Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,790 --> 00:00:39,080
GENGZI YEAR
2
00:00:46,370 --> 00:00:47,660
He's smiling.
3
00:00:49,540 --> 00:00:50,750
He's welcoming you.
4
00:00:50,830 --> 00:00:53,250
Classic Chinese hospitality.
5
00:00:53,330 --> 00:00:54,580
Is this gold?
6
00:00:54,660 --> 00:00:56,000
Of course.
7
00:00:56,080 --> 00:00:59,700
This temple was originally built during
the Yongjia era of the Western Jin dynasty
8
00:01:00,330 --> 00:01:03,620
and later renovated during the Tang,
Liao, and Jin dynasties.
9
00:01:03,700 --> 00:01:05,040
I like it.
10
00:01:09,370 --> 00:01:10,250
This is for you.
11
00:01:11,000 --> 00:01:12,410
Only one?
12
00:01:12,500 --> 00:01:14,080
All of them, of course.
13
00:01:45,620 --> 00:01:46,790
Fools.
14
00:01:46,870 --> 00:01:47,870
Go!
15
00:01:52,080 --> 00:01:53,120
Filthy beggars.
16
00:01:53,790 --> 00:01:54,700
Back to the palace!
17
00:02:01,000 --> 00:02:03,790
I had convinced the consuls
of Britain, America,
18
00:02:03,870 --> 00:02:07,660
Germany, France, Russia, Italy, Japan,
and Austria-Hungary
19
00:02:07,750 --> 00:02:10,620
to cease further involvement
in the Boxer Rebellion.
20
00:02:10,700 --> 00:02:12,660
Empress Dowager, rest assured.
21
00:02:12,750 --> 00:02:13,950
Very well.
22
00:02:14,040 --> 00:02:17,250
The rebels of the Revive China Society,
Sun Yat-sen and Zheng Shiliang,
23
00:02:17,330 --> 00:02:20,500
having failed in the Guangzhou affair
are now hiding in America,
24
00:02:20,580 --> 00:02:24,120
assembling firearms
for a larger rebellion.
25
00:02:24,200 --> 00:02:26,080
Internal stability must come
before dealing with external threats.
26
00:02:26,160 --> 00:02:29,040
I believe we must take
the initiative and capture
27
00:02:29,120 --> 00:02:30,950
both Sun Yat-sen and Zheng Shiliang.
28
00:02:31,500 --> 00:02:33,500
I have one person in mind for the job,
29
00:02:33,580 --> 00:02:36,290
Fei Yanggu,
the Captain of the Imperial Guards.
30
00:02:36,370 --> 00:02:38,790
He is well-versed
in both literature and combat.
31
00:02:38,870 --> 00:02:40,870
He has a dignified bearing
and immaculate appearance.
32
00:02:40,950 --> 00:02:42,950
He's a master at throwing daggers
and fluent in English.
33
00:02:43,040 --> 00:02:44,450
He's waiting outside.
34
00:02:44,540 --> 00:02:47,290
- Summon him.
- Summon him!
35
00:02:49,750 --> 00:02:53,330
Your humble servant, Fei Yanggu,
bows before Your Majesty.
36
00:02:54,540 --> 00:02:55,870
Travel to America
37
00:02:56,620 --> 00:02:59,750
and bring back those traitors.
38
00:03:01,250 --> 00:03:03,450
Eliminate those pests
39
00:03:04,540 --> 00:03:07,000
and you will help ensure
40
00:03:08,660 --> 00:03:11,250
the lasting prosperity of the Great Qing.
41
00:03:12,830 --> 00:03:14,040
Yes, Your Majesty.
42
00:04:48,830 --> 00:04:51,700
CHINATOWN FIGHTS AGAINST
THE ANTI-CHINESE EXCLUSION BILL
43
00:04:55,500 --> 00:04:57,790
What is a genius?
44
00:04:58,580 --> 00:05:00,250
A natural talent.
45
00:05:01,700 --> 00:05:03,450
By five, I had mastered music,
chess, calligraphy, and painting,
46
00:05:03,540 --> 00:05:06,660
read all the classics, and could easily
recite Tang and Song poetry.
47
00:05:06,750 --> 00:05:07,830
At seven, I studied medicine,
the family trade.
48
00:05:07,910 --> 00:05:09,370
By nine, I treated patients.
49
00:05:09,450 --> 00:05:11,290
People called me a prodigy.
50
00:05:11,370 --> 00:05:14,120
At 11, Lord Yung Wing sent me to America
as one of the first Chinese students
51
00:05:14,200 --> 00:05:16,500
to help revive China
because of my remarkable talents.
52
00:05:20,620 --> 00:05:21,950
So, Mr. Prodigy…
53
00:05:22,040 --> 00:05:22,870
Genius.
54
00:05:22,950 --> 00:05:24,040
Mr. Genius.
55
00:05:24,120 --> 00:05:25,910
How exactly did my father die?
56
00:05:27,450 --> 00:05:28,870
I have to think about it.
57
00:05:31,950 --> 00:05:34,000
- The pills!
- The pills?
58
00:05:34,700 --> 00:05:36,160
The victim died from heavy drinking
59
00:05:36,250 --> 00:05:38,290
combined with a large dose
of chloral hydrate,
60
00:05:38,370 --> 00:05:40,700
which caused respiratory failure.
61
00:05:43,040 --> 00:05:45,080
Who's responsible for his meal?
62
00:05:45,160 --> 00:05:46,620
- He is.
- He is.
63
00:05:47,620 --> 00:05:48,910
He's the murderer.
64
00:05:50,580 --> 00:05:52,250
Isn't that a bit hasty?
65
00:05:52,330 --> 00:05:53,830
What a luxury room.
66
00:05:53,910 --> 00:05:55,200
There's an ice box.
67
00:05:55,290 --> 00:05:58,790
You knew the victim's habits,so you laced the ice with chloral hydrate.
68
00:05:58,870 --> 00:05:59,830
Whiskey on rock,
69
00:05:59,910 --> 00:06:01,870
a nail in the coffin.
70
00:06:01,950 --> 00:06:03,870
There's still some melted ice water.
71
00:06:03,950 --> 00:06:05,200
Let's test it.
72
00:06:10,080 --> 00:06:11,290
Tie him up!
73
00:06:11,370 --> 00:06:12,450
Money!
74
00:06:56,870 --> 00:06:58,120
Easy-peasy.
75
00:08:12,410 --> 00:08:13,250
It's me.
76
00:08:13,330 --> 00:08:15,870
What are you babbling about,
you banana man?
77
00:08:16,660 --> 00:08:17,790
I am Sherlock Holmes.
78
00:08:17,870 --> 00:08:18,910
You?
79
00:08:19,000 --> 00:08:20,500
Last name, Qin. Given name, Fu.
Courtesy name, Olmes.
80
00:08:20,580 --> 00:08:21,540
Fu-Olmes sounds like Holmes.
81
00:08:21,620 --> 00:08:23,870
- I thought it would be a white man.
- I am. Can't you tell?
82
00:08:23,950 --> 00:08:24,790
Is he?
83
00:08:24,870 --> 00:08:26,620
Whatever. Take his words then.
84
00:08:26,700 --> 00:08:29,200
Mr. Detective, this way, please. Come on!
85
00:08:32,950 --> 00:08:34,870
- So this is San Francisco!
- Yes.
86
00:08:34,950 --> 00:08:35,830
What's the case?
87
00:08:39,290 --> 00:08:41,120
"Jack the Ripper"?
88
00:08:41,200 --> 00:08:43,040
Wasn't he in England?
How did he end up in America?
89
00:08:44,660 --> 00:08:45,500
Shut up.
90
00:08:46,540 --> 00:08:47,790
Shut up.
91
00:08:47,870 --> 00:08:49,330
- Run!
- Who is Bai?
92
00:08:49,410 --> 00:08:50,290
Run!
93
00:08:51,370 --> 00:08:52,500
Run!
94
00:08:55,120 --> 00:08:57,660
- Big commotion in San Francisco, isn't it?
- Haven't you read the papers lately?
95
00:08:57,750 --> 00:08:59,870
- It's shocking news in America.
- I just got here.
96
00:08:59,950 --> 00:09:02,250
Jack the Ripper vanished over
a decade ago! Since when is he Chinese?
97
00:09:02,330 --> 00:09:04,160
Three days ago, two Chinese people
wandering behind the theater
98
00:09:04,250 --> 00:09:05,160
found two bodies.
99
00:09:05,250 --> 00:09:08,790
A white girl named Alice and an old
Native American man called Six-Hands.
100
00:09:08,870 --> 00:09:11,700
The woman was cut open.
Her organs were removed.
101
00:09:11,790 --> 00:09:14,700
The old man's throat was slit,
blood sprayed across the ground.
102
00:09:14,790 --> 00:09:17,750
The next morning,
the San Francisco Times received a letter.
103
00:09:17,830 --> 00:09:20,000
It was from Jack the Ripper.
104
00:09:20,080 --> 00:09:21,910
There's only one line.
105
00:09:22,000 --> 00:09:23,660
"Very delicious…
106
00:09:23,750 --> 00:09:25,620
Are you ready, girls?"
107
00:09:25,700 --> 00:09:27,200
"Very delicious"? What does that mean?
108
00:09:28,290 --> 00:09:32,120
The worst part is,
Alice's father's a Republican senator.
109
00:09:32,200 --> 00:09:33,870
- Grant.
- He's running for mayor.
110
00:09:33,950 --> 00:09:35,620
The white community won't let this slide.
111
00:09:35,700 --> 00:09:37,620
And Six-Hands is
the chief of the Navajo tribe.
112
00:09:37,700 --> 00:09:39,160
The Natives will not let this go either.
113
00:09:39,250 --> 00:09:40,620
It's getting more chaotic
out there lately.
114
00:09:40,700 --> 00:09:41,950
Our people dare not leave Chinatown.
115
00:09:42,040 --> 00:09:43,830
Even Chinatown might soon be in danger.
116
00:09:43,910 --> 00:09:45,040
What should we do?
117
00:09:45,120 --> 00:09:46,580
Who exactly is this Jack the Ripper?
118
00:09:46,660 --> 00:09:48,450
Hip Sing Tong. Ring a bell?
119
00:09:48,540 --> 00:09:50,500
Who does not know
the biggest Chinese gang in America?
120
00:09:51,080 --> 00:09:52,330
Jack… Bai…
121
00:09:53,250 --> 00:09:56,120
Are you saying it's Bai Xuanling,
the boss of HST?
122
00:09:56,200 --> 00:09:57,790
It's his son, Bai Zhenbang.
123
00:09:57,870 --> 00:09:59,750
How sick are gangsters nowadays?
124
00:09:59,830 --> 00:10:02,870
As if gambling, drugs, pimping,
looting, and kidnapping weren't enough.
125
00:10:02,950 --> 00:10:04,120
Are they into cannibalism now?
126
00:10:04,200 --> 00:10:05,620
So embarrassing.
127
00:10:06,160 --> 00:10:07,370
All right, enough about them.
128
00:10:07,450 --> 00:10:09,370
- Let's talk about our case.
- We just did.
129
00:10:09,450 --> 00:10:10,450
Did what?
130
00:10:10,540 --> 00:10:12,200
We've told you everything.
131
00:10:12,290 --> 00:10:14,750
Our boss will tell you the rest.
132
00:10:39,830 --> 00:10:41,500
Father!
133
00:10:42,080 --> 00:10:45,200
Father!
134
00:10:47,540 --> 00:10:50,580
Father!
135
00:10:53,080 --> 00:10:54,410
Father.
136
00:10:57,450 --> 00:11:00,700
- Why did you burn him?
- He was starting to stink.
137
00:11:00,790 --> 00:11:02,910
No, I don't believe Father is dead.
138
00:11:03,000 --> 00:11:03,950
He's gone.
139
00:11:05,160 --> 00:11:06,040
And…
140
00:11:08,870 --> 00:11:10,080
stinks too.
141
00:11:18,660 --> 00:11:22,040
I will avenge him!
142
00:11:30,950 --> 00:11:32,200
Ghost.
143
00:11:32,290 --> 00:11:34,040
Go ask Pearl. Go on.
144
00:11:51,450 --> 00:11:52,620
Pearl,
145
00:11:53,330 --> 00:11:55,120
who killed Father?
146
00:12:09,750 --> 00:12:16,000
Go where the Easterners gather.
147
00:12:16,620 --> 00:12:19,250
The first person you bumped into
148
00:12:19,870 --> 00:12:23,040
will answer you.
149
00:12:23,830 --> 00:12:26,500
Use the gift granted
150
00:12:26,580 --> 00:12:31,410
by the Kachina
151
00:12:31,500 --> 00:12:37,910
to find the justice you seek.
152
00:13:03,540 --> 00:13:07,370
HIP SING TONG
153
00:13:19,750 --> 00:13:22,000
Here in America,
Buddha, General Guan, and Jesus all work.
154
00:13:24,370 --> 00:13:25,450
You…
155
00:13:25,540 --> 00:13:27,750
must be Detective Fu, right?
156
00:13:27,830 --> 00:13:29,580
Such a majestic young hero.
157
00:13:29,660 --> 00:13:32,620
I am Bai Xuanling. You can call me Louis.
158
00:13:33,370 --> 00:13:34,450
Master Bai,
159
00:13:34,540 --> 00:13:36,160
nice to finally meet you.
160
00:13:36,250 --> 00:13:37,660
I've heard so much about you.
161
00:13:37,750 --> 00:13:39,750
Coming to America alone, empty-handed,
162
00:13:39,830 --> 00:13:41,580
building an empire in 40 years,
163
00:13:41,660 --> 00:13:43,950
helping all Chinese in America
through Hip Sing Tong.
164
00:13:44,040 --> 00:13:45,250
You're truly our hero.
165
00:13:45,330 --> 00:13:46,830
Every Chinese knows your name.
166
00:13:46,910 --> 00:13:49,330
Brother, you're too kind.
167
00:13:49,410 --> 00:13:51,160
You don't mind if
I call you "Brother," right?
168
00:13:52,370 --> 00:13:53,330
Big Brother.
169
00:13:53,410 --> 00:13:54,580
What you said wasn't entirely accurate.
170
00:13:54,660 --> 00:13:55,950
I didn't come alone.
171
00:13:56,040 --> 00:13:57,410
In the third year of Xianfeng, 1854,
172
00:13:57,500 --> 00:13:59,750
I set off
with seven fellow villagers from Siyi.
173
00:13:59,830 --> 00:14:01,040
We traveled from Guangzhou to Hong Kong,
174
00:14:01,120 --> 00:14:02,910
then went on a ferry ride for three months
175
00:14:03,000 --> 00:14:04,580
before we reached San Francisco,
the Gold Mountain.
176
00:14:04,660 --> 00:14:06,450
Two of us died of illness on the way.
177
00:14:06,540 --> 00:14:09,950
This is a photo taken
by a British journalist back then.
178
00:14:11,040 --> 00:14:13,410
- Which one is you?
- I'm not in this picture.
179
00:14:13,500 --> 00:14:16,410
I hung up these photos
as a constant reminder to myself.
180
00:14:16,500 --> 00:14:17,620
So I'll never forget where I came from.
181
00:14:17,700 --> 00:14:19,580
Later, I opened a restaurant,
182
00:14:19,660 --> 00:14:20,870
then a laundry,
183
00:14:20,950 --> 00:14:23,120
a pawnshop, and finally, a factory.
184
00:14:23,200 --> 00:14:24,620
I kept going against all odds.
185
00:14:24,700 --> 00:14:27,500
Even against the Americans, Italians,
186
00:14:27,580 --> 00:14:29,040
and Irish.
187
00:14:29,120 --> 00:14:30,160
I made it to where I am today.
188
00:14:30,250 --> 00:14:33,080
Out of seven, I was the survivor.
189
00:14:33,160 --> 00:14:37,330
My success was built on two things.
190
00:14:37,410 --> 00:14:39,330
Versatility and righteousness.
191
00:14:39,410 --> 00:14:40,580
Amitabha
192
00:14:40,660 --> 00:14:42,580
and hallelujah.
193
00:14:43,700 --> 00:14:46,290
I've learned a lot from your words.
194
00:14:46,370 --> 00:14:48,790
If you don't mind,
please take me as your disciple.
195
00:14:50,290 --> 00:14:52,330
From just a brother to a disciple?
196
00:14:52,410 --> 00:14:53,250
You're being too much.
197
00:14:53,330 --> 00:14:54,700
Not at all.
198
00:14:54,790 --> 00:14:56,040
Once a teacher, always a father.
199
00:14:56,120 --> 00:14:57,700
From now on, you're my godfather.
200
00:14:57,790 --> 00:14:59,000
Godfather.
201
00:14:59,080 --> 00:15:00,040
Hey! You!
202
00:15:00,120 --> 00:15:01,250
All right!
203
00:15:01,790 --> 00:15:02,950
Fine, godson.
204
00:15:03,040 --> 00:15:04,000
I accept you.
205
00:15:06,370 --> 00:15:09,700
Shall we talk about your godbrother then?
206
00:15:11,580 --> 00:15:12,450
So,
207
00:15:13,080 --> 00:15:14,500
why do they think
my brother is the killer?
208
00:15:15,120 --> 00:15:19,160
Three nights ago, on August 10th,
at the Chinese Grand Theater,
209
00:15:19,250 --> 00:15:22,160
it was Ching Ling Foo's premiere
in San Francisco.
210
00:15:40,910 --> 00:15:42,370
Soon after the show began,
211
00:15:42,450 --> 00:15:44,330
Zhenbang suddenly rose to leave.
212
00:15:44,410 --> 00:15:46,910
Hey, Zhenbang. You're leaving?
213
00:15:48,080 --> 00:15:49,500
What's so great about those tricks?
214
00:15:58,370 --> 00:15:59,830
That's amazing.
215
00:16:01,620 --> 00:16:03,250
Bravo!
216
00:16:15,830 --> 00:16:19,330
Alice and Six-Hands were killed that night
217
00:16:19,410 --> 00:16:21,620
in the alley behind the theater.
218
00:16:22,370 --> 00:16:23,620
Someone called the police,
219
00:16:24,330 --> 00:16:27,620
claiming that they sawZhenbang there at that time.
220
00:16:27,700 --> 00:16:28,870
Where was he going?
221
00:16:28,950 --> 00:16:30,370
After leaving the theater,where did he go?
222
00:16:30,450 --> 00:16:31,290
No one knows.
223
00:16:32,700 --> 00:16:34,120
Until the morning of the 11th,
224
00:16:34,200 --> 00:16:36,080
when the police arrested him at the port.
225
00:16:37,450 --> 00:16:40,290
After Zhenbang was taken to the station,
226
00:16:40,370 --> 00:16:41,910
he didn't say a word.
227
00:16:59,120 --> 00:17:00,950
He has a record of harassment?
228
00:17:01,040 --> 00:17:03,870
Alice's family servant reported
the harassment.
229
00:17:03,950 --> 00:17:05,620
That's slander!
230
00:17:05,700 --> 00:17:08,000
Grant even came
to confront the master about it.
231
00:17:08,080 --> 00:17:09,250
Shameless!
232
00:17:11,120 --> 00:17:12,540
And he studied anatomy?
233
00:17:12,620 --> 00:17:14,370
It's just a hobby!
234
00:17:15,330 --> 00:17:17,000
It's just a coincidence.
235
00:17:21,000 --> 00:17:23,660
Godfather, I may be a detective,
236
00:17:23,750 --> 00:17:25,040
but I'm still green.
237
00:17:26,330 --> 00:17:28,290
I'm far from qualified to solve this case.
238
00:17:29,160 --> 00:17:30,700
Perhaps you should find someone else,
239
00:17:31,870 --> 00:17:33,450
lest it delay the investigation.
240
00:17:38,540 --> 00:17:41,660
Detective Fu, you solved
countless crimes in England.
241
00:17:41,750 --> 00:17:44,160
How could you be "green"?
242
00:17:46,660 --> 00:17:50,910
I'm working on bailing Zhenbang out
so he can meet you in person.
243
00:17:52,120 --> 00:17:54,700
His life is in your hands now.
244
00:17:54,790 --> 00:17:55,790
Zhenbang
245
00:17:56,370 --> 00:17:57,700
is my only son.
246
00:17:58,330 --> 00:17:59,200
Godfather,
247
00:18:00,290 --> 00:18:01,410
to tell you the truth,
248
00:18:02,370 --> 00:18:04,450
I'm actually here on a secret mission.
249
00:18:05,200 --> 00:18:06,660
Fei Yanggu, an imperial official
250
00:18:06,750 --> 00:18:08,950
from the Qing, will arrive
at the dock this afternoon.
251
00:18:09,040 --> 00:18:11,540
He's been ordered
to capture some dangerous fugitives.
252
00:18:14,370 --> 00:18:17,330
It's the order from the Empress Dowager.
253
00:18:17,410 --> 00:18:20,410
Grant, the Republican senator,
has formally proposed a bill,
254
00:18:20,500 --> 00:18:21,830
citing his daughter's tragic death,
255
00:18:22,410 --> 00:18:24,540
to ban all Chinatowns in California.
256
00:18:24,620 --> 00:18:27,000
In four days, I'll represent
the Chinese Chamber of Commerce
257
00:18:27,080 --> 00:18:28,790
in a debate at the Council Hall.
258
00:18:28,870 --> 00:18:30,410
If this bill passes in San Francisco,
259
00:18:30,500 --> 00:18:32,870
they'll immediately propose it
to the federal government.
260
00:18:32,950 --> 00:18:36,250
Then, Chinese people all across America
will have no place to call home.
261
00:18:36,330 --> 00:18:39,790
So, this case concerns
not only the fate of the Bai family,
262
00:18:39,870 --> 00:18:42,450
but also all Chinese in America.
263
00:18:44,830 --> 00:18:46,500
Master…
264
00:18:47,830 --> 00:18:51,200
Lao Si, ask Mr. Weyman
to come to the silk factory.
265
00:18:51,290 --> 00:18:52,790
Take good care of Detective Fu.
266
00:18:52,870 --> 00:18:54,620
Let him rest in the third-floor guest room
267
00:18:54,700 --> 00:18:55,660
and keep an eye on him.
268
00:19:04,040 --> 00:19:08,200
Sir, do we need to keep
such a low profile for this mission?
269
00:19:08,290 --> 00:19:09,700
Mission confidential.
270
00:19:09,790 --> 00:19:12,290
Be cautious. Strike and go.
271
00:19:27,410 --> 00:19:28,910
What are they talking about?
272
00:19:29,000 --> 00:19:30,790
They're welcoming us to America.
273
00:19:41,790 --> 00:19:43,950
Don't send me back!
274
00:19:48,160 --> 00:19:49,120
What are you doing?
275
00:19:49,200 --> 00:19:50,200
Protecting our Master.
276
00:19:54,000 --> 00:19:55,830
Firearms are powerful.
Do not act recklessly.
277
00:19:58,330 --> 00:19:59,160
What does that mean?
278
00:19:59,250 --> 00:20:00,700
- Wai Pen?
- What's Wai Pen?
279
00:20:00,790 --> 00:20:03,410
Wai Pen? I think it means foreigners.
280
00:20:05,950 --> 00:20:08,160
I am Fei Yanggu,
of the Yellow Banner under the Great Qing.
281
00:20:10,660 --> 00:20:12,620
- He's telling us to kneel?
- Insolent!
282
00:20:13,910 --> 00:20:15,700
I, Fei Yanggu,
only kneel before the Emperor
283
00:20:16,370 --> 00:20:17,370
and the Empress Dowager.
284
00:20:17,450 --> 00:20:18,620
Who do you think you are?
285
00:23:56,410 --> 00:23:58,660
The first person you bumped into
286
00:23:58,750 --> 00:24:01,330
will answer you.
287
00:24:45,000 --> 00:24:46,080
This way.
288
00:24:48,700 --> 00:24:49,580
Trots.
289
00:24:50,660 --> 00:24:51,790
Where's the bathroom?
290
00:24:52,790 --> 00:24:53,660
Over there.
291
00:25:01,620 --> 00:25:03,500
Jack the Ripper, Hip Sing Tong…
292
00:25:03,580 --> 00:25:05,120
Are you kidding me?
293
00:25:05,200 --> 00:25:06,830
I have a better chance
of fooling that imperial official.
294
00:25:09,330 --> 00:25:11,500
What? Why build the toilet so high up?
295
00:25:11,580 --> 00:25:12,830
Detective Fu,
296
00:25:12,910 --> 00:25:16,040
is everything going smoothly?
297
00:25:19,290 --> 00:25:20,160
Detective Fu…
298
00:25:21,580 --> 00:25:22,450
Detective Fu…
299
00:25:26,000 --> 00:25:26,870
You…
300
00:25:27,700 --> 00:25:29,500
Just a weird habit.
301
00:25:29,580 --> 00:25:31,080
I can't go unless I'm undressed.
302
00:25:32,290 --> 00:25:33,580
Understood.
303
00:25:38,290 --> 00:25:39,160
You…
304
00:25:40,410 --> 00:25:42,160
Also a weird habit.
305
00:25:42,250 --> 00:25:43,500
Foul smell makes me dizzy.
306
00:25:45,040 --> 00:25:46,830
I see.
307
00:25:59,000 --> 00:26:00,750
Help!
308
00:26:00,830 --> 00:26:02,500
He's trying to escape!
309
00:26:02,580 --> 00:26:04,000
Please don't, sir.
310
00:26:04,950 --> 00:26:07,080
Really, sir. Let me go.
311
00:26:09,620 --> 00:26:10,700
Sir!
312
00:26:10,790 --> 00:26:12,200
Please. Stop it.
313
00:26:12,290 --> 00:26:13,160
Sir. Please, sir.
314
00:26:49,120 --> 00:26:50,290
You bumped into me.
315
00:26:51,080 --> 00:26:53,250
Chinese? You're Chinese?
316
00:26:53,910 --> 00:26:55,040
- Go.
- Where?
317
00:26:55,120 --> 00:26:56,410
- Take me to the killer.
- What killer?
318
00:26:56,500 --> 00:26:57,950
- The one that killed Father.
- Whose father?
319
00:26:58,040 --> 00:26:59,910
- Pearl said you would…
- Who the hell is Pearl?
320
00:27:00,000 --> 00:27:01,200
The Kachina will protect us.
321
00:27:01,290 --> 00:27:03,160
- Enough with the crazy talk.
- Where are you going?
322
00:27:03,250 --> 00:27:04,950
- To get dressed.
- Take me with you!
323
00:27:05,750 --> 00:27:08,250
Stop it. People look down on that!
324
00:27:14,290 --> 00:27:16,040
Stop them, then we'll go for the killer.
325
00:27:28,120 --> 00:27:29,540
Eyes of the Hawk!
326
00:27:32,250 --> 00:27:33,120
Ears of the Wolf!
327
00:27:40,250 --> 00:27:41,370
Speed of the Puma.
328
00:27:45,370 --> 00:27:46,500
Useless.
329
00:27:49,330 --> 00:27:50,290
Hey.
330
00:27:51,660 --> 00:27:52,830
Sir.
331
00:27:53,830 --> 00:27:55,540
- Go.
- By myself, please.
332
00:28:37,080 --> 00:28:38,580
Strength of the Bear!
333
00:28:44,950 --> 00:28:46,000
Impressive.
334
00:29:02,000 --> 00:29:03,700
- What are you doing?
- Right.
335
00:29:13,290 --> 00:29:15,330
- The killer is here?
- How did you find me?
336
00:29:15,410 --> 00:29:16,870
I'm the hunter and you're the prey.
337
00:29:17,700 --> 00:29:18,790
Put this on.
338
00:29:20,540 --> 00:29:23,120
Together, let's thank Mr. Weyman.
339
00:29:23,830 --> 00:29:25,620
- Congratulations.
- Louis.
340
00:29:25,700 --> 00:29:28,370
I know you took them in out of kindness,
341
00:29:29,200 --> 00:29:32,120
but you can only protect them
for a while, not forever.
342
00:29:32,870 --> 00:29:34,660
I'll do it as long as I can.
343
00:29:34,750 --> 00:29:37,450
Do you need me to help accommodate them?
344
00:29:37,540 --> 00:29:39,750
No need to bother you with these.
345
00:29:42,620 --> 00:29:45,120
Hold off work here before the hearing.
346
00:29:45,200 --> 00:29:47,080
Can't give them any ammunition.
347
00:29:47,160 --> 00:29:48,250
Understood.
348
00:29:49,620 --> 00:29:51,790
- Take this.
- That was sudden.
349
00:29:51,870 --> 00:29:54,250
Zhenbang's bail money is way too high.
350
00:29:54,330 --> 00:29:56,120
This piece of land is
my most valuable asset.
351
00:29:56,200 --> 00:29:57,870
Keep it as a mortgage.
352
00:29:57,950 --> 00:30:00,620
Again, I'm counting on you
to help my family through this.
353
00:30:00,700 --> 00:30:03,330
I told you. I can lend you the money.
354
00:30:03,410 --> 00:30:04,290
No.
355
00:30:04,370 --> 00:30:07,040
I've owed you so much all these years.
356
00:30:07,120 --> 00:30:08,750
My people have owed you too much.
357
00:30:08,830 --> 00:30:09,910
All right then.
358
00:30:10,000 --> 00:30:12,040
I'll keep this just for now.
359
00:30:12,120 --> 00:30:14,330
I'll arrange Zhenbang's bail shortly.
360
00:30:14,870 --> 00:30:19,000
Right now, our priority is
to clear Zhenbang's name
361
00:30:19,080 --> 00:30:20,580
and find the real killer.
362
00:30:23,160 --> 00:30:24,040
Thank you.
363
00:30:49,250 --> 00:30:51,410
So, this is America.
Not as fancy as I thought.
364
00:30:51,500 --> 00:30:52,450
Sir, watch out.
365
00:30:54,620 --> 00:30:56,790
Sir, where's the pick-up guy?
366
00:30:57,830 --> 00:30:59,000
He should be here.
367
00:30:59,080 --> 00:31:01,580
It's a young Chinese man called Qin Fu.
368
00:31:01,660 --> 00:31:04,540
- Qin Fu.
- Qin Fu.
369
00:31:05,080 --> 00:31:07,080
Remember, in the West,
the given name comes first
370
00:31:07,160 --> 00:31:08,750
then the family name.
371
00:31:08,830 --> 00:31:10,830
So, we should call him Fu Qin.
372
00:31:10,910 --> 00:31:12,000
- Fu Qin.
- Fu Qin.
373
00:31:12,080 --> 00:31:13,870
- Who's Fu Qin?
- Fu Qin.
374
00:31:13,950 --> 00:31:15,410
- Fu Qin.
- Fu Qin.
375
00:31:15,500 --> 00:31:17,580
- Who's Fu Qin?
- Fu Qin.
376
00:31:17,660 --> 00:31:18,910
Fu Qin.
377
00:31:19,750 --> 00:31:21,080
Are you looking for…
378
00:31:21,160 --> 00:31:22,080
Fu Qin?
379
00:31:22,160 --> 00:31:23,910
I am Fu Jin, yes.
380
00:31:24,000 --> 00:31:24,910
And you are…
381
00:31:25,700 --> 00:31:26,540
My name is Fei.
382
00:31:27,250 --> 00:31:29,370
- Mr. Fei.
- Address him as Master.
383
00:31:30,250 --> 00:31:31,120
Master Fei.
384
00:31:32,500 --> 00:31:33,580
What are you waiting for?
385
00:31:33,660 --> 00:31:35,000
Help the master with his luggage.
386
00:31:35,080 --> 00:31:36,580
- Let me.
- I'll take this.
387
00:31:42,370 --> 00:31:44,290
Find us the best inn in town,
388
00:31:44,950 --> 00:31:46,200
then a nice meal.
389
00:31:47,120 --> 00:31:49,410
The food on the ship was terrible.
390
00:31:50,370 --> 00:31:51,700
No worries.
391
00:31:51,790 --> 00:31:52,660
All set.
392
00:31:52,750 --> 00:31:54,290
Chinese help Chinese.
393
00:31:54,370 --> 00:31:55,620
Exactly.
394
00:31:55,700 --> 00:31:57,200
No scamming your own kind. Let's go.
395
00:31:57,290 --> 00:31:58,500
One moment, sir.
396
00:31:58,580 --> 00:32:00,040
I'll go bring the ride around.
397
00:32:00,120 --> 00:32:01,000
Hold on.
398
00:32:02,620 --> 00:32:03,620
What ride?
399
00:32:03,700 --> 00:32:05,250
Our master's not used
to those newfangled cars.
400
00:32:06,000 --> 00:32:07,540
I'm driving a carriage.
401
00:32:08,120 --> 00:32:09,160
One moment, sir.
402
00:32:09,250 --> 00:32:11,330
- Don't wander around.
- Wait here.
403
00:32:11,410 --> 00:32:12,830
"Fu Jin" will be right back
to pick you up.
404
00:32:23,830 --> 00:32:24,700
Sir.
405
00:32:25,450 --> 00:32:26,910
Have we
406
00:32:27,500 --> 00:32:28,370
been scammed?
407
00:32:32,000 --> 00:32:32,950
Why aren't you eating?
408
00:32:34,370 --> 00:32:35,540
I miss my father.
409
00:32:36,250 --> 00:32:37,200
Your name is Gui?
410
00:32:38,370 --> 00:32:39,250
Gui as in Ghost.
411
00:32:40,080 --> 00:32:42,120
All right, Gui.
So Six-Hands, the victim, was your father?
412
00:32:42,700 --> 00:32:44,450
But how could an old Native man
father a Shanxi son?
413
00:32:44,540 --> 00:32:45,580
I'm from Hebei.
414
00:32:46,330 --> 00:32:47,910
No matter where you're from,
let me say this again.
415
00:32:48,000 --> 00:32:49,660
I'm really not a detective.
I can't help you find the killer.
416
00:32:49,750 --> 00:32:52,200
- But Pearl said…
- Pearl or pig,
417
00:32:52,290 --> 00:32:53,290
no still means no.
418
00:32:54,160 --> 00:32:55,620
Does she know me better
than I know myself?
419
00:32:56,500 --> 00:32:57,620
Whatever, I'm sticking with you.
420
00:32:57,700 --> 00:32:58,580
What's your problem?
421
00:33:01,000 --> 00:33:02,160
Wherever you go, I'll go.
422
00:33:02,250 --> 00:33:03,750
I'm going to the bathroom. Want to join?
423
00:33:18,910 --> 00:33:20,330
If you can find me again,
424
00:33:20,410 --> 00:33:21,870
I'll follow your command.
425
00:33:27,500 --> 00:33:29,290
Sir, should we keep waiting?
426
00:33:29,830 --> 00:33:30,950
Maybe a little longer.
427
00:33:33,370 --> 00:33:35,290
Go back. Leave.
428
00:33:36,540 --> 00:33:38,910
Indeed, this barbaric land
is full of tricks.
429
00:33:39,000 --> 00:33:41,950
We must keep our eyes open
and never be fooled again.
430
00:34:02,330 --> 00:34:04,870
- Come on, quick.
- Spread out and search.
431
00:34:07,080 --> 00:34:07,950
Hurry.
432
00:34:13,830 --> 00:34:16,500
He's not getting away.
433
00:34:16,580 --> 00:34:17,540
Find him!
434
00:34:34,290 --> 00:34:35,120
You're awake.
435
00:34:35,910 --> 00:34:37,370
Who the hell are you?
436
00:34:37,450 --> 00:34:38,620
I'm Ghost.
437
00:34:38,700 --> 00:34:40,620
- We're here.
- Where?
438
00:34:40,700 --> 00:34:42,330
- Home.
- Home?
439
00:34:43,160 --> 00:34:44,040
This is him.
440
00:35:03,200 --> 00:35:05,700
Stare at my sister again
and I'll drink from your skull.
441
00:35:06,750 --> 00:35:08,250
Tell him.
442
00:35:08,950 --> 00:35:10,200
What did he say?
443
00:35:12,120 --> 00:35:14,620
He said if you find the killer,
444
00:35:14,700 --> 00:35:15,750
his sister will marry you.
445
00:35:15,830 --> 00:35:17,250
And you'll drink the wine
of matrimony tonight.
446
00:35:17,330 --> 00:35:18,950
Do your people do that too?
447
00:35:19,040 --> 00:35:20,120
What did he say?
448
00:35:21,370 --> 00:35:23,080
Don't you want to avenge Father?
449
00:35:23,160 --> 00:35:25,580
All you know is revenge.
Look at that stupid face of his.
450
00:35:25,660 --> 00:35:27,160
Pearl must have made a mistake.
451
00:35:27,250 --> 00:35:28,120
What is he saying?
452
00:35:28,700 --> 00:35:30,910
If his sister isn't enough,
you can have that piece of land too.
453
00:35:32,330 --> 00:35:34,250
- Deal!
- He's fine with it.
454
00:35:38,580 --> 00:35:40,000
When I was five,
455
00:35:40,080 --> 00:35:42,620
I watched my parents die in front of me.
456
00:35:49,000 --> 00:35:51,250
Magpies cheer
457
00:35:52,200 --> 00:35:54,250
New Year's near
458
00:35:54,330 --> 00:35:56,750
Father's off to earn
459
00:35:56,830 --> 00:35:58,120
We hear
460
00:36:16,910 --> 00:36:18,160
Father found me,
461
00:36:20,580 --> 00:36:21,500
raised me,
462
00:36:22,370 --> 00:36:23,950
and taught me everything.
463
00:36:24,500 --> 00:36:26,370
He gave me a second life.
464
00:36:26,450 --> 00:36:28,660
Magpies cheer
465
00:36:28,750 --> 00:36:30,750
New Year's near
466
00:36:30,830 --> 00:36:33,660
Father's off to earn
467
00:36:33,750 --> 00:36:36,000
We hear
468
00:36:36,080 --> 00:36:40,120
Gain he will, silver and gold
469
00:36:40,200 --> 00:36:42,750
Silver and gold
470
00:36:43,410 --> 00:36:48,540
To buy the land and build a home
471
00:37:00,120 --> 00:37:02,330
So, you must help me find the killer.
472
00:37:03,370 --> 00:37:04,540
With you as my partner,
I'm very confident.
473
00:37:04,620 --> 00:37:05,950
If you try to escape again,
474
00:37:06,040 --> 00:37:07,160
I'll castrate you.
475
00:37:07,250 --> 00:37:08,910
It hurts my feelings that you'd say that.
476
00:37:09,540 --> 00:37:10,410
In fact,
477
00:37:11,120 --> 00:37:12,830
they've already found the killer.
478
00:37:16,250 --> 00:37:18,290
Godfather.
479
00:37:18,370 --> 00:37:19,450
I'm back.
480
00:37:19,540 --> 00:37:20,660
Fu, my boy!
481
00:37:20,750 --> 00:37:22,040
I thought you ran away.
482
00:37:22,120 --> 00:37:24,000
Godfather, how could I?
483
00:37:24,080 --> 00:37:25,950
Exactly. How could you?
484
00:37:27,410 --> 00:37:28,580
I actually left to recruit him.
485
00:37:28,660 --> 00:37:30,120
Six-Hands' son, Gui.
486
00:37:30,200 --> 00:37:31,790
We'll solve the case together.
487
00:37:31,870 --> 00:37:32,790
It's Ghost.
488
00:37:32,870 --> 00:37:34,410
Gui.
489
00:37:34,500 --> 00:37:36,790
Fu and Gui.
A perfect match made in heaven.
490
00:37:37,370 --> 00:37:38,450
Come here.
491
00:37:38,540 --> 00:37:41,000
Last night, three men wandered around
looking for "Fu Qin."
492
00:37:41,080 --> 00:37:43,950
And this morning, they came to my door.
493
00:37:44,040 --> 00:37:46,290
This is Fei Yanggu. Master Fei.
494
00:37:47,290 --> 00:37:49,700
Master Fei. Nice finally meeting you.
495
00:37:50,330 --> 00:37:52,450
I was tied up yesterday
and couldn't pick you up.
496
00:37:53,160 --> 00:37:54,040
Never mind.
497
00:37:54,120 --> 00:37:56,120
As soon as I arrived, I got scammed.
498
00:37:56,200 --> 00:37:57,540
We had to sleep on the street.
499
00:37:57,620 --> 00:38:01,620
I heard that Hip Sing Tong is
the largest Chinese society in the city,
500
00:38:02,200 --> 00:38:04,330
so I came to pay my respects
to Master Bai.
501
00:38:04,410 --> 00:38:05,950
Master Fei, you're too kind.
502
00:38:06,040 --> 00:38:08,160
You mentioned you're here
to arrest some rebels.
503
00:38:08,250 --> 00:38:09,290
Who are they exactly?
504
00:38:09,370 --> 00:38:11,660
Sir, the young master is back.
505
00:38:16,950 --> 00:38:18,160
As long as you are safe.
506
00:38:20,500 --> 00:38:22,040
Come, let me introduce you.
507
00:38:22,950 --> 00:38:25,370
I hired these two detectives for you.
508
00:38:25,450 --> 00:38:27,330
Mr. Fu and Mr. Gui.
509
00:38:27,410 --> 00:38:31,250
This is Master Fei Yanggu,
who just arrived in America.
510
00:38:31,330 --> 00:38:33,620
This is my son, Bai Zhenbang.
511
00:38:34,910 --> 00:38:36,290
And this is…
512
00:38:38,080 --> 00:38:39,660
We studied together in England.
513
00:38:39,750 --> 00:38:41,410
Zheng Shiliang.
514
00:38:44,830 --> 00:38:45,950
Master Bai,
515
00:38:46,040 --> 00:38:48,160
you just asked me
516
00:38:48,250 --> 00:38:49,830
who I came here to arrest.
517
00:38:50,580 --> 00:38:52,660
This must be destiny.
518
00:38:54,790 --> 00:38:55,660
Arrest him!
519
00:39:01,790 --> 00:39:02,660
Stop!
520
00:39:05,000 --> 00:39:06,790
Be civilized.
521
00:39:10,750 --> 00:39:11,620
Master Bai,
522
00:39:11,700 --> 00:39:17,000
this man, Zheng Shiliang, is a fugitive
wanted by the Empress Dowager herself.
523
00:39:18,580 --> 00:39:20,870
Your Empress is back in the Qing.
524
00:39:20,950 --> 00:39:22,620
This is America.
525
00:39:22,700 --> 00:39:24,450
I'm taking this man with me,
526
00:39:24,540 --> 00:39:26,330
no matter what.
527
00:39:26,410 --> 00:39:27,660
Master Fei,
528
00:39:28,290 --> 00:39:30,950
at this moment, both of them
529
00:39:31,040 --> 00:39:32,660
are guests of the Hip Sing Tong.
530
00:39:32,750 --> 00:39:34,080
As long as I'm here,
531
00:39:34,160 --> 00:39:35,790
your safety is guaranteed.
532
00:39:35,870 --> 00:39:37,200
Once you leave this room,
533
00:39:37,290 --> 00:39:40,080
whatever you do is none of my business.
534
00:39:40,160 --> 00:39:41,750
But here and now,
535
00:39:42,700 --> 00:39:44,830
no one is taking him away.
536
00:39:52,330 --> 00:39:53,870
Master Bai made his point.
537
00:39:55,120 --> 00:39:56,290
Zheng Shiliang,
538
00:39:56,370 --> 00:39:57,660
count your blessings.
539
00:39:58,330 --> 00:40:00,290
You won't be this lucky forever.
540
00:40:00,370 --> 00:40:01,250
Sheathe your swords.
541
00:40:09,290 --> 00:40:11,500
What a day!
542
00:40:11,580 --> 00:40:14,000
Wen, Wu, serve Master Fei some more.
543
00:40:14,080 --> 00:40:15,750
- Yes, sir.
- That won't be necessary.
544
00:40:16,910 --> 00:40:18,290
We're leaving.
545
00:40:28,790 --> 00:40:29,700
Fu, Gui.
546
00:40:30,750 --> 00:40:33,870
Tell them exactly what you did
on the night of the 10th?
547
00:40:33,950 --> 00:40:36,120
You boys have a good talk.
I'll be right back.
548
00:42:10,870 --> 00:42:11,750
Hey.
549
00:42:12,700 --> 00:42:14,870
Where did you go
after leaving the theater that night?
550
00:42:16,200 --> 00:42:18,000
How can we help you if you don't tell us?
551
00:42:19,700 --> 00:42:20,750
Say something.
552
00:42:21,330 --> 00:42:22,330
Tell us.
553
00:42:23,000 --> 00:42:24,620
Please.
554
00:42:24,700 --> 00:42:25,950
Why don't you tell us?
555
00:42:26,620 --> 00:42:28,750
What are you doing? Didn't we agree to
only take action when it's necessary?
556
00:42:28,830 --> 00:42:30,910
What more is there to say?
He doesn't even dare to say where he went.
557
00:42:31,000 --> 00:42:33,580
- He must be the killer.
- Be patient. Give him more time.
558
00:42:33,660 --> 00:42:35,700
No. I'll avenge Father right now.
559
00:42:35,790 --> 00:42:37,450
What's the motive?
Why would he kill your father?
560
00:42:37,540 --> 00:42:39,290
Don't you want to know?
Was he into money or Native men?
561
00:42:43,040 --> 00:42:44,910
Come on, speak up, man.
562
00:42:46,700 --> 00:42:48,410
Young Master, tell them.
563
00:42:49,000 --> 00:42:50,040
Young Master, tell them!
564
00:42:50,120 --> 00:42:51,790
- Please.
- Tell us.
565
00:42:51,870 --> 00:42:52,790
- Are you going to talk or not?
- Tell them.
566
00:42:52,870 --> 00:42:53,910
- Tell me.
- Tell them!
567
00:42:54,000 --> 00:42:55,580
- Speak up.
- Will you talk or not?
568
00:42:55,660 --> 00:42:57,080
All right!
569
00:42:59,660 --> 00:43:00,580
Shiliang.
570
00:43:00,660 --> 00:43:03,660
Nothing is more important
than clearing your name right now.
571
00:43:03,750 --> 00:43:05,910
Shiliang, don't.
572
00:43:06,000 --> 00:43:08,790
Zhenbang, I have to say it.
It's killing me inside.
573
00:43:08,870 --> 00:43:12,500
- Shiliang.
- Zhenbang.
574
00:43:12,580 --> 00:43:13,450
You two!
575
00:43:16,410 --> 00:43:17,290
Did you go on a date?
576
00:43:17,950 --> 00:43:19,160
Guns.
577
00:43:20,000 --> 00:43:22,450
Marston said you two stole his guns.
578
00:43:23,790 --> 00:43:24,750
That's right.
579
00:43:26,120 --> 00:43:27,040
On the night of the 10th,
580
00:43:27,950 --> 00:43:29,250
Zhenbang and I, we…
581
00:43:29,330 --> 00:43:30,950
went to steal guns from the Irish.
582
00:43:53,750 --> 00:43:55,040
You got something else to do?
583
00:43:55,620 --> 00:43:56,500
No.
584
00:43:56,580 --> 00:43:57,620
This is Zheng Shiliang.
585
00:43:57,700 --> 00:43:59,830
We went to medical school
in England together.
586
00:43:59,910 --> 00:44:02,160
He's joined Dr. Sun's
Revive China Society.
587
00:44:02,250 --> 00:44:04,040
Guns can be bought,
588
00:44:04,120 --> 00:44:05,500
why steal them?
589
00:44:05,580 --> 00:44:07,620
The revolution is imminent.
590
00:44:07,700 --> 00:44:09,160
Desperate times call
for desperate measures.
591
00:44:09,250 --> 00:44:10,910
They stole from us all the time anyway.
592
00:44:11,000 --> 00:44:14,410
The Irish gathered these weapons
for their next raid on Chinatown.
593
00:44:14,500 --> 00:44:16,620
So you had no time to kill Father.
594
00:44:16,700 --> 00:44:18,040
Of course not.
595
00:44:18,120 --> 00:44:19,830
My people can vouch for him.
596
00:44:22,790 --> 00:44:24,330
No wonder you kept silent
at the police station.
597
00:44:24,410 --> 00:44:26,000
Turns out you were stealing guns.
598
00:44:26,620 --> 00:44:28,830
I knew my brother was innocent.
599
00:44:28,910 --> 00:44:30,950
Godfather, we did good, didn't we?
600
00:44:32,040 --> 00:44:34,330
Gui, put your knife away.
601
00:44:38,000 --> 00:44:40,410
Then why were you at the port so early?
You weren't trying to escape.
602
00:44:40,500 --> 00:44:41,750
He was simply scared
after stealing the guns.
603
00:44:41,830 --> 00:44:43,080
So, he was going to lay low out of town.
604
00:44:43,700 --> 00:44:44,580
Right?
605
00:44:49,370 --> 00:44:51,330
Just believing you is not enough.
606
00:44:51,410 --> 00:44:52,950
All Americans need to be persuaded.
607
00:44:53,580 --> 00:44:56,540
For now, we need to find the killer first.
608
00:44:56,620 --> 00:44:58,700
Yes. Let's go find him.
609
00:45:00,120 --> 00:45:01,120
Godfather,
610
00:45:01,200 --> 00:45:02,910
- I have another request.
- Tell me.
611
00:45:03,000 --> 00:45:05,540
I've just acquired land
in Native territory and taken a wife,
612
00:45:05,620 --> 00:45:07,620
but I still don't have
American citizenship.
613
00:45:07,700 --> 00:45:09,290
Do you really want to stay for good?
614
00:45:09,370 --> 00:45:10,580
I have a property and a family now.
615
00:45:10,660 --> 00:45:11,950
All right, I'll help you.
616
00:45:12,040 --> 00:45:13,500
Thank you, Godfather.
617
00:45:16,410 --> 00:45:17,620
One's a fraud,
618
00:45:17,700 --> 00:45:19,080
while the other's a savage.
619
00:45:20,200 --> 00:45:21,830
And you ask them to solve the case?
620
00:45:21,910 --> 00:45:23,500
At this point,
621
00:45:23,580 --> 00:45:25,200
is there anyone else
who would take on your case?
622
00:45:25,910 --> 00:45:29,000
Qin Fu is quite observant
and quick-thinking.
623
00:45:29,080 --> 00:45:30,290
He's definitely a man of talent.
624
00:45:30,370 --> 00:45:33,080
As for Gui, with his animal instincts,
and skills in combat and tracking,
625
00:45:33,160 --> 00:45:34,580
is no average Joe either.
626
00:45:34,660 --> 00:45:38,250
The two of them came along
at the right time just to save you.
627
00:45:39,620 --> 00:45:43,450
Right now, both of you are
wanted criminals out there.
628
00:45:43,540 --> 00:45:44,620
Stay put.
629
00:45:44,700 --> 00:45:46,830
Stay. At least until it's safe.
630
00:45:49,950 --> 00:45:51,500
The great Master Bai
631
00:45:53,160 --> 00:45:54,410
can only protect me for a while?
632
00:45:54,500 --> 00:45:58,000
If I fail the hearing,
which is in four days,
633
00:45:58,080 --> 00:46:01,160
I won't just fail to protect you,
but Hip Sing Tong and Chinatown too.
634
00:46:01,250 --> 00:46:03,750
I fear that all Chinese in America
won't be safe, either.
635
00:46:03,830 --> 00:46:05,500
We were never safe here, to begin with.
636
00:46:06,660 --> 00:46:09,000
We shouldn't place our hope here.
637
00:46:09,080 --> 00:46:11,500
No more talk of revolution!
638
00:46:11,580 --> 00:46:13,160
If it could truly change things,
639
00:46:13,250 --> 00:46:17,080
we wouldn't have to cross the ocean
to make a living in a foreign land.
640
00:46:17,910 --> 00:46:21,250
I've fought my whole life to earn respect,
641
00:46:21,330 --> 00:46:23,950
hoping we'd no longer be bullied
by the whites.
642
00:46:31,500 --> 00:46:34,410
That's the Chinatown you've protected
for decades.
643
00:46:35,660 --> 00:46:38,870
It's still filled with brothels,
opium dens, and casinos.
644
00:46:39,950 --> 00:46:41,700
Have our people led better lives here?
645
00:46:42,620 --> 00:46:45,500
If our hope isn't back home or here,
646
00:46:45,580 --> 00:46:47,080
then where is it?
647
00:47:04,450 --> 00:47:05,540
Gentlemen.
648
00:47:07,330 --> 00:47:08,660
Your hope
649
00:47:09,450 --> 00:47:10,790
feels too far away for me.
650
00:47:18,660 --> 00:47:20,580
My only hope now…
651
00:47:23,120 --> 00:47:24,950
is for you to be okay.
652
00:47:52,200 --> 00:47:53,040
Where to?
653
00:47:53,120 --> 00:47:54,700
Yeah, where to?
654
00:47:54,790 --> 00:47:56,000
You're asking me?
655
00:48:07,330 --> 00:48:08,200
I got it. Follow me.
656
00:48:09,750 --> 00:48:10,950
A doctor of Chinese medicinedoes four things.
657
00:48:11,040 --> 00:48:12,790
"Wàng," observe the patient."Wén," listen to the breathing.
658
00:48:12,870 --> 00:48:14,660
"Wèn," ask about symptoms.And "qiè," feel the pulse.
659
00:48:14,750 --> 00:48:17,080
Crime investigation is not that different.Let's start with…
660
00:48:17,160 --> 00:48:18,500
"WÀNG," OBSERVE
661
00:48:19,160 --> 00:48:20,290
What do you have here?
662
00:48:20,910 --> 00:48:21,910
Footprints of my father.
663
00:48:22,000 --> 00:48:23,120
How do you know?
664
00:48:23,200 --> 00:48:24,500
He doesn't wear shoes.
665
00:48:26,290 --> 00:48:29,870
Judging by the bloodstains,
someone cut your father's throat.
666
00:48:29,950 --> 00:48:31,330
His name is Six-Hands.
667
00:48:31,410 --> 00:48:34,120
Once, he chopped off six enemies' hands
and wore them around his neck.
668
00:48:34,200 --> 00:48:35,790
Did your father not carry a knife
at that time?
669
00:48:35,870 --> 00:48:37,290
Someone must've ambushed him from behind.
670
00:48:38,620 --> 00:48:39,750
These footprints…
671
00:48:42,830 --> 00:48:43,870
That's strange.
672
00:48:43,950 --> 00:48:46,410
Two people died,
yet only my father's blood was found.
673
00:48:46,500 --> 00:48:47,660
How do you know?
674
00:48:47,750 --> 00:48:49,500
Can't you smell the difference
between a man's blood and a woman's?
675
00:48:49,580 --> 00:48:50,500
Can you?
676
00:48:50,580 --> 00:48:52,000
You don't even have common sense.
677
00:48:52,080 --> 00:48:54,330
So, Alice didn't die here.
678
00:48:55,000 --> 00:48:57,000
There are no women's footprints here.
679
00:48:57,080 --> 00:48:58,250
Only a fat man's.
680
00:48:58,330 --> 00:48:59,950
- How fat?
- Thrice your size.
681
00:49:08,830 --> 00:49:09,700
Carriage.
682
00:49:12,290 --> 00:49:14,830
You don't need to eat shit
to prove that, do you?
683
00:49:14,910 --> 00:49:16,120
City horse.
684
00:49:16,200 --> 00:49:18,080
What's special about the dung
of a city horse?
685
00:49:18,160 --> 00:49:20,000
City horses are fed beans. Ours eat grass.
686
00:49:24,450 --> 00:49:25,790
So it wasn't a fat man.
687
00:49:27,160 --> 00:49:29,660
Someone left Alice here from a carriage.
688
00:49:34,870 --> 00:49:37,330
And your father just happened to pass by.
689
00:49:43,080 --> 00:49:44,540
The killer wasn't alone.
690
00:49:45,500 --> 00:49:47,250
Our land was taken from us.
691
00:49:47,330 --> 00:49:49,160
Father would come here at night
to trade furs.
692
00:49:53,160 --> 00:49:54,040
Maybe…
693
00:49:54,700 --> 00:49:55,750
he was finding a mother for you.
694
00:50:04,080 --> 00:50:05,950
"WÉN," LISTEN
695
00:50:38,790 --> 00:50:40,040
What are you doing?
696
00:50:40,620 --> 00:50:43,000
- Guess this country needs an FBI.
- Isn't sniffing part of wén?
697
00:50:43,080 --> 00:50:45,250
In Chinese medicine,
it means to listen, not to smell.
698
00:50:45,330 --> 00:50:46,790
As in listening to the dead.
699
00:50:46,870 --> 00:50:48,750
Examine the body, do an autopsy.
700
00:50:48,830 --> 00:50:50,250
You know what autopsy means, right?
701
00:50:51,250 --> 00:50:53,620
How do I explain it to a Native?
702
00:50:54,540 --> 00:50:56,120
Autopsy means…
703
00:50:56,200 --> 00:50:57,580
Fractured joint at the funny bone.
704
00:50:57,660 --> 00:51:00,290
Bruise on the tushy bone. Rack scraped.
705
00:51:00,370 --> 00:51:02,370
Back of the head cracked. Neck snapped.
706
00:51:02,450 --> 00:51:03,910
This is the fatal wound.
707
00:51:05,950 --> 00:51:07,250
Hang on, wait a second.
708
00:51:07,330 --> 00:51:09,370
What are "funny bone,"
"tushy," and "rack"?
709
00:51:09,450 --> 00:51:11,080
Is that Native slang?
710
00:51:11,160 --> 00:51:12,750
It's authentic Chinese.
711
00:51:12,830 --> 00:51:13,950
You mean Hebei dialect.
712
00:51:14,040 --> 00:51:15,000
You banana man.
713
00:51:15,080 --> 00:51:17,080
- How can you do an autopsy?
- Father taught me.
714
00:51:17,160 --> 00:51:18,370
Animals first, then people.
715
00:51:18,450 --> 00:51:19,750
Impressive.
716
00:51:19,830 --> 00:51:23,080
Multiple external injuries
suggest severe violence before death.
717
00:51:23,160 --> 00:51:24,080
She fought back too.
718
00:51:24,790 --> 00:51:25,910
No, she scratched.
719
00:51:28,910 --> 00:51:30,080
Why can't I see it?
720
00:51:30,160 --> 00:51:31,870
Because it's not visible to human eyes.
721
00:51:32,620 --> 00:51:33,660
Only the Hawk's.
722
00:51:38,790 --> 00:51:40,790
So the killer must have
scratch marks on him.
723
00:51:40,870 --> 00:51:42,290
Gui, impressive.
724
00:51:44,370 --> 00:51:45,580
The stomach is empty.
725
00:51:46,370 --> 00:51:49,120
But why would the killer
remove all her intestines?
726
00:51:49,200 --> 00:51:52,200
The estimated time of death
is between 6 to 10 p.m. on August 10th,
727
00:51:52,290 --> 00:51:54,000
the same time your father was killed.
728
00:51:54,080 --> 00:51:57,620
So the guy killed Alice nearby,
moved her and disemboweled her.
729
00:51:57,700 --> 00:51:59,080
What was the purpose?
730
00:52:00,500 --> 00:52:02,700
There have been rumors
that Jack the Ripper was a doctor
731
00:52:02,790 --> 00:52:05,200
because the victims' wounds were
as clean as surgical cuts.
732
00:52:05,290 --> 00:52:07,290
This person struck without hesitation.
733
00:52:07,370 --> 00:52:09,200
He must be a butcher or hunter,
if not a doctor.
734
00:52:13,040 --> 00:52:14,330
Didn't I tell you not to sniff around?
735
00:52:14,410 --> 00:52:16,870
Just now, I smelled
a strange scent right here.
736
00:52:18,290 --> 00:52:19,160
Look.
737
00:52:22,870 --> 00:52:24,000
Wood shavings.
738
00:52:24,080 --> 00:52:25,160
Why are there wood shavings?
739
00:52:25,910 --> 00:52:28,160
A stick. She was beaten to death with it.
740
00:52:28,750 --> 00:52:30,200
I see you've got the nose of a pig too.
741
00:52:31,000 --> 00:52:32,370
This isn't an ordinary murder.
742
00:52:32,450 --> 00:52:33,750
It's a crime driven by deep hatred.
743
00:52:33,830 --> 00:52:35,450
Time to ask the question, "Who?"
744
00:52:35,540 --> 00:52:36,700
Whoever knew her the best.
745
00:52:38,830 --> 00:52:41,160
"WÈN," ASK
746
00:53:28,700 --> 00:53:30,200
Nothing valuable.
747
00:53:30,290 --> 00:53:32,160
Since asking fails,
it's time to feel the pulse!
748
00:53:32,250 --> 00:53:33,540
Feel the pulse? How?
749
00:53:34,620 --> 00:53:38,160
It's too early for that.
We'll just do it later.
750
00:53:38,830 --> 00:53:40,950
Let's go, before Grant comes home.
751
00:53:41,500 --> 00:53:43,040
Once you're in, open the door for me.
752
00:53:43,120 --> 00:53:44,500
Didn't we say "feel"?
Since when did it turn into "steal"?
753
00:53:44,580 --> 00:53:45,620
Clearly, your Chinese is terrible.
754
00:53:45,700 --> 00:53:46,950
It's better than yours, you banana man.
755
00:53:47,040 --> 00:53:48,580
You savage. Ever heard of homophones?
756
00:53:48,660 --> 00:53:49,540
Qiè can mean both feel and steal.
757
00:53:50,750 --> 00:53:52,330
- So handy.
- Screw you.
758
00:53:52,410 --> 00:53:53,250
FEEL
759
00:53:53,330 --> 00:53:55,330
STEAL
760
00:54:01,950 --> 00:54:03,830
Come on. Get your ass out here
and do it yourself.
761
00:54:10,250 --> 00:54:11,290
Where's Alice's room?
762
00:54:11,910 --> 00:54:13,870
How should I know?
763
00:54:13,950 --> 00:54:15,950
Use your pig nose to find it.
Wherever it smells nicest.
764
00:54:19,620 --> 00:54:20,500
Second floor.
765
00:55:16,160 --> 00:55:19,080
What is it about this photo that
makes you so emotional? I don't get it.
766
00:55:19,160 --> 00:55:21,040
- Can I take it?
- No.
767
00:55:21,120 --> 00:55:22,410
- Why not?
- Don't even think about it.
768
00:55:22,500 --> 00:55:24,870
- But you said qiè also means steal.
- It doesn't mean you can take things.
769
00:55:24,950 --> 00:55:26,750
Let's go.
770
00:55:37,450 --> 00:55:38,330
What's wrong?
771
00:55:38,910 --> 00:55:40,910
I have something important
to ask Bai Zhenbang.
772
00:55:41,830 --> 00:55:43,160
Young Master.
773
00:55:53,290 --> 00:55:54,160
Master.
774
00:55:54,250 --> 00:55:56,580
Young Master left with Mr. Zheng.
No idea where.
775
00:55:57,200 --> 00:55:59,080
San Francisco isn't that big.
776
00:56:00,200 --> 00:56:03,450
Just tell the boys
to bring them back safely.
777
00:56:03,540 --> 00:56:04,700
Yes, sir.
778
00:56:05,660 --> 00:56:08,040
If anything happens to Zhenbang,
we'll never be able to overturn the case.
779
00:56:08,120 --> 00:56:09,080
Is there anything you can do?
780
00:56:19,950 --> 00:56:20,830
Damn!
781
00:56:20,910 --> 00:56:22,410
Is this real? Do you have psychic powers?
782
00:56:24,000 --> 00:56:28,160
Last time, you used bamboo acupuncture
to block pain and boost strength,
783
00:56:28,250 --> 00:56:29,870
and chewed coca leaves
to stimulate your nerves.
784
00:56:29,950 --> 00:56:32,750
Chinese medicine can explain all that,
but not this.
785
00:56:36,330 --> 00:56:37,410
Come with me.
786
00:56:41,410 --> 00:56:44,450
The Chinese Grand Theater?
787
00:56:45,250 --> 00:56:47,200
Is Bai Zhenbang still in the mood
for a magic show?
788
00:56:47,290 --> 00:56:49,450
We'll ask around and find out.
789
00:56:49,540 --> 00:56:50,620
Ask who?
790
00:56:51,500 --> 00:56:52,370
Him.
791
00:57:07,500 --> 00:57:10,620
- We're looking for Ching Ling Foo.
- Sorry. Mr. Ching is about to go on stage.
792
00:57:10,700 --> 00:57:11,950
He won't be meeting fans.
793
00:57:16,250 --> 00:57:17,290
Do we look like fans?
794
00:57:17,370 --> 00:57:18,620
Yes, you do.
795
00:57:21,910 --> 00:57:22,950
You can't go in.
796
00:57:24,500 --> 00:57:25,540
Sorry, Mr. Ching.
797
00:57:25,620 --> 00:57:27,660
I couldn't stop these crazy fans of yours.
798
00:57:27,750 --> 00:57:29,120
I understand.
799
00:57:29,200 --> 00:57:31,830
After all, I am the great Ching Ling Foo.
800
00:57:31,910 --> 00:57:34,200
Have you heard the song
the Americans made for me?
801
00:57:34,290 --> 00:57:37,160
And I will have a Ching Ling Foo
802
00:57:37,250 --> 00:57:39,250
Going…
803
00:57:39,330 --> 00:57:41,500
You're a good singer, but please stop.
804
00:57:42,370 --> 00:57:43,660
- Where is he?
- Who?
805
00:57:44,580 --> 00:57:46,750
- There are three cups.
- Have a drink.
806
00:57:46,830 --> 00:57:48,410
And three chairs.
807
00:57:48,500 --> 00:57:49,620
Sit and drink then.
808
00:57:50,330 --> 00:57:52,200
So, what do you want? An autograph?
809
00:57:52,290 --> 00:57:55,080
We are detectives
hired by Master Bai Xuanling.
810
00:57:56,660 --> 00:58:01,330
Mr. Bai and Mr. Weyman
are my loyal fans and magic experts.
811
00:58:02,040 --> 00:58:04,080
So, where would you like me to sign?
812
00:58:04,160 --> 00:58:05,040
Chest?
813
00:58:05,120 --> 00:58:06,250
We're here to see Bai Zhenbang.
814
00:58:06,330 --> 00:58:08,040
He's not here.
815
00:58:08,120 --> 00:58:11,080
I can make anyone appear out of thin air,
except Bai Zhenbang.
816
00:58:11,160 --> 00:58:12,910
I just heard him. He's here.
817
00:58:13,000 --> 00:58:17,160
- No, he's not.
- He's here.
818
00:58:17,250 --> 00:58:18,290
My friend!
819
00:58:24,000 --> 00:58:26,120
You must be delusional.
820
00:58:26,200 --> 00:58:30,500
We're often deceived by our own senses.
821
00:58:30,580 --> 00:58:35,410
Whatever you think you see or hear…
822
00:58:35,500 --> 00:58:37,540
isn't necessarily real.
823
00:58:37,620 --> 00:58:40,000
The same goes for your words.
824
00:58:40,080 --> 00:58:41,120
In fact…
825
00:58:41,870 --> 00:58:43,870
they're more likely to be fake.
826
00:58:43,950 --> 00:58:45,950
Isn't that right, Mr. Magician?
827
00:58:47,750 --> 00:58:50,250
I'm about to go on stage. Be my guest.
828
00:59:12,870 --> 00:59:15,120
Bai Zhenbang, we're not here for you.
829
00:59:16,450 --> 00:59:17,790
We are.
830
00:59:21,910 --> 00:59:22,790
Who are you?
831
00:59:23,540 --> 00:59:24,830
Get out of here now!
832
00:59:24,910 --> 00:59:26,040
None of your business!
833
00:59:32,370 --> 00:59:33,580
Zheng Shiliang.
834
00:59:34,250 --> 00:59:36,790
No one can protect you today.
835
00:59:42,830 --> 00:59:44,120
We'll protect him.
836
00:59:52,200 --> 00:59:53,080
Stab yourself.
837
00:59:56,500 --> 00:59:58,910
- Use the sticks and transform.
- I can't.
838
00:59:59,000 --> 01:00:01,200
Why not? Use Strength of the Bear now!
839
01:00:01,290 --> 01:00:02,830
I can only use it once every two days.
840
01:00:06,080 --> 01:00:07,200
There are four of us
841
01:00:08,290 --> 01:00:09,830
and only three of you.
842
01:00:11,080 --> 01:00:12,000
Get them.
843
01:00:21,120 --> 01:00:22,290
Even four against three isn't enough?
844
01:00:23,000 --> 01:00:24,620
No.
845
01:00:46,410 --> 01:00:48,120
- How about four against one then?
- How about four against one then?
846
01:00:52,830 --> 01:00:53,870
Which one of you
847
01:00:54,660 --> 01:00:56,080
wants to die first?
848
01:01:22,500 --> 01:01:24,750
Come out.
849
01:01:24,830 --> 01:01:26,870
Smile, just smile. Wave.
850
01:01:33,540 --> 01:01:36,160
Now, get your ass back in there.
What the hell? Shut the door.
851
01:01:39,660 --> 01:01:40,910
One.
852
01:01:42,410 --> 01:01:43,290
Two.
853
01:01:44,580 --> 01:01:46,250
Three!
854
01:01:47,870 --> 01:01:49,080
Sir.
855
01:01:50,540 --> 01:01:52,120
Go get them!
856
01:01:52,200 --> 01:01:53,750
Kill them!
857
01:02:02,500 --> 01:02:04,450
- So, you're a real kung fu master?
- Of course.
858
01:02:04,540 --> 01:02:06,080
Can't even win four against two.
859
01:02:10,200 --> 01:02:11,290
What about four against one?
860
01:02:12,160 --> 01:02:13,040
No.
861
01:02:17,290 --> 01:02:18,700
My leg! My…
862
01:02:20,290 --> 01:02:21,830
My leg…
863
01:02:21,910 --> 01:02:24,500
My…
864
01:03:19,160 --> 01:03:20,580
Smile. Everybody, smile.
865
01:03:20,660 --> 01:03:21,540
Say "thank you."
866
01:03:22,910 --> 01:03:24,120
And bow.
867
01:03:53,120 --> 01:03:54,040
Bravo!
868
01:03:55,000 --> 01:03:56,410
Bravo.
869
01:04:05,540 --> 01:04:08,290
You hid the guns
in the theater, didn't you?
870
01:04:08,370 --> 01:04:11,330
You went to see Ching Ling Foo
to talk about moving the guns.
871
01:04:12,540 --> 01:04:14,040
This is why you came to us?
872
01:04:14,120 --> 01:04:16,330
Actually, we came for something else.
873
01:04:17,700 --> 01:04:19,080
You and Alice, the dead girl,
874
01:04:20,910 --> 01:04:22,040
were you a couple?
875
01:04:26,370 --> 01:04:27,700
Why do you ask?
876
01:04:27,790 --> 01:04:29,830
Observe, listen, ask, and feel.
877
01:04:29,910 --> 01:04:31,580
Crime investigation is a lot
like Chinese medicine.
878
01:04:31,660 --> 01:04:34,200
You look for seemingly unrelated symptoms
to find the root cause.
879
01:04:34,290 --> 01:04:36,040
That day,
Zheng Shiliang hesitated to speak.
880
01:04:36,120 --> 01:04:37,700
All right!
881
01:04:37,790 --> 01:04:40,750
You studied in England, and so had Alice.
882
01:04:40,830 --> 01:04:43,040
Maybe you two knew each other back then.
883
01:04:43,120 --> 01:04:44,330
Most importantly,
884
01:04:44,410 --> 01:04:46,200
you were arrested at the porton the morning
885
01:04:46,290 --> 01:04:47,410
of August 11th.
886
01:04:47,500 --> 01:04:48,790
You weren't trying to escape.
887
01:04:49,830 --> 01:04:51,330
You were trying to elope with Alice,
888
01:04:52,200 --> 01:04:53,080
weren't you?
889
01:04:55,250 --> 01:04:57,250
Apparently, I've underestimated you.
890
01:04:58,540 --> 01:04:59,580
Looks like I was right.
891
01:05:00,290 --> 01:05:02,580
Honestly, even I'm surprised
by my own detective talent.
892
01:05:04,250 --> 01:05:05,750
Turns out I'm perfect
for this job after all.
893
01:05:10,450 --> 01:05:13,830
I first met her by the River Thames.
894
01:05:16,330 --> 01:05:17,370
I was eighteen.
895
01:05:23,750 --> 01:05:26,290
From that moment, I knew
896
01:05:27,250 --> 01:05:29,000
she'd be where my life began
897
01:05:29,080 --> 01:05:30,790
and where it would end.
898
01:05:32,290 --> 01:05:34,660
I despised my fatherand all his criminal deeds.
899
01:05:35,410 --> 01:05:38,120
I planned to settle in England for good.
900
01:05:38,200 --> 01:05:39,290
I returned to San Francisco
901
01:05:40,040 --> 01:05:41,580
only for her.
902
01:06:18,080 --> 01:06:19,330
That's when
903
01:06:20,160 --> 01:06:22,000
we truly got to know each other.
904
01:06:23,160 --> 01:06:24,750
The Chinese Exclusion Act stated
905
01:06:25,290 --> 01:06:27,910
that Chinese men cannot marry white women.
906
01:06:28,950 --> 01:06:30,620
We were in love,
907
01:06:30,700 --> 01:06:32,750
but it was us against the world.
908
01:06:33,910 --> 01:06:35,370
We could only meet in secret.
909
01:06:39,620 --> 01:06:41,450
Revealing your relationship
could've cleared your name.
910
01:06:41,540 --> 01:06:42,830
Why didn't you say anything?
911
01:06:44,450 --> 01:06:45,700
Alice is already dead.
912
01:06:47,580 --> 01:06:50,250
I don't want her name tarnished
after her death.
913
01:06:51,450 --> 01:06:53,120
A true romantic.
914
01:06:53,750 --> 01:06:56,830
But you can't be known as
the Chinese Jack the Ripper, can you?
915
01:06:56,910 --> 01:06:58,370
You've finally got to the point.
916
01:06:59,080 --> 01:07:01,200
This case is the biggest story
in America right now.
917
01:07:01,290 --> 01:07:03,370
They want to make
the Chinese Exclusion Act permanent,
918
01:07:03,450 --> 01:07:05,500
so they need a reason
to convince the public.
919
01:07:06,370 --> 01:07:08,410
Brother, why don't you tell us
what happened that night?
920
01:07:10,700 --> 01:07:13,450
On the afternoon of the 8th,
I got a letter from Alice,
921
01:07:13,540 --> 01:07:15,160
delivered by her maid, Amanda.
922
01:07:32,290 --> 01:07:34,290
We planned to steal
the guns from the Irish block
923
01:07:34,370 --> 01:07:35,790
on the night of the 10th.
924
01:07:36,540 --> 01:07:39,830
After delivering the guns to the theater,
I went home to pack
925
01:07:41,120 --> 01:07:43,370
and made it to the port before 6 a.m.
926
01:07:43,450 --> 01:07:45,950
But instead of Alice,
the police showed up.
927
01:07:48,120 --> 01:07:49,290
I understand now.
928
01:07:50,290 --> 01:07:51,160
Go find Amanda.
929
01:07:51,750 --> 01:07:53,700
She knows everything about me and Alice.
930
01:07:54,330 --> 01:07:56,410
And she should know
who the real killer is.
931
01:07:56,500 --> 01:07:58,370
- Where are you going?
- The revolution's underway
932
01:07:58,450 --> 01:08:00,200
and those guns are crucial.
933
01:08:00,290 --> 01:08:03,120
From now on, either love or death
must make way for it.
934
01:08:03,200 --> 01:08:04,870
Shiliang and I will move the guns first.
935
01:08:04,950 --> 01:08:06,580
You were born and raised here in America,
936
01:08:06,660 --> 01:08:07,910
and you've never even been to China.
937
01:08:08,000 --> 01:08:09,790
Why do you care so much
about the revolution?
938
01:08:12,120 --> 01:08:13,700
I've never been to China.
Never even braided my hair.
939
01:08:13,790 --> 01:08:15,290
And still, they call me "pig-tail."
940
01:08:16,660 --> 01:08:18,000
Alice and I truly love each other,
941
01:08:18,580 --> 01:08:20,620
but we can't be seen together
in broad daylight.
942
01:08:22,540 --> 01:08:24,950
The world is full of questions
I have no answer to.
943
01:08:26,160 --> 01:08:27,790
After meeting Shiliang, I realized
944
01:08:29,120 --> 01:08:32,120
the Chinese are always protected
by their own.
945
01:08:32,200 --> 01:08:33,700
They knowingly pursue the impossible.
946
01:08:35,250 --> 01:08:36,910
They are the true hope of China.
947
01:08:38,450 --> 01:08:41,500
Maybe they hold the answers
I've been searching for.
948
01:08:42,870 --> 01:08:44,290
You're doing something great.
949
01:08:45,790 --> 01:08:46,660
I admire that.
950
01:08:47,290 --> 01:08:49,660
Great or not,
we all have a purpose in life.
951
01:08:50,790 --> 01:08:53,000
I truly hope you two
can clear Zhenbang's name.
952
01:08:53,080 --> 01:08:55,000
We can help you tomorrow too.
953
01:08:55,080 --> 01:08:56,790
But right now, Zhenbang's case is
just as important.
954
01:08:57,620 --> 01:08:59,080
We appreciate your kindness.
955
01:09:01,200 --> 01:09:02,660
Qin Fu, Gui,
956
01:09:04,450 --> 01:09:06,700
please find the person who killed Alice.
957
01:09:07,370 --> 01:09:08,950
Rest assured, Brother.
958
01:09:09,040 --> 01:09:11,080
Just call me Zhenbang.
959
01:09:11,660 --> 01:09:12,700
Please don't call me "Brother."
960
01:09:15,290 --> 01:09:16,290
It creeps me out.
961
01:09:17,660 --> 01:09:19,290
All right, Brother Zhenbang.
962
01:09:49,450 --> 01:09:53,080
Who here can speak Chinese?
963
01:09:53,750 --> 01:09:54,660
Anyone?
964
01:09:55,450 --> 01:09:57,080
Get out, Chinaman.
965
01:09:58,450 --> 01:09:59,620
As long as there's a translator.
966
01:10:00,370 --> 01:10:02,580
I am from the Yellow Banner
of the Great Qing,
967
01:10:02,660 --> 01:10:03,950
Captain of the Imperial Guards,
968
01:10:04,040 --> 01:10:06,910
First Assistant and Deputy
of the Intelligence Department,
969
01:10:07,000 --> 01:10:08,330
Head of the Secret Escort,
970
01:10:08,410 --> 01:10:09,790
Recipient of the Yellow Jacket,
971
01:10:09,870 --> 01:10:11,500
member of the Niohuru Clan,
972
01:10:12,410 --> 01:10:13,910
Fei Yanggu.
973
01:10:15,330 --> 01:10:16,200
Translate that.
974
01:10:24,160 --> 01:10:25,160
So?
975
01:10:26,000 --> 01:10:27,040
So,
976
01:10:27,910 --> 01:10:29,120
we can work together
977
01:10:29,200 --> 01:10:30,450
to catch the rebels.
978
01:10:30,540 --> 01:10:32,080
You take the guns.
979
01:10:32,160 --> 01:10:33,660
I take the people.
980
01:10:45,200 --> 01:10:47,580
I know where you can find the guns.
981
01:10:47,660 --> 01:10:49,660
Eh, wait. You… My…
982
01:11:03,870 --> 01:11:05,120
CHINESE AND DOGS ARE NOT ALLOWED TO ENTER
983
01:11:05,200 --> 01:11:08,910
CHINESE ARE ALLOWED TO ENTER
984
01:11:15,910 --> 01:11:17,200
Which is faster?
985
01:11:17,290 --> 01:11:18,660
A dagger or a gun?
986
01:11:20,370 --> 01:11:21,580
At this distance,
987
01:11:23,160 --> 01:11:24,540
I'm faster.
988
01:11:48,580 --> 01:11:50,040
Sir, you really held yourself together
back there.
989
01:11:50,120 --> 01:11:51,040
Much respect.
990
01:11:53,370 --> 01:11:55,580
- Sir.
- Help me.
991
01:11:55,660 --> 01:11:57,200
Don't let the Americans see.
992
01:11:57,290 --> 01:11:58,620
I'm about to pee myself.
993
01:13:21,790 --> 01:13:23,120
Zhenbang has something important
to do tomorrow.
994
01:13:23,200 --> 01:13:25,200
I know. The guns.
995
01:13:25,290 --> 01:13:27,000
We'd like to check out the crime scene.
996
01:13:27,080 --> 01:13:28,410
Go ahead.
997
01:13:28,500 --> 01:13:30,200
I'll call Mr. Weyman.
998
01:13:30,750 --> 01:13:31,910
Right now, he's the only one
999
01:13:32,660 --> 01:13:33,830
who can help us.
1000
01:13:35,120 --> 01:13:36,200
Lao Si.
1001
01:13:37,160 --> 01:13:40,660
Get Zhenbang a ferry ticket
for tomorrow night,
1002
01:13:40,750 --> 01:13:42,700
and make sure he stays away for a while.
1003
01:13:42,790 --> 01:13:44,120
Where to?
1004
01:13:45,830 --> 01:13:47,080
As far as possible.
1005
01:13:48,000 --> 01:13:48,870
Hong Kong.
1006
01:13:51,370 --> 01:13:52,620
She was like me.
1007
01:13:52,700 --> 01:13:54,910
- She was a detective?
- She's a doctor of Chinese medicine.
1008
01:13:55,700 --> 01:13:56,750
Let's keep observing.
1009
01:13:57,290 --> 01:13:58,660
OBSERVE AGAIN
1010
01:13:58,750 --> 01:14:00,000
No signs of struggle.
1011
01:14:01,540 --> 01:14:02,870
Fresh blood.
1012
01:14:02,950 --> 01:14:04,120
This time, the body wasn't moved.
1013
01:14:04,200 --> 01:14:05,410
The attack happened right here.
1014
01:14:10,950 --> 01:14:12,290
She was strangled first,
1015
01:14:13,370 --> 01:14:14,450
then disemboweled.
1016
01:14:15,830 --> 01:14:16,660
LISTEN AGAIN
1017
01:14:16,750 --> 01:14:18,330
- Strange.
- What?
1018
01:14:19,040 --> 01:14:21,040
This cut isn't as clean as the last one.
1019
01:14:21,120 --> 01:14:22,750
The internal organs were displaced, too.
1020
01:14:22,830 --> 01:14:25,250
So, it wasn't the same person?
1021
01:14:25,330 --> 01:14:26,410
Definitely not.
1022
01:14:26,500 --> 01:14:28,160
All right, let's ask again.
1023
01:14:28,250 --> 01:14:30,160
Lin Yue'e was a good child.
1024
01:14:30,250 --> 01:14:33,250
She came to America with me
when she was 15.
1025
01:14:33,330 --> 01:14:35,330
She never even argued with anyone.
1026
01:14:35,410 --> 01:14:37,250
Why would anyone do something so horrible?
1027
01:14:37,330 --> 01:14:38,580
She had no enemies.
1028
01:14:38,660 --> 01:14:39,750
Did she have any friends?
1029
01:14:40,450 --> 01:14:41,580
What do you mean?
1030
01:14:41,660 --> 01:14:44,620
You should know that Bai Zhenbang's case
affects the future of Chinatown.
1031
01:14:44,700 --> 01:14:46,160
And the fate of all Chinese in America.
1032
01:14:46,250 --> 01:14:47,250
If you know anything…
1033
01:14:47,330 --> 01:14:48,540
Now's the time to speak
before it's too late.
1034
01:14:48,620 --> 01:14:49,580
And more importantly…
1035
01:14:49,660 --> 01:14:50,830
Don't you want justice for your daughter?
1036
01:16:14,540 --> 01:16:15,830
Hey.
1037
01:16:15,910 --> 01:16:17,410
He's a better driver than you.
1038
01:16:24,950 --> 01:16:26,500
Zhenbang is on the move.
1039
01:16:26,580 --> 01:16:28,250
- Are we heading out now?
- Let's go.
1040
01:17:49,120 --> 01:17:50,450
A distraction.
1041
01:17:50,540 --> 01:17:52,620
These amateurs…
1042
01:17:53,790 --> 01:17:55,160
Such an amateur move.
1043
01:17:56,410 --> 01:17:57,660
Amateur…
1044
01:17:59,040 --> 01:18:00,620
It's empty…
1045
01:19:15,410 --> 01:19:16,580
Gui.
1046
01:19:31,750 --> 01:19:33,160
Gui, please don't die.
1047
01:19:33,250 --> 01:19:34,450
Gui!
1048
01:19:43,450 --> 01:19:44,330
Gui!
1049
01:19:44,410 --> 01:19:45,790
Gui.
1050
01:19:45,870 --> 01:19:46,790
My name is Ghost.
1051
01:19:55,160 --> 01:19:56,410
Thank Kachina
1052
01:19:56,500 --> 01:19:58,370
and my father, too.
1053
01:20:35,330 --> 01:20:36,410
Save the young master!
1054
01:20:41,700 --> 01:20:42,580
Dao.
1055
01:20:45,410 --> 01:20:47,580
Dao.
1056
01:20:50,370 --> 01:20:51,330
- Dao.
- Young Master.
1057
01:20:51,410 --> 01:20:52,330
Get out of here, Young Master.
1058
01:20:52,410 --> 01:20:54,200
- Dao.
- Leave him with us.
1059
01:20:54,290 --> 01:20:55,450
We'll take it from here.
1060
01:20:59,000 --> 01:21:00,870
The master booked you
a ferry ticket to leave tonight.
1061
01:21:00,950 --> 01:21:02,080
We're taking you to the dock.
1062
01:21:02,160 --> 01:21:03,120
Let's go.
1063
01:21:07,160 --> 01:21:09,910
Mr. Lao Si, I can't go with you.
1064
01:21:10,000 --> 01:21:11,370
There's something I must do.
1065
01:21:11,450 --> 01:21:12,870
No, we have to go to the dock now.
1066
01:21:12,950 --> 01:21:14,080
No, I must do this.
1067
01:21:14,750 --> 01:21:15,660
Take him to the dock.
1068
01:21:16,660 --> 01:21:17,830
- Young Master.
- Young Master!
1069
01:21:17,910 --> 01:21:20,950
If you won't let me go,
I'll kill myself right here.
1070
01:21:21,040 --> 01:21:22,660
Give me the ticket.
1071
01:21:22,750 --> 01:21:24,290
I'll leave after I'm done.
1072
01:21:24,950 --> 01:21:26,660
Zhenbang, don't do this.
1073
01:21:26,750 --> 01:21:27,700
Give me the ticket!
1074
01:21:33,040 --> 01:21:33,910
Mr. Lao Si.
1075
01:21:47,370 --> 01:21:48,290
Tell my father that
1076
01:21:49,950 --> 01:21:51,620
even though I don't agree
with many things he has done,
1077
01:21:53,120 --> 01:21:54,290
he's always been…
1078
01:21:56,000 --> 01:21:57,160
a hero to me.
1079
01:21:58,290 --> 01:21:59,620
That has never changed.
1080
01:22:01,700 --> 01:22:03,580
I'm truly grateful
for the name he gave me.
1081
01:22:04,830 --> 01:22:05,950
It taught me
1082
01:22:07,000 --> 01:22:08,120
what a man
1083
01:22:09,160 --> 01:22:10,750
should do with his life.
1084
01:22:18,700 --> 01:22:20,370
Boss, everything is loaded.
1085
01:22:21,200 --> 01:22:22,120
Let's go.
1086
01:22:40,790 --> 01:22:42,410
Tell me where your operation is
1087
01:22:42,500 --> 01:22:44,410
and name every rebel,
1088
01:22:45,120 --> 01:22:46,700
and I'll spare your life.
1089
01:22:48,330 --> 01:22:49,290
Okay,
1090
01:22:49,950 --> 01:22:51,700
but on one condition.
1091
01:22:51,790 --> 01:22:53,660
What is it? Tell me.
1092
01:22:57,750 --> 01:23:01,250
Your hairstyle doesn't really
suit your face.
1093
01:23:02,080 --> 01:23:04,370
Cut off your braid and I'll tell you.
1094
01:23:04,450 --> 01:23:05,370
How dare you?
1095
01:23:14,250 --> 01:23:15,330
What are you trying to do?
1096
01:23:15,410 --> 01:23:16,790
Stop!
1097
01:23:16,870 --> 01:23:18,790
We don't want to start
a diplomatic incident.
1098
01:23:47,830 --> 01:23:48,700
I'm not dead.
1099
01:23:51,250 --> 01:23:52,160
I faked it.
1100
01:23:53,000 --> 01:23:54,500
A wise man knows when to yield.
1101
01:23:55,200 --> 01:23:56,080
Where's Brother Zhenbang?
1102
01:23:56,160 --> 01:23:58,290
He said he had something
more important to do.
1103
01:23:58,370 --> 01:23:59,830
He'll join me afterward.
1104
01:23:59,910 --> 01:24:02,080
Join you? How are you getting out?
1105
01:24:02,660 --> 01:24:04,580
Gui, do you have any ideas?
1106
01:24:05,660 --> 01:24:07,830
There is one, but it's slow.
1107
01:24:07,910 --> 01:24:08,830
How slow?
1108
01:24:08,910 --> 01:24:10,450
They're coming for us
first thing in the morning.
1109
01:24:23,450 --> 01:24:24,410
Don't worry.
1110
01:24:25,040 --> 01:24:26,250
We'll live.
1111
01:24:27,080 --> 01:24:28,290
We're doomed.
1112
01:24:28,370 --> 01:24:30,290
- Completely doomed.
- Master Fei.
1113
01:24:30,370 --> 01:24:31,540
We're like peas in a pod.
1114
01:24:31,620 --> 01:24:32,950
Why must we harm each other?
1115
01:24:33,040 --> 01:24:34,660
I'm nothing like you.
1116
01:24:34,750 --> 01:24:35,700
Look at you three.
1117
01:24:35,790 --> 01:24:38,790
A rebel, a savage, a banana man.
1118
01:24:39,500 --> 01:24:40,580
You all deserve to die.
1119
01:24:41,450 --> 01:24:43,540
Do you want to live?
Let him talk if you do.
1120
01:24:44,620 --> 01:24:47,290
Shiliang, just confess.
1121
01:24:47,370 --> 01:24:49,370
As long as you're alive, there's hope.
1122
01:24:49,450 --> 01:24:51,500
Revolution requires patience.
Let it take its course.
1123
01:24:53,500 --> 01:24:55,910
Live as a hero,
1124
01:24:56,790 --> 01:24:59,330
die a martyr.
1125
01:24:59,410 --> 01:25:00,660
I'll beat the "martyr" out of you.
1126
01:25:00,750 --> 01:25:02,910
Bury them. Do it!
1127
01:25:04,870 --> 01:25:06,330
Where are your powers?
1128
01:25:06,410 --> 01:25:07,500
Use them!
1129
01:25:07,580 --> 01:25:09,040
Strength of the Bear!
1130
01:25:09,120 --> 01:25:10,580
The pigeon said we'll live.
1131
01:25:10,660 --> 01:25:11,750
You believe a pigeon?
1132
01:25:12,660 --> 01:25:15,290
Our lives are at stake here
and you believe a pigeon?
1133
01:25:15,370 --> 01:25:16,450
I believe in Kachina.
1134
01:25:16,540 --> 01:25:18,040
And I believe in the revolution!
1135
01:25:18,120 --> 01:25:19,450
Oh sure, I totally believe you!
1136
01:25:29,830 --> 01:25:32,620
Sir!
1137
01:25:34,120 --> 01:25:35,080
Sir!
1138
01:25:35,160 --> 01:25:37,450
The Eight-Nation Alliance, led by Britain
and America has invaded Peking
1139
01:25:37,540 --> 01:25:38,910
and occupied the Forbidden City.
1140
01:25:39,000 --> 01:25:40,000
Concubine Zhen was killed.
1141
01:25:40,080 --> 01:25:41,370
The Empress Dowager and the Emperor…
1142
01:25:41,450 --> 01:25:43,160
have gone missing, their fate unknown.
1143
01:25:49,450 --> 01:25:52,000
They say they'll loot the Forbidden City.
1144
01:25:56,040 --> 01:25:59,080
Now they are talking about sleeping
with the emperor's wife.
1145
01:26:12,330 --> 01:26:14,330
THE EIGHT-NATION ALLIANCE CAPTURED PEKING
1146
01:27:19,580 --> 01:27:22,200
A dagger or a gun?
1147
01:27:34,660 --> 01:27:36,370
Brother!
1148
01:28:20,870 --> 01:28:22,040
We're late.
1149
01:28:22,660 --> 01:28:24,040
Just in time.
1150
01:28:28,450 --> 01:28:30,290
- Are you all right?
- I'm fine.
1151
01:28:30,370 --> 01:28:31,450
Does he speak Hebei dialect too?
1152
01:28:32,080 --> 01:28:33,750
He's my eagle eye.
1153
01:28:57,620 --> 01:28:59,040
Save China.
1154
01:29:14,080 --> 01:29:14,950
Detective Fu.
1155
01:29:16,500 --> 01:29:17,700
We have news of the young master.
1156
01:29:18,370 --> 01:29:19,870
Do you need us to go with you?
1157
01:29:19,950 --> 01:29:21,200
You'll scare people.
1158
01:29:21,290 --> 01:29:22,250
Just give us the horses.
1159
01:29:22,330 --> 01:29:24,000
Brother-in-law, take care of your sister.
1160
01:29:24,080 --> 01:29:24,950
I'll come for her soon.
1161
01:29:25,040 --> 01:29:26,250
What did he say?
1162
01:29:26,330 --> 01:29:29,160
That he'll find the killer soon.
We made a good team.
1163
01:29:30,250 --> 01:29:31,660
I misjudged you.
1164
01:29:32,450 --> 01:29:33,410
His sister is waiting for you.
1165
01:29:33,500 --> 01:29:34,450
Don't forget the land.
1166
01:29:35,160 --> 01:29:36,450
I will not give up.
1167
01:33:14,660 --> 01:33:16,200
{\an8}Don't touch me.
1168
01:33:34,910 --> 01:33:36,330
POST OFFICE
1169
01:33:37,910 --> 01:33:39,870
HUA XIN RESTAURANT
1170
01:34:07,410 --> 01:34:10,120
FUNERAL
1171
01:34:10,200 --> 01:34:12,450
This is the American
residency paper you wanted.
1172
01:34:13,250 --> 01:34:15,500
Master Bai knew all along
that you are not Mr. Holmes.
1173
01:34:15,580 --> 01:34:17,200
Your real name is Qin Fu.
1174
01:34:17,290 --> 01:34:18,870
Your grandfather was the imperial
physician to Emperor Daoguang.
1175
01:34:18,950 --> 01:34:20,870
Qin Benyu, the Divine Hands.
1176
01:34:20,950 --> 01:34:23,290
He retired to his home village
and treated common folk for a living.
1177
01:34:23,370 --> 01:34:25,250
In the third year of Xianfeng,
1178
01:34:25,330 --> 01:34:27,370
Qian Yuan, the Lord of Jin, took Henan
1179
01:34:27,450 --> 01:34:29,700
and slaughtered all 11 members
of your family.
1180
01:34:29,790 --> 01:34:32,040
Your father was the only survivor.
1181
01:34:32,700 --> 01:34:35,750
I think that's why you'd rather stay here
than go back.
1182
01:34:36,450 --> 01:34:38,250
You're not a student sent
by the Qing government either.
1183
01:34:38,330 --> 01:34:39,660
The age doesn't match.
1184
01:34:39,750 --> 01:34:41,370
Your older brother, Qin Lin, is.
1185
01:34:41,450 --> 01:34:44,580
You came to America years ago
to look for him,
1186
01:34:44,660 --> 01:34:46,040
who is the only family you have left.
1187
01:34:46,120 --> 01:34:47,000
Am I right?
1188
01:34:47,790 --> 01:34:50,580
Take this residency paper and go find him.
1189
01:35:00,700 --> 01:35:02,500
What does this mean?
No more investigation?
1190
01:35:06,910 --> 01:35:08,870
And you? You're giving up too?
1191
01:35:08,950 --> 01:35:10,080
This time tomorrow,
1192
01:35:10,750 --> 01:35:13,120
Lance will announce the case as closed
at City Hall Square.
1193
01:35:14,000 --> 01:35:15,290
What more can we do?
1194
01:35:22,870 --> 01:35:25,620
My parents died in an explosion
building railways for white people.
1195
01:35:26,250 --> 01:35:27,750
I was young. I had to let it go.
1196
01:35:28,330 --> 01:35:31,410
Later, the Native American tribe
that raised me was driven away,
1197
01:35:31,500 --> 01:35:33,950
forced to leave their ancestors' lands.
1198
01:35:34,540 --> 01:35:36,700
Father told me not to resist.
I had to let it go.
1199
01:35:36,790 --> 01:35:38,410
Now Father was killed,
1200
01:35:38,500 --> 01:35:39,660
and Zhenbang was falsely accused.
1201
01:35:39,750 --> 01:35:41,200
Are we supposed to let it go again?
1202
01:35:41,290 --> 01:35:43,120
Plus, with so many loose ends,
1203
01:35:43,200 --> 01:35:45,790
we all know Zhenbang can't be the killer.
1204
01:35:45,870 --> 01:35:48,580
Yet in the end, even we are
giving up the investigation.
1205
01:35:48,660 --> 01:35:52,540
Then history will forever remember
a Chinese Jack the Ripper.
1206
01:35:54,080 --> 01:35:56,870
You can choose to give up, to let it go.
1207
01:35:56,950 --> 01:35:58,370
But this time, I won't.
1208
01:35:59,750 --> 01:36:01,580
I will find the real killer.
1209
01:36:22,950 --> 01:36:24,330
What are you doing here?
1210
01:36:24,410 --> 01:36:26,330
We've come to say goodbye
to Young Master Bai.
1211
01:36:26,410 --> 01:36:29,200
Everyone here has received help
from the Bai family to some extent.
1212
01:36:29,290 --> 01:36:31,620
Whether it's you,
Master Bai, or the Young Master.
1213
01:36:31,700 --> 01:36:33,500
Six months ago, I had a difficult labor.
1214
01:36:33,580 --> 01:36:35,370
The American doctors had given up on me.
1215
01:36:35,450 --> 01:36:37,500
If it weren't for the Young Master,
1216
01:36:37,580 --> 01:36:39,330
my child and I wouldn't have survived.
1217
01:36:39,410 --> 01:36:42,500
My wife and I run a laundry shop
outside Chinatown.
1218
01:36:42,580 --> 01:36:44,660
We're bullied
by the Irish gang all the time.
1219
01:36:44,750 --> 01:36:46,750
My wife was pushed
to the brink of suicide.
1220
01:36:46,830 --> 01:36:49,290
It was Young Master Bai
who stood up for us.
1221
01:36:49,370 --> 01:36:51,450
We don't believe he is a murderer.
1222
01:36:51,540 --> 01:36:52,910
We don't believe it.
1223
01:36:53,000 --> 01:36:55,410
- Public will.
- Public will.
1224
01:36:55,500 --> 01:36:57,330
Isn't this the will of the public?
1225
01:36:58,700 --> 01:37:00,120
Gui is right.
1226
01:37:00,200 --> 01:37:01,540
We can't let Zhenbang die for nothing.
1227
01:37:02,250 --> 01:37:03,620
There are still 24 hours
before the case closes.
1228
01:37:03,700 --> 01:37:05,250
We still have a chance.
1229
01:37:05,330 --> 01:37:06,790
Gui, let's go.
1230
01:37:06,870 --> 01:37:07,910
Take me with you.
1231
01:37:16,120 --> 01:37:17,290
Aren't you supposed to be
on a ship tonight?
1232
01:37:18,040 --> 01:37:19,700
Yes. The magician is waiting for you.
1233
01:37:19,790 --> 01:37:22,040
I want to stay
and fight with you until the end.
1234
01:37:22,120 --> 01:37:23,620
You have something more important to do.
1235
01:37:23,700 --> 01:37:25,370
We've got it covered here. Don't worry.
1236
01:37:25,450 --> 01:37:27,290
Shiliang, the greater cause
needs you more.
1237
01:37:28,910 --> 01:37:31,080
If all our countrymen were like you two,
1238
01:37:31,160 --> 01:37:33,040
China would surely become
a great nation again.
1239
01:37:34,540 --> 01:37:35,500
I guess this is where we part ways then.
1240
01:37:35,580 --> 01:37:36,500
- Take care.
- Take care.
1241
01:37:40,250 --> 01:37:41,620
From now on,
1242
01:37:41,700 --> 01:37:44,330
you two shall be known
as Detective Chinatown.
1243
01:37:50,250 --> 01:37:51,870
Observe, listen, ask, feel? Which one now?
1244
01:37:51,950 --> 01:37:52,870
Time is against us.
1245
01:37:53,950 --> 01:37:55,160
Just improvise.
1246
01:37:55,250 --> 01:37:57,790
These past few days, we were so focused
on Bai Zhenbang and Alice
1247
01:37:57,870 --> 01:37:59,580
that we overlooked an important person.
1248
01:37:59,660 --> 01:38:00,910
That Black maid.
1249
01:38:22,580 --> 01:38:24,290
You said the wounds on Amanda's body
1250
01:38:24,370 --> 01:38:26,080
are the same as those on Dr. Lin's.
1251
01:38:26,160 --> 01:38:28,790
The person who cut Alice open
is not the one who did them.
1252
01:38:28,870 --> 01:38:29,910
But I don't understand.
1253
01:38:30,000 --> 01:38:31,500
Besides a need for attention,
1254
01:38:31,580 --> 01:38:34,410
why would the killer copy
Jack the Ripper's pattern?
1255
01:38:34,500 --> 01:38:35,790
What's even stranger is,
1256
01:38:35,870 --> 01:38:37,330
why are there two killers?
1257
01:38:43,080 --> 01:38:44,330
What's this herb-brewing pot doing here?
1258
01:38:44,950 --> 01:38:46,330
Black people believe
in Chinese medicine too?
1259
01:38:51,330 --> 01:38:52,700
Mulberry mistletoe.
Nourishes the liver and kidneys,
1260
01:38:52,790 --> 01:38:54,660
dispels rheumatism, strengthens bones,
and stabilizes the fetus.
1261
01:38:54,750 --> 01:38:56,370
Baikal skullcap.
Clears heat, purges toxins,
1262
01:38:56,450 --> 01:38:57,450
stops bleeding, and stabilizes the fetus.
1263
01:38:57,540 --> 01:38:58,870
Atractylodes.
Replenishes qi, strengthens the spleen,
1264
01:38:58,950 --> 01:39:00,660
dispels dampness, relieves sweating,
1265
01:39:01,410 --> 01:39:02,290
and stabilizes the fetus.
1266
01:39:02,370 --> 01:39:03,950
The medicine wasn't for her.
1267
01:39:04,750 --> 01:39:07,370
But why would the killer
remove all her intestines?
1268
01:39:07,450 --> 01:39:08,950
This is the fatal wound.
1269
01:39:09,040 --> 01:39:11,200
Wood shavings.Why are there wood shavings?
1270
01:39:15,870 --> 01:39:17,500
We're close to solving Alice's case.
1271
01:39:17,580 --> 01:39:19,330
Who killed Father then?
1272
01:39:19,410 --> 01:39:21,160
We need to do qiè one more time.
1273
01:39:21,250 --> 01:39:22,910
Which one are we talking about?
1274
01:39:33,410 --> 01:39:35,250
None of us believeZhenbang was the murderer.
1275
01:39:35,330 --> 01:39:37,250
There must be a loophole in what they saw.
1276
01:39:56,080 --> 01:39:58,080
Me, it's me.
1277
01:40:01,410 --> 01:40:02,540
You didn't leave?
1278
01:40:03,200 --> 01:40:05,080
I did. Almost.
1279
01:40:05,160 --> 01:40:06,120
I thought you had a ferry to catch.
1280
01:40:08,080 --> 01:40:09,040
That can wait a day.
1281
01:40:09,120 --> 01:40:10,450
Zhenbang's case can't wait.
1282
01:40:11,540 --> 01:40:12,620
Mr. Ching said
1283
01:40:13,250 --> 01:40:15,660
this whole thing
might just be a misdirection.
1284
01:40:15,750 --> 01:40:18,700
I was recreating the scene
where Zhenbang got shot in my mind.
1285
01:40:18,790 --> 01:40:21,450
I think maybe it was all a trick.
1286
01:40:21,540 --> 01:40:24,160
I wonder if he is thinking
what we are thinking.
1287
01:40:24,250 --> 01:40:25,290
It was rather misty here in the afternoon.
1288
01:40:25,370 --> 01:40:27,660
The person everyone thought was Zhenbang
wasn't him at all,
1289
01:40:28,250 --> 01:40:30,290
just someone dressed like him.
1290
01:40:30,370 --> 01:40:34,040
When he saw Lance and the others coming,he pretended to escape.
1291
01:40:35,910 --> 01:40:37,120
Grant fired a shot.
1292
01:40:37,200 --> 01:40:38,700
Where's that gunshot sound from?
1293
01:40:38,790 --> 01:40:39,620
That was my whistle.
1294
01:40:40,540 --> 01:40:41,410
Impressive.
1295
01:40:43,080 --> 01:40:45,120
- So…
- Grant…
1296
01:40:45,200 --> 01:40:46,580
Fired a blank shot.
1297
01:40:48,000 --> 01:40:50,160
The fake Zhenbang pretended to be shot,
fell in the water, then was switched out,
1298
01:40:50,250 --> 01:40:51,580
and the real Zhenbang's body
was floated to the surface.
1299
01:40:53,450 --> 01:40:54,660
So,
1300
01:40:55,410 --> 01:40:58,370
there must be a hiding space
at the bottom of this pool.
1301
01:40:58,450 --> 01:41:00,410
Gui, how good a swimmer…
1302
01:41:03,330 --> 01:41:04,250
So hasty.
1303
01:41:32,830 --> 01:41:34,910
- So?
- Someone could hide in there.
1304
01:41:38,950 --> 01:41:40,080
And I found this.
1305
01:41:42,040 --> 01:41:43,290
Looks familiar.
1306
01:41:43,370 --> 01:41:45,290
The Irish Union pin.
1307
01:41:45,370 --> 01:41:46,540
Our theory is plausible,
1308
01:41:46,620 --> 01:41:48,040
but we're still missing direct evidence.
1309
01:41:48,120 --> 01:41:50,500
Right now, only one person can help us.
1310
01:41:53,830 --> 01:41:56,870
I studied medicine to save lives,
out of benevolence.
1311
01:41:56,950 --> 01:41:58,580
Later, I realized that practicing medicine
can only save individuals,
1312
01:41:58,660 --> 01:41:59,870
but not the world.
1313
01:41:59,950 --> 01:42:01,450
That's why I joined
Dr. Sun Yat-sen's revolution.
1314
01:42:01,540 --> 01:42:03,540
Who knew
I'd be back on my old trade again.
1315
01:42:04,330 --> 01:42:05,870
I studied Chinese medicine because…
1316
01:42:05,950 --> 01:42:07,290
Enough chitchat, let's get started.
1317
01:42:07,370 --> 01:42:08,370
Still so hasty.
1318
01:42:08,450 --> 01:42:09,540
Bai Zhenbang,
1319
01:42:09,620 --> 01:42:12,080
if you're watching from above,
please show us some clues.
1320
01:44:35,290 --> 01:44:36,580
On the night of August 10th,
1321
01:44:36,660 --> 01:44:39,000
two victims were killed in Chinatown.
1322
01:44:39,080 --> 01:44:40,910
One was Mr. Grant's daughter, Alice,
1323
01:44:41,000 --> 01:44:43,410
and the other wasthe Native American chief, Six-Hands.
1324
01:44:43,500 --> 01:44:44,750
After the autopsy,we discovered that the killer
1325
01:44:44,830 --> 01:44:46,580
demonstrated expertisein the use of a scalpel.
1326
01:44:46,660 --> 01:44:49,910
On August 15th,another victim popped up in Chinatown,
1327
01:44:50,000 --> 01:44:52,870
the female Chinese doctor, Lin Yue'e,who was also disemboweled,
1328
01:44:52,950 --> 01:44:55,500
but the cut on her body was uneven,
1329
01:44:55,580 --> 01:44:58,410
just like Amanda's,found at the silk factory yesterday.
1330
01:44:58,500 --> 01:45:01,160
From this, we can conclude
that your so-called Jack the Ripper
1331
01:45:01,250 --> 01:45:02,200
is actually two people.
1332
01:46:08,910 --> 01:46:10,330
Mr. Thomas.
1333
01:46:10,410 --> 01:46:13,540
We just happened to find your union badge
at the bottom of the pool.
1334
01:46:14,410 --> 01:46:16,790
It has the initials
of Thomas Lawrence on it.
1335
01:46:16,870 --> 01:46:19,290
I wonder what you were doing
in the pool at the silk factory.
1336
01:46:19,370 --> 01:46:21,160
Taking a bath?
1337
01:46:44,660 --> 01:46:46,410
Here's our second witness, Piggy.
1338
01:46:46,500 --> 01:46:47,330
PUNISH THE MURDERER
1339
01:46:56,620 --> 01:46:57,950
Depending on distance,
1340
01:46:58,040 --> 01:47:01,120
bullet wounds on an animal or a human
could be very different.
1341
01:47:01,950 --> 01:47:03,330
By looking at Bai Zhenbang's wound,
1342
01:47:03,410 --> 01:47:04,950
we'll know who's lying.
1343
01:47:05,040 --> 01:47:06,700
There are clear burn markson Bai Zhenbang's body.
1344
01:47:06,790 --> 01:47:08,250
He was shot by this gun.
1345
01:47:08,330 --> 01:47:10,540
But he was shot from point-blank range,
1346
01:47:10,620 --> 01:47:12,500
and the time of death
wasn't yesterday morning,
1347
01:47:12,580 --> 01:47:13,750
but the night before.
1348
01:47:27,160 --> 01:47:30,120
- What did you find?
- Clenched teeth, facial muscle spasms,
1349
01:47:30,200 --> 01:47:31,910
stiff limbs, a twisted smile.
1350
01:47:32,000 --> 01:47:34,160
The livor mortis appears bright red
with a blackened nose and fingertips.
1351
01:47:34,250 --> 01:47:36,370
Cold energy invaded,
keeping the yin energy inside
1352
01:47:36,450 --> 01:47:37,330
and the yang energy out.
1353
01:47:37,410 --> 01:47:38,910
Could it be he was…
1354
01:47:39,540 --> 01:47:40,410
I have a knife.
1355
01:47:40,500 --> 01:47:41,450
I have a bottle of vinegar.
1356
01:47:41,540 --> 01:47:42,660
What do you need vinegar for?
1357
01:47:50,120 --> 01:47:51,410
His complexion appears pale gray.
1358
01:47:51,500 --> 01:47:53,040
He's frozen to death.
1359
01:47:53,120 --> 01:47:54,950
Zhenbang would've been proud
1360
01:47:55,040 --> 01:47:58,200
to see we combine Chinese learning
with Western methods.
1361
01:48:23,750 --> 01:48:27,040
In San Francisco, there aren'tmany buildings with ice cellars.
1362
01:48:27,120 --> 01:48:29,700
Mr. Grant,
don't you have one in your home?
1363
01:48:43,700 --> 01:48:45,790
You fought in the Civil War,
1364
01:48:45,870 --> 01:48:48,000
serving as a military doctor.
1365
01:48:58,620 --> 01:49:01,950
As you all know,
Mr. Grant is running for mayor.
1366
01:49:02,040 --> 01:49:04,620
His new policies include making
the Chinese Exclusion Act permanent,
1367
01:49:04,700 --> 01:49:06,080
shutting down Chinatown,
1368
01:49:06,160 --> 01:49:08,540
and banning any business
or individual from hiring Chinese.
1369
01:49:08,620 --> 01:49:10,910
These policies have won him votes,
1370
01:49:11,000 --> 01:49:13,620
especially the support
of the Union led by Thomas.
1371
01:49:13,700 --> 01:49:14,870
But what you might not know is,
1372
01:49:14,950 --> 01:49:17,080
his daughter Alice's boyfriend
was a Chinese man.
1373
01:49:17,870 --> 01:49:19,370
And that man
1374
01:49:19,450 --> 01:49:20,870
was none other than Bai Zhenbang.
1375
01:51:12,160 --> 01:51:13,450
Now, let's talk about
what everyone is eager to know,
1376
01:51:13,540 --> 01:51:15,500
Jack the Ripper.
1377
01:51:15,580 --> 01:51:17,450
The one thing that
confused us the most before was
1378
01:51:17,540 --> 01:51:19,160
why the killer would impersonate him,
1379
01:51:19,250 --> 01:51:21,660
removing the victims' intestines.
1380
01:51:21,750 --> 01:51:24,200
Until we went to the home
of the second victim, Lin Yue'e.
1381
01:51:24,290 --> 01:51:25,660
Her clinic
1382
01:51:25,750 --> 01:51:27,700
was where Alice and Bai Zhenbang
would meet in secret.
1383
01:51:27,790 --> 01:51:29,200
Don't you want justice for your daughter?
1384
01:51:31,250 --> 01:51:32,910
She did tell me that
1385
01:51:33,000 --> 01:51:37,120
she was pretty closeto Young Master Bai and Miss Alice.
1386
01:51:41,080 --> 01:51:42,540
But one day,
1387
01:51:43,250 --> 01:51:44,620
they were seen
1388
01:51:45,250 --> 01:51:46,080
by Mr. Grant.
1389
01:51:59,200 --> 01:52:00,750
And the true reason Alice was killed
1390
01:52:00,830 --> 01:52:02,580
was because she was pregnant
1391
01:52:02,660 --> 01:52:04,290
with Bai Zhenbang's child.
1392
01:52:06,870 --> 01:52:09,000
After discovering her pregnancy,
1393
01:52:09,080 --> 01:52:11,750
Alice decided to elope with Bai Zhenbang
on the morning of the 11th.
1394
01:52:11,830 --> 01:52:13,290
But just as she was about to leave…
1395
01:52:14,790 --> 01:52:15,950
You…
1396
01:52:16,040 --> 01:52:17,750
pushed her down the stairs to her death.
1397
01:52:24,250 --> 01:52:26,540
These blood-stained wood shavings
1398
01:52:26,620 --> 01:52:28,410
were found in Alice's hair,
1399
01:52:29,120 --> 01:52:32,370
and they are a perfect match for thebroken railing in Mr. Grant's home.
1400
01:52:32,450 --> 01:52:34,370
This is the true cause of Alice's death.
1401
01:52:35,160 --> 01:52:36,370
Also,
1402
01:52:36,450 --> 01:52:38,700
we found some human tissue
under Alice's fingernails,
1403
01:52:39,620 --> 01:52:41,830
from when she fought against her killer.
1404
01:52:43,330 --> 01:52:44,500
Mr. Grant,
1405
01:52:44,580 --> 01:52:46,830
I'm guessing there's a scratch
on your left hand.
1406
01:53:00,870 --> 01:53:02,620
You used Jack the Ripper's name
1407
01:53:02,700 --> 01:53:04,870
to increase public attention on this case,
1408
01:53:04,950 --> 01:53:08,080
then you blamed the Chinese
which earned you quite a few votes.
1409
01:53:08,160 --> 01:53:10,620
More importantly, it covered up the fact
that Alice was pregnant.
1410
01:53:11,660 --> 01:53:13,620
And Bai Zhenbang,
until his death, never knew
1411
01:53:16,000 --> 01:53:17,160
that Alice…
1412
01:53:17,250 --> 01:53:18,160
was carrying his child.
1413
01:55:49,830 --> 01:55:52,040
You moved Alice's body to Chinatown,
1414
01:55:52,120 --> 01:55:54,410
where Six-Hands who was thereto trade furs, saw you.
1415
01:55:55,950 --> 01:55:57,620
So, he became the second victim.
1416
01:55:57,700 --> 01:56:00,160
To make sure no one finds outwhat you did,
1417
01:56:00,250 --> 01:56:01,700
you had to silence the witnesses.
1418
01:56:02,370 --> 01:56:03,790
The first was Lin Yue'e,
the Chinese doctor
1419
01:56:03,870 --> 01:56:05,540
who knew about Alice's pregnancy.
1420
01:56:07,410 --> 01:56:08,950
And then, the person who knew everything,
1421
01:56:09,040 --> 01:56:10,870
the maid, Amanda.
1422
01:56:27,950 --> 01:56:29,450
Bai Zhenbang.
1423
01:57:08,000 --> 01:57:09,750
FUNERAL
1424
01:58:56,500 --> 01:58:59,580
Gui, tomorrow morning, go to Grant's house
1425
01:58:59,660 --> 01:59:00,790
and get something for me.
1426
01:59:00,870 --> 01:59:01,870
What?
1427
01:59:01,950 --> 01:59:03,120
I know who you are.
1428
01:59:03,660 --> 01:59:05,370
I knew from the moment I first saw you.
1429
01:59:23,040 --> 01:59:24,000
Go!
1430
01:59:53,790 --> 01:59:55,200
What is it about this photo
that makes you so emotional?
1431
01:59:55,290 --> 01:59:56,790
I don't get it.
1432
02:04:13,000 --> 02:04:14,540
My old friend.
1433
02:04:15,700 --> 02:04:17,330
I have a house full of guests.
1434
02:04:17,410 --> 02:04:18,910
Please forgive me for not inviting you in.
1435
02:04:19,000 --> 02:04:20,370
No need for formalities.
1436
02:04:20,450 --> 02:04:21,750
I came to say goodbye.
1437
02:04:22,500 --> 02:04:24,910
I'm really sorry about Zhenbang.
1438
02:04:25,580 --> 02:04:27,200
It was all part of your plan, wasn't it?
1439
02:04:27,290 --> 02:04:28,370
What?
1440
02:04:28,450 --> 02:04:30,370
Grant could never come up with
1441
02:04:30,950 --> 02:04:34,410
an idea using Jack the Ripper
to frame Zhenbang.
1442
02:04:34,500 --> 02:04:37,370
Nor would he know so much
about the silk factory
1443
02:04:37,450 --> 02:04:40,330
to create a misdirection
using its environment.
1444
02:04:40,410 --> 02:04:43,040
It must have been someone who knows
how to manipulate public opinion
1445
02:04:43,120 --> 02:04:45,410
and is an expert in magic tricks.
1446
02:04:47,450 --> 02:04:49,750
Mr. Bai and Mr. Weyman
1447
02:04:49,830 --> 02:04:52,410
are my loyal fans and magic experts.
1448
02:04:58,580 --> 02:05:01,290
I told Lance to hand you the key evidence
1449
02:05:01,370 --> 02:05:02,790
not to help you,
1450
02:05:02,870 --> 02:05:04,500
but because I realized
1451
02:05:04,580 --> 02:05:07,200
that if Grant, a Republican, wins,
1452
02:05:07,290 --> 02:05:12,330
his policies would prohibit any business
from hiring Chinese laborers.
1453
02:05:12,410 --> 02:05:14,500
So, he had to be removed
1454
02:05:14,580 --> 02:05:17,040
to secure a win for William,
the Democrat candidate.
1455
02:05:17,870 --> 02:05:20,580
At the same time, you had to deal
with the mortal enemy of capital,
1456
02:05:20,660 --> 02:05:21,830
the union.
1457
02:05:21,910 --> 02:05:23,040
Only by winning the union over
1458
02:05:23,120 --> 02:05:27,580
can you legally employ
Chinese laborers long-term.
1459
02:05:30,000 --> 02:05:31,120
Louis,
1460
02:05:31,200 --> 02:05:33,580
you're indeed worthy of being my friend.
1461
02:05:35,620 --> 02:05:38,040
In fact, that day, I was going
1462
02:05:38,120 --> 02:05:40,250
to talk him into changing
his campaign strategy.
1463
02:06:08,080 --> 02:06:09,700
There must be something else.
1464
02:06:09,790 --> 02:06:11,410
Your silk factory…
1465
02:06:12,160 --> 02:06:14,250
I need that land.
1466
02:06:15,500 --> 02:06:18,700
But for the livelihoodof your fellow Chinese,
1467
02:06:18,790 --> 02:06:20,410
you would never give it up.
1468
02:06:21,500 --> 02:06:23,700
Now all my assets have been confiscated.
1469
02:06:24,580 --> 02:06:27,370
And the land is already yours.
1470
02:06:27,450 --> 02:06:30,540
You gave me the deed willingly.
1471
02:06:30,620 --> 02:06:33,500
This world operates on two rules.
1472
02:06:34,870 --> 02:06:37,160
Power controls everything,
1473
02:06:37,250 --> 02:06:39,000
or money controls power.
1474
02:06:39,620 --> 02:06:40,950
We are the latter.
1475
02:06:41,040 --> 02:06:42,450
Understood.
1476
02:06:42,540 --> 02:06:43,700
Old friend,
1477
02:06:44,580 --> 02:06:46,000
see yourself out.
1478
02:06:47,370 --> 02:06:49,660
We have an old saying in Chinese,
1479
02:06:50,370 --> 02:06:51,870
"Times change,
1480
02:06:51,950 --> 02:06:53,290
fortune rises and falls."
1481
02:06:53,370 --> 02:06:55,040
What is on top today
1482
02:06:55,120 --> 02:06:56,790
may be at the bottom tomorrow.
1483
02:06:58,000 --> 02:06:59,620
We will meet again.
1484
02:07:09,040 --> 02:07:13,450
SILK FACTORY
1485
02:08:04,040 --> 02:08:06,910
Gui, you look just like your father.
1486
02:08:07,950 --> 02:08:10,870
If he could see what you've become,
1487
02:08:10,950 --> 02:08:12,620
he would smile from beyond.
1488
02:08:12,700 --> 02:08:14,160
Too bad fate wasn't that kind to him.
1489
02:08:16,290 --> 02:08:17,620
Don't let your emotions
cloud your judgment.
1490
02:08:21,660 --> 02:08:24,700
There's so much
we can learn from this place.
1491
02:08:25,580 --> 02:08:28,290
Study your opponent's strength
before going into battle.
1492
02:08:28,370 --> 02:08:30,580
Godfather, I understand it now.
1493
02:08:31,830 --> 02:08:33,250
Fallen leaves return to their roots.
1494
02:08:33,910 --> 02:08:36,750
Zhenbang and I
are going back home, to Canton.
1495
02:08:37,410 --> 02:08:39,250
He's never been there.
1496
02:08:43,620 --> 02:08:44,910
Take care.
1497
02:08:49,410 --> 02:08:51,370
- Take care, Godfather.
- Take care, Master Bai.
1498
02:08:53,370 --> 02:08:55,700
Kid, sing us a song.
1499
02:08:55,790 --> 02:08:56,830
Kid.
1500
02:08:57,700 --> 02:08:58,540
Sing us a song.
1501
02:09:00,200 --> 02:09:03,160
Magpies cheer
1502
02:09:03,250 --> 02:09:06,330
New Year's near
1503
02:09:06,410 --> 02:09:08,450
Father's off to earn
1504
02:09:08,540 --> 02:09:10,750
We hear
1505
02:09:11,870 --> 02:09:17,750
Gain he will, silver and gold
1506
02:09:18,410 --> 02:09:23,500
To buy the land and build a home
1507
02:09:31,450 --> 02:09:32,620
Now that my godfather has left,
1508
02:09:33,450 --> 02:09:35,330
I have two plans in mind,
so help me choose.
1509
02:09:35,410 --> 02:09:36,620
Go ahead.
1510
02:09:36,700 --> 02:09:38,750
One, we work as a team,
Detective Chinatown.
1511
02:09:38,830 --> 02:09:39,750
I choose the second one.
1512
02:09:41,000 --> 02:09:42,370
Go back and marry the princess.
Become a prince of your tribe.
1513
02:09:42,450 --> 02:09:44,120
I'll go with the first then.
1514
02:09:45,750 --> 02:09:47,410
- Gui.
- Ghost.
1515
02:09:47,500 --> 02:09:48,790
What's your last name?
1516
02:09:48,870 --> 02:09:50,330
I forgot to ask Master Bai earlier.
1517
02:09:50,410 --> 02:09:52,160
From now on, your last name will be Tang.
1518
02:09:52,250 --> 02:09:53,500
Why Tang?
1519
02:09:53,580 --> 02:09:55,870
So your children will know
where you came from,
1520
02:09:55,950 --> 02:09:57,580
and where this Chinatown came from.
1521
02:09:57,660 --> 02:09:59,910
So, I'll be Ghost Tang?
1522
02:10:00,000 --> 02:10:01,040
It's Gui Tang.
1523
02:10:01,120 --> 02:10:02,700
"Fu" means fortune and "Gui" means wealth.
We wish you super-duper rich!
1524
02:10:02,790 --> 02:10:04,290
King-of-the-world rich!
God of wealth rich!
1525
02:10:04,370 --> 02:10:05,540
Rich and lucky!
1526
02:10:05,620 --> 02:10:08,200
Happy New Year! I hope you get rich!
1527
02:10:41,660 --> 02:10:42,660
Mr. Ching.
1528
02:10:43,700 --> 02:10:44,790
What's this?
1529
02:10:44,870 --> 02:10:45,910
This?
1530
02:10:46,000 --> 02:10:47,660
It's called a camera.
1531
02:10:47,750 --> 02:10:49,250
For making movies.
1532
02:10:49,330 --> 02:10:51,410
What's a movie?
1533
02:10:51,500 --> 02:10:53,870
Movies are the best thing ever.
1534
02:10:53,950 --> 02:10:55,370
But I worry that this thing
1535
02:10:55,450 --> 02:10:58,910
might someday put magicians like myself
out of business.
1536
02:10:59,000 --> 02:11:01,950
Mr. Ching, I hope to see
your performance again soon.
1537
02:11:02,040 --> 02:11:04,500
At least I didn't lose the bet.
1538
02:11:04,580 --> 02:11:07,910
I will surely have the courage
to come back one day.
1539
02:11:08,000 --> 02:11:09,580
- Farewell.
- Farewell.
1540
02:11:09,660 --> 02:11:11,500
- Farewell.
- Farewell.
1541
02:11:11,580 --> 02:11:12,870
Farewell.
1542
02:11:12,950 --> 02:11:14,540
- Farewell, Shiliang.
- Farewell.
1543
02:11:14,620 --> 02:11:15,580
Farewell.
1544
02:11:17,580 --> 02:11:18,830
What exactly is a revolution?
1545
02:11:19,870 --> 02:11:20,790
It's something
1546
02:11:21,790 --> 02:11:23,160
that will make China better.
1547
02:11:24,450 --> 02:11:27,000
If things were better there,
who would come here?
1548
02:11:29,040 --> 02:11:31,750
Mr. Ching,
thank you for waiting another day.
1549
02:11:34,950 --> 02:11:36,160
Look at this country.
1550
02:11:37,080 --> 02:11:40,370
Their magic lies in cars,
movies, skyscrapers,
1551
02:11:40,450 --> 02:11:41,950
railways, and steamboats,
1552
02:11:42,040 --> 02:11:45,000
while mine is just for show.
1553
02:11:46,370 --> 02:11:48,200
So, what I cannot achieve,
1554
02:11:48,830 --> 02:11:50,290
I hope all of you can.
1555
02:11:51,660 --> 02:11:55,750
Can a few hundred guns on this ship
really save China?
1556
02:11:56,790 --> 02:11:59,370
If hundreds aren't enough,
then I'll bring thousands.
1557
02:11:59,450 --> 02:12:02,450
And if those still aren't enough,
then I'll bring tens of thousands.
1558
02:12:02,540 --> 02:12:05,120
Despite endless trials and tribulations,
our nation still stands.
1559
02:12:05,750 --> 02:12:09,410
It's all because our people
gave their lives for greater causes.
1560
02:12:10,450 --> 02:12:12,700
I believe that one day,
1561
02:12:12,790 --> 02:12:15,370
we will become the most powerful country.
1562
02:12:18,580 --> 02:12:19,450
Yes.
1563
02:12:20,330 --> 02:12:21,700
And that will be
1564
02:12:22,540 --> 02:12:24,790
the greatest magic trick
the world has ever seen.
112158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.