All language subtitles for E10.No.Tail.To.Tell.x265.720p.NF.WEB-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,625 --> 00:00:43,961 NO TAIL TO TELL 2 00:00:44,044 --> 00:00:46,755 {\an8}WOOSONG HOSPITAL 3 00:00:56,348 --> 00:00:57,307 {\an8}EMERGENCY ROOM 4 00:01:06,692 --> 00:01:07,734 {\an8}Are you okay? 5 00:01:10,445 --> 00:01:11,780 {\an8}Are you all right? 6 00:01:25,502 --> 00:01:27,280 {\an8}Hey, Eun-ho. 7 00:01:28,839 --> 00:01:31,049 What… Eun-ho! 8 00:01:32,134 --> 00:01:33,051 Where did she go? 9 00:01:36,680 --> 00:01:37,764 Clear the way! 10 00:01:41,602 --> 00:01:43,437 - What… - Are you family? 11 00:01:43,520 --> 00:01:45,314 Well, my friend is in there. 12 00:01:45,397 --> 00:01:47,774 - Hyeon Woo-seok is in there, right? - You can't just barge in. 13 00:01:47,858 --> 00:01:50,068 I told you, I'm his friend. 14 00:01:51,069 --> 00:01:53,697 I just need to check on him. It'll only take a few minutes. 15 00:01:53,780 --> 00:01:55,741 - Hey, you can't! - Please! 16 00:01:56,658 --> 00:01:58,827 Aren't you Si-yeol? 17 00:01:59,494 --> 00:02:01,163 Mr. Hyeon. 18 00:02:01,246 --> 00:02:02,247 How's Woo-seok? 19 00:02:02,998 --> 00:02:04,374 Is Woo-seok okay? 20 00:02:05,000 --> 00:02:06,627 What is happening? 21 00:02:06,710 --> 00:02:08,795 Why did Woo-seok suddenly collapse? 22 00:02:09,421 --> 00:02:12,049 Is he really going to die? Then what about Si-yeol? 23 00:02:14,343 --> 00:02:17,846 Say something! I'm sure you showed up because you have something to say. 24 00:02:18,347 --> 00:02:23,352 Did you think tampering with human fate was a trivial matter? 25 00:02:25,062 --> 00:02:25,937 What? 26 00:02:26,021 --> 00:02:27,439 Charging 150 joules. 27 00:02:27,981 --> 00:02:29,024 Clear! 28 00:02:29,107 --> 00:02:30,942 Charging 200 joules. Two, clear! 29 00:02:38,158 --> 00:02:39,868 Sinus rhythm is back. 30 00:02:42,204 --> 00:02:43,789 - Start a saline drip, wide open. - On it. 31 00:02:43,872 --> 00:02:47,292 He's not dead. Not yet. 32 00:02:47,376 --> 00:02:50,420 Not yet? What does that mean? 33 00:02:51,046 --> 00:02:53,382 He will eventually die. 34 00:02:54,591 --> 00:02:56,968 Just not today. 35 00:02:57,052 --> 00:02:59,721 That's the fate 36 00:03:01,014 --> 00:03:02,641 you gave him. 37 00:03:05,227 --> 00:03:09,147 Does that mean Si-yeol's fate was… 38 00:03:09,231 --> 00:03:12,901 To rise high, but burn out quickly. 39 00:03:12,984 --> 00:03:15,987 That was the fate Kang Si-yeol was born with. 40 00:03:16,822 --> 00:03:20,534 On the other hand, a long but difficult life 41 00:03:20,617 --> 00:03:24,037 was the fate Hyeon Woo-seok was born with. 42 00:03:28,417 --> 00:03:30,460 Then what am I supposed to do? 43 00:03:31,002 --> 00:03:32,838 I don't like either option. 44 00:03:34,131 --> 00:03:37,384 I don't want to make Si-yeol watch his friend die in his place 45 00:03:37,467 --> 00:03:40,137 or return to his original life and die. 46 00:03:41,471 --> 00:03:43,265 There must be another way. 47 00:03:43,348 --> 00:03:45,225 Change fate, twist it, whatever. 48 00:03:45,308 --> 00:03:49,146 If they were given such a crappy fate, there must be a loophole or something! 49 00:03:49,229 --> 00:03:52,774 You still haven't learned a thing. 50 00:03:53,525 --> 00:03:56,111 You recklessly tampered with human fate, 51 00:03:56,778 --> 00:04:00,157 caused an innocent man to die again, 52 00:04:00,657 --> 00:04:04,953 and now you seek cheap tricks to deceive Heaven? 53 00:04:05,787 --> 00:04:07,956 That's right. I'll find a way. 54 00:04:08,999 --> 00:04:11,710 That's how I've survived until now, 55 00:04:11,793 --> 00:04:16,465 and I have no intention of ever accepting such a crappy fate. 56 00:04:21,178 --> 00:04:23,680 The only thing I can give you now… 57 00:04:28,894 --> 00:04:30,020 is this. 58 00:04:38,528 --> 00:04:40,280 When this season ends, 59 00:04:40,822 --> 00:04:47,162 Kang Si-yeol's true fate is to die before he sees another winter. 60 00:04:47,788 --> 00:04:51,541 So, before Hyeon Woo-seok dies in his place, 61 00:04:52,167 --> 00:04:56,004 fix this twisted fate with your own two hands. 62 00:05:15,816 --> 00:05:18,360 What on earth am I supposed to fix with this? 63 00:05:18,443 --> 00:05:20,862 You already know 64 00:05:20,946 --> 00:05:23,657 what that dagger is 65 00:05:23,740 --> 00:05:26,117 and what you should do. 66 00:05:35,335 --> 00:05:37,796 Stab him with this. You have to. 67 00:05:38,421 --> 00:05:41,091 Commit an unforgivable sin, 68 00:05:41,716 --> 00:05:44,469 and turn all your cultivated virtue to nothing. 69 00:05:45,887 --> 00:05:48,348 If you stab your beloved with that dagger, 70 00:05:49,182 --> 00:05:51,268 the twisted fate will return to its place, 71 00:05:51,351 --> 00:05:54,479 and you can return to being a nine-tailed fox again. 72 00:05:56,273 --> 00:05:57,440 However, 73 00:05:57,983 --> 00:06:01,152 if you leave this twisted fate as it is 74 00:06:01,778 --> 00:06:05,740 and a man who shouldn't die ends up dying instead… 75 00:06:07,868 --> 00:06:09,244 I will personally 76 00:06:09,327 --> 00:06:13,415 end your fate with that dagger. 77 00:06:14,374 --> 00:06:15,876 Then, no matter what you do, 78 00:06:15,959 --> 00:06:19,129 you will never return to being a nine-tailed fox. 79 00:06:20,046 --> 00:06:22,132 You'll live out your life 80 00:06:23,383 --> 00:06:26,344 as a human forever, like you are now. 81 00:06:35,979 --> 00:06:40,609 EPISODE 10 FROM CHANCE TO DESTINY 82 00:06:41,359 --> 00:06:43,570 His heart rate is back to normal, 83 00:06:43,653 --> 00:06:46,948 and thankfully, he woke right up. 84 00:06:47,616 --> 00:06:49,659 We were lucky he got immediate emergency care. 85 00:06:50,285 --> 00:06:51,620 They said it could've been worse. 86 00:06:52,704 --> 00:06:55,206 That's such a relief. 87 00:06:56,625 --> 00:06:58,209 You must have been quite shocked too. 88 00:06:58,293 --> 00:06:59,419 Yes. 89 00:07:00,253 --> 00:07:02,088 It was all so sudden. 90 00:07:02,964 --> 00:07:04,299 Si-yeol. 91 00:07:05,592 --> 00:07:07,928 Thanks for rushing over, even at this hour. 92 00:07:09,012 --> 00:07:10,180 I appreciate it. 93 00:07:12,182 --> 00:07:13,934 I wish you could see Woo-seok, 94 00:07:14,017 --> 00:07:16,645 but they're running further tests on him right now. 95 00:07:17,562 --> 00:07:20,565 Is there another problem? 96 00:07:21,650 --> 00:07:24,694 It's nothing like that. Just standard procedure. 97 00:07:25,236 --> 00:07:28,740 Judging by his condition, I don't expect any lasting damage. 98 00:07:29,282 --> 00:07:30,283 Don't worry too much. 99 00:07:31,660 --> 00:07:32,744 Okay. 100 00:07:35,538 --> 00:07:38,124 Anyway, I should get going. 101 00:07:41,002 --> 00:07:43,046 I'll let Woo-seok know you stopped by. 102 00:07:43,129 --> 00:07:44,881 - See you around. - Okay. 103 00:08:18,123 --> 00:08:20,917 It's a relief that he's still alive. 104 00:08:23,420 --> 00:08:24,546 Yeah. 105 00:08:25,714 --> 00:08:28,842 I'd feel much better if I could've seen his face. 106 00:08:29,968 --> 00:08:31,344 He should be okay, right? 107 00:08:35,348 --> 00:08:36,683 By the way, 108 00:08:37,767 --> 00:08:41,271 what kind of person is this Woo-seok anyway? 109 00:08:42,856 --> 00:08:44,065 What? 110 00:08:45,316 --> 00:08:46,443 I'm just curious. 111 00:08:47,610 --> 00:08:49,404 Surely he's someone special 112 00:08:49,487 --> 00:08:52,866 if you'd go as far as to give up your wish for him? 113 00:08:53,908 --> 00:08:58,038 Even now, you're worrying about him first instead of how close you came 114 00:08:58,121 --> 00:09:00,123 to never getting your old life back. 115 00:09:02,208 --> 00:09:05,712 You make it sound like it's some huge deal. 116 00:09:07,213 --> 00:09:09,591 We're just friends. 117 00:09:10,967 --> 00:09:13,470 And friends make sacrifices for each other. 118 00:09:14,554 --> 00:09:17,682 I get a little upset sometimes, but I still worry about him. 119 00:09:18,641 --> 00:09:21,061 Come on, what kind of answer is that? 120 00:09:21,144 --> 00:09:23,354 If he's that special to you, 121 00:09:23,438 --> 00:09:26,399 I thought you'd tell me about some hidden talent 122 00:09:26,483 --> 00:09:28,109 or that he's actually a pretty decent guy. 123 00:09:28,193 --> 00:09:31,446 Is that really all there is to him? 124 00:09:34,240 --> 00:09:35,658 Woo-seok is 125 00:09:36,659 --> 00:09:38,369 kind of a coward. 126 00:09:39,788 --> 00:09:42,165 He's great at giving but awful at receiving, 127 00:09:42,791 --> 00:09:44,167 and he's a little pathetic too. 128 00:09:44,250 --> 00:09:46,669 He only wants me to see his good side, 129 00:09:46,753 --> 00:09:48,922 so he hides whenever things don't go his way. 130 00:09:49,506 --> 00:09:50,757 He's got an inferiority complex. 131 00:09:50,840 --> 00:09:51,966 What? 132 00:09:52,675 --> 00:09:54,511 Then why… 133 00:09:54,594 --> 00:09:58,181 But I still like him, regardless of all that. 134 00:09:59,724 --> 00:10:01,601 I bet Woo-seok feels the same way. 135 00:10:02,560 --> 00:10:04,604 I'm selfish, self-centered, 136 00:10:05,230 --> 00:10:06,815 and totally full of myself. 137 00:10:07,357 --> 00:10:09,859 Woo-seok knows all that about me. 138 00:10:09,943 --> 00:10:12,654 But that's how childhood friends are. 139 00:10:13,780 --> 00:10:15,573 Even though we're pathetic and cowardly, 140 00:10:16,116 --> 00:10:17,200 none of that matters. 141 00:10:19,202 --> 00:10:20,286 I don't really get it. 142 00:10:21,788 --> 00:10:24,999 Shouldn't you dislike each other if you're all that pathetic and cowardly? 143 00:10:25,625 --> 00:10:27,585 - I think you already know. - What? 144 00:10:27,669 --> 00:10:28,753 You like me, don't you? 145 00:10:29,921 --> 00:10:32,841 It's not because I'm the best or somehow special 146 00:10:33,424 --> 00:10:36,427 out of everyone you've ever met in your long life. 147 00:10:37,053 --> 00:10:40,431 I became special to you because you like me. 148 00:10:44,227 --> 00:10:48,273 I think that's what it means to like someone. 149 00:10:52,193 --> 00:10:53,486 What if… 150 00:10:55,196 --> 00:10:59,534 I couldn't go back to my true form because of you 151 00:10:59,617 --> 00:11:02,162 and had to live as a human forever? 152 00:11:03,746 --> 00:11:05,957 Would I still be able to like you then? 153 00:11:07,208 --> 00:11:08,334 What? 154 00:11:08,418 --> 00:11:11,004 If your friend had really died today, 155 00:11:11,629 --> 00:11:14,215 and you'd lost your chance to get your fate back forever, 156 00:11:14,841 --> 00:11:18,386 would you still not resent me? 157 00:11:19,679 --> 00:11:21,472 Would you still like me? 158 00:11:23,141 --> 00:11:25,727 Eun-ho, are you okay? 159 00:11:26,477 --> 00:11:28,229 Did something happen earlier? 160 00:11:32,942 --> 00:11:34,110 Nothing happened. 161 00:11:35,153 --> 00:11:36,946 The thought just came to me. 162 00:11:38,698 --> 00:11:41,284 Are you telling me to choose? 163 00:11:41,951 --> 00:11:45,872 Kill Si-yeol, or give up who I am? 164 00:11:46,497 --> 00:11:48,124 It may seem cruel, 165 00:11:48,833 --> 00:11:51,419 but fate simply takes its course. 166 00:11:52,295 --> 00:11:55,882 It does not concern itself with individual human affairs. 167 00:12:01,512 --> 00:12:03,765 Then why are you telling me to choose? 168 00:12:04,891 --> 00:12:06,434 If the will of Heaven is already set, 169 00:12:06,517 --> 00:12:09,020 you guys should decide whether to kill him or save him. 170 00:12:14,108 --> 00:12:17,320 I almost fell for your tricks again. 171 00:12:17,403 --> 00:12:19,072 I keep forgetting 172 00:12:19,697 --> 00:12:22,867 that you guys act like you know everything, 173 00:12:22,951 --> 00:12:24,702 but the truth is, you don't know anything. 174 00:12:24,786 --> 00:12:26,579 You were just trying to trick me 175 00:12:26,663 --> 00:12:29,791 into fixing these twisted human affairs for you. 176 00:12:30,917 --> 00:12:33,336 But I found another way. 177 00:12:34,045 --> 00:12:36,422 So I'm not making that damn choice. 178 00:12:38,007 --> 00:12:40,385 Once I get my powers back, 179 00:12:40,468 --> 00:12:42,720 saving Si-yeol will be a piece of cake. 180 00:12:44,722 --> 00:12:47,934 I'll just stay by his side and protect him forever. 181 00:12:52,397 --> 00:12:54,107 I'm suddenly so tired. 182 00:12:56,150 --> 00:12:57,402 Okay. 183 00:12:58,027 --> 00:13:00,238 You must be tired after rushing out with me like that. 184 00:13:00,321 --> 00:13:03,283 Get some rest. I'll wake you when we're there. 185 00:13:05,660 --> 00:13:06,619 Si-yeol. 186 00:13:08,413 --> 00:13:09,789 What I said earlier 187 00:13:10,540 --> 00:13:12,458 wasn't just the alcohol talking. 188 00:13:13,584 --> 00:13:14,502 What? 189 00:13:14,585 --> 00:13:18,256 I told you I'd get your life back, no matter what. 190 00:13:18,339 --> 00:13:19,299 That's a promise. 191 00:13:20,258 --> 00:13:22,552 So don't worry about it. 192 00:13:22,635 --> 00:13:26,639 Get some sleep. We can worry about that tomorrow. 193 00:13:49,537 --> 00:13:51,581 Si-yeol, wake up! Come on! 194 00:13:52,123 --> 00:13:53,166 What… 195 00:13:54,292 --> 00:13:55,752 What's got into you so early? 196 00:13:55,835 --> 00:13:57,879 We saw yesterday that we're gaining spiritual power, 197 00:13:57,962 --> 00:14:00,381 and now that we know how, we need to hurry. 198 00:14:00,465 --> 00:14:03,259 Right. We have to do good deeds. 199 00:14:04,427 --> 00:14:05,762 Do you have a plan or something? 200 00:14:05,845 --> 00:14:07,972 Technically, it's not doing good deeds. 201 00:14:08,056 --> 00:14:11,100 I'm fixing the misdeeds I committed. 202 00:14:11,184 --> 00:14:13,936 I made a list of everything that came to mind, so listen. 203 00:14:15,772 --> 00:14:17,440 Chairman Jin of Pyeongchang-dong. 204 00:14:18,149 --> 00:14:21,569 What misdeed did you commit with him? 205 00:14:21,652 --> 00:14:25,406 Was it the late '90s? 206 00:14:26,157 --> 00:14:28,368 There was some land Chairman Jin wanted 207 00:14:28,451 --> 00:14:30,953 that the owner wouldn't sell, no matter what. 208 00:14:31,037 --> 00:14:33,873 So you forced him to sell it? 209 00:14:33,956 --> 00:14:36,793 Yeah, since I took money from Chairman Jin, 210 00:14:36,876 --> 00:14:38,378 I had to do my part. 211 00:14:39,045 --> 00:14:40,713 Where was this land anyway? 212 00:14:41,923 --> 00:14:43,132 Pangyo. 213 00:14:44,050 --> 00:14:45,760 What? Pangyo? 214 00:14:45,843 --> 00:14:47,762 How could you-- 215 00:14:47,845 --> 00:14:51,057 I didn't know the area would boom. 216 00:14:51,140 --> 00:14:54,519 It was nothing but rice paddies back then. I should've bought some. 217 00:14:54,602 --> 00:14:55,603 Unbelievable. 218 00:14:55,686 --> 00:14:57,438 Assemblyman Park of Hannam-dong. 219 00:14:57,522 --> 00:15:00,525 He was a real piece of work too. 220 00:15:02,944 --> 00:15:04,237 How does it look? 221 00:15:04,320 --> 00:15:07,281 Will this affect Woo-seok's career? 222 00:15:08,491 --> 00:15:10,076 I looked it up, 223 00:15:10,159 --> 00:15:13,996 and some players overseas play with an implantable defibrillator. 224 00:15:15,415 --> 00:15:17,667 Does Woo-seok need to go that far? 225 00:15:18,292 --> 00:15:22,296 Well, depending on the cause of the sudden cardiac arrest, 226 00:15:22,380 --> 00:15:24,632 that might be an option. 227 00:15:24,715 --> 00:15:28,010 We ran tests to figure that out, 228 00:15:28,803 --> 00:15:30,430 but how should I put this? 229 00:15:31,431 --> 00:15:33,474 The results aren't good. 230 00:15:36,310 --> 00:15:37,395 Excuse me? 231 00:15:41,441 --> 00:15:45,236 He has primary cardiac angiosarcoma. 232 00:15:46,863 --> 00:15:48,573 What is that? 233 00:15:49,574 --> 00:15:52,243 Simply put, it's heart cancer. 234 00:15:53,286 --> 00:15:54,829 Heart cancer… 235 00:15:58,332 --> 00:16:02,170 No. Cancer in the heart? I've never heard of such a thing. 236 00:16:02,253 --> 00:16:06,591 Cancer cells don't usually form in the heart, 237 00:16:06,674 --> 00:16:08,926 so this is a very rare case. 238 00:16:09,010 --> 00:16:13,514 It accounts for only 0.01% of all cancer cases. 239 00:16:13,598 --> 00:16:15,057 Doctor! 240 00:16:15,558 --> 00:16:16,976 Didn't you see the news? 241 00:16:17,059 --> 00:16:19,645 Woo-seok just had a medical check-up for his transfer. 242 00:16:19,729 --> 00:16:21,814 Surely your test is wrong? 243 00:16:21,898 --> 00:16:23,941 Heart cancer is tricky like that. 244 00:16:24,025 --> 00:16:28,404 There are no clear symptoms, and it's so rare 245 00:16:28,488 --> 00:16:29,655 that it's hard to detect. 246 00:16:30,448 --> 00:16:31,574 How… 247 00:16:34,994 --> 00:16:37,538 Then what do we do now? 248 00:16:38,164 --> 00:16:39,957 There has to be a treatment, right? 249 00:16:40,041 --> 00:16:41,501 We don't care how much it costs-- 250 00:16:41,584 --> 00:16:42,710 Am I… 251 00:16:44,462 --> 00:16:45,838 going to die? 252 00:16:47,798 --> 00:16:49,967 It's too late for surgery. 253 00:16:50,635 --> 00:16:53,679 And a transplant isn't a realistic option. 254 00:16:56,307 --> 00:16:57,808 You said it's rare. 255 00:16:58,309 --> 00:17:00,186 So you don't know much about it either, do you? 256 00:17:01,896 --> 00:17:04,607 You should look into it more before giving up! 257 00:17:04,690 --> 00:17:06,692 How can you call yourself a doctor? 258 00:17:08,236 --> 00:17:11,239 How much time do I have left? 259 00:17:14,659 --> 00:17:16,118 Six months at most. 260 00:17:16,702 --> 00:17:18,579 It could be less. 261 00:17:38,891 --> 00:17:40,643 What did I do that was so wrong? 262 00:17:40,726 --> 00:17:43,396 I didn't ask for too much. 263 00:17:43,896 --> 00:17:45,773 I didn't ask to live like this forever. 264 00:17:45,856 --> 00:17:48,442 I just wanted to live my dream for a bit. 265 00:17:48,526 --> 00:17:50,570 Why can't I even have that? 266 00:17:52,029 --> 00:17:53,239 Woo-seok. 267 00:17:54,657 --> 00:17:56,409 Something's wrong here. 268 00:18:00,204 --> 00:18:01,163 Dad. 269 00:18:02,290 --> 00:18:04,125 This shouldn't be happening to me. 270 00:18:05,626 --> 00:18:07,545 I know. 271 00:18:10,923 --> 00:18:14,343 Calm down, and let's get retested. 272 00:18:15,469 --> 00:18:17,847 That guy's a total quack. 273 00:18:18,472 --> 00:18:22,018 You've been training since you could walk. 274 00:18:22,101 --> 00:18:25,771 You can play a full match without getting tired. 275 00:18:25,855 --> 00:18:27,440 How could you have heart problems? 276 00:18:27,523 --> 00:18:29,942 That's just ridiculous. 277 00:18:30,026 --> 00:18:32,278 No. That's not it. 278 00:18:37,033 --> 00:18:40,786 We can't go to another hospital. We have to keep this a secret, Dad. 279 00:18:41,996 --> 00:18:43,748 - What? - Pay off the doctor. 280 00:18:43,831 --> 00:18:45,166 Do whatever it takes! 281 00:18:46,626 --> 00:18:48,127 This can't get out. 282 00:18:49,337 --> 00:18:51,380 What are you talking about, Woo-seok? 283 00:18:51,464 --> 00:18:53,424 We need to get you tested again. 284 00:18:53,507 --> 00:18:55,051 Si-yeol… 285 00:18:55,134 --> 00:18:56,552 Forget all that. 286 00:18:58,346 --> 00:19:00,097 I need to see Si-yeol. 287 00:19:02,266 --> 00:19:06,812 So, these are all the misdeeds you've committed? 288 00:19:06,896 --> 00:19:09,106 No, not exactly-- 289 00:19:09,190 --> 00:19:10,399 Right? 290 00:19:10,483 --> 00:19:12,151 I thought the list was too-- 291 00:19:12,234 --> 00:19:15,029 I only listed cases since Liberation. I left out the Joseon era. 292 00:19:15,655 --> 00:19:18,699 We need the clients to still be alive for us to do anything. 293 00:19:18,783 --> 00:19:21,535 Right. I see. 294 00:19:21,619 --> 00:19:24,372 You sure were diligent about making money. 295 00:19:24,455 --> 00:19:26,999 - Anyway, what do you think? - What? 296 00:19:27,083 --> 00:19:30,211 Which one should we set right first? 297 00:19:30,795 --> 00:19:32,755 Man, I don't know. 298 00:19:33,339 --> 00:19:34,924 There are just so many. 299 00:19:35,007 --> 00:19:37,093 Even if we just pick a few easy ones, 300 00:19:37,176 --> 00:19:39,762 I think the spiritual power will build up fast. 301 00:19:44,141 --> 00:19:45,476 Wait. 302 00:19:49,313 --> 00:19:50,648 It's Woo-seok. 303 00:20:01,492 --> 00:20:02,952 It's locked. 304 00:20:07,998 --> 00:20:09,291 Just wait a second. 305 00:20:19,677 --> 00:20:20,886 What's up? 306 00:20:20,970 --> 00:20:23,097 Coach, the field is locked. 307 00:20:23,180 --> 00:20:24,765 What? 308 00:20:26,183 --> 00:20:27,810 Seriously, those guys. 309 00:20:28,352 --> 00:20:30,438 I asked them to just wait a few days. 310 00:20:32,690 --> 00:20:34,608 Pardon? Wait for what? 311 00:20:35,234 --> 00:20:36,610 Never mind. 312 00:20:37,236 --> 00:20:40,781 Look, there's no training today. 313 00:20:40,865 --> 00:20:43,451 So just go home, rest up, and take care of yourselves. 314 00:20:43,534 --> 00:20:45,953 Another day off? We just got one yesterday. 315 00:20:46,036 --> 00:20:48,414 You guys aren't in the best shape. 316 00:20:48,497 --> 00:20:51,041 Hey, just do as I say and tell the guys. 317 00:20:57,256 --> 00:20:59,008 Here you go. 318 00:21:00,843 --> 00:21:02,386 Hello, sir. 319 00:21:02,470 --> 00:21:04,388 - Who are you? - Oh, right. 320 00:21:04,472 --> 00:21:07,600 I sent you a text, but I didn't get a reply. 321 00:21:07,683 --> 00:21:09,894 So I took the liberty of coming to see you. 322 00:21:11,729 --> 00:21:12,730 Well… 323 00:21:13,397 --> 00:21:15,941 I'm with Daeheung Citizens FC. 324 00:21:16,692 --> 00:21:19,111 We're the soccer team based here in Daeheung. 325 00:21:20,196 --> 00:21:21,739 I was wondering 326 00:21:21,822 --> 00:21:24,325 if you'd be inclined to be our team's main sponsor. 327 00:21:24,408 --> 00:21:26,452 - No, we're good. - Wait, sir! 328 00:21:27,119 --> 00:21:29,747 Please just take a look and think about it. 329 00:21:30,289 --> 00:21:34,251 Your company name would be right here on our uniforms. 330 00:21:34,335 --> 00:21:36,879 It'll really help your company's image in the local community. 331 00:21:36,962 --> 00:21:39,590 And it'll really boost employee morale-- 332 00:21:39,673 --> 00:21:40,966 - Excuse me. - Okay. 333 00:21:41,050 --> 00:21:42,051 Yes, I'm going. 334 00:21:42,134 --> 00:21:44,845 Sir! I'll text you the details! 335 00:21:45,471 --> 00:21:46,847 What did Coach say? 336 00:21:46,931 --> 00:21:48,015 He said to go home. 337 00:21:48,641 --> 00:21:50,434 - That there's no training today. - What? 338 00:21:50,518 --> 00:21:52,394 But we have an away game this weekend. 339 00:21:53,020 --> 00:21:55,064 Don't we need to prepare for it at all? 340 00:21:55,689 --> 00:21:58,400 I know. We really should train today. 341 00:21:59,819 --> 00:22:01,487 Do you want me to open it? 342 00:22:02,571 --> 00:22:03,572 Hey. 343 00:22:04,073 --> 00:22:05,783 We saw you at Si-yeol's place yesterday. 344 00:22:05,866 --> 00:22:08,035 - Hello. - Hello. 345 00:22:08,118 --> 00:22:11,205 What a coincidence. You must live nearby. 346 00:22:11,288 --> 00:22:14,667 We came to train, but the gate's locked. 347 00:22:18,379 --> 00:22:19,380 That scared me. 348 00:22:20,005 --> 00:22:20,881 What the… 349 00:22:20,965 --> 00:22:22,424 This just… 350 00:22:23,342 --> 00:22:24,343 It's open. 351 00:22:25,094 --> 00:22:25,970 What? 352 00:22:27,137 --> 00:22:30,182 Maybe this lock is defective. 353 00:22:30,266 --> 00:22:31,809 It was definitely locked earlier. 354 00:22:37,231 --> 00:22:40,276 Shouldn't we go in and train by ourselves at least? 355 00:22:44,488 --> 00:22:45,573 Hey. 356 00:22:47,992 --> 00:22:49,159 Lock it again. 357 00:22:51,662 --> 00:22:53,789 Hurry up and lock it! 358 00:22:57,418 --> 00:23:01,046 As you can see, training's off, so we're heading out to grab a bite. 359 00:23:01,130 --> 00:23:02,423 Have you eaten yet? 360 00:23:14,977 --> 00:23:15,853 Hey, Si-yeol. 361 00:23:17,146 --> 00:23:18,731 Hey… 362 00:23:19,732 --> 00:23:20,941 Are you okay? 363 00:23:22,735 --> 00:23:23,861 Yeah. 364 00:23:23,944 --> 00:23:26,989 I'm fine. I just need to rest for a few days. 365 00:23:29,450 --> 00:23:30,868 Come on in. 366 00:23:30,951 --> 00:23:32,912 Oh, okay. 367 00:23:43,672 --> 00:23:45,132 You came together? 368 00:23:46,800 --> 00:23:47,843 The thing is-- 369 00:23:47,927 --> 00:23:50,471 I know. My memories came back. 370 00:23:52,222 --> 00:23:54,391 I know she's now human, 371 00:23:54,475 --> 00:23:56,977 and that's why you can't switch your life back. 372 00:23:58,228 --> 00:23:59,229 I remember everything now. 373 00:24:00,481 --> 00:24:01,607 Woo-seok. 374 00:24:01,690 --> 00:24:03,192 This has nothing to do with Si-yeol. 375 00:24:04,193 --> 00:24:06,320 I'm the one who had your memories wiped. 376 00:24:06,403 --> 00:24:07,488 I know that too. 377 00:24:07,571 --> 00:24:09,198 I'm not upset about it. 378 00:24:10,115 --> 00:24:11,909 I don't have the right to be. 379 00:24:13,494 --> 00:24:17,081 It's true that I wanted Si-yeol's life, even for just a moment. 380 00:24:21,293 --> 00:24:24,213 Si-yeol, I don't know if you'll believe me, 381 00:24:25,089 --> 00:24:27,216 but I didn't intend for this to happen. 382 00:24:27,299 --> 00:24:30,302 You know I'm not that kind of guy. 383 00:24:31,053 --> 00:24:33,472 I just wanted to live like this for a few days, 384 00:24:33,555 --> 00:24:35,265 then give it all back to you. 385 00:24:36,558 --> 00:24:38,644 But I couldn't stop thinking about my dad. 386 00:24:39,144 --> 00:24:41,397 So I just started getting greedier. 387 00:24:42,106 --> 00:24:43,232 Honestly, that's how it felt. 388 00:24:44,066 --> 00:24:45,109 I know, man. 389 00:24:45,693 --> 00:24:49,279 I'd be lying if I said I wasn't a bit upset with you. 390 00:24:49,905 --> 00:24:53,617 But thanks for being honest with me now. 391 00:24:53,701 --> 00:24:54,910 Let's switch back. 392 00:24:56,203 --> 00:24:58,622 - What? - Let's switch back now. 393 00:24:59,498 --> 00:25:02,209 Didn't you say you found a way? 394 00:25:02,292 --> 00:25:04,211 Back when you erased my memory. 395 00:25:04,294 --> 00:25:07,881 - It's not possible right now. - Why? 396 00:25:08,507 --> 00:25:09,758 Why isn't it possible now? 397 00:25:11,927 --> 00:25:12,803 Woo-seok. 398 00:25:13,971 --> 00:25:16,181 No, it's just… 399 00:25:17,307 --> 00:25:19,810 It's because I don't trust myself. 400 00:25:19,893 --> 00:25:22,604 If I spend another day or two like this, 401 00:25:22,688 --> 00:25:25,441 I'll start thinking this is my life and get even greedier. 402 00:25:25,524 --> 00:25:27,818 That's what'll happen. Can you take responsibility for that? 403 00:25:28,444 --> 00:25:32,990 If I suddenly end up back in my life overnight, 404 00:25:34,033 --> 00:25:36,410 how am I supposed to handle that? 405 00:25:39,204 --> 00:25:41,457 This is really quite rude, you know. 406 00:25:43,417 --> 00:25:46,336 We came to visit a patient completely empty-handed. 407 00:25:47,171 --> 00:25:48,047 What? 408 00:25:48,130 --> 00:25:49,757 Go buy something, Si-yeol. 409 00:25:50,257 --> 00:25:53,010 Do you like fruit? Go get a fruit basket or something. 410 00:25:54,136 --> 00:25:55,220 - Now? - Yes. 411 00:25:57,556 --> 00:25:59,641 I hate humans 412 00:26:00,476 --> 00:26:02,352 who are rude. 413 00:26:17,743 --> 00:26:21,038 You know it too, don't you? That you're going to die soon. 414 00:26:23,665 --> 00:26:26,043 - How did you-- - Keep it a secret from Si-yeol. 415 00:26:26,126 --> 00:26:29,630 He cares about you more than I thought. 416 00:26:29,713 --> 00:26:31,632 It's more than you deserve. 417 00:26:32,257 --> 00:26:35,302 So you better hide that you have ulterior motives. 418 00:26:35,385 --> 00:26:37,096 Don't let him catch you like I just did. 419 00:26:43,393 --> 00:26:45,562 I still can't believe I'm even doing this, 420 00:26:47,272 --> 00:26:49,149 but I want to protect him. 421 00:26:49,900 --> 00:26:53,112 If he believes in something as cheesy as friendship, 422 00:26:53,195 --> 00:26:55,405 I want to keep it that way. 423 00:26:56,365 --> 00:26:57,616 Then… 424 00:26:59,952 --> 00:27:01,787 you want me to just die? 425 00:27:03,580 --> 00:27:05,249 Without doing anything? 426 00:27:05,916 --> 00:27:06,959 Instead of Si-yeol? 427 00:27:08,085 --> 00:27:11,547 If you don't want that, make a deal with me. 428 00:27:14,216 --> 00:27:16,093 - A deal? - Yes. 429 00:27:16,176 --> 00:27:19,263 I don't have much time either. Just like you. 430 00:27:20,472 --> 00:27:22,724 So I need you to help me. 431 00:27:39,992 --> 00:27:42,786 By the way, this isn't a restaurant, is it? 432 00:27:45,038 --> 00:27:48,292 Eating black bean noodles at a pool hall is the best. 433 00:27:48,375 --> 00:27:49,585 Haven't you tried it? 434 00:27:50,210 --> 00:27:51,295 No. 435 00:27:51,378 --> 00:27:53,672 We made a bet on this two-on-two match. 436 00:27:54,256 --> 00:27:57,718 After I win, I'll treat you to noodles and sweet and sour pork, the full spread. 437 00:27:58,802 --> 00:27:59,970 Sounds good. 438 00:28:00,053 --> 00:28:01,638 - Your turn. - Okay! 439 00:28:04,016 --> 00:28:06,351 All right. 440 00:28:25,621 --> 00:28:26,830 Damn. 441 00:28:27,372 --> 00:28:29,541 I guess I picked a shot that's way too hard. 442 00:28:31,210 --> 00:28:32,544 Or… maybe not? 443 00:28:39,259 --> 00:28:40,302 Si-yeol. 444 00:28:40,844 --> 00:28:42,054 Eun-ho. 445 00:28:42,137 --> 00:28:43,263 Why are you out here? 446 00:28:43,347 --> 00:28:44,640 Let's go. 447 00:28:44,723 --> 00:28:46,600 Wait, what about the fruit basket? 448 00:28:47,226 --> 00:28:49,102 Visiting hours are over. Let's just go. 449 00:28:49,186 --> 00:28:52,564 But I went all the way to the store to buy this. 450 00:28:52,648 --> 00:28:53,565 We can't just leave. 451 00:28:53,649 --> 00:28:56,193 Why not? Just get a refund. 452 00:28:56,276 --> 00:28:58,487 Why did you even make me go buy this anyway? 453 00:28:58,570 --> 00:29:02,074 You kept the receipt, right? I know they'll definitely refund you. 454 00:29:03,283 --> 00:29:04,201 What? 455 00:29:10,457 --> 00:29:13,710 Beom, we're going to lose at this rate. 456 00:29:13,794 --> 00:29:15,796 Oh man, this is bad. 457 00:29:15,879 --> 00:29:17,422 I'm totally broke until next month. 458 00:29:18,048 --> 00:29:20,759 Jeong-bae's going to order egg-battered fried meatballs. 459 00:29:20,842 --> 00:29:22,511 He's got such expensive taste. 460 00:29:22,594 --> 00:29:24,429 What do we do? I'm broke too. 461 00:29:30,227 --> 00:29:31,311 Excuse me. 462 00:29:32,771 --> 00:29:33,647 Yes? 463 00:29:34,273 --> 00:29:35,816 Can I give it a try? 464 00:29:35,899 --> 00:29:38,735 Have you ever played pool before? 465 00:29:39,278 --> 00:29:41,571 No, never. 466 00:29:41,655 --> 00:29:43,657 But I think I get how it works. 467 00:29:47,286 --> 00:29:49,955 What do we do? We're already losing. 468 00:29:51,081 --> 00:29:52,708 We can't make a comeback anyway. 469 00:29:52,791 --> 00:29:55,043 She came all this way, so let's just let her play. 470 00:29:55,127 --> 00:29:56,962 Oh man. 471 00:30:06,388 --> 00:30:09,349 You shouldn't hold it like that. 472 00:30:09,433 --> 00:30:13,437 Here, do it like this. Right. 473 00:30:14,855 --> 00:30:15,814 Hold it like this 474 00:30:16,898 --> 00:30:18,525 and bend down a little. 475 00:30:18,608 --> 00:30:20,402 Right, just like that. 476 00:30:22,237 --> 00:30:23,905 - Good. - Okay. 477 00:30:24,740 --> 00:30:26,033 Can I hit it now? 478 00:30:26,116 --> 00:30:28,702 Yeah, give it a shot. 479 00:30:28,785 --> 00:30:29,703 Here goes. 480 00:30:44,009 --> 00:30:46,011 How is that angle even possible? 481 00:30:49,056 --> 00:30:50,057 I can go again, right? 482 00:30:50,682 --> 00:30:52,476 Sure. Go ahead. 483 00:31:16,541 --> 00:31:17,959 What the… 484 00:31:20,379 --> 00:31:21,505 Is she a pro or something? 485 00:31:21,588 --> 00:31:25,258 No, she said it's her first time playing. 486 00:31:26,051 --> 00:31:27,636 She's so cool. 487 00:31:36,937 --> 00:31:38,980 - We won! - We did it! 488 00:31:44,277 --> 00:31:45,570 Is it heavy? 489 00:31:46,655 --> 00:31:47,697 A little. 490 00:31:47,781 --> 00:31:49,741 Think of it as a workout. You like exercising. 491 00:31:49,825 --> 00:31:52,327 You have an answer for everything. 492 00:31:52,411 --> 00:31:54,788 Hey, aren't you going to team training today? 493 00:31:54,871 --> 00:31:58,500 They called earlier and said the practice is canceled. 494 00:31:58,583 --> 00:32:00,460 The team's in a bad spot right now. 495 00:32:01,253 --> 00:32:05,006 Coach said he'd find a new sponsor somehow, 496 00:32:05,757 --> 00:32:07,676 but I don't think it's working out. 497 00:32:07,759 --> 00:32:09,010 Really? 498 00:32:10,554 --> 00:32:11,763 Since we're on the topic, 499 00:32:12,973 --> 00:32:15,392 you know our trip this weekend? 500 00:32:15,475 --> 00:32:17,561 I don't think that's going to happen. 501 00:32:17,644 --> 00:32:19,020 Why not? 502 00:32:19,855 --> 00:32:22,899 Well, usually for away games, we head there a day early, 503 00:32:22,983 --> 00:32:26,611 stay the night, play our match, and then come back. 504 00:32:26,695 --> 00:32:29,114 But since the team's broke right now, 505 00:32:29,197 --> 00:32:33,243 we'll have to leave at the crack of dawn and come straight back after the game. 506 00:32:33,869 --> 00:32:36,246 So if you come, you'll just be exhausted, 507 00:32:36,997 --> 00:32:38,748 and we won't have time to hang out. 508 00:32:38,832 --> 00:32:42,586 So basically, it's a money problem. 509 00:32:43,628 --> 00:32:44,546 Yeah. 510 00:32:46,047 --> 00:32:47,424 We're here. 511 00:32:47,507 --> 00:32:49,259 OH SEASON GROCERY STORE 512 00:32:49,342 --> 00:32:50,218 What the… 513 00:32:50,302 --> 00:32:53,472 Of all places, why did it have to be here? 514 00:32:54,097 --> 00:32:55,140 Do you know this place? 515 00:32:55,849 --> 00:32:57,017 I told you yesterday. 516 00:32:57,100 --> 00:32:59,978 They worked me to the bone all day, then threw me out and into debt. 517 00:33:00,520 --> 00:33:03,148 This is that shady store. 518 00:33:03,773 --> 00:33:04,900 What? 519 00:33:04,983 --> 00:33:07,694 I couldn't believe it when you told me yesterday. 520 00:33:07,777 --> 00:33:10,489 Since when do you just let people walk all over you? 521 00:33:10,572 --> 00:33:12,282 What choice did I have? They wouldn't pay me. 522 00:33:12,365 --> 00:33:14,159 Eun-ho, don't worry. 523 00:33:14,242 --> 00:33:17,204 I'll make sure you get paid for your work. 524 00:33:17,913 --> 00:33:19,831 - Really? - Of course. 525 00:33:19,915 --> 00:33:21,124 What kind of people are they? 526 00:33:21,208 --> 00:33:24,044 Scamming you because you don't know any better. 527 00:33:25,504 --> 00:33:27,255 Just wait right here. 528 00:33:32,344 --> 00:33:34,513 - I'd like to return this. - Of course, sir. 529 00:33:34,596 --> 00:33:36,306 And I'd like to speak to the manager. 530 00:33:37,265 --> 00:33:38,683 Why do you want to speak to… 531 00:33:38,767 --> 00:33:40,560 Is there a problem, sir? 532 00:33:40,644 --> 00:33:42,521 Well, yesterday… 533 00:33:44,523 --> 00:33:45,732 Wait, Yeon-su? 534 00:33:47,442 --> 00:33:49,528 Do I know you? 535 00:33:49,611 --> 00:33:50,779 Well… 536 00:33:54,574 --> 00:33:57,661 It feels pretty reassuring to have Si-yeol stepping up. 537 00:34:00,664 --> 00:34:01,748 Si-yeol! 538 00:34:02,249 --> 00:34:03,416 Hey, Eun-ho. 539 00:34:05,252 --> 00:34:06,503 Over there. 540 00:34:07,254 --> 00:34:09,047 What's going on here? 541 00:34:11,550 --> 00:34:14,177 What's going on with you two? Since when do you two know each other? 542 00:34:14,261 --> 00:34:16,930 Turns out, she's an old friend from way back. 543 00:34:17,556 --> 00:34:20,308 I never dreamed I'd run into her here. 544 00:34:20,934 --> 00:34:22,852 - An old friend? - Yeah. 545 00:34:23,520 --> 00:34:26,565 How did you recognize me right away? 546 00:34:26,648 --> 00:34:29,317 It's been nine years. 547 00:34:29,901 --> 00:34:31,570 Of course I did. 548 00:34:31,653 --> 00:34:35,031 You really helped me out back then. 549 00:34:36,157 --> 00:34:38,368 Me? Helping you out? 550 00:34:39,786 --> 00:34:41,037 Si-yeol. 551 00:34:43,540 --> 00:34:46,918 You said you'd fight for me. What is this? 552 00:34:47,002 --> 00:34:49,588 She's the one who ripped me off. 553 00:34:49,671 --> 00:34:51,131 I know that, 554 00:34:51,214 --> 00:34:52,882 but I don't think I can help you. 555 00:34:53,925 --> 00:34:54,968 What? 556 00:34:55,051 --> 00:34:57,429 I told you, I know her well. 557 00:34:58,096 --> 00:34:59,389 Oh, right. 558 00:35:00,015 --> 00:35:01,683 We were just about to go grab lunch. 559 00:35:01,766 --> 00:35:03,226 You're okay with that, right? 560 00:35:03,768 --> 00:35:04,644 "We"? 561 00:35:04,728 --> 00:35:06,438 Yeah, Yeon-su and… 562 00:35:07,022 --> 00:35:08,231 Oh, there she is. 563 00:35:09,107 --> 00:35:10,483 Yeon-su! 564 00:35:10,567 --> 00:35:11,610 Hello. 565 00:35:11,693 --> 00:35:13,445 Yeah, hi. 566 00:35:14,654 --> 00:35:16,948 So, what should we eat? 567 00:35:24,456 --> 00:35:27,000 NOBLE AROM BILLIARDS CLUB 568 00:35:41,765 --> 00:35:43,099 This is so good! 569 00:35:47,020 --> 00:35:48,730 You've got something right there. 570 00:35:48,813 --> 00:35:49,689 Do I? 571 00:35:58,114 --> 00:35:59,074 Hey. 572 00:36:00,283 --> 00:36:03,286 Try the egg-battered fried meatballs too. 573 00:36:03,370 --> 00:36:04,245 Okay. 574 00:36:05,538 --> 00:36:06,748 Thank you. 575 00:36:11,670 --> 00:36:13,338 This is good too. 576 00:36:18,009 --> 00:36:19,469 You should try this too, Beom. 577 00:36:20,303 --> 00:36:22,138 Oh, I have. 578 00:36:23,390 --> 00:36:24,516 Thank you. 579 00:36:28,770 --> 00:36:30,188 What is with this vibe? 580 00:36:30,980 --> 00:36:32,148 It's a total disaster. 581 00:36:46,955 --> 00:36:48,081 Eat up, Yeon-su. 582 00:36:48,581 --> 00:36:50,417 Yes, you too, Si-yeol. 583 00:36:53,962 --> 00:36:55,004 Oh, right. 584 00:36:55,547 --> 00:36:57,882 Don't you prefer wheat rice cakes over regular ones? 585 00:36:58,591 --> 00:37:02,095 I can't tell if these are wheat rice cakes or regular ones. 586 00:37:03,054 --> 00:37:05,890 How did you know what I like? 587 00:37:07,976 --> 00:37:09,310 Oh, that. 588 00:37:11,062 --> 00:37:12,814 I just figured you might. 589 00:37:14,607 --> 00:37:16,192 This is definitely wheat. 590 00:37:16,818 --> 00:37:19,154 I prefer rice cakes. 591 00:37:19,654 --> 00:37:20,530 That's odd. 592 00:37:21,406 --> 00:37:22,866 Were we that close? 593 00:37:23,950 --> 00:37:26,244 Even my husband doesn't know I prefer wheat rice cakes. 594 00:37:27,036 --> 00:37:28,371 You're married? 595 00:37:29,122 --> 00:37:30,457 Of course. I have two kids. 596 00:37:31,458 --> 00:37:34,919 Anyway, Si-yeol, you're still playing, right? 597 00:37:35,545 --> 00:37:37,213 Is it okay for me to ask you that? 598 00:37:37,297 --> 00:37:38,840 Of course. 599 00:37:39,466 --> 00:37:40,550 I'm just getting by. 600 00:37:40,633 --> 00:37:43,470 Back then, I really thought 601 00:37:43,553 --> 00:37:46,264 you should've made the youth national team. 602 00:37:47,182 --> 00:37:50,769 I saw so much more potential in you. 603 00:37:52,645 --> 00:37:54,147 Yeah, well. 604 00:37:54,230 --> 00:37:56,524 Things just turned out this way. 605 00:37:57,150 --> 00:37:58,693 But why are you working at that store? 606 00:37:58,777 --> 00:38:00,445 You're so talented. 607 00:38:01,279 --> 00:38:04,282 Talented? I'm just a middle-aged woman. 608 00:38:04,365 --> 00:38:06,993 No way. Yeon-su is super talented. 609 00:38:07,076 --> 00:38:09,329 We get foreign customers at the store, 610 00:38:09,412 --> 00:38:11,372 and she speaks French and German. 611 00:38:11,998 --> 00:38:14,501 She even negotiates all our supply prices. 612 00:38:14,584 --> 00:38:17,086 Sales doubled since she started working. 613 00:38:17,170 --> 00:38:19,839 Hye-rim, please. You're making me blush. 614 00:38:21,591 --> 00:38:26,346 When I was working my old job, I thought I was the best at it. 615 00:38:26,888 --> 00:38:31,267 But when I got married, had kids, and quit, 616 00:38:31,935 --> 00:38:36,022 it wasn't easy to go back to work after raising my kids. 617 00:38:36,648 --> 00:38:38,566 You know, a gap in my resume. 618 00:38:42,445 --> 00:38:43,738 Then, Yeon-su, 619 00:38:44,322 --> 00:38:46,574 could you help our team out? 620 00:38:48,034 --> 00:38:49,202 What? 621 00:38:49,285 --> 00:38:52,664 Our team's in a bit of trouble, so we need a new sponsor. 622 00:38:53,164 --> 00:38:54,749 Could you help us with that? 623 00:38:56,000 --> 00:38:58,837 It'd be a chance for you to get back into this industry. 624 00:38:58,920 --> 00:39:00,547 I think it'd be good for you. 625 00:39:00,630 --> 00:39:04,717 You're the best at scouting and negotiating. 626 00:39:06,928 --> 00:39:08,471 - I am? - Yes. 627 00:39:21,025 --> 00:39:22,318 Jeez. 628 00:39:31,286 --> 00:39:32,662 Wait here. 629 00:39:33,621 --> 00:39:34,664 Yes, sir. 630 00:39:50,179 --> 00:39:51,222 Man. 631 00:39:51,890 --> 00:39:54,767 Why did you drag me out at this hour? 632 00:39:56,644 --> 00:39:59,480 I wouldn't sell this for all the gold in the world. 633 00:40:00,106 --> 00:40:02,942 Cut the crap. A merchant sells for the right price. 634 00:40:03,026 --> 00:40:05,278 I'm saying this because this thing is cursed. 635 00:40:05,361 --> 00:40:10,533 It bewitches all, even spirits, but it devours human life. 636 00:40:12,785 --> 00:40:16,789 However, you have no life left to devour. 637 00:40:17,415 --> 00:40:18,541 Fine. Take it. 638 00:40:21,127 --> 00:40:22,962 What? Just hand it over? 639 00:40:23,796 --> 00:40:25,214 Yeah. 640 00:40:25,298 --> 00:40:27,675 You're acting like it's yours. 641 00:40:36,184 --> 00:40:39,395 Two billion won in cash, as agreed. 642 00:40:40,897 --> 00:40:42,440 Count it if you want. 643 00:40:43,524 --> 00:40:44,651 It's fine. 644 00:41:03,544 --> 00:41:06,714 It's cursed, so open it outside. 645 00:41:07,382 --> 00:41:08,925 Don't do it in here. 646 00:41:09,634 --> 00:41:10,718 Sure. 647 00:41:22,105 --> 00:41:24,190 - Thanks for lunch. - Of course. 648 00:41:24,273 --> 00:41:26,150 I'll treat you next time, Yeon-su. 649 00:41:26,234 --> 00:41:28,319 I'll take you somewhere better. 650 00:41:29,112 --> 00:41:30,780 Sure, let's do that. How much? 651 00:41:31,656 --> 00:41:33,241 There won't be a next time. 652 00:41:33,324 --> 00:41:35,785 I'll pay, so make this the last time you meet up. 653 00:41:36,411 --> 00:41:37,870 Hey, wait. 654 00:41:37,954 --> 00:41:38,830 You're paying? 655 00:41:38,913 --> 00:41:40,498 With what money? 656 00:41:40,581 --> 00:41:42,500 You gave me all the money from the AC yesterday. 657 00:41:43,126 --> 00:41:45,044 Did I not tell you? 658 00:41:45,128 --> 00:41:47,088 We don't have to worry about money anymore. 659 00:41:47,171 --> 00:41:48,339 What? 660 00:41:54,637 --> 00:41:55,513 Hey! 661 00:41:56,431 --> 00:41:57,640 What was that? 662 00:41:58,182 --> 00:41:59,350 Can't you tell? 663 00:41:59,434 --> 00:42:02,103 It's a no-limit credit card. A black card. 664 00:42:02,186 --> 00:42:05,148 I mean, where did you get it? 665 00:42:05,231 --> 00:42:06,899 I took it from Woo-seok. 666 00:42:07,525 --> 00:42:08,901 What? 667 00:42:08,985 --> 00:42:11,279 Excuse me, you left this. 668 00:42:11,362 --> 00:42:12,697 That must be mine. 669 00:42:16,367 --> 00:42:18,578 - Here you go. - A black card. 670 00:42:25,835 --> 00:42:29,505 Man, why didn't I think of that sooner? 671 00:42:33,176 --> 00:42:35,762 Woo-seok's money is basically my money. 672 00:42:36,304 --> 00:42:40,058 With that card, I'll never have to worry about money. 673 00:42:40,141 --> 00:42:42,602 You two seemed very friendly. 674 00:42:42,685 --> 00:42:44,062 Real sweet. 675 00:42:44,687 --> 00:42:45,563 What? 676 00:42:49,400 --> 00:42:51,194 "Eun-ho, don't worry." 677 00:42:51,277 --> 00:42:53,780 "I'll make sure you get paid for your work." 678 00:42:54,739 --> 00:42:56,657 Then what was it you said again? 679 00:42:57,283 --> 00:42:59,702 "Don't you prefer wheat rice cakes over regular ones?" 680 00:42:59,786 --> 00:43:04,207 "But why are you working at that store? You're so talented." 681 00:43:05,541 --> 00:43:08,002 Hey, I was working there yesterday too! 682 00:43:09,629 --> 00:43:13,466 Eun-ho, it's not what you think. 683 00:43:13,549 --> 00:43:18,805 She worked me to the bone all day, stiffed me, and treated me like dirt. 684 00:43:19,555 --> 00:43:21,933 How could you take her side right in front of me? 685 00:43:22,016 --> 00:43:24,685 What was she again? An old friend? 686 00:43:27,105 --> 00:43:29,899 Are you jealous right now? 687 00:43:29,982 --> 00:43:31,609 Well, I prefer regular rice cakes! 688 00:43:31,692 --> 00:43:34,320 Okay, I'm sorry. 689 00:43:34,403 --> 00:43:36,614 Next time, let's get rice cakes. 690 00:43:37,323 --> 00:43:38,449 Whatever. 691 00:43:39,033 --> 00:43:41,577 How do you make me feel this petty at my age? 692 00:43:41,661 --> 00:43:43,162 It's pathetic. 693 00:43:48,209 --> 00:43:49,502 I'm sorry. 694 00:43:51,295 --> 00:43:53,381 I made you so upset. 695 00:43:55,716 --> 00:43:59,095 I'm not a child. Coddling me won't make me feel better. 696 00:44:00,638 --> 00:44:02,598 I really am sorry. 697 00:44:03,266 --> 00:44:04,350 Okay? 698 00:44:06,811 --> 00:44:10,690 I just ran into Yeon-su when I least expected it, 699 00:44:11,357 --> 00:44:14,569 so I was glad to see her but also felt bad. 700 00:44:14,652 --> 00:44:15,903 That's why I acted that way. 701 00:44:16,696 --> 00:44:17,780 Okay? 702 00:44:19,490 --> 00:44:22,243 Why did you feel bad? 703 00:44:23,828 --> 00:44:25,121 Well, 704 00:44:25,621 --> 00:44:29,333 before my fate was switched, Yeon-su was actually my agent. 705 00:44:29,417 --> 00:44:34,589 She was one of Forbes' 30 Most Influential Women. 706 00:44:34,672 --> 00:44:37,466 She was very successful. 707 00:44:38,092 --> 00:44:41,762 But now she's working a temp job at a local grocery store. 708 00:44:43,014 --> 00:44:44,807 She was an agent? 709 00:44:45,766 --> 00:44:49,312 No wonder nothing I said worked on her. 710 00:44:49,896 --> 00:44:51,439 Exactly. 711 00:44:51,522 --> 00:44:54,275 There's a reason I gave up on getting that money back. 712 00:44:55,151 --> 00:44:58,154 You just can't win an argument with her. 713 00:44:58,237 --> 00:45:00,948 Even top club chairmen in the big leagues absolutely shudder 714 00:45:01,032 --> 00:45:04,952 when they sit down at the negotiating table with her. 715 00:45:06,871 --> 00:45:12,168 So a woman that successful had her career cut short 716 00:45:13,169 --> 00:45:15,713 because I switched your fate? 717 00:45:18,674 --> 00:45:21,219 I suppose so. 718 00:45:23,262 --> 00:45:26,599 She started out as a football association employee, 719 00:45:26,682 --> 00:45:29,393 then met me and became an agent. 720 00:45:30,436 --> 00:45:32,438 Anyway, it's kind of surprising. 721 00:45:33,231 --> 00:45:36,525 She used to be too busy to even meet anyone, 722 00:45:36,609 --> 00:45:38,653 so she never got married. 723 00:45:39,195 --> 00:45:42,281 But now she suddenly has two kids. 724 00:45:44,825 --> 00:45:48,871 Relationships often change a person's fate. 725 00:45:49,622 --> 00:45:52,333 Meeting the right person at the right time. 726 00:45:53,584 --> 00:45:55,753 Nothing in life is more important than that. 727 00:45:59,048 --> 00:46:00,007 What? 728 00:46:03,052 --> 00:46:05,721 You're the only one who would call me. 729 00:46:14,480 --> 00:46:15,940 That's my number. 730 00:46:16,023 --> 00:46:18,859 Right, your phones must've gotten mixed up. 731 00:46:22,238 --> 00:46:23,864 - Hello? - Ok-sun? 732 00:46:24,573 --> 00:46:25,783 Where are you right now? 733 00:46:25,866 --> 00:46:27,660 I'll come get the phone right away. 734 00:46:28,411 --> 00:46:31,122 Oh, it's you, Hye-rim. 735 00:46:33,708 --> 00:46:36,043 What's taking her so long? 736 00:46:38,963 --> 00:46:40,631 Wait a second. 737 00:46:40,715 --> 00:46:43,175 I feel like I've seen this guy somewhere. 738 00:46:43,259 --> 00:46:44,302 What? 739 00:46:45,344 --> 00:46:46,762 Oh yeah. 740 00:46:47,388 --> 00:46:49,598 This guy looks kind of familiar. 741 00:46:51,934 --> 00:46:52,893 You too? 742 00:46:55,813 --> 00:46:56,897 Ok-sun! 743 00:47:07,658 --> 00:47:09,285 Damn, what do I do? 744 00:47:09,368 --> 00:47:10,995 There's no one around, right? 745 00:47:11,078 --> 00:47:13,914 Yes. I secretly took a company car out, 746 00:47:14,540 --> 00:47:16,917 - and made a mistake-- - You're lying. 747 00:47:20,671 --> 00:47:21,964 That man. 748 00:47:23,424 --> 00:47:25,593 The driver from Geumsu Group. 749 00:47:27,636 --> 00:47:28,888 What? 750 00:47:35,478 --> 00:47:37,271 A human has died. 751 00:47:37,813 --> 00:47:39,190 Because of you. 752 00:47:39,732 --> 00:47:43,110 Because you twisted human fate recklessly, 753 00:47:43,194 --> 00:47:47,323 someone who wasn't supposed to die has died. 754 00:47:49,909 --> 00:47:51,077 Ok-sun! 755 00:47:53,329 --> 00:47:55,414 Who is this guy? 756 00:47:55,498 --> 00:47:56,999 That's my family photo. 757 00:47:57,083 --> 00:47:59,627 We took it a long time ago, when Dad was still alive. 758 00:48:26,987 --> 00:48:29,031 I asked around, 759 00:48:29,115 --> 00:48:31,784 and they say Hye-rim's nickname is Hermione. 760 00:48:31,867 --> 00:48:33,119 Hermione? 761 00:48:34,328 --> 00:48:36,914 I don't know what that means. 762 00:48:36,997 --> 00:48:39,333 But apparently, she works every part-time job around here, 763 00:48:39,959 --> 00:48:42,211 so all the shop owners call her that. 764 00:48:42,294 --> 00:48:45,381 They said it's like she has 48 hours in a day. 765 00:48:47,842 --> 00:48:50,553 Just working at the grocery store was exhausting enough. 766 00:48:50,636 --> 00:48:53,180 But she delivers milk in the morning, works at a cafe before noon, 767 00:48:53,264 --> 00:48:55,182 and then at the grocery store in the afternoon? 768 00:48:56,142 --> 00:48:57,435 That's not all. 769 00:48:57,935 --> 00:49:00,062 Hey, not there! Come up! 770 00:49:00,146 --> 00:49:01,105 Damn. 771 00:49:01,981 --> 00:49:04,150 I can't see! 772 00:49:04,233 --> 00:49:06,861 - You died because you were there. - Oh man. 773 00:49:09,989 --> 00:49:12,575 She also works at a nearby internet cafe on weekends. 774 00:49:16,245 --> 00:49:19,165 If you work yourself to the bone now, you'll pay for it later. 775 00:49:19,707 --> 00:49:22,835 Why is she working herself to death? 776 00:49:22,918 --> 00:49:25,546 I actually asked her about that. 777 00:49:33,679 --> 00:49:35,598 My dad didn't deserve to die that way, 778 00:49:35,681 --> 00:49:37,516 and my mom suffered a breakdown from the shock. 779 00:49:37,600 --> 00:49:39,059 So I'm the breadwinner of our family. 780 00:49:39,685 --> 00:49:43,022 Medical bills keep piling up, and I want to finish college. 781 00:49:43,689 --> 00:49:46,150 So I need to save up money fast. 782 00:49:48,861 --> 00:49:50,696 So, what are you going to do? 783 00:49:51,405 --> 00:49:53,032 What do you think? 784 00:49:53,115 --> 00:49:55,743 You said her life got screwed up because of me. 785 00:49:56,243 --> 00:49:57,453 Then I should make it right. 786 00:50:04,043 --> 00:50:05,461 A scholarship? 787 00:50:05,544 --> 00:50:07,922 But do students on leave even get scholarships? 788 00:50:08,422 --> 00:50:10,508 Technically, no. 789 00:50:10,591 --> 00:50:15,221 But through the newly established Eunho Scholarship Foundation, 790 00:50:15,304 --> 00:50:18,390 you were selected as the first recipient. 791 00:50:20,100 --> 00:50:23,479 I never applied for that. So how am I… 792 00:50:23,562 --> 00:50:27,775 You were chosen based on strict criteria, so you don't need to worry about that. 793 00:50:28,275 --> 00:50:30,194 You'll receive full tuition until you graduate, 794 00:50:30,277 --> 00:50:32,071 a monthly stipend of five million won, 795 00:50:32,154 --> 00:50:34,323 plus an allowance to study a language during break, 796 00:50:34,406 --> 00:50:37,952 and full funding to study abroad after graduation. 797 00:50:39,411 --> 00:50:40,371 Why? 798 00:50:40,454 --> 00:50:42,122 Because you were selected. 799 00:50:42,206 --> 00:50:43,958 SAEGANG UNIVERSITY 800 00:50:46,043 --> 00:50:48,254 Thank you so much. 801 00:50:49,171 --> 00:50:50,381 Thank you. 802 00:50:50,464 --> 00:50:53,259 You think she's doing a good job with the scholarship thing? 803 00:50:53,342 --> 00:50:55,386 Of course. It's not like it's hard. 804 00:50:55,469 --> 00:50:58,013 Fixing everything at once would be too overwhelming, 805 00:50:58,097 --> 00:50:59,890 so we'll just do this much for now. 806 00:51:00,432 --> 00:51:03,477 Next month, we'll fix up her house and pay her mom's hospital bills. 807 00:51:04,520 --> 00:51:05,771 I think we should. 808 00:51:05,854 --> 00:51:06,855 Yeah. 809 00:51:06,939 --> 00:51:11,068 If he were alive, I'm sure he'd want to do that for his daughter. 810 00:51:12,903 --> 00:51:15,990 By the way, my grandma was so happy yesterday. 811 00:51:17,533 --> 00:51:18,993 Oh, that. 812 00:51:20,452 --> 00:51:22,329 We've got money now, so I figured I'd spend some. 813 00:51:22,413 --> 00:51:24,164 We always went empty-handed before. 814 00:51:24,248 --> 00:51:27,334 Everyone at the nursing home thinks I married into a billionaire family. 815 00:51:28,043 --> 00:51:30,045 You gave gifts to everyone at the nursing home 816 00:51:30,129 --> 00:51:32,548 and prepared all kinds of food. 817 00:51:32,631 --> 00:51:34,633 My grandma became a celebrity there. 818 00:51:35,759 --> 00:51:38,262 Generosity comes from a full stomach. 819 00:51:38,345 --> 00:51:40,723 You've got to grease the wheels a bit, 820 00:51:40,806 --> 00:51:42,349 so even if she loses at cards, 821 00:51:42,433 --> 00:51:44,977 she'll still get some money back. 822 00:51:46,687 --> 00:51:48,981 This is just one of those life lessons. 823 00:51:50,524 --> 00:51:51,859 Thank you. 824 00:51:51,942 --> 00:51:54,153 I hadn't even thought about that. 825 00:51:56,322 --> 00:51:58,198 Technically, it's all your money anyway. 826 00:52:00,492 --> 00:52:03,203 If she was that happy, we can go again tomorrow. 827 00:52:04,872 --> 00:52:06,498 I can't tomorrow. 828 00:52:07,333 --> 00:52:08,417 I have an away game. 829 00:52:09,585 --> 00:52:10,794 Right. 830 00:52:10,878 --> 00:52:13,797 I'll be back really quick, so just wait a bit. 831 00:52:16,300 --> 00:52:18,552 What do you mean? We're going together. 832 00:52:18,636 --> 00:52:20,346 We agreed to travel after the game. 833 00:52:21,263 --> 00:52:23,015 What? That was-- 834 00:52:23,098 --> 00:52:26,018 Wasn't it because the team was broke that you were going early in the morning 835 00:52:26,101 --> 00:52:27,936 and coming back straight after the game? 836 00:52:28,562 --> 00:52:30,105 But we have plenty of money now. 837 00:52:31,065 --> 00:52:32,399 Let's go on a trip. 838 00:52:32,483 --> 00:52:33,484 We got a black card. 839 00:52:48,248 --> 00:52:49,249 What is this? 840 00:52:50,376 --> 00:52:52,836 It's a bus. I chartered it. 841 00:52:54,672 --> 00:52:56,340 Coach, she's from overseas. 842 00:52:56,423 --> 00:52:57,841 She forgets to use honorifics. 843 00:52:59,468 --> 00:53:01,512 Anyway, since the away game is tomorrow, 844 00:53:01,595 --> 00:53:04,306 wouldn't it be better if we all head down there now? 845 00:53:07,518 --> 00:53:10,020 I guess that's true, 846 00:53:10,104 --> 00:53:14,233 but we don't have a place for all of us to sleep. 847 00:53:14,316 --> 00:53:16,985 I took care of that too, so don't worry. 848 00:53:18,696 --> 00:53:21,365 Oh, and this. 849 00:53:22,408 --> 00:53:23,409 What's this? 850 00:53:24,118 --> 00:53:25,536 We owe you from last time. 851 00:53:25,619 --> 00:53:27,413 Reimbursement for the towing fee. 852 00:53:32,209 --> 00:53:34,795 But why are you giving me so much? 853 00:53:34,878 --> 00:53:36,547 I added some generous interest. 854 00:53:37,172 --> 00:53:39,550 Anyway, why are you all just standing there? 855 00:53:40,175 --> 00:53:41,552 Aren't we going? 856 00:53:44,555 --> 00:53:46,640 I'm not sure what to do. 857 00:54:00,070 --> 00:54:01,113 Yes? 858 00:54:03,699 --> 00:54:05,242 What did you say? 859 00:54:08,036 --> 00:54:09,663 Yes, okay! 860 00:54:09,747 --> 00:54:12,750 Sir, can you please… pull over? 861 00:54:13,375 --> 00:54:14,293 Hurry! 862 00:54:26,805 --> 00:54:29,224 Hey, Coach! 863 00:54:30,058 --> 00:54:32,102 Where are you going? 864 00:54:32,186 --> 00:54:33,604 Right, Si-yeol. 865 00:54:33,687 --> 00:54:35,939 Something urgent came up. 866 00:54:36,023 --> 00:54:39,151 I have to go somewhere, so you guys head down first. 867 00:54:39,234 --> 00:54:41,069 Then what about tomorrow's game? 868 00:54:41,737 --> 00:54:43,614 Well, the game… 869 00:54:43,697 --> 00:54:46,742 I'll handle my business and head there at dawn or something. 870 00:54:46,825 --> 00:54:48,327 - Just go. - But… 871 00:54:48,410 --> 00:54:50,788 Hey, taxi! Taxi! 872 00:54:51,413 --> 00:54:52,331 But… 873 00:54:55,751 --> 00:54:57,961 Take charge, all right? 874 00:55:00,589 --> 00:55:01,632 Wait. 875 00:55:03,634 --> 00:55:05,093 What the heck? 876 00:55:23,362 --> 00:55:27,366 I called the coach, and he's on his way. 877 00:55:27,449 --> 00:55:29,493 Really? That's good. 878 00:55:38,502 --> 00:55:41,964 If you don't mind, can I ask you something? 879 00:55:42,589 --> 00:55:44,800 Sure, go ahead. 880 00:55:44,883 --> 00:55:48,554 I admit we were looking everywhere for sponsors, 881 00:55:49,263 --> 00:55:52,766 but I never expected a huge company like yours to step up. 882 00:55:52,850 --> 00:55:54,893 Why would a huge conglomerate like Geumsu Group 883 00:55:55,519 --> 00:55:59,106 suddenly decide to sponsor a fourth-division soccer team? 884 00:55:59,731 --> 00:56:02,818 Well… 885 00:56:03,485 --> 00:56:06,697 Because it interests me. In more ways than one. 886 00:56:16,373 --> 00:56:18,375 Looks like no one's here today. 887 00:56:25,215 --> 00:56:27,175 It seems like they're traveling pretty far. 888 00:56:27,801 --> 00:56:30,512 I'll stop by home, then go follow them. 889 00:56:45,527 --> 00:56:47,446 Excuse me, who are you? 890 00:56:48,864 --> 00:56:50,449 I didn't expect to find 891 00:56:52,200 --> 00:56:56,038 another one hiding in a place like this. 892 00:57:09,176 --> 00:57:10,886 What is that? 893 00:57:10,969 --> 00:57:12,930 This is called a vajra bell. 894 00:57:14,681 --> 00:57:18,810 It channels divine energy, so it's not meant to be used by humans. 895 00:57:21,647 --> 00:57:25,400 But as you see, I've devoured countless minor spirits and deities. 896 00:57:26,526 --> 00:57:28,320 So, I thought 897 00:57:29,446 --> 00:57:31,406 I might try bewitching you with this. 898 00:58:08,235 --> 00:58:10,570 So I'm not making that damn choice. 899 00:58:10,654 --> 00:58:13,782 I'll just stay by his side and protect him forever. 900 00:58:16,493 --> 00:58:19,705 If the fate of a single human is but a passing breeze, 901 00:58:19,788 --> 00:58:23,291 then a human life is like a raging storm. 902 00:58:24,167 --> 00:58:27,421 Even if you twist a single strand of fate, 903 00:58:27,504 --> 00:58:31,717 once the storm rises, everyone gets swept away. 904 00:58:32,342 --> 00:58:36,304 Events you can neither predict nor stop will come crashing down. 905 00:58:36,847 --> 00:58:41,143 Can you truly handle that for a lifetime? 906 00:59:01,872 --> 00:59:04,041 So this is how it ends. 907 00:59:13,425 --> 00:59:14,509 Eun-ho. 908 00:59:18,221 --> 00:59:19,598 Are you okay? 909 01:00:02,599 --> 01:00:04,518 {\an8}SPECIAL APPEARANCE BY HONG SU-HYEON 910 01:00:29,000 --> 01:00:31,920 NO TAIL TO TELL 911 01:00:32,003 --> 01:00:35,382 {\an8}Should we just stay like this and not go back? 912 01:00:35,465 --> 01:00:38,718 {\an8}If you try your best to change things back and still can't, 913 01:00:38,802 --> 01:00:40,053 {\an8}I'll just accept it. 914 01:00:40,137 --> 01:00:42,973 {\an8}I bewitched the Seoraksan Mountain fox, just as planned. 915 01:00:43,056 --> 01:00:45,851 {\an8}I heard you're just an ordinary human now. 916 01:00:45,934 --> 01:00:48,270 {\an8}I'm going to start by targeting the people around you. 917 01:00:48,895 --> 01:00:50,647 {\an8}- Eun-ho! - Geum-ho? 918 01:00:50,730 --> 01:00:53,191 {\an8}You know the thing I left with you? My fox bead. 919 01:00:53,984 --> 01:00:55,277 {\an8}Where is it? 920 01:00:58,574 --> 01:01:00,574 {\an8}Subtitle translation by Susanna Kim 65142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.