All language subtitles for Detective Chinatown 1900 2025 1080p Chinese BluRay HEVC x265 5.1 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,790 --> 00:00:39,080 GENGZI YEAR 2 00:00:46,370 --> 00:00:47,660 He's smiling. 3 00:00:49,540 --> 00:00:50,750 He's welcoming you. 4 00:00:50,830 --> 00:00:53,250 Classic Chinese hospitality. 5 00:00:53,330 --> 00:00:54,580 Is this gold? 6 00:00:54,660 --> 00:00:56,000 Of course. 7 00:00:56,080 --> 00:00:59,700 This temple was originally built during the Yongjia era of the Western Jin dynasty 8 00:01:00,330 --> 00:01:03,620 and later renovated during the Tang, Liao, and Jin dynasties. 9 00:01:03,700 --> 00:01:05,040 I like it. 10 00:01:09,370 --> 00:01:10,250 This is for you. 11 00:01:11,000 --> 00:01:12,410 Only one? 12 00:01:12,500 --> 00:01:14,080 All of them, of course. 13 00:01:45,620 --> 00:01:46,790 Fools. 14 00:01:46,870 --> 00:01:47,870 Go! 15 00:01:52,080 --> 00:01:53,120 Filthy beggars. 16 00:01:53,790 --> 00:01:54,700 Back to the palace! 17 00:02:01,000 --> 00:02:03,790 I had convinced the consuls of Britain, America, 18 00:02:03,870 --> 00:02:07,660 Germany, France, Russia, Italy, Japan, and Austria-Hungary 19 00:02:07,750 --> 00:02:10,620 to cease further involvement in the Boxer Rebellion. 20 00:02:10,700 --> 00:02:12,660 Empress Dowager, rest assured. 21 00:02:12,750 --> 00:02:13,950 Very well. 22 00:02:14,040 --> 00:02:17,250 The rebels of the Revive China Society, Sun Yat-sen and Zheng Shiliang, 23 00:02:17,330 --> 00:02:20,500 having failed in the Guangzhou affair are now hiding in America, 24 00:02:20,580 --> 00:02:24,120 assembling firearms for a larger rebellion. 25 00:02:24,200 --> 00:02:26,080 Internal stability must come before dealing with external threats. 26 00:02:26,160 --> 00:02:29,040 I believe we must take the initiative and capture 27 00:02:29,120 --> 00:02:30,950 both Sun Yat-sen and Zheng Shiliang. 28 00:02:31,500 --> 00:02:33,500 I have one person in mind for the job, 29 00:02:33,580 --> 00:02:36,290 Fei Yanggu, the Captain of the Imperial Guards. 30 00:02:36,370 --> 00:02:38,790 He is well-versed in both literature and combat. 31 00:02:38,870 --> 00:02:40,870 He has a dignified bearing and immaculate appearance. 32 00:02:40,950 --> 00:02:42,950 He's a master at throwing daggers and fluent in English. 33 00:02:43,040 --> 00:02:44,450 He's waiting outside. 34 00:02:44,540 --> 00:02:47,290 - Summon him. - Summon him! 35 00:02:49,750 --> 00:02:53,330 Your humble servant, Fei Yanggu, bows before Your Majesty. 36 00:02:54,540 --> 00:02:55,870 Travel to America 37 00:02:56,620 --> 00:02:59,750 and bring back those traitors. 38 00:03:01,250 --> 00:03:03,450 Eliminate those pests 39 00:03:04,540 --> 00:03:07,000 and you will help ensure 40 00:03:08,660 --> 00:03:11,250 the lasting prosperity of the Great Qing. 41 00:03:12,830 --> 00:03:14,040 Yes, Your Majesty. 42 00:04:48,830 --> 00:04:51,700 CHINATOWN FIGHTS AGAINST THE ANTI-CHINESE EXCLUSION BILL 43 00:04:55,500 --> 00:04:57,790 What is a genius? 44 00:04:58,580 --> 00:05:00,250 A natural talent. 45 00:05:01,700 --> 00:05:03,450 By five, I had mastered music, chess, calligraphy, and painting, 46 00:05:03,540 --> 00:05:06,660 read all the classics, and could easily recite Tang and Song poetry. 47 00:05:06,750 --> 00:05:07,830 At seven, I studied medicine, the family trade. 48 00:05:07,910 --> 00:05:09,370 By nine, I treated patients. 49 00:05:09,450 --> 00:05:11,290 People called me a prodigy. 50 00:05:11,370 --> 00:05:14,120 At 11, Lord Yung Wing sent me to America as one of the first Chinese students 51 00:05:14,200 --> 00:05:16,500 to help revive China because of my remarkable talents. 52 00:05:20,620 --> 00:05:21,950 So, Mr. Prodigy… 53 00:05:22,040 --> 00:05:22,870 Genius. 54 00:05:22,950 --> 00:05:24,040 Mr. Genius. 55 00:05:24,120 --> 00:05:25,910 How exactly did my father die? 56 00:05:27,450 --> 00:05:28,870 I have to think about it. 57 00:05:31,950 --> 00:05:34,000 - The pills! - The pills? 58 00:05:34,700 --> 00:05:36,160 The victim died from heavy drinking 59 00:05:36,250 --> 00:05:38,290 combined with a large dose of chloral hydrate, 60 00:05:38,370 --> 00:05:40,700 which caused respiratory failure. 61 00:05:43,040 --> 00:05:45,080 Who's responsible for his meal? 62 00:05:45,160 --> 00:05:46,620 - He is. - He is. 63 00:05:47,620 --> 00:05:48,910 He's the murderer. 64 00:05:50,580 --> 00:05:52,250 Isn't that a bit hasty? 65 00:05:52,330 --> 00:05:53,830 What a luxury room. 66 00:05:53,910 --> 00:05:55,200 There's an ice box. 67 00:05:55,290 --> 00:05:58,790 You knew the victim's habits, so you laced the ice with chloral hydrate. 68 00:05:58,870 --> 00:05:59,830 Whiskey on rock, 69 00:05:59,910 --> 00:06:01,870 a nail in the coffin. 70 00:06:01,950 --> 00:06:03,870 There's still some melted ice water. 71 00:06:03,950 --> 00:06:05,200 Let's test it. 72 00:06:10,080 --> 00:06:11,290 Tie him up! 73 00:06:11,370 --> 00:06:12,450 Money! 74 00:06:56,870 --> 00:06:58,120 Easy-peasy. 75 00:08:12,410 --> 00:08:13,250 It's me. 76 00:08:13,330 --> 00:08:15,870 What are you babbling about, you banana man? 77 00:08:16,660 --> 00:08:17,790 I am Sherlock Holmes. 78 00:08:17,870 --> 00:08:18,910 You? 79 00:08:19,000 --> 00:08:20,500 Last name, Qin. Given name, Fu. Courtesy name, Olmes. 80 00:08:20,580 --> 00:08:21,540 Fu-Olmes sounds like Holmes. 81 00:08:21,620 --> 00:08:23,870 - I thought it would be a white man. - I am. Can't you tell? 82 00:08:23,950 --> 00:08:24,790 Is he? 83 00:08:24,870 --> 00:08:26,620 Whatever. Take his words then. 84 00:08:26,700 --> 00:08:29,200 Mr. Detective, this way, please. Come on! 85 00:08:32,950 --> 00:08:34,870 - So this is San Francisco! - Yes. 86 00:08:34,950 --> 00:08:35,830 What's the case? 87 00:08:39,290 --> 00:08:41,120 "Jack the Ripper"? 88 00:08:41,200 --> 00:08:43,040 Wasn't he in England? How did he end up in America? 89 00:08:44,660 --> 00:08:45,500 Shut up. 90 00:08:46,540 --> 00:08:47,790 Shut up. 91 00:08:47,870 --> 00:08:49,330 - Run! - Who is Bai? 92 00:08:49,410 --> 00:08:50,290 Run! 93 00:08:51,370 --> 00:08:52,500 Run! 94 00:08:55,120 --> 00:08:57,660 - Big commotion in San Francisco, isn't it? - Haven't you read the papers lately? 95 00:08:57,750 --> 00:08:59,870 - It's shocking news in America. - I just got here. 96 00:08:59,950 --> 00:09:02,250 Jack the Ripper vanished over a decade ago! Since when is he Chinese? 97 00:09:02,330 --> 00:09:04,160 Three days ago, two Chinese people wandering behind the theater 98 00:09:04,250 --> 00:09:05,160 found two bodies. 99 00:09:05,250 --> 00:09:08,790 A white girl named Alice and an old Native American man called Six-Hands. 100 00:09:08,870 --> 00:09:11,700 The woman was cut open. Her organs were removed. 101 00:09:11,790 --> 00:09:14,700 The old man's throat was slit, blood sprayed across the ground. 102 00:09:14,790 --> 00:09:17,750 The next morning, the San Francisco Times received a letter. 103 00:09:17,830 --> 00:09:20,000 It was from Jack the Ripper. 104 00:09:20,080 --> 00:09:21,910 There's only one line. 105 00:09:22,000 --> 00:09:23,660 "Very delicious… 106 00:09:23,750 --> 00:09:25,620 Are you ready, girls?" 107 00:09:25,700 --> 00:09:27,200 "Very delicious"? What does that mean? 108 00:09:28,290 --> 00:09:32,120 The worst part is, Alice's father's a Republican senator. 109 00:09:32,200 --> 00:09:33,870 - Grant. - He's running for mayor. 110 00:09:33,950 --> 00:09:35,620 The white community won't let this slide. 111 00:09:35,700 --> 00:09:37,620 And Six-Hands is the chief of the Navajo tribe. 112 00:09:37,700 --> 00:09:39,160 The Natives will not let this go either. 113 00:09:39,250 --> 00:09:40,620 It's getting more chaotic out there lately. 114 00:09:40,700 --> 00:09:41,950 Our people dare not leave Chinatown. 115 00:09:42,040 --> 00:09:43,830 Even Chinatown might soon be in danger. 116 00:09:43,910 --> 00:09:45,040 What should we do? 117 00:09:45,120 --> 00:09:46,580 Who exactly is this Jack the Ripper? 118 00:09:46,660 --> 00:09:48,450 Hip Sing Tong. Ring a bell? 119 00:09:48,540 --> 00:09:50,500 Who does not know the biggest Chinese gang in America? 120 00:09:51,080 --> 00:09:52,330 Jack… Bai… 121 00:09:53,250 --> 00:09:56,120 Are you saying it's Bai Xuanling, the boss of HST? 122 00:09:56,200 --> 00:09:57,790 It's his son, Bai Zhenbang. 123 00:09:57,870 --> 00:09:59,750 How sick are gangsters nowadays? 124 00:09:59,830 --> 00:10:02,870 As if gambling, drugs, pimping, looting, and kidnapping weren't enough. 125 00:10:02,950 --> 00:10:04,120 Are they into cannibalism now? 126 00:10:04,200 --> 00:10:05,620 So embarrassing. 127 00:10:06,160 --> 00:10:07,370 All right, enough about them. 128 00:10:07,450 --> 00:10:09,370 - Let's talk about our case. - We just did. 129 00:10:09,450 --> 00:10:10,450 Did what? 130 00:10:10,540 --> 00:10:12,200 We've told you everything. 131 00:10:12,290 --> 00:10:14,750 Our boss will tell you the rest. 132 00:10:39,830 --> 00:10:41,500 Father! 133 00:10:42,080 --> 00:10:45,200 Father! 134 00:10:47,540 --> 00:10:50,580 Father! 135 00:10:53,080 --> 00:10:54,410 Father. 136 00:10:57,450 --> 00:11:00,700 - Why did you burn him? - He was starting to stink. 137 00:11:00,790 --> 00:11:02,910 No, I don't believe Father is dead. 138 00:11:03,000 --> 00:11:03,950 He's gone. 139 00:11:05,160 --> 00:11:06,040 And… 140 00:11:08,870 --> 00:11:10,080 stinks too. 141 00:11:18,660 --> 00:11:22,040 I will avenge him! 142 00:11:30,950 --> 00:11:32,200 Ghost. 143 00:11:32,290 --> 00:11:34,040 Go ask Pearl. Go on. 144 00:11:51,450 --> 00:11:52,620 Pearl, 145 00:11:53,330 --> 00:11:55,120 who killed Father? 146 00:12:09,750 --> 00:12:16,000 Go where the Easterners gather. 147 00:12:16,620 --> 00:12:19,250 The first person you bumped into 148 00:12:19,870 --> 00:12:23,040 will answer you. 149 00:12:23,830 --> 00:12:26,500 Use the gift granted 150 00:12:26,580 --> 00:12:31,410 by the Kachina 151 00:12:31,500 --> 00:12:37,910 to find the justice you seek. 152 00:13:03,540 --> 00:13:07,370 HIP SING TONG 153 00:13:19,750 --> 00:13:22,000 Here in America, Buddha, General Guan, and Jesus all work. 154 00:13:24,370 --> 00:13:25,450 You… 155 00:13:25,540 --> 00:13:27,750 must be Detective Fu, right? 156 00:13:27,830 --> 00:13:29,580 Such a majestic young hero. 157 00:13:29,660 --> 00:13:32,620 I am Bai Xuanling. You can call me Louis. 158 00:13:33,370 --> 00:13:34,450 Master Bai, 159 00:13:34,540 --> 00:13:36,160 nice to finally meet you. 160 00:13:36,250 --> 00:13:37,660 I've heard so much about you. 161 00:13:37,750 --> 00:13:39,750 Coming to America alone, empty-handed, 162 00:13:39,830 --> 00:13:41,580 building an empire in 40 years, 163 00:13:41,660 --> 00:13:43,950 helping all Chinese in America through Hip Sing Tong. 164 00:13:44,040 --> 00:13:45,250 You're truly our hero. 165 00:13:45,330 --> 00:13:46,830 Every Chinese knows your name. 166 00:13:46,910 --> 00:13:49,330 Brother, you're too kind. 167 00:13:49,410 --> 00:13:51,160 You don't mind if I call you "Brother," right? 168 00:13:52,370 --> 00:13:53,330 Big Brother. 169 00:13:53,410 --> 00:13:54,580 What you said wasn't entirely accurate. 170 00:13:54,660 --> 00:13:55,950 I didn't come alone. 171 00:13:56,040 --> 00:13:57,410 In the third year of Xianfeng, 1854, 172 00:13:57,500 --> 00:13:59,750 I set off with seven fellow villagers from Siyi. 173 00:13:59,830 --> 00:14:01,040 We traveled from Guangzhou to Hong Kong, 174 00:14:01,120 --> 00:14:02,910 then went on a ferry ride for three months 175 00:14:03,000 --> 00:14:04,580 before we reached San Francisco, the Gold Mountain. 176 00:14:04,660 --> 00:14:06,450 Two of us died of illness on the way. 177 00:14:06,540 --> 00:14:09,950 This is a photo taken by a British journalist back then. 178 00:14:11,040 --> 00:14:13,410 - Which one is you? - I'm not in this picture. 179 00:14:13,500 --> 00:14:16,410 I hung up these photos as a constant reminder to myself. 180 00:14:16,500 --> 00:14:17,620 So I'll never forget where I came from. 181 00:14:17,700 --> 00:14:19,580 Later, I opened a restaurant, 182 00:14:19,660 --> 00:14:20,870 then a laundry, 183 00:14:20,950 --> 00:14:23,120 a pawnshop, and finally, a factory. 184 00:14:23,200 --> 00:14:24,620 I kept going against all odds. 185 00:14:24,700 --> 00:14:27,500 Even against the Americans, Italians, 186 00:14:27,580 --> 00:14:29,040 and Irish. 187 00:14:29,120 --> 00:14:30,160 I made it to where I am today. 188 00:14:30,250 --> 00:14:33,080 Out of seven, I was the survivor. 189 00:14:33,160 --> 00:14:37,330 My success was built on two things. 190 00:14:37,410 --> 00:14:39,330 Versatility and righteousness. 191 00:14:39,410 --> 00:14:40,580 Amitabha 192 00:14:40,660 --> 00:14:42,580 and hallelujah. 193 00:14:43,700 --> 00:14:46,290 I've learned a lot from your words. 194 00:14:46,370 --> 00:14:48,790 If you don't mind, please take me as your disciple. 195 00:14:50,290 --> 00:14:52,330 From just a brother to a disciple? 196 00:14:52,410 --> 00:14:53,250 You're being too much. 197 00:14:53,330 --> 00:14:54,700 Not at all. 198 00:14:54,790 --> 00:14:56,040 Once a teacher, always a father. 199 00:14:56,120 --> 00:14:57,700 From now on, you're my godfather. 200 00:14:57,790 --> 00:14:59,000 Godfather. 201 00:14:59,080 --> 00:15:00,040 Hey! You! 202 00:15:00,120 --> 00:15:01,250 All right! 203 00:15:01,790 --> 00:15:02,950 Fine, godson. 204 00:15:03,040 --> 00:15:04,000 I accept you. 205 00:15:06,370 --> 00:15:09,700 Shall we talk about your godbrother then? 206 00:15:11,580 --> 00:15:12,450 So, 207 00:15:13,080 --> 00:15:14,500 why do they think my brother is the killer? 208 00:15:15,120 --> 00:15:19,160 Three nights ago, on August 10th, at the Chinese Grand Theater, 209 00:15:19,250 --> 00:15:22,160 it was Ching Ling Foo's premiere in San Francisco. 210 00:15:40,910 --> 00:15:42,370 Soon after the show began, 211 00:15:42,450 --> 00:15:44,330 Zhenbang suddenly rose to leave. 212 00:15:44,410 --> 00:15:46,910 Hey, Zhenbang. You're leaving? 213 00:15:48,080 --> 00:15:49,500 What's so great about those tricks? 214 00:15:58,370 --> 00:15:59,830 That's amazing. 215 00:16:01,620 --> 00:16:03,250 Bravo! 216 00:16:15,830 --> 00:16:19,330 Alice and Six-Hands were killed that night 217 00:16:19,410 --> 00:16:21,620 in the alley behind the theater. 218 00:16:22,370 --> 00:16:23,620 Someone called the police, 219 00:16:24,330 --> 00:16:27,620 claiming that they saw Zhenbang there at that time. 220 00:16:27,700 --> 00:16:28,870 Where was he going? 221 00:16:28,950 --> 00:16:30,370 After leaving the theater, where did he go? 222 00:16:30,450 --> 00:16:31,290 No one knows. 223 00:16:32,700 --> 00:16:34,120 Until the morning of the 11th, 224 00:16:34,200 --> 00:16:36,080 when the police arrested him at the port. 225 00:16:37,450 --> 00:16:40,290 After Zhenbang was taken to the station, 226 00:16:40,370 --> 00:16:41,910 he didn't say a word. 227 00:16:59,120 --> 00:17:00,950 He has a record of harassment? 228 00:17:01,040 --> 00:17:03,870 Alice's family servant reported the harassment. 229 00:17:03,950 --> 00:17:05,620 That's slander! 230 00:17:05,700 --> 00:17:08,000 Grant even came to confront the master about it. 231 00:17:08,080 --> 00:17:09,250 Shameless! 232 00:17:11,120 --> 00:17:12,540 And he studied anatomy? 233 00:17:12,620 --> 00:17:14,370 It's just a hobby! 234 00:17:15,330 --> 00:17:17,000 It's just a coincidence. 235 00:17:21,000 --> 00:17:23,660 Godfather, I may be a detective, 236 00:17:23,750 --> 00:17:25,040 but I'm still green. 237 00:17:26,330 --> 00:17:28,290 I'm far from qualified to solve this case. 238 00:17:29,160 --> 00:17:30,700 Perhaps you should find someone else, 239 00:17:31,870 --> 00:17:33,450 lest it delay the investigation. 240 00:17:38,540 --> 00:17:41,660 Detective Fu, you solved countless crimes in England. 241 00:17:41,750 --> 00:17:44,160 How could you be "green"? 242 00:17:46,660 --> 00:17:50,910 I'm working on bailing Zhenbang out so he can meet you in person. 243 00:17:52,120 --> 00:17:54,700 His life is in your hands now. 244 00:17:54,790 --> 00:17:55,790 Zhenbang 245 00:17:56,370 --> 00:17:57,700 is my only son. 246 00:17:58,330 --> 00:17:59,200 Godfather, 247 00:18:00,290 --> 00:18:01,410 to tell you the truth, 248 00:18:02,370 --> 00:18:04,450 I'm actually here on a secret mission. 249 00:18:05,200 --> 00:18:06,660 Fei Yanggu, an imperial official 250 00:18:06,750 --> 00:18:08,950 from the Qing, will arrive at the dock this afternoon. 251 00:18:09,040 --> 00:18:11,540 He's been ordered to capture some dangerous fugitives. 252 00:18:14,370 --> 00:18:17,330 It's the order from the Empress Dowager. 253 00:18:17,410 --> 00:18:20,410 Grant, the Republican senator, has formally proposed a bill, 254 00:18:20,500 --> 00:18:21,830 citing his daughter's tragic death, 255 00:18:22,410 --> 00:18:24,540 to ban all Chinatowns in California. 256 00:18:24,620 --> 00:18:27,000 In four days, I'll represent the Chinese Chamber of Commerce 257 00:18:27,080 --> 00:18:28,790 in a debate at the Council Hall. 258 00:18:28,870 --> 00:18:30,410 If this bill passes in San Francisco, 259 00:18:30,500 --> 00:18:32,870 they'll immediately propose it to the federal government. 260 00:18:32,950 --> 00:18:36,250 Then, Chinese people all across America will have no place to call home. 261 00:18:36,330 --> 00:18:39,790 So, this case concerns not only the fate of the Bai family, 262 00:18:39,870 --> 00:18:42,450 but also all Chinese in America. 263 00:18:44,830 --> 00:18:46,500 Master… 264 00:18:47,830 --> 00:18:51,200 Lao Si, ask Mr. Weyman to come to the silk factory. 265 00:18:51,290 --> 00:18:52,790 Take good care of Detective Fu. 266 00:18:52,870 --> 00:18:54,620 Let him rest in the third-floor guest room 267 00:18:54,700 --> 00:18:55,660 and keep an eye on him. 268 00:19:04,040 --> 00:19:08,200 Sir, do we need to keep such a low profile for this mission? 269 00:19:08,290 --> 00:19:09,700 Mission confidential. 270 00:19:09,790 --> 00:19:12,290 Be cautious. Strike and go. 271 00:19:27,410 --> 00:19:28,910 What are they talking about? 272 00:19:29,000 --> 00:19:30,790 They're welcoming us to America. 273 00:19:41,790 --> 00:19:43,950 Don't send me back! 274 00:19:48,160 --> 00:19:49,120 What are you doing? 275 00:19:49,200 --> 00:19:50,200 Protecting our Master. 276 00:19:54,000 --> 00:19:55,830 Firearms are powerful. Do not act recklessly. 277 00:19:58,330 --> 00:19:59,160 What does that mean? 278 00:19:59,250 --> 00:20:00,700 - Wai Pen? - What's Wai Pen? 279 00:20:00,790 --> 00:20:03,410 Wai Pen? I think it means foreigners. 280 00:20:05,950 --> 00:20:08,160 I am Fei Yanggu, of the Yellow Banner under the Great Qing. 281 00:20:10,660 --> 00:20:12,620 - He's telling us to kneel? - Insolent! 282 00:20:13,910 --> 00:20:15,700 I, Fei Yanggu, only kneel before the Emperor 283 00:20:16,370 --> 00:20:17,370 and the Empress Dowager. 284 00:20:17,450 --> 00:20:18,620 Who do you think you are? 285 00:23:56,410 --> 00:23:58,660 The first person you bumped into 286 00:23:58,750 --> 00:24:01,330 will answer you. 287 00:24:45,000 --> 00:24:46,080 This way. 288 00:24:48,700 --> 00:24:49,580 Trots. 289 00:24:50,660 --> 00:24:51,790 Where's the bathroom? 290 00:24:52,790 --> 00:24:53,660 Over there. 291 00:25:01,620 --> 00:25:03,500 Jack the Ripper, Hip Sing Tong… 292 00:25:03,580 --> 00:25:05,120 Are you kidding me? 293 00:25:05,200 --> 00:25:06,830 I have a better chance of fooling that imperial official. 294 00:25:09,330 --> 00:25:11,500 What? Why build the toilet so high up? 295 00:25:11,580 --> 00:25:12,830 Detective Fu, 296 00:25:12,910 --> 00:25:16,040 is everything going smoothly? 297 00:25:19,290 --> 00:25:20,160 Detective Fu… 298 00:25:21,580 --> 00:25:22,450 Detective Fu… 299 00:25:26,000 --> 00:25:26,870 You… 300 00:25:27,700 --> 00:25:29,500 Just a weird habit. 301 00:25:29,580 --> 00:25:31,080 I can't go unless I'm undressed. 302 00:25:32,290 --> 00:25:33,580 Understood. 303 00:25:38,290 --> 00:25:39,160 You… 304 00:25:40,410 --> 00:25:42,160 Also a weird habit. 305 00:25:42,250 --> 00:25:43,500 Foul smell makes me dizzy. 306 00:25:45,040 --> 00:25:46,830 I see. 307 00:25:59,000 --> 00:26:00,750 Help! 308 00:26:00,830 --> 00:26:02,500 He's trying to escape! 309 00:26:02,580 --> 00:26:04,000 Please don't, sir. 310 00:26:04,950 --> 00:26:07,080 Really, sir. Let me go. 311 00:26:09,620 --> 00:26:10,700 Sir! 312 00:26:10,790 --> 00:26:12,200 Please. Stop it. 313 00:26:12,290 --> 00:26:13,160 Sir. Please, sir. 314 00:26:49,120 --> 00:26:50,290 You bumped into me. 315 00:26:51,080 --> 00:26:53,250 Chinese? You're Chinese? 316 00:26:53,910 --> 00:26:55,040 - Go. - Where? 317 00:26:55,120 --> 00:26:56,410 - Take me to the killer. - What killer? 318 00:26:56,500 --> 00:26:57,950 - The one that killed Father. - Whose father? 319 00:26:58,040 --> 00:26:59,910 - Pearl said you would… - Who the hell is Pearl? 320 00:27:00,000 --> 00:27:01,200 The Kachina will protect us. 321 00:27:01,290 --> 00:27:03,160 - Enough with the crazy talk. - Where are you going? 322 00:27:03,250 --> 00:27:04,950 - To get dressed. - Take me with you! 323 00:27:05,750 --> 00:27:08,250 Stop it. People look down on that! 324 00:27:14,290 --> 00:27:16,040 Stop them, then we'll go for the killer. 325 00:27:28,120 --> 00:27:29,540 Eyes of the Hawk! 326 00:27:32,250 --> 00:27:33,120 Ears of the Wolf! 327 00:27:40,250 --> 00:27:41,370 Speed of the Puma. 328 00:27:45,370 --> 00:27:46,500 Useless. 329 00:27:49,330 --> 00:27:50,290 Hey. 330 00:27:51,660 --> 00:27:52,830 Sir. 331 00:27:53,830 --> 00:27:55,540 - Go. - By myself, please. 332 00:28:37,080 --> 00:28:38,580 Strength of the Bear! 333 00:28:44,950 --> 00:28:46,000 Impressive. 334 00:29:02,000 --> 00:29:03,700 - What are you doing? - Right. 335 00:29:13,290 --> 00:29:15,330 - The killer is here? - How did you find me? 336 00:29:15,410 --> 00:29:16,870 I'm the hunter and you're the prey. 337 00:29:17,700 --> 00:29:18,790 Put this on. 338 00:29:20,540 --> 00:29:23,120 Together, let's thank Mr. Weyman. 339 00:29:23,830 --> 00:29:25,620 - Congratulations. - Louis. 340 00:29:25,700 --> 00:29:28,370 I know you took them in out of kindness, 341 00:29:29,200 --> 00:29:32,120 but you can only protect them for a while, not forever. 342 00:29:32,870 --> 00:29:34,660 I'll do it as long as I can. 343 00:29:34,750 --> 00:29:37,450 Do you need me to help accommodate them? 344 00:29:37,540 --> 00:29:39,750 No need to bother you with these. 345 00:29:42,620 --> 00:29:45,120 Hold off work here before the hearing. 346 00:29:45,200 --> 00:29:47,080 Can't give them any ammunition. 347 00:29:47,160 --> 00:29:48,250 Understood. 348 00:29:49,620 --> 00:29:51,790 - Take this. - That was sudden. 349 00:29:51,870 --> 00:29:54,250 Zhenbang's bail money is way too high. 350 00:29:54,330 --> 00:29:56,120 This piece of land is my most valuable asset. 351 00:29:56,200 --> 00:29:57,870 Keep it as a mortgage. 352 00:29:57,950 --> 00:30:00,620 Again, I'm counting on you to help my family through this. 353 00:30:00,700 --> 00:30:03,330 I told you. I can lend you the money. 354 00:30:03,410 --> 00:30:04,290 No. 355 00:30:04,370 --> 00:30:07,040 I've owed you so much all these years. 356 00:30:07,120 --> 00:30:08,750 My people have owed you too much. 357 00:30:08,830 --> 00:30:09,910 All right then. 358 00:30:10,000 --> 00:30:12,040 I'll keep this just for now. 359 00:30:12,120 --> 00:30:14,330 I'll arrange Zhenbang's bail shortly. 360 00:30:14,870 --> 00:30:19,000 Right now, our priority is to clear Zhenbang's name 361 00:30:19,080 --> 00:30:20,580 and find the real killer. 362 00:30:23,160 --> 00:30:24,040 Thank you. 363 00:30:49,250 --> 00:30:51,410 So, this is America. Not as fancy as I thought. 364 00:30:51,500 --> 00:30:52,450 Sir, watch out. 365 00:30:54,620 --> 00:30:56,790 Sir, where's the pick-up guy? 366 00:30:57,830 --> 00:30:59,000 He should be here. 367 00:30:59,080 --> 00:31:01,580 It's a young Chinese man called Qin Fu. 368 00:31:01,660 --> 00:31:04,540 - Qin Fu. - Qin Fu. 369 00:31:05,080 --> 00:31:07,080 Remember, in the West, the given name comes first 370 00:31:07,160 --> 00:31:08,750 then the family name. 371 00:31:08,830 --> 00:31:10,830 So, we should call him Fu Qin. 372 00:31:10,910 --> 00:31:12,000 - Fu Qin. - Fu Qin. 373 00:31:12,080 --> 00:31:13,870 - Who's Fu Qin? - Fu Qin. 374 00:31:13,950 --> 00:31:15,410 - Fu Qin. - Fu Qin. 375 00:31:15,500 --> 00:31:17,580 - Who's Fu Qin? - Fu Qin. 376 00:31:17,660 --> 00:31:18,910 Fu Qin. 377 00:31:19,750 --> 00:31:21,080 Are you looking for… 378 00:31:21,160 --> 00:31:22,080 Fu Qin? 379 00:31:22,160 --> 00:31:23,910 I am Fu Jin, yes. 380 00:31:24,000 --> 00:31:24,910 And you are… 381 00:31:25,700 --> 00:31:26,540 My name is Fei. 382 00:31:27,250 --> 00:31:29,370 - Mr. Fei. - Address him as Master. 383 00:31:30,250 --> 00:31:31,120 Master Fei. 384 00:31:32,500 --> 00:31:33,580 What are you waiting for? 385 00:31:33,660 --> 00:31:35,000 Help the master with his luggage. 386 00:31:35,080 --> 00:31:36,580 - Let me. - I'll take this. 387 00:31:42,370 --> 00:31:44,290 Find us the best inn in town, 388 00:31:44,950 --> 00:31:46,200 then a nice meal. 389 00:31:47,120 --> 00:31:49,410 The food on the ship was terrible. 390 00:31:50,370 --> 00:31:51,700 No worries. 391 00:31:51,790 --> 00:31:52,660 All set. 392 00:31:52,750 --> 00:31:54,290 Chinese help Chinese. 393 00:31:54,370 --> 00:31:55,620 Exactly. 394 00:31:55,700 --> 00:31:57,200 No scamming your own kind. Let's go. 395 00:31:57,290 --> 00:31:58,500 One moment, sir. 396 00:31:58,580 --> 00:32:00,040 I'll go bring the ride around. 397 00:32:00,120 --> 00:32:01,000 Hold on. 398 00:32:02,620 --> 00:32:03,620 What ride? 399 00:32:03,700 --> 00:32:05,250 Our master's not used to those newfangled cars. 400 00:32:06,000 --> 00:32:07,540 I'm driving a carriage. 401 00:32:08,120 --> 00:32:09,160 One moment, sir. 402 00:32:09,250 --> 00:32:11,330 - Don't wander around. - Wait here. 403 00:32:11,410 --> 00:32:12,830 "Fu Jin" will be right back to pick you up. 404 00:32:23,830 --> 00:32:24,700 Sir. 405 00:32:25,450 --> 00:32:26,910 Have we 406 00:32:27,500 --> 00:32:28,370 been scammed? 407 00:32:32,000 --> 00:32:32,950 Why aren't you eating? 408 00:32:34,370 --> 00:32:35,540 I miss my father. 409 00:32:36,250 --> 00:32:37,200 Your name is Gui? 410 00:32:38,370 --> 00:32:39,250 Gui as in Ghost. 411 00:32:40,080 --> 00:32:42,120 All right, Gui. So Six-Hands, the victim, was your father? 412 00:32:42,700 --> 00:32:44,450 But how could an old Native man father a Shanxi son? 413 00:32:44,540 --> 00:32:45,580 I'm from Hebei. 414 00:32:46,330 --> 00:32:47,910 No matter where you're from, let me say this again. 415 00:32:48,000 --> 00:32:49,660 I'm really not a detective. I can't help you find the killer. 416 00:32:49,750 --> 00:32:52,200 - But Pearl said… - Pearl or pig, 417 00:32:52,290 --> 00:32:53,290 no still means no. 418 00:32:54,160 --> 00:32:55,620 Does she know me better than I know myself? 419 00:32:56,500 --> 00:32:57,620 Whatever, I'm sticking with you. 420 00:32:57,700 --> 00:32:58,580 What's your problem? 421 00:33:01,000 --> 00:33:02,160 Wherever you go, I'll go. 422 00:33:02,250 --> 00:33:03,750 I'm going to the bathroom. Want to join? 423 00:33:18,910 --> 00:33:20,330 If you can find me again, 424 00:33:20,410 --> 00:33:21,870 I'll follow your command. 425 00:33:27,500 --> 00:33:29,290 Sir, should we keep waiting? 426 00:33:29,830 --> 00:33:30,950 Maybe a little longer. 427 00:33:33,370 --> 00:33:35,290 Go back. Leave. 428 00:33:36,540 --> 00:33:38,910 Indeed, this barbaric land is full of tricks. 429 00:33:39,000 --> 00:33:41,950 We must keep our eyes open and never be fooled again. 430 00:34:02,330 --> 00:34:04,870 - Come on, quick. - Spread out and search. 431 00:34:07,080 --> 00:34:07,950 Hurry. 432 00:34:13,830 --> 00:34:16,500 He's not getting away. 433 00:34:16,580 --> 00:34:17,540 Find him! 434 00:34:34,290 --> 00:34:35,120 You're awake. 435 00:34:35,910 --> 00:34:37,370 Who the hell are you? 436 00:34:37,450 --> 00:34:38,620 I'm Ghost. 437 00:34:38,700 --> 00:34:40,620 - We're here. - Where? 438 00:34:40,700 --> 00:34:42,330 - Home. - Home? 439 00:34:43,160 --> 00:34:44,040 This is him. 440 00:35:03,200 --> 00:35:05,700 Stare at my sister again and I'll drink from your skull. 441 00:35:06,750 --> 00:35:08,250 Tell him. 442 00:35:08,950 --> 00:35:10,200 What did he say? 443 00:35:12,120 --> 00:35:14,620 He said if you find the killer, 444 00:35:14,700 --> 00:35:15,750 his sister will marry you. 445 00:35:15,830 --> 00:35:17,250 And you'll drink the wine of matrimony tonight. 446 00:35:17,330 --> 00:35:18,950 Do your people do that too? 447 00:35:19,040 --> 00:35:20,120 What did he say? 448 00:35:21,370 --> 00:35:23,080 Don't you want to avenge Father? 449 00:35:23,160 --> 00:35:25,580 All you know is revenge. Look at that stupid face of his. 450 00:35:25,660 --> 00:35:27,160 Pearl must have made a mistake. 451 00:35:27,250 --> 00:35:28,120 What is he saying? 452 00:35:28,700 --> 00:35:30,910 If his sister isn't enough, you can have that piece of land too. 453 00:35:32,330 --> 00:35:34,250 - Deal! - He's fine with it. 454 00:35:38,580 --> 00:35:40,000 When I was five, 455 00:35:40,080 --> 00:35:42,620 I watched my parents die in front of me. 456 00:35:49,000 --> 00:35:51,250 Magpies cheer 457 00:35:52,200 --> 00:35:54,250 New Year's near 458 00:35:54,330 --> 00:35:56,750 Father's off to earn 459 00:35:56,830 --> 00:35:58,120 We hear 460 00:36:16,910 --> 00:36:18,160 Father found me, 461 00:36:20,580 --> 00:36:21,500 raised me, 462 00:36:22,370 --> 00:36:23,950 and taught me everything. 463 00:36:24,500 --> 00:36:26,370 He gave me a second life. 464 00:36:26,450 --> 00:36:28,660 Magpies cheer 465 00:36:28,750 --> 00:36:30,750 New Year's near 466 00:36:30,830 --> 00:36:33,660 Father's off to earn 467 00:36:33,750 --> 00:36:36,000 We hear 468 00:36:36,080 --> 00:36:40,120 Gain he will, silver and gold 469 00:36:40,200 --> 00:36:42,750 Silver and gold 470 00:36:43,410 --> 00:36:48,540 To buy the land and build a home 471 00:37:00,120 --> 00:37:02,330 So, you must help me find the killer. 472 00:37:03,370 --> 00:37:04,540 With you as my partner, I'm very confident. 473 00:37:04,620 --> 00:37:05,950 If you try to escape again, 474 00:37:06,040 --> 00:37:07,160 I'll castrate you. 475 00:37:07,250 --> 00:37:08,910 It hurts my feelings that you'd say that. 476 00:37:09,540 --> 00:37:10,410 In fact, 477 00:37:11,120 --> 00:37:12,830 they've already found the killer. 478 00:37:16,250 --> 00:37:18,290 Godfather. 479 00:37:18,370 --> 00:37:19,450 I'm back. 480 00:37:19,540 --> 00:37:20,660 Fu, my boy! 481 00:37:20,750 --> 00:37:22,040 I thought you ran away. 482 00:37:22,120 --> 00:37:24,000 Godfather, how could I? 483 00:37:24,080 --> 00:37:25,950 Exactly. How could you? 484 00:37:27,410 --> 00:37:28,580 I actually left to recruit him. 485 00:37:28,660 --> 00:37:30,120 Six-Hands' son, Gui. 486 00:37:30,200 --> 00:37:31,790 We'll solve the case together. 487 00:37:31,870 --> 00:37:32,790 It's Ghost. 488 00:37:32,870 --> 00:37:34,410 Gui. 489 00:37:34,500 --> 00:37:36,790 Fu and Gui. A perfect match made in heaven. 490 00:37:37,370 --> 00:37:38,450 Come here. 491 00:37:38,540 --> 00:37:41,000 Last night, three men wandered around looking for "Fu Qin." 492 00:37:41,080 --> 00:37:43,950 And this morning, they came to my door. 493 00:37:44,040 --> 00:37:46,290 This is Fei Yanggu. Master Fei. 494 00:37:47,290 --> 00:37:49,700 Master Fei. Nice finally meeting you. 495 00:37:50,330 --> 00:37:52,450 I was tied up yesterday and couldn't pick you up. 496 00:37:53,160 --> 00:37:54,040 Never mind. 497 00:37:54,120 --> 00:37:56,120 As soon as I arrived, I got scammed. 498 00:37:56,200 --> 00:37:57,540 We had to sleep on the street. 499 00:37:57,620 --> 00:38:01,620 I heard that Hip Sing Tong is the largest Chinese society in the city, 500 00:38:02,200 --> 00:38:04,330 so I came to pay my respects to Master Bai. 501 00:38:04,410 --> 00:38:05,950 Master Fei, you're too kind. 502 00:38:06,040 --> 00:38:08,160 You mentioned you're here to arrest some rebels. 503 00:38:08,250 --> 00:38:09,290 Who are they exactly? 504 00:38:09,370 --> 00:38:11,660 Sir, the young master is back. 505 00:38:16,950 --> 00:38:18,160 As long as you are safe. 506 00:38:20,500 --> 00:38:22,040 Come, let me introduce you. 507 00:38:22,950 --> 00:38:25,370 I hired these two detectives for you. 508 00:38:25,450 --> 00:38:27,330 Mr. Fu and Mr. Gui. 509 00:38:27,410 --> 00:38:31,250 This is Master Fei Yanggu, who just arrived in America. 510 00:38:31,330 --> 00:38:33,620 This is my son, Bai Zhenbang. 511 00:38:34,910 --> 00:38:36,290 And this is… 512 00:38:38,080 --> 00:38:39,660 We studied together in England. 513 00:38:39,750 --> 00:38:41,410 Zheng Shiliang. 514 00:38:44,830 --> 00:38:45,950 Master Bai, 515 00:38:46,040 --> 00:38:48,160 you just asked me 516 00:38:48,250 --> 00:38:49,830 who I came here to arrest. 517 00:38:50,580 --> 00:38:52,660 This must be destiny. 518 00:38:54,790 --> 00:38:55,660 Arrest him! 519 00:39:01,790 --> 00:39:02,660 Stop! 520 00:39:05,000 --> 00:39:06,790 Be civilized. 521 00:39:10,750 --> 00:39:11,620 Master Bai, 522 00:39:11,700 --> 00:39:17,000 this man, Zheng Shiliang, is a fugitive wanted by the Empress Dowager herself. 523 00:39:18,580 --> 00:39:20,870 Your Empress is back in the Qing. 524 00:39:20,950 --> 00:39:22,620 This is America. 525 00:39:22,700 --> 00:39:24,450 I'm taking this man with me, 526 00:39:24,540 --> 00:39:26,330 no matter what. 527 00:39:26,410 --> 00:39:27,660 Master Fei, 528 00:39:28,290 --> 00:39:30,950 at this moment, both of them 529 00:39:31,040 --> 00:39:32,660 are guests of the Hip Sing Tong. 530 00:39:32,750 --> 00:39:34,080 As long as I'm here, 531 00:39:34,160 --> 00:39:35,790 your safety is guaranteed. 532 00:39:35,870 --> 00:39:37,200 Once you leave this room, 533 00:39:37,290 --> 00:39:40,080 whatever you do is none of my business. 534 00:39:40,160 --> 00:39:41,750 But here and now, 535 00:39:42,700 --> 00:39:44,830 no one is taking him away. 536 00:39:52,330 --> 00:39:53,870 Master Bai made his point. 537 00:39:55,120 --> 00:39:56,290 Zheng Shiliang, 538 00:39:56,370 --> 00:39:57,660 count your blessings. 539 00:39:58,330 --> 00:40:00,290 You won't be this lucky forever. 540 00:40:00,370 --> 00:40:01,250 Sheathe your swords. 541 00:40:09,290 --> 00:40:11,500 What a day! 542 00:40:11,580 --> 00:40:14,000 Wen, Wu, serve Master Fei some more. 543 00:40:14,080 --> 00:40:15,750 - Yes, sir. - That won't be necessary. 544 00:40:16,910 --> 00:40:18,290 We're leaving. 545 00:40:28,790 --> 00:40:29,700 Fu, Gui. 546 00:40:30,750 --> 00:40:33,870 Tell them exactly what you did on the night of the 10th? 547 00:40:33,950 --> 00:40:36,120 You boys have a good talk. I'll be right back. 548 00:42:10,870 --> 00:42:11,750 Hey. 549 00:42:12,700 --> 00:42:14,870 Where did you go after leaving the theater that night? 550 00:42:16,200 --> 00:42:18,000 How can we help you if you don't tell us? 551 00:42:19,700 --> 00:42:20,750 Say something. 552 00:42:21,330 --> 00:42:22,330 Tell us. 553 00:42:23,000 --> 00:42:24,620 Please. 554 00:42:24,700 --> 00:42:25,950 Why don't you tell us? 555 00:42:26,620 --> 00:42:28,750 What are you doing? Didn't we agree to only take action when it's necessary? 556 00:42:28,830 --> 00:42:30,910 What more is there to say? He doesn't even dare to say where he went. 557 00:42:31,000 --> 00:42:33,580 - He must be the killer. - Be patient. Give him more time. 558 00:42:33,660 --> 00:42:35,700 No. I'll avenge Father right now. 559 00:42:35,790 --> 00:42:37,450 What's the motive? Why would he kill your father? 560 00:42:37,540 --> 00:42:39,290 Don't you want to know? Was he into money or Native men? 561 00:42:43,040 --> 00:42:44,910 Come on, speak up, man. 562 00:42:46,700 --> 00:42:48,410 Young Master, tell them. 563 00:42:49,000 --> 00:42:50,040 Young Master, tell them! 564 00:42:50,120 --> 00:42:51,790 - Please. - Tell us. 565 00:42:51,870 --> 00:42:52,790 - Are you going to talk or not? - Tell them. 566 00:42:52,870 --> 00:42:53,910 - Tell me. - Tell them! 567 00:42:54,000 --> 00:42:55,580 - Speak up. - Will you talk or not? 568 00:42:55,660 --> 00:42:57,080 All right! 569 00:42:59,660 --> 00:43:00,580 Shiliang. 570 00:43:00,660 --> 00:43:03,660 Nothing is more important than clearing your name right now. 571 00:43:03,750 --> 00:43:05,910 Shiliang, don't. 572 00:43:06,000 --> 00:43:08,790 Zhenbang, I have to say it. It's killing me inside. 573 00:43:08,870 --> 00:43:12,500 - Shiliang. - Zhenbang. 574 00:43:12,580 --> 00:43:13,450 You two! 575 00:43:16,410 --> 00:43:17,290 Did you go on a date? 576 00:43:17,950 --> 00:43:19,160 Guns. 577 00:43:20,000 --> 00:43:22,450 Marston said you two stole his guns. 578 00:43:23,790 --> 00:43:24,750 That's right. 579 00:43:26,120 --> 00:43:27,040 On the night of the 10th, 580 00:43:27,950 --> 00:43:29,250 Zhenbang and I, we… 581 00:43:29,330 --> 00:43:30,950 went to steal guns from the Irish. 582 00:43:53,750 --> 00:43:55,040 You got something else to do? 583 00:43:55,620 --> 00:43:56,500 No. 584 00:43:56,580 --> 00:43:57,620 This is Zheng Shiliang. 585 00:43:57,700 --> 00:43:59,830 We went to medical school in England together. 586 00:43:59,910 --> 00:44:02,160 He's joined Dr. Sun's Revive China Society. 587 00:44:02,250 --> 00:44:04,040 Guns can be bought, 588 00:44:04,120 --> 00:44:05,500 why steal them? 589 00:44:05,580 --> 00:44:07,620 The revolution is imminent. 590 00:44:07,700 --> 00:44:09,160 Desperate times call for desperate measures. 591 00:44:09,250 --> 00:44:10,910 They stole from us all the time anyway. 592 00:44:11,000 --> 00:44:14,410 The Irish gathered these weapons for their next raid on Chinatown. 593 00:44:14,500 --> 00:44:16,620 So you had no time to kill Father. 594 00:44:16,700 --> 00:44:18,040 Of course not. 595 00:44:18,120 --> 00:44:19,830 My people can vouch for him. 596 00:44:22,790 --> 00:44:24,330 No wonder you kept silent at the police station. 597 00:44:24,410 --> 00:44:26,000 Turns out you were stealing guns. 598 00:44:26,620 --> 00:44:28,830 I knew my brother was innocent. 599 00:44:28,910 --> 00:44:30,950 Godfather, we did good, didn't we? 600 00:44:32,040 --> 00:44:34,330 Gui, put your knife away. 601 00:44:38,000 --> 00:44:40,410 Then why were you at the port so early? You weren't trying to escape. 602 00:44:40,500 --> 00:44:41,750 He was simply scared after stealing the guns. 603 00:44:41,830 --> 00:44:43,080 So, he was going to lay low out of town. 604 00:44:43,700 --> 00:44:44,580 Right? 605 00:44:49,370 --> 00:44:51,330 Just believing you is not enough. 606 00:44:51,410 --> 00:44:52,950 All Americans need to be persuaded. 607 00:44:53,580 --> 00:44:56,540 For now, we need to find the killer first. 608 00:44:56,620 --> 00:44:58,700 Yes. Let's go find him. 609 00:45:00,120 --> 00:45:01,120 Godfather, 610 00:45:01,200 --> 00:45:02,910 - I have another request. - Tell me. 611 00:45:03,000 --> 00:45:05,540 I've just acquired land in Native territory and taken a wife, 612 00:45:05,620 --> 00:45:07,620 but I still don't have American citizenship. 613 00:45:07,700 --> 00:45:09,290 Do you really want to stay for good? 614 00:45:09,370 --> 00:45:10,580 I have a property and a family now. 615 00:45:10,660 --> 00:45:11,950 All right, I'll help you. 616 00:45:12,040 --> 00:45:13,500 Thank you, Godfather. 617 00:45:16,410 --> 00:45:17,620 One's a fraud, 618 00:45:17,700 --> 00:45:19,080 while the other's a savage. 619 00:45:20,200 --> 00:45:21,830 And you ask them to solve the case? 620 00:45:21,910 --> 00:45:23,500 At this point, 621 00:45:23,580 --> 00:45:25,200 is there anyone else who would take on your case? 622 00:45:25,910 --> 00:45:29,000 Qin Fu is quite observant and quick-thinking. 623 00:45:29,080 --> 00:45:30,290 He's definitely a man of talent. 624 00:45:30,370 --> 00:45:33,080 As for Gui, with his animal instincts, and skills in combat and tracking, 625 00:45:33,160 --> 00:45:34,580 is no average Joe either. 626 00:45:34,660 --> 00:45:38,250 The two of them came along at the right time just to save you. 627 00:45:39,620 --> 00:45:43,450 Right now, both of you are wanted criminals out there. 628 00:45:43,540 --> 00:45:44,620 Stay put. 629 00:45:44,700 --> 00:45:46,830 Stay. At least until it's safe. 630 00:45:49,950 --> 00:45:51,500 The great Master Bai 631 00:45:53,160 --> 00:45:54,410 can only protect me for a while? 632 00:45:54,500 --> 00:45:58,000 If I fail the hearing, which is in four days, 633 00:45:58,080 --> 00:46:01,160 I won't just fail to protect you, but Hip Sing Tong and Chinatown too. 634 00:46:01,250 --> 00:46:03,750 I fear that all Chinese in America won't be safe, either. 635 00:46:03,830 --> 00:46:05,500 We were never safe here, to begin with. 636 00:46:06,660 --> 00:46:09,000 We shouldn't place our hope here. 637 00:46:09,080 --> 00:46:11,500 No more talk of revolution! 638 00:46:11,580 --> 00:46:13,160 If it could truly change things, 639 00:46:13,250 --> 00:46:17,080 we wouldn't have to cross the ocean to make a living in a foreign land. 640 00:46:17,910 --> 00:46:21,250 I've fought my whole life to earn respect, 641 00:46:21,330 --> 00:46:23,950 hoping we'd no longer be bullied by the whites. 642 00:46:31,500 --> 00:46:34,410 That's the Chinatown you've protected for decades. 643 00:46:35,660 --> 00:46:38,870 It's still filled with brothels, opium dens, and casinos. 644 00:46:39,950 --> 00:46:41,700 Have our people led better lives here? 645 00:46:42,620 --> 00:46:45,500 If our hope isn't back home or here, 646 00:46:45,580 --> 00:46:47,080 then where is it? 647 00:47:04,450 --> 00:47:05,540 Gentlemen. 648 00:47:07,330 --> 00:47:08,660 Your hope 649 00:47:09,450 --> 00:47:10,790 feels too far away for me. 650 00:47:18,660 --> 00:47:20,580 My only hope now… 651 00:47:23,120 --> 00:47:24,950 is for you to be okay. 652 00:47:52,200 --> 00:47:53,040 Where to? 653 00:47:53,120 --> 00:47:54,700 Yeah, where to? 654 00:47:54,790 --> 00:47:56,000 You're asking me? 655 00:48:07,330 --> 00:48:08,200 I got it. Follow me. 656 00:48:09,750 --> 00:48:10,950 A doctor of Chinese medicine does four things. 657 00:48:11,040 --> 00:48:12,790 "Wàng," observe the patient. "Wén," listen to the breathing. 658 00:48:12,870 --> 00:48:14,660 "Wèn," ask about symptoms. And "qiè," feel the pulse. 659 00:48:14,750 --> 00:48:17,080 Crime investigation is not that different. Let's start with… 660 00:48:17,160 --> 00:48:18,500 "WÀNG," OBSERVE 661 00:48:19,160 --> 00:48:20,290 What do you have here? 662 00:48:20,910 --> 00:48:21,910 Footprints of my father. 663 00:48:22,000 --> 00:48:23,120 How do you know? 664 00:48:23,200 --> 00:48:24,500 He doesn't wear shoes. 665 00:48:26,290 --> 00:48:29,870 Judging by the bloodstains, someone cut your father's throat. 666 00:48:29,950 --> 00:48:31,330 His name is Six-Hands. 667 00:48:31,410 --> 00:48:34,120 Once, he chopped off six enemies' hands and wore them around his neck. 668 00:48:34,200 --> 00:48:35,790 Did your father not carry a knife at that time? 669 00:48:35,870 --> 00:48:37,290 Someone must've ambushed him from behind. 670 00:48:38,620 --> 00:48:39,750 These footprints… 671 00:48:42,830 --> 00:48:43,870 That's strange. 672 00:48:43,950 --> 00:48:46,410 Two people died, yet only my father's blood was found. 673 00:48:46,500 --> 00:48:47,660 How do you know? 674 00:48:47,750 --> 00:48:49,500 Can't you smell the difference between a man's blood and a woman's? 675 00:48:49,580 --> 00:48:50,500 Can you? 676 00:48:50,580 --> 00:48:52,000 You don't even have common sense. 677 00:48:52,080 --> 00:48:54,330 So, Alice didn't die here. 678 00:48:55,000 --> 00:48:57,000 There are no women's footprints here. 679 00:48:57,080 --> 00:48:58,250 Only a fat man's. 680 00:48:58,330 --> 00:48:59,950 - How fat? - Thrice your size. 681 00:49:08,830 --> 00:49:09,700 Carriage. 682 00:49:12,290 --> 00:49:14,830 You don't need to eat shit to prove that, do you? 683 00:49:14,910 --> 00:49:16,120 City horse. 684 00:49:16,200 --> 00:49:18,080 What's special about the dung of a city horse? 685 00:49:18,160 --> 00:49:20,000 City horses are fed beans. Ours eat grass. 686 00:49:24,450 --> 00:49:25,790 So it wasn't a fat man. 687 00:49:27,160 --> 00:49:29,660 Someone left Alice here from a carriage. 688 00:49:34,870 --> 00:49:37,330 And your father just happened to pass by. 689 00:49:43,080 --> 00:49:44,540 The killer wasn't alone. 690 00:49:45,500 --> 00:49:47,250 Our land was taken from us. 691 00:49:47,330 --> 00:49:49,160 Father would come here at night to trade furs. 692 00:49:53,160 --> 00:49:54,040 Maybe… 693 00:49:54,700 --> 00:49:55,750 he was finding a mother for you. 694 00:50:04,080 --> 00:50:05,950 "WÉN," LISTEN 695 00:50:38,790 --> 00:50:40,040 What are you doing? 696 00:50:40,620 --> 00:50:43,000 - Guess this country needs an FBI. - Isn't sniffing part of wén? 697 00:50:43,080 --> 00:50:45,250 In Chinese medicine, it means to listen, not to smell. 698 00:50:45,330 --> 00:50:46,790 As in listening to the dead. 699 00:50:46,870 --> 00:50:48,750 Examine the body, do an autopsy. 700 00:50:48,830 --> 00:50:50,250 You know what autopsy means, right? 701 00:50:51,250 --> 00:50:53,620 How do I explain it to a Native? 702 00:50:54,540 --> 00:50:56,120 Autopsy means… 703 00:50:56,200 --> 00:50:57,580 Fractured joint at the funny bone. 704 00:50:57,660 --> 00:51:00,290 Bruise on the tushy bone. Rack scraped. 705 00:51:00,370 --> 00:51:02,370 Back of the head cracked. Neck snapped. 706 00:51:02,450 --> 00:51:03,910 This is the fatal wound. 707 00:51:05,950 --> 00:51:07,250 Hang on, wait a second. 708 00:51:07,330 --> 00:51:09,370 What are "funny bone," "tushy," and "rack"? 709 00:51:09,450 --> 00:51:11,080 Is that Native slang? 710 00:51:11,160 --> 00:51:12,750 It's authentic Chinese. 711 00:51:12,830 --> 00:51:13,950 You mean Hebei dialect. 712 00:51:14,040 --> 00:51:15,000 You banana man. 713 00:51:15,080 --> 00:51:17,080 - How can you do an autopsy? - Father taught me. 714 00:51:17,160 --> 00:51:18,370 Animals first, then people. 715 00:51:18,450 --> 00:51:19,750 Impressive. 716 00:51:19,830 --> 00:51:23,080 Multiple external injuries suggest severe violence before death. 717 00:51:23,160 --> 00:51:24,080 She fought back too. 718 00:51:24,790 --> 00:51:25,910 No, she scratched. 719 00:51:28,910 --> 00:51:30,080 Why can't I see it? 720 00:51:30,160 --> 00:51:31,870 Because it's not visible to human eyes. 721 00:51:32,620 --> 00:51:33,660 Only the Hawk's. 722 00:51:38,790 --> 00:51:40,790 So the killer must have scratch marks on him. 723 00:51:40,870 --> 00:51:42,290 Gui, impressive. 724 00:51:44,370 --> 00:51:45,580 The stomach is empty. 725 00:51:46,370 --> 00:51:49,120 But why would the killer remove all her intestines? 726 00:51:49,200 --> 00:51:52,200 The estimated time of death is between 6 to 10 p.m. on August 10th, 727 00:51:52,290 --> 00:51:54,000 the same time your father was killed. 728 00:51:54,080 --> 00:51:57,620 So the guy killed Alice nearby, moved her and disemboweled her. 729 00:51:57,700 --> 00:51:59,080 What was the purpose? 730 00:52:00,500 --> 00:52:02,700 There have been rumors that Jack the Ripper was a doctor 731 00:52:02,790 --> 00:52:05,200 because the victims' wounds were as clean as surgical cuts. 732 00:52:05,290 --> 00:52:07,290 This person struck without hesitation. 733 00:52:07,370 --> 00:52:09,200 He must be a butcher or hunter, if not a doctor. 734 00:52:13,040 --> 00:52:14,330 Didn't I tell you not to sniff around? 735 00:52:14,410 --> 00:52:16,870 Just now, I smelled a strange scent right here. 736 00:52:18,290 --> 00:52:19,160 Look. 737 00:52:22,870 --> 00:52:24,000 Wood shavings. 738 00:52:24,080 --> 00:52:25,160 Why are there wood shavings? 739 00:52:25,910 --> 00:52:28,160 A stick. She was beaten to death with it. 740 00:52:28,750 --> 00:52:30,200 I see you've got the nose of a pig too. 741 00:52:31,000 --> 00:52:32,370 This isn't an ordinary murder. 742 00:52:32,450 --> 00:52:33,750 It's a crime driven by deep hatred. 743 00:52:33,830 --> 00:52:35,450 Time to ask the question, "Who?" 744 00:52:35,540 --> 00:52:36,700 Whoever knew her the best. 745 00:52:38,830 --> 00:52:41,160 "WÈN," ASK 746 00:53:28,700 --> 00:53:30,200 Nothing valuable. 747 00:53:30,290 --> 00:53:32,160 Since asking fails, it's time to feel the pulse! 748 00:53:32,250 --> 00:53:33,540 Feel the pulse? How? 749 00:53:34,620 --> 00:53:38,160 It's too early for that. We'll just do it later. 750 00:53:38,830 --> 00:53:40,950 Let's go, before Grant comes home. 751 00:53:41,500 --> 00:53:43,040 Once you're in, open the door for me. 752 00:53:43,120 --> 00:53:44,500 Didn't we say "feel"? Since when did it turn into "steal"? 753 00:53:44,580 --> 00:53:45,620 Clearly, your Chinese is terrible. 754 00:53:45,700 --> 00:53:46,950 It's better than yours, you banana man. 755 00:53:47,040 --> 00:53:48,580 You savage. Ever heard of homophones? 756 00:53:48,660 --> 00:53:49,540 Qiè can mean both feel and steal. 757 00:53:50,750 --> 00:53:52,330 - So handy. - Screw you. 758 00:53:52,410 --> 00:53:53,250 FEEL 759 00:53:53,330 --> 00:53:55,330 STEAL 760 00:54:01,950 --> 00:54:03,830 Come on. Get your ass out here and do it yourself. 761 00:54:10,250 --> 00:54:11,290 Where's Alice's room? 762 00:54:11,910 --> 00:54:13,870 How should I know? 763 00:54:13,950 --> 00:54:15,950 Use your pig nose to find it. Wherever it smells nicest. 764 00:54:19,620 --> 00:54:20,500 Second floor. 765 00:55:16,160 --> 00:55:19,080 What is it about this photo that makes you so emotional? I don't get it. 766 00:55:19,160 --> 00:55:21,040 - Can I take it? - No. 767 00:55:21,120 --> 00:55:22,410 - Why not? - Don't even think about it. 768 00:55:22,500 --> 00:55:24,870 - But you said qiè also means steal. - It doesn't mean you can take things. 769 00:55:24,950 --> 00:55:26,750 Let's go. 770 00:55:37,450 --> 00:55:38,330 What's wrong? 771 00:55:38,910 --> 00:55:40,910 I have something important to ask Bai Zhenbang. 772 00:55:41,830 --> 00:55:43,160 Young Master. 773 00:55:53,290 --> 00:55:54,160 Master. 774 00:55:54,250 --> 00:55:56,580 Young Master left with Mr. Zheng. No idea where. 775 00:55:57,200 --> 00:55:59,080 San Francisco isn't that big. 776 00:56:00,200 --> 00:56:03,450 Just tell the boys to bring them back safely. 777 00:56:03,540 --> 00:56:04,700 Yes, sir. 778 00:56:05,660 --> 00:56:08,040 If anything happens to Zhenbang, we'll never be able to overturn the case. 779 00:56:08,120 --> 00:56:09,080 Is there anything you can do? 780 00:56:19,950 --> 00:56:20,830 Damn! 781 00:56:20,910 --> 00:56:22,410 Is this real? Do you have psychic powers? 782 00:56:24,000 --> 00:56:28,160 Last time, you used bamboo acupuncture to block pain and boost strength, 783 00:56:28,250 --> 00:56:29,870 and chewed coca leaves to stimulate your nerves. 784 00:56:29,950 --> 00:56:32,750 Chinese medicine can explain all that, but not this. 785 00:56:36,330 --> 00:56:37,410 Come with me. 786 00:56:41,410 --> 00:56:44,450 The Chinese Grand Theater? 787 00:56:45,250 --> 00:56:47,200 Is Bai Zhenbang still in the mood for a magic show? 788 00:56:47,290 --> 00:56:49,450 We'll ask around and find out. 789 00:56:49,540 --> 00:56:50,620 Ask who? 790 00:56:51,500 --> 00:56:52,370 Him. 791 00:57:07,500 --> 00:57:10,620 - We're looking for Ching Ling Foo. - Sorry. Mr. Ching is about to go on stage. 792 00:57:10,700 --> 00:57:11,950 He won't be meeting fans. 793 00:57:16,250 --> 00:57:17,290 Do we look like fans? 794 00:57:17,370 --> 00:57:18,620 Yes, you do. 795 00:57:21,910 --> 00:57:22,950 You can't go in. 796 00:57:24,500 --> 00:57:25,540 Sorry, Mr. Ching. 797 00:57:25,620 --> 00:57:27,660 I couldn't stop these crazy fans of yours. 798 00:57:27,750 --> 00:57:29,120 I understand. 799 00:57:29,200 --> 00:57:31,830 After all, I am the great Ching Ling Foo. 800 00:57:31,910 --> 00:57:34,200 Have you heard the song the Americans made for me? 801 00:57:34,290 --> 00:57:37,160 And I will have a Ching Ling Foo 802 00:57:37,250 --> 00:57:39,250 Going… 803 00:57:39,330 --> 00:57:41,500 You're a good singer, but please stop. 804 00:57:42,370 --> 00:57:43,660 - Where is he? - Who? 805 00:57:44,580 --> 00:57:46,750 - There are three cups. - Have a drink. 806 00:57:46,830 --> 00:57:48,410 And three chairs. 807 00:57:48,500 --> 00:57:49,620 Sit and drink then. 808 00:57:50,330 --> 00:57:52,200 So, what do you want? An autograph? 809 00:57:52,290 --> 00:57:55,080 We are detectives hired by Master Bai Xuanling. 810 00:57:56,660 --> 00:58:01,330 Mr. Bai and Mr. Weyman are my loyal fans and magic experts. 811 00:58:02,040 --> 00:58:04,080 So, where would you like me to sign? 812 00:58:04,160 --> 00:58:05,040 Chest? 813 00:58:05,120 --> 00:58:06,250 We're here to see Bai Zhenbang. 814 00:58:06,330 --> 00:58:08,040 He's not here. 815 00:58:08,120 --> 00:58:11,080 I can make anyone appear out of thin air, except Bai Zhenbang. 816 00:58:11,160 --> 00:58:12,910 I just heard him. He's here. 817 00:58:13,000 --> 00:58:17,160 - No, he's not. - He's here. 818 00:58:17,250 --> 00:58:18,290 My friend! 819 00:58:24,000 --> 00:58:26,120 You must be delusional. 820 00:58:26,200 --> 00:58:30,500 We're often deceived by our own senses. 821 00:58:30,580 --> 00:58:35,410 Whatever you think you see or hear… 822 00:58:35,500 --> 00:58:37,540 isn't necessarily real. 823 00:58:37,620 --> 00:58:40,000 The same goes for your words. 824 00:58:40,080 --> 00:58:41,120 In fact… 825 00:58:41,870 --> 00:58:43,870 they're more likely to be fake. 826 00:58:43,950 --> 00:58:45,950 Isn't that right, Mr. Magician? 827 00:58:47,750 --> 00:58:50,250 I'm about to go on stage. Be my guest. 828 00:59:12,870 --> 00:59:15,120 Bai Zhenbang, we're not here for you. 829 00:59:16,450 --> 00:59:17,790 We are. 830 00:59:21,910 --> 00:59:22,790 Who are you? 831 00:59:23,540 --> 00:59:24,830 Get out of here now! 832 00:59:24,910 --> 00:59:26,040 None of your business! 833 00:59:32,370 --> 00:59:33,580 Zheng Shiliang. 834 00:59:34,250 --> 00:59:36,790 No one can protect you today. 835 00:59:42,830 --> 00:59:44,120 We'll protect him. 836 00:59:52,200 --> 00:59:53,080 Stab yourself. 837 00:59:56,500 --> 00:59:58,910 - Use the sticks and transform. - I can't. 838 00:59:59,000 --> 01:00:01,200 Why not? Use Strength of the Bear now! 839 01:00:01,290 --> 01:00:02,830 I can only use it once every two days. 840 01:00:06,080 --> 01:00:07,200 There are four of us 841 01:00:08,290 --> 01:00:09,830 and only three of you. 842 01:00:11,080 --> 01:00:12,000 Get them. 843 01:00:21,120 --> 01:00:22,290 Even four against three isn't enough? 844 01:00:23,000 --> 01:00:24,620 No. 845 01:00:46,410 --> 01:00:48,120 - How about four against one then? - How about four against one then? 846 01:00:52,830 --> 01:00:53,870 Which one of you 847 01:00:54,660 --> 01:00:56,080 wants to die first? 848 01:01:22,500 --> 01:01:24,750 Come out. 849 01:01:24,830 --> 01:01:26,870 Smile, just smile. Wave. 850 01:01:33,540 --> 01:01:36,160 Now, get your ass back in there. What the hell? Shut the door. 851 01:01:39,660 --> 01:01:40,910 One. 852 01:01:42,410 --> 01:01:43,290 Two. 853 01:01:44,580 --> 01:01:46,250 Three! 854 01:01:47,870 --> 01:01:49,080 Sir. 855 01:01:50,540 --> 01:01:52,120 Go get them! 856 01:01:52,200 --> 01:01:53,750 Kill them! 857 01:02:02,500 --> 01:02:04,450 - So, you're a real kung fu master? - Of course. 858 01:02:04,540 --> 01:02:06,080 Can't even win four against two. 859 01:02:10,200 --> 01:02:11,290 What about four against one? 860 01:02:12,160 --> 01:02:13,040 No. 861 01:02:17,290 --> 01:02:18,700 My leg! My… 862 01:02:20,290 --> 01:02:21,830 My leg… 863 01:02:21,910 --> 01:02:24,500 My… 864 01:03:19,160 --> 01:03:20,580 Smile. Everybody, smile. 865 01:03:20,660 --> 01:03:21,540 Say "thank you." 866 01:03:22,910 --> 01:03:24,120 And bow. 867 01:03:53,120 --> 01:03:54,040 Bravo! 868 01:03:55,000 --> 01:03:56,410 Bravo. 869 01:04:05,540 --> 01:04:08,290 You hid the guns in the theater, didn't you? 870 01:04:08,370 --> 01:04:11,330 You went to see Ching Ling Foo to talk about moving the guns. 871 01:04:12,540 --> 01:04:14,040 This is why you came to us? 872 01:04:14,120 --> 01:04:16,330 Actually, we came for something else. 873 01:04:17,700 --> 01:04:19,080 You and Alice, the dead girl, 874 01:04:20,910 --> 01:04:22,040 were you a couple? 875 01:04:26,370 --> 01:04:27,700 Why do you ask? 876 01:04:27,790 --> 01:04:29,830 Observe, listen, ask, and feel. 877 01:04:29,910 --> 01:04:31,580 Crime investigation is a lot like Chinese medicine. 878 01:04:31,660 --> 01:04:34,200 You look for seemingly unrelated symptoms to find the root cause. 879 01:04:34,290 --> 01:04:36,040 That day, Zheng Shiliang hesitated to speak. 880 01:04:36,120 --> 01:04:37,700 All right! 881 01:04:37,790 --> 01:04:40,750 You studied in England, and so had Alice. 882 01:04:40,830 --> 01:04:43,040 Maybe you two knew each other back then. 883 01:04:43,120 --> 01:04:44,330 Most importantly, 884 01:04:44,410 --> 01:04:46,200 you were arrested at the port on the morning 885 01:04:46,290 --> 01:04:47,410 of August 11th. 886 01:04:47,500 --> 01:04:48,790 You weren't trying to escape. 887 01:04:49,830 --> 01:04:51,330 You were trying to elope with Alice, 888 01:04:52,200 --> 01:04:53,080 weren't you? 889 01:04:55,250 --> 01:04:57,250 Apparently, I've underestimated you. 890 01:04:58,540 --> 01:04:59,580 Looks like I was right. 891 01:05:00,290 --> 01:05:02,580 Honestly, even I'm surprised by my own detective talent. 892 01:05:04,250 --> 01:05:05,750 Turns out I'm perfect for this job after all. 893 01:05:10,450 --> 01:05:13,830 I first met her by the River Thames. 894 01:05:16,330 --> 01:05:17,370 I was eighteen. 895 01:05:23,750 --> 01:05:26,290 From that moment, I knew 896 01:05:27,250 --> 01:05:29,000 she'd be where my life began 897 01:05:29,080 --> 01:05:30,790 and where it would end. 898 01:05:32,290 --> 01:05:34,660 I despised my father and all his criminal deeds. 899 01:05:35,410 --> 01:05:38,120 I planned to settle in England for good. 900 01:05:38,200 --> 01:05:39,290 I returned to San Francisco 901 01:05:40,040 --> 01:05:41,580 only for her. 902 01:06:18,080 --> 01:06:19,330 That's when 903 01:06:20,160 --> 01:06:22,000 we truly got to know each other. 904 01:06:23,160 --> 01:06:24,750 The Chinese Exclusion Act stated 905 01:06:25,290 --> 01:06:27,910 that Chinese men cannot marry white women. 906 01:06:28,950 --> 01:06:30,620 We were in love, 907 01:06:30,700 --> 01:06:32,750 but it was us against the world. 908 01:06:33,910 --> 01:06:35,370 We could only meet in secret. 909 01:06:39,620 --> 01:06:41,450 Revealing your relationship could've cleared your name. 910 01:06:41,540 --> 01:06:42,830 Why didn't you say anything? 911 01:06:44,450 --> 01:06:45,700 Alice is already dead. 912 01:06:47,580 --> 01:06:50,250 I don't want her name tarnished after her death. 913 01:06:51,450 --> 01:06:53,120 A true romantic. 914 01:06:53,750 --> 01:06:56,830 But you can't be known as the Chinese Jack the Ripper, can you? 915 01:06:56,910 --> 01:06:58,370 You've finally got to the point. 916 01:06:59,080 --> 01:07:01,200 This case is the biggest story in America right now. 917 01:07:01,290 --> 01:07:03,370 They want to make the Chinese Exclusion Act permanent, 918 01:07:03,450 --> 01:07:05,500 so they need a reason to convince the public. 919 01:07:06,370 --> 01:07:08,410 Brother, why don't you tell us what happened that night? 920 01:07:10,700 --> 01:07:13,450 On the afternoon of the 8th, I got a letter from Alice, 921 01:07:13,540 --> 01:07:15,160 delivered by her maid, Amanda. 922 01:07:32,290 --> 01:07:34,290 We planned to steal the guns from the Irish block 923 01:07:34,370 --> 01:07:35,790 on the night of the 10th. 924 01:07:36,540 --> 01:07:39,830 After delivering the guns to the theater, I went home to pack 925 01:07:41,120 --> 01:07:43,370 and made it to the port before 6 a.m. 926 01:07:43,450 --> 01:07:45,950 But instead of Alice, the police showed up. 927 01:07:48,120 --> 01:07:49,290 I understand now. 928 01:07:50,290 --> 01:07:51,160 Go find Amanda. 929 01:07:51,750 --> 01:07:53,700 She knows everything about me and Alice. 930 01:07:54,330 --> 01:07:56,410 And she should know who the real killer is. 931 01:07:56,500 --> 01:07:58,370 - Where are you going? - The revolution's underway 932 01:07:58,450 --> 01:08:00,200 and those guns are crucial. 933 01:08:00,290 --> 01:08:03,120 From now on, either love or death must make way for it. 934 01:08:03,200 --> 01:08:04,870 Shiliang and I will move the guns first. 935 01:08:04,950 --> 01:08:06,580 You were born and raised here in America, 936 01:08:06,660 --> 01:08:07,910 and you've never even been to China. 937 01:08:08,000 --> 01:08:09,790 Why do you care so much about the revolution? 938 01:08:12,120 --> 01:08:13,700 I've never been to China. Never even braided my hair. 939 01:08:13,790 --> 01:08:15,290 And still, they call me "pig-tail." 940 01:08:16,660 --> 01:08:18,000 Alice and I truly love each other, 941 01:08:18,580 --> 01:08:20,620 but we can't be seen together in broad daylight. 942 01:08:22,540 --> 01:08:24,950 The world is full of questions I have no answer to. 943 01:08:26,160 --> 01:08:27,790 After meeting Shiliang, I realized 944 01:08:29,120 --> 01:08:32,120 the Chinese are always protected by their own. 945 01:08:32,200 --> 01:08:33,700 They knowingly pursue the impossible. 946 01:08:35,250 --> 01:08:36,910 They are the true hope of China. 947 01:08:38,450 --> 01:08:41,500 Maybe they hold the answers I've been searching for. 948 01:08:42,870 --> 01:08:44,290 You're doing something great. 949 01:08:45,790 --> 01:08:46,660 I admire that. 950 01:08:47,290 --> 01:08:49,660 Great or not, we all have a purpose in life. 951 01:08:50,790 --> 01:08:53,000 I truly hope you two can clear Zhenbang's name. 952 01:08:53,080 --> 01:08:55,000 We can help you tomorrow too. 953 01:08:55,080 --> 01:08:56,790 But right now, Zhenbang's case is just as important. 954 01:08:57,620 --> 01:08:59,080 We appreciate your kindness. 955 01:09:01,200 --> 01:09:02,660 Qin Fu, Gui, 956 01:09:04,450 --> 01:09:06,700 please find the person who killed Alice. 957 01:09:07,370 --> 01:09:08,950 Rest assured, Brother. 958 01:09:09,040 --> 01:09:11,080 Just call me Zhenbang. 959 01:09:11,660 --> 01:09:12,700 Please don't call me "Brother." 960 01:09:15,290 --> 01:09:16,290 It creeps me out. 961 01:09:17,660 --> 01:09:19,290 All right, Brother Zhenbang. 962 01:09:49,450 --> 01:09:53,080 Who here can speak Chinese? 963 01:09:53,750 --> 01:09:54,660 Anyone? 964 01:09:55,450 --> 01:09:57,080 Get out, Chinaman. 965 01:09:58,450 --> 01:09:59,620 As long as there's a translator. 966 01:10:00,370 --> 01:10:02,580 I am from the Yellow Banner of the Great Qing, 967 01:10:02,660 --> 01:10:03,950 Captain of the Imperial Guards, 968 01:10:04,040 --> 01:10:06,910 First Assistant and Deputy of the Intelligence Department, 969 01:10:07,000 --> 01:10:08,330 Head of the Secret Escort, 970 01:10:08,410 --> 01:10:09,790 Recipient of the Yellow Jacket, 971 01:10:09,870 --> 01:10:11,500 member of the Niohuru Clan, 972 01:10:12,410 --> 01:10:13,910 Fei Yanggu. 973 01:10:15,330 --> 01:10:16,200 Translate that. 974 01:10:24,160 --> 01:10:25,160 So? 975 01:10:26,000 --> 01:10:27,040 So, 976 01:10:27,910 --> 01:10:29,120 we can work together 977 01:10:29,200 --> 01:10:30,450 to catch the rebels. 978 01:10:30,540 --> 01:10:32,080 You take the guns. 979 01:10:32,160 --> 01:10:33,660 I take the people. 980 01:10:45,200 --> 01:10:47,580 I know where you can find the guns. 981 01:10:47,660 --> 01:10:49,660 Eh, wait. You… My… 982 01:11:03,870 --> 01:11:05,120 CHINESE AND DOGS ARE NOT ALLOWED TO ENTER 983 01:11:05,200 --> 01:11:08,910 CHINESE ARE ALLOWED TO ENTER 984 01:11:15,910 --> 01:11:17,200 Which is faster? 985 01:11:17,290 --> 01:11:18,660 A dagger or a gun? 986 01:11:20,370 --> 01:11:21,580 At this distance, 987 01:11:23,160 --> 01:11:24,540 I'm faster. 988 01:11:48,580 --> 01:11:50,040 Sir, you really held yourself together back there. 989 01:11:50,120 --> 01:11:51,040 Much respect. 990 01:11:53,370 --> 01:11:55,580 - Sir. - Help me. 991 01:11:55,660 --> 01:11:57,200 Don't let the Americans see. 992 01:11:57,290 --> 01:11:58,620 I'm about to pee myself. 993 01:13:21,790 --> 01:13:23,120 Zhenbang has something important to do tomorrow. 994 01:13:23,200 --> 01:13:25,200 I know. The guns. 995 01:13:25,290 --> 01:13:27,000 We'd like to check out the crime scene. 996 01:13:27,080 --> 01:13:28,410 Go ahead. 997 01:13:28,500 --> 01:13:30,200 I'll call Mr. Weyman. 998 01:13:30,750 --> 01:13:31,910 Right now, he's the only one 999 01:13:32,660 --> 01:13:33,830 who can help us. 1000 01:13:35,120 --> 01:13:36,200 Lao Si. 1001 01:13:37,160 --> 01:13:40,660 Get Zhenbang a ferry ticket for tomorrow night, 1002 01:13:40,750 --> 01:13:42,700 and make sure he stays away for a while. 1003 01:13:42,790 --> 01:13:44,120 Where to? 1004 01:13:45,830 --> 01:13:47,080 As far as possible. 1005 01:13:48,000 --> 01:13:48,870 Hong Kong. 1006 01:13:51,370 --> 01:13:52,620 She was like me. 1007 01:13:52,700 --> 01:13:54,910 - She was a detective? - She's a doctor of Chinese medicine. 1008 01:13:55,700 --> 01:13:56,750 Let's keep observing. 1009 01:13:57,290 --> 01:13:58,660 OBSERVE AGAIN 1010 01:13:58,750 --> 01:14:00,000 No signs of struggle. 1011 01:14:01,540 --> 01:14:02,870 Fresh blood. 1012 01:14:02,950 --> 01:14:04,120 This time, the body wasn't moved. 1013 01:14:04,200 --> 01:14:05,410 The attack happened right here. 1014 01:14:10,950 --> 01:14:12,290 She was strangled first, 1015 01:14:13,370 --> 01:14:14,450 then disemboweled. 1016 01:14:15,830 --> 01:14:16,660 LISTEN AGAIN 1017 01:14:16,750 --> 01:14:18,330 - Strange. - What? 1018 01:14:19,040 --> 01:14:21,040 This cut isn't as clean as the last one. 1019 01:14:21,120 --> 01:14:22,750 The internal organs were displaced, too. 1020 01:14:22,830 --> 01:14:25,250 So, it wasn't the same person? 1021 01:14:25,330 --> 01:14:26,410 Definitely not. 1022 01:14:26,500 --> 01:14:28,160 All right, let's ask again. 1023 01:14:28,250 --> 01:14:30,160 Lin Yue'e was a good child. 1024 01:14:30,250 --> 01:14:33,250 She came to America with me when she was 15. 1025 01:14:33,330 --> 01:14:35,330 She never even argued with anyone. 1026 01:14:35,410 --> 01:14:37,250 Why would anyone do something so horrible? 1027 01:14:37,330 --> 01:14:38,580 She had no enemies. 1028 01:14:38,660 --> 01:14:39,750 Did she have any friends? 1029 01:14:40,450 --> 01:14:41,580 What do you mean? 1030 01:14:41,660 --> 01:14:44,620 You should know that Bai Zhenbang's case affects the future of Chinatown. 1031 01:14:44,700 --> 01:14:46,160 And the fate of all Chinese in America. 1032 01:14:46,250 --> 01:14:47,250 If you know anything… 1033 01:14:47,330 --> 01:14:48,540 Now's the time to speak before it's too late. 1034 01:14:48,620 --> 01:14:49,580 And more importantly… 1035 01:14:49,660 --> 01:14:50,830 Don't you want justice for your daughter? 1036 01:16:14,540 --> 01:16:15,830 Hey. 1037 01:16:15,910 --> 01:16:17,410 He's a better driver than you. 1038 01:16:24,950 --> 01:16:26,500 Zhenbang is on the move. 1039 01:16:26,580 --> 01:16:28,250 - Are we heading out now? - Let's go. 1040 01:17:49,120 --> 01:17:50,450 A distraction. 1041 01:17:50,540 --> 01:17:52,620 These amateurs… 1042 01:17:53,790 --> 01:17:55,160 Such an amateur move. 1043 01:17:56,410 --> 01:17:57,660 Amateur… 1044 01:17:59,040 --> 01:18:00,620 It's empty… 1045 01:19:15,410 --> 01:19:16,580 Gui. 1046 01:19:31,750 --> 01:19:33,160 Gui, please don't die. 1047 01:19:33,250 --> 01:19:34,450 Gui! 1048 01:19:43,450 --> 01:19:44,330 Gui! 1049 01:19:44,410 --> 01:19:45,790 Gui. 1050 01:19:45,870 --> 01:19:46,790 My name is Ghost. 1051 01:19:55,160 --> 01:19:56,410 Thank Kachina 1052 01:19:56,500 --> 01:19:58,370 and my father, too. 1053 01:20:35,330 --> 01:20:36,410 Save the young master! 1054 01:20:41,700 --> 01:20:42,580 Dao. 1055 01:20:45,410 --> 01:20:47,580 Dao. 1056 01:20:50,370 --> 01:20:51,330 - Dao. - Young Master. 1057 01:20:51,410 --> 01:20:52,330 Get out of here, Young Master. 1058 01:20:52,410 --> 01:20:54,200 - Dao. - Leave him with us. 1059 01:20:54,290 --> 01:20:55,450 We'll take it from here. 1060 01:20:59,000 --> 01:21:00,870 The master booked you a ferry ticket to leave tonight. 1061 01:21:00,950 --> 01:21:02,080 We're taking you to the dock. 1062 01:21:02,160 --> 01:21:03,120 Let's go. 1063 01:21:07,160 --> 01:21:09,910 Mr. Lao Si, I can't go with you. 1064 01:21:10,000 --> 01:21:11,370 There's something I must do. 1065 01:21:11,450 --> 01:21:12,870 No, we have to go to the dock now. 1066 01:21:12,950 --> 01:21:14,080 No, I must do this. 1067 01:21:14,750 --> 01:21:15,660 Take him to the dock. 1068 01:21:16,660 --> 01:21:17,830 - Young Master. - Young Master! 1069 01:21:17,910 --> 01:21:20,950 If you won't let me go, I'll kill myself right here. 1070 01:21:21,040 --> 01:21:22,660 Give me the ticket. 1071 01:21:22,750 --> 01:21:24,290 I'll leave after I'm done. 1072 01:21:24,950 --> 01:21:26,660 Zhenbang, don't do this. 1073 01:21:26,750 --> 01:21:27,700 Give me the ticket! 1074 01:21:33,040 --> 01:21:33,910 Mr. Lao Si. 1075 01:21:47,370 --> 01:21:48,290 Tell my father that 1076 01:21:49,950 --> 01:21:51,620 even though I don't agree with many things he has done, 1077 01:21:53,120 --> 01:21:54,290 he's always been… 1078 01:21:56,000 --> 01:21:57,160 a hero to me. 1079 01:21:58,290 --> 01:21:59,620 That has never changed. 1080 01:22:01,700 --> 01:22:03,580 I'm truly grateful for the name he gave me. 1081 01:22:04,830 --> 01:22:05,950 It taught me 1082 01:22:07,000 --> 01:22:08,120 what a man 1083 01:22:09,160 --> 01:22:10,750 should do with his life. 1084 01:22:18,700 --> 01:22:20,370 Boss, everything is loaded. 1085 01:22:21,200 --> 01:22:22,120 Let's go. 1086 01:22:40,790 --> 01:22:42,410 Tell me where your operation is 1087 01:22:42,500 --> 01:22:44,410 and name every rebel, 1088 01:22:45,120 --> 01:22:46,700 and I'll spare your life. 1089 01:22:48,330 --> 01:22:49,290 Okay, 1090 01:22:49,950 --> 01:22:51,700 but on one condition. 1091 01:22:51,790 --> 01:22:53,660 What is it? Tell me. 1092 01:22:57,750 --> 01:23:01,250 Your hairstyle doesn't really suit your face. 1093 01:23:02,080 --> 01:23:04,370 Cut off your braid and I'll tell you. 1094 01:23:04,450 --> 01:23:05,370 How dare you? 1095 01:23:14,250 --> 01:23:15,330 What are you trying to do? 1096 01:23:15,410 --> 01:23:16,790 Stop! 1097 01:23:16,870 --> 01:23:18,790 We don't want to start a diplomatic incident. 1098 01:23:47,830 --> 01:23:48,700 I'm not dead. 1099 01:23:51,250 --> 01:23:52,160 I faked it. 1100 01:23:53,000 --> 01:23:54,500 A wise man knows when to yield. 1101 01:23:55,200 --> 01:23:56,080 Where's Brother Zhenbang? 1102 01:23:56,160 --> 01:23:58,290 He said he had something more important to do. 1103 01:23:58,370 --> 01:23:59,830 He'll join me afterward. 1104 01:23:59,910 --> 01:24:02,080 Join you? How are you getting out? 1105 01:24:02,660 --> 01:24:04,580 Gui, do you have any ideas? 1106 01:24:05,660 --> 01:24:07,830 There is one, but it's slow. 1107 01:24:07,910 --> 01:24:08,830 How slow? 1108 01:24:08,910 --> 01:24:10,450 They're coming for us first thing in the morning. 1109 01:24:23,450 --> 01:24:24,410 Don't worry. 1110 01:24:25,040 --> 01:24:26,250 We'll live. 1111 01:24:27,080 --> 01:24:28,290 We're doomed. 1112 01:24:28,370 --> 01:24:30,290 - Completely doomed. - Master Fei. 1113 01:24:30,370 --> 01:24:31,540 We're like peas in a pod. 1114 01:24:31,620 --> 01:24:32,950 Why must we harm each other? 1115 01:24:33,040 --> 01:24:34,660 I'm nothing like you. 1116 01:24:34,750 --> 01:24:35,700 Look at you three. 1117 01:24:35,790 --> 01:24:38,790 A rebel, a savage, a banana man. 1118 01:24:39,500 --> 01:24:40,580 You all deserve to die. 1119 01:24:41,450 --> 01:24:43,540 Do you want to live? Let him talk if you do. 1120 01:24:44,620 --> 01:24:47,290 Shiliang, just confess. 1121 01:24:47,370 --> 01:24:49,370 As long as you're alive, there's hope. 1122 01:24:49,450 --> 01:24:51,500 Revolution requires patience. Let it take its course. 1123 01:24:53,500 --> 01:24:55,910 Live as a hero, 1124 01:24:56,790 --> 01:24:59,330 die a martyr. 1125 01:24:59,410 --> 01:25:00,660 I'll beat the "martyr" out of you. 1126 01:25:00,750 --> 01:25:02,910 Bury them. Do it! 1127 01:25:04,870 --> 01:25:06,330 Where are your powers? 1128 01:25:06,410 --> 01:25:07,500 Use them! 1129 01:25:07,580 --> 01:25:09,040 Strength of the Bear! 1130 01:25:09,120 --> 01:25:10,580 The pigeon said we'll live. 1131 01:25:10,660 --> 01:25:11,750 You believe a pigeon? 1132 01:25:12,660 --> 01:25:15,290 Our lives are at stake here and you believe a pigeon? 1133 01:25:15,370 --> 01:25:16,450 I believe in Kachina. 1134 01:25:16,540 --> 01:25:18,040 And I believe in the revolution! 1135 01:25:18,120 --> 01:25:19,450 Oh sure, I totally believe you! 1136 01:25:29,830 --> 01:25:32,620 Sir! 1137 01:25:34,120 --> 01:25:35,080 Sir! 1138 01:25:35,160 --> 01:25:37,450 The Eight-Nation Alliance, led by Britain and America has invaded Peking 1139 01:25:37,540 --> 01:25:38,910 and occupied the Forbidden City. 1140 01:25:39,000 --> 01:25:40,000 Concubine Zhen was killed. 1141 01:25:40,080 --> 01:25:41,370 The Empress Dowager and the Emperor… 1142 01:25:41,450 --> 01:25:43,160 have gone missing, their fate unknown. 1143 01:25:49,450 --> 01:25:52,000 They say they'll loot the Forbidden City. 1144 01:25:56,040 --> 01:25:59,080 Now they are talking about sleeping with the emperor's wife. 1145 01:26:12,330 --> 01:26:14,330 THE EIGHT-NATION ALLIANCE CAPTURED PEKING 1146 01:27:19,580 --> 01:27:22,200 A dagger or a gun? 1147 01:27:34,660 --> 01:27:36,370 Brother! 1148 01:28:20,870 --> 01:28:22,040 We're late. 1149 01:28:22,660 --> 01:28:24,040 Just in time. 1150 01:28:28,450 --> 01:28:30,290 - Are you all right? - I'm fine. 1151 01:28:30,370 --> 01:28:31,450 Does he speak Hebei dialect too? 1152 01:28:32,080 --> 01:28:33,750 He's my eagle eye. 1153 01:28:57,620 --> 01:28:59,040 Save China. 1154 01:29:14,080 --> 01:29:14,950 Detective Fu. 1155 01:29:16,500 --> 01:29:17,700 We have news of the young master. 1156 01:29:18,370 --> 01:29:19,870 Do you need us to go with you? 1157 01:29:19,950 --> 01:29:21,200 You'll scare people. 1158 01:29:21,290 --> 01:29:22,250 Just give us the horses. 1159 01:29:22,330 --> 01:29:24,000 Brother-in-law, take care of your sister. 1160 01:29:24,080 --> 01:29:24,950 I'll come for her soon. 1161 01:29:25,040 --> 01:29:26,250 What did he say? 1162 01:29:26,330 --> 01:29:29,160 That he'll find the killer soon. We made a good team. 1163 01:29:30,250 --> 01:29:31,660 I misjudged you. 1164 01:29:32,450 --> 01:29:33,410 His sister is waiting for you. 1165 01:29:33,500 --> 01:29:34,450 Don't forget the land. 1166 01:29:35,160 --> 01:29:36,450 I will not give up. 1167 01:33:14,660 --> 01:33:16,200 {\an8}Don't touch me. 1168 01:33:34,910 --> 01:33:36,330 POST OFFICE 1169 01:33:37,910 --> 01:33:39,870 HUA XIN RESTAURANT 1170 01:34:07,410 --> 01:34:10,120 FUNERAL 1171 01:34:10,200 --> 01:34:12,450 This is the American residency paper you wanted. 1172 01:34:13,250 --> 01:34:15,500 Master Bai knew all along that you are not Mr. Holmes. 1173 01:34:15,580 --> 01:34:17,200 Your real name is Qin Fu. 1174 01:34:17,290 --> 01:34:18,870 Your grandfather was the imperial physician to Emperor Daoguang. 1175 01:34:18,950 --> 01:34:20,870 Qin Benyu, the Divine Hands. 1176 01:34:20,950 --> 01:34:23,290 He retired to his home village and treated common folk for a living. 1177 01:34:23,370 --> 01:34:25,250 In the third year of Xianfeng, 1178 01:34:25,330 --> 01:34:27,370 Qian Yuan, the Lord of Jin, took Henan 1179 01:34:27,450 --> 01:34:29,700 and slaughtered all 11 members of your family. 1180 01:34:29,790 --> 01:34:32,040 Your father was the only survivor. 1181 01:34:32,700 --> 01:34:35,750 I think that's why you'd rather stay here than go back. 1182 01:34:36,450 --> 01:34:38,250 You're not a student sent by the Qing government either. 1183 01:34:38,330 --> 01:34:39,660 The age doesn't match. 1184 01:34:39,750 --> 01:34:41,370 Your older brother, Qin Lin, is. 1185 01:34:41,450 --> 01:34:44,580 You came to America years ago to look for him, 1186 01:34:44,660 --> 01:34:46,040 who is the only family you have left. 1187 01:34:46,120 --> 01:34:47,000 Am I right? 1188 01:34:47,790 --> 01:34:50,580 Take this residency paper and go find him. 1189 01:35:00,700 --> 01:35:02,500 What does this mean? No more investigation? 1190 01:35:06,910 --> 01:35:08,870 And you? You're giving up too? 1191 01:35:08,950 --> 01:35:10,080 This time tomorrow, 1192 01:35:10,750 --> 01:35:13,120 Lance will announce the case as closed at City Hall Square. 1193 01:35:14,000 --> 01:35:15,290 What more can we do? 1194 01:35:22,870 --> 01:35:25,620 My parents died in an explosion building railways for white people. 1195 01:35:26,250 --> 01:35:27,750 I was young. I had to let it go. 1196 01:35:28,330 --> 01:35:31,410 Later, the Native American tribe that raised me was driven away, 1197 01:35:31,500 --> 01:35:33,950 forced to leave their ancestors' lands. 1198 01:35:34,540 --> 01:35:36,700 Father told me not to resist. I had to let it go. 1199 01:35:36,790 --> 01:35:38,410 Now Father was killed, 1200 01:35:38,500 --> 01:35:39,660 and Zhenbang was falsely accused. 1201 01:35:39,750 --> 01:35:41,200 Are we supposed to let it go again? 1202 01:35:41,290 --> 01:35:43,120 Plus, with so many loose ends, 1203 01:35:43,200 --> 01:35:45,790 we all know Zhenbang can't be the killer. 1204 01:35:45,870 --> 01:35:48,580 Yet in the end, even we are giving up the investigation. 1205 01:35:48,660 --> 01:35:52,540 Then history will forever remember a Chinese Jack the Ripper. 1206 01:35:54,080 --> 01:35:56,870 You can choose to give up, to let it go. 1207 01:35:56,950 --> 01:35:58,370 But this time, I won't. 1208 01:35:59,750 --> 01:36:01,580 I will find the real killer. 1209 01:36:22,950 --> 01:36:24,330 What are you doing here? 1210 01:36:24,410 --> 01:36:26,330 We've come to say goodbye to Young Master Bai. 1211 01:36:26,410 --> 01:36:29,200 Everyone here has received help from the Bai family to some extent. 1212 01:36:29,290 --> 01:36:31,620 Whether it's you, Master Bai, or the Young Master. 1213 01:36:31,700 --> 01:36:33,500 Six months ago, I had a difficult labor. 1214 01:36:33,580 --> 01:36:35,370 The American doctors had given up on me. 1215 01:36:35,450 --> 01:36:37,500 If it weren't for the Young Master, 1216 01:36:37,580 --> 01:36:39,330 my child and I wouldn't have survived. 1217 01:36:39,410 --> 01:36:42,500 My wife and I run a laundry shop outside Chinatown. 1218 01:36:42,580 --> 01:36:44,660 We're bullied by the Irish gang all the time. 1219 01:36:44,750 --> 01:36:46,750 My wife was pushed to the brink of suicide. 1220 01:36:46,830 --> 01:36:49,290 It was Young Master Bai who stood up for us. 1221 01:36:49,370 --> 01:36:51,450 We don't believe he is a murderer. 1222 01:36:51,540 --> 01:36:52,910 We don't believe it. 1223 01:36:53,000 --> 01:36:55,410 - Public will. - Public will. 1224 01:36:55,500 --> 01:36:57,330 Isn't this the will of the public? 1225 01:36:58,700 --> 01:37:00,120 Gui is right. 1226 01:37:00,200 --> 01:37:01,540 We can't let Zhenbang die for nothing. 1227 01:37:02,250 --> 01:37:03,620 There are still 24 hours before the case closes. 1228 01:37:03,700 --> 01:37:05,250 We still have a chance. 1229 01:37:05,330 --> 01:37:06,790 Gui, let's go. 1230 01:37:06,870 --> 01:37:07,910 Take me with you. 1231 01:37:16,120 --> 01:37:17,290 Aren't you supposed to be on a ship tonight? 1232 01:37:18,040 --> 01:37:19,700 Yes. The magician is waiting for you. 1233 01:37:19,790 --> 01:37:22,040 I want to stay and fight with you until the end. 1234 01:37:22,120 --> 01:37:23,620 You have something more important to do. 1235 01:37:23,700 --> 01:37:25,370 We've got it covered here. Don't worry. 1236 01:37:25,450 --> 01:37:27,290 Shiliang, the greater cause needs you more. 1237 01:37:28,910 --> 01:37:31,080 If all our countrymen were like you two, 1238 01:37:31,160 --> 01:37:33,040 China would surely become a great nation again. 1239 01:37:34,540 --> 01:37:35,500 I guess this is where we part ways then. 1240 01:37:35,580 --> 01:37:36,500 - Take care. - Take care. 1241 01:37:40,250 --> 01:37:41,620 From now on, 1242 01:37:41,700 --> 01:37:44,330 you two shall be known as Detective Chinatown. 1243 01:37:50,250 --> 01:37:51,870 Observe, listen, ask, feel? Which one now? 1244 01:37:51,950 --> 01:37:52,870 Time is against us. 1245 01:37:53,950 --> 01:37:55,160 Just improvise. 1246 01:37:55,250 --> 01:37:57,790 These past few days, we were so focused on Bai Zhenbang and Alice 1247 01:37:57,870 --> 01:37:59,580 that we overlooked an important person. 1248 01:37:59,660 --> 01:38:00,910 That Black maid. 1249 01:38:22,580 --> 01:38:24,290 You said the wounds on Amanda's body 1250 01:38:24,370 --> 01:38:26,080 are the same as those on Dr. Lin's. 1251 01:38:26,160 --> 01:38:28,790 The person who cut Alice open is not the one who did them. 1252 01:38:28,870 --> 01:38:29,910 But I don't understand. 1253 01:38:30,000 --> 01:38:31,500 Besides a need for attention, 1254 01:38:31,580 --> 01:38:34,410 why would the killer copy Jack the Ripper's pattern? 1255 01:38:34,500 --> 01:38:35,790 What's even stranger is, 1256 01:38:35,870 --> 01:38:37,330 why are there two killers? 1257 01:38:43,080 --> 01:38:44,330 What's this herb-brewing pot doing here? 1258 01:38:44,950 --> 01:38:46,330 Black people believe in Chinese medicine too? 1259 01:38:51,330 --> 01:38:52,700 Mulberry mistletoe. Nourishes the liver and kidneys, 1260 01:38:52,790 --> 01:38:54,660 dispels rheumatism, strengthens bones, and stabilizes the fetus. 1261 01:38:54,750 --> 01:38:56,370 Baikal skullcap. Clears heat, purges toxins, 1262 01:38:56,450 --> 01:38:57,450 stops bleeding, and stabilizes the fetus. 1263 01:38:57,540 --> 01:38:58,870 Atractylodes. Replenishes qi, strengthens the spleen, 1264 01:38:58,950 --> 01:39:00,660 dispels dampness, relieves sweating, 1265 01:39:01,410 --> 01:39:02,290 and stabilizes the fetus. 1266 01:39:02,370 --> 01:39:03,950 The medicine wasn't for her. 1267 01:39:04,750 --> 01:39:07,370 But why would the killer remove all her intestines? 1268 01:39:07,450 --> 01:39:08,950 This is the fatal wound. 1269 01:39:09,040 --> 01:39:11,200 Wood shavings. Why are there wood shavings? 1270 01:39:15,870 --> 01:39:17,500 We're close to solving Alice's case. 1271 01:39:17,580 --> 01:39:19,330 Who killed Father then? 1272 01:39:19,410 --> 01:39:21,160 We need to do qiè one more time. 1273 01:39:21,250 --> 01:39:22,910 Which one are we talking about? 1274 01:39:33,410 --> 01:39:35,250 None of us believe Zhenbang was the murderer. 1275 01:39:35,330 --> 01:39:37,250 There must be a loophole in what they saw. 1276 01:39:56,080 --> 01:39:58,080 Me, it's me. 1277 01:40:01,410 --> 01:40:02,540 You didn't leave? 1278 01:40:03,200 --> 01:40:05,080 I did. Almost. 1279 01:40:05,160 --> 01:40:06,120 I thought you had a ferry to catch. 1280 01:40:08,080 --> 01:40:09,040 That can wait a day. 1281 01:40:09,120 --> 01:40:10,450 Zhenbang's case can't wait. 1282 01:40:11,540 --> 01:40:12,620 Mr. Ching said 1283 01:40:13,250 --> 01:40:15,660 this whole thing might just be a misdirection. 1284 01:40:15,750 --> 01:40:18,700 I was recreating the scene where Zhenbang got shot in my mind. 1285 01:40:18,790 --> 01:40:21,450 I think maybe it was all a trick. 1286 01:40:21,540 --> 01:40:24,160 I wonder if he is thinking what we are thinking. 1287 01:40:24,250 --> 01:40:25,290 It was rather misty here in the afternoon. 1288 01:40:25,370 --> 01:40:27,660 The person everyone thought was Zhenbang wasn't him at all, 1289 01:40:28,250 --> 01:40:30,290 just someone dressed like him. 1290 01:40:30,370 --> 01:40:34,040 When he saw Lance and the others coming, he pretended to escape. 1291 01:40:35,910 --> 01:40:37,120 Grant fired a shot. 1292 01:40:37,200 --> 01:40:38,700 Where's that gunshot sound from? 1293 01:40:38,790 --> 01:40:39,620 That was my whistle. 1294 01:40:40,540 --> 01:40:41,410 Impressive. 1295 01:40:43,080 --> 01:40:45,120 - So… - Grant… 1296 01:40:45,200 --> 01:40:46,580 Fired a blank shot. 1297 01:40:48,000 --> 01:40:50,160 The fake Zhenbang pretended to be shot, fell in the water, then was switched out, 1298 01:40:50,250 --> 01:40:51,580 and the real Zhenbang's body was floated to the surface. 1299 01:40:53,450 --> 01:40:54,660 So, 1300 01:40:55,410 --> 01:40:58,370 there must be a hiding space at the bottom of this pool. 1301 01:40:58,450 --> 01:41:00,410 Gui, how good a swimmer… 1302 01:41:03,330 --> 01:41:04,250 So hasty. 1303 01:41:32,830 --> 01:41:34,910 - So? - Someone could hide in there. 1304 01:41:38,950 --> 01:41:40,080 And I found this. 1305 01:41:42,040 --> 01:41:43,290 Looks familiar. 1306 01:41:43,370 --> 01:41:45,290 The Irish Union pin. 1307 01:41:45,370 --> 01:41:46,540 Our theory is plausible, 1308 01:41:46,620 --> 01:41:48,040 but we're still missing direct evidence. 1309 01:41:48,120 --> 01:41:50,500 Right now, only one person can help us. 1310 01:41:53,830 --> 01:41:56,870 I studied medicine to save lives, out of benevolence. 1311 01:41:56,950 --> 01:41:58,580 Later, I realized that practicing medicine can only save individuals, 1312 01:41:58,660 --> 01:41:59,870 but not the world. 1313 01:41:59,950 --> 01:42:01,450 That's why I joined Dr. Sun Yat-sen's revolution. 1314 01:42:01,540 --> 01:42:03,540 Who knew I'd be back on my old trade again. 1315 01:42:04,330 --> 01:42:05,870 I studied Chinese medicine because… 1316 01:42:05,950 --> 01:42:07,290 Enough chitchat, let's get started. 1317 01:42:07,370 --> 01:42:08,370 Still so hasty. 1318 01:42:08,450 --> 01:42:09,540 Bai Zhenbang, 1319 01:42:09,620 --> 01:42:12,080 if you're watching from above, please show us some clues. 1320 01:44:35,290 --> 01:44:36,580 On the night of August 10th, 1321 01:44:36,660 --> 01:44:39,000 two victims were killed in Chinatown. 1322 01:44:39,080 --> 01:44:40,910 One was Mr. Grant's daughter, Alice, 1323 01:44:41,000 --> 01:44:43,410 and the other was the Native American chief, Six-Hands. 1324 01:44:43,500 --> 01:44:44,750 After the autopsy, we discovered that the killer 1325 01:44:44,830 --> 01:44:46,580 demonstrated expertise in the use of a scalpel. 1326 01:44:46,660 --> 01:44:49,910 On August 15th, another victim popped up in Chinatown, 1327 01:44:50,000 --> 01:44:52,870 the female Chinese doctor, Lin Yue'e, who was also disemboweled, 1328 01:44:52,950 --> 01:44:55,500 but the cut on her body was uneven, 1329 01:44:55,580 --> 01:44:58,410 just like Amanda's, found at the silk factory yesterday. 1330 01:44:58,500 --> 01:45:01,160 From this, we can conclude that your so-called Jack the Ripper 1331 01:45:01,250 --> 01:45:02,200 is actually two people. 1332 01:46:08,910 --> 01:46:10,330 Mr. Thomas. 1333 01:46:10,410 --> 01:46:13,540 We just happened to find your union badge at the bottom of the pool. 1334 01:46:14,410 --> 01:46:16,790 It has the initials of Thomas Lawrence on it. 1335 01:46:16,870 --> 01:46:19,290 I wonder what you were doing in the pool at the silk factory. 1336 01:46:19,370 --> 01:46:21,160 Taking a bath? 1337 01:46:44,660 --> 01:46:46,410 Here's our second witness, Piggy. 1338 01:46:46,500 --> 01:46:47,330 PUNISH THE MURDERER 1339 01:46:56,620 --> 01:46:57,950 Depending on distance, 1340 01:46:58,040 --> 01:47:01,120 bullet wounds on an animal or a human could be very different. 1341 01:47:01,950 --> 01:47:03,330 By looking at Bai Zhenbang's wound, 1342 01:47:03,410 --> 01:47:04,950 we'll know who's lying. 1343 01:47:05,040 --> 01:47:06,700 There are clear burn marks on Bai Zhenbang's body. 1344 01:47:06,790 --> 01:47:08,250 He was shot by this gun. 1345 01:47:08,330 --> 01:47:10,540 But he was shot from point-blank range, 1346 01:47:10,620 --> 01:47:12,500 and the time of death wasn't yesterday morning, 1347 01:47:12,580 --> 01:47:13,750 but the night before. 1348 01:47:27,160 --> 01:47:30,120 - What did you find? - Clenched teeth, facial muscle spasms, 1349 01:47:30,200 --> 01:47:31,910 stiff limbs, a twisted smile. 1350 01:47:32,000 --> 01:47:34,160 The livor mortis appears bright red with a blackened nose and fingertips. 1351 01:47:34,250 --> 01:47:36,370 Cold energy invaded, keeping the yin energy inside 1352 01:47:36,450 --> 01:47:37,330 and the yang energy out. 1353 01:47:37,410 --> 01:47:38,910 Could it be he was… 1354 01:47:39,540 --> 01:47:40,410 I have a knife. 1355 01:47:40,500 --> 01:47:41,450 I have a bottle of vinegar. 1356 01:47:41,540 --> 01:47:42,660 What do you need vinegar for? 1357 01:47:50,120 --> 01:47:51,410 His complexion appears pale gray. 1358 01:47:51,500 --> 01:47:53,040 He's frozen to death. 1359 01:47:53,120 --> 01:47:54,950 Zhenbang would've been proud 1360 01:47:55,040 --> 01:47:58,200 to see we combine Chinese learning with Western methods. 1361 01:48:23,750 --> 01:48:27,040 In San Francisco, there aren't many buildings with ice cellars. 1362 01:48:27,120 --> 01:48:29,700 Mr. Grant, don't you have one in your home? 1363 01:48:43,700 --> 01:48:45,790 You fought in the Civil War, 1364 01:48:45,870 --> 01:48:48,000 serving as a military doctor. 1365 01:48:58,620 --> 01:49:01,950 As you all know, Mr. Grant is running for mayor. 1366 01:49:02,040 --> 01:49:04,620 His new policies include making the Chinese Exclusion Act permanent, 1367 01:49:04,700 --> 01:49:06,080 shutting down Chinatown, 1368 01:49:06,160 --> 01:49:08,540 and banning any business or individual from hiring Chinese. 1369 01:49:08,620 --> 01:49:10,910 These policies have won him votes, 1370 01:49:11,000 --> 01:49:13,620 especially the support of the Union led by Thomas. 1371 01:49:13,700 --> 01:49:14,870 But what you might not know is, 1372 01:49:14,950 --> 01:49:17,080 his daughter Alice's boyfriend was a Chinese man. 1373 01:49:17,870 --> 01:49:19,370 And that man 1374 01:49:19,450 --> 01:49:20,870 was none other than Bai Zhenbang. 1375 01:51:12,160 --> 01:51:13,450 Now, let's talk about what everyone is eager to know, 1376 01:51:13,540 --> 01:51:15,500 Jack the Ripper. 1377 01:51:15,580 --> 01:51:17,450 The one thing that confused us the most before was 1378 01:51:17,540 --> 01:51:19,160 why the killer would impersonate him, 1379 01:51:19,250 --> 01:51:21,660 removing the victims' intestines. 1380 01:51:21,750 --> 01:51:24,200 Until we went to the home of the second victim, Lin Yue'e. 1381 01:51:24,290 --> 01:51:25,660 Her clinic 1382 01:51:25,750 --> 01:51:27,700 was where Alice and Bai Zhenbang would meet in secret. 1383 01:51:27,790 --> 01:51:29,200 Don't you want justice for your daughter? 1384 01:51:31,250 --> 01:51:32,910 She did tell me that 1385 01:51:33,000 --> 01:51:37,120 she was pretty close to Young Master Bai and Miss Alice. 1386 01:51:41,080 --> 01:51:42,540 But one day, 1387 01:51:43,250 --> 01:51:44,620 they were seen 1388 01:51:45,250 --> 01:51:46,080 by Mr. Grant. 1389 01:51:59,200 --> 01:52:00,750 And the true reason Alice was killed 1390 01:52:00,830 --> 01:52:02,580 was because she was pregnant 1391 01:52:02,660 --> 01:52:04,290 with Bai Zhenbang's child. 1392 01:52:06,870 --> 01:52:09,000 After discovering her pregnancy, 1393 01:52:09,080 --> 01:52:11,750 Alice decided to elope with Bai Zhenbang on the morning of the 11th. 1394 01:52:11,830 --> 01:52:13,290 But just as she was about to leave… 1395 01:52:14,790 --> 01:52:15,950 You… 1396 01:52:16,040 --> 01:52:17,750 pushed her down the stairs to her death. 1397 01:52:24,250 --> 01:52:26,540 These blood-stained wood shavings 1398 01:52:26,620 --> 01:52:28,410 were found in Alice's hair, 1399 01:52:29,120 --> 01:52:32,370 and they are a perfect match for the broken railing in Mr. Grant's home. 1400 01:52:32,450 --> 01:52:34,370 This is the true cause of Alice's death. 1401 01:52:35,160 --> 01:52:36,370 Also, 1402 01:52:36,450 --> 01:52:38,700 we found some human tissue under Alice's fingernails, 1403 01:52:39,620 --> 01:52:41,830 from when she fought against her killer. 1404 01:52:43,330 --> 01:52:44,500 Mr. Grant, 1405 01:52:44,580 --> 01:52:46,830 I'm guessing there's a scratch on your left hand. 1406 01:53:00,870 --> 01:53:02,620 You used Jack the Ripper's name 1407 01:53:02,700 --> 01:53:04,870 to increase public attention on this case, 1408 01:53:04,950 --> 01:53:08,080 then you blamed the Chinese which earned you quite a few votes. 1409 01:53:08,160 --> 01:53:10,620 More importantly, it covered up the fact that Alice was pregnant. 1410 01:53:11,660 --> 01:53:13,620 And Bai Zhenbang, until his death, never knew 1411 01:53:16,000 --> 01:53:17,160 that Alice… 1412 01:53:17,250 --> 01:53:18,160 was carrying his child. 1413 01:55:49,830 --> 01:55:52,040 You moved Alice's body to Chinatown, 1414 01:55:52,120 --> 01:55:54,410 where Six-Hands who was there to trade furs, saw you. 1415 01:55:55,950 --> 01:55:57,620 So, he became the second victim. 1416 01:55:57,700 --> 01:56:00,160 To make sure no one finds out what you did, 1417 01:56:00,250 --> 01:56:01,700 you had to silence the witnesses. 1418 01:56:02,370 --> 01:56:03,790 The first was Lin Yue'e, the Chinese doctor 1419 01:56:03,870 --> 01:56:05,540 who knew about Alice's pregnancy. 1420 01:56:07,410 --> 01:56:08,950 And then, the person who knew everything, 1421 01:56:09,040 --> 01:56:10,870 the maid, Amanda. 1422 01:56:27,950 --> 01:56:29,450 Bai Zhenbang. 1423 01:57:08,000 --> 01:57:09,750 FUNERAL 1424 01:58:56,500 --> 01:58:59,580 Gui, tomorrow morning, go to Grant's house 1425 01:58:59,660 --> 01:59:00,790 and get something for me. 1426 01:59:00,870 --> 01:59:01,870 What? 1427 01:59:01,950 --> 01:59:03,120 I know who you are. 1428 01:59:03,660 --> 01:59:05,370 I knew from the moment I first saw you. 1429 01:59:23,040 --> 01:59:24,000 Go! 1430 01:59:53,790 --> 01:59:55,200 What is it about this photo that makes you so emotional? 1431 01:59:55,290 --> 01:59:56,790 I don't get it. 1432 02:04:13,000 --> 02:04:14,540 My old friend. 1433 02:04:15,700 --> 02:04:17,330 I have a house full of guests. 1434 02:04:17,410 --> 02:04:18,910 Please forgive me for not inviting you in. 1435 02:04:19,000 --> 02:04:20,370 No need for formalities. 1436 02:04:20,450 --> 02:04:21,750 I came to say goodbye. 1437 02:04:22,500 --> 02:04:24,910 I'm really sorry about Zhenbang. 1438 02:04:25,580 --> 02:04:27,200 It was all part of your plan, wasn't it? 1439 02:04:27,290 --> 02:04:28,370 What? 1440 02:04:28,450 --> 02:04:30,370 Grant could never come up with 1441 02:04:30,950 --> 02:04:34,410 an idea using Jack the Ripper to frame Zhenbang. 1442 02:04:34,500 --> 02:04:37,370 Nor would he know so much about the silk factory 1443 02:04:37,450 --> 02:04:40,330 to create a misdirection using its environment. 1444 02:04:40,410 --> 02:04:43,040 It must have been someone who knows how to manipulate public opinion 1445 02:04:43,120 --> 02:04:45,410 and is an expert in magic tricks. 1446 02:04:47,450 --> 02:04:49,750 Mr. Bai and Mr. Weyman 1447 02:04:49,830 --> 02:04:52,410 are my loyal fans and magic experts. 1448 02:04:58,580 --> 02:05:01,290 I told Lance to hand you the key evidence 1449 02:05:01,370 --> 02:05:02,790 not to help you, 1450 02:05:02,870 --> 02:05:04,500 but because I realized 1451 02:05:04,580 --> 02:05:07,200 that if Grant, a Republican, wins, 1452 02:05:07,290 --> 02:05:12,330 his policies would prohibit any business from hiring Chinese laborers. 1453 02:05:12,410 --> 02:05:14,500 So, he had to be removed 1454 02:05:14,580 --> 02:05:17,040 to secure a win for William, the Democrat candidate. 1455 02:05:17,870 --> 02:05:20,580 At the same time, you had to deal with the mortal enemy of capital, 1456 02:05:20,660 --> 02:05:21,830 the union. 1457 02:05:21,910 --> 02:05:23,040 Only by winning the union over 1458 02:05:23,120 --> 02:05:27,580 can you legally employ Chinese laborers long-term. 1459 02:05:30,000 --> 02:05:31,120 Louis, 1460 02:05:31,200 --> 02:05:33,580 you're indeed worthy of being my friend. 1461 02:05:35,620 --> 02:05:38,040 In fact, that day, I was going 1462 02:05:38,120 --> 02:05:40,250 to talk him into changing his campaign strategy. 1463 02:06:08,080 --> 02:06:09,700 There must be something else. 1464 02:06:09,790 --> 02:06:11,410 Your silk factory… 1465 02:06:12,160 --> 02:06:14,250 I need that land. 1466 02:06:15,500 --> 02:06:18,700 But for the livelihood of your fellow Chinese, 1467 02:06:18,790 --> 02:06:20,410 you would never give it up. 1468 02:06:21,500 --> 02:06:23,700 Now all my assets have been confiscated. 1469 02:06:24,580 --> 02:06:27,370 And the land is already yours. 1470 02:06:27,450 --> 02:06:30,540 You gave me the deed willingly. 1471 02:06:30,620 --> 02:06:33,500 This world operates on two rules. 1472 02:06:34,870 --> 02:06:37,160 Power controls everything, 1473 02:06:37,250 --> 02:06:39,000 or money controls power. 1474 02:06:39,620 --> 02:06:40,950 We are the latter. 1475 02:06:41,040 --> 02:06:42,450 Understood. 1476 02:06:42,540 --> 02:06:43,700 Old friend, 1477 02:06:44,580 --> 02:06:46,000 see yourself out. 1478 02:06:47,370 --> 02:06:49,660 We have an old saying in Chinese, 1479 02:06:50,370 --> 02:06:51,870 "Times change, 1480 02:06:51,950 --> 02:06:53,290 fortune rises and falls." 1481 02:06:53,370 --> 02:06:55,040 What is on top today 1482 02:06:55,120 --> 02:06:56,790 may be at the bottom tomorrow. 1483 02:06:58,000 --> 02:06:59,620 We will meet again. 1484 02:07:09,040 --> 02:07:13,450 SILK FACTORY 1485 02:08:04,040 --> 02:08:06,910 Gui, you look just like your father. 1486 02:08:07,950 --> 02:08:10,870 If he could see what you've become, 1487 02:08:10,950 --> 02:08:12,620 he would smile from beyond. 1488 02:08:12,700 --> 02:08:14,160 Too bad fate wasn't that kind to him. 1489 02:08:16,290 --> 02:08:17,620 Don't let your emotions cloud your judgment. 1490 02:08:21,660 --> 02:08:24,700 There's so much we can learn from this place. 1491 02:08:25,580 --> 02:08:28,290 Study your opponent's strength before going into battle. 1492 02:08:28,370 --> 02:08:30,580 Godfather, I understand it now. 1493 02:08:31,830 --> 02:08:33,250 Fallen leaves return to their roots. 1494 02:08:33,910 --> 02:08:36,750 Zhenbang and I are going back home, to Canton. 1495 02:08:37,410 --> 02:08:39,250 He's never been there. 1496 02:08:43,620 --> 02:08:44,910 Take care. 1497 02:08:49,410 --> 02:08:51,370 - Take care, Godfather. - Take care, Master Bai. 1498 02:08:53,370 --> 02:08:55,700 Kid, sing us a song. 1499 02:08:55,790 --> 02:08:56,830 Kid. 1500 02:08:57,700 --> 02:08:58,540 Sing us a song. 1501 02:09:00,200 --> 02:09:03,160 Magpies cheer 1502 02:09:03,250 --> 02:09:06,330 New Year's near 1503 02:09:06,410 --> 02:09:08,450 Father's off to earn 1504 02:09:08,540 --> 02:09:10,750 We hear 1505 02:09:11,870 --> 02:09:17,750 Gain he will, silver and gold 1506 02:09:18,410 --> 02:09:23,500 To buy the land and build a home 1507 02:09:31,450 --> 02:09:32,620 Now that my godfather has left, 1508 02:09:33,450 --> 02:09:35,330 I have two plans in mind, so help me choose. 1509 02:09:35,410 --> 02:09:36,620 Go ahead. 1510 02:09:36,700 --> 02:09:38,750 One, we work as a team, Detective Chinatown. 1511 02:09:38,830 --> 02:09:39,750 I choose the second one. 1512 02:09:41,000 --> 02:09:42,370 Go back and marry the princess. Become a prince of your tribe. 1513 02:09:42,450 --> 02:09:44,120 I'll go with the first then. 1514 02:09:45,750 --> 02:09:47,410 - Gui. - Ghost. 1515 02:09:47,500 --> 02:09:48,790 What's your last name? 1516 02:09:48,870 --> 02:09:50,330 I forgot to ask Master Bai earlier. 1517 02:09:50,410 --> 02:09:52,160 From now on, your last name will be Tang. 1518 02:09:52,250 --> 02:09:53,500 Why Tang? 1519 02:09:53,580 --> 02:09:55,870 So your children will know where you came from, 1520 02:09:55,950 --> 02:09:57,580 and where this Chinatown came from. 1521 02:09:57,660 --> 02:09:59,910 So, I'll be Ghost Tang? 1522 02:10:00,000 --> 02:10:01,040 It's Gui Tang. 1523 02:10:01,120 --> 02:10:02,700 "Fu" means fortune and "Gui" means wealth. We wish you super-duper rich! 1524 02:10:02,790 --> 02:10:04,290 King-of-the-world rich! God of wealth rich! 1525 02:10:04,370 --> 02:10:05,540 Rich and lucky! 1526 02:10:05,620 --> 02:10:08,200 Happy New Year! I hope you get rich! 1527 02:10:41,660 --> 02:10:42,660 Mr. Ching. 1528 02:10:43,700 --> 02:10:44,790 What's this? 1529 02:10:44,870 --> 02:10:45,910 This? 1530 02:10:46,000 --> 02:10:47,660 It's called a camera. 1531 02:10:47,750 --> 02:10:49,250 For making movies. 1532 02:10:49,330 --> 02:10:51,410 What's a movie? 1533 02:10:51,500 --> 02:10:53,870 Movies are the best thing ever. 1534 02:10:53,950 --> 02:10:55,370 But I worry that this thing 1535 02:10:55,450 --> 02:10:58,910 might someday put magicians like myself out of business. 1536 02:10:59,000 --> 02:11:01,950 Mr. Ching, I hope to see your performance again soon. 1537 02:11:02,040 --> 02:11:04,500 At least I didn't lose the bet. 1538 02:11:04,580 --> 02:11:07,910 I will surely have the courage to come back one day. 1539 02:11:08,000 --> 02:11:09,580 - Farewell. - Farewell. 1540 02:11:09,660 --> 02:11:11,500 - Farewell. - Farewell. 1541 02:11:11,580 --> 02:11:12,870 Farewell. 1542 02:11:12,950 --> 02:11:14,540 - Farewell, Shiliang. - Farewell. 1543 02:11:14,620 --> 02:11:15,580 Farewell. 1544 02:11:17,580 --> 02:11:18,830 What exactly is a revolution? 1545 02:11:19,870 --> 02:11:20,790 It's something 1546 02:11:21,790 --> 02:11:23,160 that will make China better. 1547 02:11:24,450 --> 02:11:27,000 If things were better there, who would come here? 1548 02:11:29,040 --> 02:11:31,750 Mr. Ching, thank you for waiting another day. 1549 02:11:34,950 --> 02:11:36,160 Look at this country. 1550 02:11:37,080 --> 02:11:40,370 Their magic lies in cars, movies, skyscrapers, 1551 02:11:40,450 --> 02:11:41,950 railways, and steamboats, 1552 02:11:42,040 --> 02:11:45,000 while mine is just for show. 1553 02:11:46,370 --> 02:11:48,200 So, what I cannot achieve, 1554 02:11:48,830 --> 02:11:50,290 I hope all of you can. 1555 02:11:51,660 --> 02:11:55,750 Can a few hundred guns on this ship really save China? 1556 02:11:56,790 --> 02:11:59,370 If hundreds aren't enough, then I'll bring thousands. 1557 02:11:59,450 --> 02:12:02,450 And if those still aren't enough, then I'll bring tens of thousands. 1558 02:12:02,540 --> 02:12:05,120 Despite endless trials and tribulations, our nation still stands. 1559 02:12:05,750 --> 02:12:09,410 It's all because our people gave their lives for greater causes. 1560 02:12:10,450 --> 02:12:12,700 I believe that one day, 1561 02:12:12,790 --> 02:12:15,370 we will become the most powerful country. 1562 02:12:18,580 --> 02:12:19,450 Yes. 1563 02:12:20,330 --> 02:12:21,700 And that will be 1564 02:12:22,540 --> 02:12:24,790 the greatest magic trick the world has ever seen. 112158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.