All language subtitles for E08.No.Tail.To.Tell.x265.720p.NF.WEB-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,333 --> 00:00:43,961 NO TAIL TO TELL 2 00:00:45,128 --> 00:00:46,672 Maybe it's because I'm human now, 3 00:00:46,755 --> 00:00:50,050 but my heart keeps racing for no reason whenever I look at you. 4 00:00:50,147 --> 00:00:53,470 I guess this is what humans call romantic feelings. 5 00:00:53,554 --> 00:00:54,555 What? 6 00:00:56,223 --> 00:00:57,224 Si-yeol, 7 00:00:58,016 --> 00:00:59,393 I think 8 00:01:00,644 --> 00:01:01,895 I need to date you. 9 00:01:09,152 --> 00:01:10,571 Wait, hold on. 10 00:01:11,154 --> 00:01:13,740 Do you even know what you're saying right now? 11 00:01:13,824 --> 00:01:17,452 Well, you're not bad-looking, 12 00:01:18,120 --> 00:01:20,789 and I'm not embarrassed to be seen with you. 13 00:01:20,872 --> 00:01:23,375 - By the way, which Kang clan are you from? - What? 14 00:01:23,458 --> 00:01:26,461 Don't you know your clan branch and generation? 15 00:01:27,838 --> 00:01:30,132 You are from a noble lineage, right? 16 00:01:30,215 --> 00:01:32,801 Did any of your ancestors hold an official post? 17 00:01:32,884 --> 00:01:36,179 Seriously, what are you talking about? 18 00:01:36,263 --> 00:01:37,472 As I told you before, 19 00:01:37,556 --> 00:01:39,891 I've tried everything that looked even remotely fun 20 00:01:39,975 --> 00:01:41,977 while living in the human world. 21 00:01:42,603 --> 00:01:44,187 Except for one thing. 22 00:01:44,271 --> 00:01:46,690 - And you're saying that's-- - Yes, dating. 23 00:01:46,773 --> 00:01:51,069 I avoided dating, just in case it made me want to become human. 24 00:01:51,153 --> 00:01:54,906 So I've gone out of my way to avoid men all these years. 25 00:01:56,199 --> 00:01:57,951 But I don't need to do that now. 26 00:01:58,035 --> 00:02:01,455 I might as well try dating you since I'm already human 27 00:02:01,538 --> 00:02:03,248 until I turn back to normal. 28 00:02:03,332 --> 00:02:04,833 So, Si-yeol. 29 00:02:05,542 --> 00:02:06,627 Go out with me. 30 00:02:08,712 --> 00:02:12,382 Are you making a move on me right now? 31 00:02:12,466 --> 00:02:14,092 No, this is an order. 32 00:02:14,176 --> 00:02:17,262 Cooperate if you want to go back to your normal life. 33 00:02:21,933 --> 00:02:23,310 Do you like me? 34 00:02:24,519 --> 00:02:25,854 Are you insane? 35 00:02:25,937 --> 00:02:28,398 How dare a mere human think such a thing? 36 00:02:29,274 --> 00:02:30,859 It's just that 37 00:02:30,942 --> 00:02:33,945 you're qualified enough and not embarrassing to be with. 38 00:02:34,029 --> 00:02:35,739 That's about it. 39 00:02:36,615 --> 00:02:38,617 Besides, it's not like you'd dare reject me, 40 00:02:38,700 --> 00:02:40,619 so there's no problem, right? 41 00:02:40,702 --> 00:02:43,538 Why wouldn't there be a problem? 42 00:02:43,622 --> 00:02:46,750 No one starts a relationship like this, not when you don't even like me. 43 00:02:46,833 --> 00:02:49,503 What's the big deal? 44 00:02:49,586 --> 00:02:53,840 It's not like all humans date because they're madly in love. 45 00:02:53,924 --> 00:02:57,177 We'll be back to normal soon anyway, so it's not like we'll be dating for long. 46 00:02:57,260 --> 00:03:01,431 Jeez, stop arguing with me and just cooperate. 47 00:03:02,849 --> 00:03:05,852 I'm actually pretty excited about this new hobby. 48 00:03:07,270 --> 00:03:08,730 Hope we get along, honey. 49 00:03:19,324 --> 00:03:22,244 EPISODE 8 THE HOBBY CALLED LOVE 50 00:03:50,147 --> 00:03:51,606 {\an8}What are you… 51 00:03:52,399 --> 00:03:53,734 {\an8}Why are you here? 52 00:03:53,817 --> 00:03:55,485 {\an8}What's with you? 53 00:03:55,569 --> 00:03:56,862 {\an8}Did you sleep well, baby? 54 00:03:57,529 --> 00:04:00,907 {\an8}Seriously, what's wrong with you? It's way too early for this. 55 00:04:01,700 --> 00:04:03,368 {\an8}Just act normal. 56 00:04:10,083 --> 00:04:13,086 What do you want now? 57 00:04:13,587 --> 00:04:15,630 Come here. Let me lie on your arm. 58 00:04:15,714 --> 00:04:18,592 Who told you to get up already? Way to kill the mood. 59 00:04:24,556 --> 00:04:25,515 My neck hurts. 60 00:04:27,392 --> 00:04:28,435 Muscle cramp. 61 00:04:41,072 --> 00:04:42,282 What are you doing? 62 00:04:45,702 --> 00:04:47,996 Fine, whatever. 63 00:04:48,079 --> 00:04:49,164 I give up. 64 00:04:49,247 --> 00:04:50,457 Here. 65 00:04:59,800 --> 00:05:01,301 What now? 66 00:05:04,429 --> 00:05:06,014 Read the room. 67 00:05:09,059 --> 00:05:10,519 Open wide. 68 00:05:11,269 --> 00:05:12,521 Me? 69 00:05:13,730 --> 00:05:14,981 Open up. 70 00:05:21,196 --> 00:05:23,824 Does it taste different when I feed it to you? 71 00:05:24,449 --> 00:05:27,452 It's still just a rolled omelet. Why would it taste different? 72 00:05:27,536 --> 00:05:28,495 Really? 73 00:05:29,246 --> 00:05:32,415 But shouldn't it be different when you're in a relationship? 74 00:05:33,458 --> 00:05:34,793 Actually, same here. 75 00:05:34,876 --> 00:05:37,587 Whether you feed me or not, it tastes exactly the same. 76 00:05:38,964 --> 00:05:40,882 What am I doing wrong? 77 00:05:40,966 --> 00:05:44,302 That's why I'm telling you to stop with all this. 78 00:05:44,928 --> 00:05:47,556 Why would I stop? We just started. 79 00:05:51,226 --> 00:05:52,519 Should we try holding hands? 80 00:05:56,773 --> 00:05:58,859 Hold my hand and I'll give you some water. 81 00:05:58,942 --> 00:06:00,318 What? 82 00:06:00,402 --> 00:06:01,319 Come on. 83 00:06:05,657 --> 00:06:06,992 Jeez. 84 00:06:08,618 --> 00:06:09,703 Here, drink. 85 00:06:15,500 --> 00:06:16,877 Seriously. 86 00:06:16,960 --> 00:06:18,879 Si-yeol, how about a date today? 87 00:06:20,005 --> 00:06:21,006 What? 88 00:06:21,590 --> 00:06:23,758 Let's go on a date after we're done for the day. 89 00:06:23,842 --> 00:06:26,094 Isn't that what all couples do? 90 00:06:45,155 --> 00:06:46,573 Give me a break. 91 00:06:47,282 --> 00:06:49,618 Stop obsessing over this "couple" thing. 92 00:06:49,701 --> 00:06:51,828 What, is your hand that precious? 93 00:06:52,787 --> 00:06:55,165 It's not like it'll wear out if I touch it. 94 00:06:55,248 --> 00:06:57,167 It'll rot away when you're dead anyway. 95 00:06:58,376 --> 00:06:59,628 So, 96 00:07:00,503 --> 00:07:02,255 what do you mean, "done for the day"? 97 00:07:03,214 --> 00:07:06,009 Are we volunteering at the nursing home again today? 98 00:07:06,676 --> 00:07:07,761 Yes. 99 00:07:07,844 --> 00:07:11,640 Good deeds don't show results overnight, you know. 100 00:07:11,723 --> 00:07:15,018 You have to do it for at least a week to see if it actually works. 101 00:07:17,437 --> 00:07:20,607 Plus, there's something else I want to look into while I'm there. 102 00:07:21,983 --> 00:07:23,068 Look into what? 103 00:07:24,277 --> 00:07:25,779 What happened yesterday. 104 00:07:27,113 --> 00:07:29,407 I've been trying to remember, 105 00:07:30,408 --> 00:07:32,661 but I have no idea who that old man is. 106 00:07:34,412 --> 00:07:37,582 Judging by his reaction, he seems to have been a client of mine. 107 00:07:39,542 --> 00:07:43,964 But I don't get why he'd hold such a grudge against me, 108 00:07:44,047 --> 00:07:47,801 which just really rubs me the wrong way. 109 00:07:50,720 --> 00:07:53,181 But how would you even find that out now? 110 00:07:53,765 --> 00:07:58,019 His memory seemed pretty shot to me. 111 00:07:58,853 --> 00:08:00,522 Well, he clearly remembers something. 112 00:08:00,605 --> 00:08:03,066 Otherwise, he wouldn't have reacted that way. 113 00:08:03,149 --> 00:08:06,069 If I go ask him, maybe I'll get something out of him. 114 00:08:13,827 --> 00:08:15,495 My grandmother is unbelievable. 115 00:08:15,578 --> 00:08:18,206 I'm here to visit, and she leaves to hang out somewhere else? 116 00:08:18,289 --> 00:08:20,625 I'm the only one who always misses her. 117 00:08:20,709 --> 00:08:22,335 Well, of course. 118 00:08:22,419 --> 00:08:24,170 She probably saw you every day. 119 00:08:24,671 --> 00:08:28,216 Stop whining and pull the sheet tight on your end. 120 00:08:28,299 --> 00:08:31,261 Jeez, the work is never-ending. 121 00:08:31,344 --> 00:08:34,055 Why are there so many beds? 122 00:08:34,139 --> 00:08:35,682 We're almost done. 123 00:08:36,516 --> 00:08:38,435 This is the last room. 124 00:08:38,518 --> 00:08:40,395 What? Already? 125 00:08:41,438 --> 00:08:42,939 What's with that reaction? 126 00:08:43,023 --> 00:08:46,067 I told you I had to ask that old man something. 127 00:08:46,735 --> 00:08:48,486 But why isn't his room here? 128 00:08:49,112 --> 00:08:50,071 Hey. 129 00:08:50,655 --> 00:08:51,865 You're right. 130 00:08:54,826 --> 00:08:56,661 VOLUNTEER CLEANING CHECKLIST 131 00:08:56,745 --> 00:08:58,955 His name isn't even on the list. 132 00:08:59,831 --> 00:09:01,249 You there. 133 00:09:01,332 --> 00:09:02,667 Yes? 134 00:09:02,751 --> 00:09:05,670 Do you know where Mr. Hwang Dong-sik is? 135 00:09:07,589 --> 00:09:10,258 Mr. Hwang Dong-sik passed away last night. 136 00:09:12,510 --> 00:09:13,428 Pardon? 137 00:09:14,179 --> 00:09:15,305 He passed away. 138 00:10:40,515 --> 00:10:43,685 FUNERAL HALL 139 00:11:10,044 --> 00:11:12,213 REST IN PEACE 140 00:11:15,133 --> 00:11:16,593 Please, have a seat here. 141 00:11:16,676 --> 00:11:17,802 Thank you. 142 00:11:21,222 --> 00:11:24,184 What brings you all the way here? 143 00:11:24,726 --> 00:11:25,935 Well… 144 00:11:27,187 --> 00:11:29,355 We went to the nursing home earlier 145 00:11:29,439 --> 00:11:33,067 and heard the news about his passing. 146 00:11:34,319 --> 00:11:35,862 I had something to ask. 147 00:11:37,947 --> 00:11:40,074 - To me? - That's right. 148 00:11:40,658 --> 00:11:43,119 I was going to ask him directly. 149 00:11:45,205 --> 00:11:47,040 But since that's no longer an option, 150 00:11:47,123 --> 00:11:49,292 I'll just have to ask you instead. 151 00:11:50,460 --> 00:11:52,045 I'm not sure… 152 00:11:52,128 --> 00:11:53,671 Please, help yourselves. 153 00:11:59,302 --> 00:12:00,929 - Honey, sit here. - Okay. 154 00:12:06,392 --> 00:12:10,772 So, did you know my father-in-law? 155 00:12:11,898 --> 00:12:13,358 I'm trying to find that out. 156 00:12:16,861 --> 00:12:19,948 Oh, by the way… 157 00:12:20,031 --> 00:12:23,076 just so you know, she grew up abroad. 158 00:12:23,159 --> 00:12:26,204 So she hasn't learned how to speak formally yet. 159 00:12:26,287 --> 00:12:28,164 What are you talking about? 160 00:12:28,248 --> 00:12:30,083 Look, pick one. 161 00:12:30,750 --> 00:12:33,586 Either speak politely or just play along with what I'm saying. 162 00:12:33,670 --> 00:12:36,005 Stop making things awkward. 163 00:12:36,089 --> 00:12:37,465 Play along with what? 164 00:12:41,594 --> 00:12:42,637 Fine. Whatever. 165 00:12:44,389 --> 00:12:45,723 I'm actually 166 00:12:45,807 --> 00:12:47,684 from the City of Angels. 167 00:12:49,227 --> 00:12:50,687 City of Angels? 168 00:12:51,271 --> 00:12:52,772 It's a city in America. 169 00:12:54,023 --> 00:12:57,360 I think they call it Los Angeles now. 170 00:12:58,778 --> 00:13:02,407 Gosh, I'm not sure where she's going with this. 171 00:13:04,117 --> 00:13:05,994 Why is this funeral so shabby? 172 00:13:06,703 --> 00:13:08,454 Didn't your family used to be well-off? 173 00:13:10,331 --> 00:13:12,375 Wait, how would you know that? 174 00:13:12,458 --> 00:13:14,711 Because he was my client. 175 00:13:15,586 --> 00:13:16,546 Pardon? 176 00:13:17,255 --> 00:13:20,425 They say wealth lasts three generations even if you go broke. 177 00:13:20,508 --> 00:13:22,802 Why are you living like this? 178 00:13:22,885 --> 00:13:24,220 It's making me uncomfortable. 179 00:13:25,346 --> 00:13:26,681 Well-off? Yeah, right. 180 00:13:27,807 --> 00:13:29,017 When I married into his family, 181 00:13:29,100 --> 00:13:31,853 they were so poor that they didn't have a matching set of anything. 182 00:13:31,936 --> 00:13:33,688 I wasn't lying about our wealth. 183 00:13:34,355 --> 00:13:35,606 I'm serious. 184 00:13:35,690 --> 00:13:37,317 When I was a kid, 185 00:13:37,400 --> 00:13:40,945 we had a chauffeur and lived in a two-story house with a yard. 186 00:13:41,029 --> 00:13:43,531 Sure. Whatever you say. 187 00:13:44,157 --> 00:13:46,743 I wonder what happened to all that wealth. 188 00:13:46,826 --> 00:13:48,995 I'd sure love to see it for myself. 189 00:13:49,078 --> 00:13:50,830 Well, my father… 190 00:13:51,372 --> 00:13:53,875 Forget it. What's the point anyway? 191 00:13:57,587 --> 00:13:59,714 Don't just stop all of a sudden. 192 00:13:59,797 --> 00:14:01,883 Go on. I'm curious. 193 00:14:02,467 --> 00:14:04,177 Tell me about your father. 194 00:14:06,346 --> 00:14:08,014 You want us to sell you our new drug? 195 00:14:08,097 --> 00:14:10,016 {\an8}THIRTY YEARS AGO WORLD PHARMACEUTICAL 196 00:14:10,099 --> 00:14:10,975 {\an8}I'm sorry, I can't. 197 00:14:11,601 --> 00:14:15,605 Even if you doubled your previous offer, I would never-- 198 00:14:16,105 --> 00:14:17,398 Ten times. 199 00:14:19,067 --> 00:14:20,318 Excuse me? 200 00:14:20,401 --> 00:14:21,486 Not double. 201 00:14:23,279 --> 00:14:24,405 I'm offering ten times more. 202 00:14:25,990 --> 00:14:28,368 Think it over carefully, Mr. Hwang. 203 00:14:31,954 --> 00:14:33,498 When it comes to new drugs, 204 00:14:34,123 --> 00:14:36,542 they're worthless if they fail the clinical trials. 205 00:14:39,629 --> 00:14:40,838 Isn't it better… 206 00:14:42,882 --> 00:14:48,221 for you to take this money and walk away, Mr. Hwang? 207 00:14:48,304 --> 00:14:51,224 Doesn't your company lack the funds 208 00:14:51,307 --> 00:14:53,726 to get through Phase 3 of US clinical trials? 209 00:14:55,603 --> 00:14:57,980 Sell that drug to me. 210 00:15:01,734 --> 00:15:04,153 What a waste! 211 00:15:04,779 --> 00:15:07,073 He should've sold it back then. 212 00:15:07,156 --> 00:15:08,491 What do you mean? 213 00:15:08,574 --> 00:15:11,285 I mean, he held on to that drug instead of selling it 214 00:15:11,369 --> 00:15:13,079 and ended up failing, didn't he? 215 00:15:13,162 --> 00:15:15,832 That has to be why our family ended up like this. 216 00:15:16,457 --> 00:15:18,167 He sold it for ten times the price. 217 00:15:19,252 --> 00:15:20,878 How much was it again? 218 00:15:20,962 --> 00:15:23,339 Well, in today's money, 219 00:15:23,965 --> 00:15:26,926 it was enough to buy a building in Gangnam. 220 00:15:27,009 --> 00:15:28,428 Really? 221 00:15:29,220 --> 00:15:30,721 Then where did all that money go? 222 00:15:31,514 --> 00:15:32,515 He lost it all. 223 00:15:33,141 --> 00:15:34,559 All of it? 224 00:15:34,642 --> 00:15:38,938 Was he scammed or something? Or did he gamble it away? 225 00:15:39,021 --> 00:15:41,232 No, it wasn't anything like that. 226 00:15:41,315 --> 00:15:46,154 Apparently, those clinical trials ended up being a huge success a few years later. 227 00:15:47,196 --> 00:15:48,531 But that was the problem. 228 00:15:49,157 --> 00:15:50,783 Why was that… 229 00:15:51,409 --> 00:15:52,660 My mother said… 230 00:15:54,662 --> 00:15:57,915 that my father became a bit strange. 231 00:15:59,083 --> 00:16:00,334 Like a man possessed. 232 00:16:00,418 --> 00:16:05,173 He wanted to make a new drug that was even better than the one he sold. 233 00:16:05,798 --> 00:16:09,010 He poured money into a hopeless project 234 00:16:09,093 --> 00:16:10,887 and got into debt. 235 00:16:10,970 --> 00:16:13,139 He lost both the company and the house. 236 00:16:14,056 --> 00:16:16,726 But his entire life, he'd never talk about it. 237 00:16:16,809 --> 00:16:19,395 I don't know the full story myself, 238 00:16:19,937 --> 00:16:25,276 but selling that drug like that must've haunted him for life. 239 00:16:28,613 --> 00:16:30,990 Excuse me, I'm sorry to interrupt. 240 00:16:31,574 --> 00:16:34,785 Sir, as the chief mourner, you need to select a coffin. 241 00:16:35,328 --> 00:16:36,621 Here are the different types-- 242 00:16:36,704 --> 00:16:40,917 We'll take the cheapest one, please. 243 00:16:41,000 --> 00:16:44,378 - Our finances are a bit tight. - I understand. 244 00:16:52,136 --> 00:16:53,262 So, 245 00:16:53,846 --> 00:16:55,681 did anything come to mind? 246 00:16:55,765 --> 00:16:56,933 Yes. 247 00:16:57,475 --> 00:16:59,769 That old man wasn't my client. 248 00:17:00,269 --> 00:17:01,395 Really? 249 00:17:02,063 --> 00:17:04,482 Actually, hearing the story, 250 00:17:04,565 --> 00:17:07,193 it didn't sound like his life went south because of you. 251 00:17:07,276 --> 00:17:08,236 No. 252 00:17:08,736 --> 00:17:10,655 It was because of me. 253 00:17:11,405 --> 00:17:12,406 What? 254 00:17:14,700 --> 00:17:17,078 Si-yeol, go to that ATM and withdraw some cash. 255 00:17:17,703 --> 00:17:19,455 Let's leave some condolence money. 256 00:17:19,539 --> 00:17:20,957 Sure. 257 00:17:22,291 --> 00:17:23,334 How much? 258 00:17:24,669 --> 00:17:26,420 We don't have much money left. 259 00:17:27,046 --> 00:17:28,548 Would 50,000 won be enough? 260 00:17:29,340 --> 00:17:31,801 Don't be cheap. Take everything out. 261 00:17:31,884 --> 00:17:33,636 You said it's not even that much anyway. 262 00:17:33,719 --> 00:17:36,847 Then what are we going to live on? 263 00:17:36,931 --> 00:17:39,600 It makes no difference. Just give it. 264 00:17:41,102 --> 00:17:44,564 You seem to have no idea how scary being broke can be. 265 00:17:45,106 --> 00:17:48,234 How can anyone live without a single… 266 00:17:51,404 --> 00:17:54,031 Okay, whatever. 267 00:17:54,115 --> 00:17:55,533 We'll figure it out somehow. 268 00:17:56,742 --> 00:17:58,244 And if possible… 269 00:18:01,497 --> 00:18:03,916 tell them to use that money to get the best coffin. 270 00:18:22,101 --> 00:18:23,436 Sis! 271 00:18:24,645 --> 00:18:26,022 What did you just do? 272 00:18:27,023 --> 00:18:28,190 What do you mean? 273 00:18:28,274 --> 00:18:29,942 I was just standing here. 274 00:18:30,526 --> 00:18:32,820 Why are you making such a fuss? 275 00:18:32,903 --> 00:18:35,740 I just gained spiritual power. 276 00:18:37,033 --> 00:18:37,908 What? 277 00:18:37,992 --> 00:18:42,079 It was a tiny, microscopic, practically invisible amount, 278 00:18:42,163 --> 00:18:45,666 but I thought I should tell you since it was still a gain. 279 00:18:45,750 --> 00:18:48,544 You tried doing good deeds for days, 280 00:18:48,628 --> 00:18:51,589 but no power was building up, so I thought I was being scammed. 281 00:18:51,672 --> 00:18:53,549 You gained spiritual power? 282 00:18:54,050 --> 00:18:55,343 Just now? 283 00:18:56,677 --> 00:18:57,845 Hey. 284 00:18:57,928 --> 00:18:59,138 When did you get here? 285 00:19:00,598 --> 00:19:02,516 I just gave them the condolence money. 286 00:19:03,267 --> 00:19:07,021 It took a while because they were refusing to take it. 287 00:19:10,191 --> 00:19:11,651 Anyway, what's going on? 288 00:19:11,734 --> 00:19:12,985 Si-yeol. 289 00:19:13,611 --> 00:19:14,987 I think I finally know 290 00:19:16,614 --> 00:19:18,157 what we have to do. 291 00:19:34,048 --> 00:19:35,883 This place is incredibly fancy. 292 00:19:36,509 --> 00:19:39,929 He must've made a fortune. 293 00:19:42,014 --> 00:19:43,974 Hey, what are you doing? 294 00:19:45,267 --> 00:19:46,644 Can't you tell? 295 00:19:46,727 --> 00:19:47,687 I'm looking around. 296 00:20:01,033 --> 00:20:02,910 You know, back in the day, 297 00:20:02,993 --> 00:20:06,038 this place used to sell things like ointments and stomach medicine. 298 00:20:06,122 --> 00:20:07,581 It was just a local pharmacy. 299 00:20:08,666 --> 00:20:11,043 Over time, it became a pharmaceutical company 300 00:20:12,002 --> 00:20:13,629 and made quite a bit of money. 301 00:20:14,255 --> 00:20:16,966 Enough for the owner's son to become my client. 302 00:20:17,717 --> 00:20:18,884 But that should've been it. 303 00:20:19,885 --> 00:20:22,471 That was the limit of the wealth and fame 304 00:20:22,555 --> 00:20:24,598 this family could ever enjoy. 305 00:20:25,224 --> 00:20:29,812 Do you know how this company became such a world-renowned corporation? 306 00:20:30,771 --> 00:20:33,065 Not all new drugs are the same. 307 00:20:33,149 --> 00:20:35,818 Some drugs are more profitable than others. 308 00:20:36,610 --> 00:20:39,113 Like treatments for obesity or hair loss. 309 00:20:39,196 --> 00:20:41,073 Just imagine if someone developed those. 310 00:20:41,699 --> 00:20:43,951 So, what are you getting at? 311 00:20:45,035 --> 00:20:48,080 Are you asking me to just whip up a miracle drug for you? 312 00:20:48,164 --> 00:20:51,876 - Do you really think that's possible? - No, that's not it at all. 313 00:21:00,426 --> 00:21:02,845 Please, just take a look at this. 314 00:21:05,139 --> 00:21:06,223 What's this? 315 00:21:06,307 --> 00:21:07,183 NEW DRUGS 316 00:21:07,266 --> 00:21:08,642 Once this passes clinical trials, 317 00:21:08,726 --> 00:21:11,145 it will rake in all the money in the world. 318 00:21:11,228 --> 00:21:14,815 It's a paper on a blockbuster new drug. 319 00:21:16,734 --> 00:21:18,861 But the thing is, 320 00:21:20,613 --> 00:21:23,699 our company wasn't the one 321 00:21:24,408 --> 00:21:25,951 that developed it. 322 00:21:26,911 --> 00:21:29,330 Forget all the complicated details. 323 00:21:29,872 --> 00:21:32,374 Just tell me what your wish is. 324 00:21:33,834 --> 00:21:38,172 I need to know if the clinical trials for this drug will succeed or fail. 325 00:21:38,798 --> 00:21:40,549 I need to know for sure. 326 00:21:41,801 --> 00:21:47,306 So this chairman already knew the new drug would be a success, 327 00:21:48,015 --> 00:21:50,643 and Mr. Hwang Dong-sik sold it without having any idea. 328 00:21:51,519 --> 00:21:52,728 Excuse me. 329 00:21:53,437 --> 00:21:54,730 How can I help you? 330 00:21:55,397 --> 00:21:57,024 I'm here to see the chairman. 331 00:21:58,192 --> 00:22:00,236 - Pardon? - What are you doing? 332 00:22:01,028 --> 00:22:01,904 Right. 333 00:22:03,113 --> 00:22:05,449 Now, look me straight in the eye. 334 00:22:08,828 --> 00:22:11,163 Where is the chairman right now? 335 00:22:13,374 --> 00:22:15,459 - Nice shot! - Great shot! 336 00:22:15,543 --> 00:22:17,419 That was a powerful swing. 337 00:22:39,024 --> 00:22:41,193 What's with the weather all of a sudden? 338 00:22:42,152 --> 00:22:43,237 Hello, Mr. Chairman. 339 00:22:44,196 --> 00:22:45,364 Who are you? 340 00:22:46,282 --> 00:22:47,908 Hey, stop! 341 00:22:49,201 --> 00:22:51,745 What do you think you're doing? 342 00:22:51,829 --> 00:22:53,998 Stop this cart right now! 343 00:23:11,849 --> 00:23:13,017 The nine-tailed fox? 344 00:23:14,310 --> 00:23:17,313 What on earth is going on here? 345 00:23:17,396 --> 00:23:19,148 Welcome, Chairman Kim. 346 00:23:20,024 --> 00:23:21,191 Sit. 347 00:23:21,275 --> 00:23:23,444 I'm here because I have business with you. 348 00:23:29,700 --> 00:23:31,619 Hwang Dong-sik is dead. 349 00:23:32,286 --> 00:23:33,621 Hwang Dong-sik? 350 00:23:33,704 --> 00:23:35,039 Don't you remember him? 351 00:23:35,706 --> 00:23:38,000 You made a wish to me 30 years ago. 352 00:23:39,835 --> 00:23:41,712 Oh, him. 353 00:23:42,338 --> 00:23:44,840 You're not complete strangers. At least go and pay your respects. 354 00:23:44,924 --> 00:23:47,343 You don't have much time left on this earth either. 355 00:23:47,426 --> 00:23:49,261 Doing a good deed wouldn't hurt. 356 00:23:51,388 --> 00:23:52,723 Okay, I understand. 357 00:23:53,849 --> 00:23:55,517 How much should I give? 358 00:23:58,187 --> 00:24:00,856 I think something other than money would be better. 359 00:24:00,940 --> 00:24:01,899 Something else? 360 00:24:02,524 --> 00:24:03,442 A building. 361 00:24:04,109 --> 00:24:06,779 I saw your company's building earlier. 362 00:24:06,862 --> 00:24:09,698 It's quite fancy and looks pretty nice. 363 00:24:10,866 --> 00:24:12,117 You don't mean 364 00:24:12,201 --> 00:24:15,579 our corporate headquarters, do you? 365 00:24:16,830 --> 00:24:18,916 You want me to give that instead of condolence money? 366 00:24:18,999 --> 00:24:21,752 Why? Do you have a problem with that? 367 00:24:22,503 --> 00:24:27,549 Technically, your company only grew big enough to build that building 368 00:24:28,175 --> 00:24:29,510 because of Hwang Dong-sik, 369 00:24:30,135 --> 00:24:32,346 the old man you stole that drug from. 370 00:24:32,429 --> 00:24:34,056 Stole? 371 00:24:34,139 --> 00:24:35,474 I paid 372 00:24:36,392 --> 00:24:39,728 a fair price for that drug, didn't I? 373 00:24:40,938 --> 00:24:44,274 Come on. Let's be honest, Chairman Kim. 374 00:24:44,942 --> 00:24:48,737 He wouldn't sell at any price, but I made it happen for you, 375 00:24:49,279 --> 00:24:50,364 didn't I? 376 00:24:51,156 --> 00:24:52,533 Hey. 377 00:24:54,785 --> 00:24:56,662 Stop being so stubborn 378 00:24:56,745 --> 00:24:59,331 and just sell the drug or whatever. 379 00:25:04,128 --> 00:25:06,171 If it happens to fail, 380 00:25:06,255 --> 00:25:08,590 it will completely ruin you. 381 00:25:09,299 --> 00:25:10,426 Doesn't it make you anxious? 382 00:25:12,177 --> 00:25:16,140 You're enjoying the success that old man should've had. 383 00:25:16,223 --> 00:25:17,933 Don't you think it's a fair amount? 384 00:25:18,017 --> 00:25:19,393 Except 385 00:25:19,476 --> 00:25:24,398 I already paid you a high enough price when I made my wish. 386 00:25:24,481 --> 00:25:26,567 How can you do this to me now? 387 00:25:28,444 --> 00:25:29,528 Chairman Kim. 388 00:25:30,029 --> 00:25:33,240 Since we've maintained a good relationship for such a long time, 389 00:25:33,866 --> 00:25:36,118 you must've forgotten 390 00:25:36,201 --> 00:25:38,245 exactly who I am 391 00:25:38,787 --> 00:25:41,874 and how easily I can ruin your life. 392 00:25:48,005 --> 00:25:51,425 Does it look like I'm here to negotiate? 393 00:25:59,141 --> 00:26:04,313 So, fixing the misdeeds you committed in the past 394 00:26:04,938 --> 00:26:06,690 is the will of Heaven? 395 00:26:06,774 --> 00:26:09,860 What you just did was also part of that? 396 00:26:09,943 --> 00:26:11,111 That's right. 397 00:26:11,195 --> 00:26:12,821 I saved kids' lives 398 00:26:12,905 --> 00:26:15,991 and did endless community service, but I didn't gain any spiritual power. 399 00:26:16,075 --> 00:26:18,786 But yesterday, we gave that old man every penny we had, 400 00:26:19,286 --> 00:26:20,996 and we got an immediate response. 401 00:26:21,080 --> 00:26:22,456 What else could that mean? 402 00:26:22,539 --> 00:26:25,751 - We didn't even give him much, though. - The amount doesn't matter. 403 00:26:25,834 --> 00:26:29,713 What matters is that I gave him everything we had. 404 00:26:31,048 --> 00:26:32,549 But do you think that old man 405 00:26:32,633 --> 00:26:36,929 will really hand over a building just because you said so? 406 00:26:37,012 --> 00:26:37,930 Of course. 407 00:26:38,555 --> 00:26:40,557 As long as he doesn't find out I've become human, 408 00:26:40,641 --> 00:26:42,684 he can never disobey me. 409 00:26:43,852 --> 00:26:45,813 I've tamed him well. 410 00:26:47,898 --> 00:26:49,566 I'm sure you have. 411 00:26:50,359 --> 00:26:51,527 Anyway, 412 00:26:52,027 --> 00:26:53,904 let's just wait and see what happens. 413 00:26:55,280 --> 00:26:58,826 In the meantime, can we go to the buffet again? 414 00:27:05,582 --> 00:27:07,251 The thing is, 415 00:27:07,793 --> 00:27:10,337 I'm completely broke right now. 416 00:27:10,420 --> 00:27:13,465 Can't we just ask that old man for some money? 417 00:27:14,424 --> 00:27:17,594 You already took his building, so that should be nothing, right? 418 00:27:18,428 --> 00:27:20,139 You really think that'd work? 419 00:27:20,222 --> 00:27:23,225 I'm trying to do good deeds so you can become human, 420 00:27:23,308 --> 00:27:26,353 but you want me to shake down a human for personal gain? 421 00:27:26,436 --> 00:27:27,896 I guess you're right. 422 00:27:28,939 --> 00:27:31,817 I'll take you to the buffet once I make some money. 423 00:27:31,900 --> 00:27:33,068 Okay. 424 00:27:33,152 --> 00:27:35,445 In fact, I was just about to make some. 425 00:27:37,614 --> 00:27:39,491 Make money? You? 426 00:27:39,575 --> 00:27:40,701 How? 427 00:27:41,201 --> 00:27:42,119 You said it yourself. 428 00:27:42,202 --> 00:27:44,830 All I know is soccer, and I don't have any other skills. 429 00:27:46,123 --> 00:27:48,834 So, that's how I'm going to make money. 430 00:27:54,381 --> 00:27:57,968 Hey, how badly do you think we'll lose today? 431 00:27:58,051 --> 00:28:00,512 I don't know, maybe 4-0? 432 00:28:01,138 --> 00:28:02,931 If we're lucky, we might lose 3-0. 433 00:28:03,015 --> 00:28:05,017 Man, what's wrong with you guys? 434 00:28:05,100 --> 00:28:06,518 We could tie. 435 00:28:06,602 --> 00:28:08,604 Stop talking nonsense. 436 00:28:09,188 --> 00:28:10,981 How can we tie against a second-division team? 437 00:28:11,064 --> 00:28:13,358 - Don't be ridiculous. - Seriously, why did the coach 438 00:28:14,401 --> 00:28:16,695 schedule such a ridiculous practice match? 439 00:28:16,778 --> 00:28:18,572 This isn't even practice with such a skill gap. 440 00:28:18,655 --> 00:28:20,115 Tell me about it. 441 00:28:20,199 --> 00:28:24,953 Getting crushed by guys like that won't make us tougher. 442 00:28:25,037 --> 00:28:26,705 It'll just wear us down. 443 00:28:27,331 --> 00:28:28,415 Wait. 444 00:28:29,041 --> 00:28:30,292 Number 7 over there. 445 00:28:30,375 --> 00:28:31,793 Isn't that him? 446 00:28:32,544 --> 00:28:34,213 The former national team forward. 447 00:28:34,296 --> 00:28:35,923 It is him. 448 00:28:38,300 --> 00:28:40,969 - It's really him. - No way! 449 00:28:41,553 --> 00:28:43,138 Damn it! 450 00:28:46,308 --> 00:28:48,060 Are you guys out of your minds? 451 00:28:48,143 --> 00:28:51,897 You went over to the opposing team before the game even started, 452 00:28:51,980 --> 00:28:54,316 wagging your tails like a bunch of neighborhood mutts, 453 00:28:54,399 --> 00:28:56,735 just to get some autographs? 454 00:28:56,818 --> 00:28:59,738 Coach, you're crumpling the paper. 455 00:29:04,326 --> 00:29:05,410 Unbelievable. 456 00:29:08,997 --> 00:29:10,332 Get your heads in the game. 457 00:29:11,208 --> 00:29:12,167 Listen up. 458 00:29:14,169 --> 00:29:15,963 What's our goal for this season? 459 00:29:22,177 --> 00:29:25,847 Damn it, it's escaping last place! 460 00:29:27,724 --> 00:29:29,226 Every time I go to a coaches' meeting, 461 00:29:29,309 --> 00:29:31,478 I'm too embarrassed to even show my face! 462 00:29:31,561 --> 00:29:34,564 Even if we can't get to the middle of the fourth division, 463 00:29:34,648 --> 00:29:37,025 we sure as hell can't finish last! 464 00:29:38,902 --> 00:29:40,237 I know exactly 465 00:29:40,946 --> 00:29:43,198 what you're all thinking. 466 00:29:43,282 --> 00:29:47,077 "Gosh, this practice match is going to be tough." 467 00:29:47,160 --> 00:29:50,580 "Why would he match us up against a top second-division team?" 468 00:29:50,664 --> 00:29:52,416 That's what you're thinking, right? 469 00:29:53,250 --> 00:29:54,293 Well, let me tell you. 470 00:29:54,376 --> 00:29:57,838 I had a reason for choosing them. 471 00:29:59,506 --> 00:30:00,590 All right. 472 00:30:00,674 --> 00:30:03,218 Our strategy for this season 473 00:30:04,094 --> 00:30:04,970 is defense. 474 00:30:06,722 --> 00:30:08,724 I'm not asking you guys to win. 475 00:30:09,266 --> 00:30:10,600 Then what? 476 00:30:12,269 --> 00:30:13,395 Just sit back. 477 00:30:14,021 --> 00:30:16,148 Sit and lie down, even. 478 00:30:16,231 --> 00:30:18,066 You don't even have to attack. 479 00:30:18,150 --> 00:30:22,154 If they don't score a single goal, then there's no way we can lose. 480 00:30:26,491 --> 00:30:27,743 You see? 481 00:30:28,744 --> 00:30:31,038 You get it now, right? 482 00:30:31,121 --> 00:30:34,124 It doesn't matter if they're top of the second division. 483 00:30:34,207 --> 00:30:36,168 Just block them! 484 00:30:41,715 --> 00:30:43,592 - Block him! - Move fast! 485 00:30:44,301 --> 00:30:45,510 Hurry up! 486 00:30:50,390 --> 00:30:51,391 Hey! 487 00:30:51,475 --> 00:30:52,851 It's okay. 488 00:30:52,934 --> 00:30:55,520 Hyeon-su, get out there! 489 00:30:59,441 --> 00:31:01,568 Damn it, I'm losing my mind. 490 00:31:02,569 --> 00:31:03,612 Jeez. 491 00:31:05,155 --> 00:31:07,157 We've got ten guys defending, 492 00:31:07,240 --> 00:31:09,284 and we're still giving up goals left and right. 493 00:31:11,286 --> 00:31:14,331 You guys must be feeling generous! 494 00:31:14,414 --> 00:31:15,957 Very generous, damn it. 495 00:31:17,626 --> 00:31:19,336 Is this funny to you, you punk? 496 00:31:22,255 --> 00:31:23,465 What? 497 00:31:27,302 --> 00:31:29,596 Hey, Si-yeol. 498 00:31:36,186 --> 00:31:37,729 KIM GYEONG-HUN 499 00:31:37,854 --> 00:31:38,855 What are you doing here? 500 00:31:39,564 --> 00:31:40,774 And what's with the getup? 501 00:31:41,400 --> 00:31:44,236 Coach, you said I'm still on the team roster, right? 502 00:31:45,445 --> 00:31:47,614 Well, yeah. 503 00:31:47,697 --> 00:31:49,032 Do you want to win? 504 00:31:49,116 --> 00:31:50,242 What? 505 00:31:51,201 --> 00:31:52,202 I mean, 506 00:31:52,285 --> 00:31:55,705 at this rate, I don't know when I'll be able to return. 507 00:31:55,789 --> 00:31:58,917 But I need to stay in shape, so I might as well play anywhere. 508 00:31:59,543 --> 00:32:00,919 So, I'll play for you. 509 00:32:04,256 --> 00:32:06,842 What are you even saying, you punk? 510 00:32:06,925 --> 00:32:08,844 You're out of your mind. 511 00:32:09,886 --> 00:32:13,140 You said your wish was promotion. 512 00:32:14,391 --> 00:32:16,935 I'll make sure you move up 513 00:32:18,311 --> 00:32:19,604 to the third division. 514 00:32:20,730 --> 00:32:24,776 WISHING FOR DAEHEUNG CITIZENS FC'S VICTORY 515 00:32:25,569 --> 00:32:27,737 There's nobody here. 516 00:32:30,490 --> 00:32:31,450 I know, right? 517 00:32:32,617 --> 00:32:35,370 Why are they even playing when no one is watching? 518 00:32:36,037 --> 00:32:37,330 Such a waste of energy. 519 00:32:43,128 --> 00:32:45,589 Anyway, where is Si-yeol? 520 00:32:48,884 --> 00:32:51,887 - Kang Si-yeol, let's go! - Si-yeol, you can do it! 521 00:32:51,970 --> 00:32:53,138 Let's go, Si-yeol! 522 00:32:53,221 --> 00:32:54,347 Stay focused! 523 00:32:54,431 --> 00:32:56,141 Si-yeol's here. 524 00:33:07,652 --> 00:33:10,322 - Over here. - Why pass it now? 525 00:33:35,639 --> 00:33:38,183 Hey, look at the score! We're losing! 526 00:33:38,266 --> 00:33:39,768 Come here, let me give you a kiss! 527 00:33:39,851 --> 00:33:41,394 Hurry and get back in position! 528 00:33:41,478 --> 00:33:42,771 But didn't you say 529 00:33:43,438 --> 00:33:46,691 they're doing well if they put the ball in there? 530 00:33:46,775 --> 00:33:48,985 Why is Si-yeol so angry? 531 00:33:52,906 --> 00:33:54,658 Because he has a bad temper. 532 00:33:59,621 --> 00:34:02,290 INTENSIVE CARE UNIT 533 00:34:19,391 --> 00:34:20,850 I'm sure you know 534 00:34:20,934 --> 00:34:24,271 that your body is falling apart. 535 00:34:28,483 --> 00:34:29,734 When that day comes, 536 00:34:30,569 --> 00:34:32,445 all the spirits you've devoured 537 00:34:32,529 --> 00:34:37,242 will tear your soul to pieces. 538 00:34:37,325 --> 00:34:39,411 They'll slash, tear, and crush you. 539 00:34:39,494 --> 00:34:44,165 They'll chew you up and spit you out. 540 00:34:44,791 --> 00:34:48,587 Unable to die, yet unable to live. 541 00:34:49,296 --> 00:34:51,256 That's the fate that awaits you. 542 00:35:19,326 --> 00:35:20,327 Hey! 543 00:35:22,704 --> 00:35:26,750 Man, you've become quite pathetic yourself. 544 00:35:28,084 --> 00:35:29,878 I'd heard you were close to death, 545 00:35:29,961 --> 00:35:32,505 but look at you, coughing up blood and collapsing. 546 00:35:37,177 --> 00:35:39,512 This hospital belongs to our foundation. 547 00:35:39,596 --> 00:35:41,931 I told them to look out for you just in case, 548 00:35:42,015 --> 00:35:43,350 and they notified me right away. 549 00:35:43,433 --> 00:35:45,769 I've been looking for you, 550 00:35:45,852 --> 00:35:48,772 but I had no way of contacting you. 551 00:35:49,689 --> 00:35:50,815 Why were you looking for me? 552 00:35:52,442 --> 00:35:54,361 There's someone I'd like you to meet. 553 00:35:59,115 --> 00:36:00,116 That's it. 554 00:36:00,909 --> 00:36:04,120 What on earth is happening right now? 555 00:36:04,204 --> 00:36:05,455 I don't know. 556 00:36:05,997 --> 00:36:07,999 Is this score for real? 557 00:36:08,541 --> 00:36:10,710 How many minutes has it been since Si-yeol went in? 558 00:36:10,794 --> 00:36:12,754 It's been about 13 minutes. 559 00:36:12,837 --> 00:36:14,923 Gosh, that hat trick. 560 00:36:15,006 --> 00:36:16,800 He's totally insane! 561 00:36:28,561 --> 00:36:30,271 - Nice. - Yes! 562 00:36:30,897 --> 00:36:32,816 Hey! What are you guys doing? 563 00:36:32,899 --> 00:36:35,110 Aren't you going to block Number 10? 564 00:36:35,193 --> 00:36:37,195 That guy's going to lose his voice soon. 565 00:36:39,989 --> 00:36:41,032 Hey, Ref! 566 00:36:41,116 --> 00:36:42,742 That's a foul. 567 00:36:42,826 --> 00:36:46,037 Are you blind? Watch the damn game! 568 00:36:51,000 --> 00:36:52,669 Ref! 569 00:36:52,752 --> 00:36:55,630 You, Ref! Do your job! 570 00:36:58,591 --> 00:37:01,094 I've got the whole defense on me. 571 00:37:01,177 --> 00:37:03,138 How are those idiots not scoring? 572 00:37:04,264 --> 00:37:05,765 Unbelievable. 573 00:37:05,849 --> 00:37:07,976 I haven't even run that much. 574 00:37:08,059 --> 00:37:10,812 How out of shape am I? I'm already worn out. 575 00:37:11,396 --> 00:37:13,227 Si-yeol! 576 00:37:22,490 --> 00:37:23,700 Damn it! 577 00:37:27,036 --> 00:37:28,413 I can't keep going like this. 578 00:37:31,833 --> 00:37:33,042 Hey, Si-yeol! 579 00:37:33,585 --> 00:37:36,379 Get a grip. You're losing! 580 00:37:36,463 --> 00:37:40,008 Man, that temper of hers. 581 00:37:40,091 --> 00:37:42,260 I'll never hear the end of it if we lose. 582 00:37:50,143 --> 00:37:54,189 - How much time do we have left? - They gave three minutes of added time. 583 00:37:54,272 --> 00:37:57,025 I think this is the last chance to score. 584 00:37:57,108 --> 00:37:58,401 Really? 585 00:37:58,485 --> 00:37:59,611 Damn it. 586 00:38:00,320 --> 00:38:03,990 All I'm asking for is just one more goal. 587 00:38:13,666 --> 00:38:14,834 That was a total foul! 588 00:38:14,918 --> 00:38:16,961 - Penalty kick! - Penalty kick! 589 00:38:17,045 --> 00:38:19,088 That's a penalty. You have to call it. 590 00:38:19,172 --> 00:38:20,882 Ref! 591 00:38:20,965 --> 00:38:24,844 - Yes! - We got a penalty kick! 592 00:38:24,928 --> 00:38:26,221 Penalty kick! 593 00:38:33,645 --> 00:38:35,605 KANG SI-YEOL 594 00:38:41,736 --> 00:38:43,822 Stay calm. Don't cheer. Don't get nervous. 595 00:38:44,447 --> 00:38:46,574 Here he goes. Please… 596 00:38:52,664 --> 00:38:54,082 Kang Si-yeol! 597 00:39:14,185 --> 00:39:17,021 That's our Kang Si-yeol! 598 00:39:17,105 --> 00:39:20,775 I knew you could do it! Why didn't you play like this before? 599 00:39:22,402 --> 00:39:23,945 Don't. 600 00:39:25,363 --> 00:39:26,823 What's with the mood in here? 601 00:39:27,574 --> 00:39:28,992 Coach, hold on a second. 602 00:39:29,617 --> 00:39:32,203 Seo Beom, what the hell was that earlier? 603 00:39:32,287 --> 00:39:33,246 Me? 604 00:39:33,329 --> 00:39:35,665 Who makes that pass at that moment? 605 00:39:35,748 --> 00:39:37,333 You should've waited. 606 00:39:37,417 --> 00:39:40,253 Draw the defense in first, then make the pass! 607 00:39:41,504 --> 00:39:42,463 And you! 608 00:39:42,547 --> 00:39:43,548 Bae Jeong-bae, right? 609 00:39:43,631 --> 00:39:46,885 Why didn't you take the chance to cut inside when you had it? 610 00:39:46,968 --> 00:39:50,138 When I drew the defense out to the side, 611 00:39:50,221 --> 00:39:53,141 you should've exploited the space! 612 00:39:53,224 --> 00:39:54,434 Unbelievable! 613 00:39:56,853 --> 00:39:58,646 Did I misread the score? 614 00:39:58,730 --> 00:40:00,565 Did we lose? 615 00:40:00,648 --> 00:40:01,691 No, we tied. 616 00:40:02,317 --> 00:40:03,526 We did, right? 617 00:40:04,444 --> 00:40:05,987 Then why does it feel like we lost? 618 00:40:06,070 --> 00:40:09,324 Tell me about it. You'd think we lost. 619 00:40:09,824 --> 00:40:11,326 We didn't win! 620 00:40:11,868 --> 00:40:15,538 Where's the fight? Where's the hunger? 621 00:40:15,622 --> 00:40:17,457 You're all just slacking off. 622 00:40:18,082 --> 00:40:19,709 Don't you guys want to win? 623 00:40:20,251 --> 00:40:21,544 Are you okay with losing? 624 00:40:22,170 --> 00:40:23,254 Gosh. 625 00:40:23,922 --> 00:40:26,466 I'm going to step out for a second. 626 00:40:27,258 --> 00:40:29,344 Coach! Where are you going? 627 00:40:29,427 --> 00:40:30,929 - Well-- - You can't leave. 628 00:40:31,012 --> 00:40:32,180 Explain this to me, Coach. 629 00:40:32,263 --> 00:40:34,641 With 13 minutes left, 4-0? 630 00:40:34,724 --> 00:40:37,101 And how are you guys excited about this? 631 00:40:37,185 --> 00:40:38,478 You! 632 00:40:38,561 --> 00:40:41,773 Look at the size of you. How are you so bad at defending? 633 00:40:43,566 --> 00:40:45,944 Si-yeol was absolutely incredible today. 634 00:40:46,027 --> 00:40:46,903 Don't you think so? 635 00:40:48,655 --> 00:40:51,282 Well, that's the bare minimum. 636 00:40:51,366 --> 00:40:53,326 He is a pro soccer player, after all. 637 00:40:53,409 --> 00:40:57,121 I don't know why everyone's making such a big deal over a few goals. 638 00:41:01,542 --> 00:41:02,543 Bang! 639 00:41:08,925 --> 00:41:11,552 Anyway, aren't you leaving? How long are you staying? 640 00:41:13,221 --> 00:41:14,472 Beat it! 641 00:41:21,104 --> 00:41:23,022 Man, I'm really late. 642 00:41:23,898 --> 00:41:25,900 I'm heading out first, guys. 643 00:41:25,984 --> 00:41:27,485 - Good game! - Catch you later! 644 00:41:32,073 --> 00:41:32,991 Hey. 645 00:41:34,575 --> 00:41:36,285 Did you pay Gyeong-hun back? 646 00:41:36,369 --> 00:41:37,745 Money? What for? 647 00:41:38,496 --> 00:41:41,207 You abandoned his car on some back road in Gyeonggi Province. 648 00:41:41,290 --> 00:41:42,709 He said the towing fees were huge. 649 00:41:42,792 --> 00:41:44,002 Didn't he mention it? 650 00:41:44,627 --> 00:41:47,380 Oh, I didn't even think of that. 651 00:41:48,548 --> 00:41:49,424 I'll pay him back. 652 00:41:50,133 --> 00:41:52,510 Tell him to sit tight now that I'm back on the field. 653 00:41:52,593 --> 00:41:54,095 I'll have the cash in no time. 654 00:41:54,178 --> 00:41:56,014 While we're on the subject, 655 00:41:56,097 --> 00:41:57,765 how much am I worth again? 656 00:41:58,266 --> 00:42:00,435 Why am I so broke right now? 657 00:42:01,644 --> 00:42:03,688 Did you just ask what the payout is if you die? 658 00:42:03,771 --> 00:42:06,566 Did you take out a life insurance policy? 659 00:42:07,066 --> 00:42:08,484 No, my paycheck. 660 00:42:08,568 --> 00:42:10,653 How much do I make a week? 661 00:42:10,737 --> 00:42:12,989 - What? - Weekly pay? 662 00:42:13,072 --> 00:42:16,367 It's the fourth division, so it won't be much. 663 00:42:16,868 --> 00:42:18,953 Do I make about two or three million won? 664 00:42:19,037 --> 00:42:21,289 Are you crazy? 665 00:42:21,372 --> 00:42:24,042 Even less? One million, then? 666 00:42:24,125 --> 00:42:25,960 A million won a week? 667 00:42:26,044 --> 00:42:28,921 Who do you think you are, a pro? 668 00:42:29,005 --> 00:42:31,049 You've never earned a weekly wage. 669 00:42:31,132 --> 00:42:32,175 It's not a weekly wage? 670 00:42:33,009 --> 00:42:34,886 I guess they pay an annual salary in Korea. 671 00:42:35,762 --> 00:42:38,139 I mean, it's not like I've ever played in the K League. 672 00:42:38,222 --> 00:42:41,184 You're not on an annual salary. You get paid per game. 673 00:42:42,935 --> 00:42:44,562 - Per game? - Yes. 674 00:42:45,438 --> 00:42:48,733 It's 50,000 won per game, and 300,000 for a win. 675 00:42:48,816 --> 00:42:50,359 What are you talking about? 676 00:42:51,277 --> 00:42:52,487 That's it? 677 00:42:53,863 --> 00:42:55,031 What about a base salary? 678 00:42:55,114 --> 00:42:58,159 There isn't any. Our team doesn't even pay for training. 679 00:42:58,242 --> 00:43:01,829 Actually, compared to other fourth-division teams, 680 00:43:01,913 --> 00:43:03,498 we're in pretty bad shape 681 00:43:03,998 --> 00:43:05,666 since we're always in last place. 682 00:43:07,543 --> 00:43:11,047 So you're saying if there are four games a month, 683 00:43:11,130 --> 00:43:13,091 that's 350,000 won times four. 684 00:43:16,010 --> 00:43:18,221 Only 1.4 million won? 685 00:43:18,805 --> 00:43:20,264 Your math is way off. 686 00:43:20,348 --> 00:43:22,558 We can't win every game. We lose almost all of them. 687 00:43:23,518 --> 00:43:26,479 It's 50,000 won times four, so it's 200,000 won. 688 00:43:27,105 --> 00:43:28,064 Hey. 689 00:43:28,147 --> 00:43:30,942 You at least get that 200,000 won because you're a starter. 690 00:43:31,025 --> 00:43:32,985 Look at Gyeong-hun. He's just a backup goalie. 691 00:43:33,069 --> 00:43:36,239 When was the last time he played? Was it last year? 692 00:43:36,322 --> 00:43:37,198 Yeah. 693 00:43:37,281 --> 00:43:39,117 Then how much does he get paid? 694 00:43:39,200 --> 00:43:40,660 Nothing. 695 00:43:40,743 --> 00:43:43,412 He trains like crazy, but he doesn't get paid at all. 696 00:43:43,496 --> 00:43:46,040 That's why he's out doing delivery gigs day and night. 697 00:43:46,124 --> 00:43:48,584 Do you get it now? You ripped off a poor kid like that. 698 00:43:50,461 --> 00:43:52,380 Then how do you guys survive? 699 00:43:53,005 --> 00:43:54,966 You can't live on 200,000 won a month. 700 00:43:55,049 --> 00:43:56,592 We all have part-time jobs. 701 00:43:57,135 --> 00:43:58,219 Except for Jeong-bae. 702 00:44:00,888 --> 00:44:03,099 Forget about the sports car guy. 703 00:44:03,182 --> 00:44:06,811 So you guys have jobs other than playing soccer? 704 00:44:07,436 --> 00:44:09,355 Then how can you focus on training? 705 00:44:09,438 --> 00:44:11,691 So stop giving them such a hard time. 706 00:44:11,774 --> 00:44:14,152 They're all just trying their best to get by. 707 00:44:16,654 --> 00:44:17,613 I'm heading out. 708 00:44:18,156 --> 00:44:20,324 - See you tomorrow. - Take care. 709 00:44:38,843 --> 00:44:39,760 Hey! 710 00:44:40,344 --> 00:44:42,972 What took you so long? I've been waiting forever. 711 00:44:43,055 --> 00:44:44,098 Oh, sorry. 712 00:44:45,057 --> 00:44:46,434 But why are you alone? 713 00:44:48,686 --> 00:44:49,729 She left. 714 00:44:50,771 --> 00:44:51,898 I see. 715 00:44:55,651 --> 00:44:57,820 What's going on with you? 716 00:44:58,446 --> 00:44:59,405 What? 717 00:44:59,488 --> 00:45:04,368 I mean, you played pretty well today, but you look so dejected. 718 00:45:05,745 --> 00:45:08,456 Did that Coach Park give you a hard time? 719 00:45:10,374 --> 00:45:11,542 It's not that. 720 00:45:13,920 --> 00:45:17,506 I've just got some stuff on my mind. 721 00:45:18,132 --> 00:45:19,550 And most of all, 722 00:45:19,634 --> 00:45:21,594 I didn't make any money. 723 00:45:22,678 --> 00:45:25,598 Even if it was a practice game, I thought I'd at least get paid. 724 00:45:25,681 --> 00:45:27,725 So it was about money? 725 00:45:28,351 --> 00:45:29,227 Don't worry about it. 726 00:45:29,310 --> 00:45:31,646 I can just make that money myself. 727 00:45:31,729 --> 00:45:32,647 Besides, 728 00:45:33,856 --> 00:45:35,983 you looked pretty cool out there today. 729 00:45:39,111 --> 00:45:42,281 Right, like you're going to make money. 730 00:45:42,365 --> 00:45:45,159 Wait, then what do we do about our date tonight? 731 00:45:45,826 --> 00:45:47,411 - What? - Don't you remember? 732 00:45:47,495 --> 00:45:50,039 We couldn't have one last night because it was too hectic, 733 00:45:50,122 --> 00:45:52,333 so we agreed to go on our date tonight. 734 00:45:53,960 --> 00:45:56,337 Are we postponing it again? 735 00:45:57,964 --> 00:46:00,800 Well, we can just go some other time. 736 00:46:00,883 --> 00:46:02,718 What's the rush? 737 00:46:02,802 --> 00:46:04,679 You said it was just a hobby for you anyway. 738 00:46:05,930 --> 00:46:09,809 Damn, we should've kept some cash instead of giving it all away. 739 00:46:10,393 --> 00:46:12,853 Man, where can I get some money? 740 00:46:13,354 --> 00:46:15,398 Hey, Si-yeol! 741 00:46:15,481 --> 00:46:16,482 And your girlfriend! 742 00:46:20,152 --> 00:46:22,196 Why are you guys still here? 743 00:46:22,280 --> 00:46:23,489 Si-yeol. 744 00:46:23,572 --> 00:46:26,617 Isn't that the guy who was driving that fancy sports car? 745 00:46:26,701 --> 00:46:27,702 Yeah. 746 00:46:28,786 --> 00:46:33,457 I heard his family owns a famous galbi restaurant in Seoul. 747 00:47:17,585 --> 00:47:18,669 What are you staring at? 748 00:47:19,420 --> 00:47:21,422 - Do I look weird? - What? 749 00:47:22,381 --> 00:47:24,467 No, of course not. 750 00:47:24,550 --> 00:47:26,010 It's just that… 751 00:47:29,722 --> 00:47:34,226 I guess expensive clothes really do make you look good. 752 00:47:35,686 --> 00:47:36,771 Right? 753 00:47:36,854 --> 00:47:41,400 I need to get back to my old self and buy this in every color. 754 00:47:44,236 --> 00:47:47,531 Anyway, where are we going? 755 00:47:48,407 --> 00:47:49,742 Do you have a plan? 756 00:47:50,701 --> 00:47:52,453 A plan? 757 00:47:55,206 --> 00:47:58,125 I just thought of something. 758 00:47:59,085 --> 00:48:00,961 - What is it? - Namsan. 759 00:48:01,629 --> 00:48:03,631 Namsan is the ultimate date spot, after all. 760 00:48:13,557 --> 00:48:17,436 Jeez, you've been going on about a date since yesterday morning, 761 00:48:17,520 --> 00:48:19,980 so I was wondering what kind of grand plans you had in mind. 762 00:48:20,064 --> 00:48:21,941 Was Namsan all you could come up with? 763 00:48:23,192 --> 00:48:24,652 How cliché. 764 00:48:25,528 --> 00:48:27,405 I'm not looking for anything out of the ordinary. 765 00:48:27,488 --> 00:48:29,407 I want a totally cliché, classic romance. 766 00:48:29,490 --> 00:48:31,867 And where else would we go but here? 767 00:48:33,619 --> 00:48:37,248 Well, when you put it that way, I guess you have a point. 768 00:48:39,583 --> 00:48:43,671 Since you're human now, it's time to do everything you wanted. 769 00:48:48,134 --> 00:48:50,719 That! I've always wanted to try that. 770 00:48:50,803 --> 00:48:53,347 It's a classic, right? Let's go. 771 00:48:59,812 --> 00:49:04,024 So we just write our wish on this, right? 772 00:49:04,608 --> 00:49:05,651 That's about it. 773 00:49:13,325 --> 00:49:14,452 MAY OUR LOVE LAST FOREVER 774 00:49:15,536 --> 00:49:16,745 LET'S COME BACK IN TEN YEARS! 775 00:49:24,920 --> 00:49:26,297 Wait, what's this? 776 00:49:26,380 --> 00:49:28,716 I thought you wanted something classic. 777 00:49:29,258 --> 00:49:31,010 EUN-HO, KANG SI-YEOL BACK TO HOW WE WERE 778 00:49:31,760 --> 00:49:34,388 This is a wish. I have to be realistic. 779 00:49:35,097 --> 00:49:37,933 What other wish could possibly be more important? 780 00:49:38,017 --> 00:49:39,935 I'm just saying. 781 00:49:40,019 --> 00:49:43,230 Did you have to bring us back to reality on this? 782 00:49:45,107 --> 00:49:48,068 Are you pouting because my wish wasn't romantic enough? 783 00:49:48,736 --> 00:49:50,654 Who's pouting? 784 00:49:50,738 --> 00:49:51,739 Don't be ridiculous. 785 00:49:51,822 --> 00:49:53,657 I'm just playing along for your sake. 786 00:49:53,741 --> 00:49:54,909 Why would I be pouting? 787 00:49:54,992 --> 00:49:58,329 Fine, I'll just do something more classic, then. 788 00:50:01,415 --> 00:50:03,292 Is this better? 789 00:50:03,375 --> 00:50:05,503 What are you doing? 790 00:50:05,586 --> 00:50:07,296 A heart between us? 791 00:50:07,379 --> 00:50:09,298 You said a wish has to be realistic. 792 00:50:09,381 --> 00:50:11,050 What if this jinxes it? 793 00:50:11,133 --> 00:50:13,594 You worry too much. 794 00:50:13,677 --> 00:50:16,388 Once things are back to normal, we'll go our separate ways. 795 00:50:16,472 --> 00:50:17,765 This heart doesn't mean anything. 796 00:50:17,848 --> 00:50:20,643 This heart won't matter at all by then. 797 00:50:20,726 --> 00:50:22,561 Hey, you didn't have to go that far. 798 00:50:22,645 --> 00:50:24,897 Whatever. Let's just hang this here. 799 00:50:24,980 --> 00:50:26,315 Goodness. 800 00:50:26,815 --> 00:50:28,859 Hang it or don't. I don't care. 801 00:50:28,943 --> 00:50:30,069 There. 802 00:50:49,088 --> 00:50:50,673 Dad, I'm home. 803 00:51:06,021 --> 00:51:08,065 Do we have a guest? 804 00:51:09,567 --> 00:51:12,111 Oh, you're home? 805 00:51:14,446 --> 00:51:15,614 What are you doing here? 806 00:51:16,240 --> 00:51:17,700 How did you get in here? 807 00:51:20,911 --> 00:51:22,288 Where's my dad? 808 00:51:23,372 --> 00:51:24,707 He's just over there. 809 00:51:27,751 --> 00:51:28,836 Dad! 810 00:51:31,630 --> 00:51:32,756 Dad. 811 00:51:34,091 --> 00:51:36,135 Wake up! 812 00:51:42,933 --> 00:51:46,228 What did you do to my father? 813 00:51:47,896 --> 00:51:51,567 He's just unconscious, that's all. 814 00:51:51,650 --> 00:51:53,110 Man, I feel refreshed. 815 00:51:54,194 --> 00:51:57,156 Even the shower's amazing in a fancy house. 816 00:52:02,244 --> 00:52:04,038 Answer me! 817 00:52:05,247 --> 00:52:08,125 What did you do to him? 818 00:52:08,208 --> 00:52:10,085 There's no need to worry. 819 00:52:10,169 --> 00:52:13,505 He'll be fine once he wakes up from his little nap. 820 00:52:14,048 --> 00:52:16,467 By the way, I heard you lost your memory. 821 00:52:17,134 --> 00:52:18,427 I told you 822 00:52:18,510 --> 00:52:21,972 I knew someone who can help with this kind of thing. 823 00:52:22,056 --> 00:52:25,351 Meet Jang Do-cheol. He's a shaman. 824 00:52:26,477 --> 00:52:27,728 A male shaman. 825 00:52:27,811 --> 00:52:28,896 A shaman? 826 00:52:29,521 --> 00:52:32,733 What, did you expect me to bring a priest? 827 00:52:33,317 --> 00:52:37,446 All you want is to get your memory back, right? 828 00:52:39,823 --> 00:52:42,451 I said we should eat something nice since we're out anyway. 829 00:52:42,534 --> 00:52:44,244 What's wrong with pork cutlet? 830 00:52:44,745 --> 00:52:46,413 Isn't it totally a classic? 831 00:52:46,497 --> 00:52:49,833 Besides, how much were you planning to spend on borrowed money? 832 00:52:57,424 --> 00:52:58,342 Here. 833 00:53:00,010 --> 00:53:01,845 Look at you being so cooperative. 834 00:53:02,471 --> 00:53:04,473 It's just manners. 835 00:53:04,556 --> 00:53:05,974 It's second nature to me. 836 00:53:07,101 --> 00:53:09,812 Still, I like it. It's also classic. 837 00:53:18,112 --> 00:53:19,571 Si-yeol, 838 00:53:20,364 --> 00:53:22,783 isn't there anything you've wanted to do on a date? 839 00:53:24,034 --> 00:53:25,369 I don't know. 840 00:53:26,745 --> 00:53:28,706 I just wanted something normal too. 841 00:53:28,789 --> 00:53:30,958 Not having to date inside a car 842 00:53:31,625 --> 00:53:32,793 or hide my face. 843 00:53:33,460 --> 00:53:36,714 Something like holding hands and walking down a crowded street. 844 00:53:37,256 --> 00:53:38,674 I've never done that before. 845 00:53:39,925 --> 00:53:40,843 Really? 846 00:53:42,094 --> 00:53:45,472 I was hoping for some fun ideas, but that's it? 847 00:53:47,057 --> 00:53:50,436 Living as a celebrity must be exhausting. 848 00:53:51,061 --> 00:53:53,981 I can just do whatever I want and erase people's memories. 849 00:54:06,201 --> 00:54:07,828 Erase that human's memory. 850 00:54:08,537 --> 00:54:09,913 Erase it. 851 00:54:11,206 --> 00:54:13,250 Sis, I found a way! 852 00:54:13,792 --> 00:54:16,295 I found a way for you to turn back 853 00:54:16,378 --> 00:54:17,755 into a nine-tailed fox. 854 00:54:23,343 --> 00:54:26,263 How about it? Do you remember now? 855 00:54:30,601 --> 00:54:31,477 Tell us. 856 00:54:31,560 --> 00:54:33,520 What do you know? 857 00:54:33,604 --> 00:54:34,605 Well… 858 00:54:38,066 --> 00:54:39,359 She said she became human. 859 00:54:40,611 --> 00:54:41,945 What? 860 00:54:43,947 --> 00:54:45,365 That nine-tailed fox. 861 00:54:46,283 --> 00:54:49,119 She's just an ordinary human now. 862 00:54:54,374 --> 00:54:56,043 Si-yeol, hold my hand. 863 00:54:57,252 --> 00:54:58,212 What? 864 00:54:58,712 --> 00:55:00,506 This was the date you wanted to go on. 865 00:55:00,589 --> 00:55:02,800 We're on a date, so let's hold hands as we walk. 866 00:55:04,134 --> 00:55:05,677 Oh, come on. 867 00:55:06,345 --> 00:55:08,847 Seriously, how long are you going to keep this up? 868 00:55:19,316 --> 00:55:20,901 You know, it's strange. 869 00:55:21,401 --> 00:55:22,277 What is? 870 00:55:22,361 --> 00:55:23,612 I mean, until just recently, 871 00:55:23,695 --> 00:55:26,907 my heart would race, and I'd get nervous around you. 872 00:55:26,990 --> 00:55:30,577 But now that we're actually dating like this, 873 00:55:30,661 --> 00:55:31,954 my heart doesn't race anymore, 874 00:55:32,037 --> 00:55:35,749 even when we're holding hands or I'm lying on your arm. 875 00:55:35,833 --> 00:55:38,836 Is something wrong with our relationship? 876 00:55:40,712 --> 00:55:44,424 Are you saying this doesn't make your heart race at all? 877 00:55:45,300 --> 00:55:46,426 Not at all. 878 00:55:49,596 --> 00:55:51,557 Are you toying with me? 879 00:55:53,392 --> 00:55:55,936 But I actually had fun on our date today. 880 00:55:56,019 --> 00:55:59,648 I think I'll remember it for a long time because it was so ordinary and classic. 881 00:56:02,317 --> 00:56:06,029 Speaking of memories, 882 00:56:07,739 --> 00:56:11,326 when things go back to normal, are you going to erase my memory too? 883 00:56:12,452 --> 00:56:13,912 What? 884 00:56:13,996 --> 00:56:15,789 You just said earlier 885 00:56:15,873 --> 00:56:19,877 that you'd do what you want and then erase the memory. 886 00:56:21,545 --> 00:56:25,924 I mean, I ended up learning too much about you. 887 00:56:26,758 --> 00:56:30,596 So, like you did to Woo-seok and that old man, 888 00:56:31,221 --> 00:56:33,223 I wondered if you'd just erase mine too. 889 00:56:34,516 --> 00:56:36,351 Why would you suddenly ask that? 890 00:56:37,060 --> 00:56:39,062 Because of what you said 891 00:56:39,146 --> 00:56:42,232 about going our separate ways once everything is back to normal. 892 00:56:42,316 --> 00:56:43,942 I'm going to erase it. 893 00:56:44,026 --> 00:56:46,862 To me, human friends have always been disposable. 894 00:56:47,779 --> 00:56:51,116 I have my fun, and then I wipe the slate clean. 895 00:56:51,199 --> 00:56:54,620 That way, things don't get emotionally messy. 896 00:56:54,703 --> 00:56:55,579 It's cleaner that way. 897 00:56:58,290 --> 00:57:02,419 Hearing that makes me feel a bit sad. 898 00:57:05,130 --> 00:57:06,256 It doesn't make you sad? 899 00:57:08,800 --> 00:57:09,801 It does. 900 00:57:14,264 --> 00:57:17,726 It's obvious that I'm special to you, 901 00:57:17,809 --> 00:57:19,186 but to me, you're also… 902 00:57:20,562 --> 00:57:22,189 a pretty special human. 903 00:57:23,065 --> 00:57:28,320 You're the first human friend I've had who didn't feel disposable. 904 00:57:28,946 --> 00:57:31,865 Of course it'll be sad after I erase your memory. 905 00:57:32,824 --> 00:57:34,451 Then don't erase it. 906 00:57:35,911 --> 00:57:37,037 I can't. 907 00:57:37,120 --> 00:57:38,455 Why not? 908 00:57:38,538 --> 00:57:41,708 Because then your life won't be normal. 909 00:57:41,792 --> 00:57:43,835 For a human to live a normal life, 910 00:57:43,919 --> 00:57:46,338 memories of switched fates and a nine-tailed fox becoming human 911 00:57:46,421 --> 00:57:47,965 are better forgotten. 912 00:57:48,799 --> 00:57:51,134 So, erasing your memory 913 00:57:52,260 --> 00:57:54,179 is my final gift to you. 914 00:58:00,060 --> 00:58:01,520 What if… 915 00:58:04,606 --> 00:58:06,358 I don't want to be normal? 916 00:58:08,402 --> 00:58:09,277 What? 917 00:58:09,903 --> 00:58:12,239 If you're just going to erase my memory 918 00:58:12,990 --> 00:58:15,367 and be the only one who remembers this moment… 919 00:58:18,203 --> 00:58:21,832 then I should be allowed to do at least this much, right? 920 00:58:23,000 --> 00:58:24,292 What do you mean… 921 00:58:55,532 --> 00:58:57,492 {\an8}SPECIAL APPEARANCES BY KIM HONG-PA AND OH MIN-SEOK 922 00:59:18,930 --> 00:59:21,600 EUN-HO, KANG SI-YEOL BACK TO HOW WE WERE 923 00:59:21,683 --> 00:59:24,603 NO TAIL TO TELL 924 00:59:24,686 --> 00:59:27,064 {\an8}Let's date. For real. 925 00:59:27,147 --> 00:59:29,858 {\an8}Don't think about running. Let's do this right. 926 00:59:31,359 --> 00:59:34,362 {\an8}Eun-ho, should we go on a trip? 927 00:59:34,446 --> 00:59:36,907 {\an8}Then who erased your memory? 928 00:59:36,990 --> 00:59:38,784 {\an8}There was someone else there. 929 00:59:38,867 --> 00:59:41,912 {\an8}He told me to wait and do nothing, but what the hell is he doing? 930 00:59:41,995 --> 00:59:43,747 {\an8}Here. I made some money. 931 00:59:43,830 --> 00:59:45,619 {\an8}Wait, what did you do to get… 932 00:59:46,166 --> 00:59:48,376 {\an8}I'm on a mission to do good deeds right now. 933 00:59:48,460 --> 00:59:50,253 {\an8}Hey, Si-yeol! 934 00:59:50,879 --> 00:59:52,089 {\an8}Hyeon Woo-seok collapsed! 935 00:59:52,172 --> 00:59:54,007 {\an8}- Woo-seok! - Hey, Woo-seok! 936 00:59:54,091 --> 00:59:56,009 {\an8}They say he might die. 937 00:59:59,513 --> 01:00:01,515 {\an8}Subtitle translation by Susanna Kim 66350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.