Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,920 --> 00:00:03,000
Prejšnji teden:
2
00:00:09,200 --> 00:00:12,160
gospod...
Oh, oprosti.
3
00:00:17,800 --> 00:00:19,960
Omvisningen avbrytes.
4
00:00:20,080 --> 00:00:24,720
Virus ne preživi v zraku,
men noen minutter i kroppsvæsker.
5
00:00:24,840 --> 00:00:27,520
Znoj, smrkelj, sluz, urin, kri.
6
00:00:27,600 --> 00:00:30,120
Ste pravkar dostavili na NIIZA?
7
00:00:30,240 --> 00:00:36,160
Vi må ta deg med. Budsykkelen òg.
In vsi, s katerimi ste bili v stiku.
8
00:00:36,240 --> 00:00:39,200
V NIIZA so nervozni zaradi bolezni.
9
00:00:39,280 --> 00:00:42,200
Det er ikke langt
fra leiligheten din.
10
00:00:42,280 --> 00:00:45,840
Po pogovoru z dr. Cannaertsom blir
11
00:00:45,920 --> 00:00:49,360
det innført en karanteneavsperring.
12
00:00:49,480 --> 00:00:52,560
Nekaj tisoč ljudi je.
13
00:01:02,240 --> 00:01:05,600
Er det plass til flere? Jeg kan sove
14
00:01:05,680 --> 00:01:08,920
her, men smittefaren..
. Her kommer alle inn.
15
00:01:09,000 --> 00:01:12,800
Bog ve, koliko se jih je dotaknil.
16
00:01:17,160 --> 00:01:20,480
- Si igral z Rensom?
- Ne. Prisežem!
17
00:01:20,600 --> 00:01:24,640
Bert, obdržati te moram tukaj.
V izloaciji.
18
00:01:24,760 --> 00:01:28,960
Res si poslušen vojak.
Mislim, da streljaš.
19
00:01:30,640 --> 00:01:34,080
Medlidenhet kan
føre til en katastrofe!
20
00:01:39,600 --> 00:01:45,680
Det virker som viruset er dødelig.
Ingen slipper inn eller ut.
21
00:01:45,800 --> 00:01:48,440
Sykdommen er dødelig.
Za tiste tam notri.
22
00:01:59,680 --> 00:02:02,320
Ujeto v Antwerpnu
23
00:02:24,120 --> 00:02:29,000
Vi må klare oss med dette.
Izberite posteljo in omaro.
24
00:02:29,120 --> 00:02:31,560
Pomisli, Lex. Du sover med
25
00:02:31,640 --> 00:02:34,000
oss og ikke med Jana.
26
00:02:35,560 --> 00:02:38,000
prav!
Namesti se.
27
00:02:38,120 --> 00:02:41,200
Čez četrt ure pride vojska in
28
00:02:41,280 --> 00:02:44,280
napotke o
razbremenitvi patrulj, v redu?
29
00:02:45,680 --> 00:02:48,000
Tako dobro!
Prihaja vojska.
30
00:02:48,080 --> 00:02:52,520
Primi od zadaj,
zdaj se moraš prijeti od zadaj.
31
00:02:53,720 --> 00:02:56,200
Poglej od zadaj...
32
00:03:06,960 --> 00:03:09,840
- Jana?
- Pozdravljeni.
33
00:03:11,280 --> 00:03:14,160
Oprosti ... to včeraj. Oprostite,
34
00:03:14,240 --> 00:03:17,080
ker sem moral tako kmalu prekiniti.
35
00:03:17,200 --> 00:03:23,280
Dobro gre, srček. Varen si
zelo zaposlen, da nas zaklene.
36
00:03:23,400 --> 00:03:26,480
- Prepovedano nam je bilo govoriti o
37
00:03:26,560 --> 00:03:28,080
tem. In potem
38
00:03:28,120 --> 00:03:29,600
nadzornik Faes tega ne stori.
39
00:03:29,640 --> 00:03:35,520
Jaz bom vzornik. ne morem
vsiliti ga mojim ljudem in celo ...
40
00:03:38,280 --> 00:03:43,400
Razumem, srček.
Verjetno pa tudi to razumete...
41
00:03:43,520 --> 00:03:48,160
Da bi bilo lepo
če bi povedal.
42
00:03:49,680 --> 00:03:54,880
Če bi bilo pomembno
če bi to vedel četrt ure prej?
43
00:03:54,960 --> 00:03:59,040
pogrešam te
Saj veš, kajne?
44
00:03:59,160 --> 00:04:02,400
In jaz tebe.
45
00:04:02,480 --> 00:04:06,600
- To veš.
- Ko bi te le lahko obdržal.
46
00:04:06,720 --> 00:04:11,440
- Kako dolgo bo trajalo?
- Ne vem.
47
00:04:14,960 --> 00:04:21,520
Napovedali so podaljšanje
v treh dneh. Imate dovolj hrane?
48
00:04:21,640 --> 00:04:26,320
Razmišljajo, da bi prinesli zaloge.
49
00:04:26,400 --> 00:04:27,520
Zaloge?
50
00:04:27,560 --> 00:04:33,000
- Torej bo trajalo še dlje?
- Ne. Ni nujno.
51
00:04:33,080 --> 00:04:36,240
Toda v mestnih območjih bo
52
00:04:36,320 --> 00:04:39,360
pomanjkanje na
določeno blago po treh dneh.
53
00:04:40,800 --> 00:04:43,760
Število na osebo je omejeno.
54
00:04:43,840 --> 00:04:46,640
Dokler ne dobimo novih zalog. Sicer
55
00:04:46,720 --> 00:04:49,440
pa nimamo dovolj za druge stranke.
56
00:04:49,520 --> 00:04:53,800
- Gospa, uvedli smo racionalizacijo.
- Ni zakonito.
57
00:04:53,920 --> 00:04:57,240
Sami smo se odločili. Neznani ljudje
58
00:04:57,320 --> 00:05:00,560
kupite vse, redne
stranke pa ne dobijo nič.
59
00:05:00,640 --> 00:05:03,240
Ne more biti tako.
60
00:05:03,360 --> 00:05:06,520
Pljuvaš in stojiš preblizu mene.
61
00:05:06,600 --> 00:05:09,680
Želite plačilo
ali naj ga kar vzamem?
62
00:05:09,760 --> 00:05:13,720
- Oče, ta moški ...
- Pozdravljeni!
63
00:05:15,360 --> 00:05:20,840
In ti...
Vse si postavil nazaj na svoje mesto!
64
00:05:24,280 --> 00:05:28,240
NIIZA Nacionalni
inštitut za obvladovanje okužb
65
00:05:28,320 --> 00:05:30,320
Zaprto
66
00:06:13,920 --> 00:06:18,040
Ali je tako? Tri dni?
67
00:06:18,160 --> 00:06:22,200
Odmeriti se moramo.
68
00:06:22,320 --> 00:06:27,200
V nasprotnem primeru
mora nekdo iti ven po hrano.
69
00:06:33,800 --> 00:06:37,120
Središče mesta Antwerpen
začne zmanjkovati zalog.
70
00:06:37,240 --> 00:06:42,000
Tudi ljudje
tik izven kordona se boji okužbe.
71
00:06:42,120 --> 00:06:45,400
Prijavljajo se podjetja
začasnih prostorov izven mesta.
72
00:06:45,520 --> 00:06:49,440
Tako je nastalo
drugo območje karantene.
73
00:06:49,560 --> 00:06:54,200
uredništvo časopisa,
Antwerpen Sever
74
00:07:04,800 --> 00:07:09,640
super!
Video bom objavil v svoji kolumni.
75
00:07:09,760 --> 00:07:15,760
Plenjenje? Vidiš plenjenje
na vojnih območjih ali po cunamijih.
76
00:07:15,880 --> 00:07:18,480
Misliš, da se to tukaj ne more
77
00:07:18,560 --> 00:07:21,080
zgoditi.
Tako hitro in v tako velikem obsegu.
78
00:07:21,200 --> 00:07:27,120
- Fantastično je, da to počnete.
- Če si novinar, ostaneš novinar.
79
00:07:27,200 --> 00:07:30,560
- Ste videli drugi video?
- Prenaša se.
80
00:07:30,640 --> 00:07:34,240
Imam tudi slike ljudi, ki nosijo
81
00:07:34,320 --> 00:07:37,840
maske.
Tudi če pravijo, da ni v zraku.
82
00:07:37,960 --> 00:07:43,920
Imam idejo: kaj če ti
se snemaš in komentiraš?
83
00:07:44,040 --> 00:07:49,360
- Kot nekakšen video dnevnik?
- Da. "To je notranji dopisnik."
84
00:07:49,440 --> 00:07:53,040
- Res se dobro prilega v stolpec.
- Z mojo glavo...?
85
00:07:53,200 --> 00:07:57,760
Vključeno je lahko
tudi vaše telo boginje.
86
00:07:57,840 --> 00:08:00,360
Potem ga daj moji ženi!
87
00:08:00,440 --> 00:08:03,600
Poleg tega sem bil
jaz tisti, ki je posnel
88
00:08:03,680 --> 00:08:06,720
zadnjega.
Če boš imel telo boginje, bo moje!
89
00:08:06,840 --> 00:08:10,720
O tem se lahko prepirate.
90
00:08:10,800 --> 00:08:15,240
Če se odpravljate
ven, bodite previdni.
91
00:08:16,440 --> 00:08:19,360
Mislim, da je prenos
videoposnetka končan.
92
00:08:19,440 --> 00:08:21,600
Poglej ga. Mislim, da je čudno.
93
00:08:22,240 --> 00:08:24,120
"Police Zero"...?
94
00:08:24,160 --> 00:08:28,160
To so slike, ki sem
jih dobil od znanca.
95
00:08:28,240 --> 00:08:31,520
Toda upoštevajte časovno kodo.
96
00:08:31,680 --> 00:08:35,080
Video posnetek je bil posnet
tik pred odcepom.
97
00:08:35,200 --> 00:08:40,520
- Zakaj ga policija pripelje v NIIZA?
- Mogoče je on vir?
98
00:08:40,600 --> 00:08:44,320
Mogoče je vir virusa "Pacient Zero"?
99
00:08:44,400 --> 00:08:50,320
Kakšna kupčija! Niso izjavili
identiteta pacienta nič še. Ingrid!
100
00:08:50,400 --> 00:08:53,440
Pretepanje!
Na zdravje ...
101
00:09:02,880 --> 00:09:07,520
Je ta pacient nula?
102
00:09:15,520 --> 00:09:18,640
Takoj pošljite sporočilo za javnost
103
00:09:18,720 --> 00:09:21,720
o da je Anwar
Utman Khel pacient nič.
104
00:09:21,840 --> 00:09:28,360
Ali naj to storim? Ne poslabša
situacija? Afganistanec. Muslimanka.
105
00:09:28,480 --> 00:09:33,360
- Ne morem zaostajati.
- Rad bi še enkrat preveril.
106
00:09:33,480 --> 00:09:36,200
Najprej sporočilo za javnost. In
107
00:09:36,280 --> 00:09:38,920
po možnosti z več podrobnostmi ...
108
00:09:39,000 --> 00:09:44,640
... kot divje špekulacije
s katerim prihaja ta Gryspeerts.
109
00:09:50,000 --> 00:09:55,520
Nazaj na delo fantje,
časopis moramo dokončati do jutri.
110
00:09:55,600 --> 00:10:00,560
Urednik, imam idejo,
zelo dobra ideja.
111
00:10:00,680 --> 00:10:07,760
Od Ingrid lahko dobimo veliko več.
Imam idejo za video dnevnik.
112
00:10:07,880 --> 00:10:10,600
"Kordonski blues".
113
00:10:10,720 --> 00:10:17,040
Ne boji se biti na prostem,
in ima nos za novice.
114
00:10:17,080 --> 00:10:21,360
Morda bi morali razmisliti tudi o
kakšen dodatek zanjo?
115
00:10:21,520 --> 00:10:24,920
Imam odlično idejo za tvoj blog.
116
00:10:25,040 --> 00:10:29,680
- "Prvih deset".
- Prvih deset?
117
00:10:29,800 --> 00:10:33,120
Seznam prvih deset epidemij skozi
118
00:10:33,200 --> 00:10:36,440
čas, razvrščeni
po številu žrtev.
119
00:10:38,200 --> 00:10:41,160
V Elseneju se je
policija za izgred morala umakniti
120
00:10:41,240 --> 00:10:41,280
121
00:10:41,320 --> 00:10:45,600
- ko so vandali metali kamenje
proti afganistanskim beguncem...
122
00:10:45,720 --> 00:10:48,160
- Oh ne!
Kaj je?
123
00:10:48,240 --> 00:10:51,400
Drugi
afganistanski kulturni centri so
124
00:10:51,480 --> 00:10:54,560
predmeti za
demonstracije in vandalizem.
125
00:10:55,680 --> 00:11:01,680
- Manjka kos sira.
- Naj me skrbi kos sira?
126
00:11:11,360 --> 00:11:14,720
Sem bolj telesni delavec. Če je
127
00:11:14,800 --> 00:11:18,040
treba kaj odnesti,
sem jaz pravi moški.
128
00:11:19,280 --> 00:11:23,120
Samo to ni načrtno
ali organizacija, je v redu.
129
00:11:23,240 --> 00:11:26,480
Ali lahko računam na diskretnost?
130
00:11:38,600 --> 00:11:40,600
No, tukaj …
131
00:11:46,680 --> 00:11:48,680
šala?
132
00:11:54,960 --> 00:11:58,400
Prižgali smo
stara sežigalnica.
133
00:11:58,520 --> 00:12:01,720
Mrtvih je preveč za
zamrzovalne prostore.
134
00:12:01,840 --> 00:12:07,280
Sežig je edini način
za boj proti drugim boleznim.
135
00:12:07,400 --> 00:12:10,160
To moramo storiti čim bolj
136
00:12:10,240 --> 00:12:11,640
spoštljivo. Nekaj
137
00:12:11,680 --> 00:12:13,000
pepela shranimo v posodah.
138
00:12:13,040 --> 00:12:17,440
Tako da lahko
predati nekaj tistim, ki so ostali.
139
00:12:17,560 --> 00:12:21,760
Zato smo se
spraševali, ali nam lahko pomagate.
140
00:12:21,840 --> 00:12:26,480
Ne bojte se okužbe.
Virus ne preživi v mrtvem telesu.
141
00:12:26,560 --> 00:12:30,800
Vendar se moraš zaščititi
proti drugim okužbam.
142
00:12:30,920 --> 00:12:35,920
Da ... Kjer nimamo potnih listov,
jih dokumentiramo s fotografijo.
143
00:12:36,040 --> 00:12:38,920
Tako izključujemo zmedo.
144
00:12:54,720 --> 00:13:01,320
Kdo je kriv, da sedimo tukaj?
Sem ga je prinesel njegov bratranec!
145
00:13:01,440 --> 00:13:04,240
Anwar ni imel ničesar s seboj.
146
00:13:04,320 --> 00:13:07,600
Kaj je potem imel
v škatli za kosilo?
147
00:13:12,400 --> 00:13:15,680
- Dr. Cannaerts?
- Ja?
148
00:13:16,320 --> 00:13:18,320
Rdeča škatla za
149
00:13:18,320 --> 00:13:20,160
kosilo, ki sem jo prinesel ...
150
00:13:20,200 --> 00:13:20,600
Ja?
151
00:13:20,640 --> 00:13:24,160
- Ste ga videli?
- Ne.
152
00:13:24,280 --> 00:13:29,600
Je v zamrzovalniku, sicer pa
virus v njej ne more preživeti.
153
00:13:29,680 --> 00:13:32,560
- Prekleto, težave. pridi no
- kje?
154
00:13:32,680 --> 00:13:35,600
- Na tvojem hodniku.
- Moj hodnik?
155
00:13:35,720 --> 00:13:40,160
- Brez neumnosti!
- Oprostite! Ti tam!
156
00:13:40,280 --> 00:13:43,480
Ti tam!
umirjeno! Imate vročino.
157
00:13:43,600 --> 00:13:46,240
Vročina? Poglejte torej sem! Brez
158
00:13:46,320 --> 00:13:48,840
vročine! Jaz sem
edini, ki uporablja svoj um!
159
00:13:48,960 --> 00:13:53,280
Ne bodo jedli hrane! Ste
videli, kako majhne so naše porcije?
160
00:13:53,400 --> 00:13:57,040
Oni so odgovorni, da sedimo tukaj!
161
00:13:58,440 --> 00:14:00,960
- Ne dotikaj se ga.
- Pozdravljeni!
162
00:14:07,160 --> 00:14:12,160
Bodite koristni namesto da se
delaš norca iz sebe, človek!
163
00:14:38,120 --> 00:14:41,760
čisto. Noge.
164
00:14:41,880 --> 00:14:45,640
In zdaj tudi Thomas.
165
00:14:49,200 --> 00:14:54,680
Edini
Lahko si zamislim, je moj otrok.
166
00:14:54,800 --> 00:14:57,240
moj otrok.
167
00:15:00,120 --> 00:15:04,000
Samo moj otrok je zdrav.
168
00:15:04,840 --> 00:15:07,160
Katja!
169
00:15:08,440 --> 00:15:12,960
- Thomasu bom vzel krvni test.
- Da.
170
00:15:20,200 --> 00:15:23,640
Zelo dobro.
Pogumno!
171
00:15:32,120 --> 00:15:37,440
Simptomi se ne poslabšajo,
očitno ima fant vzdržljivost.
172
00:15:37,560 --> 00:15:42,160
- Poglejmo, kaj pravijo krvni testi.
- V redu.
173
00:15:59,440 --> 00:16:02,560
Gre za nekaj, čemur
je potekel rok uporabe,
174
00:16:02,640 --> 00:16:05,680
a Oče je rekel, da
ga ne morem dati stran.
175
00:16:05,800 --> 00:16:11,680
Kaj delaš tukaj? Pojdi ven.
Nočem te več videti tukaj!
176
00:16:11,800 --> 00:16:18,160
- Blagajna je zaprta.
- Ne bom plačal.
177
00:16:18,280 --> 00:16:21,160
Daj nazaj.
178
00:16:35,960 --> 00:16:39,920
Odpri vrata.
179
00:16:47,520 --> 00:16:50,680
Vse bo v redu.
180
00:17:06,400 --> 00:17:11,880
oprosti oče Nisem ga videl vstopiti.
Ti gre dobro?
181
00:17:11,960 --> 00:17:18,640
- Pozdravljeni.
- Pravkar sem vam poslal nov video.
182
00:17:23,680 --> 00:17:27,320
Moj bog, bilo je težko.
183
00:17:50,760 --> 00:17:54,480
Videoposnetki z naslovi, kot je »The
184
00:17:54,560 --> 00:17:58,160
Ghetto izropano",
"afganistanska apokalipsa",
185
00:17:58,240 --> 00:17:58,320
186
00:17:58,360 --> 00:18:01,920
- In "Tanka plast civilizacijskega
187
00:18:02,000 --> 00:18:05,520
furnirja se lušči"
ustvarja obup in negativnost.
188
00:18:05,640 --> 00:18:09,800
Nepotreben fokus o
afganistanskem poreklu pacienta nič
189
00:18:09,920 --> 00:18:15,800
- je že povzročilo nemire
zgrajena na ksenofobiji.
190
00:18:15,920 --> 00:18:19,680
- Ne bomo omenjali imen, ampak ...
- Imenujte stvari s pravimi pravili!
191
00:18:19,800 --> 00:18:23,200
Ime je Gryspeerts in moji podatki so
192
00:18:23,280 --> 00:18:26,560
priljubljeni, ker
vam ljudje ne verjamejo.
193
00:18:26,680 --> 00:18:31,120
In ravno zato, ker ljudje verjamejo
194
00:18:31,200 --> 00:18:35,600
vate, lahko nežno
upravljate z resnico.
195
00:18:36,880 --> 00:18:39,880
Še posebej s
preteklostjo, kot je tvoja.
196
00:18:39,960 --> 00:18:42,280
Prefinjeno upravljati z resnico-
197
00:18:42,400 --> 00:18:46,240
- Najprej ga moramo dobiti. Izjave za
198
00:18:46,320 --> 00:18:50,080
javnost so
površno, volnato in pozno.
199
00:18:50,200 --> 00:18:54,240
Imam vtis
da lahko pomeni dvoje:
200
00:18:54,320 --> 00:18:59,000
Ali nekaj zadržiš,
ali pa nič ne veš.
201
00:18:59,120 --> 00:19:04,040
- Ne vem, kaj je hujše.
- Poslušaj tukaj ...
202
00:19:04,160 --> 00:19:08,920
Vse je kriza odnesla v posteljo.
In vsi so morali hitro ukrepati.
203
00:19:09,040 --> 00:19:14,560
Zato so bile storjene napake
v komunikaciji. Tudi z vami.
204
00:19:14,680 --> 00:19:17,800
Zato smo tukaj.
205
00:19:17,920 --> 00:19:22,360
- Sklenimo dobre posle.
- Dogovarjajmo se, ja.
206
00:19:22,480 --> 00:19:30,400
Potrudili se bomo komunicirati
z vami hitreje in jasneje.
207
00:19:30,520 --> 00:19:34,880
Prosimo vas, da sporočati
novice na uravnotežen način.
208
00:19:35,040 --> 00:19:39,520
Torej tudi zgodbe
ki govori o pomoči in solidarnosti.
209
00:19:39,640 --> 00:19:42,080
O razdeljevanju hrane, ki se
210
00:19:42,160 --> 00:19:44,520
organizira. Da karantena deluje.
211
00:19:44,640 --> 00:19:49,440
In da ni okužbe
zunaj ovir.
212
00:19:49,560 --> 00:19:57,440
Vljudno vas prosimo, da se vzdržite
grozljive zgodbe in pretiravanja.
213
00:19:57,560 --> 00:20:00,040
Resnica mora priti na dan.
214
00:20:00,120 --> 00:20:04,320
Ne zaradi mene, ampak
zaradi tistih tam notri.
215
00:20:04,440 --> 00:20:07,080
In za svoje družine.
216
00:20:08,520 --> 00:20:12,400
Ni potrebno veliko, da jih poteptamo.
217
00:20:17,680 --> 00:20:24,560
Ja, očka. To sem rekel včeraj.
Čistilka se me je komaj dotaknila.
218
00:20:24,640 --> 00:20:29,920
nič ne vem.
Lahko pridem nocoj domov?
219
00:20:30,080 --> 00:20:34,840
Zapor
znotraj pregrade
220
00:20:40,680 --> 00:20:43,280
- Hej, ti.
- Sranje!
221
00:20:53,880 --> 00:20:56,880
Sledite zdaj.
222
00:21:01,520 --> 00:21:06,000
Ste videli?
Par hlač in kapa.
223
00:21:07,680 --> 00:21:10,520
Pridi zdaj.
224
00:21:23,080 --> 00:21:26,040
me slišiš
225
00:21:27,120 --> 00:21:30,120
ti gre dobro?
226
00:21:34,200 --> 00:21:36,200
Jana?
227
00:21:40,320 --> 00:21:45,280
Poslušaj, Jana.
Tako sem nora na košček čokolade.
228
00:21:45,400 --> 00:21:49,240
Ja, jaz pa na špagete.
229
00:21:49,360 --> 00:21:53,160
Kaj je?
- Ali nisi ničesar skrival?
230
00:21:53,280 --> 00:21:57,000
Zakaj mi ne verjameš?
Iskreno povedano.
231
00:21:57,120 --> 00:22:01,520
Kaj je?
- Zakaj mi nikoli ne zaupaš?
232
00:22:01,600 --> 00:22:05,880
Ne stoj tam in bodi tako živčen!
233
00:22:07,000 --> 00:22:12,720
- Nimaš čokolade?
- Poglej pod mizo.
234
00:22:12,880 --> 00:22:15,240
bog...
235
00:22:17,640 --> 00:22:22,240
Moj Bog, Jana!
Jebi se.
236
00:22:22,360 --> 00:22:26,640
- Vedela sem!
- Pozdravljeni! Moje je, tj.
237
00:22:26,800 --> 00:22:30,640
Ti, Jana.
Resno... On Dennis...
238
00:22:30,720 --> 00:22:31,520
Kaj potem?
239
00:22:31,560 --> 00:22:34,680
Dennis je videl, da
sem vzel sirni namaz.
240
00:22:34,800 --> 00:22:39,480
Kateri sirni namaz?
Si vzel sirni namaz z mize?
241
00:22:39,560 --> 00:22:41,760
Dennis je to videl in ni
242
00:22:41,840 --> 00:22:43,920
rekel ničesar. Tako srčkan.
243
00:22:44,040 --> 00:22:49,200
- Dennis in ti?
- Naš PR strokovnjak, moram reči.
244
00:22:49,320 --> 00:22:50,880
Ja, poslušam.
245
00:22:50,920 --> 00:22:55,280
Na stranišče sem
prišel, ko se je umival.
246
00:22:55,400 --> 00:22:58,400
- Ti svet!
- Nočem razmišljati o tem.
247
00:22:58,480 --> 00:23:02,400
Ne bi ga lovila iz postelje.
248
00:23:02,560 --> 00:23:05,560
Tudi iz vašega
pralnega stroja ne ...
249
00:23:05,640 --> 00:23:08,080
Kaj veš o mojem pralnem stroju?
250
00:23:08,560 --> 00:23:12,800
uredništvo časopisa,
Antwerpen severni dan 6
251
00:23:38,640 --> 00:23:41,520
Zadnja želja
252
00:24:01,360 --> 00:24:04,880
Tega ne želim doživeti, Leo.
253
00:24:06,240 --> 00:24:10,880
- Zaenkrat tega ne bom pustil.
- Ne.
254
00:24:11,040 --> 00:24:14,200
Bili ste dober prijatelj.
255
00:24:15,760 --> 00:24:18,280
Ne, ne počni tega ...
256
00:24:18,360 --> 00:24:22,240
Takoj vam bom poslal video posnetek.
257
00:24:23,520 --> 00:24:26,280
In ... To je zadnja
258
00:24:26,360 --> 00:24:29,040
stvar, ki jo zahtevam od vas.
259
00:24:31,400 --> 00:24:34,920
Pokažite ljudem.
260
00:24:36,840 --> 00:24:40,800
Povejte jim, kako je.
261
00:24:46,040 --> 00:24:52,080
To... Tega ne smeš storiti
vključiti v svojo rubriko.
262
00:24:55,600 --> 00:25:02,200
- To je njena zadnja želja.
- Ne razmišlja jasno.
263
00:25:02,320 --> 00:25:04,960
Pravkar sem se
dogovoril z oblastmi da
264
00:25:05,040 --> 00:25:07,600
bi morali imeti
več pozitivnih člankov.
265
00:25:07,720 --> 00:25:11,840
- Povzroča samo paniko.
- Pusti me pri miru! Prekleta sreča!
266
00:25:20,240 --> 00:25:25,760
Torej misliš, da sem edini
poslala video posnetek?
267
00:25:25,880 --> 00:25:29,400
Verjetno ima še 20 prijateljev.
Če ne
268
00:25:29,480 --> 00:25:32,920
bomo objavili mi,
bodo naši konkurenti.
269
00:25:33,040 --> 00:25:36,680
Ne bi smelo biti objavljeno.
Razumem?
270
00:25:36,800 --> 00:25:42,320
Potegnem vtič
in dajte svojo kolumno študentu.
271
00:25:52,480 --> 00:25:55,600
Urednik.
272
00:26:00,360 --> 00:26:03,920
imaš prav
273
00:26:55,880 --> 00:27:00,080
Resnica za blokado:
Virus je hud morilec.
274
00:27:03,040 --> 00:27:05,560
Kaj je bilo to?
275
00:27:08,000 --> 00:27:10,960
- Je od tod?
- Naj Jana vidi.
276
00:27:11,040 --> 00:27:16,480
- Ne. Sami poglejte blog.
- Tudi jaz tega nočem več videti.
277
00:27:16,560 --> 00:27:22,640
Ni tako, Dennis?
Vročina afganistanske gripe?
278
00:27:22,720 --> 00:27:26,440
Gotovo je bila že prej nora.
279
00:27:28,440 --> 00:27:31,800
Ali prihaja iz zasilnega izhoda?
280
00:27:45,280 --> 00:27:50,040
poznam ga.
On je tisti, ki čisti zgradbo.
281
00:27:50,160 --> 00:27:52,680
Niso videti bolni.
282
00:27:55,120 --> 00:28:00,520
- Ne bodi neumen.
- Pozdravljeni! S seboj imamo hrano!
283
00:28:02,080 --> 00:28:06,000
Ne spusti nikogar noter.
284
00:28:06,080 --> 00:28:09,760
Na internetu
govorijo o desetinah mrtvih.
285
00:28:09,840 --> 00:28:11,840
Samo bodi miren.
286
00:28:12,880 --> 00:28:15,920
Obstajajo protivlomna vrata, torej...
287
00:28:18,160 --> 00:28:22,000
Potem pa utihni!
288
00:28:23,160 --> 00:28:26,200
Ste prepričani, da
bodo vrata zdržala?
289
00:28:26,280 --> 00:28:28,280
Ali veste, koliko stanejo?
290
00:28:28,920 --> 00:28:32,080
Pokažite malo solidarnosti!
291
00:28:33,920 --> 00:28:38,000
Še malo nazaj?
Takole, ja.
292
00:28:38,160 --> 00:28:38,880
Še malo.
293
00:28:38,920 --> 00:28:41,920
Suzy, zasilni izhodi
se vedno odpirajo navzven.
294
00:28:42,080 --> 00:28:45,680
Če pa ga vsake toliko stisnemo?
295
00:28:52,480 --> 00:28:56,960
- Suzy! Drži se!
- To ni dobro!
296
00:28:57,040 --> 00:29:00,960
- Zakaj hočejo priti sem?
- Tu je najbolj varno.
297
00:29:29,840 --> 00:29:35,440
Jana. Moje dekle.
Nimaš si česa očitati.
298
00:29:35,600 --> 00:29:40,800
Spuščanje drugih noter
bi bilo neverjetno neumno.
299
00:29:40,920 --> 00:29:45,920
Morate pogledati svoja tla
kot nekakšna karantena sama po sebi.
300
00:29:46,080 --> 00:29:48,800
v redu
To je v redu.
301
00:29:50,600 --> 00:29:53,680
Bodi iskren, Lex.
302
00:29:53,840 --> 00:29:58,080
Vse žrtve znorijo od vročine,
ali kako je?
303
00:29:58,200 --> 00:30:04,360
ne vem Videl sem samo slike
pacienta nič, in bilo je... nasilno.
304
00:30:04,480 --> 00:30:09,400
Ostanite čim bolj izolirani
in čim dlje od drugih.
305
00:30:09,520 --> 00:30:12,240
No.
pogrešam te
306
00:30:12,320 --> 00:30:15,840
Ja, jaz tudi ti.
307
00:30:15,920 --> 00:30:20,960
Bo trajalo dolgo?
Veš kaj?
308
00:30:24,000 --> 00:30:28,000
Ne vem, srček.
309
00:30:29,680 --> 00:30:33,200
- Ali je zdrav?
- Do zdaj bi moral imeti vročino.
310
00:30:33,280 --> 00:30:36,680
Če obstajajo ljudje, ki se upirajo
311
00:30:36,760 --> 00:30:40,080
virusu, Ali veste,
kako ga je mogoče ustaviti?
312
00:30:40,160 --> 00:30:46,720
Mogoče majhen preboj, ampak
sploh ne vemo, če je Thomas okužen.
313
00:30:48,000 --> 00:30:53,440
- Torej je začetek?
- Fanta ne morem pregledati tukaj.
314
00:30:53,560 --> 00:30:57,080
Razmišljamo, da bi ga
odpeljali v bolnišnico.
315
00:30:57,200 --> 00:31:00,400
- Zunaj kordona?
- Samo ena oseba je.
316
00:31:00,480 --> 00:31:06,400
In vedo, da je morda okužen.
Ampak to moramo zadržati zase.
317
00:31:06,560 --> 00:31:10,640
Ali imate čas za
pripeljati fanta do ključavnice?
318
00:31:13,200 --> 00:31:17,600
Če imam čas, da fanta
pripeljem do ključavnice?
319
00:31:17,680 --> 00:31:21,680
- Da!
- Mislim, da ja.
320
00:31:21,840 --> 00:31:26,320
- V redu. V redu.
- Odlično!
321
00:31:29,440 --> 00:31:33,360
Bert. Bert!
322
00:31:33,440 --> 00:31:37,280
Thomas je ozdravel.
323
00:31:38,480 --> 00:31:41,440
kaj je
324
00:31:41,520 --> 00:31:46,720
Ne morem dobiti Micheline.
Ni običajno.
325
00:31:53,680 --> 00:31:59,560
- Ne moreš poklicati soseda?
- Soseda na levi ni doma.
326
00:31:59,680 --> 00:32:03,120
Nimam številke soseda na desni.
327
00:32:04,400 --> 00:32:08,960
Samo vem …
da je oče tam krovec.
328
00:32:15,920 --> 00:32:22,000
Ne, začel bom s stropnimi deskami
takoj. Poskrbel bom ...
329
00:32:25,120 --> 00:32:30,000
Prejšnji teden je
klical tudi vodja projekta.
330
00:32:32,280 --> 00:32:35,760
Blokada...
Stane nas celo bogastvo.
331
00:32:47,600 --> 00:32:52,080
Pozdravljeni, tukaj krovec Smeets.
Živjo, Bert.
332
00:32:53,360 --> 00:32:58,720
Ja, grem pogledat.
prav? Lepo se imej.
333
00:32:58,800 --> 00:33:01,160
Bil je Bert. Ne more
334
00:33:01,240 --> 00:33:03,520
dobiti Micheline. Grem in vidim.
335
00:33:03,600 --> 00:33:08,720
- Se bom pridružil.
- Ne! Ostani tukaj.
336
00:33:10,400 --> 00:33:13,840
Potem mi pomagaj.
337
00:33:13,920 --> 00:33:18,280
- Ampak ne naleti na mene.
- Ali ne bi moral ostati notri?
338
00:33:18,400 --> 00:33:22,400
Ne bi se smel
obremenjevati s tem, smrkelj.
339
00:33:31,040 --> 00:33:34,160
Ne boš naletel name.
340
00:33:39,160 --> 00:33:40,520
Micheline?
341
00:33:40,560 --> 00:33:44,720
Ljubim te! Tako vesel, da si prišel.
342
00:33:44,800 --> 00:33:47,640
Micheline, si se premagala?
343
00:33:47,720 --> 00:33:51,400
Ja, mislim, da sem si zvil zapestje.
344
00:33:52,200 --> 00:33:57,360
Čez eno uro
hrana se deli pri ključavnici.
345
00:33:57,520 --> 00:34:00,600
Dodeljeno vam bo mesto v čakalni
346
00:34:00,680 --> 00:34:03,680
vrsti.
Držite se za dve dolžini rok.
347
00:34:03,760 --> 00:34:08,720
V redu fantje.
Urnik. 12.30 se odpre ključavnica.
348
00:34:09,320 --> 00:34:12,160
Najprej se
zapeljejo palete z zalogami
349
00:34:12,240 --> 00:34:15,040
v bolnišnico, dom
za ostarele in zapor.
350
00:34:15,200 --> 00:34:17,440
Mislim, da ga bomo morali pozorno
351
00:34:17,520 --> 00:34:19,680
spremljati da
zaporniki najprej dobijo hrano?
352
00:34:19,760 --> 00:34:22,960
Ob 12.45 pridejo velike prikolice.
353
00:34:23,040 --> 00:34:25,680
Enega z vodo, enega z zdravili štiri
354
00:34:25,760 --> 00:34:28,360
pa s paketi hrane civilne zaščite.
355
00:34:28,480 --> 00:34:31,200
Skupaj 10.000 dnevnih obrokov pri
356
00:34:31,280 --> 00:34:33,920
naši ključavnici in 10.
000 v Oudaanu.
357
00:34:34,000 --> 00:34:37,360
Vojska tu postavi okrepljeno obrambo.
358
00:34:37,440 --> 00:34:40,760
Odgovorni smo za
območje ob ključavnici.
359
00:34:40,880 --> 00:34:44,120
Kritični čas je seveda ko se
360
00:34:44,200 --> 00:34:47,360
ključavnica odpre.
Potem moramo biti na preži.
361
00:34:47,520 --> 00:34:50,720
- Kajne?
- Zbiranje ob 11.30 uri.
362
00:34:53,880 --> 00:34:56,120
Nald.
363
00:35:01,880 --> 00:35:06,880
Ko se bodo odprle zapornice, bo
pripeljal otroka na pregled.
364
00:35:06,960 --> 00:35:11,640
- Tega ne prinesejo ven, kajne?
- AI. 13.10 prikolice odpeljejo.
365
00:35:11,760 --> 00:35:14,080
Preden se ključavnica zapre, otroka
366
00:35:14,160 --> 00:35:16,400
popeljejo v posodi
diskretno v ključavnico.
367
00:35:16,560 --> 00:35:18,560
To je tvegano!
368
00:35:18,640 --> 00:35:24,800
Vzamemo ga iz ključavnice. Enota ABC
je pripravljen z vakuumsko komoro.
369
00:35:24,960 --> 00:35:30,280
Nato zaženemo prazno posodo
nazaj skozi ključavnico.
370
00:35:33,600 --> 00:35:38,320
- Tveganje okužbe je veliko.
- Moramo dobiti hrano, fantje.
371
00:35:38,400 --> 00:35:43,640
Ni fer.
Veste, kje so dolgi in kratki.
372
00:35:43,760 --> 00:35:48,480
- Rišem zadnji. prav?
- To je lepo.
373
00:36:09,960 --> 00:36:14,000
sranje!
Prekleto tudi to!
374
00:36:29,840 --> 00:36:32,760
v redu
Dekleta lahko ostanejo notri.
375
00:36:32,880 --> 00:36:38,000
Bomo videli. Ni gotovo
vrnili se bomo z vso hrano.
376
00:36:38,120 --> 00:36:42,520
Razdaljite se za dve roki
tistim okoli vas.
377
00:36:42,640 --> 00:36:45,600
Ni razloga za pritiskanje.
378
00:36:45,720 --> 00:36:49,400
Paketov hrane je dovolj za vse.
379
00:37:37,360 --> 00:37:40,880
Piše "taksi".
380
00:37:47,760 --> 00:37:51,440
pozdravljena Mali!
Mali je bolan!
381
00:37:53,360 --> 00:37:56,080
pozdravljena
382
00:38:15,760 --> 00:38:20,040
- Nazaj!
- Solzivec!
383
00:38:21,760 --> 00:38:24,880
Zapri rampo!
384
00:38:26,120 --> 00:38:29,200
Vodni top!
385
00:38:32,240 --> 00:38:37,000
Mees!
Zapri vrata!
386
00:38:37,080 --> 00:38:40,560
Zapri...!
Prekleto tudi to!
387
00:38:50,080 --> 00:38:54,560
Se vam je čisto zmešalo?
Nald, je vse pod kontrolo?
388
00:38:54,680 --> 00:38:58,360
Vse je pod nadzorom.
389
00:38:58,480 --> 00:39:03,280
- Pretepanje, bilo je blizu.
- Živjo, Mees. Imeli ste tesen stik.
390
00:39:04,280 --> 00:39:06,600
Kako to?
391
00:39:16,120 --> 00:39:21,160
- Lex, samo... Odnehaj, potem.
- Poznaš pravila, Mees.
392
00:39:21,280 --> 00:39:24,800
- Ja, ampak ...
- Poznaš pravila.
393
00:39:27,520 --> 00:39:31,280
- Nald ...
- Moram te poslati tja.
394
00:39:31,400 --> 00:39:34,000
Lex...
395
00:39:34,120 --> 00:39:37,120
Saj poznate pravila.
396
00:39:47,840 --> 00:39:51,040
Obžalovali boste.
397
00:39:58,520 --> 00:40:02,240
jasno?
nazaj! pozdravljena nazaj!
398
00:40:04,800 --> 00:40:07,560
nazaj!
399
00:40:12,040 --> 00:40:14,080
Prekleto!
400
00:41:16,080 --> 00:41:19,200
Prvo fazo je razvil zelo pozno,
401
00:41:19,280 --> 00:41:22,320
skoraj takoj sledi
intenzivna vročina.
402
00:41:22,440 --> 00:41:24,720
Mogoče se je fantov imunski
403
00:41:24,800 --> 00:41:27,040
sistem uprl dlje
in nenadoma popustil?
404
00:41:27,200 --> 00:41:30,720
Obnaša se drugače
kot podobni virusi.
405
00:41:30,840 --> 00:41:34,800
To pomeni da je
statistika o virusu nezanesljiva.
406
00:41:34,880 --> 00:41:40,200
Zgrozim se ob misli
da je virus že mutiral.
407
00:41:40,320 --> 00:41:46,080
Jaz opravim obdukcijo
in me poročaj nazaj. hvala
408
00:41:46,160 --> 00:41:49,240
Daj mi nekaj, Cannaerts.
409
00:41:49,360 --> 00:41:53,920
Po neuspelem razdeljevanju hrane
je politični pritisk nevzdržen.
410
00:41:54,040 --> 00:41:56,840
Moramo biti sposobni
poročati o napredku.
411
00:41:56,960 --> 00:42:01,560
Mislili smo, da se simptomi kažejo
v prvih 24 urah.
412
00:42:01,680 --> 00:42:04,800
Toda pri Thomasu ni tako.
413
00:42:04,920 --> 00:42:09,440
- Daj mi številko.
- Ničesar nimamo zagotovo!
414
00:42:09,520 --> 00:42:13,640
Nihče ne zahteva varnosti.
Ljudje sprašujejo po dejstvih.
415
00:42:13,760 --> 00:42:17,800
Je dva dni boljši pristop?
416
00:42:17,920 --> 00:42:21,360
Počakati moramo
na obdukcijo Thomasa.
417
00:42:21,440 --> 00:42:26,280
Mogoče izstopa,
Smo morda prej kaj zamudili?
418
00:42:26,400 --> 00:42:28,400
Dva dni.
419
00:42:28,440 --> 00:42:32,720
Ne hodi ven s tem.
Moramo imeti večjo varnost.
420
00:42:32,840 --> 00:42:35,920
... napačen izračun pri
421
00:42:36,000 --> 00:42:39,040
razdeljevanju hrane iz
katerega se moramo učiti.
422
00:42:39,120 --> 00:42:41,640
Hkrati je bil dosežen pomemben
423
00:42:41,720 --> 00:42:44,160
napredek kar
zadeva kartiranje okužbe.
424
00:42:44,280 --> 00:42:51,120
Glavno pravilo je, da prvi simptomi
se pojavi v dveh dneh po okužbi.
425
00:42:52,600 --> 00:42:55,360
Oseba, ki se boji okužbe po dotik
426
00:42:55,440 --> 00:42:58,080
ali stik s telesnimi tekočinami,
427
00:42:58,160 --> 00:42:58,240
428
00:42:58,280 --> 00:43:02,120
- Naj se izolirajo prva dva dni.
429
00:43:02,240 --> 00:43:08,880
Če se simptomi ne pojavijo,
lahko domnevamo, da nismo okuženi.
430
00:43:10,160 --> 00:43:15,600
Vendar je treba biti zelo previden.
431
00:43:17,280 --> 00:43:18,720
Odpiram vrata!
432
00:43:18,760 --> 00:43:22,600
Vsi so poleteli
naprej, da bi dobili hrano.
433
00:43:22,720 --> 00:43:26,080
Povozila sta drug drugega.
434
00:43:26,240 --> 00:43:29,200
Ljudje živijo skupaj v garaži s
435
00:43:29,280 --> 00:43:32,160
podganami. Vzmetnice, odprta vrata...
436
00:43:32,240 --> 00:43:35,600
- Fantje, morate biti v izolaciji.
- Prav.
437
00:43:35,680 --> 00:43:39,000
Pravkar so ga objavili.
438
00:43:39,120 --> 00:43:42,080
- Ne, ne ...
- Ne bodi neumen.
439
00:43:42,160 --> 00:43:45,160
Tako so rekli.
Tisti, ki morebiti lahko
440
00:43:45,240 --> 00:43:48,160
biti okužen, mora
biti izoliran za dva dni.
441
00:43:48,280 --> 00:43:52,160
Če ne kažejo simptomov, je varno.
442
00:43:52,280 --> 00:43:55,200
Prenehaj z neumnostmi.
Ali zapiraš?
443
00:43:55,280 --> 00:44:00,160
- Slišal sem tudi na TV.
- Tudi ona je slišala.
444
00:44:00,280 --> 00:44:05,600
- Dva dni, fantje.
- To je za tvoje dobro, Bram.
445
00:44:05,720 --> 00:44:09,680
- Suzy, utihni!
- Kako je lahko to v moje dobro?
446
00:44:09,800 --> 00:44:12,640
Nam lahko daste nekaj hrane?
447
00:44:12,760 --> 00:44:19,320
- Počakati moraš dva dni.
- Tako je. Daj no, Suzy. Utihni!
448
00:44:20,720 --> 00:44:26,280
Spakiram ga stran.
Suzy, odpri vrata, pravim!
449
00:44:26,400 --> 00:44:29,160
Že preprosto
razdeljevanje hrane pomeni
450
00:44:29,240 --> 00:44:31,920
"varnost".
strokovnjaki" o smite partyju.
451
00:44:32,040 --> 00:44:36,560
Zavladala je panika
Nadzornik Faes - brez navajanja imen.
452
00:44:36,680 --> 00:44:41,480
Na koncu je moral
poslati enega od svojih v geto.
453
00:44:42,120 --> 00:44:45,480
- Fantje, nismo imeli izbire.
- Scanje!
454
00:44:45,600 --> 00:44:51,320
- Scanje! Ni bilo potrebno.
- Tako je. Mees je poznal ukaze.
455
00:44:53,280 --> 00:44:56,960
Zahteval sem premestitev.
456
00:45:17,760 --> 00:45:21,120
Izpljuni.
457
00:45:25,360 --> 00:45:30,520
Dogovoriti se moramo o
tem, kaj bomo povedali medijem.
458
00:45:30,600 --> 00:45:31,240
Nič.
459
00:45:31,280 --> 00:45:35,080
- Obstajajo slike iz incidenta.
- Ja, ja.
460
00:45:35,200 --> 00:45:39,280
Moramo se prepričati
da se nanašajo na vašo različico.
461
00:45:39,360 --> 00:45:42,200
"Brez komentarja"
je najslabše reči.
462
00:45:42,280 --> 00:45:45,840
Torej? Kaj je potem
najboljše, kar lahko rečem?
463
00:45:45,960 --> 00:45:50,600
Sledili ste ukazom.
464
00:45:50,720 --> 00:45:57,560
Vaši ljudje se zavedajo pravil.
Sprejeli ste edino pravo odločitev.
465
00:45:58,320 --> 00:46:04,480
In imate podporo lastnega šefa
in na ministrstvu.
466
00:46:24,440 --> 00:46:29,760
Nadzornik? Kakšen je občutek
poslati svoje v geto?
467
00:46:50,320 --> 00:46:52,960
Bert?
468
00:46:53,080 --> 00:46:58,320
- Ali že odhajaš?
- Da. Zdaj, ko je tema.
469
00:46:59,960 --> 00:47:04,040
Gospodična Katja mi je
dala mojo škatlo za malico.
470
00:47:04,120 --> 00:47:09,120
Razdeli pakete s hrano.
Za mojo ženo je. Je to v redu?
471
00:47:09,280 --> 00:47:13,520
seveda
Povej mi, Bert...
472
00:47:14,560 --> 00:47:19,800
Bi lahko prinesel ducat podgan?
473
00:47:19,920 --> 00:47:26,280
jaz... Žena je sama.
Tako da je malo težko.
474
00:47:26,400 --> 00:47:29,520
v redu
475
00:47:31,920 --> 00:47:33,920
Res jih potrebujem.
476
00:48:09,960 --> 00:48:14,080
halo?
Oprostite? pozdravljena
477
00:48:15,400 --> 00:48:19,400
Jih lahko vrnete nazaj?
Prosim, bodite prijazni.
478
00:48:22,800 --> 00:48:25,200
Ne dotikaj se!
479
00:48:25,320 --> 00:48:28,080
- Oče?
- Ven.
480
00:48:28,200 --> 00:48:30,640
oče?
481
00:48:30,760 --> 00:48:33,480
Daj nazaj.
482
00:48:42,440 --> 00:48:45,120
Streljaj, potem.
483
00:48:46,280 --> 00:48:51,480
S tisto torbo za igrače?
Nimaš muc za to.
484
00:48:51,600 --> 00:48:55,840
Resno mislim, fant!
Daj nazaj.
485
00:48:55,960 --> 00:48:59,360
Streljaj, potem.
Kaj? Streljaj, potem.
486
00:49:00,520 --> 00:49:02,520
Ustreli torej, mali človek.
487
00:49:02,520 --> 00:49:05,440
- Potem pa streljaj!
- Streljaj, očka!
488
00:49:06,280 --> 00:49:11,640
Pojdi ven!
Prekleto, streljaj!
489
00:49:11,760 --> 00:49:14,920
Počakajte! Počakajte!
490
00:49:22,160 --> 00:49:26,200
Vsak vse lepo
pospravi na svoje mesto.
491
00:49:28,480 --> 00:49:30,680
Tako je od zdaj naprej.
492
00:49:30,800 --> 00:49:34,280
Lahko greš ven in krvaviš.
493
00:49:34,400 --> 00:49:41,080
Hvala fantje.
Če lahko karkoli naredim zate ...
494
00:49:41,200 --> 00:49:47,640
Raje verjamem, da lahko naredimo
nekaj za vas preden pobegnejo z vsem.
495
00:49:48,720 --> 00:49:53,040
- Če ti in tvoj partner ...
- On je moj brat.
496
00:49:53,160 --> 00:49:55,960
Če želite
varovati trgovino, potem ...
497
00:49:56,080 --> 00:50:01,080
Potem lahko dobite živila.
In piti.
498
00:50:02,280 --> 00:50:08,160
- Tukaj lahko tudi prenočite.
- Karel! kaj delaš
499
00:50:08,280 --> 00:50:12,520
Prenočišče in prehrana.
Je malo tanek.
500
00:50:12,640 --> 00:50:17,520
In majhen dodatek.
Jasno je ...
501
00:50:19,400 --> 00:50:21,640
Zdaj se pogovarjava.
502
00:50:21,760 --> 00:50:24,280
Naslednji teden:
503
00:50:26,280 --> 00:50:28,560
- Hvala.
- Tako zaposlen.
504
00:50:32,040 --> 00:50:34,360
Sprostitev.
505
00:50:34,480 --> 00:50:36,920
- Kaj?
- Družina je s seboj.
506
00:50:39,880 --> 00:50:42,760
Trupla so problem.
507
00:50:47,720 --> 00:50:50,200
On je edini, ki ga imam.
508
00:50:54,840 --> 00:50:58,320
Svarimo pred šokantnimi slikami.38825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.