All language subtitles for Dark.Winds.S04E03.Ahaaldlaadigii.That.Which.Has.Been.Torn.Apart.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,486 --> 00:00:10,053 There's no way you could shoot like that 2 00:00:10,184 --> 00:00:11,098 with all those bullets flying around, 3 00:00:11,185 --> 00:00:13,056 unless you got training. 4 00:00:13,143 --> 00:00:15,015 Are you thinking that she's the one we're looking for? 5 00:00:15,145 --> 00:00:16,842 In a world where there aren't too many tall, blond women, 6 00:00:16,929 --> 00:00:18,888 she just might be. 7 00:00:18,975 --> 00:00:20,629 I am asking you to keep this to yourself. 8 00:00:20,759 --> 00:00:21,891 I'm not asking you to lie. 9 00:00:21,978 --> 00:00:23,110 It feels like you are. 10 00:00:23,240 --> 00:00:24,720 Why don't you move in with me? 11 00:00:24,850 --> 00:00:26,635 He's in the car! He's gonna die! 12 00:00:26,722 --> 00:00:29,116 - Get back! - Where would he go? 13 00:00:30,247 --> 00:00:31,814 Damn it. 14 00:01:04,325 --> 00:01:05,804 What happened? 15 00:01:05,891 --> 00:01:09,199 She's coming. 16 00:01:09,286 --> 00:01:12,115 Who? Who's coming? 17 00:01:12,202 --> 00:01:13,769 Oh. 18 00:01:13,856 --> 00:01:15,684 Okay. Okay. 19 00:01:15,814 --> 00:01:17,381 I'm here with you. 20 00:01:17,468 --> 00:01:19,166 I'm here... 21 00:01:24,214 --> 00:01:26,303 Just breathe. 22 00:01:26,390 --> 00:01:27,651 Breathe. 23 00:03:34,257 --> 00:03:36,607 No. 24 00:03:36,738 --> 00:03:38,217 No, no. 25 00:03:38,218 --> 00:03:40,785 No, no, no! 26 00:04:39,670 --> 00:04:41,890 - Chee. - I'm good. 27 00:05:06,131 --> 00:05:07,132 Agent. 28 00:05:14,662 --> 00:05:17,012 Riding out to Hunt's Mesa first thing tomorrow, 29 00:05:17,099 --> 00:05:18,666 and I think you should come. 30 00:05:18,753 --> 00:05:20,450 On the job? 31 00:05:20,537 --> 00:05:23,191 No, a quick sweat. 32 00:05:23,192 --> 00:05:26,150 We just turned up two bodies. 33 00:05:26,151 --> 00:05:28,936 One you inspected personally inside of a death hogan. 34 00:05:31,722 --> 00:05:33,594 Now's the time unless you want a... 35 00:05:33,681 --> 00:05:36,205 To take hold. - I'm fine. 36 00:05:36,336 --> 00:05:38,990 Emma used to say the same thing to me. 37 00:05:39,077 --> 00:05:42,428 She'd give me speeches like I'm giving you now. 38 00:05:42,429 --> 00:05:44,953 I was too busy. There was always a case. 39 00:05:45,083 --> 00:05:47,911 There always is. 40 00:05:47,912 --> 00:05:50,132 What I'm saying is I never prioritized it. 41 00:05:50,219 --> 00:05:52,002 But I should have. 42 00:05:52,003 --> 00:05:53,265 Because you'll never make it 43 00:05:53,353 --> 00:05:55,398 in this line of work unless you do. 44 00:05:55,485 --> 00:05:57,531 Neither will your relationships. 45 00:05:59,184 --> 00:06:00,751 It helps if you're open to it. 46 00:06:00,838 --> 00:06:02,361 Thanks. 47 00:06:02,362 --> 00:06:03,928 But like I said, I'm fine. 48 00:06:06,235 --> 00:06:08,062 We just gotta pull the van around for the old man. 49 00:06:08,063 --> 00:06:10,544 His name is Ashie Begay. 50 00:06:10,674 --> 00:06:12,284 He's an elder in our community. 51 00:06:12,372 --> 00:06:13,720 We haven't examined the body yet, 52 00:06:13,721 --> 00:06:15,112 so why don't you relax? 53 00:06:19,291 --> 00:06:21,772 You got as long as this takes. 54 00:07:01,072 --> 00:07:03,597 It's through and through in the shoulder, 55 00:07:03,727 --> 00:07:06,599 high caliber rifle in the back. 56 00:07:06,600 --> 00:07:08,689 At distance, I'd guess. 57 00:07:08,776 --> 00:07:11,386 Two rounds to center of mass, point blank range. 58 00:07:11,387 --> 00:07:14,738 Same MO as the witnesses from the diner. 59 00:07:14,825 --> 00:07:19,656 Those two at the diner didn't have their hair washed 60 00:07:19,743 --> 00:07:22,137 and their shoes switched like a traditional Navajo burial. 61 00:07:25,749 --> 00:07:27,098 Not quite. 62 00:07:27,185 --> 00:07:30,972 Ring's not on the index finger or the thumb. 63 00:07:31,102 --> 00:07:32,887 Body's facing west, not north. 64 00:07:35,324 --> 00:07:37,326 It's not much of a cover-up. 65 00:07:38,936 --> 00:07:40,676 Then why do it? 66 00:07:46,161 --> 00:07:50,470 Let's find out what Billie Tsosie knows 67 00:07:50,557 --> 00:07:53,124 after we tell her what happened to her family. 68 00:08:14,189 --> 00:08:16,278 Maybe we should go outside and talk about this privately. 69 00:08:16,365 --> 00:08:18,280 Just tell me. 70 00:08:21,239 --> 00:08:26,070 I'm sorry, but Albert and your grandfather 71 00:08:26,157 --> 00:08:27,289 were found dead. 72 00:08:33,991 --> 00:08:36,384 No, no! 73 00:09:35,313 --> 00:09:40,101 Try and start small, the basics about Albert. 74 00:09:40,188 --> 00:09:44,192 Whatever you can remember will be helpful. 75 00:09:44,279 --> 00:09:46,586 I don't remember anything, okay? 76 00:09:57,640 --> 00:10:01,991 I mean, I haven't seen him since I was, like, nine or ten. 77 00:10:01,992 --> 00:10:04,691 Why did Albert come back here? 78 00:10:04,778 --> 00:10:06,736 What were you doing with him for three days? 79 00:10:12,046 --> 00:10:14,570 What is it? 80 00:10:14,657 --> 00:10:15,745 What did he want? 81 00:10:18,095 --> 00:10:19,314 Leroy. 82 00:10:21,969 --> 00:10:27,539 He--he was looking for my cousin Leroy, his brother. 83 00:10:27,627 --> 00:10:29,237 Does Leroy live on the rez? 84 00:10:29,367 --> 00:10:30,804 No, but he was here. 85 00:10:33,633 --> 00:10:35,504 Albert, he had a picture. 86 00:10:35,591 --> 00:10:38,594 A picture of what? 87 00:10:38,725 --> 00:10:43,250 Leroy standing in front of an Airstream trailer 88 00:10:43,251 --> 00:10:48,952 by a river with cottonwood trees and-- 89 00:10:49,039 --> 00:10:50,519 You still have it, the photo? 90 00:10:53,130 --> 00:10:54,870 Albert had it. 91 00:10:54,871 --> 00:10:56,656 Well, we didn't find it anywhere. 92 00:10:59,093 --> 00:11:01,791 I still-- 93 00:11:01,922 --> 00:11:03,619 I still have this. 94 00:11:06,404 --> 00:11:09,973 I mean, that was everywhere we looked. 95 00:11:12,846 --> 00:11:16,545 You have to find Leroy. 96 00:11:16,632 --> 00:11:19,940 He's the only family I have left. 97 00:11:20,027 --> 00:11:21,723 You have to find him. 98 00:11:36,565 --> 00:11:38,698 Started with the San Juan. Smart. 99 00:11:41,048 --> 00:11:44,399 It's the only major river with cottonwood trees. 100 00:11:44,486 --> 00:11:47,227 Billie knows the rez. 101 00:11:47,228 --> 00:11:50,535 That's why Albert needed her. 102 00:11:50,622 --> 00:11:52,537 Three days? 103 00:11:52,624 --> 00:11:54,235 They wouldn't just miss an Airstream parked 104 00:11:54,365 --> 00:11:56,193 on the banks of the San Juan. 105 00:11:57,760 --> 00:11:59,849 both: Unless-- 106 00:12:02,330 --> 00:12:03,592 The monsoons. 107 00:12:03,723 --> 00:12:05,072 Last month. 108 00:12:05,159 --> 00:12:06,725 They flooded the desert. 109 00:12:06,726 --> 00:12:09,119 It would have looked like a river to Albert and Billie 110 00:12:09,206 --> 00:12:11,338 in the photo. - Mm-hmm. But it wasn't. 111 00:12:11,339 --> 00:12:12,775 It was a wash. 112 00:12:12,862 --> 00:12:16,474 So we're looking for a wash on the rez, 113 00:12:16,561 --> 00:12:19,216 ripe with cottonwoods. 114 00:12:19,347 --> 00:12:22,001 Right here. - There. 115 00:12:25,396 --> 00:12:27,311 What? 116 00:12:34,188 --> 00:12:36,450 - Ahem. - Mm! 117 00:12:36,451 --> 00:12:39,367 Hey. Hey. 118 00:12:39,454 --> 00:12:40,934 I just needed staples... 119 00:12:41,021 --> 00:12:43,284 - Right. - For my stapler. 120 00:12:43,414 --> 00:12:44,589 Yeah, yeah. 121 00:12:46,809 --> 00:12:48,157 Thanks, Sergeant. 122 00:12:48,158 --> 00:12:50,030 Here you go, Deputy. 123 00:13:06,960 --> 00:13:08,439 How you doing? 124 00:13:16,317 --> 00:13:17,840 How's it going? 125 00:13:17,927 --> 00:13:19,799 - Okay. - Good. 126 00:13:19,929 --> 00:13:22,236 That blonde woman been back here? 127 00:13:22,366 --> 00:13:24,194 Oh, you would have been the first one I called. 128 00:13:24,281 --> 00:13:25,761 Mm. 129 00:13:25,892 --> 00:13:28,372 Mind if I park here and poke around a little? 130 00:13:28,459 --> 00:13:30,591 - Go for it. - Thank you. 131 00:17:29,744 --> 00:17:31,050 Son of a bitch. 132 00:17:45,064 --> 00:17:46,847 Well, our secret's out. 133 00:17:46,848 --> 00:17:49,198 Means you can, uh-- 134 00:17:49,329 --> 00:17:52,375 you know, we can move in together. 135 00:17:52,462 --> 00:17:56,031 That's what was holding you back, wasn't it? 136 00:17:58,860 --> 00:18:03,038 We just talked about it yesterday, Chee. 137 00:18:03,125 --> 00:18:05,213 Well, I'm not pressuring you. 138 00:18:05,214 --> 00:18:06,433 I'm just saying. 139 00:18:09,479 --> 00:18:12,612 The only thing better than solving crimes 140 00:18:12,613 --> 00:18:15,484 with the woman I love 141 00:18:15,485 --> 00:18:17,618 would be coming home to her at night. 142 00:18:25,104 --> 00:18:27,628 I really do love you, Bernadette. 143 00:18:30,196 --> 00:18:32,546 And I told you, I'm not gonna hold back. 144 00:18:44,123 --> 00:18:45,559 I love you, too, Chee. 145 00:18:51,521 --> 00:18:56,047 Actually, there is one thing that could beat this-- 146 00:18:56,178 --> 00:18:59,703 running the NTP after Leaphorn retires-- 147 00:18:59,834 --> 00:19:02,184 together. 148 00:19:04,055 --> 00:19:08,320 You notice he's been, uh, spending more time in sweat 149 00:19:08,321 --> 00:19:10,671 than working cases these days? 150 00:19:13,152 --> 00:19:17,852 You know, I think he's finally decided he's had enough. 151 00:19:17,939 --> 00:19:21,116 Between the FBI agent and Emma leaving, 152 00:19:21,247 --> 00:19:24,250 it was finally too much for him. 153 00:19:24,337 --> 00:19:25,686 Could be any day now. 154 00:19:31,300 --> 00:19:32,171 You don't think so? 155 00:19:35,174 --> 00:19:36,131 No, I don't. 156 00:19:45,401 --> 00:19:46,794 That's the wash. 157 00:19:46,924 --> 00:19:48,361 It was probably full of water a week ago. 158 00:19:51,364 --> 00:19:52,713 Huh. 159 00:19:52,800 --> 00:19:55,063 Cottonwoods, just like Billie said. 160 00:20:07,118 --> 00:20:09,469 Sorry, officers. 161 00:20:09,556 --> 00:20:11,775 You caught me on laundry day. 162 00:20:11,906 --> 00:20:15,126 Leroy Gorman? 163 00:20:15,257 --> 00:20:16,779 No, ma'am. 164 00:20:16,780 --> 00:20:19,783 But shoot, I've been expecting you. 165 00:20:19,870 --> 00:20:21,002 Oh, really? 166 00:20:21,089 --> 00:20:22,177 Yeah. 167 00:20:22,308 --> 00:20:24,310 Do you believe in manifestation? 168 00:20:24,397 --> 00:20:26,572 What's your name, sir? 169 00:20:26,573 --> 00:20:28,966 Uh, Phillip Grayson. 170 00:20:29,053 --> 00:20:30,446 You got ID? 171 00:20:30,577 --> 00:20:32,187 Yeah. 172 00:20:32,274 --> 00:20:33,580 Inside. 173 00:20:49,596 --> 00:20:52,467 This has you listed in Albuquerque, Mr. Grayson. 174 00:20:52,468 --> 00:20:54,078 Yeah. 175 00:20:54,165 --> 00:20:56,602 No, I work as a part-time janitor down at UNM 176 00:20:56,603 --> 00:20:59,823 and spend my summers up here. 177 00:20:59,954 --> 00:21:01,869 Do you live here alone? 178 00:21:01,999 --> 00:21:04,306 I don't got a wife or kids, if that's what you're asking. 179 00:21:04,393 --> 00:21:06,830 It wasn't. 180 00:21:06,917 --> 00:21:09,702 We're looking for a Leroy Gorman. 181 00:21:09,703 --> 00:21:12,053 He lives in a trailer just like this one. 182 00:21:12,140 --> 00:21:14,097 Do you know him? 183 00:21:14,098 --> 00:21:17,493 No, I don't, but, you know, there's a lot of folks 184 00:21:17,580 --> 00:21:19,408 who come and go in these parts. 185 00:21:22,368 --> 00:21:26,501 Have you seen a green van come up this way? 186 00:21:26,502 --> 00:21:27,982 Yeah. 187 00:21:28,069 --> 00:21:30,026 You know, I did, like, about a week ago. 188 00:21:30,027 --> 00:21:32,290 Are you sure it was a week ago? 189 00:21:32,291 --> 00:21:33,639 Yeah, no, positive. 190 00:21:33,640 --> 00:21:35,729 Tuesday's laundry day. 191 00:21:35,816 --> 00:21:38,340 Did you get a look at the driver? 192 00:21:38,427 --> 00:21:40,167 Yeah, white chick. 193 00:21:40,168 --> 00:21:43,040 You know, she was looking for a spot 194 00:21:43,127 --> 00:21:44,259 to fish or something. 195 00:21:44,346 --> 00:21:46,391 Was she blonde? 196 00:21:46,392 --> 00:21:47,915 The woman you saw? 197 00:21:48,002 --> 00:21:50,177 Could have been. I don't know. 198 00:21:50,178 --> 00:21:51,875 Well, if you see that van again, 199 00:21:51,962 --> 00:21:53,050 just call it into the station, okay? 200 00:21:53,137 --> 00:21:54,443 Kayenta. 201 00:21:54,530 --> 00:21:55,792 I'll be happy to stop by and talk to you. 202 00:21:55,923 --> 00:21:57,011 Yeah. Thank you for your time. 203 00:22:01,102 --> 00:22:02,190 All right. 204 00:22:05,019 --> 00:22:07,413 A week ago is before Albert Gorman took Billie 205 00:22:07,500 --> 00:22:09,980 from St. Catherine's. 206 00:22:10,067 --> 00:22:12,374 So the killer wasn't out here looking for him. 207 00:22:12,461 --> 00:22:15,725 Well, she was looking for Leroy. 208 00:22:26,214 --> 00:22:27,694 Navajo Tribal Police. 209 00:22:31,437 --> 00:22:33,439 Hey, line one. 210 00:22:33,569 --> 00:22:35,615 Who is it? 211 00:22:35,745 --> 00:22:37,791 It's her. 212 00:22:50,673 --> 00:22:53,763 This is Lieutenant Leaphorn. 213 00:22:53,894 --> 00:22:57,331 It's so good to talk to you, Lieutenant. 214 00:22:57,332 --> 00:22:59,856 Who's this? 215 00:22:59,943 --> 00:23:04,165 You know who it is. 216 00:23:05,993 --> 00:23:09,126 What's your name? 217 00:23:09,257 --> 00:23:12,869 You're too smart to play stupid. 218 00:23:12,956 --> 00:23:14,957 I'm not playing. 219 00:23:14,958 --> 00:23:16,307 This isn't a game. 220 00:23:16,438 --> 00:23:19,398 No. It's not a game. 221 00:23:19,485 --> 00:23:24,968 The loss of an elder is a tragedy, even in my culture. 222 00:23:25,055 --> 00:23:29,190 I tried to do it right. 223 00:23:29,277 --> 00:23:31,410 Wanted to be respectful to him and to you. 224 00:23:31,497 --> 00:23:32,759 Well, thank you. 225 00:23:35,022 --> 00:23:37,980 Why don't you come down here to the station in Kayenta, 226 00:23:37,981 --> 00:23:40,723 and we can talk this out together respectfully? 227 00:23:40,810 --> 00:23:43,247 Stop playing games. 228 00:23:43,334 --> 00:23:46,336 It's an offer to end this 229 00:23:46,337 --> 00:23:50,516 before anyone else gets hurt, including you. 230 00:23:50,603 --> 00:23:52,909 Me? 231 00:23:52,996 --> 00:23:54,868 You care about me, Joe? 232 00:23:54,955 --> 00:23:56,304 Well, it's my job to care about everyone 233 00:23:56,391 --> 00:23:58,132 on the reservation. 234 00:24:02,702 --> 00:24:04,704 You're still here doing yours, aren't you? 235 00:24:07,402 --> 00:24:10,187 Why would you think that? 236 00:24:10,274 --> 00:24:14,235 Because the job isn't finished. 237 00:24:14,322 --> 00:24:15,802 It wasn't Albert Gorman, was it? 238 00:24:18,282 --> 00:24:21,068 Go ahead, Lieutenant. 239 00:24:21,155 --> 00:24:24,854 Tell me what my job is. 240 00:24:24,985 --> 00:24:27,378 Albert's brother, Leroy Gorman. 241 00:24:35,952 --> 00:24:37,998 Be careful. 242 00:24:38,085 --> 00:24:40,304 Or I'll have to come for you. 243 00:24:40,391 --> 00:24:41,914 If whoever keeps you on their payroll 244 00:24:41,915 --> 00:24:45,745 hears you never found Leroy Gorman on the reservation, 245 00:24:45,832 --> 00:24:48,487 you're gonna have a big problem on your hands. 246 00:24:48,617 --> 00:24:52,186 Once you're off the reservation, I can't help you. 247 00:24:52,273 --> 00:24:53,579 But I can still help keep you safe. 248 00:24:53,709 --> 00:24:55,102 No, stop! 249 00:24:57,583 --> 00:25:02,978 I decide who's safe and who's not, including the girl. 250 00:25:02,979 --> 00:25:05,242 Drop the case. 251 00:25:05,373 --> 00:25:08,332 Leave it to the Feds. 252 00:25:08,463 --> 00:25:11,597 Well, that's gonna be tough, but I'm willing to keep talking 253 00:25:11,684 --> 00:25:13,773 if you want-- - Stop. No. 254 00:25:15,905 --> 00:25:19,039 I'm giving you the choice 255 00:25:19,126 --> 00:25:21,911 to keep the girl's shoes where they are. 256 00:25:31,312 --> 00:25:32,922 She's out here looking for Leroy Gorman. 257 00:25:33,053 --> 00:25:37,012 I think Albert showed up before she could find Leroy, 258 00:25:37,013 --> 00:25:38,319 and everything went to hell. 259 00:25:38,449 --> 00:25:40,060 I just got off the phone 260 00:25:40,147 --> 00:25:41,756 with the bus station clerk in Scarborough. 261 00:25:41,757 --> 00:25:45,804 He said that he sold a ticket to a man named Leroy Gorman. 262 00:25:45,805 --> 00:25:47,850 Bought a ticket to Flagstaff and a connection 263 00:25:47,981 --> 00:25:49,329 to Los Angeles. - When was this? 264 00:25:49,330 --> 00:25:50,592 Last week. 265 00:25:50,679 --> 00:25:54,074 But why would Leroy go back to LA? 266 00:25:54,204 --> 00:25:55,727 I think there's a good chance he didn't 267 00:25:55,728 --> 00:25:58,381 know anyone anywhere else. 268 00:25:58,382 --> 00:26:02,648 If he's hiding from this woman, he'd do better with help. 269 00:26:02,778 --> 00:26:04,954 I'll call Flagstaff, let them know about Leroy 270 00:26:05,041 --> 00:26:06,826 and that we made contact with the killer. 271 00:26:06,913 --> 00:26:09,958 Okay, well, what are we gonna do about Billie? 272 00:26:09,959 --> 00:26:12,614 We hold on to her until it's safe. 273 00:26:12,745 --> 00:26:14,485 And then what? 274 00:26:14,616 --> 00:26:16,662 Well, with Leroy gone, she doesn't have 275 00:26:16,749 --> 00:26:18,315 anyone else on the reservation. 276 00:26:18,402 --> 00:26:20,709 Nowhere to go but back to school. 277 00:26:22,755 --> 00:26:23,886 What? 278 00:26:25,888 --> 00:26:27,150 Hey. 279 00:27:05,798 --> 00:27:11,325 Do you know how many times I ran away from St. Catherine's? 280 00:27:11,412 --> 00:27:12,413 15. 281 00:27:19,725 --> 00:27:25,687 One time, in protest, after being returned, I-- 282 00:27:25,774 --> 00:27:29,648 I climbed up the flagpole, and I wouldn't come down. 283 00:27:34,130 --> 00:27:35,523 That was you? 284 00:27:41,311 --> 00:27:43,444 I can't go back there. 285 00:27:46,229 --> 00:27:47,753 I could stand it when my... 286 00:27:47,840 --> 00:27:49,537 Was waiting for me back home. 287 00:27:57,023 --> 00:27:59,634 But I didn't even get to say goodbye. 288 00:31:22,271 --> 00:31:25,708 So, um... 289 00:31:25,709 --> 00:31:27,146 what's gonna happen to me? 290 00:31:30,801 --> 00:31:37,111 Well, for now you stay with me. 291 00:31:37,112 --> 00:31:39,593 Protective custody until it's safe. 292 00:31:43,249 --> 00:31:46,687 And after you get tired of playing babysitter? 293 00:31:51,605 --> 00:31:52,432 I don't know. 294 00:31:57,611 --> 00:32:00,179 You may have to go back to St. Catherine's, 295 00:32:00,266 --> 00:32:01,920 at least for a little while. 296 00:32:02,050 --> 00:32:03,182 I'm not going back there. 297 00:32:03,269 --> 00:32:05,924 I know it's not ideal. 298 00:32:06,011 --> 00:32:07,273 But you'll get through it. 299 00:32:09,318 --> 00:32:11,146 I did. 300 00:32:18,110 --> 00:32:20,460 So where's my cousin Leroy? 301 00:32:22,288 --> 00:32:24,290 He bought a bus ticket back to LA. 302 00:32:27,946 --> 00:32:32,907 Whatever he's mixed up in, it's bad. 303 00:32:32,994 --> 00:32:34,953 You're gonna look for him, right? 304 00:32:42,090 --> 00:32:43,831 The NTP doesn't have the resources 305 00:32:43,918 --> 00:32:46,529 to find a person in LA. 306 00:32:46,660 --> 00:32:50,098 And even if we did, we can't operate off the rez. 307 00:32:51,882 --> 00:32:52,840 Hey. 308 00:32:54,711 --> 00:32:58,106 When things settle down, I'll make some calls. 309 00:32:58,237 --> 00:32:59,978 Sergeant Chee knows some people out there, 310 00:33:00,108 --> 00:33:01,282 but it's gonna take some time. 311 00:33:01,283 --> 00:33:02,545 I don't have time. 312 00:33:02,676 --> 00:33:05,895 I know it feels that way right now. 313 00:33:05,896 --> 00:33:09,464 But you gotta have some patience. 314 00:33:09,465 --> 00:33:11,641 And I need you to trust me. 315 00:33:16,472 --> 00:33:19,432 Can I? 316 00:33:40,844 --> 00:33:42,716 Leaphorn thinks that the killer was in his house 317 00:33:42,846 --> 00:33:43,977 when she called. 318 00:33:43,978 --> 00:33:48,200 Sent me to help keep watch. 319 00:33:48,330 --> 00:33:49,853 Well, I'll take the company. 320 00:34:01,387 --> 00:34:04,781 Oh. Oh. 321 00:34:09,743 --> 00:34:11,658 How's the girl? 322 00:34:11,788 --> 00:34:14,356 Mm, she's scared. 323 00:34:14,487 --> 00:34:15,575 But she'll be okay. 324 00:34:18,404 --> 00:34:20,057 You're really good with her. 325 00:34:20,058 --> 00:34:22,408 She trusts you. 326 00:34:35,029 --> 00:34:36,770 There's something I have to tell you. 327 00:34:40,295 --> 00:34:41,601 You're not gonna like it. 328 00:34:44,604 --> 00:34:45,605 Okay. 329 00:34:52,046 --> 00:34:53,221 You're right about Joe. 330 00:34:55,876 --> 00:34:57,269 He's retiring. 331 00:35:01,273 --> 00:35:05,320 And he asked me to take his place when he goes. 332 00:35:05,407 --> 00:35:06,626 What do you mean? 333 00:35:09,150 --> 00:35:11,151 As lieutenant to run the NTP. 334 00:35:17,506 --> 00:35:20,727 He asked me not to say anything until it's official. 335 00:35:23,991 --> 00:35:29,257 So when I asked you today if you thought he was retiring, 336 00:35:29,344 --> 00:35:30,258 you knew all this? 337 00:35:32,913 --> 00:35:34,697 I'm sorry. 338 00:35:36,917 --> 00:35:39,354 I'm sorry. 339 00:35:39,485 --> 00:35:41,486 Joe wanted to be the one to tell you. 340 00:35:41,487 --> 00:35:43,097 What was I supposed to do? 341 00:35:46,535 --> 00:35:48,928 Not lie. 342 00:35:53,847 --> 00:35:56,154 How long have you been keeping this from me? 343 00:35:59,679 --> 00:36:01,898 Since before I came back to work. 344 00:36:08,557 --> 00:36:12,952 So you came back because Joe offered you the job, 345 00:36:12,953 --> 00:36:14,433 not because I wanted you to? 346 00:36:14,520 --> 00:36:17,523 It's my dream, Jim. 347 00:36:22,310 --> 00:36:23,920 You know, I thought you, out of all people, 348 00:36:24,007 --> 00:36:25,705 would understand that. 349 00:36:28,447 --> 00:36:29,361 Jim. 350 00:36:32,538 --> 00:36:34,235 I think I better take first watch. 351 00:36:34,322 --> 00:36:36,063 Hey, Jim. 352 00:36:37,543 --> 00:36:38,544 Please. 353 00:36:41,155 --> 00:36:42,330 J-- 354 00:38:17,077 --> 00:38:18,992 Well, shit. 355 00:38:19,079 --> 00:38:20,689 I didn't think you could wake up this early. 356 00:38:22,169 --> 00:38:24,954 Couldn't sleep. 357 00:38:25,041 --> 00:38:27,522 When I ride back from Hunt's Mesa, I swear, 358 00:38:27,609 --> 00:38:29,307 I feel like I've slept for a week. 359 00:38:32,832 --> 00:38:35,487 So this is how you think you'll spend your days? 360 00:38:37,619 --> 00:38:40,492 You know, after you retire? 361 00:38:42,537 --> 00:38:44,539 I don't know. 362 00:38:44,670 --> 00:38:46,324 Come on. We got a long ride ahead of us. 363 00:38:48,978 --> 00:38:49,979 No. 364 00:38:56,246 --> 00:38:58,074 I'd rather not hear you spout your bullshit 365 00:38:58,161 --> 00:39:00,773 for a six-hour ride up and back. 366 00:39:00,860 --> 00:39:03,906 You do know what you're doing after you retire. 367 00:39:04,037 --> 00:39:05,517 You know exactly. 368 00:39:07,693 --> 00:39:10,347 When were you planning to tell me? 369 00:39:10,348 --> 00:39:13,960 After you cleaned out your desk or after you put Bern-- 370 00:39:14,090 --> 00:39:16,397 I didn't want you to find out this way, Jim. 371 00:39:16,484 --> 00:39:19,444 I'm a detective, Joe. It's what I do. 372 00:39:24,449 --> 00:39:26,320 Sorry. 373 00:39:29,149 --> 00:39:31,630 You know, these last few years riding around the rez 374 00:39:31,717 --> 00:39:35,720 with you, I'd joke whenever I could, 375 00:39:35,721 --> 00:39:39,377 keep things light for you. 376 00:39:39,464 --> 00:39:44,338 See, I saw how much the job was taking a toll, Joe. 377 00:39:44,425 --> 00:39:46,513 But I guess I must have told too many jokes 378 00:39:46,514 --> 00:39:50,865 somewhere along the way 'cause now you think I'm a joke. 379 00:39:50,866 --> 00:39:52,520 You're wrong. 380 00:39:52,651 --> 00:39:55,741 Well, if that was true, you would have sat me down, 381 00:39:55,828 --> 00:39:57,829 looked me in the eye, and told me man-to-man. 382 00:39:57,830 --> 00:40:00,135 There are protocols for these things. 383 00:40:00,136 --> 00:40:02,487 I pulled you out of that canyon. 384 00:40:02,617 --> 00:40:05,664 Me, Joe. 385 00:40:05,751 --> 00:40:07,753 Joe, me. 386 00:40:10,146 --> 00:40:11,365 You know, when you were bleeding out, 387 00:40:11,452 --> 00:40:13,801 I didn't worry about protocols. 388 00:40:13,802 --> 00:40:16,457 I put my life on the line like I do every day, 389 00:40:16,588 --> 00:40:21,549 against everything, anyone, even the FBI. 390 00:40:24,160 --> 00:40:26,901 What, you didn't think that I knew the moment 391 00:40:26,902 --> 00:40:30,253 they found Vines out in the desert what you did? 392 00:40:41,569 --> 00:40:42,918 I would have done anything for you. 393 00:40:43,005 --> 00:40:45,965 I know that. 394 00:40:46,052 --> 00:40:47,749 You should have told me. 395 00:40:47,880 --> 00:40:49,577 You weren't ready to hear it, and you still aren't. 396 00:40:52,232 --> 00:40:55,234 You're a good cop, Jim. 397 00:40:55,235 --> 00:40:57,759 But Bern's the right choice. 398 00:40:57,846 --> 00:40:59,761 She lives her traditions, our culture, 399 00:40:59,848 --> 00:41:03,461 more than you or me have or ever will. 400 00:41:03,548 --> 00:41:05,724 You can't survive this job without that. 401 00:41:05,854 --> 00:41:07,116 You did. 402 00:41:11,294 --> 00:41:16,256 You know, when I look at you, I see me. 403 00:41:16,343 --> 00:41:18,258 It's exactly why it can't be you. 404 00:41:21,174 --> 00:41:22,871 You're so full of shit. 405 00:41:23,002 --> 00:41:24,482 It's coming out of your eyes, man. 406 00:41:27,049 --> 00:41:31,097 'Cause no matter how many times you ride out to the desert, 407 00:41:31,184 --> 00:41:33,578 you won't sweat away who you are-- 408 00:41:33,665 --> 00:41:39,279 a liar to your partner, everyone you work with, 409 00:41:39,366 --> 00:41:40,410 even your wife. 410 00:41:40,498 --> 00:41:43,500 Hey. 411 00:41:43,501 --> 00:41:45,720 That's the truth, Joe. 412 00:41:45,807 --> 00:41:48,854 That's why Emma's gone. 413 00:41:48,941 --> 00:41:51,725 But hey, enjoy your sweat. 414 00:42:12,442 --> 00:42:14,880 Billie! Come on, breakfast. 415 00:42:18,840 --> 00:42:21,060 Come on, it's getting cold! 416 00:42:29,155 --> 00:42:30,548 Come on, breakfast. 417 00:42:39,600 --> 00:42:41,689 No. No, no, no. 418 00:42:51,786 --> 00:42:53,440 Joe, it's Bern. 419 00:42:53,527 --> 00:42:55,181 Billie's gone. I-- 420 00:42:56,617 --> 00:42:58,184 I think she slipped out last night. 421 00:43:00,578 --> 00:43:03,929 I repeat, Billie Tsosie is no longer in protective custody. 422 00:43:04,016 --> 00:43:05,757 Do you copy? 423 00:43:08,411 --> 00:43:11,458 Joe, I repeat, Billie took off. 424 00:43:11,545 --> 00:43:16,376 I--I think she went to go look for her cousin in Los Angeles. 425 00:43:21,903 --> 00:43:23,078 Do you copy? 426 00:43:23,165 --> 00:43:25,471 Joe, please answer me. 427 00:44:21,484 --> 00:44:24,139 I didn't mean to interrupt you. 428 00:44:24,226 --> 00:44:26,185 Are--are you finished? 429 00:44:28,448 --> 00:44:30,537 I respect what you do here. 430 00:44:34,672 --> 00:44:36,848 I do. 431 00:44:42,375 --> 00:44:45,072 It's beautiful. 432 00:44:45,073 --> 00:44:49,947 I've read about these in books, but to see one in the flesh? 433 00:44:49,948 --> 00:44:51,689 Ah. 434 00:44:56,258 --> 00:44:59,566 Men don't build things with their bare hands anymore. 435 00:45:02,047 --> 00:45:03,701 They can't live off the land. 436 00:45:03,788 --> 00:45:08,401 They're not survivors-- or men at all. 437 00:45:11,186 --> 00:45:12,405 But you? 438 00:45:12,492 --> 00:45:14,233 Your craftsmanship... 439 00:45:18,063 --> 00:45:20,500 Is exquisite. 440 00:45:20,630 --> 00:45:21,762 What do you want? 441 00:45:21,849 --> 00:45:26,506 I told you what I want. 442 00:45:26,636 --> 00:45:32,555 I'm glad to see that you're getting things back in balance. 443 00:45:32,642 --> 00:45:36,255 You will leave the case to the Feds. 444 00:45:39,345 --> 00:45:41,608 You stay away from the girl. 445 00:45:44,132 --> 00:45:48,615 I will do whatever you make me do. 446 00:45:48,702 --> 00:45:52,053 So don't make me do it. 447 00:45:55,970 --> 00:45:57,580 Put the gun down. 448 00:45:57,667 --> 00:46:00,322 I--I would-- 449 00:46:00,409 --> 00:46:01,759 I would never hurt you. 450 00:46:01,846 --> 00:46:05,675 I-- 451 00:46:05,806 --> 00:46:08,200 I care about you. 452 00:46:08,287 --> 00:46:12,465 And you care about me. 453 00:46:12,552 --> 00:46:17,252 We--we are two opposing forces 454 00:46:17,383 --> 00:46:20,081 in a spiritual union. 455 00:46:45,150 --> 00:46:46,499 I will not say goodbye. 456 00:46:46,629 --> 00:46:50,808 I will say... 457 00:46:50,895 --> 00:46:52,983 until we see each other again. 458 00:46:59,817 --> 00:47:03,341 โ™ช One is the loneliest number โ™ช 459 00:47:03,342 --> 00:47:07,346 โ™ช That you'll ever do 460 00:47:07,476 --> 00:47:10,175 โ™ช Two can be as bad as one โ™ช 461 00:47:10,305 --> 00:47:15,267 โ™ช It's the loneliest number since the number one โ™ช 462 00:47:22,665 --> 00:47:28,019 โ™ช No is the saddest experience you'll ever know โ™ช 463 00:47:32,980 --> 00:47:34,634 I need to get paid. 464 00:47:34,764 --> 00:47:36,201 Then you better get a mop and clean this up. 465 00:47:39,117 --> 00:47:40,901 Hi. I'm here in Los Angeles. 466 00:47:40,988 --> 00:47:42,947 - What's your name? - Mike Garcia. 467 00:47:43,034 --> 00:47:45,253 He's having a party tonight. Leroy will be there. 468 00:47:45,384 --> 00:47:48,778 You're not out in an hour, we're coming in. 469 00:47:48,866 --> 00:47:52,086 Every other word out of your mouth has been Leroy. 470 00:47:52,173 --> 00:47:54,132 - If that girl talks-- - What did Leroy tell you? 471 00:47:54,219 --> 00:47:56,177 ...this whole thing unravels. 32689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.