,166
She'll give him a heart attack.
156
00:21:22,474 --> 00:21:28,344
I can be off the hook
and save a lot of money.
157
00:21:29,848 --> 00:21:31,475
Perfect!
158
00:21:37,087 --> 00:21:40,614
Her future is at stake too.
159
00:21:40,757 --> 00:21:44,284
I need her help!
160
00:21:45,963 --> 00:21:50,263
She must! She'll understand.
161
00:21:50,634 --> 00:21:59,303
It's our happiness that's at stake.
162
00:22:27,334 --> 00:22:30,963
I have to see an acupuncturist.
163
00:22:31,138 --> 00:22:34,733
See you on Monday.
164
00:22:39,747 --> 00:22:41,612
I'm so tired.
165
00:22:41,881 --> 00:22:44,679
You've been working too hard.
166
00:22:49,856 --> 00:22:51,551
Please...
167
00:22:52,191 --> 00:22:54,682
...Iay on your back.
168
00:24:09,197 --> 00:24:10,664
You're back...
169
00:24:11,866 --> 00:24:15,597
Sorry, must've fallen asleep...
170
00:24:19,973 --> 00:24:22,271
What's the matter?
171
00:24:22,876 --> 00:24:23,968
What?
172
00:24:24,945 --> 00:24:26,276
Nothing.
173
00:24:29,182 --> 00:24:30,649
Dinner?
174
00:24:30,784 --> 00:24:33,082
Or shower first?
175
00:24:34,920 --> 00:24:36,387
Shizuko.
176
00:24:37,757 --> 00:24:38,746
Yes?
177
00:24:39,425 --> 00:24:42,861
You wanna have some wine?
178
00:24:43,162 --> 00:24:44,424
Wine?
179
00:24:53,571 --> 00:24:57,769
A masked ball? That's fantastic!
180
00:24:59,144 --> 00:25:00,441
I'll go!
181
00:25:00,879 --> 00:25:04,280
It's tomorrow night.
Don't you have work then?
182
00:25:04,416 --> 00:25:09,513
I can cancel. The new manager is great.
183
00:25:09,887 --> 00:25:13,118
She's quite macho too.
184
00:25:13,424 --> 00:25:14,948
Thanks.
185
00:25:16,160 --> 00:25:17,593
I'm glad.
186
00:25:30,873 --> 00:25:33,569
Where's the party at?
187
00:25:34,243 --> 00:25:37,838
I must practice my waltz.
188
00:25:39,414 --> 00:25:42,941
Where's that Dead of Winter CD...
189
00:25:43,085 --> 00:25:45,986
Practice? You?
190
00:25:46,421 --> 00:25:48,889
Who's the host?
191
00:25:49,357 --> 00:25:51,257
Well...
192
00:25:52,561 --> 00:25:59,933
...Mr. Tashiro, a man with great power
over the political world.
193
00:26:00,067 --> 00:26:02,592
A fixer?
194
00:26:03,104 --> 00:26:04,731
Exactly.
195
00:26:05,339 --> 00:26:08,308
My father knew him.
196
00:26:17,617 --> 00:26:20,780
Hey, let's dance!
197
00:26:22,188 --> 00:26:23,052
Now?
198
00:26:24,657 --> 00:26:26,488
It's been a while...
199
00:26:26,593 --> 00:26:28,993
Ten years.
200
00:26:30,195 --> 00:26:31,253
Really?
201
00:26:32,564 --> 00:26:34,589
Since the wedding?
202
00:26:40,606 --> 00:26:43,541
May I have this dance?
203
00:26:47,445 --> 00:26:49,640
With pleasure.
204
00:27:04,728 --> 00:27:09,165
He has a huge mansion
up in the mountains...
205
00:27:09,666 --> 00:27:16,799
...and throws parties for
politicians and celebrities.
206
00:27:18,274 --> 00:27:22,233
Always invites me, but I'm usually busy.
207
00:27:23,212 --> 00:27:27,842
This time though, I must go.
208
00:27:30,186 --> 00:27:35,453
He's an old man and
quite a fan of yours.
209
00:28:15,528 --> 00:28:16,825
You all right?
210
00:28:16,929 --> 00:28:18,419
Sorry.
211
00:30:48,371 --> 00:30:50,168
It hurts.
212
00:30:57,813 --> 00:30:59,246
Sorry.
213
00:31:44,157 --> 00:31:46,284
It's not you...
214
00:31:47,293 --> 00:31:49,488
It's my fault.
215
00:31:50,929 --> 00:31:52,658
Forgive me.
216
00:31:54,766 --> 00:32:01,228
Maybe with another man,
you'd feel it too.
217
00:32:01,807 --> 00:32:03,468
Nonsense...
218
00:32:04,009 --> 00:32:06,978
I don't want another man.
219
00:32:21,559 --> 00:32:23,527
I'm pitiful.
220
00:32:32,569 --> 00:32:37,529
Honey, I've made a decision.
221
00:32:38,307 --> 00:32:44,268
I'll work less and spend
more time caring for you.
222
00:32:45,948 --> 00:32:49,042
This should help you...
223
00:32:50,185 --> 00:32:56,590
...recover your energy.
224
00:33:01,762 --> 00:33:03,093
But...
225
00:33:04,565 --> 00:33:07,966
-What about your dancing?
-I won't give it up.
226
00:33:08,102 --> 00:33:12,038
Just work less.
227
00:33:13,106 --> 00:33:14,630
OK?
228
00:33:18,812 --> 00:33:20,780
What's wrong?
229
00:33:24,417 --> 00:33:27,614
Let's skip the party.
230
00:33:28,220 --> 00:33:29,448
What?
231
00:33:30,923 --> 00:33:35,451
It's such late notice
to get ready for and...
232
00:33:35,961 --> 00:33:40,591
I'll be fine. Don't worry.
233
00:33:40,733 --> 00:33:42,928
Let's cancel it.
234
00:33:43,101 --> 00:33:44,398
Why?
235
00:33:45,537 --> 00:33:47,732
What's wrong?
236
00:33:47,872 --> 00:33:49,499
Nothing.
237
00:33:50,575 --> 00:33:52,065
It's just...
238
00:33:54,879 --> 00:33:56,346
I'll get it.
239
00:34:01,818 --> 00:34:02,807
Yes?
240
00:34:03,153 --> 00:34:05,121
You still awake?
241
00:34:05,923 --> 00:34:11,793
The minister's dead.
He hung himself.
242
00:34:11,929 --> 00:34:13,055
What?
243
00:34:16,232 --> 00:34:18,166
When is the news?
244
00:34:18,301 --> 00:34:22,863
He just killed himself.
So watch the news at noon.
245
00:34:41,356 --> 00:34:44,814
Did you bug my house?
246
00:34:44,993 --> 00:34:49,123
We'II be expecting you shortly...
247
00:34:55,903 --> 00:34:57,700
What's wrong?
248
00:34:58,272 --> 00:35:00,240
A friend of yours?
249
00:35:01,542 --> 00:35:02,668
No...
250
00:35:06,212 --> 00:35:09,841
Perhaps we should go tonight.
251
00:35:10,383 --> 00:35:11,475
What?
252
00:35:48,519 --> 00:35:50,612
How mysterious.
253
00:35:50,721 --> 00:35:51,688
Yeah.
254
00:35:51,821 --> 00:35:58,624
Our guest of honor, the world famous
tango dancer, Shizuko Toyama.
255
00:36:10,739 --> 00:36:12,138
Thanks.
256
00:36:12,641 --> 00:36:15,269
May I have this dance?
257
00:36:16,578 --> 00:36:18,409
With pleasure.
258
00:37:12,731 --> 00:37:15,291
-What's wrong?
-Let's leave.
259
00:37:16,067 --> 00:37:17,364
Sorry.
260
00:37:20,338 --> 00:37:21,703
You!
261
00:37:22,273 --> 00:37:23,763
Mr. Kawada?
262
00:37:27,946 --> 00:37:33,111
Give me one more chance!
I have a family to support...
263
00:37:33,250 --> 00:37:36,413
One more chance...
264
00:37:38,489 --> 00:37:40,116
Just kidding.
265
00:37:41,358 --> 00:37:43,986
Madam, may I cut in?
266
00:37:45,161 --> 00:37:46,992
Wait a minute!
267
00:37:48,664 --> 00:37:53,465
Where are you taking me?
Let me go!
268
00:37:57,206 --> 00:38:02,542
Please! I'll pay.
269
00:38:03,445 --> 00:38:06,937
It's too late now!
270
00:38:09,050 --> 00:38:09,948
No!
271
00:38:12,754 --> 00:38:13,914
Shizuko!
272
00:38:14,356 --> 00:38:16,688
Shizuko! Don't go!
273
00:38:16,824 --> 00:38:18,018
Help!
274
00:38:24,298 --> 00:38:28,325
Mr. Morita, let me do it.
275
00:38:29,670 --> 00:38:31,968
I deserve it.
276
00:38:32,106 --> 00:38:35,439
It doesn't matter who it is.
277
00:38:35,608 --> 00:38:36,905
Stars...
278
00:38:37,310 --> 00:38:43,738
...what the Coliseum needs
is stars or it's the end!
279
00:38:44,951 --> 00:38:50,082
Now I can finally repay
my debts to Mr. Tashiro.
280
00:38:50,389 --> 00:38:52,914
What debts?
281
00:38:53,659 --> 00:38:55,627
-Hey Kawada.
-Yes?
282
00:38:56,462 --> 00:39:03,664
Don't you know that Mr. Tashiro
raised the boss like his son...
283
00:39:03,802 --> 00:39:06,771
That's enough!
284
00:39:07,271 --> 00:39:08,636
Sorry.
285
00:41:15,425 --> 00:41:23,560
Ladies and gentlemen.
Welcome, distinguished guests...
286
00:41:23,733 --> 00:41:34,610
...tonight's main attraction, the
high-class, world-famous dancer...
287
00:41:35,777 --> 00:41:39,508
...Madam Shizuko!
288
00:41:41,249 --> 00:41:44,218
What is all this?
289
00:41:44,753 --> 00:41:48,120
You all know her...
290
00:41:48,923 --> 00:41:52,689
...but is this really her?
291
00:41:52,893 --> 00:41:57,421
Show us, madam, take off your clothes!
292
00:41:57,565 --> 00:41:58,930
What?
293
00:41:59,166 --> 00:42:03,762
Take off your dress!
294
00:42:03,970 --> 00:42:05,562
Take it off?
295
00:42:06,006 --> 00:42:10,466
Madam Shizuko! Do as you're told...
296
00:42:11,611 --> 00:42:14,239
...or the driver dies.
297
00:42:16,583 --> 00:42:18,608
Mr. Eguchi!
298
00:42:20,653 --> 00:42:22,143
Madam...
299
00:42:23,889 --> 00:42:25,914
Madam Shizuko!
300
00:42:28,327 --> 00:42:33,424
Take off your dress or the driver dies.
301
00:42:37,468 --> 00:42:42,201
You give us no choice!
302
00:42:44,208 --> 00:42:49,271
We'll kill him like this woman!
303
00:42:51,181 --> 00:42:53,274
I see.
304
00:42:54,518 --> 00:42:56,315
As you wish...
305
00:42:56,887 --> 00:43:00,948
...he shall die! Music, maestro!
306
00:43:01,458 --> 00:43:02,652
No!
307
00:43:05,195 --> 00:43:08,323
I'll take it off.
308
00:43:10,499 --> 00:43:12,057
Splendid.
309
00:43:15,404 --> 00:43:19,966
Then, please, take it off!
310
00:43:48,302 --> 00:43:51,703
Is this all, madam?
311
00:43:52,005 --> 00:43:54,735
Take everything off!
312
00:43:57,043 --> 00:44:00,809
A high-class lady indeed!
313
00:44:02,715 --> 00:44:06,481
Too bad for the driver.
314
00:44:06,953 --> 00:44:08,420
Farewell!
315
00:44:08,554 --> 00:44:10,044
Stop it!
316
00:44:11,957 --> 00:44:13,754
I'll do it.
317
00:44:42,787 --> 00:44:44,846
Stand up!
318
00:44:47,390 --> 00:44:51,087
Don't cover yourself!
319
00:44:53,530 --> 00:44:56,158
The audience awaits!
320
00:45:03,038 --> 00:45:04,938
Show them...
321
00:45:05,574 --> 00:45:06,734
...your...
322
00:45:07,176 --> 00:45:08,905
...everything!
323
00:45:17,451 --> 00:45:19,942
Do as he says!
324
00:45:22,023 --> 00:45:23,888
Show it all!
325
00:45:24,025 --> 00:45:28,792
What are you doing?
326
00:45:28,963 --> 00:45:33,457
Ask your husband. He's being
manipulated by these guys.
327
00:45:33,834 --> 00:45:38,237
Do as he says and it will be over.
328
00:45:42,242 --> 00:45:43,402
You!
329
00:45:43,677 --> 00:45:45,508
Mr. Kawada!
330
00:45:45,846 --> 00:45:51,580
Hey, bitch! Shut your yelping!
331
00:45:52,918 --> 00:45:54,977
Do it now!
332
00:45:58,023 --> 00:46:00,514
Lady, my ass!
333
00:46:30,254 --> 00:46:31,721
Hold her!
334
00:46:40,429 --> 00:46:41,327
Can't!
335
00:46:42,398 --> 00:46:44,662
Can't get it up.
336
00:46:46,402 --> 00:46:48,370
Do it, come on!
337
00:46:48,471 --> 00:46:52,134
I can't get it up!
338
00:47:11,825 --> 00:47:14,885
I can't get it up!
339
00:47:20,167 --> 00:47:21,794
I can't...
340
00:47:32,578 --> 00:47:35,547
What was that all about?
341
00:48:01,105 --> 00:48:04,302
I apologize for this.
342
00:48:05,609 --> 00:48:07,804
No, no...
343
00:48:08,713 --> 00:48:10,237
...it's OK.
344
00:48:10,381 --> 00:48:11,575
What?
345
00:48:20,357 --> 00:48:22,291
My, oh, my!
346
00:48:22,959 --> 00:48:27,157
The loyal servant burning for revenge...
347
00:48:27,697 --> 00:48:30,222
...and the noble lady...
348
00:48:30,432 --> 00:48:34,869
Alas, the rape failed!
349
00:48:35,371 --> 00:48:39,068
What a sorrowful tango!
350
00:48:45,180 --> 00:48:47,080
Enough!
351
00:48:52,053 --> 00:48:53,953
Release me!
352
00:48:56,491 --> 00:48:57,685
Now!
353
00:48:58,192 --> 00:49:01,161
Return to your seats please!
354
00:49:01,295 --> 00:49:02,887
Release me!
355
00:49:03,530 --> 00:49:04,895
Release me!
356
00:49:10,103 --> 00:49:11,695
Release me!
357
00:49:19,011 --> 00:49:21,502
Take the chains off!
358
00:49:22,982 --> 00:49:24,449
Release me!
359
00:49:32,992 --> 00:49:34,289
It's me.
360
00:50:04,455 --> 00:50:05,615
It hurts.
361
00:50:13,763 --> 00:50:15,424
Bastards!
362
00:50:17,633 --> 00:50:19,464
Help me.
363
00:50:26,007 --> 00:50:27,804
I rule!
364
00:50:38,453 --> 00:50:41,422
Don't fuck with Yakuza!
365
00:50:41,956 --> 00:50:46,359
It's all a show to see him killed.
366
00:50:47,661 --> 00:50:50,289
Don't resist them.
367
00:50:50,498 --> 00:50:52,193
Got it?
368
00:50:53,300 --> 00:50:56,201
Do as they say...
369
00:50:56,703 --> 00:51:00,833
...or you'll never leave this hell.
370
00:51:12,184 --> 00:51:13,845
What's this?
371
00:51:14,953 --> 00:51:18,821
Is this a nightmare?
372
00:52:27,889 --> 00:52:29,550
Shizuko...
373
00:52:40,400 --> 00:52:41,867
Shizuko!
374
00:52:42,603 --> 00:52:44,002
Shizuko!
375
00:52:47,740 --> 00:52:49,105
Shizuko!
376
00:53:01,621 --> 00:53:02,883
Shizuko?
377
00:53:06,157 --> 00:53:11,823
Yes, we were supposed to meet
at 1 :00, but she's not here yet.
378
00:53:11,997 --> 00:53:13,658
She's not there!
379
00:53:13,898 --> 00:53:19,803
But it's a live broadcast!
Did something happen last night?
380
00:53:19,938 --> 00:53:21,906
Mind your own business!
381
00:53:24,241 --> 00:53:26,106
What now?
382
00:53:37,620 --> 00:53:40,612
Watch where you're going.
383
00:53:43,159 --> 00:53:45,320
The Missus needs you.
384
00:53:45,461 --> 00:53:47,258
What the hell...
385
00:54:11,118 --> 00:54:12,915
It's no good...
386
00:54:13,254 --> 00:54:15,882
They're not stupid.
387
00:54:43,549 --> 00:54:46,313
What have I done?
388
00:54:49,988 --> 00:54:51,785
Shizuko!
389
00:54:59,597 --> 00:55:01,360
Damn it!
390
00:55:57,852 --> 00:55:59,342
Mrs. Toyama!
391
00:56:09,129 --> 00:56:11,927
Oh, she's awakened!
392
00:56:12,666 --> 00:56:14,031
Next up...
393
00:56:14,868 --> 00:56:21,068
Sold to the mafia by her beloved
husband in return for his debts...
394
00:56:21,474 --> 00:56:28,471
...the president's wife
is gonna be learning...
395
00:56:29,081 --> 00:56:35,543
...the painful way of
becoming a porn star!
396
00:56:36,254 --> 00:56:37,881
Madam!
397
00:56:39,191 --> 00:56:42,490
But the chaste lady...
398
00:56:43,361 --> 00:56:45,158
...is in fact...
399
00:56:46,565 --> 00:56:51,935
...a frigid bitch and won't cooperate.
400
00:56:52,203 --> 00:57:00,577
So the audience is bored.
If she continues like this...
401
00:57:01,412 --> 00:57:06,111
...we'll have to kill her.
402
00:57:07,317 --> 00:57:13,051
Her life is in your hands, Kyoko!
403
00:57:34,172 --> 00:57:36,766
Now you see it going in...
404
00:57:36,941 --> 00:57:39,102
What could it be?
405
00:58:16,411 --> 00:58:18,208
Now it's done.
406
00:58:19,914 --> 00:58:22,883
What are you doing, you freaks?
407
00:58:24,185 --> 00:58:26,585
What the hell is this?
408
00:58:27,554 --> 00:58:29,749
A secret show...
409
00:58:32,292 --> 00:58:35,728
...for a select audience.
410
00:58:40,968 --> 00:58:45,234
You heard of a clown.
Some of our guests here...
411
00:58:46,205 --> 00:58:54,044
...they get their kicks from dead bodies.
412
00:58:55,581 --> 00:59:01,611
If she's useless alive,
they'd love to watch her die.
413
00:59:02,888 --> 00:59:04,412
Hey!
414
00:59:08,026 --> 00:59:09,357
Look!
415
00:59:09,528 --> 00:59:12,929
Poor little Kyoko!
416
00:59:13,698 --> 00:59:17,156
Such a cute fighter!
417
00:59:17,501 --> 00:59:21,938
So strong and tough!
418
00:59:24,441 --> 00:59:34,214
Misses, if you don't cooperate,
poor Kyoko will suffer.
419
00:59:36,019 --> 00:59:41,821
Can you withstand the master of pain?
420
00:59:43,459 --> 00:59:47,418
Behold, trainer Onigen!
421
00:59:56,238 --> 00:59:58,365
Who the fuck?
422
00:59:58,507 --> 01:00:01,271
Don't touch me!
423
01:00:06,881 --> 01:00:10,282
Poor girl.
424
01:00:11,652 --> 01:00:15,281
Poor little Kyoko!
425
01:00:16,257 --> 01:00:19,749
What unbearable pain!
426
01:00:20,493 --> 01:00:24,122
Do as they say, or she'll die!
427
01:00:25,498 --> 01:00:33,837
Poor naked madam!
Hasn't relieved herself for 12 hours.
428
01:00:35,175 --> 01:00:38,975
She can't do it if we watch. Why?
429
01:00:39,845 --> 01:00:49,015
Coz she's a real lady.
430
01:00:50,256 --> 01:00:51,621
Right?
431
01:00:52,690 --> 01:01:01,189
A moment ago though,
we gave her a diuretic.
432
01:01:07,038 --> 01:01:12,874
Pee or poor Kyoko will suffer.
433
01:01:16,046 --> 01:01:18,537
Don't listen to him!
434
01:01:18,749 --> 01:01:19,875
Don't!
435
01:01:20,150 --> 01:01:22,448
Be strong!
436
01:01:22,686 --> 01:01:33,585
"Don't! Be strong! Like me!
Don't listen to him!"
437
01:01:38,067 --> 01:01:40,592
So you still won't?
438
01:01:41,603 --> 01:01:44,663
Well, I have no choice.
439
01:01:44,940 --> 01:01:49,036
Her clothes shall be stripped off!
440
01:02:13,199 --> 01:02:15,861
Well done, Shizuko!
441
01:02:16,069 --> 01:02:19,334
Shall we go on?
442
01:02:19,505 --> 01:02:22,474
You're the stars now!
443
01:02:22,642 --> 01:02:31,107
Madam Shizuko sold out by
her husband and her bodyguard.
444
01:02:32,084 --> 01:02:36,180
A tragic lesbian show!
445
01:02:37,089 --> 01:02:39,785
Why would he...
446
01:02:41,526 --> 01:02:44,654
Why would he do such a thing?
447
01:02:44,862 --> 01:02:46,727
That's right.
448
01:02:50,334 --> 01:02:54,600
He sold her for several billion.
449
01:02:54,739 --> 01:02:56,297
No!
450
01:02:56,507 --> 01:02:58,168
Yes, he did.
451
01:02:58,376 --> 01:03:04,281
He's a coward!
A weak businessman turned alcoholic.
452
01:03:05,115 --> 01:03:06,844
No!
453
01:03:07,183 --> 01:03:09,014
Right.
454
01:03:09,919 --> 01:03:11,944
He's useless.
455
01:03:12,589 --> 01:03:17,117
Left all the work to us and drank.
456
01:03:17,393 --> 01:03:22,353
Jealousy made him an alcoholic.
457
01:03:22,865 --> 01:03:24,958
Useless fool!
458
01:03:25,100 --> 01:03:27,125
Liar, liar!
459
01:03:29,304 --> 01:03:36,369
Enter Kyoko!
460
01:03:37,445 --> 01:03:38,605
What the...
461
01:03:38,813 --> 01:03:41,441
You son of a bitch!
462
01:03:43,684 --> 01:03:45,379
Stop it!
463
01:04:25,390 --> 01:04:28,791
No!
464
01:04:43,073 --> 01:04:44,301
So...
465
01:04:45,642 --> 01:04:50,079
...what'll be her fate?
466
01:05:11,099 --> 01:05:14,557
She'll go mad soon.
467
01:05:16,571 --> 01:05:19,540
You're all she has.
468
01:05:20,242 --> 01:05:23,040
Will you save her?
469
01:05:44,631 --> 01:05:45,893
Really?
470
01:05:49,135 --> 01:05:51,296
Are you sure?
471
01:05:54,107 --> 01:05:55,904
All right!
472
01:05:57,944 --> 01:06:01,903
Let the show begin!
473
01:06:08,654 --> 01:06:10,884
No!
474
01:06:59,735 --> 01:07:01,168
Now...
475
01:07:02,338 --> 01:07:05,068
Let yourself go!
476
01:07:06,407 --> 01:07:10,173
Let your inhibition go free!
477
01:07:10,345 --> 01:07:12,677
Release yourself!
478
01:07:12,880 --> 01:07:17,146
Golden rain will fall.
479
01:07:25,759 --> 01:07:27,954
In and out...
480
01:07:29,429 --> 01:07:32,057
...front and back.
481
01:07:33,834 --> 01:07:41,764
What will happen when
the water starts flowing...
482
01:08:28,451 --> 01:08:29,941
Kyoko...
483
01:08:32,355 --> 01:08:34,346
Mrs. Toyama...
484
01:08:47,469 --> 01:08:50,666
They're watching us.
485
01:08:50,906 --> 01:08:54,069
Fake it if you must!
486
01:08:54,476 --> 01:08:59,413
Otherwise they'll kill you. Understand?
487
01:08:59,947 --> 01:09:04,407
Listen to me! Pretend you enjoy it...
488
01:09:04,919 --> 01:09:09,686
...and we might get a chance to escape.
489
01:09:09,857 --> 01:09:12,758
Sorry for this.
490
01:09:13,126 --> 01:09:15,094
It's good.
491
01:09:17,230 --> 01:09:21,633
You wanna get screwed, do you?
492
01:09:21,901 --> 01:09:25,029
Want me to screw you?
493
01:09:34,146 --> 01:09:35,613
Bitch!
494
01:09:45,123 --> 01:09:51,084
I won't hurt you.
Just pretend to enjoy it.
495
01:09:51,562 --> 01:09:53,154
Please.
496
01:10:11,848 --> 01:10:14,078
I'm all confused.
497
01:10:14,284 --> 01:10:18,084
I love you so much.
498
01:10:18,721 --> 01:10:23,055
I always watch you, even on TV.
499
01:10:23,292 --> 01:10:27,956
And now, to be able to do this...
500
01:10:28,531 --> 01:10:30,362
...it's wonderful!
501
01:10:30,599 --> 01:10:41,635
If they kill us here in the mountains,
no one will ever find us.
502
01:10:52,286 --> 01:10:56,245
He sold you for several billion...
503
01:10:56,490 --> 01:10:59,789
...bought himself out...
504
01:11:02,729 --> 01:11:04,856
I'll be over.
505
01:11:23,615 --> 01:11:25,048
Get out!
506
01:11:28,920 --> 01:11:30,888
Both of you!
507
01:11:44,869 --> 01:11:46,097
Run!
508
01:12:00,149 --> 01:12:01,548
This way!
509
01:12:11,159 --> 01:12:12,888
This place...
510
01:12:25,806 --> 01:12:28,240
Is this the way?
511
01:12:30,478 --> 01:12:33,447
I think so. That door...
512
01:12:34,248 --> 01:12:37,740
-Wait, there's something's wrong!
-What is it?
513
01:12:37,885 --> 01:12:40,217
-It's just like before...
-Before?
514
01:12:41,755 --> 01:12:43,086
It's a trap!
515
01:12:46,760 --> 01:12:48,022
Kyoko!
516
01:12:49,195 --> 01:12:50,526
Are you OK?
517
01:12:51,698 --> 01:12:54,565
Bastards!
518
01:12:55,368 --> 01:13:00,032
Welcome back to the Rape & Snuff
show...
519
01:13:00,573 --> 01:13:03,508
...Iadies and gentlemen!
520
01:13:04,376 --> 01:13:10,337
For your enjoyment this
angelic face and tough body!
521
01:13:10,649 --> 01:13:14,380
-Let's go! Go! Go!
-Stay away!
522
01:13:14,519 --> 01:13:16,316
No!
523
01:13:21,025 --> 01:13:24,620
Don't kill her! Please!
524
01:13:30,701 --> 01:13:31,861
Don't!
525
01:13:36,239 --> 01:13:38,036
Please!
526
01:13:38,475 --> 01:13:42,605
I'll do anything.
527
01:13:42,913 --> 01:13:45,575
Don't kill her!
528
01:13:55,091 --> 01:13:56,319
It's me.
529
01:14:03,131 --> 01:14:04,928
Promise?
530
01:14:05,734 --> 01:14:10,137
If you lie, I'll stick needles in you.
531
01:14:25,653 --> 01:14:28,952
Please, forgive me!
532
01:14:29,356 --> 01:14:31,051
Madam!
533
01:14:31,291 --> 01:14:33,953
I'm really sorry!
534
01:18:20,439 --> 01:18:22,134
So beautiful.
535
01:18:35,053 --> 01:18:36,884
What's wrong?
536
01:19:47,354 --> 01:19:49,185
Here, here.
537
01:20:02,735 --> 01:20:06,171
There, there.
538
01:20:21,519 --> 01:20:24,249
There, see that?
539
01:20:27,359 --> 01:20:29,657
There, there.
540
01:20:35,132 --> 01:20:36,156
There.
541
01:20:40,270 --> 01:20:44,206
Don't be shy.
542
01:20:50,680 --> 01:20:55,447
Let me see.
543
01:21:05,494 --> 01:21:09,089
Were you a naughty girl?
544
01:21:09,231 --> 01:21:10,027
Yes!
545
01:21:10,165 --> 01:21:12,565
Were you? Speak up!
546
01:21:12,667 --> 01:21:13,656
Yes!
547
01:21:13,802 --> 01:21:15,895
Were you?
548
01:21:16,671 --> 01:21:21,005
Then I have to punish you more!
549
01:23:02,103 --> 01:23:10,442
Ladies and gentlemen, I hope
you enjoyed our whore show!
550
01:23:11,245 --> 01:23:16,615
It's time for the grand finale!
551
01:23:46,878 --> 01:23:49,346
She's faking?
552
01:23:49,781 --> 01:23:54,809
No way! Onigen's a professional.
553
01:23:55,353 --> 01:23:57,150
She came!
554
01:23:57,289 --> 01:23:59,416
Gave me a hard-on, too!
555
01:23:59,623 --> 01:24:03,719
No, Mr. Tashiro knows...
556
01:24:04,228 --> 01:24:08,688
...she still hasn't shown her real face.
557
01:24:08,899 --> 01:24:10,628
Real face?
558
01:24:10,768 --> 01:24:15,034
This location isn't safe anymore.
559
01:24:15,205 --> 01:24:18,174
Someone might speak.
560
01:24:20,843 --> 01:24:25,303
We must use our last resort.
561
01:24:26,282 --> 01:24:27,408
The last?
562
01:24:30,220 --> 01:24:33,815
Here's one billion yen.
563
01:24:36,291 --> 01:24:38,885
It's all I have left.
564
01:24:43,198 --> 01:24:45,166
Let her go...
565
01:24:51,739 --> 01:24:53,639
I mean it!
566
01:24:53,874 --> 01:24:57,810
Let her go, or I'll go to the police.
567
01:25:00,681 --> 01:25:02,114
The truth is...
568
01:25:02,817 --> 01:25:03,875
What?
569
01:25:04,217 --> 01:25:12,124
She's having so much fun that she
may not want to come back to you.
570
01:25:12,259 --> 01:25:14,056
What do you mean?
571
01:25:15,028 --> 01:25:18,828
She knows how you sold her out.
572
01:25:20,132 --> 01:25:21,929
And so...
573
01:25:23,502 --> 01:25:26,300
I'm giving you all my money!
574
01:25:29,308 --> 01:25:34,644
How about you go and
convince her to return.
575
01:26:03,340 --> 01:26:06,002
So this is the Coliseum...
576
01:26:06,810 --> 01:26:14,444
Annual membership is 50 million
and a million per show.
577
01:26:15,151 --> 01:26:18,245
There are currently 100 members.
578
01:26:18,387 --> 01:26:23,620
Strictly intellectuals,
stars, and celebrities.
579
01:26:24,060 --> 01:26:28,326
It's their fantasyland.
580
01:26:29,497 --> 01:26:33,092
And the show is superb!
581
01:26:34,436 --> 01:26:37,769
I hope you enjoy it.
582
01:26:40,307 --> 01:26:41,467
Please!
583
01:27:10,870 --> 01:27:13,361
What the hell?
584
01:27:13,538 --> 01:27:16,666
What do you think you're doing!
585
01:27:23,915 --> 01:27:25,405
Shizuko...
586
01:27:28,353 --> 01:27:29,877
Do me.
587
01:27:31,222 --> 01:27:34,385
Just do me.
588
01:27:38,362 --> 01:27:39,989
Shizuko...
589
01:27:57,714 --> 01:28:00,945
Forgive me!
590
01:28:03,552 --> 01:28:07,318
I bought you back with everything I had.
591
01:28:09,124 --> 01:28:15,620
Let's start over. Just the two of us.
592
01:28:21,702 --> 01:28:22,999
Do me...
593
01:29:34,638 --> 01:29:37,038
Beautiful.
594
01:29:39,642 --> 01:29:41,269
Master...
595
01:29:50,820 --> 01:29:53,653
So beautiful.
596
01:30:55,147 --> 01:30:57,047
Let's go home.
597
01:31:00,685 --> 01:31:02,050
Hey you!
598
01:31:03,621 --> 01:31:05,145
Let go of me!
599
01:31:05,256 --> 01:31:06,450
Shizuko!
600
01:31:06,591 --> 01:31:09,151
Let her go! Shizuko!
601
01:31:13,664 --> 01:31:20,160
So it has to be with the one he loves.
602
01:31:22,072 --> 01:31:24,165
I want her back!
603
01:31:25,141 --> 01:31:26,665
I love her.
604
01:31:27,911 --> 01:31:29,538
I love her.
605
01:31:34,550 --> 01:31:37,348
The show's not over.
606
01:31:39,655 --> 01:31:42,249
You'll have to wait a little longer.
607
01:31:42,424 --> 01:31:46,121
It's magnificent!
608
01:31:46,995 --> 01:31:50,897
Long live the Coliseum!
609
01:31:51,232 --> 01:31:53,132
Forever!
610
01:32:18,558 --> 01:32:19,820
No!
611
01:32:21,727 --> 01:32:23,354
What's wrong?
612
01:32:23,863 --> 01:32:25,763
Leave!
613
01:32:28,034 --> 01:32:29,501
As you wish.
614
01:32:38,643 --> 01:32:41,077
Just in case.
615
01:33:05,636 --> 01:33:07,399
I'm good.
616
01:35:23,231 --> 01:35:25,062
Beautiful.
617
01:36:17,282 --> 01:36:19,273
Beautiful...
618
01:36:20,385 --> 01:36:22,285
Beautiful.
619
01:36:29,260 --> 01:36:31,125
Are you...
620
01:36:38,568 --> 01:36:40,365
Beautiful.
621
01:36:47,410 --> 01:36:52,143
Will you dance with me?
622
01:40:37,893 --> 01:40:39,326
Master!
623
01:40:47,535 --> 01:40:48,729
Master!
624
01:40:51,139 --> 01:40:52,333
Master!
625
01:40:56,042 --> 01:40:57,031
Master!
626
01:40:58,311 --> 01:40:59,505
Master!
627
01:41:00,080 --> 01:41:02,412
Master! Master!
628
01:41:09,256 --> 01:41:11,486
You bitch!
629
01:41:25,337 --> 01:41:26,634
Master!
630
01:41:28,306 --> 01:41:29,568
Master!
631
01:41:33,278 --> 01:41:34,540
Master!
632
01:41:43,521 --> 01:41:45,216
You whore!
633
01:41:47,024 --> 01:41:48,924
Bring him back!
634
01:41:56,200 --> 01:41:58,100
Bring him back!
635
01:42:03,039 --> 01:42:04,700
Bring him back!
636
01:42:06,142 --> 01:42:07,769
Bring him back!
637
01:42:08,644 --> 01:42:09,770
Bring him back!
638
01:42:29,097 --> 01:42:31,292
Shoot me!
639
01:42:33,033 --> 01:42:35,900
Shoot me, bitch!
640
01:42:37,504 --> 01:42:38,801
Shoot me!
641
01:42:55,822 --> 01:42:57,346
Shoot me!
642
01:43:29,120 --> 01:43:32,954
Kyoko, I'm coming to get you.
643
01:43:51,741 --> 01:43:53,709
What is this place?
644
01:46:00,362 --> 01:46:01,693
No!
645
01:46:02,430 --> 01:46:04,557
Where am l?
646
01:46:12,506 --> 01:46:13,905
Where?
647
01:46:26,653 --> 01:46:28,211
Shizuko.
648
01:46:53,044 --> 01:46:55,171
Let's go home Shizuko.
649
01:46:56,848 --> 01:46:58,839
You had a nightmare.
650
01:47:00,985 --> 01:47:03,078
Is it really you?
651
01:47:03,621 --> 01:47:06,920
Was it all just a dream...
652
01:47:08,792 --> 01:47:10,453
Just a dream?
653
01:47:10,660 --> 01:47:13,857
It's the same dream.
654
01:47:16,766 --> 01:47:20,327
Let's go home, just the two of us.
655
01:47:34,116 --> 01:47:36,380
When did it...
656
01:47:37,553 --> 01:47:39,418
...start?
657
01:47:40,321 --> 01:47:43,654
When indeed?
658
01:47:45,460 --> 01:47:47,621
The night before...
659
01:47:48,963 --> 01:47:51,124
...the masked ball?
660
01:47:51,299 --> 01:47:52,323
No...
661
01:47:56,870 --> 01:48:00,931
The day we met?
662
01:48:02,643 --> 01:48:03,940
Madam...
663
01:48:05,345 --> 01:48:07,939
...may I have this dance?
664
01:48:09,883 --> 01:48:11,714
With pleasure.
665
01:48:13,220 --> 01:48:16,189
We must finish the dance.
666
01:49:37,070 --> 01:49:40,267
No!
667
01:49:42,109 --> 01:49:45,545
Shizuko, I love you.
668
01:54:28,094 --> 01:54:35,159
Welcome to the show!
38742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.