Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,714 --> 00:00:18,034
"Release"
"Based on a true story"
2
00:00:18,034 --> 00:00:19,234
"Release"
"Based on a true story"
3
00:04:46,874 --> 00:04:48,034
"Episode Twelve"
4
00:04:48,034 --> 00:04:49,234
"Episode Twelve"
5
00:04:49,714 --> 00:04:52,394
The court has ruled unanimously
6
00:04:53,794 --> 00:04:54,034
To sentence the defendant "Awf
Fadlallah Muhammad Al-Rais"
7
00:04:54,034 --> 00:04:56,954
To sentence the defendant "Awf
Fadlallah Muhammad Al-Rais"
8
00:04:58,754 --> 00:05:00,034
To death by hanging
9
00:05:00,034 --> 00:05:00,354
To death by hanging
10
00:05:00,434 --> 00:05:01,954
- No!
- Court adjourned!
11
00:05:03,554 --> 00:05:04,634
"Abbas"!
12
00:05:05,594 --> 00:05:06,034
- No!
- "Abbas"!
13
00:05:06,034 --> 00:05:06,794
- No!
- "Abbas"!
14
00:05:12,754 --> 00:05:13,954
"Abbas"!
15
00:05:14,034 --> 00:05:15,474
Listen to me, "Abbas"!
16
00:05:16,954 --> 00:05:18,034
Listen to me, "Abbas"!
17
00:05:18,034 --> 00:05:18,234
Listen to me, "Abbas"!
18
00:05:18,514 --> 00:05:19,874
"Abbas"!
19
00:05:20,074 --> 00:05:21,754
Wait, "Abbas", listen to me!
20
00:05:23,234 --> 00:05:24,034
"Abbas"!
21
00:05:24,034 --> 00:05:24,554
"Abbas"!
22
00:05:24,874 --> 00:05:26,554
Wait! Listen to me, "Abbas"!
23
00:05:27,034 --> 00:05:28,394
"Abbas"!
24
00:05:29,194 --> 00:05:30,034
"Abbas"!
25
00:05:30,034 --> 00:05:30,634
"Abbas"!
26
00:05:32,514 --> 00:05:34,274
Listen to me, "Abbas"!
27
00:05:35,194 --> 00:05:36,034
"Abbas"!
28
00:05:36,034 --> 00:05:36,634
"Abbas"!
29
00:05:38,434 --> 00:05:40,074
Listen to me, "Abbas"!
30
00:07:13,474 --> 00:07:14,954
What’s wrong with you?
31
00:07:17,634 --> 00:07:18,034
Why are you silent?
32
00:07:18,034 --> 00:07:18,874
Why are you silent?
33
00:07:23,354 --> 00:07:24,034
Are you sad about "Awf"?
34
00:07:24,034 --> 00:07:24,874
Are you sad about "Awf"?
35
00:07:30,554 --> 00:07:32,794
You were hoping he’d be released!
36
00:07:35,994 --> 00:07:36,034
And welcome him!
37
00:07:36,034 --> 00:07:37,234
And welcome him!
38
00:07:40,074 --> 00:07:41,194
And hug him!
39
00:07:45,114 --> 00:07:46,434
And reassure him that it’s okay
40
00:07:48,354 --> 00:07:50,354
It’s okay, my dear brother!
41
00:07:52,234 --> 00:07:54,034
Who killed my wife and my two daughters!
42
00:07:54,034 --> 00:07:54,154
Who killed my wife and my two daughters!
43
00:07:55,754 --> 00:07:57,034
It’s okay, "Awf"!
44
00:07:58,234 --> 00:08:00,034
You dared to come after my life
45
00:08:00,034 --> 00:08:00,514
You dared to come after my life
46
00:08:02,234 --> 00:08:03,994
And stole what was most precious in it!
47
00:08:06,794 --> 00:08:07,874
What, mother?!
48
00:08:10,754 --> 00:08:11,874
What did you want, mother?
49
00:08:12,874 --> 00:08:15,234
To rejoice at your criminal
son getting out, and hug him?
50
00:08:16,954 --> 00:08:18,034
Would that have made you happy?
51
00:08:18,034 --> 00:08:18,394
Would that have made you happy?
52
00:08:19,954 --> 00:08:21,594
Like you used to rejoice
when my daughters
53
00:08:21,634 --> 00:08:24,034
Came home from school
and you hugged them?
54
00:08:24,034 --> 00:08:24,274
Came home from school
and you hugged them?
55
00:08:27,634 --> 00:08:29,274
Do you remember them, "Um Abbas"?
56
00:08:37,234 --> 00:08:38,314
And you, "Aida"?
57
00:08:39,994 --> 00:08:41,354
Would you have celebrated him?
58
00:08:43,354 --> 00:08:45,234
And hugged him too?
59
00:08:46,274 --> 00:08:47,554
Would you have celebrated him?
60
00:08:48,994 --> 00:08:52,474
The one who deprived you of happiness
your whole life and caused your misery!
61
00:08:52,954 --> 00:08:54,034
And wronged me too!
62
00:08:54,034 --> 00:08:54,194
And wronged me too!
63
00:08:54,714 --> 00:08:55,914
Wronged me!
64
00:08:59,394 --> 00:09:00,034
Me!
65
00:09:00,034 --> 00:09:00,514
Me!
66
00:09:01,994 --> 00:09:03,234
I’m your brother, "Aida"!
67
00:09:04,514 --> 00:09:06,034
The one who lived his life to make
up for the fatherly warmth you lost!
68
00:09:06,034 --> 00:09:08,114
The one who lived his life to make
up for the fatherly warmth you lost!
69
00:09:12,674 --> 00:09:13,794
And you, "Aliya"!
70
00:09:15,994 --> 00:09:17,034
My sister!
71
00:09:18,554 --> 00:09:22,674
Who used to feel ashamed
because of what they accused me of!
72
00:09:25,954 --> 00:09:29,674
The charges that stuck to the
cleanest home in the "Al-Rais" family
73
00:09:31,354 --> 00:09:33,234
Turned everyone against me!
74
00:09:34,834 --> 00:09:36,034
Everyone turned against me!
75
00:09:36,034 --> 00:09:36,714
Everyone turned against me!
76
00:09:36,914 --> 00:09:37,954
No, "Abbas"!
77
00:09:38,114 --> 00:09:39,234
No, brother!
78
00:09:40,034 --> 00:09:42,034
No one deserves goodness
who doesn’t feel your pain!
79
00:09:42,034 --> 00:09:42,354
No one deserves goodness
who doesn’t feel your pain!
80
00:09:43,714 --> 00:09:45,674
And we’re not holding
a condolence gathering!
81
00:09:46,154 --> 00:09:48,034
If anyone wants to do that, it’ll be
for the pure souls who passed away!
82
00:09:48,034 --> 00:09:49,194
If anyone wants to do that, it’ll be
for the pure souls who passed away!
83
00:09:50,554 --> 00:09:52,594
- And whoever wants to mention "Awf"
- Enough!
84
00:09:56,714 --> 00:09:57,954
"Awf" died a long time ago!
85
00:10:00,114 --> 00:10:01,594
I don’t want to hear his name again!
86
00:10:03,994 --> 00:10:05,194
"Awf"
87
00:10:07,794 --> 00:10:08,914
Died a long time ago!
88
00:10:14,114 --> 00:10:15,674
Oh God!
89
00:10:15,874 --> 00:10:18,034
I seek forgiveness from God!
I seek forgiveness from God!
90
00:10:18,034 --> 00:10:19,114
I seek forgiveness from God!
I seek forgiveness from God!
91
00:10:20,194 --> 00:10:22,594
I seek forgiveness from God!
I seek forgiveness from God!
92
00:10:24,114 --> 00:10:25,914
- Welcome, "Shanwani"!
- Welcome!
93
00:10:25,914 --> 00:10:28,194
I seek forgiveness from God!
I seek forgiveness from God!
94
00:10:28,234 --> 00:10:29,394
How are you, "Ezzat"?
95
00:10:29,434 --> 00:10:30,034
May God protect you, my son!
96
00:10:30,034 --> 00:10:30,794
May God protect you, my son!
97
00:10:30,874 --> 00:10:33,034
Wonderful young men!
98
00:10:33,394 --> 00:10:36,034
Prayer restrains indecency,
wrongdoing, and transgression!
99
00:10:36,034 --> 00:10:37,314
Prayer restrains indecency,
wrongdoing, and transgression!
100
00:10:37,474 --> 00:10:38,634
Very smart!
101
00:10:38,714 --> 00:10:40,674
- I know that!
- You do?
102
00:10:41,114 --> 00:10:42,034
Let’s go then!
103
00:10:42,034 --> 00:10:42,354
Let’s go then!
104
00:10:42,674 --> 00:10:43,714
Let’s go!
105
00:10:43,874 --> 00:10:45,434
Where to?
106
00:10:45,554 --> 00:10:48,034
Turn off the radio, we’re going to pray!
107
00:10:48,034 --> 00:10:48,874
Turn off the radio, we’re going to pray!
108
00:10:48,994 --> 00:10:50,154
The radio?
109
00:10:50,474 --> 00:10:52,634
And what prayer are
we going to pray, "Zaki"?
110
00:10:53,034 --> 00:10:54,034
There are still three hours
before the call to prayer
111
00:10:54,034 --> 00:10:55,514
There are still three hours
before the call to prayer
112
00:10:55,754 --> 00:10:57,594
We’ll go to the mosque
113
00:10:57,954 --> 00:10:59,514
Face the "Qibla"
114
00:10:59,754 --> 00:11:00,034
And wait for the prayer!
115
00:11:00,034 --> 00:11:01,034
And wait for the prayer!
116
00:11:01,194 --> 00:11:02,714
Go look for a job, "Zaki"!
117
00:11:02,874 --> 00:11:05,954
When it’s time for prayer,
come back and we’ll go pray together!
118
00:11:06,394 --> 00:11:09,874
And stop these antics,
because you won’t fool me!
119
00:11:09,914 --> 00:11:12,034
May God guide you, "Zein"!
120
00:11:12,034 --> 00:11:13,954
May God guide you, "Zein"!
121
00:11:14,354 --> 00:11:15,994
Yes! May God guide you!
122
00:11:16,034 --> 00:11:18,034
I don’t know what else
you can do with your life!
123
00:11:18,034 --> 00:11:19,354
I don’t know what else
you can do with your life!
124
00:11:19,834 --> 00:11:22,514
Careful you don’t stick the
needle in your eye or hand!
125
00:11:22,954 --> 00:11:24,034
There is no power nor strength
except through God!
126
00:11:24,034 --> 00:11:25,594
There is no power nor strength
except through God!
127
00:11:25,634 --> 00:11:26,794
God forgive us
128
00:11:36,434 --> 00:11:37,714
My God!
129
00:11:39,274 --> 00:11:40,554
Calm down, my friend!
130
00:11:41,714 --> 00:11:42,034
Enough!
131
00:11:42,034 --> 00:11:42,874
Enough!
132
00:11:44,074 --> 00:11:45,314
Forget everything!
133
00:11:45,554 --> 00:11:47,314
This world isn’t worth anything!
134
00:11:48,234 --> 00:11:49,434
Tell me!
135
00:11:49,594 --> 00:11:50,914
What happened with the lawyer?
136
00:11:51,314 --> 00:11:53,674
He’s coming over.
Prepare all the paperwork!
137
00:11:53,714 --> 00:11:54,034
Thank God!
138
00:11:54,034 --> 00:11:55,234
Thank God!
139
00:11:55,714 --> 00:11:57,434
Let’s be happy, "Abbas"!
140
00:11:58,234 --> 00:12:00,034
But you have to be careful, brother!
141
00:12:00,754 --> 00:12:03,074
You need to take your
right back from this life!
142
00:12:03,714 --> 00:12:05,634
You need to think differently
143
00:12:06,034 --> 00:12:07,274
You don’t have to be a hero!
144
00:12:07,994 --> 00:12:10,554
No one cares about
the hero role you play!
145
00:12:10,714 --> 00:12:12,034
Did anyone come and give you a
medal of honor, integrity, and courage?
146
00:12:12,034 --> 00:12:14,474
Did anyone come and give you a
medal of honor, integrity, and courage?
147
00:12:15,754 --> 00:12:16,794
As you saw
148
00:12:16,834 --> 00:12:18,034
Everyone abandoned you when you fell!
149
00:12:18,034 --> 00:12:18,354
Everyone abandoned you when you fell!
150
00:12:19,354 --> 00:12:20,874
Love yourself a little, "Abbas"!
151
00:12:21,114 --> 00:12:22,274
Love yourself!
152
00:12:22,594 --> 00:12:24,034
If God gave us wealth and
children, and we lost them
153
00:12:24,034 --> 00:12:25,074
If God gave us wealth and
children, and we lost them
154
00:12:25,554 --> 00:12:27,874
Then we must try again,
and God will be with us!
155
00:12:29,074 --> 00:12:30,034
Was I wrong, "Shaddad"?
156
00:12:30,034 --> 00:12:30,674
Was I wrong, "Shaddad"?
157
00:12:31,714 --> 00:12:34,754
Was I wrong when I fought what’s
forbidden and rejected dirty money?
158
00:12:34,874 --> 00:12:36,034
Who said that?
159
00:12:36,034 --> 00:12:36,114
Who said that?
160
00:12:36,794 --> 00:12:39,514
But who were you trying to
please, management or people?
161
00:12:39,674 --> 00:12:40,914
My conscience!
162
00:12:42,314 --> 00:12:44,194
And am I asking you to
give up your conscience?
163
00:12:44,234 --> 00:12:46,714
No, just keep it, but
focus on what benefits you
164
00:12:46,954 --> 00:12:48,034
Me, and only me!
165
00:12:48,034 --> 00:12:48,594
Me, and only me!
166
00:12:49,634 --> 00:12:51,074
You’ll be back at work, my friend!
167
00:12:52,034 --> 00:12:54,034
Move on with your life.
Life goes on, with us or without us!
168
00:12:54,034 --> 00:12:55,754
Move on with your life.
Life goes on, with us or without us!
169
00:12:55,954 --> 00:12:57,074
And as you can see
170
00:12:57,714 --> 00:13:00,034
I do charity all year long,
more than the hairs on my head!
171
00:13:00,034 --> 00:13:01,114
I do charity all year long,
more than the hairs on my head!
172
00:13:01,394 --> 00:13:02,914
Before and after they fall out!
173
00:13:03,434 --> 00:13:04,754
And people don’t deserve it!
174
00:13:05,034 --> 00:13:06,034
It’s just a trade with our Lord!
175
00:13:06,034 --> 00:13:06,434
It’s just a trade with our Lord!
176
00:13:06,674 --> 00:13:08,394
Give and take!
177
00:13:08,554 --> 00:13:11,514
God doesn’t need us, "Shaddad"!
We need Him!
178
00:13:11,994 --> 00:13:12,034
You’ll feel peace and contentment
if you follow your conscience!
179
00:13:12,034 --> 00:13:14,554
You’ll feel peace and contentment
if you follow your conscience!
180
00:13:14,874 --> 00:13:16,674
So take care of yourself, brother!
181
00:13:19,434 --> 00:13:20,794
Forgive me, "Shaddad"!
182
00:13:21,674 --> 00:13:23,154
I didn’t go to work
183
00:13:23,714 --> 00:13:24,034
I’ll sort things out and start tomorrow
184
00:13:24,034 --> 00:13:26,314
I’ll sort things out and start tomorrow
185
00:13:26,914 --> 00:13:28,274
Why do I love you this much?
186
00:13:28,714 --> 00:13:29,914
It’s okay, "Abbas"!
187
00:13:30,234 --> 00:13:31,834
Everything’s fine!
188
00:13:31,994 --> 00:13:33,554
And I understand your circumstances!
189
00:13:44,714 --> 00:13:47,274
You’re going to make us
regret bringing you this gift!
190
00:13:49,634 --> 00:13:51,194
He’s going to drive me crazy!
191
00:13:55,394 --> 00:13:57,794
I think what happened is
enough for the "Al-Rais" family!
192
00:13:58,314 --> 00:14:00,034
What’s done is done, and
everyone got what they deserved
193
00:14:00,034 --> 00:14:00,794
What’s done is done, and
everyone got what they deserved
194
00:14:01,634 --> 00:14:02,754
"Aida"!
195
00:14:03,634 --> 00:14:04,834
Take off the black clothes!
196
00:14:04,954 --> 00:14:06,034
We won’t wear black anymore!
197
00:14:06,034 --> 00:14:06,314
We won’t wear black anymore!
198
00:14:07,914 --> 00:14:09,074
And you, mother!
199
00:14:09,954 --> 00:14:11,034
You’re the eldest!
200
00:14:12,514 --> 00:14:14,354
I want you to forget everything!
201
00:14:15,194 --> 00:14:16,274
That’s not right!
202
00:14:17,314 --> 00:14:18,034
"Abbas" has suffered grief
and injustice for too long!
203
00:14:18,034 --> 00:14:19,834
"Abbas" has suffered grief
and injustice for too long!
204
00:14:20,114 --> 00:14:21,154
That’s enough!
205
00:14:21,634 --> 00:14:24,034
- It’s time he lived his life happily!
- Oh God!
206
00:14:24,034 --> 00:14:24,194
- It’s time he lived his life happily!
- Oh God!
207
00:14:24,674 --> 00:14:26,354
You’re right, "Aliya"!
208
00:14:26,594 --> 00:14:27,994
"Awf" is my son!
209
00:14:29,754 --> 00:14:30,034
My son!
210
00:14:30,034 --> 00:14:31,074
My son!
211
00:14:32,274 --> 00:14:34,074
Try to go back to how you were, mother!
212
00:14:34,714 --> 00:14:36,034
Not to the distant past
213
00:14:36,034 --> 00:14:36,274
Not to the distant past
214
00:14:36,554 --> 00:14:38,674
Because I’m afraid you’ll
put on her short dress!
215
00:14:39,114 --> 00:14:42,034
I’ll go to "Fatima" and
bring your old photos!
216
00:14:42,034 --> 00:14:42,634
I’ll go to "Fatima" and
bring your old photos!
217
00:14:42,794 --> 00:14:44,354
Maybe you’ll come back to yourself!
218
00:14:45,434 --> 00:14:46,714
My dear son!
219
00:14:48,474 --> 00:14:49,714
My dear son!
220
00:14:51,354 --> 00:14:54,034
Look, grandmother!
I’ll show you the whole world from here!
221
00:14:54,034 --> 00:14:54,194
Look, grandmother!
I’ll show you the whole world from here!
222
00:14:55,834 --> 00:14:57,274
My dear little one!
223
00:14:58,354 --> 00:15:00,034
You are my whole world, my son!
224
00:15:00,034 --> 00:15:00,434
You are my whole world, my son!
225
00:15:01,834 --> 00:15:03,194
You’re the hope, my little one!
226
00:15:05,794 --> 00:15:06,034
Show me! Show me, my son!
227
00:15:06,034 --> 00:15:07,434
Show me! Show me, my son!
228
00:15:11,274 --> 00:15:12,034
Stop wasting water, man! You
flooded the street and soaked my shoe!
229
00:15:12,034 --> 00:15:14,274
Stop wasting water, man! You
flooded the street and soaked my shoe!
230
00:15:15,394 --> 00:15:17,474
- Hello, "Abed"!
- Hi, "Younes"!
231
00:15:18,114 --> 00:15:20,074
"Ahmed", go inside!
232
00:15:23,314 --> 00:15:24,034
Congratulations, "Younes"!
233
00:15:24,034 --> 00:15:24,954
Congratulations, "Younes"!
234
00:15:26,074 --> 00:15:27,914
- What’s going on?
- What’s going on?!
235
00:15:28,474 --> 00:15:30,034
Didn’t your relative just
get a death sentence?
236
00:15:30,034 --> 00:15:30,354
Didn’t your relative just
get a death sentence?
237
00:15:31,034 --> 00:15:32,594
That’s great!
238
00:15:33,234 --> 00:15:35,154
A high-class family name!
239
00:15:35,234 --> 00:15:36,034
Sure, it’s a miserable story
240
00:15:36,034 --> 00:15:37,434
Sure, it’s a miserable story
241
00:15:38,114 --> 00:15:39,754
But who knows who’s behind it?
242
00:15:40,074 --> 00:15:41,234
Isn’t it you?
243
00:15:43,074 --> 00:15:44,634
Do you really believe that?
244
00:15:45,594 --> 00:15:47,474
Those are "Abbas Al-Rais’s" delusions!
245
00:15:48,154 --> 00:15:49,834
If he had accepted that earlier
246
00:15:50,314 --> 00:15:52,154
We wouldn’t be stuck
in this exhausting work!
247
00:15:52,754 --> 00:15:53,794
Poor guy!
248
00:15:54,314 --> 00:15:57,114
- He lost a fortune!
- I swear he didn’t lose anything!
249
00:15:57,274 --> 00:15:58,874
Ever since "Abbas" went to prison
250
00:15:59,074 --> 00:16:00,034
You two became business owners!
251
00:16:00,034 --> 00:16:00,794
You two became business owners!
252
00:16:01,114 --> 00:16:03,314
Here you go, brother! Take it!
253
00:16:03,914 --> 00:16:06,034
That’s your full pay for last week!
254
00:16:06,034 --> 00:16:06,074
That’s your full pay for last week!
255
00:16:06,594 --> 00:16:10,794
Not counting what you take from customers!
256
00:16:11,234 --> 00:16:12,034
That’s a lot of money!
257
00:16:12,034 --> 00:16:12,394
That’s a lot of money!
258
00:16:12,874 --> 00:16:14,994
We only tolerate you
because you’re talented!
259
00:16:16,714 --> 00:16:17,914
Is that a lot?
260
00:16:20,434 --> 00:16:21,554
No!
261
00:16:22,074 --> 00:16:23,314
I want extras!
262
00:16:23,994 --> 00:16:24,034
So I can work better!
263
00:16:24,034 --> 00:16:25,594
So I can work better!
264
00:16:25,874 --> 00:16:28,594
You’re making a lot because of me too!
265
00:16:28,714 --> 00:16:30,034
So why don’t you work with us?
266
00:16:30,034 --> 00:16:30,594
So why don’t you work with us?
267
00:16:31,074 --> 00:16:32,274
Did anyone stop you?
268
00:16:32,954 --> 00:16:36,034
Or are you rejecting the blessing
like the late woman’s husband?
269
00:16:36,034 --> 00:16:36,634
Or are you rejecting the blessing
like the late woman’s husband?
270
00:16:38,274 --> 00:16:39,394
Depends on the benefit!
271
00:16:39,554 --> 00:16:41,914
Pledge loyalty and obedience
272
00:16:42,594 --> 00:16:43,834
And I’ll help you
273
00:16:44,074 --> 00:16:47,154
And I’ll open you a
workshop for printing money!
274
00:16:56,034 --> 00:16:57,434
- "Akram"!
- Yes!
275
00:16:57,634 --> 00:16:59,594
Keep the air
conditioning at this setting!
276
00:16:59,714 --> 00:17:00,034
- Okay!
- And keep an eye on those two men!
277
00:17:00,034 --> 00:17:01,714
- Okay!
- And keep an eye on those two men!
278
00:17:01,954 --> 00:17:03,314
Yes, sir!
279
00:17:10,194 --> 00:17:11,434
What is it, "Shaddad"?
280
00:17:12,034 --> 00:17:13,754
Why are you upset?
281
00:17:13,914 --> 00:17:15,674
That filthy beggar
282
00:17:17,554 --> 00:17:18,034
Is giving me lectures on
morals, honor, and integrity!
283
00:17:18,034 --> 00:17:21,074
Is giving me lectures on
morals, honor, and integrity!
284
00:17:22,794 --> 00:17:23,994
He’s always been like that!
285
00:17:25,794 --> 00:17:26,994
He’s trying to humiliate me!
286
00:17:27,074 --> 00:17:29,514
Remember, you’re talking about your friend!
287
00:17:29,794 --> 00:17:30,034
And your son’s father!
288
00:17:30,034 --> 00:17:30,914
And your son’s father!
289
00:17:31,674 --> 00:17:33,354
What do you want me to say, "Shaddad"?
290
00:17:33,634 --> 00:17:36,034
You’re the one who brought
in this living conscience!
291
00:17:36,034 --> 00:17:36,114
You’re the one who brought
in this living conscience!
292
00:17:36,594 --> 00:17:37,674
Alright!
293
00:17:37,994 --> 00:17:39,794
If you’re not convinced
294
00:17:40,154 --> 00:17:42,034
We can get rid of him and
bring someone else to do the job!
295
00:17:42,034 --> 00:17:43,354
We can get rid of him and
bring someone else to do the job!
296
00:17:43,674 --> 00:17:45,754
- Can’t we find someone else?
- "Asim"!
297
00:17:46,994 --> 00:17:48,034
You don’t get what I’m thinking!
298
00:17:48,034 --> 00:17:48,474
You don’t get what I’m thinking!
299
00:17:48,914 --> 00:17:50,554
Fine! Explain it to me!
300
00:17:50,674 --> 00:17:51,834
I’m listening!
301
00:17:53,594 --> 00:17:54,034
"Abbas" is a smart man!
302
00:17:54,034 --> 00:17:54,994
"Abbas" is a smart man!
303
00:17:56,394 --> 00:17:59,154
If we start the operation
without him, we won’t succeed!
304
00:17:59,594 --> 00:18:00,034
But I’ll force him!
305
00:18:00,034 --> 00:18:01,314
But I’ll force him!
306
00:18:02,634 --> 00:18:05,314
I’ll put him between the sea
in front and the fire behind!
307
00:18:06,034 --> 00:18:07,154
Forget him
308
00:18:08,074 --> 00:18:09,114
Tell me!
309
00:18:09,354 --> 00:18:11,034
What did they report from outside?
310
00:18:11,194 --> 00:18:12,034
They told me there’s someone on the
shipment’s security team we can trust!
311
00:18:12,034 --> 00:18:16,434
They told me there’s someone on the
shipment’s security team we can trust!
312
00:18:16,714 --> 00:18:17,914
He’s on our side
313
00:18:19,234 --> 00:18:20,314
Oh God!
314
00:18:20,394 --> 00:18:22,474
- It’s my father!
- Do you want something from me?
315
00:18:22,474 --> 00:18:24,034
No! Go!
316
00:18:24,034 --> 00:18:24,074
No! Go!
317
00:18:31,474 --> 00:18:32,554
Yes, father!
318
00:18:33,594 --> 00:18:35,034
Listen to me, "Shaddad"!
319
00:18:36,114 --> 00:18:39,274
I’ve decided to register
the agency, the warehouse
320
00:18:39,314 --> 00:18:42,034
And the transport
company in "Engy’s" name!
321
00:18:43,274 --> 00:18:45,514
So we don’t run into trouble with taxes!
322
00:18:46,394 --> 00:18:47,594
What taxes, father?
323
00:18:48,514 --> 00:18:50,074
Don’t treat me like an idiot!
324
00:18:50,914 --> 00:18:54,034
We’ve been handling taxes for ages.
What’s changed?
325
00:18:54,034 --> 00:18:54,794
We’ve been handling taxes for ages.
What’s changed?
326
00:18:56,754 --> 00:18:57,994
Nothing has changed!
327
00:18:58,714 --> 00:19:00,034
Except that you’ve started
arguing with me, "Shaddad"!
328
00:19:00,034 --> 00:19:02,034
Except that you’ve started
arguing with me, "Shaddad"!
329
00:19:04,554 --> 00:19:05,754
Sorry, father!
330
00:19:06,314 --> 00:19:07,794
I respect you a lot!
331
00:19:09,154 --> 00:19:10,434
But explain it to me!
332
00:19:11,794 --> 00:19:12,034
Have I fallen short
with you or with "Engy"?
333
00:19:12,034 --> 00:19:14,274
Have I fallen short
with you or with "Engy"?
334
00:19:15,594 --> 00:19:17,994
Because what you’re
saying isn’t appropriate!
335
00:19:18,994 --> 00:19:20,154
Listen, father!
336
00:19:20,834 --> 00:19:22,714
What you’re saying
goes against Islamic law!
337
00:19:23,474 --> 00:19:24,034
Islamic law?
338
00:19:24,034 --> 00:19:24,714
Islamic law?
339
00:19:25,114 --> 00:19:26,994
You care about that now?
340
00:19:27,994 --> 00:19:29,474
I’m worried about you!
341
00:19:30,114 --> 00:19:33,714
I’m informing you what I’m going to do,
"Shaddad", I’m not asking your opinion!
342
00:19:39,194 --> 00:19:40,714
This is amazing!
343
00:19:41,314 --> 00:19:42,034
Do you know I’ve worked here for ages
344
00:19:42,034 --> 00:19:42,954
Do you know I’ve worked here for ages
345
00:19:43,114 --> 00:19:44,834
And I’ve never tasted this food before?
346
00:19:44,994 --> 00:19:46,954
It’s worth 30,000 pounds!
347
00:19:47,434 --> 00:19:48,034
Why don’t you just eat quietly?
348
00:19:48,034 --> 00:19:49,074
Why don’t you just eat quietly?
349
00:19:49,274 --> 00:19:50,354
I am eating!
350
00:19:50,794 --> 00:19:54,034
- Is "Sharon" coming?
- I don’t know! He got a call and left
351
00:19:54,034 --> 00:19:54,394
- Is "Sharon" coming?
- I don’t know! He got a call and left
352
00:19:55,354 --> 00:19:56,434
Alright!
353
00:19:58,794 --> 00:20:00,034
Mr "Samir"!
354
00:20:02,834 --> 00:20:04,034
Yes, ma’am!
355
00:20:04,354 --> 00:20:06,034
Tell the crew to come eat.
They’re exhausted!
356
00:20:06,034 --> 00:20:07,434
Tell the crew to come eat.
They’re exhausted!
357
00:20:07,514 --> 00:20:09,074
- Cheer them up a bit!
- Yes, ma’am!
358
00:20:09,154 --> 00:20:11,474
But don’t let Mr. "Sharon" find out!
359
00:20:11,554 --> 00:20:12,034
- Alright!
- Thanks!
360
00:20:12,034 --> 00:20:13,034
- Alright!
- Thanks!
361
00:20:13,554 --> 00:20:14,634
You know
362
00:20:15,274 --> 00:20:17,034
Sometimes I’m convinced by what you say!
363
00:20:17,714 --> 00:20:18,034
But when I see this luxury in real life
364
00:20:18,034 --> 00:20:20,314
But when I see this luxury in real life
365
00:20:20,674 --> 00:20:23,354
I feel like scolding you to
bring you back to your senses!
366
00:20:24,434 --> 00:20:25,674
I miss him so much!
367
00:20:27,834 --> 00:20:29,834
"Abbas" is a strange man!
368
00:20:30,394 --> 00:20:31,514
And his eyes are strange!
369
00:20:32,674 --> 00:20:34,434
They’re full of pain!
370
00:20:37,594 --> 00:20:40,794
Yet he holds so much tenderness
371
00:20:42,194 --> 00:20:43,474
You feel drawn to him!
372
00:20:45,874 --> 00:20:47,674
What is all that money worth?
373
00:20:48,234 --> 00:20:50,474
Even when I try to talk to that idiot
374
00:20:51,194 --> 00:20:54,034
I don’t know! I get chills
when I speak to him!
375
00:20:54,034 --> 00:20:54,754
I don’t know! I get chills
when I speak to him!
376
00:20:54,794 --> 00:20:57,354
Calm down, and
stop acting like this
377
00:20:57,554 --> 00:20:58,714
Why don’t you shut up?
378
00:20:59,074 --> 00:21:00,034
Isn’t it enough that I’m
sacrificing for you poor people?
379
00:21:00,034 --> 00:21:01,434
Isn’t it enough that I’m
sacrificing for you poor people?
380
00:21:01,634 --> 00:21:03,834
How about you sacrifice more and agree?
381
00:21:04,514 --> 00:21:06,034
Maybe she’ll make me the
manager if I convince you!
382
00:21:06,034 --> 00:21:06,794
Maybe she’ll make me the
manager if I convince you!
383
00:21:06,954 --> 00:21:08,634
Let’s go! Come on!
384
00:21:08,714 --> 00:21:10,874
- Come on! I want to go!
- I haven’t even tasted this!
385
00:21:10,914 --> 00:21:12,034
Let’s go!
386
00:21:12,034 --> 00:21:12,074
Let’s go!
387
00:21:12,314 --> 00:21:13,794
Wait till I swallow my food!
388
00:21:13,914 --> 00:21:15,194
Wait!
389
00:21:16,674 --> 00:21:18,034
Here you go, Mr "Abbas"!
Sign the grievance request!
390
00:21:18,034 --> 00:21:19,394
Here you go, Mr "Abbas"!
Sign the grievance request!
391
00:21:20,514 --> 00:21:23,874
All our papers are ready now!
392
00:21:24,154 --> 00:21:26,914
I’ll file the grievance
tomorrow, God willing!
393
00:21:27,234 --> 00:21:30,034
And that will be the end of it! Be assured
394
00:21:30,034 --> 00:21:30,274
And that will be the end of it! Be assured
395
00:21:30,394 --> 00:21:32,514
I’m completely at ease!
What’s there to worry about?
396
00:21:32,754 --> 00:21:35,794
I hired you for a case no one can lose!
397
00:21:36,234 --> 00:21:38,794
I gave you this job to
strengthen your resume!
398
00:21:39,634 --> 00:21:41,394
I won’t allow that, Mr "Abbas"!
399
00:21:41,514 --> 00:21:42,034
I’m lawyer "Abdel Aleem Abdel Azim"!
400
00:21:42,034 --> 00:21:43,594
I’m lawyer "Abdel Aleem Abdel Azim"!
401
00:21:43,754 --> 00:21:46,674
- I haven’t lost a case in ten years!
- And you haven’t won one either!
402
00:21:47,194 --> 00:21:48,034
You haven’t won, man!
403
00:21:48,034 --> 00:21:48,394
You haven’t won, man!
404
00:21:48,634 --> 00:21:51,354
Tell me who hired you before me!
405
00:21:51,794 --> 00:21:54,034
It’s true I haven’t gotten cases
406
00:21:54,754 --> 00:21:56,834
But you can’t win every case in court!
407
00:21:57,594 --> 00:21:59,474
I was the reason most people reconciled!
408
00:21:59,954 --> 00:22:00,034
And I don’t even have a sign
so people know I’m a lawyer!
409
00:22:00,034 --> 00:22:02,874
And I don’t even have a sign
so people know I’m a lawyer!
410
00:22:03,154 --> 00:22:06,034
Still, I joined a group
of fellow lawyers
411
00:22:06,034 --> 00:22:06,554
Still, I joined a group
of fellow lawyers
412
00:22:06,674 --> 00:22:08,514
On their cases and they won them!
413
00:22:08,674 --> 00:22:11,114
- Because they consulted me!
- Great!
414
00:22:11,154 --> 00:22:12,034
Sit down, counselor!
415
00:22:12,034 --> 00:22:12,274
Sit down, counselor!
416
00:22:12,394 --> 00:22:13,874
Sit down, and don’t get angry!
417
00:22:14,874 --> 00:22:16,274
Listen, "Abbas"!
418
00:22:16,434 --> 00:22:18,034
I think we should go and
secure Mr "Mahmoud Risha" first
419
00:22:18,034 --> 00:22:19,794
I think we should go and
secure Mr "Mahmoud Risha" first
420
00:22:19,994 --> 00:22:22,274
So he approves as soon
as the papers reach him!
421
00:22:22,554 --> 00:22:24,034
Instead of it taking a few months
422
00:22:24,034 --> 00:22:25,154
Instead of it taking a few months
423
00:22:25,154 --> 00:22:26,554
It’ll take a week, and that’s it!
424
00:22:26,594 --> 00:22:28,794
See, sir? We’re helping you!
425
00:22:29,474 --> 00:22:30,034
Are you questioning
my abilities again?
426
00:22:30,034 --> 00:22:31,874
Are you questioning
my abilities again?
427
00:22:31,914 --> 00:22:33,074
Sit down, man!
428
00:22:33,154 --> 00:22:35,034
Sit down! Will you calm down?
429
00:22:35,514 --> 00:22:36,034
You’re holding me back,
and the case is guaranteed
430
00:22:36,034 --> 00:22:37,914
You’re holding me back,
and the case is guaranteed
431
00:22:38,034 --> 00:22:40,714
Anyone could win it,
just like "Abbas" said
432
00:22:40,754 --> 00:22:42,034
Any lawyer could do it,
not "Abdel Aleem Abdel Azim"!
433
00:22:42,034 --> 00:22:43,034
Any lawyer could do it,
not "Abdel Aleem Abdel Azim"!
434
00:22:43,154 --> 00:22:45,154
Fine, all of that is
within your line of work
435
00:22:45,314 --> 00:22:46,394
Listen, "Mo’men"!
436
00:22:46,394 --> 00:22:48,034
I want you to book us an
appointment with "Mahmoud Risha"
437
00:22:48,034 --> 00:22:48,754
I want you to book us an
appointment with "Mahmoud Risha"
438
00:22:48,754 --> 00:22:49,954
Alright!
439
00:22:49,954 --> 00:22:51,314
Come on! Let’s go!
440
00:22:51,354 --> 00:22:53,634
- Let’s have tea first!
- We’ll have it later!
441
00:22:53,674 --> 00:22:54,034
- Peace be upon you!
- Goodbye!
442
00:22:54,034 --> 00:22:55,314
- Peace be upon you!
- Goodbye!
443
00:22:55,354 --> 00:22:57,834
- Alright, "Mo’men"! Alright, "Abbas"!
- Goodbye, Counselor!
444
00:22:57,994 --> 00:22:59,234
See you!
445
00:23:03,114 --> 00:23:04,234
Thank God!
446
00:23:16,234 --> 00:23:18,034
I missed your restaurant!
447
00:23:18,034 --> 00:23:18,074
I missed your restaurant!
448
00:23:18,434 --> 00:23:19,474
Where’s the menu?
449
00:23:20,714 --> 00:23:21,754
We’re closed
450
00:23:22,674 --> 00:23:24,034
But we can open it for you
451
00:23:24,034 --> 00:23:24,234
But we can open it for you
452
00:23:26,594 --> 00:23:28,154
Wonderful, "Fatma"!
453
00:23:29,234 --> 00:23:30,034
You’ve got the whole
neighborhood’s archive!
454
00:23:30,034 --> 00:23:31,114
You’ve got the whole
neighborhood’s archive!
455
00:23:31,954 --> 00:23:33,794
You should be the neighborhood’s leader!
456
00:23:34,594 --> 00:23:36,034
A photographer has an eye, "Aliya"
457
00:23:36,034 --> 00:23:36,714
A photographer has an eye, "Aliya"
458
00:23:37,594 --> 00:23:40,514
They notice the hidden beauty around them!
459
00:23:41,154 --> 00:23:42,034
The beauty no one else notices
460
00:23:42,034 --> 00:23:44,514
The beauty no one else notices
461
00:23:45,074 --> 00:23:46,874
Every photo is a story preserved!
462
00:23:47,474 --> 00:23:48,034
A beautiful memory frozen in time!
463
00:23:48,034 --> 00:23:49,474
A beautiful memory frozen in time!
464
00:23:50,194 --> 00:23:51,434
A lovely memory!
465
00:23:51,514 --> 00:23:53,274
So we don’t forget the good old days!
466
00:23:54,234 --> 00:23:56,834
And I keep only the good memories!
467
00:23:57,074 --> 00:24:00,034
I don’t care about troubles,
worries, or problems!
468
00:24:00,034 --> 00:24:00,194
I don’t care about troubles,
worries, or problems!
469
00:24:00,394 --> 00:24:02,634
When you remind them
of these beautiful things
470
00:24:02,994 --> 00:24:04,554
They’ll forget the troubles!
471
00:24:04,834 --> 00:24:05,994
Nice words!
472
00:24:06,434 --> 00:24:07,874
But reality is the opposite!
473
00:24:08,754 --> 00:24:11,114
If memories could
make us forget the past
474
00:24:11,794 --> 00:24:12,034
Brothers wouldn’t fight and become enemies!
475
00:24:12,034 --> 00:24:14,634
Brothers wouldn’t fight and become enemies!
476
00:24:18,714 --> 00:24:20,034
"Aliya"!
477
00:24:20,834 --> 00:24:23,834
I have a treasure I never show anyone!
478
00:24:24,754 --> 00:24:27,194
I’ll show it to you, so you
know how much I love you!
479
00:24:28,514 --> 00:24:29,754
Look at your mother!
480
00:24:30,474 --> 00:24:32,194
Your mother was beautiful!
481
00:24:32,394 --> 00:24:35,074
She had all the young men
in the area under her spell!
482
00:24:35,354 --> 00:24:36,034
She’s very beautiful!
483
00:24:36,034 --> 00:24:36,714
She’s very beautiful!
484
00:24:36,874 --> 00:24:38,834
And your father! Look at him!
485
00:24:40,514 --> 00:24:41,554
He was very handsome!
486
00:24:41,674 --> 00:24:42,034
A brave man!
487
00:24:42,034 --> 00:24:42,914
A brave man!
488
00:24:43,114 --> 00:24:44,914
All the girls wished for him!
489
00:24:45,114 --> 00:24:46,514
May God have mercy on you, father!
490
00:24:46,554 --> 00:24:48,034
So you know where your beauty comes from!
491
00:24:48,034 --> 00:24:48,994
So you know where your beauty comes from!
492
00:24:49,394 --> 00:24:52,394
You’re the beautiful one,
"Fatma"! These photos are amazing!
493
00:24:53,114 --> 00:24:54,034
"Abbas" when he was a child!
494
00:24:54,034 --> 00:24:54,834
"Abbas" when he was a child!
495
00:24:55,034 --> 00:24:56,474
You’ll find strange things!
496
00:24:57,714 --> 00:25:00,034
You’ll find lots of tapes in this envelope!
497
00:25:00,034 --> 00:25:00,554
You’ll find lots of tapes in this envelope!
498
00:25:00,914 --> 00:25:02,554
They contain your whole family history!
499
00:25:02,994 --> 00:25:04,634
What do I do with these tapes?
500
00:25:05,754 --> 00:25:06,034
Take them to the museum!
501
00:25:06,034 --> 00:25:06,994
Take them to the museum!
502
00:25:07,354 --> 00:25:09,594
They’re very old artistic photographs!
503
00:25:09,714 --> 00:25:10,954
My mother will be so happy!
504
00:25:11,074 --> 00:25:12,034
Enjoy it, you and your mother!
505
00:25:12,034 --> 00:25:12,514
Enjoy it, you and your mother!
506
00:25:12,754 --> 00:25:15,154
Thank you, "Fatma"! It’s the best gift!
507
00:25:15,514 --> 00:25:16,874
I’ll give you a kiss!
508
00:25:17,274 --> 00:25:18,034
Thank you!
509
00:25:18,034 --> 00:25:18,514
Thank you!
510
00:25:19,034 --> 00:25:20,674
It’s a real treasure!
511
00:25:20,794 --> 00:25:22,554
I wish you happiness, my daughter!
512
00:25:26,714 --> 00:25:28,634
- Are you mad at me?
- No!
513
00:25:29,314 --> 00:25:30,034
But you betrayed me!
514
00:25:30,034 --> 00:25:30,874
But you betrayed me!
515
00:25:32,354 --> 00:25:33,594
Darn you!
516
00:25:33,994 --> 00:25:35,594
I came to tell you something!
517
00:25:37,154 --> 00:25:39,954
You’re kind, brave, and caring!
518
00:25:40,234 --> 00:25:41,554
And I was drawn to you!
519
00:25:43,034 --> 00:25:46,714
But life taught me to be afraid! And
my fear grew, I started fearing for you!
520
00:25:47,394 --> 00:25:48,034
I don’t want to cause you trouble!
You’ve had enough as it is!
521
00:25:48,034 --> 00:25:49,914
I don’t want to cause you trouble!
You’ve had enough as it is!
522
00:25:49,994 --> 00:25:51,394
So what changed?
523
00:25:51,754 --> 00:25:54,034
Are you going to destroy your
father, or did you come to get rid of me?
524
00:25:54,034 --> 00:25:54,754
Are you going to destroy your
father, or did you come to get rid of me?
525
00:25:56,274 --> 00:25:57,434
I missed you
526
00:26:01,154 --> 00:26:02,314
And also
527
00:26:02,674 --> 00:26:04,594
I don’t know whether
I should wait until they
528
00:26:04,594 --> 00:26:06,034
Kill you, or see you
before they get rid of you
529
00:26:06,034 --> 00:26:06,714
Kill you, or see you
before they get rid of you
530
00:26:07,074 --> 00:26:08,954
In the name of God, the
Most Gracious, the Most
531
00:26:08,994 --> 00:26:12,034
Merciful, no one can come
near you or your family
532
00:26:12,034 --> 00:26:12,874
Merciful, no one can come
near you or your family
533
00:26:13,154 --> 00:26:14,874
As long as I’m alive!
534
00:26:18,314 --> 00:26:19,994
And if I die because of you
535
00:26:20,154 --> 00:26:21,554
That would be beautiful!
536
00:26:23,354 --> 00:26:24,034
Alright! Consider that I came
to see you before they kill you!
537
00:26:24,034 --> 00:26:27,714
Alright! Consider that I came
to see you before they kill you!
538
00:26:27,914 --> 00:26:30,034
Like they say, half a loss
is better than a total loss
539
00:26:30,034 --> 00:26:30,154
Like they say, half a loss
is better than a total loss
540
00:26:36,474 --> 00:26:37,514
Come closer!
541
00:26:42,874 --> 00:26:44,034
Listen
542
00:26:44,314 --> 00:26:46,514
You’re such a strong, brave girl!
543
00:26:46,914 --> 00:26:48,034
And you quickly became
something beautiful in my life!
544
00:26:48,034 --> 00:26:48,874
And you quickly became
something beautiful in my life!
545
00:26:48,914 --> 00:26:52,354
I got used to you being around! I like
talking to you and looking at your face!
546
00:26:53,474 --> 00:26:54,034
But honestly
547
00:26:54,034 --> 00:26:54,674
But honestly
548
00:26:55,554 --> 00:26:57,114
You’re too much for me
549
00:26:58,994 --> 00:27:00,034
You’re just saying anything
now, to push me away!
550
00:27:00,034 --> 00:27:02,114
You’re just saying anything
now, to push me away!
551
00:27:03,634 --> 00:27:06,034
You got superstitious because of me,
and now you’re afraid you’ll die!
552
00:27:06,034 --> 00:27:06,394
You got superstitious because of me,
and now you’re afraid you’ll die!
553
00:27:06,434 --> 00:27:08,514
I’ll tell you this, I’m not leaving you!
554
00:27:08,674 --> 00:27:10,554
Get away from me,
girl! Do you love poverty?
555
00:27:10,594 --> 00:27:11,634
Yes!
556
00:27:11,634 --> 00:27:12,034
Even if a woman shows
up with her kids and says
557
00:27:12,034 --> 00:27:13,674
Even if a woman shows
up with her kids and says
558
00:27:13,714 --> 00:27:16,034
She’s your wife and
children, like a beloved star
559
00:27:16,194 --> 00:27:17,674
I won’t leave you like "Shadia" did!
560
00:27:17,834 --> 00:27:18,034
I won’t abandon you, unless you
561
00:27:18,034 --> 00:27:19,914
I won’t abandon you, unless you
562
00:27:20,554 --> 00:27:21,994
Really abandon me
563
00:27:25,634 --> 00:27:28,714
And I won’t abandon you
either! I got attached to you!
564
00:27:29,074 --> 00:27:30,034
Forget about "Suhair" and "Ibrahim"!
565
00:27:30,034 --> 00:27:31,954
Forget about "Suhair" and "Ibrahim"!
566
00:27:36,714 --> 00:27:37,874
I’m sorry
567
00:27:38,994 --> 00:27:40,274
Because
568
00:27:41,434 --> 00:27:42,034
It’s the first time I’ve
noticed how beautiful you are!
569
00:27:42,034 --> 00:27:43,714
It’s the first time I’ve
noticed how beautiful you are!
570
00:27:47,714 --> 00:27:48,034
You’re handsome too!
571
00:27:48,034 --> 00:27:48,874
You’re handsome too!
572
00:27:49,274 --> 00:27:50,314
But you’re a liar!
573
00:27:50,754 --> 00:27:52,034
Handsome and a liar!
574
00:27:52,114 --> 00:27:54,034
Because you noticed
back in the barber story!
575
00:27:54,274 --> 00:27:56,634
- Me?
- Yes! And you were eyeing me oddly!
576
00:27:56,674 --> 00:27:59,034
You kept staring wherever I went!
577
00:27:59,074 --> 00:28:00,034
Are you staying on this rooftop?
578
00:28:00,034 --> 00:28:02,114
Are you staying on this rooftop?
579
00:28:04,234 --> 00:28:05,874
- Oh my God!
- How are you, "Shaddad"?
580
00:28:06,354 --> 00:28:09,834
How are you? "Shaddad" is
my cousin, brother, and friend!
581
00:28:10,274 --> 00:28:12,034
"Karima" better known as "Carmila"!
582
00:28:12,034 --> 00:28:12,474
"Karima" better known as "Carmila"!
583
00:28:12,754 --> 00:28:15,354
A well-rounded artist and she’s strong too!
584
00:28:15,514 --> 00:28:18,034
- Welcome!
- Welcome!
585
00:28:18,034 --> 00:28:18,074
- Welcome!
- Welcome!
586
00:28:18,474 --> 00:28:21,394
Have we met somewhere,
or have I seen you before?
587
00:28:24,554 --> 00:28:25,674
I hope so!
588
00:28:26,114 --> 00:28:27,834
But honestly
589
00:28:27,914 --> 00:28:30,034
I don’t care about art or
artists, I’m a committed man!
590
00:28:30,034 --> 00:28:30,914
I don’t care about art or
artists, I’m a committed man!
591
00:28:30,954 --> 00:28:33,594
"Abbas"! I need to talk
to you about something!
592
00:28:33,994 --> 00:28:35,594
I’ll head out
593
00:28:36,234 --> 00:28:37,794
I’ll greet your mother and leave!
594
00:28:37,954 --> 00:28:39,154
No, wait for me, "Carmila"!
595
00:28:39,314 --> 00:28:41,954
- It’s late I’ll take you home!
- Okay!
596
00:28:45,474 --> 00:28:47,914
- What’s wrong, my friend?
- How are you, "Abbas"?
597
00:28:49,154 --> 00:28:50,594
Excuse me
598
00:28:51,274 --> 00:28:53,194
I’ve fallen short at work
these past two days
599
00:28:53,314 --> 00:28:54,034
It’s fine, my friend
600
00:28:54,034 --> 00:28:54,714
It’s fine, my friend
601
00:28:55,234 --> 00:28:58,154
But I’m having some trouble
with my father’s partner
602
00:28:58,594 --> 00:29:00,034
Our partner in the car fleet
603
00:29:00,034 --> 00:29:00,554
Our partner in the car fleet
604
00:29:00,834 --> 00:29:02,474
You’ve got one of those cars
605
00:29:02,914 --> 00:29:05,474
He’s annoying and he sent
us an accountant just like him!
606
00:29:06,634 --> 00:29:07,874
But we’re close, my friend!
607
00:29:08,114 --> 00:29:11,714
A big job is about to start,
and you’ll get a share of it!
608
00:29:11,954 --> 00:29:12,034
Really? But I’m going back to my job!
What do I have to do with it?
609
00:29:12,034 --> 00:29:14,634
Really? But I’m going back to my job!
What do I have to do with it?
610
00:29:14,674 --> 00:29:17,234
- Congrats to you and your partner!
- Come on!
611
00:29:17,514 --> 00:29:18,034
Your name is "Abbas Al-Rais", it
carries weight and status!
612
00:29:18,034 --> 00:29:20,634
Your name is "Abbas Al-Rais", it
carries weight and status!
613
00:29:21,794 --> 00:29:24,034
Be patient, and you’ll
see good with your brother!
614
00:29:24,034 --> 00:29:24,994
Be patient, and you’ll
see good with your brother!
615
00:29:25,034 --> 00:29:26,674
That’s not what I’m here to talk about
616
00:29:26,674 --> 00:29:29,314
I want to ask you something,
don’t turn me away, "Abbas"!
617
00:29:29,554 --> 00:29:30,034
What is it?
618
00:29:30,034 --> 00:29:30,594
What is it?
619
00:29:31,994 --> 00:29:33,714
I want "Ali" to stay with me tonight!
620
00:29:34,594 --> 00:29:36,034
I missed him, man! Respect
that I raised him for years, man!
621
00:29:36,034 --> 00:29:37,674
I missed him, man! Respect
that I raised him for years, man!
622
00:29:43,154 --> 00:29:44,834
I packed all my things!
623
00:29:44,994 --> 00:29:46,354
When are we going?
624
00:29:55,234 --> 00:29:56,554
What do you say, "Abbas"?
625
00:29:59,754 --> 00:30:00,034
There is no god but God
626
00:30:00,034 --> 00:30:01,434
There is no god but God
627
00:30:45,914 --> 00:30:48,034
What is this? This is amazing!
628
00:30:48,994 --> 00:30:51,034
Your mother was beautiful
in her youth, "Abbas"!
629
00:30:51,034 --> 00:30:52,354
What a scandal!
630
00:30:53,194 --> 00:30:54,034
Don’t let "Aliya’s" son take a photo
before giving it to you, "Aida"!
631
00:30:54,034 --> 00:30:57,954
Don’t let "Aliya’s" son take a photo
before giving it to you, "Aida"!
632
00:30:58,314 --> 00:31:00,034
- That’s not allowed!
- What are you saying, mother?
633
00:31:00,034 --> 00:31:00,554
- That’s not allowed!
- What are you saying, mother?
634
00:31:00,954 --> 00:31:02,274
Turns out you were amazing!
635
00:31:02,554 --> 00:31:04,994
So why did you forbid me
from wearing tight clothes?
636
00:31:05,434 --> 00:31:06,034
No pants fix your scarf!
637
00:31:06,034 --> 00:31:07,434
No pants fix your scarf!
638
00:31:07,514 --> 00:31:09,594
- And you did all that!
- Look!
639
00:31:10,554 --> 00:31:12,034
Your mother used to go
to the market in a skirt!
640
00:31:12,034 --> 00:31:12,874
Your mother used to go
to the market in a skirt!
641
00:31:13,434 --> 00:31:14,674
A skirt in the street, mother?
642
00:31:15,394 --> 00:31:16,834
What do you have, "Carmila"?
643
00:31:16,954 --> 00:31:18,034
Wait, let me see!
644
00:31:18,034 --> 00:31:18,474
Wait, let me see!
645
00:31:18,554 --> 00:31:20,554
I’ve got two photos in
swimsuits! What about you?
646
00:31:20,874 --> 00:31:22,314
I have a photo in a party dress!
647
00:31:22,434 --> 00:31:23,954
Give me the swimsuit
and take the dress!
648
00:31:23,994 --> 00:31:24,034
Enough! Talk to your sister!
649
00:31:24,034 --> 00:31:25,874
Enough! Talk to your sister!
650
00:31:25,954 --> 00:31:28,674
Stop it! Respect your mother!
651
00:31:28,994 --> 00:31:30,034
Thank you, son!
652
00:31:30,034 --> 00:31:30,354
Thank you, son!
653
00:31:30,634 --> 00:31:31,874
Seriously, mother!
654
00:31:32,514 --> 00:31:34,834
Were you saving
fabric in these photos, or
655
00:31:34,874 --> 00:31:36,034
Were you going to
festivals behind our backs?
656
00:31:36,034 --> 00:31:37,394
Were you going to
festivals behind our backs?
657
00:31:37,394 --> 00:31:38,754
What’s your story?
658
00:31:39,714 --> 00:31:41,034
- Confess!
- Even you?
659
00:31:41,114 --> 00:31:42,034
Darn you!
660
00:31:42,034 --> 00:31:42,634
Darn you!
661
00:31:43,154 --> 00:31:44,474
A skirt?
662
00:31:44,874 --> 00:31:45,954
And short!
663
00:31:46,034 --> 00:31:47,114
I have a question!
664
00:31:47,114 --> 00:31:48,034
- Do you still have the swimsuit?
- Why are you asking about it?
665
00:31:48,034 --> 00:31:49,474
- Do you still have the swimsuit?
- Why are you asking about it?
666
00:31:49,514 --> 00:31:51,514
Am I asking a stranger? It’s her swimsuit!
667
00:31:51,554 --> 00:31:53,234
She can wear a swimsuit, but you can’t!
668
00:31:53,314 --> 00:31:54,034
I’ll leave you the house
and go sleep upstairs!
669
00:31:54,034 --> 00:31:55,914
I’ll leave you the house
and go sleep upstairs!
670
00:31:56,234 --> 00:31:57,954
Darn you all! Gather these photos!
671
00:31:58,714 --> 00:32:00,034
This is your fault!
672
00:32:00,034 --> 00:32:00,354
This is your fault!
673
00:32:00,514 --> 00:32:03,034
You asked for the photos
so we’d remember the past!
674
00:32:03,074 --> 00:32:04,274
This is the past!
675
00:32:04,514 --> 00:32:06,034
And there’s no need to be
ashamed of the past, mother!
676
00:32:06,034 --> 00:32:06,754
And there’s no need to be
ashamed of the past, mother!
677
00:32:06,794 --> 00:32:08,794
Isn’t it better than carrying worries?
678
00:32:09,194 --> 00:32:10,434
Woman!
679
00:32:13,394 --> 00:32:15,314
- What?
- Something new!
680
00:32:16,234 --> 00:32:17,474
I have a question!
681
00:32:17,634 --> 00:32:18,034
Maybe the swimsuit is
somewhere around here!
682
00:32:18,034 --> 00:32:20,554
Maybe the swimsuit is
somewhere around here!
683
00:32:20,914 --> 00:32:22,914
Find it, mother! Maybe it’ll fit me!
684
00:32:23,034 --> 00:32:24,034
Haven’t we had enough?
685
00:32:24,034 --> 00:32:25,034
Haven’t we had enough?
686
00:32:25,114 --> 00:32:26,714
Will you two stop already?
687
00:32:27,714 --> 00:32:29,274
Aren’t you late, girl?
688
00:32:29,674 --> 00:32:30,034
You’re running late, "Abbas"!
689
00:32:30,034 --> 00:32:31,074
You’re running late, "Abbas"!
690
00:32:32,154 --> 00:32:34,234
- Something’s strange!
- "Carmila" is late
691
00:32:34,434 --> 00:32:35,554
"Abbas"!
692
00:32:35,714 --> 00:32:36,034
- "Abbas"!
- What?
693
00:32:36,034 --> 00:32:37,194
- "Abbas"!
- What?
694
00:32:37,514 --> 00:32:40,754
- "Carmila" is late
- Come on, "Carmila"! Let’s go!
695
00:32:41,394 --> 00:32:42,034
Enough! Leave the photos!
696
00:32:42,034 --> 00:32:42,554
Enough! Leave the photos!
697
00:32:43,034 --> 00:32:44,114
Come on!
698
00:32:44,554 --> 00:32:46,354
- Come on, "Carmila"!
- I love you, mother!
699
00:32:48,594 --> 00:32:50,834
Not to the point you kick them out
700
00:32:51,914 --> 00:32:53,114
Right in front of us
701
00:32:53,514 --> 00:32:54,034
Goodbye, "Carmila"!
702
00:32:54,034 --> 00:32:54,634
Goodbye, "Carmila"!
703
00:32:55,434 --> 00:32:56,754
Gather all these photos!
704
00:32:58,154 --> 00:32:59,914
- I’ll keep this one
- Show me!
705
00:33:05,954 --> 00:33:06,034
What’s this?
706
00:33:06,034 --> 00:33:07,154
What’s this?
707
00:33:08,154 --> 00:33:09,314
Where’s the car?
708
00:33:12,114 --> 00:33:13,954
- Where is the car?
- I don’t know!
709
00:33:15,074 --> 00:33:17,874
- Where did it go?
- I parked it here! Where is it?
710
00:33:22,114 --> 00:33:23,394
Uncle "Gunaidi"!
711
00:33:25,114 --> 00:33:26,354
"Gunaidi"!
712
00:33:28,194 --> 00:33:29,394
"Gunaidi"!
713
00:33:29,714 --> 00:33:30,034
What? What’s wrong,
"Abbas"? Why are you shouting?
714
00:33:30,034 --> 00:33:32,914
What? What’s wrong,
"Abbas"? Why are you shouting?
715
00:33:33,074 --> 00:33:34,314
Where’s the car?
716
00:33:34,714 --> 00:33:36,034
I parked it here! I went
out and it was gone!
717
00:33:36,034 --> 00:33:36,714
I parked it here! I went
out and it was gone!
718
00:33:36,994 --> 00:33:38,554
What do you mean?
719
00:33:41,034 --> 00:33:42,034
Isn’t there a spare key at the agency
or with "Hossam"?
720
00:33:42,034 --> 00:33:43,794
Isn’t there a spare key at the agency
or with "Hossam"?
721
00:33:44,074 --> 00:33:45,954
There’s no spare key!
722
00:33:46,634 --> 00:33:48,034
The car got stolen, "Abbas"!
723
00:33:48,034 --> 00:33:48,954
The car got stolen, "Abbas"!
724
00:33:50,034 --> 00:33:51,194
Stolen?
725
00:33:53,434 --> 00:33:54,034
- I’ll get you a taxi and go file a report!
- I’m coming with you!
726
00:33:54,034 --> 00:33:57,034
- I’ll get you a taxi and go file a report!
- I’m coming with you!
727
00:34:17,074 --> 00:34:18,034
Yes, "Abbas"!
728
00:34:18,034 --> 00:34:18,354
Yes, "Abbas"!
729
00:34:19,594 --> 00:34:20,674
What is it?
730
00:34:21,474 --> 00:34:23,514
What? How did that happen?
731
00:34:25,394 --> 00:34:27,954
Alright! Alright! Goodbye!
732
00:34:28,354 --> 00:34:29,914
What’s wrong? Is my mother okay?
733
00:34:30,554 --> 00:34:34,154
Your mother is fine!
"Abbas’s" work car got stolen!
734
00:34:34,194 --> 00:34:35,434
Oh my God!
735
00:34:35,794 --> 00:34:36,034
- Go to him and don’t leave him alone!
- Okay! Wait!
736
00:34:36,034 --> 00:34:40,514
- Go to him and don’t leave him alone!
- Okay! Wait!
737
00:34:44,874 --> 00:34:47,714
Why do you look pretty when you wake up?
738
00:34:48,594 --> 00:34:51,954
Is this the time for that?
Go to the man, dear! Please!
739
00:34:52,034 --> 00:34:53,714
I swear you look like an owl!
740
00:34:53,914 --> 00:34:54,034
Your brother is exhausted, and
your family’s troubles increased!
741
00:34:54,034 --> 00:34:56,634
Your brother is exhausted, and
your family’s troubles increased!
742
00:34:57,394 --> 00:34:59,074
All that was missing was the car issue!
743
00:34:59,154 --> 00:35:00,034
It’s okay, "Younes"!
744
00:35:00,034 --> 00:35:00,794
It’s okay, "Younes"!
745
00:35:01,354 --> 00:35:02,634
Sign the report!
746
00:35:05,954 --> 00:35:06,034
Oh God!
747
00:35:06,034 --> 00:35:07,074
Oh God!
748
00:35:11,954 --> 00:35:12,034
Answer, "Shaddad"!
749
00:35:12,034 --> 00:35:13,274
Answer, "Shaddad"!
750
00:35:16,434 --> 00:35:18,034
"Shaddad" still hasn’t answered!
751
00:35:18,034 --> 00:35:18,594
"Shaddad" still hasn’t answered!
752
00:35:19,514 --> 00:35:20,954
Even if he answers
753
00:35:21,594 --> 00:35:23,554
How will I look him in the eye?
754
00:35:24,234 --> 00:35:26,594
I was entrusted with
a shipment worth half a million pounds
755
00:35:26,634 --> 00:35:28,434
And a car full of goods!
756
00:35:28,674 --> 00:35:30,034
Stop blaming yourself, "Abbas"!
757
00:35:30,034 --> 00:35:30,554
Stop blaming yourself, "Abbas"!
758
00:35:31,074 --> 00:35:33,274
- It’s okay!
- What are you saying, "Carmila"?
759
00:35:33,474 --> 00:35:36,034
I’m telling you it’s a
half-million shipment goods!
760
00:35:36,194 --> 00:35:38,994
And even if it were only "Shaddad’s"
he has partners too!
761
00:35:39,394 --> 00:35:41,194
Oh God! Help us, God!
762
00:35:41,234 --> 00:35:42,034
- "Abbas"! Did you sign the report?
- Yes, sir!
763
00:35:42,034 --> 00:35:43,754
- "Abbas"! Did you sign the report?
- Yes, sir!
764
00:35:43,874 --> 00:35:44,994
Let me see it
765
00:35:49,394 --> 00:35:51,794
You mean you left the
house and didn’t find the car?
766
00:35:52,194 --> 00:35:53,394
And it was loaded with goods?
767
00:35:53,394 --> 00:35:54,034
That’s what happened, sir!
768
00:35:54,034 --> 00:35:54,634
That’s what happened, sir!
769
00:35:54,914 --> 00:35:57,354
I was supposed to deliver it to the agency!
770
00:35:57,554 --> 00:35:59,874
Some problems happened at my house
771
00:36:00,074 --> 00:36:03,154
So I thought I’d go home first,
then take the goods to the agency
772
00:36:05,794 --> 00:36:06,034
- Take him!
- Oh my God!
773
00:36:06,034 --> 00:36:07,474
- Take him!
- Oh my God!
774
00:36:07,514 --> 00:36:10,554
What are you doing, sir? I’m the one
who reported the theft! Why arrest me?
775
00:36:10,634 --> 00:36:11,954
You’ll be detained, "Abbas"!
776
00:36:11,954 --> 00:36:12,034
A report has already been filed
against you for stealing a cargo vehicle!
777
00:36:12,034 --> 00:36:14,994
A report has already been filed
against you for stealing a cargo vehicle!
778
00:36:15,034 --> 00:36:16,874
And goods worth
half a million pounds!57699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.