All language subtitles for Dark Winds S04E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,580 --> 00:00:07,100 Previously, on Dark Wind. 2 00:00:08,119 --> 00:00:11,140 There's no way you could shoot like that with all those bullets flying around 3 00:00:11,140 --> 00:00:12,140 unless you got training. 4 00:00:12,320 --> 00:00:14,120 You thinking that she's the one we're looking for? 5 00:00:14,340 --> 00:00:17,920 In a world where there aren't too many tall, blonde women, she just might be. 6 00:00:18,220 --> 00:00:20,240 I am asking you to keep this to yourself. 7 00:00:20,600 --> 00:00:21,760 I'm not asking you to lie. 8 00:00:22,040 --> 00:00:23,040 It feels like you are. 9 00:00:23,120 --> 00:00:24,140 Why aren't you moving with me? 10 00:00:24,520 --> 00:00:26,060 He's in the car! He's gonna die! 11 00:00:26,460 --> 00:00:27,460 Bring him back! 12 00:00:27,920 --> 00:00:28,920 Where would he go? 13 00:00:28,980 --> 00:00:30,600 Okay, well, damn it. 14 00:01:01,000 --> 00:01:02,000 Shin -san! 15 00:01:02,380 --> 00:01:03,380 Shin -san! 16 00:01:04,040 --> 00:01:05,319 What happened, Che? 17 00:01:07,340 --> 00:01:08,340 She's coming. 18 00:01:08,940 --> 00:01:10,960 Who? Who's coming? 19 00:01:13,480 --> 00:01:15,160 Okay. Okay. 20 00:01:15,360 --> 00:01:16,360 I'm here with you. 21 00:01:17,300 --> 00:01:18,340 I'm here, Che. 22 00:01:22,160 --> 00:01:24,720 Just breathe. 23 00:01:35,050 --> 00:01:36,750 Chee! Chee! 24 00:01:37,450 --> 00:01:38,670 Chee! 25 00:03:34,359 --> 00:03:35,760 No! 26 00:03:36,620 --> 00:03:37,760 No! 27 00:04:39,640 --> 00:04:41,440 Gee. I'm good. 28 00:04:59,460 --> 00:05:00,460 Agent. 29 00:05:14,380 --> 00:05:17,780 Riding out to Hunt's Mesa first thing tomorrow, and I think you should come. 30 00:05:18,500 --> 00:05:19,500 On the job? 31 00:05:20,360 --> 00:05:21,380 No, quick sweat. 32 00:05:23,060 --> 00:05:24,720 We just turned up two bodies. 33 00:05:25,620 --> 00:05:28,420 One you inspected personally inside of a death hole, Bob. 34 00:05:31,360 --> 00:05:33,940 Now's the time, unless you want Edie to take over. 35 00:05:34,500 --> 00:05:35,500 I'm fine. 36 00:05:36,060 --> 00:05:37,940 Emma used to say the same thing to me. 37 00:05:38,700 --> 00:05:40,920 She'd give me speeches like I'm giving you now. 38 00:05:42,320 --> 00:05:44,260 I was too busy. There was always a case. 39 00:05:44,860 --> 00:05:45,860 There always is. 40 00:05:47,340 --> 00:05:49,640 What I'm saying is I never prioritized it. 41 00:05:50,200 --> 00:05:51,200 But I should have. 42 00:05:51,980 --> 00:05:54,240 Because you'll never make it in this line of work unless you do. 43 00:05:55,440 --> 00:05:56,580 Neither will your relationships. 44 00:05:59,260 --> 00:06:00,380 Helps if you're open to it. 45 00:06:01,300 --> 00:06:02,300 Thanks. 46 00:06:02,380 --> 00:06:03,500 Like I said, I'm fine. 47 00:06:05,820 --> 00:06:09,380 You just got to pull the van around for the old man. His name is Ashley Begay. 48 00:06:10,760 --> 00:06:13,980 He's an elder in our community. We haven't examined the body yet, so why 49 00:06:13,980 --> 00:06:14,980 you relax? 50 00:06:19,240 --> 00:06:20,460 You got as long as this takes. 51 00:07:01,070 --> 00:07:02,530 It's through and through in the shoulder. 52 00:07:03,090 --> 00:07:05,130 High caliber rifle in the back. 53 00:07:06,230 --> 00:07:07,690 A distance, I'd guess. 54 00:07:08,330 --> 00:07:10,370 Two rounds of center mass, point -blank range. 55 00:07:10,690 --> 00:07:12,850 Save M .O. as the witnesses from the diner. 56 00:07:14,450 --> 00:07:17,450 Those two at the diner didn't have their hair washed. 57 00:07:18,850 --> 00:07:21,870 And their shoes switched like a traditional Navajo burial. 58 00:07:25,390 --> 00:07:26,390 Not quite. 59 00:07:27,330 --> 00:07:29,650 Ring's not on the index finger of the thumb. 60 00:07:30,930 --> 00:07:32,670 Lottie's facing west, not north. 61 00:07:35,110 --> 00:07:36,590 There's not much of a cover -up. 62 00:07:38,630 --> 00:07:39,630 Then why do it? 63 00:07:46,130 --> 00:07:51,850 Let's find out what Billy Filkey knows after we tell her what happened to her 64 00:07:51,850 --> 00:07:52,850 family. 65 00:08:13,900 --> 00:08:16,940 Maybe we should go outside and talk about this privately. Just tell me. 66 00:08:20,760 --> 00:08:21,760 I'm sorry. 67 00:08:23,300 --> 00:08:26,540 But Albert and your grandfather were found dead. 68 00:09:35,630 --> 00:09:36,630 Try and start small. 69 00:09:36,910 --> 00:09:37,910 The basics. 70 00:09:38,050 --> 00:09:39,050 About Albert. 71 00:09:39,890 --> 00:09:41,650 Whatever you can remember will be helpful. 72 00:09:44,050 --> 00:09:46,030 I don't remember anything, okay? 73 00:09:57,050 --> 00:09:59,930 I mean, I haven't seen him since I was like nine or ten. 74 00:10:01,190 --> 00:10:02,950 Why did Albert come back here? 75 00:10:04,370 --> 00:10:06,230 What were you doing with him for three days? 76 00:10:11,830 --> 00:10:12,830 What is it? 77 00:10:14,390 --> 00:10:15,390 What did he want? 78 00:10:18,310 --> 00:10:19,310 Leroy. 79 00:10:21,450 --> 00:10:25,550 He... He was looking for my cousin Leroy, his brother. 80 00:10:27,350 --> 00:10:28,710 Did Leroy live on the res? 81 00:10:28,930 --> 00:10:30,010 No, but he was here. 82 00:10:33,360 --> 00:10:34,600 Albert, he had a picture. 83 00:10:35,160 --> 00:10:36,480 A picture of what? 84 00:10:38,320 --> 00:10:40,560 Leroy standing in front of an Airstream trailer. 85 00:10:42,680 --> 00:10:43,680 By a river. 86 00:10:45,880 --> 00:10:47,200 We've caught no trees. 87 00:10:48,420 --> 00:10:50,060 You still have it, the photo? 88 00:10:52,760 --> 00:10:53,760 Albert had it. 89 00:10:54,560 --> 00:10:56,020 Well, he didn't find it anywhere. 90 00:10:58,740 --> 00:11:00,160 I thought that... 91 00:11:07,920 --> 00:11:09,180 That was everywhere we looked. 92 00:11:12,300 --> 00:11:13,680 You have to find me, Roy. 93 00:11:16,260 --> 00:11:18,100 He's the only family I have left. 94 00:11:19,700 --> 00:11:21,040 You have to find him. 95 00:11:35,980 --> 00:11:37,160 Start with the San Juan. 96 00:11:37,680 --> 00:11:38,680 Smart. 97 00:11:40,480 --> 00:11:43,440 It's the only major river with cottonwood trees. 98 00:11:44,600 --> 00:11:45,720 Billy knows the res. 99 00:11:46,880 --> 00:11:48,380 That's why Albert needed her. 100 00:11:50,240 --> 00:11:51,240 Three days? 101 00:11:52,020 --> 00:11:55,240 They wouldn't just miss an airstream parked on the banks of the San Juan. 102 00:11:58,080 --> 00:12:03,160 Unless... The monsoons. 103 00:12:03,440 --> 00:12:04,440 Last month. 104 00:12:04,780 --> 00:12:06,140 They flooded the desert. 105 00:12:06,819 --> 00:12:09,420 It would have looked like a river to Albert and Billy in the photo. 106 00:12:09,720 --> 00:12:11,780 But it wasn't. It was a wash. 107 00:12:12,100 --> 00:12:17,780 So we're looking for a wash on the res, ripe with cottonwoods, 108 00:12:17,780 --> 00:12:19,580 right here. 109 00:12:38,650 --> 00:12:40,830 Hey. Just needed staplers for my nana. 110 00:12:41,430 --> 00:12:43,850 Right. For my stapler? Yeah, yeah. 111 00:12:46,650 --> 00:12:47,569 Thanks, Sergeant. 112 00:12:47,570 --> 00:12:48,570 Here you go, Deputy. 113 00:13:07,180 --> 00:13:08,180 How you doing? 114 00:13:16,120 --> 00:13:17,120 How's it going? 115 00:13:17,700 --> 00:13:18,700 Okay. 116 00:13:19,440 --> 00:13:21,180 That blonde woman back here? 117 00:13:22,180 --> 00:13:24,060 You would have been the first one I called. 118 00:13:25,340 --> 00:13:27,280 Mind if I park here and poke around a little? 119 00:13:28,240 --> 00:13:29,460 Go for it. Thank you. 120 00:17:39,500 --> 00:17:40,500 Well, 121 00:17:45,180 --> 00:17:46,180 our secret's out. 122 00:17:47,000 --> 00:17:50,420 Means you can, uh... You know, we can move in together. 123 00:17:52,020 --> 00:17:54,860 That's what was holding you back, wasn't it? 124 00:17:58,350 --> 00:18:00,150 We just talked about it yesterday, T. 125 00:18:02,690 --> 00:18:03,910 Well, I'm not pressuring you. 126 00:18:04,890 --> 00:18:11,710 I'm just saying... The only thing better than solving crimes 127 00:18:11,710 --> 00:18:16,910 with the woman I love would be coming home to her at night. 128 00:18:25,070 --> 00:18:26,750 I really do love you, Bernadette. 129 00:18:30,160 --> 00:18:31,860 I told you I'm not going to hold back. 130 00:18:43,580 --> 00:18:44,780 I love you too, Chi. 131 00:18:51,120 --> 00:18:53,680 Actually, there is one thing that could beat this. 132 00:18:55,640 --> 00:18:58,400 Run the NTP after Leaphorn retires. 133 00:18:59,580 --> 00:19:00,580 Together? 134 00:19:03,720 --> 00:19:10,240 You notice he's been spending more time in sweat than working cases these days? 135 00:19:12,480 --> 00:19:15,820 You know, I think he's finally decided he's had enough. 136 00:19:17,380 --> 00:19:22,420 Between the FBI agent and Emma leaving, it was finally too much for him. 137 00:19:23,700 --> 00:19:25,020 Could be any day now. 138 00:19:30,990 --> 00:19:31,990 You don't think so? 139 00:19:34,970 --> 00:19:35,970 No, I don't. 140 00:19:44,850 --> 00:19:45,850 That's the wash. 141 00:19:46,010 --> 00:19:47,750 It was probably full of water a week ago. 142 00:19:51,110 --> 00:19:52,110 Huh. 143 00:19:52,250 --> 00:19:54,290 Cottonwood. Just like Billy said. 144 00:20:07,340 --> 00:20:10,680 officers who caught me on laundry day. 145 00:20:11,380 --> 00:20:12,680 Were you Roy Gorman? 146 00:20:14,960 --> 00:20:16,040 No, ma 'am. 147 00:20:16,360 --> 00:20:19,580 But, shoot, I've been expecting you. 148 00:20:19,940 --> 00:20:20,899 Oh, really? 149 00:20:20,900 --> 00:20:25,080 Yeah. Do you believe in manifestation? What's your name, sir? 150 00:20:26,220 --> 00:20:29,480 Uh, Phillip Grayson. You got ID? 151 00:20:30,160 --> 00:20:31,160 Yeah. 152 00:20:32,300 --> 00:20:33,300 Inside. 153 00:20:49,320 --> 00:20:51,840 This has you listed in Albuquerque, Mr. Grayson. 154 00:20:52,540 --> 00:20:58,340 Yeah. No, I work as a part -time janitor down at UNM and spend my summers up 155 00:20:58,340 --> 00:20:59,340 here. 156 00:20:59,560 --> 00:21:00,560 Do you live here alone? 157 00:21:01,260 --> 00:21:04,660 I don't got a wife or kids. If that's what you're asking. It wasn't. 158 00:21:07,160 --> 00:21:10,960 We're looking for a Leroy Gorman. He lives in a trailer just like this one. 159 00:21:11,900 --> 00:21:12,900 Do you know him? 160 00:21:14,020 --> 00:21:15,400 No, I don't, but... 161 00:21:15,920 --> 00:21:18,940 You know, there's a lot of folks who come and go in these parts. 162 00:21:22,100 --> 00:21:24,180 Have you seen a green van live this way? 163 00:21:26,380 --> 00:21:29,400 Yeah. You know, I did, like, about a week ago. 164 00:21:30,040 --> 00:21:31,480 Are you sure it was a week ago? 165 00:21:31,800 --> 00:21:32,800 Yeah, no, positive. 166 00:21:33,660 --> 00:21:35,160 Tuesday's laundry day. 167 00:21:35,460 --> 00:21:37,200 Did you get a look at the driver? 168 00:21:38,120 --> 00:21:40,260 Yeah, white chick, you know. 169 00:21:40,860 --> 00:21:43,980 I think she was looking for a spot to fish or something. 170 00:21:44,260 --> 00:21:45,260 Was she blonde? 171 00:21:45,960 --> 00:21:46,960 The woman you saw? 172 00:21:48,200 --> 00:21:49,280 Could have been. I don't know. 173 00:21:49,960 --> 00:21:52,920 Well, if you see that van again, just call it into the station, okay? 174 00:21:53,260 --> 00:21:56,700 Kanta. I'd be happy to stop by and talk to you. Yeah, thank you for your time. 175 00:22:01,120 --> 00:22:08,060 A week ago was before Albert Gorman took Billy from St. Catharines. 176 00:22:09,840 --> 00:22:11,820 So the killer wasn't out here looking for him. 177 00:22:12,040 --> 00:22:14,560 Well, she was looking for Leroy. 178 00:22:26,060 --> 00:22:27,060 Navajo tribal police. 179 00:22:31,120 --> 00:22:32,680 Hey, line one. 180 00:22:33,480 --> 00:22:34,480 Who is it? 181 00:22:35,600 --> 00:22:36,600 It's her. 182 00:22:50,060 --> 00:22:51,600 This is Lieutenant Lee Point. 183 00:22:53,360 --> 00:22:54,880 So good to talk to you, Lieutenant. 184 00:23:02,670 --> 00:23:03,670 You know who it is? 185 00:23:05,630 --> 00:23:06,630 What's your name? 186 00:23:08,770 --> 00:23:10,430 You're too smart to play stupid. 187 00:23:12,650 --> 00:23:13,670 Well, I'm not playing. 188 00:23:14,630 --> 00:23:15,670 This isn't a game. 189 00:23:16,150 --> 00:23:17,150 No. 190 00:23:17,850 --> 00:23:20,490 It's not a game. The loss of an elder, the tragedy. 191 00:23:21,850 --> 00:23:27,410 Even in my culture, I try to do it right. 192 00:23:31,340 --> 00:23:32,340 Well, thank you. 193 00:23:34,740 --> 00:23:38,440 Why don't you come down here to the station in Kayette and we can talk this 194 00:23:38,440 --> 00:23:39,720 together respectfully. 195 00:23:41,120 --> 00:23:42,300 Stop playing games. 196 00:23:42,880 --> 00:23:43,880 It's an offer. 197 00:23:44,320 --> 00:23:45,320 Damn this. 198 00:23:45,920 --> 00:23:47,440 Before anyone else gets hurt. 199 00:23:48,400 --> 00:23:49,400 Including you. 200 00:23:50,300 --> 00:23:51,300 Me? 201 00:23:52,560 --> 00:23:54,060 You care about me, Joe? 202 00:23:54,480 --> 00:23:56,680 Well, it's my job to care about everyone on the reservation. 203 00:24:02,250 --> 00:24:04,230 You're still here doing yours, aren't you? 204 00:24:06,990 --> 00:24:08,290 Why would you think that? 205 00:24:09,930 --> 00:24:11,490 Because the job isn't finished. 206 00:24:13,910 --> 00:24:15,430 Wasn't Albert Gorman, was it? 207 00:24:17,950 --> 00:24:18,950 Go ahead, Lieutenant. 208 00:24:20,790 --> 00:24:22,590 Tell me what my job is. 209 00:24:24,590 --> 00:24:26,750 Albert's brother, Leroy Gorman. 210 00:24:39,760 --> 00:24:43,760 If whoever keeps you on their payroll hears you never found Leroy Gorman on 211 00:24:43,760 --> 00:24:47,220 reservation, you're going to have a big problem on your hands. 212 00:24:48,480 --> 00:24:50,700 See, once you're off the reservation, I can't help you. 213 00:24:51,900 --> 00:24:54,260 But I can still help keep you safe. No, stop! 214 00:24:57,220 --> 00:24:59,260 I decide who's safe and who's not. 215 00:24:59,960 --> 00:25:00,960 Including the girl. 216 00:25:02,540 --> 00:25:03,540 Drop the case. 217 00:25:04,860 --> 00:25:06,100 Leave it to the feds. 218 00:25:07,560 --> 00:25:08,660 Well, it's going to be tough. 219 00:25:09,840 --> 00:25:12,240 But I'm willing to keep talking if you want to come down. 220 00:25:15,820 --> 00:25:21,240 I'm giving you the choice to keep the girls' shoes where they are. 221 00:25:30,760 --> 00:25:32,480 She's out here looking for Leroy Gorman. 222 00:25:33,060 --> 00:25:36,060 I think Albert showed up before she could find Leroy. 223 00:25:36,680 --> 00:25:37,820 Everything went to hell. 224 00:25:38,220 --> 00:25:41,680 I just got off the phone with the bus station clerk in Scarborough. He said 225 00:25:41,680 --> 00:25:44,800 he sold a ticket to a man named Leroy Gorman. 226 00:25:45,720 --> 00:25:48,420 Bought a ticket to Flagstaff and a connection to Los Angeles. 227 00:25:48,740 --> 00:25:54,500 When was this? Last week. But why would Leroy go back to L .A.? I think there's 228 00:25:54,500 --> 00:25:56,740 a good chance he doesn't know anyone anywhere else. 229 00:25:57,920 --> 00:26:01,180 If he's hiding from this woman, he'd do better with help. 230 00:26:02,340 --> 00:26:05,760 I'll call Flagstaff, let them know about Leroy, and then we make contact with 231 00:26:05,760 --> 00:26:07,200 the killer. Okay, well... 232 00:26:08,040 --> 00:26:09,520 What are we going to do about Billy? 233 00:26:10,140 --> 00:26:12,380 We hold on to her until it's safe. 234 00:26:12,620 --> 00:26:13,620 And then what? 235 00:26:15,020 --> 00:26:15,859 Leroy gone. 236 00:26:15,860 --> 00:26:17,560 She doesn't have anyone else on the reservation. 237 00:26:18,380 --> 00:26:19,820 Nowhere to go but back to school. 238 00:26:22,520 --> 00:26:23,520 What? 239 00:27:05,840 --> 00:27:08,200 Do you know how many times I ran away from St. Catharines? 240 00:27:11,220 --> 00:27:12,220 Fifteen. 241 00:27:17,060 --> 00:27:23,820 One time, in protest after being returned, I... 242 00:27:23,820 --> 00:27:29,020 I climbed up the flagpole and I wouldn't come down. 243 00:27:33,680 --> 00:27:34,760 That was you? 244 00:27:41,450 --> 00:27:42,450 I can't go back there. 245 00:27:45,930 --> 00:27:48,850 I could stand it when my Jay was waiting for me back home. 246 00:29:21,330 --> 00:29:22,900 The end. Don't do it. 247 00:31:22,400 --> 00:31:26,600 So, um, what's gonna happen to me? 248 00:31:30,280 --> 00:31:34,920 Oh, for now, you stay with me. 249 00:31:36,740 --> 00:31:38,340 Protective custody until it's safe. 250 00:31:42,860 --> 00:31:45,140 And after you get tired of playing babysitter. 251 00:31:57,360 --> 00:32:02,000 You may have to go back to St. Catharines, at least for a little while. 252 00:32:02,000 --> 00:32:06,620 going back there. I know it's not ideal, but you'll get through it. 253 00:32:09,140 --> 00:32:10,140 I did. 254 00:32:18,100 --> 00:32:19,280 Where's my cousin Leroy? 255 00:32:21,860 --> 00:32:23,660 He bought a bus ticket back to L .A. 256 00:32:27,780 --> 00:32:31,520 Whatever he's mixed up in, it's bad. 257 00:32:32,580 --> 00:32:33,800 You're gonna look for him, right? 258 00:32:40,300 --> 00:32:44,780 The NTP doesn't have the resources to find a person in LA. 259 00:32:46,380 --> 00:32:49,380 And even if we did, we can't operate off the res. 260 00:32:51,820 --> 00:32:52,820 Hey. 261 00:32:53,920 --> 00:32:56,540 When things settle down, I'll make some calls. 262 00:32:57,850 --> 00:33:01,150 Sergeant Chee knows some people out there, but it's going to take some time. 263 00:33:01,150 --> 00:33:03,690 don't have time. I know it feels that way right now. 264 00:33:05,650 --> 00:33:07,330 But you've got to have some patience. 265 00:33:09,210 --> 00:33:10,890 And I need you to trust me. 266 00:33:40,560 --> 00:33:43,240 Lee Porn thinks that the killer was in his house when she called. 267 00:33:43,620 --> 00:33:45,500 He sent me to help keep watch. 268 00:33:47,880 --> 00:33:48,960 Well, I'll take the company. 269 00:34:09,389 --> 00:34:10,389 How's the girl? 270 00:34:12,170 --> 00:34:13,170 She's scared. 271 00:34:13,790 --> 00:34:15,030 But she'll be okay. 272 00:34:17,449 --> 00:34:19,330 I hear you're really good with her. 273 00:34:20,790 --> 00:34:22,010 She trusts you. 274 00:34:34,570 --> 00:34:36,190 There's something I have to tell you. 275 00:34:40,029 --> 00:34:41,210 You're not gonna like it. 276 00:34:44,810 --> 00:34:45,810 Okay. 277 00:34:51,650 --> 00:34:52,650 You're right about Joe. 278 00:34:55,690 --> 00:34:56,690 He's retiring. 279 00:35:01,030 --> 00:35:03,310 And he asked me to take his place when he goes. 280 00:35:08,970 --> 00:35:10,710 As lieutenant to run the NTP. 281 00:35:17,030 --> 00:35:20,110 He asked me not to say anything until it's official. 282 00:35:23,350 --> 00:35:29,870 So when I asked you today if you thought he was retiring, you knew all this. 283 00:35:39,279 --> 00:35:42,380 Joe wanted to be the one to tell you what was I supposed to do? 284 00:35:46,240 --> 00:35:47,240 Not lie. 285 00:35:53,340 --> 00:35:55,120 How long you been keeping this from me? 286 00:35:59,160 --> 00:36:01,220 Since before I came back to work. 287 00:36:08,330 --> 00:36:11,230 So you came back because Joe offered you the job. 288 00:36:12,230 --> 00:36:13,990 Not because I wanted you to. 289 00:36:15,350 --> 00:36:16,930 It's my dream, Jim. 290 00:36:21,930 --> 00:36:24,670 You know, I thought you out of all people would understand that. 291 00:36:28,190 --> 00:36:29,190 Jim. 292 00:36:31,550 --> 00:36:33,790 I think I better take first watch. 293 00:36:34,730 --> 00:36:35,730 Jim. 294 00:36:39,549 --> 00:36:41,150 Please. Sure. 295 00:38:16,980 --> 00:38:17,980 Well, shit. 296 00:38:18,540 --> 00:38:20,380 I didn't think you could wake up this early. 297 00:38:21,920 --> 00:38:22,920 Couldn't sleep. 298 00:38:24,360 --> 00:38:28,240 You know, when I ride back from out the base, I swear I feel like I slept for a 299 00:38:28,240 --> 00:38:29,240 week. 300 00:38:32,280 --> 00:38:35,060 So this is how you think you'll spend your days? 301 00:38:37,220 --> 00:38:39,440 You know, after you retire. 302 00:38:42,340 --> 00:38:43,340 I don't know. 303 00:38:44,380 --> 00:38:46,220 Come on. You've got a long ride ahead of us. 304 00:38:49,140 --> 00:38:50,140 No. 305 00:38:55,780 --> 00:38:59,200 I'd rather not hear you spout your bullshit for a six -hour ride up and 306 00:39:00,400 --> 00:39:04,620 You do know what you're doing after you retire. You know exactly. 307 00:39:07,460 --> 00:39:09,160 When were you planning to tell me? 308 00:39:09,820 --> 00:39:11,860 After you cleaned out your desk. 309 00:39:12,220 --> 00:39:15,600 Or after you put Byrne behind you. I didn't want you to find out this way, 310 00:39:16,000 --> 00:39:17,940 I'm a detective, Joe. It's what I do. 311 00:39:28,150 --> 00:39:33,690 Sorry. You know, these last few years riding around the res with you, I'd joke 312 00:39:33,690 --> 00:39:37,670 whenever I could, keep things light for you. 313 00:39:38,870 --> 00:39:41,730 See, I saw how much the job was taking a toll, Joe. 314 00:39:44,070 --> 00:39:48,650 But I guess I must have told too many jokes somewhere along the way, because 315 00:39:48,650 --> 00:39:49,990 you think I'm a joke. 316 00:39:50,610 --> 00:39:51,610 You're wrong. 317 00:39:51,950 --> 00:39:53,050 If that was true, 318 00:39:53,770 --> 00:39:58,230 You would have sat me down, looked me in the eye and told me man to man. There 319 00:39:58,230 --> 00:39:59,510 are protocols to these things. 320 00:39:59,730 --> 00:40:01,090 I pulled you out of that canyon. 321 00:40:02,450 --> 00:40:03,450 Me, Joe. 322 00:40:05,390 --> 00:40:06,390 Joe. 323 00:40:07,070 --> 00:40:08,070 Me. 324 00:40:09,690 --> 00:40:12,210 When you were bleeding out, I didn't worry about protocols. 325 00:40:13,570 --> 00:40:16,050 I put my life on the line like I do every day. 326 00:40:16,910 --> 00:40:17,910 Against everything. 327 00:40:18,490 --> 00:40:20,750 Anyone. Even the FBI. 328 00:40:23,400 --> 00:40:28,040 What? You didn't think that I knew the moment they found vines out in the 329 00:40:28,040 --> 00:40:29,040 what you did? 330 00:40:34,780 --> 00:40:41,720 I would have 331 00:40:41,720 --> 00:40:43,700 done anything for you. I know that. 332 00:40:45,340 --> 00:40:46,800 You should have told me. 333 00:40:47,020 --> 00:40:48,980 You were ready to hear it. You still aren't. 334 00:40:52,090 --> 00:40:53,230 You're a good cop, Jim. 335 00:40:54,630 --> 00:40:56,030 But Byrne's the right choice. 336 00:40:57,250 --> 00:41:01,750 She lives through traditions or culture more than you or me have or ever will. 337 00:41:03,170 --> 00:41:06,330 You can't survive this job without that. You did. 338 00:41:11,070 --> 00:41:14,490 You know, when I look at you, I see me. 339 00:41:15,830 --> 00:41:17,650 That's exactly why I can't be you. 340 00:41:21,080 --> 00:41:23,640 You're so full of shit. It's coming out of your eyes, man. 341 00:41:26,640 --> 00:41:32,200 No matter how many times you ride out to the desert, you won't sweat away who 342 00:41:32,200 --> 00:41:33,200 you are. 343 00:41:33,440 --> 00:41:34,440 A liar. 344 00:41:35,340 --> 00:41:36,340 To your partner. 345 00:41:37,280 --> 00:41:38,360 Everyone you work with. 346 00:41:39,300 --> 00:41:40,300 Even your wife. 347 00:41:43,220 --> 00:41:44,220 That's the truth, Joe. 348 00:41:45,420 --> 00:41:46,440 That's why Emma's gone. 349 00:41:48,300 --> 00:41:49,300 Hey, but hey! 350 00:41:49,740 --> 00:41:50,740 Enjoy your sweat. 351 00:42:11,760 --> 00:42:14,100 Billy! Come on, breakfast! 352 00:42:19,280 --> 00:42:20,280 It's getting cold. 353 00:42:28,760 --> 00:42:29,800 Come on, breakfast. 354 00:42:39,020 --> 00:42:40,920 No, no, no, no. 355 00:42:51,680 --> 00:42:52,780 Joe, it's Vern. 356 00:42:53,520 --> 00:42:57,860 Billy's gone. I... I think she slipped out last night. 357 00:43:00,220 --> 00:43:04,260 I repeat, Billy Stolze is no longer in protective custody. Do you copy? 358 00:43:07,920 --> 00:43:14,560 Joe, I repeat, Billy took off. I... I think she went to go look for her cousin 359 00:43:14,560 --> 00:43:15,560 in Los Angeles. 360 00:44:21,260 --> 00:44:22,680 I didn't mean to interrupt you. 361 00:44:23,580 --> 00:44:24,960 Are you finished? 362 00:44:27,800 --> 00:44:29,500 I respect what you do here. 363 00:44:34,900 --> 00:44:35,900 I do. 364 00:44:41,860 --> 00:44:42,860 It's beautiful. 365 00:44:44,540 --> 00:44:48,860 I've read about these in books, but to see one in the flesh... 366 00:44:56,200 --> 00:44:58,620 Men don't build things with their bare hands anymore. 367 00:45:01,280 --> 00:45:02,920 They can't live off the land. 368 00:45:03,760 --> 00:45:04,840 They're not survivors. 369 00:45:06,620 --> 00:45:07,880 Or men at all. 370 00:45:10,720 --> 00:45:11,720 But you? 371 00:45:12,180 --> 00:45:13,520 You're craftsmanship. 372 00:45:17,420 --> 00:45:18,560 It's exquisite. 373 00:45:20,000 --> 00:45:21,000 What do you want? 374 00:45:21,480 --> 00:45:24,100 I told you what I want. 375 00:45:26,540 --> 00:45:31,240 I'm glad to see that you're getting things back in balance. 376 00:45:32,900 --> 00:45:34,540 You will leave the case to the Peds. 377 00:45:38,960 --> 00:45:40,700 You stay away from the girl. 378 00:45:43,740 --> 00:45:47,920 I will do whatever you make me do. 379 00:45:48,240 --> 00:45:51,520 So don't make me do it. 380 00:45:58,350 --> 00:45:59,350 I would. 381 00:45:59,810 --> 00:46:06,490 I would never hurt you. I care about 382 00:46:06,490 --> 00:46:07,490 you. 383 00:46:07,950 --> 00:46:10,650 And you care about me. 384 00:46:11,990 --> 00:46:15,090 We are two opposing forces. 385 00:46:16,870 --> 00:46:18,670 That spiritual union. 386 00:46:45,230 --> 00:46:52,210 not say goodbye i would say until we see each other again 387 00:46:52,210 --> 00:46:59,830 one 388 00:46:59,830 --> 00:47:04,490 is the loneliest number that you'll ever do 389 00:47:04,490 --> 00:47:10,990 two can be as bad as one it's the 390 00:47:10,990 --> 00:47:14,030 loneliest number since the number one 391 00:47:22,760 --> 00:47:27,760 No is the saddest experience you'll ever know. 392 00:47:30,180 --> 00:47:32,240 I need to get paid. 393 00:47:32,540 --> 00:47:35,960 Then you better get a mop and clean this up. 394 00:47:38,140 --> 00:47:40,440 Hi. I'm here in Los Angeles. 395 00:47:40,700 --> 00:47:42,060 What's your name? Mike Garcia. 396 00:47:42,300 --> 00:47:44,580 He's having a party tonight. Leroy will be there. 397 00:47:45,020 --> 00:47:46,240 You're not out in an hour. 398 00:47:46,860 --> 00:47:47,860 We're coming in. 399 00:47:48,220 --> 00:47:50,580 Every other word out of your mouth has been Leroy. 400 00:47:51,360 --> 00:47:52,680 If that girl talks. 401 00:47:52,940 --> 00:47:55,560 What did Leroy tell you? This whole thing unraveled. 27335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.