All language subtitles for Efrag12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,714 --> 00:00:18,034 "Release" "Based on a true story" 2 00:00:18,034 --> 00:00:19,234 "Release" "Based on a true story" 3 00:04:46,874 --> 00:04:48,034 "Episode Twelve" 4 00:04:48,034 --> 00:04:49,234 "Episode Twelve" 5 00:04:49,714 --> 00:04:52,394 The court has ruled unanimously 6 00:04:53,794 --> 00:04:54,034 To sentence the defendant "Awf Fadlallah Muhammad Al-Rais" 7 00:04:54,034 --> 00:04:56,954 To sentence the defendant "Awf Fadlallah Muhammad Al-Rais" 8 00:04:58,754 --> 00:05:00,034 To death by hanging 9 00:05:00,034 --> 00:05:00,354 To death by hanging 10 00:05:00,434 --> 00:05:01,954 - No! - Court adjourned! 11 00:05:03,554 --> 00:05:04,634 "Abbas"! 12 00:05:05,594 --> 00:05:06,034 - No! - "Abbas"! 13 00:05:06,034 --> 00:05:06,794 - No! - "Abbas"! 14 00:05:12,754 --> 00:05:13,954 "Abbas"! 15 00:05:14,034 --> 00:05:15,474 Listen to me, "Abbas"! 16 00:05:16,954 --> 00:05:18,034 Listen to me, "Abbas"! 17 00:05:18,034 --> 00:05:18,234 Listen to me, "Abbas"! 18 00:05:18,514 --> 00:05:19,874 "Abbas"! 19 00:05:20,074 --> 00:05:21,754 Wait, "Abbas", listen to me! 20 00:05:23,234 --> 00:05:24,034 "Abbas"! 21 00:05:24,034 --> 00:05:24,554 "Abbas"! 22 00:05:24,874 --> 00:05:26,554 Wait! Listen to me, "Abbas"! 23 00:05:27,034 --> 00:05:28,394 "Abbas"! 24 00:05:29,194 --> 00:05:30,034 "Abbas"! 25 00:05:30,034 --> 00:05:30,634 "Abbas"! 26 00:05:32,514 --> 00:05:34,274 Listen to me, "Abbas"! 27 00:05:35,194 --> 00:05:36,034 "Abbas"! 28 00:05:36,034 --> 00:05:36,634 "Abbas"! 29 00:05:38,434 --> 00:05:40,074 Listen to me, "Abbas"! 30 00:07:13,474 --> 00:07:14,954 What’s wrong with you? 31 00:07:17,634 --> 00:07:18,034 Why are you silent? 32 00:07:18,034 --> 00:07:18,874 Why are you silent? 33 00:07:23,354 --> 00:07:24,034 Are you sad about "Awf"? 34 00:07:24,034 --> 00:07:24,874 Are you sad about "Awf"? 35 00:07:30,554 --> 00:07:32,794 You were hoping he’d be released! 36 00:07:35,994 --> 00:07:36,034 And welcome him! 37 00:07:36,034 --> 00:07:37,234 And welcome him! 38 00:07:40,074 --> 00:07:41,194 And hug him! 39 00:07:45,114 --> 00:07:46,434 And reassure him that it’s okay 40 00:07:48,354 --> 00:07:50,354 It’s okay, my dear brother! 41 00:07:52,234 --> 00:07:54,034 Who killed my wife and my two daughters! 42 00:07:54,034 --> 00:07:54,154 Who killed my wife and my two daughters! 43 00:07:55,754 --> 00:07:57,034 It’s okay, "Awf"! 44 00:07:58,234 --> 00:08:00,034 You dared to come after my life 45 00:08:00,034 --> 00:08:00,514 You dared to come after my life 46 00:08:02,234 --> 00:08:03,994 And stole what was most precious in it! 47 00:08:06,794 --> 00:08:07,874 What, mother?! 48 00:08:10,754 --> 00:08:11,874 What did you want, mother? 49 00:08:12,874 --> 00:08:15,234 To rejoice at your criminal son getting out, and hug him? 50 00:08:16,954 --> 00:08:18,034 Would that have made you happy? 51 00:08:18,034 --> 00:08:18,394 Would that have made you happy? 52 00:08:19,954 --> 00:08:21,594 Like you used to rejoice when my daughters 53 00:08:21,634 --> 00:08:24,034 Came home from school and you hugged them? 54 00:08:24,034 --> 00:08:24,274 Came home from school and you hugged them? 55 00:08:27,634 --> 00:08:29,274 Do you remember them, "Um Abbas"? 56 00:08:37,234 --> 00:08:38,314 And you, "Aida"? 57 00:08:39,994 --> 00:08:41,354 Would you have celebrated him? 58 00:08:43,354 --> 00:08:45,234 And hugged him too? 59 00:08:46,274 --> 00:08:47,554 Would you have celebrated him? 60 00:08:48,994 --> 00:08:52,474 The one who deprived you of happiness your whole life and caused your misery! 61 00:08:52,954 --> 00:08:54,034 And wronged me too! 62 00:08:54,034 --> 00:08:54,194 And wronged me too! 63 00:08:54,714 --> 00:08:55,914 Wronged me! 64 00:08:59,394 --> 00:09:00,034 Me! 65 00:09:00,034 --> 00:09:00,514 Me! 66 00:09:01,994 --> 00:09:03,234 I’m your brother, "Aida"! 67 00:09:04,514 --> 00:09:06,034 The one who lived his life to make up for the fatherly warmth you lost! 68 00:09:06,034 --> 00:09:08,114 The one who lived his life to make up for the fatherly warmth you lost! 69 00:09:12,674 --> 00:09:13,794 And you, "Aliya"! 70 00:09:15,994 --> 00:09:17,034 My sister! 71 00:09:18,554 --> 00:09:22,674 Who used to feel ashamed because of what they accused me of! 72 00:09:25,954 --> 00:09:29,674 The charges that stuck to the cleanest home in the "Al-Rais" family 73 00:09:31,354 --> 00:09:33,234 Turned everyone against me! 74 00:09:34,834 --> 00:09:36,034 Everyone turned against me! 75 00:09:36,034 --> 00:09:36,714 Everyone turned against me! 76 00:09:36,914 --> 00:09:37,954 No, "Abbas"! 77 00:09:38,114 --> 00:09:39,234 No, brother! 78 00:09:40,034 --> 00:09:42,034 No one deserves goodness who doesn’t feel your pain! 79 00:09:42,034 --> 00:09:42,354 No one deserves goodness who doesn’t feel your pain! 80 00:09:43,714 --> 00:09:45,674 And we’re not holding a condolence gathering! 81 00:09:46,154 --> 00:09:48,034 If anyone wants to do that, it’ll be for the pure souls who passed away! 82 00:09:48,034 --> 00:09:49,194 If anyone wants to do that, it’ll be for the pure souls who passed away! 83 00:09:50,554 --> 00:09:52,594 - And whoever wants to mention "Awf" - Enough! 84 00:09:56,714 --> 00:09:57,954 "Awf" died a long time ago! 85 00:10:00,114 --> 00:10:01,594 I don’t want to hear his name again! 86 00:10:03,994 --> 00:10:05,194 "Awf" 87 00:10:07,794 --> 00:10:08,914 Died a long time ago! 88 00:10:14,114 --> 00:10:15,674 Oh God! 89 00:10:15,874 --> 00:10:18,034 I seek forgiveness from God! I seek forgiveness from God! 90 00:10:18,034 --> 00:10:19,114 I seek forgiveness from God! I seek forgiveness from God! 91 00:10:20,194 --> 00:10:22,594 I seek forgiveness from God! I seek forgiveness from God! 92 00:10:24,114 --> 00:10:25,914 - Welcome, "Shanwani"! - Welcome! 93 00:10:25,914 --> 00:10:28,194 I seek forgiveness from God! I seek forgiveness from God! 94 00:10:28,234 --> 00:10:29,394 How are you, "Ezzat"? 95 00:10:29,434 --> 00:10:30,034 May God protect you, my son! 96 00:10:30,034 --> 00:10:30,794 May God protect you, my son! 97 00:10:30,874 --> 00:10:33,034 Wonderful young men! 98 00:10:33,394 --> 00:10:36,034 Prayer restrains indecency, wrongdoing, and transgression! 99 00:10:36,034 --> 00:10:37,314 Prayer restrains indecency, wrongdoing, and transgression! 100 00:10:37,474 --> 00:10:38,634 Very smart! 101 00:10:38,714 --> 00:10:40,674 - I know that! - You do? 102 00:10:41,114 --> 00:10:42,034 Let’s go then! 103 00:10:42,034 --> 00:10:42,354 Let’s go then! 104 00:10:42,674 --> 00:10:43,714 Let’s go! 105 00:10:43,874 --> 00:10:45,434 Where to? 106 00:10:45,554 --> 00:10:48,034 Turn off the radio, we’re going to pray! 107 00:10:48,034 --> 00:10:48,874 Turn off the radio, we’re going to pray! 108 00:10:48,994 --> 00:10:50,154 The radio? 109 00:10:50,474 --> 00:10:52,634 And what prayer are we going to pray, "Zaki"? 110 00:10:53,034 --> 00:10:54,034 There are still three hours before the call to prayer 111 00:10:54,034 --> 00:10:55,514 There are still three hours before the call to prayer 112 00:10:55,754 --> 00:10:57,594 We’ll go to the mosque 113 00:10:57,954 --> 00:10:59,514 Face the "Qibla" 114 00:10:59,754 --> 00:11:00,034 And wait for the prayer! 115 00:11:00,034 --> 00:11:01,034 And wait for the prayer! 116 00:11:01,194 --> 00:11:02,714 Go look for a job, "Zaki"! 117 00:11:02,874 --> 00:11:05,954 When it’s time for prayer, come back and we’ll go pray together! 118 00:11:06,394 --> 00:11:09,874 And stop these antics, because you won’t fool me! 119 00:11:09,914 --> 00:11:12,034 May God guide you, "Zein"! 120 00:11:12,034 --> 00:11:13,954 May God guide you, "Zein"! 121 00:11:14,354 --> 00:11:15,994 Yes! May God guide you! 122 00:11:16,034 --> 00:11:18,034 I don’t know what else you can do with your life! 123 00:11:18,034 --> 00:11:19,354 I don’t know what else you can do with your life! 124 00:11:19,834 --> 00:11:22,514 Careful you don’t stick the needle in your eye or hand! 125 00:11:22,954 --> 00:11:24,034 There is no power nor strength except through God! 126 00:11:24,034 --> 00:11:25,594 There is no power nor strength except through God! 127 00:11:25,634 --> 00:11:26,794 God forgive us 128 00:11:36,434 --> 00:11:37,714 My God! 129 00:11:39,274 --> 00:11:40,554 Calm down, my friend! 130 00:11:41,714 --> 00:11:42,034 Enough! 131 00:11:42,034 --> 00:11:42,874 Enough! 132 00:11:44,074 --> 00:11:45,314 Forget everything! 133 00:11:45,554 --> 00:11:47,314 This world isn’t worth anything! 134 00:11:48,234 --> 00:11:49,434 Tell me! 135 00:11:49,594 --> 00:11:50,914 What happened with the lawyer? 136 00:11:51,314 --> 00:11:53,674 He’s coming over. Prepare all the paperwork! 137 00:11:53,714 --> 00:11:54,034 Thank God! 138 00:11:54,034 --> 00:11:55,234 Thank God! 139 00:11:55,714 --> 00:11:57,434 Let’s be happy, "Abbas"! 140 00:11:58,234 --> 00:12:00,034 But you have to be careful, brother! 141 00:12:00,754 --> 00:12:03,074 You need to take your right back from this life! 142 00:12:03,714 --> 00:12:05,634 You need to think differently 143 00:12:06,034 --> 00:12:07,274 You don’t have to be a hero! 144 00:12:07,994 --> 00:12:10,554 No one cares about the hero role you play! 145 00:12:10,714 --> 00:12:12,034 Did anyone come and give you a medal of honor, integrity, and courage? 146 00:12:12,034 --> 00:12:14,474 Did anyone come and give you a medal of honor, integrity, and courage? 147 00:12:15,754 --> 00:12:16,794 As you saw 148 00:12:16,834 --> 00:12:18,034 Everyone abandoned you when you fell! 149 00:12:18,034 --> 00:12:18,354 Everyone abandoned you when you fell! 150 00:12:19,354 --> 00:12:20,874 Love yourself a little, "Abbas"! 151 00:12:21,114 --> 00:12:22,274 Love yourself! 152 00:12:22,594 --> 00:12:24,034 If God gave us wealth and children, and we lost them 153 00:12:24,034 --> 00:12:25,074 If God gave us wealth and children, and we lost them 154 00:12:25,554 --> 00:12:27,874 Then we must try again, and God will be with us! 155 00:12:29,074 --> 00:12:30,034 Was I wrong, "Shaddad"? 156 00:12:30,034 --> 00:12:30,674 Was I wrong, "Shaddad"? 157 00:12:31,714 --> 00:12:34,754 Was I wrong when I fought what’s forbidden and rejected dirty money? 158 00:12:34,874 --> 00:12:36,034 Who said that? 159 00:12:36,034 --> 00:12:36,114 Who said that? 160 00:12:36,794 --> 00:12:39,514 But who were you trying to please, management or people? 161 00:12:39,674 --> 00:12:40,914 My conscience! 162 00:12:42,314 --> 00:12:44,194 And am I asking you to give up your conscience? 163 00:12:44,234 --> 00:12:46,714 No, just keep it, but focus on what benefits you 164 00:12:46,954 --> 00:12:48,034 Me, and only me! 165 00:12:48,034 --> 00:12:48,594 Me, and only me! 166 00:12:49,634 --> 00:12:51,074 You’ll be back at work, my friend! 167 00:12:52,034 --> 00:12:54,034 Move on with your life. Life goes on, with us or without us! 168 00:12:54,034 --> 00:12:55,754 Move on with your life. Life goes on, with us or without us! 169 00:12:55,954 --> 00:12:57,074 And as you can see 170 00:12:57,714 --> 00:13:00,034 I do charity all year long, more than the hairs on my head! 171 00:13:00,034 --> 00:13:01,114 I do charity all year long, more than the hairs on my head! 172 00:13:01,394 --> 00:13:02,914 Before and after they fall out! 173 00:13:03,434 --> 00:13:04,754 And people don’t deserve it! 174 00:13:05,034 --> 00:13:06,034 It’s just a trade with our Lord! 175 00:13:06,034 --> 00:13:06,434 It’s just a trade with our Lord! 176 00:13:06,674 --> 00:13:08,394 Give and take! 177 00:13:08,554 --> 00:13:11,514 God doesn’t need us, "Shaddad"! We need Him! 178 00:13:11,994 --> 00:13:12,034 You’ll feel peace and contentment if you follow your conscience! 179 00:13:12,034 --> 00:13:14,554 You’ll feel peace and contentment if you follow your conscience! 180 00:13:14,874 --> 00:13:16,674 So take care of yourself, brother! 181 00:13:19,434 --> 00:13:20,794 Forgive me, "Shaddad"! 182 00:13:21,674 --> 00:13:23,154 I didn’t go to work 183 00:13:23,714 --> 00:13:24,034 I’ll sort things out and start tomorrow 184 00:13:24,034 --> 00:13:26,314 I’ll sort things out and start tomorrow 185 00:13:26,914 --> 00:13:28,274 Why do I love you this much? 186 00:13:28,714 --> 00:13:29,914 It’s okay, "Abbas"! 187 00:13:30,234 --> 00:13:31,834 Everything’s fine! 188 00:13:31,994 --> 00:13:33,554 And I understand your circumstances! 189 00:13:44,714 --> 00:13:47,274 You’re going to make us regret bringing you this gift! 190 00:13:49,634 --> 00:13:51,194 He’s going to drive me crazy! 191 00:13:55,394 --> 00:13:57,794 I think what happened is enough for the "Al-Rais" family! 192 00:13:58,314 --> 00:14:00,034 What’s done is done, and everyone got what they deserved 193 00:14:00,034 --> 00:14:00,794 What’s done is done, and everyone got what they deserved 194 00:14:01,634 --> 00:14:02,754 "Aida"! 195 00:14:03,634 --> 00:14:04,834 Take off the black clothes! 196 00:14:04,954 --> 00:14:06,034 We won’t wear black anymore! 197 00:14:06,034 --> 00:14:06,314 We won’t wear black anymore! 198 00:14:07,914 --> 00:14:09,074 And you, mother! 199 00:14:09,954 --> 00:14:11,034 You’re the eldest! 200 00:14:12,514 --> 00:14:14,354 I want you to forget everything! 201 00:14:15,194 --> 00:14:16,274 That’s not right! 202 00:14:17,314 --> 00:14:18,034 "Abbas" has suffered grief and injustice for too long! 203 00:14:18,034 --> 00:14:19,834 "Abbas" has suffered grief and injustice for too long! 204 00:14:20,114 --> 00:14:21,154 That’s enough! 205 00:14:21,634 --> 00:14:24,034 - It’s time he lived his life happily! - Oh God! 206 00:14:24,034 --> 00:14:24,194 - It’s time he lived his life happily! - Oh God! 207 00:14:24,674 --> 00:14:26,354 You’re right, "Aliya"! 208 00:14:26,594 --> 00:14:27,994 "Awf" is my son! 209 00:14:29,754 --> 00:14:30,034 My son! 210 00:14:30,034 --> 00:14:31,074 My son! 211 00:14:32,274 --> 00:14:34,074 Try to go back to how you were, mother! 212 00:14:34,714 --> 00:14:36,034 Not to the distant past 213 00:14:36,034 --> 00:14:36,274 Not to the distant past 214 00:14:36,554 --> 00:14:38,674 Because I’m afraid you’ll put on her short dress! 215 00:14:39,114 --> 00:14:42,034 I’ll go to "Fatima" and bring your old photos! 216 00:14:42,034 --> 00:14:42,634 I’ll go to "Fatima" and bring your old photos! 217 00:14:42,794 --> 00:14:44,354 Maybe you’ll come back to yourself! 218 00:14:45,434 --> 00:14:46,714 My dear son! 219 00:14:48,474 --> 00:14:49,714 My dear son! 220 00:14:51,354 --> 00:14:54,034 Look, grandmother! I’ll show you the whole world from here! 221 00:14:54,034 --> 00:14:54,194 Look, grandmother! I’ll show you the whole world from here! 222 00:14:55,834 --> 00:14:57,274 My dear little one! 223 00:14:58,354 --> 00:15:00,034 You are my whole world, my son! 224 00:15:00,034 --> 00:15:00,434 You are my whole world, my son! 225 00:15:01,834 --> 00:15:03,194 You’re the hope, my little one! 226 00:15:05,794 --> 00:15:06,034 Show me! Show me, my son! 227 00:15:06,034 --> 00:15:07,434 Show me! Show me, my son! 228 00:15:11,274 --> 00:15:12,034 Stop wasting water, man! You flooded the street and soaked my shoe! 229 00:15:12,034 --> 00:15:14,274 Stop wasting water, man! You flooded the street and soaked my shoe! 230 00:15:15,394 --> 00:15:17,474 - Hello, "Abed"! - Hi, "Younes"! 231 00:15:18,114 --> 00:15:20,074 "Ahmed", go inside! 232 00:15:23,314 --> 00:15:24,034 Congratulations, "Younes"! 233 00:15:24,034 --> 00:15:24,954 Congratulations, "Younes"! 234 00:15:26,074 --> 00:15:27,914 - What’s going on? - What’s going on?! 235 00:15:28,474 --> 00:15:30,034 Didn’t your relative just get a death sentence? 236 00:15:30,034 --> 00:15:30,354 Didn’t your relative just get a death sentence? 237 00:15:31,034 --> 00:15:32,594 That’s great! 238 00:15:33,234 --> 00:15:35,154 A high-class family name! 239 00:15:35,234 --> 00:15:36,034 Sure, it’s a miserable story 240 00:15:36,034 --> 00:15:37,434 Sure, it’s a miserable story 241 00:15:38,114 --> 00:15:39,754 But who knows who’s behind it? 242 00:15:40,074 --> 00:15:41,234 Isn’t it you? 243 00:15:43,074 --> 00:15:44,634 Do you really believe that? 244 00:15:45,594 --> 00:15:47,474 Those are "Abbas Al-Rais’s" delusions! 245 00:15:48,154 --> 00:15:49,834 If he had accepted that earlier 246 00:15:50,314 --> 00:15:52,154 We wouldn’t be stuck in this exhausting work! 247 00:15:52,754 --> 00:15:53,794 Poor guy! 248 00:15:54,314 --> 00:15:57,114 - He lost a fortune! - I swear he didn’t lose anything! 249 00:15:57,274 --> 00:15:58,874 Ever since "Abbas" went to prison 250 00:15:59,074 --> 00:16:00,034 You two became business owners! 251 00:16:00,034 --> 00:16:00,794 You two became business owners! 252 00:16:01,114 --> 00:16:03,314 Here you go, brother! Take it! 253 00:16:03,914 --> 00:16:06,034 That’s your full pay for last week! 254 00:16:06,034 --> 00:16:06,074 That’s your full pay for last week! 255 00:16:06,594 --> 00:16:10,794 Not counting what you take from customers! 256 00:16:11,234 --> 00:16:12,034 That’s a lot of money! 257 00:16:12,034 --> 00:16:12,394 That’s a lot of money! 258 00:16:12,874 --> 00:16:14,994 We only tolerate you because you’re talented! 259 00:16:16,714 --> 00:16:17,914 Is that a lot? 260 00:16:20,434 --> 00:16:21,554 No! 261 00:16:22,074 --> 00:16:23,314 I want extras! 262 00:16:23,994 --> 00:16:24,034 So I can work better! 263 00:16:24,034 --> 00:16:25,594 So I can work better! 264 00:16:25,874 --> 00:16:28,594 You’re making a lot because of me too! 265 00:16:28,714 --> 00:16:30,034 So why don’t you work with us? 266 00:16:30,034 --> 00:16:30,594 So why don’t you work with us? 267 00:16:31,074 --> 00:16:32,274 Did anyone stop you? 268 00:16:32,954 --> 00:16:36,034 Or are you rejecting the blessing like the late woman’s husband? 269 00:16:36,034 --> 00:16:36,634 Or are you rejecting the blessing like the late woman’s husband? 270 00:16:38,274 --> 00:16:39,394 Depends on the benefit! 271 00:16:39,554 --> 00:16:41,914 Pledge loyalty and obedience 272 00:16:42,594 --> 00:16:43,834 And I’ll help you 273 00:16:44,074 --> 00:16:47,154 And I’ll open you a workshop for printing money! 274 00:16:56,034 --> 00:16:57,434 - "Akram"! - Yes! 275 00:16:57,634 --> 00:16:59,594 Keep the air conditioning at this setting! 276 00:16:59,714 --> 00:17:00,034 - Okay! - And keep an eye on those two men! 277 00:17:00,034 --> 00:17:01,714 - Okay! - And keep an eye on those two men! 278 00:17:01,954 --> 00:17:03,314 Yes, sir! 279 00:17:10,194 --> 00:17:11,434 What is it, "Shaddad"? 280 00:17:12,034 --> 00:17:13,754 Why are you upset? 281 00:17:13,914 --> 00:17:15,674 That filthy beggar 282 00:17:17,554 --> 00:17:18,034 Is giving me lectures on morals, honor, and integrity! 283 00:17:18,034 --> 00:17:21,074 Is giving me lectures on morals, honor, and integrity! 284 00:17:22,794 --> 00:17:23,994 He’s always been like that! 285 00:17:25,794 --> 00:17:26,994 He’s trying to humiliate me! 286 00:17:27,074 --> 00:17:29,514 Remember, you’re talking about your friend! 287 00:17:29,794 --> 00:17:30,034 And your son’s father! 288 00:17:30,034 --> 00:17:30,914 And your son’s father! 289 00:17:31,674 --> 00:17:33,354 What do you want me to say, "Shaddad"? 290 00:17:33,634 --> 00:17:36,034 You’re the one who brought in this living conscience! 291 00:17:36,034 --> 00:17:36,114 You’re the one who brought in this living conscience! 292 00:17:36,594 --> 00:17:37,674 Alright! 293 00:17:37,994 --> 00:17:39,794 If you’re not convinced 294 00:17:40,154 --> 00:17:42,034 We can get rid of him and bring someone else to do the job! 295 00:17:42,034 --> 00:17:43,354 We can get rid of him and bring someone else to do the job! 296 00:17:43,674 --> 00:17:45,754 - Can’t we find someone else? - "Asim"! 297 00:17:46,994 --> 00:17:48,034 You don’t get what I’m thinking! 298 00:17:48,034 --> 00:17:48,474 You don’t get what I’m thinking! 299 00:17:48,914 --> 00:17:50,554 Fine! Explain it to me! 300 00:17:50,674 --> 00:17:51,834 I’m listening! 301 00:17:53,594 --> 00:17:54,034 "Abbas" is a smart man! 302 00:17:54,034 --> 00:17:54,994 "Abbas" is a smart man! 303 00:17:56,394 --> 00:17:59,154 If we start the operation without him, we won’t succeed! 304 00:17:59,594 --> 00:18:00,034 But I’ll force him! 305 00:18:00,034 --> 00:18:01,314 But I’ll force him! 306 00:18:02,634 --> 00:18:05,314 I’ll put him between the sea in front and the fire behind! 307 00:18:06,034 --> 00:18:07,154 Forget him 308 00:18:08,074 --> 00:18:09,114 Tell me! 309 00:18:09,354 --> 00:18:11,034 What did they report from outside? 310 00:18:11,194 --> 00:18:12,034 They told me there’s someone on the shipment’s security team we can trust! 311 00:18:12,034 --> 00:18:16,434 They told me there’s someone on the shipment’s security team we can trust! 312 00:18:16,714 --> 00:18:17,914 He’s on our side 313 00:18:19,234 --> 00:18:20,314 Oh God! 314 00:18:20,394 --> 00:18:22,474 - It’s my father! - Do you want something from me? 315 00:18:22,474 --> 00:18:24,034 No! Go! 316 00:18:24,034 --> 00:18:24,074 No! Go! 317 00:18:31,474 --> 00:18:32,554 Yes, father! 318 00:18:33,594 --> 00:18:35,034 Listen to me, "Shaddad"! 319 00:18:36,114 --> 00:18:39,274 I’ve decided to register the agency, the warehouse 320 00:18:39,314 --> 00:18:42,034 And the transport company in "Engy’s" name! 321 00:18:43,274 --> 00:18:45,514 So we don’t run into trouble with taxes! 322 00:18:46,394 --> 00:18:47,594 What taxes, father? 323 00:18:48,514 --> 00:18:50,074 Don’t treat me like an idiot! 324 00:18:50,914 --> 00:18:54,034 We’ve been handling taxes for ages. What’s changed? 325 00:18:54,034 --> 00:18:54,794 We’ve been handling taxes for ages. What’s changed? 326 00:18:56,754 --> 00:18:57,994 Nothing has changed! 327 00:18:58,714 --> 00:19:00,034 Except that you’ve started arguing with me, "Shaddad"! 328 00:19:00,034 --> 00:19:02,034 Except that you’ve started arguing with me, "Shaddad"! 329 00:19:04,554 --> 00:19:05,754 Sorry, father! 330 00:19:06,314 --> 00:19:07,794 I respect you a lot! 331 00:19:09,154 --> 00:19:10,434 But explain it to me! 332 00:19:11,794 --> 00:19:12,034 Have I fallen short with you or with "Engy"? 333 00:19:12,034 --> 00:19:14,274 Have I fallen short with you or with "Engy"? 334 00:19:15,594 --> 00:19:17,994 Because what you’re saying isn’t appropriate! 335 00:19:18,994 --> 00:19:20,154 Listen, father! 336 00:19:20,834 --> 00:19:22,714 What you’re saying goes against Islamic law! 337 00:19:23,474 --> 00:19:24,034 Islamic law? 338 00:19:24,034 --> 00:19:24,714 Islamic law? 339 00:19:25,114 --> 00:19:26,994 You care about that now? 340 00:19:27,994 --> 00:19:29,474 I’m worried about you! 341 00:19:30,114 --> 00:19:33,714 I’m informing you what I’m going to do, "Shaddad", I’m not asking your opinion! 342 00:19:39,194 --> 00:19:40,714 This is amazing! 343 00:19:41,314 --> 00:19:42,034 Do you know I’ve worked here for ages 344 00:19:42,034 --> 00:19:42,954 Do you know I’ve worked here for ages 345 00:19:43,114 --> 00:19:44,834 And I’ve never tasted this food before? 346 00:19:44,994 --> 00:19:46,954 It’s worth 30,000 pounds! 347 00:19:47,434 --> 00:19:48,034 Why don’t you just eat quietly? 348 00:19:48,034 --> 00:19:49,074 Why don’t you just eat quietly? 349 00:19:49,274 --> 00:19:50,354 I am eating! 350 00:19:50,794 --> 00:19:54,034 - Is "Sharon" coming? - I don’t know! He got a call and left 351 00:19:54,034 --> 00:19:54,394 - Is "Sharon" coming? - I don’t know! He got a call and left 352 00:19:55,354 --> 00:19:56,434 Alright! 353 00:19:58,794 --> 00:20:00,034 Mr "Samir"! 354 00:20:02,834 --> 00:20:04,034 Yes, ma’am! 355 00:20:04,354 --> 00:20:06,034 Tell the crew to come eat. They’re exhausted! 356 00:20:06,034 --> 00:20:07,434 Tell the crew to come eat. They’re exhausted! 357 00:20:07,514 --> 00:20:09,074 - Cheer them up a bit! - Yes, ma’am! 358 00:20:09,154 --> 00:20:11,474 But don’t let Mr. "Sharon" find out! 359 00:20:11,554 --> 00:20:12,034 - Alright! - Thanks! 360 00:20:12,034 --> 00:20:13,034 - Alright! - Thanks! 361 00:20:13,554 --> 00:20:14,634 You know 362 00:20:15,274 --> 00:20:17,034 Sometimes I’m convinced by what you say! 363 00:20:17,714 --> 00:20:18,034 But when I see this luxury in real life 364 00:20:18,034 --> 00:20:20,314 But when I see this luxury in real life 365 00:20:20,674 --> 00:20:23,354 I feel like scolding you to bring you back to your senses! 366 00:20:24,434 --> 00:20:25,674 I miss him so much! 367 00:20:27,834 --> 00:20:29,834 "Abbas" is a strange man! 368 00:20:30,394 --> 00:20:31,514 And his eyes are strange! 369 00:20:32,674 --> 00:20:34,434 They’re full of pain! 370 00:20:37,594 --> 00:20:40,794 Yet he holds so much tenderness 371 00:20:42,194 --> 00:20:43,474 You feel drawn to him! 372 00:20:45,874 --> 00:20:47,674 What is all that money worth? 373 00:20:48,234 --> 00:20:50,474 Even when I try to talk to that idiot 374 00:20:51,194 --> 00:20:54,034 I don’t know! I get chills when I speak to him! 375 00:20:54,034 --> 00:20:54,754 I don’t know! I get chills when I speak to him! 376 00:20:54,794 --> 00:20:57,354 Calm down, and stop acting like this 377 00:20:57,554 --> 00:20:58,714 Why don’t you shut up? 378 00:20:59,074 --> 00:21:00,034 Isn’t it enough that I’m sacrificing for you poor people? 379 00:21:00,034 --> 00:21:01,434 Isn’t it enough that I’m sacrificing for you poor people? 380 00:21:01,634 --> 00:21:03,834 How about you sacrifice more and agree? 381 00:21:04,514 --> 00:21:06,034 Maybe she’ll make me the manager if I convince you! 382 00:21:06,034 --> 00:21:06,794 Maybe she’ll make me the manager if I convince you! 383 00:21:06,954 --> 00:21:08,634 Let’s go! Come on! 384 00:21:08,714 --> 00:21:10,874 - Come on! I want to go! - I haven’t even tasted this! 385 00:21:10,914 --> 00:21:12,034 Let’s go! 386 00:21:12,034 --> 00:21:12,074 Let’s go! 387 00:21:12,314 --> 00:21:13,794 Wait till I swallow my food! 388 00:21:13,914 --> 00:21:15,194 Wait! 389 00:21:16,674 --> 00:21:18,034 Here you go, Mr "Abbas"! Sign the grievance request! 390 00:21:18,034 --> 00:21:19,394 Here you go, Mr "Abbas"! Sign the grievance request! 391 00:21:20,514 --> 00:21:23,874 All our papers are ready now! 392 00:21:24,154 --> 00:21:26,914 I’ll file the grievance tomorrow, God willing! 393 00:21:27,234 --> 00:21:30,034 And that will be the end of it! Be assured 394 00:21:30,034 --> 00:21:30,274 And that will be the end of it! Be assured 395 00:21:30,394 --> 00:21:32,514 I’m completely at ease! What’s there to worry about? 396 00:21:32,754 --> 00:21:35,794 I hired you for a case no one can lose! 397 00:21:36,234 --> 00:21:38,794 I gave you this job to strengthen your resume! 398 00:21:39,634 --> 00:21:41,394 I won’t allow that, Mr "Abbas"! 399 00:21:41,514 --> 00:21:42,034 I’m lawyer "Abdel Aleem Abdel Azim"! 400 00:21:42,034 --> 00:21:43,594 I’m lawyer "Abdel Aleem Abdel Azim"! 401 00:21:43,754 --> 00:21:46,674 - I haven’t lost a case in ten years! - And you haven’t won one either! 402 00:21:47,194 --> 00:21:48,034 You haven’t won, man! 403 00:21:48,034 --> 00:21:48,394 You haven’t won, man! 404 00:21:48,634 --> 00:21:51,354 Tell me who hired you before me! 405 00:21:51,794 --> 00:21:54,034 It’s true I haven’t gotten cases 406 00:21:54,754 --> 00:21:56,834 But you can’t win every case in court! 407 00:21:57,594 --> 00:21:59,474 I was the reason most people reconciled! 408 00:21:59,954 --> 00:22:00,034 And I don’t even have a sign so people know I’m a lawyer! 409 00:22:00,034 --> 00:22:02,874 And I don’t even have a sign so people know I’m a lawyer! 410 00:22:03,154 --> 00:22:06,034 Still, I joined a group of fellow lawyers 411 00:22:06,034 --> 00:22:06,554 Still, I joined a group of fellow lawyers 412 00:22:06,674 --> 00:22:08,514 On their cases and they won them! 413 00:22:08,674 --> 00:22:11,114 - Because they consulted me! - Great! 414 00:22:11,154 --> 00:22:12,034 Sit down, counselor! 415 00:22:12,034 --> 00:22:12,274 Sit down, counselor! 416 00:22:12,394 --> 00:22:13,874 Sit down, and don’t get angry! 417 00:22:14,874 --> 00:22:16,274 Listen, "Abbas"! 418 00:22:16,434 --> 00:22:18,034 I think we should go and secure Mr "Mahmoud Risha" first 419 00:22:18,034 --> 00:22:19,794 I think we should go and secure Mr "Mahmoud Risha" first 420 00:22:19,994 --> 00:22:22,274 So he approves as soon as the papers reach him! 421 00:22:22,554 --> 00:22:24,034 Instead of it taking a few months 422 00:22:24,034 --> 00:22:25,154 Instead of it taking a few months 423 00:22:25,154 --> 00:22:26,554 It’ll take a week, and that’s it! 424 00:22:26,594 --> 00:22:28,794 See, sir? We’re helping you! 425 00:22:29,474 --> 00:22:30,034 Are you questioning my abilities again? 426 00:22:30,034 --> 00:22:31,874 Are you questioning my abilities again? 427 00:22:31,914 --> 00:22:33,074 Sit down, man! 428 00:22:33,154 --> 00:22:35,034 Sit down! Will you calm down? 429 00:22:35,514 --> 00:22:36,034 You’re holding me back, and the case is guaranteed 430 00:22:36,034 --> 00:22:37,914 You’re holding me back, and the case is guaranteed 431 00:22:38,034 --> 00:22:40,714 Anyone could win it, just like "Abbas" said 432 00:22:40,754 --> 00:22:42,034 Any lawyer could do it, not "Abdel Aleem Abdel Azim"! 433 00:22:42,034 --> 00:22:43,034 Any lawyer could do it, not "Abdel Aleem Abdel Azim"! 434 00:22:43,154 --> 00:22:45,154 Fine, all of that is within your line of work 435 00:22:45,314 --> 00:22:46,394 Listen, "Mo’men"! 436 00:22:46,394 --> 00:22:48,034 I want you to book us an appointment with "Mahmoud Risha" 437 00:22:48,034 --> 00:22:48,754 I want you to book us an appointment with "Mahmoud Risha" 438 00:22:48,754 --> 00:22:49,954 Alright! 439 00:22:49,954 --> 00:22:51,314 Come on! Let’s go! 440 00:22:51,354 --> 00:22:53,634 - Let’s have tea first! - We’ll have it later! 441 00:22:53,674 --> 00:22:54,034 - Peace be upon you! - Goodbye! 442 00:22:54,034 --> 00:22:55,314 - Peace be upon you! - Goodbye! 443 00:22:55,354 --> 00:22:57,834 - Alright, "Mo’men"! Alright, "Abbas"! - Goodbye, Counselor! 444 00:22:57,994 --> 00:22:59,234 See you! 445 00:23:03,114 --> 00:23:04,234 Thank God! 446 00:23:16,234 --> 00:23:18,034 I missed your restaurant! 447 00:23:18,034 --> 00:23:18,074 I missed your restaurant! 448 00:23:18,434 --> 00:23:19,474 Where’s the menu? 449 00:23:20,714 --> 00:23:21,754 We’re closed 450 00:23:22,674 --> 00:23:24,034 But we can open it for you 451 00:23:24,034 --> 00:23:24,234 But we can open it for you 452 00:23:26,594 --> 00:23:28,154 Wonderful, "Fatma"! 453 00:23:29,234 --> 00:23:30,034 You’ve got the whole neighborhood’s archive! 454 00:23:30,034 --> 00:23:31,114 You’ve got the whole neighborhood’s archive! 455 00:23:31,954 --> 00:23:33,794 You should be the neighborhood’s leader! 456 00:23:34,594 --> 00:23:36,034 A photographer has an eye, "Aliya" 457 00:23:36,034 --> 00:23:36,714 A photographer has an eye, "Aliya" 458 00:23:37,594 --> 00:23:40,514 They notice the hidden beauty around them! 459 00:23:41,154 --> 00:23:42,034 The beauty no one else notices 460 00:23:42,034 --> 00:23:44,514 The beauty no one else notices 461 00:23:45,074 --> 00:23:46,874 Every photo is a story preserved! 462 00:23:47,474 --> 00:23:48,034 A beautiful memory frozen in time! 463 00:23:48,034 --> 00:23:49,474 A beautiful memory frozen in time! 464 00:23:50,194 --> 00:23:51,434 A lovely memory! 465 00:23:51,514 --> 00:23:53,274 So we don’t forget the good old days! 466 00:23:54,234 --> 00:23:56,834 And I keep only the good memories! 467 00:23:57,074 --> 00:24:00,034 I don’t care about troubles, worries, or problems! 468 00:24:00,034 --> 00:24:00,194 I don’t care about troubles, worries, or problems! 469 00:24:00,394 --> 00:24:02,634 When you remind them of these beautiful things 470 00:24:02,994 --> 00:24:04,554 They’ll forget the troubles! 471 00:24:04,834 --> 00:24:05,994 Nice words! 472 00:24:06,434 --> 00:24:07,874 But reality is the opposite! 473 00:24:08,754 --> 00:24:11,114 If memories could make us forget the past 474 00:24:11,794 --> 00:24:12,034 Brothers wouldn’t fight and become enemies! 475 00:24:12,034 --> 00:24:14,634 Brothers wouldn’t fight and become enemies! 476 00:24:18,714 --> 00:24:20,034 "Aliya"! 477 00:24:20,834 --> 00:24:23,834 I have a treasure I never show anyone! 478 00:24:24,754 --> 00:24:27,194 I’ll show it to you, so you know how much I love you! 479 00:24:28,514 --> 00:24:29,754 Look at your mother! 480 00:24:30,474 --> 00:24:32,194 Your mother was beautiful! 481 00:24:32,394 --> 00:24:35,074 She had all the young men in the area under her spell! 482 00:24:35,354 --> 00:24:36,034 She’s very beautiful! 483 00:24:36,034 --> 00:24:36,714 She’s very beautiful! 484 00:24:36,874 --> 00:24:38,834 And your father! Look at him! 485 00:24:40,514 --> 00:24:41,554 He was very handsome! 486 00:24:41,674 --> 00:24:42,034 A brave man! 487 00:24:42,034 --> 00:24:42,914 A brave man! 488 00:24:43,114 --> 00:24:44,914 All the girls wished for him! 489 00:24:45,114 --> 00:24:46,514 May God have mercy on you, father! 490 00:24:46,554 --> 00:24:48,034 So you know where your beauty comes from! 491 00:24:48,034 --> 00:24:48,994 So you know where your beauty comes from! 492 00:24:49,394 --> 00:24:52,394 You’re the beautiful one, "Fatma"! These photos are amazing! 493 00:24:53,114 --> 00:24:54,034 "Abbas" when he was a child! 494 00:24:54,034 --> 00:24:54,834 "Abbas" when he was a child! 495 00:24:55,034 --> 00:24:56,474 You’ll find strange things! 496 00:24:57,714 --> 00:25:00,034 You’ll find lots of tapes in this envelope! 497 00:25:00,034 --> 00:25:00,554 You’ll find lots of tapes in this envelope! 498 00:25:00,914 --> 00:25:02,554 They contain your whole family history! 499 00:25:02,994 --> 00:25:04,634 What do I do with these tapes? 500 00:25:05,754 --> 00:25:06,034 Take them to the museum! 501 00:25:06,034 --> 00:25:06,994 Take them to the museum! 502 00:25:07,354 --> 00:25:09,594 They’re very old artistic photographs! 503 00:25:09,714 --> 00:25:10,954 My mother will be so happy! 504 00:25:11,074 --> 00:25:12,034 Enjoy it, you and your mother! 505 00:25:12,034 --> 00:25:12,514 Enjoy it, you and your mother! 506 00:25:12,754 --> 00:25:15,154 Thank you, "Fatma"! It’s the best gift! 507 00:25:15,514 --> 00:25:16,874 I’ll give you a kiss! 508 00:25:17,274 --> 00:25:18,034 Thank you! 509 00:25:18,034 --> 00:25:18,514 Thank you! 510 00:25:19,034 --> 00:25:20,674 It’s a real treasure! 511 00:25:20,794 --> 00:25:22,554 I wish you happiness, my daughter! 512 00:25:26,714 --> 00:25:28,634 - Are you mad at me? - No! 513 00:25:29,314 --> 00:25:30,034 But you betrayed me! 514 00:25:30,034 --> 00:25:30,874 But you betrayed me! 515 00:25:32,354 --> 00:25:33,594 Darn you! 516 00:25:33,994 --> 00:25:35,594 I came to tell you something! 517 00:25:37,154 --> 00:25:39,954 You’re kind, brave, and caring! 518 00:25:40,234 --> 00:25:41,554 And I was drawn to you! 519 00:25:43,034 --> 00:25:46,714 But life taught me to be afraid! And my fear grew, I started fearing for you! 520 00:25:47,394 --> 00:25:48,034 I don’t want to cause you trouble! You’ve had enough as it is! 521 00:25:48,034 --> 00:25:49,914 I don’t want to cause you trouble! You’ve had enough as it is! 522 00:25:49,994 --> 00:25:51,394 So what changed? 523 00:25:51,754 --> 00:25:54,034 Are you going to destroy your father, or did you come to get rid of me? 524 00:25:54,034 --> 00:25:54,754 Are you going to destroy your father, or did you come to get rid of me? 525 00:25:56,274 --> 00:25:57,434 I missed you 526 00:26:01,154 --> 00:26:02,314 And also 527 00:26:02,674 --> 00:26:04,594 I don’t know whether I should wait until they 528 00:26:04,594 --> 00:26:06,034 Kill you, or see you before they get rid of you 529 00:26:06,034 --> 00:26:06,714 Kill you, or see you before they get rid of you 530 00:26:07,074 --> 00:26:08,954 In the name of God, the Most Gracious, the Most 531 00:26:08,994 --> 00:26:12,034 Merciful, no one can come near you or your family 532 00:26:12,034 --> 00:26:12,874 Merciful, no one can come near you or your family 533 00:26:13,154 --> 00:26:14,874 As long as I’m alive! 534 00:26:18,314 --> 00:26:19,994 And if I die because of you 535 00:26:20,154 --> 00:26:21,554 That would be beautiful! 536 00:26:23,354 --> 00:26:24,034 Alright! Consider that I came to see you before they kill you! 537 00:26:24,034 --> 00:26:27,714 Alright! Consider that I came to see you before they kill you! 538 00:26:27,914 --> 00:26:30,034 Like they say, half a loss is better than a total loss 539 00:26:30,034 --> 00:26:30,154 Like they say, half a loss is better than a total loss 540 00:26:36,474 --> 00:26:37,514 Come closer! 541 00:26:42,874 --> 00:26:44,034 Listen 542 00:26:44,314 --> 00:26:46,514 You’re such a strong, brave girl! 543 00:26:46,914 --> 00:26:48,034 And you quickly became something beautiful in my life! 544 00:26:48,034 --> 00:26:48,874 And you quickly became something beautiful in my life! 545 00:26:48,914 --> 00:26:52,354 I got used to you being around! I like talking to you and looking at your face! 546 00:26:53,474 --> 00:26:54,034 But honestly 547 00:26:54,034 --> 00:26:54,674 But honestly 548 00:26:55,554 --> 00:26:57,114 You’re too much for me 549 00:26:58,994 --> 00:27:00,034 You’re just saying anything now, to push me away! 550 00:27:00,034 --> 00:27:02,114 You’re just saying anything now, to push me away! 551 00:27:03,634 --> 00:27:06,034 You got superstitious because of me, and now you’re afraid you’ll die! 552 00:27:06,034 --> 00:27:06,394 You got superstitious because of me, and now you’re afraid you’ll die! 553 00:27:06,434 --> 00:27:08,514 I’ll tell you this, I’m not leaving you! 554 00:27:08,674 --> 00:27:10,554 Get away from me, girl! Do you love poverty? 555 00:27:10,594 --> 00:27:11,634 Yes! 556 00:27:11,634 --> 00:27:12,034 Even if a woman shows up with her kids and says 557 00:27:12,034 --> 00:27:13,674 Even if a woman shows up with her kids and says 558 00:27:13,714 --> 00:27:16,034 She’s your wife and children, like a beloved star 559 00:27:16,194 --> 00:27:17,674 I won’t leave you like "Shadia" did! 560 00:27:17,834 --> 00:27:18,034 I won’t abandon you, unless you 561 00:27:18,034 --> 00:27:19,914 I won’t abandon you, unless you 562 00:27:20,554 --> 00:27:21,994 Really abandon me 563 00:27:25,634 --> 00:27:28,714 And I won’t abandon you either! I got attached to you! 564 00:27:29,074 --> 00:27:30,034 Forget about "Suhair" and "Ibrahim"! 565 00:27:30,034 --> 00:27:31,954 Forget about "Suhair" and "Ibrahim"! 566 00:27:36,714 --> 00:27:37,874 I’m sorry 567 00:27:38,994 --> 00:27:40,274 Because 568 00:27:41,434 --> 00:27:42,034 It’s the first time I’ve noticed how beautiful you are! 569 00:27:42,034 --> 00:27:43,714 It’s the first time I’ve noticed how beautiful you are! 570 00:27:47,714 --> 00:27:48,034 You’re handsome too! 571 00:27:48,034 --> 00:27:48,874 You’re handsome too! 572 00:27:49,274 --> 00:27:50,314 But you’re a liar! 573 00:27:50,754 --> 00:27:52,034 Handsome and a liar! 574 00:27:52,114 --> 00:27:54,034 Because you noticed back in the barber story! 575 00:27:54,274 --> 00:27:56,634 - Me? - Yes! And you were eyeing me oddly! 576 00:27:56,674 --> 00:27:59,034 You kept staring wherever I went! 577 00:27:59,074 --> 00:28:00,034 Are you staying on this rooftop? 578 00:28:00,034 --> 00:28:02,114 Are you staying on this rooftop? 579 00:28:04,234 --> 00:28:05,874 - Oh my God! - How are you, "Shaddad"? 580 00:28:06,354 --> 00:28:09,834 How are you? "Shaddad" is my cousin, brother, and friend! 581 00:28:10,274 --> 00:28:12,034 "Karima" better known as "Carmila"! 582 00:28:12,034 --> 00:28:12,474 "Karima" better known as "Carmila"! 583 00:28:12,754 --> 00:28:15,354 A well-rounded artist and she’s strong too! 584 00:28:15,514 --> 00:28:18,034 - Welcome! - Welcome! 585 00:28:18,034 --> 00:28:18,074 - Welcome! - Welcome! 586 00:28:18,474 --> 00:28:21,394 Have we met somewhere, or have I seen you before? 587 00:28:24,554 --> 00:28:25,674 I hope so! 588 00:28:26,114 --> 00:28:27,834 But honestly 589 00:28:27,914 --> 00:28:30,034 I don’t care about art or artists, I’m a committed man! 590 00:28:30,034 --> 00:28:30,914 I don’t care about art or artists, I’m a committed man! 591 00:28:30,954 --> 00:28:33,594 "Abbas"! I need to talk to you about something! 592 00:28:33,994 --> 00:28:35,594 I’ll head out 593 00:28:36,234 --> 00:28:37,794 I’ll greet your mother and leave! 594 00:28:37,954 --> 00:28:39,154 No, wait for me, "Carmila"! 595 00:28:39,314 --> 00:28:41,954 - It’s late I’ll take you home! - Okay! 596 00:28:45,474 --> 00:28:47,914 - What’s wrong, my friend? - How are you, "Abbas"? 597 00:28:49,154 --> 00:28:50,594 Excuse me 598 00:28:51,274 --> 00:28:53,194 I’ve fallen short at work these past two days 599 00:28:53,314 --> 00:28:54,034 It’s fine, my friend 600 00:28:54,034 --> 00:28:54,714 It’s fine, my friend 601 00:28:55,234 --> 00:28:58,154 But I’m having some trouble with my father’s partner 602 00:28:58,594 --> 00:29:00,034 Our partner in the car fleet 603 00:29:00,034 --> 00:29:00,554 Our partner in the car fleet 604 00:29:00,834 --> 00:29:02,474 You’ve got one of those cars 605 00:29:02,914 --> 00:29:05,474 He’s annoying and he sent us an accountant just like him! 606 00:29:06,634 --> 00:29:07,874 But we’re close, my friend! 607 00:29:08,114 --> 00:29:11,714 A big job is about to start, and you’ll get a share of it! 608 00:29:11,954 --> 00:29:12,034 Really? But I’m going back to my job! What do I have to do with it? 609 00:29:12,034 --> 00:29:14,634 Really? But I’m going back to my job! What do I have to do with it? 610 00:29:14,674 --> 00:29:17,234 - Congrats to you and your partner! - Come on! 611 00:29:17,514 --> 00:29:18,034 Your name is "Abbas Al-Rais", it carries weight and status! 612 00:29:18,034 --> 00:29:20,634 Your name is "Abbas Al-Rais", it carries weight and status! 613 00:29:21,794 --> 00:29:24,034 Be patient, and you’ll see good with your brother! 614 00:29:24,034 --> 00:29:24,994 Be patient, and you’ll see good with your brother! 615 00:29:25,034 --> 00:29:26,674 That’s not what I’m here to talk about 616 00:29:26,674 --> 00:29:29,314 I want to ask you something, don’t turn me away, "Abbas"! 617 00:29:29,554 --> 00:29:30,034 What is it? 618 00:29:30,034 --> 00:29:30,594 What is it? 619 00:29:31,994 --> 00:29:33,714 I want "Ali" to stay with me tonight! 620 00:29:34,594 --> 00:29:36,034 I missed him, man! Respect that I raised him for years, man! 621 00:29:36,034 --> 00:29:37,674 I missed him, man! Respect that I raised him for years, man! 622 00:29:43,154 --> 00:29:44,834 I packed all my things! 623 00:29:44,994 --> 00:29:46,354 When are we going? 624 00:29:55,234 --> 00:29:56,554 What do you say, "Abbas"? 625 00:29:59,754 --> 00:30:00,034 There is no god but God 626 00:30:00,034 --> 00:30:01,434 There is no god but God 627 00:30:45,914 --> 00:30:48,034 What is this? This is amazing! 628 00:30:48,994 --> 00:30:51,034 Your mother was beautiful in her youth, "Abbas"! 629 00:30:51,034 --> 00:30:52,354 What a scandal! 630 00:30:53,194 --> 00:30:54,034 Don’t let "Aliya’s" son take a photo before giving it to you, "Aida"! 631 00:30:54,034 --> 00:30:57,954 Don’t let "Aliya’s" son take a photo before giving it to you, "Aida"! 632 00:30:58,314 --> 00:31:00,034 - That’s not allowed! - What are you saying, mother? 633 00:31:00,034 --> 00:31:00,554 - That’s not allowed! - What are you saying, mother? 634 00:31:00,954 --> 00:31:02,274 Turns out you were amazing! 635 00:31:02,554 --> 00:31:04,994 So why did you forbid me from wearing tight clothes? 636 00:31:05,434 --> 00:31:06,034 No pants fix your scarf! 637 00:31:06,034 --> 00:31:07,434 No pants fix your scarf! 638 00:31:07,514 --> 00:31:09,594 - And you did all that! - Look! 639 00:31:10,554 --> 00:31:12,034 Your mother used to go to the market in a skirt! 640 00:31:12,034 --> 00:31:12,874 Your mother used to go to the market in a skirt! 641 00:31:13,434 --> 00:31:14,674 A skirt in the street, mother? 642 00:31:15,394 --> 00:31:16,834 What do you have, "Carmila"? 643 00:31:16,954 --> 00:31:18,034 Wait, let me see! 644 00:31:18,034 --> 00:31:18,474 Wait, let me see! 645 00:31:18,554 --> 00:31:20,554 I’ve got two photos in swimsuits! What about you? 646 00:31:20,874 --> 00:31:22,314 I have a photo in a party dress! 647 00:31:22,434 --> 00:31:23,954 Give me the swimsuit and take the dress! 648 00:31:23,994 --> 00:31:24,034 Enough! Talk to your sister! 649 00:31:24,034 --> 00:31:25,874 Enough! Talk to your sister! 650 00:31:25,954 --> 00:31:28,674 Stop it! Respect your mother! 651 00:31:28,994 --> 00:31:30,034 Thank you, son! 652 00:31:30,034 --> 00:31:30,354 Thank you, son! 653 00:31:30,634 --> 00:31:31,874 Seriously, mother! 654 00:31:32,514 --> 00:31:34,834 Were you saving fabric in these photos, or 655 00:31:34,874 --> 00:31:36,034 Were you going to festivals behind our backs? 656 00:31:36,034 --> 00:31:37,394 Were you going to festivals behind our backs? 657 00:31:37,394 --> 00:31:38,754 What’s your story? 658 00:31:39,714 --> 00:31:41,034 - Confess! - Even you? 659 00:31:41,114 --> 00:31:42,034 Darn you! 660 00:31:42,034 --> 00:31:42,634 Darn you! 661 00:31:43,154 --> 00:31:44,474 A skirt? 662 00:31:44,874 --> 00:31:45,954 And short! 663 00:31:46,034 --> 00:31:47,114 I have a question! 664 00:31:47,114 --> 00:31:48,034 - Do you still have the swimsuit? - Why are you asking about it? 665 00:31:48,034 --> 00:31:49,474 - Do you still have the swimsuit? - Why are you asking about it? 666 00:31:49,514 --> 00:31:51,514 Am I asking a stranger? It’s her swimsuit! 667 00:31:51,554 --> 00:31:53,234 She can wear a swimsuit, but you can’t! 668 00:31:53,314 --> 00:31:54,034 I’ll leave you the house and go sleep upstairs! 669 00:31:54,034 --> 00:31:55,914 I’ll leave you the house and go sleep upstairs! 670 00:31:56,234 --> 00:31:57,954 Darn you all! Gather these photos! 671 00:31:58,714 --> 00:32:00,034 This is your fault! 672 00:32:00,034 --> 00:32:00,354 This is your fault! 673 00:32:00,514 --> 00:32:03,034 You asked for the photos so we’d remember the past! 674 00:32:03,074 --> 00:32:04,274 This is the past! 675 00:32:04,514 --> 00:32:06,034 And there’s no need to be ashamed of the past, mother! 676 00:32:06,034 --> 00:32:06,754 And there’s no need to be ashamed of the past, mother! 677 00:32:06,794 --> 00:32:08,794 Isn’t it better than carrying worries? 678 00:32:09,194 --> 00:32:10,434 Woman! 679 00:32:13,394 --> 00:32:15,314 - What? - Something new! 680 00:32:16,234 --> 00:32:17,474 I have a question! 681 00:32:17,634 --> 00:32:18,034 Maybe the swimsuit is somewhere around here! 682 00:32:18,034 --> 00:32:20,554 Maybe the swimsuit is somewhere around here! 683 00:32:20,914 --> 00:32:22,914 Find it, mother! Maybe it’ll fit me! 684 00:32:23,034 --> 00:32:24,034 Haven’t we had enough? 685 00:32:24,034 --> 00:32:25,034 Haven’t we had enough? 686 00:32:25,114 --> 00:32:26,714 Will you two stop already? 687 00:32:27,714 --> 00:32:29,274 Aren’t you late, girl? 688 00:32:29,674 --> 00:32:30,034 You’re running late, "Abbas"! 689 00:32:30,034 --> 00:32:31,074 You’re running late, "Abbas"! 690 00:32:32,154 --> 00:32:34,234 - Something’s strange! - "Carmila" is late 691 00:32:34,434 --> 00:32:35,554 "Abbas"! 692 00:32:35,714 --> 00:32:36,034 - "Abbas"! - What? 693 00:32:36,034 --> 00:32:37,194 - "Abbas"! - What? 694 00:32:37,514 --> 00:32:40,754 - "Carmila" is late - Come on, "Carmila"! Let’s go! 695 00:32:41,394 --> 00:32:42,034 Enough! Leave the photos! 696 00:32:42,034 --> 00:32:42,554 Enough! Leave the photos! 697 00:32:43,034 --> 00:32:44,114 Come on! 698 00:32:44,554 --> 00:32:46,354 - Come on, "Carmila"! - I love you, mother! 699 00:32:48,594 --> 00:32:50,834 Not to the point you kick them out 700 00:32:51,914 --> 00:32:53,114 Right in front of us 701 00:32:53,514 --> 00:32:54,034 Goodbye, "Carmila"! 702 00:32:54,034 --> 00:32:54,634 Goodbye, "Carmila"! 703 00:32:55,434 --> 00:32:56,754 Gather all these photos! 704 00:32:58,154 --> 00:32:59,914 - I’ll keep this one - Show me! 705 00:33:05,954 --> 00:33:06,034 What’s this? 706 00:33:06,034 --> 00:33:07,154 What’s this? 707 00:33:08,154 --> 00:33:09,314 Where’s the car? 708 00:33:12,114 --> 00:33:13,954 - Where is the car? - I don’t know! 709 00:33:15,074 --> 00:33:17,874 - Where did it go? - I parked it here! Where is it? 710 00:33:22,114 --> 00:33:23,394 Uncle "Gunaidi"! 711 00:33:25,114 --> 00:33:26,354 "Gunaidi"! 712 00:33:28,194 --> 00:33:29,394 "Gunaidi"! 713 00:33:29,714 --> 00:33:30,034 What? What’s wrong, "Abbas"? Why are you shouting? 714 00:33:30,034 --> 00:33:32,914 What? What’s wrong, "Abbas"? Why are you shouting? 715 00:33:33,074 --> 00:33:34,314 Where’s the car? 716 00:33:34,714 --> 00:33:36,034 I parked it here! I went out and it was gone! 717 00:33:36,034 --> 00:33:36,714 I parked it here! I went out and it was gone! 718 00:33:36,994 --> 00:33:38,554 What do you mean? 719 00:33:41,034 --> 00:33:42,034 Isn’t there a spare key at the agency or with "Hossam"? 720 00:33:42,034 --> 00:33:43,794 Isn’t there a spare key at the agency or with "Hossam"? 721 00:33:44,074 --> 00:33:45,954 There’s no spare key! 722 00:33:46,634 --> 00:33:48,034 The car got stolen, "Abbas"! 723 00:33:48,034 --> 00:33:48,954 The car got stolen, "Abbas"! 724 00:33:50,034 --> 00:33:51,194 Stolen? 725 00:33:53,434 --> 00:33:54,034 - I’ll get you a taxi and go file a report! - I’m coming with you! 726 00:33:54,034 --> 00:33:57,034 - I’ll get you a taxi and go file a report! - I’m coming with you! 727 00:34:17,074 --> 00:34:18,034 Yes, "Abbas"! 728 00:34:18,034 --> 00:34:18,354 Yes, "Abbas"! 729 00:34:19,594 --> 00:34:20,674 What is it? 730 00:34:21,474 --> 00:34:23,514 What? How did that happen? 731 00:34:25,394 --> 00:34:27,954 Alright! Alright! Goodbye! 732 00:34:28,354 --> 00:34:29,914 What’s wrong? Is my mother okay? 733 00:34:30,554 --> 00:34:34,154 Your mother is fine! "Abbas’s" work car got stolen! 734 00:34:34,194 --> 00:34:35,434 Oh my God! 735 00:34:35,794 --> 00:34:36,034 - Go to him and don’t leave him alone! - Okay! Wait! 736 00:34:36,034 --> 00:34:40,514 - Go to him and don’t leave him alone! - Okay! Wait! 737 00:34:44,874 --> 00:34:47,714 Why do you look pretty when you wake up? 738 00:34:48,594 --> 00:34:51,954 Is this the time for that? Go to the man, dear! Please! 739 00:34:52,034 --> 00:34:53,714 I swear you look like an owl! 740 00:34:53,914 --> 00:34:54,034 Your brother is exhausted, and your family’s troubles increased! 741 00:34:54,034 --> 00:34:56,634 Your brother is exhausted, and your family’s troubles increased! 742 00:34:57,394 --> 00:34:59,074 All that was missing was the car issue! 743 00:34:59,154 --> 00:35:00,034 It’s okay, "Younes"! 744 00:35:00,034 --> 00:35:00,794 It’s okay, "Younes"! 745 00:35:01,354 --> 00:35:02,634 Sign the report! 746 00:35:05,954 --> 00:35:06,034 Oh God! 747 00:35:06,034 --> 00:35:07,074 Oh God! 748 00:35:11,954 --> 00:35:12,034 Answer, "Shaddad"! 749 00:35:12,034 --> 00:35:13,274 Answer, "Shaddad"! 750 00:35:16,434 --> 00:35:18,034 "Shaddad" still hasn’t answered! 751 00:35:18,034 --> 00:35:18,594 "Shaddad" still hasn’t answered! 752 00:35:19,514 --> 00:35:20,954 Even if he answers 753 00:35:21,594 --> 00:35:23,554 How will I look him in the eye? 754 00:35:24,234 --> 00:35:26,594 I was entrusted with a shipment worth half a million pounds 755 00:35:26,634 --> 00:35:28,434 And a car full of goods! 756 00:35:28,674 --> 00:35:30,034 Stop blaming yourself, "Abbas"! 757 00:35:30,034 --> 00:35:30,554 Stop blaming yourself, "Abbas"! 758 00:35:31,074 --> 00:35:33,274 - It’s okay! - What are you saying, "Carmila"? 759 00:35:33,474 --> 00:35:36,034 I’m telling you it’s a half-million shipment goods! 760 00:35:36,194 --> 00:35:38,994 And even if it were only "Shaddad’s" he has partners too! 761 00:35:39,394 --> 00:35:41,194 Oh God! Help us, God! 762 00:35:41,234 --> 00:35:42,034 - "Abbas"! Did you sign the report? - Yes, sir! 763 00:35:42,034 --> 00:35:43,754 - "Abbas"! Did you sign the report? - Yes, sir! 764 00:35:43,874 --> 00:35:44,994 Let me see it 765 00:35:49,394 --> 00:35:51,794 You mean you left the house and didn’t find the car? 766 00:35:52,194 --> 00:35:53,394 And it was loaded with goods? 767 00:35:53,394 --> 00:35:54,034 That’s what happened, sir! 768 00:35:54,034 --> 00:35:54,634 That’s what happened, sir! 769 00:35:54,914 --> 00:35:57,354 I was supposed to deliver it to the agency! 770 00:35:57,554 --> 00:35:59,874 Some problems happened at my house 771 00:36:00,074 --> 00:36:03,154 So I thought I’d go home first, then take the goods to the agency 772 00:36:05,794 --> 00:36:06,034 - Take him! - Oh my God! 773 00:36:06,034 --> 00:36:07,474 - Take him! - Oh my God! 774 00:36:07,514 --> 00:36:10,554 What are you doing, sir? I’m the one who reported the theft! Why arrest me? 775 00:36:10,634 --> 00:36:11,954 You’ll be detained, "Abbas"! 776 00:36:11,954 --> 00:36:12,034 A report has already been filed against you for stealing a cargo vehicle! 777 00:36:12,034 --> 00:36:14,994 A report has already been filed against you for stealing a cargo vehicle! 778 00:36:15,034 --> 00:36:16,874 And goods worth half a million pounds!57699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.