All language subtitles for Cordon-S01E03X

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,920 --> 00:00:03,000 Prejšnji teden: 2 00:00:09,200 --> 00:00:12,160 gospod... Oh, oprosti. 3 00:00:17,800 --> 00:00:19,960 Omvisningen avbrytes. 4 00:00:20,080 --> 00:00:24,720 Virus ne preživi v zraku, men noen minutter i kroppsvæsker. 5 00:00:24,840 --> 00:00:27,520 Znoj, smrkelj, sluz, urin, kri. 6 00:00:27,600 --> 00:00:30,120 Ste pravkar dostavili na NIIZA? 7 00:00:30,240 --> 00:00:36,160 Vi må ta deg med. Budsykkelen òg. In vsi, s katerimi ste bili v stiku. 8 00:00:36,240 --> 00:00:39,200 V NIIZA so nervozni zaradi bolezni. 9 00:00:39,280 --> 00:00:42,200 Det er ikke langt fra leiligheten din. 10 00:00:42,280 --> 00:00:45,840 Po pogovoru z dr. Cannaertsom blir 11 00:00:45,920 --> 00:00:49,360 det innført en karanteneavsperring. 12 00:00:49,480 --> 00:00:52,560 Nekaj ​​tisoč ljudi je. 13 00:01:02,240 --> 00:01:05,600 Er det plass til flere? Jeg kan sove 14 00:01:05,680 --> 00:01:08,920 her, men smittefaren.. . Her kommer alle inn. 15 00:01:09,000 --> 00:01:12,800 Bog ve, koliko se jih je dotaknil. 16 00:01:17,160 --> 00:01:20,480 - Si igral z Rensom? - Ne. Prisežem! 17 00:01:20,600 --> 00:01:24,640 Bert, obdržati te moram tukaj. V izloaciji. 18 00:01:24,760 --> 00:01:28,960 Res si poslušen vojak. Mislim, da streljaš. 19 00:01:30,640 --> 00:01:34,080 Medlidenhet kan føre til en katastrofe! 20 00:01:39,600 --> 00:01:45,680 Det virker som viruset er dødelig. Ingen slipper inn eller ut. 21 00:01:45,800 --> 00:01:48,440 Sykdommen er dødelig. Za tiste tam notri. 22 00:01:59,680 --> 00:02:02,320 Ujeto v Antwerpnu 23 00:02:24,120 --> 00:02:29,000 Vi må klare oss med dette. Izberite posteljo in omaro. 24 00:02:29,120 --> 00:02:31,560 Pomisli, Lex. Du sover med 25 00:02:31,640 --> 00:02:34,000 oss ​​og ikke med Jana. 26 00:02:35,560 --> 00:02:38,000 prav! Namesti se. 27 00:02:38,120 --> 00:02:41,200 Čez četrt ure pride vojska in 28 00:02:41,280 --> 00:02:44,280 napotke o razbremenitvi patrulj, v redu? 29 00:02:45,680 --> 00:02:48,000 Tako dobro! Prihaja vojska. 30 00:02:48,080 --> 00:02:52,520 Primi od zadaj, zdaj se moraš prijeti od zadaj. 31 00:02:53,720 --> 00:02:56,200 Poglej od zadaj... 32 00:03:06,960 --> 00:03:09,840 - Jana? - Pozdravljeni. 33 00:03:11,280 --> 00:03:14,160 Oprosti ... to včeraj. Oprostite, 34 00:03:14,240 --> 00:03:17,080 ker sem moral tako kmalu prekiniti. 35 00:03:17,200 --> 00:03:23,280 Dobro gre, srček. Varen si zelo zaposlen, da nas zaklene. 36 00:03:23,400 --> 00:03:26,480 - Prepovedano nam je bilo govoriti o 37 00:03:26,560 --> 00:03:28,080 tem. In potem 38 00:03:28,120 --> 00:03:29,600 nadzornik Faes tega ne stori. 39 00:03:29,640 --> 00:03:35,520 Jaz bom vzornik. ne morem vsiliti ga mojim ljudem in celo ... 40 00:03:38,280 --> 00:03:43,400 Razumem, srček. Verjetno pa tudi to razumete... 41 00:03:43,520 --> 00:03:48,160 Da bi bilo lepo če bi povedal. 42 00:03:49,680 --> 00:03:54,880 Če bi bilo pomembno če bi to vedel četrt ure prej? 43 00:03:54,960 --> 00:03:59,040 pogrešam te Saj veš, kajne? 44 00:03:59,160 --> 00:04:02,400 In jaz tebe. 45 00:04:02,480 --> 00:04:06,600 - To veš. - Ko bi te le lahko obdržal. 46 00:04:06,720 --> 00:04:11,440 - Kako dolgo bo trajalo? - Ne vem. 47 00:04:14,960 --> 00:04:21,520 Napovedali so podaljšanje v treh dneh. Imate dovolj hrane? 48 00:04:21,640 --> 00:04:26,320 Razmišljajo, da bi prinesli zaloge. 49 00:04:26,400 --> 00:04:27,520 Zaloge? 50 00:04:27,560 --> 00:04:33,000 - Torej bo trajalo še dlje? - Ne. Ni nujno. 51 00:04:33,080 --> 00:04:36,240 Toda v mestnih območjih bo 52 00:04:36,320 --> 00:04:39,360 pomanjkanje na določeno blago po treh dneh. 53 00:04:40,800 --> 00:04:43,760 Število na osebo je omejeno. 54 00:04:43,840 --> 00:04:46,640 Dokler ne dobimo novih zalog. Sicer 55 00:04:46,720 --> 00:04:49,440 pa nimamo dovolj za druge stranke. 56 00:04:49,520 --> 00:04:53,800 - Gospa, uvedli smo racionalizacijo. - Ni zakonito. 57 00:04:53,920 --> 00:04:57,240 Sami smo se odločili. Neznani ljudje 58 00:04:57,320 --> 00:05:00,560 kupite vse, redne stranke pa ne dobijo nič. 59 00:05:00,640 --> 00:05:03,240 Ne more biti tako. 60 00:05:03,360 --> 00:05:06,520 Pljuvaš in stojiš preblizu mene. 61 00:05:06,600 --> 00:05:09,680 Želite plačilo ali naj ga kar vzamem? 62 00:05:09,760 --> 00:05:13,720 - Oče, ta moški ... - Pozdravljeni! 63 00:05:15,360 --> 00:05:20,840 In ti... Vse si postavil nazaj na svoje mesto! 64 00:05:24,280 --> 00:05:28,240 NIIZA Nacionalni inštitut za obvladovanje okužb 65 00:05:28,320 --> 00:05:30,320 Zaprto 66 00:06:13,920 --> 00:06:18,040 Ali je tako? Tri dni? 67 00:06:18,160 --> 00:06:22,200 Odmeriti se moramo. 68 00:06:22,320 --> 00:06:27,200 V nasprotnem primeru mora nekdo iti ven po hrano. 69 00:06:33,800 --> 00:06:37,120 Središče mesta Antwerpen začne zmanjkovati zalog. 70 00:06:37,240 --> 00:06:42,000 Tudi ljudje tik izven kordona se boji okužbe. 71 00:06:42,120 --> 00:06:45,400 Prijavljajo se podjetja začasnih prostorov izven mesta. 72 00:06:45,520 --> 00:06:49,440 Tako je nastalo drugo območje karantene. 73 00:06:49,560 --> 00:06:54,200 uredništvo časopisa, Antwerpen Sever 74 00:07:04,800 --> 00:07:09,640 super! Video bom objavil v svoji kolumni. 75 00:07:09,760 --> 00:07:15,760 Plenjenje? Vidiš plenjenje na vojnih območjih ali po cunamijih. 76 00:07:15,880 --> 00:07:18,480 Misliš, da se to tukaj ne more 77 00:07:18,560 --> 00:07:21,080 zgoditi. Tako hitro in v tako velikem obsegu. 78 00:07:21,200 --> 00:07:27,120 - Fantastično je, da to počnete. - Če si novinar, ostaneš novinar. 79 00:07:27,200 --> 00:07:30,560 - Ste videli drugi video? - Prenaša se. 80 00:07:30,640 --> 00:07:34,240 Imam tudi slike ljudi, ki nosijo 81 00:07:34,320 --> 00:07:37,840 maske. Tudi če pravijo, da ni v zraku. 82 00:07:37,960 --> 00:07:43,920 Imam idejo: kaj če ti se snemaš in komentiraš? 83 00:07:44,040 --> 00:07:49,360 - Kot nekakšen video dnevnik? - Da. "To je notranji dopisnik." 84 00:07:49,440 --> 00:07:53,040 - Res se dobro prilega v stolpec. - Z mojo glavo...? 85 00:07:53,200 --> 00:07:57,760 Vključeno je lahko tudi vaše telo boginje. 86 00:07:57,840 --> 00:08:00,360 Potem ga daj moji ženi! 87 00:08:00,440 --> 00:08:03,600 Poleg tega sem bil jaz tisti, ki je posnel 88 00:08:03,680 --> 00:08:06,720 zadnjega. Če boš imel telo boginje, bo moje! 89 00:08:06,840 --> 00:08:10,720 O tem se lahko prepirate. 90 00:08:10,800 --> 00:08:15,240 Če se odpravljate ven, bodite previdni. 91 00:08:16,440 --> 00:08:19,360 Mislim, da je prenos videoposnetka končan. 92 00:08:19,440 --> 00:08:21,600 Poglej ga. Mislim, da je čudno. 93 00:08:22,240 --> 00:08:24,120 "Police Zero"...? 94 00:08:24,160 --> 00:08:28,160 To so slike, ki sem jih dobil od znanca. 95 00:08:28,240 --> 00:08:31,520 Toda upoštevajte časovno kodo. 96 00:08:31,680 --> 00:08:35,080 Video posnetek je bil posnet tik pred odcepom. 97 00:08:35,200 --> 00:08:40,520 - Zakaj ga policija pripelje v NIIZA? - Mogoče je on vir? 98 00:08:40,600 --> 00:08:44,320 Mogoče je vir virusa "Pacient Zero"? 99 00:08:44,400 --> 00:08:50,320 Kakšna kupčija! Niso izjavili identiteta pacienta nič še. Ingrid! 100 00:08:50,400 --> 00:08:53,440 Pretepanje! Na zdravje ... 101 00:09:02,880 --> 00:09:07,520 Je ta pacient nula? 102 00:09:15,520 --> 00:09:18,640 Takoj pošljite sporočilo za javnost 103 00:09:18,720 --> 00:09:21,720 o da je Anwar Utman Khel pacient nič. 104 00:09:21,840 --> 00:09:28,360 Ali naj to storim? Ne poslabša situacija? Afganistanec. Muslimanka. 105 00:09:28,480 --> 00:09:33,360 - Ne morem zaostajati. - Rad bi še enkrat preveril. 106 00:09:33,480 --> 00:09:36,200 Najprej sporočilo za javnost. In 107 00:09:36,280 --> 00:09:38,920 po možnosti z več podrobnostmi ... 108 00:09:39,000 --> 00:09:44,640 ... kot divje špekulacije s katerim prihaja ta Gryspeerts. 109 00:09:50,000 --> 00:09:55,520 Nazaj na delo fantje, časopis moramo dokončati do jutri. 110 00:09:55,600 --> 00:10:00,560 Urednik, imam idejo, zelo dobra ideja. 111 00:10:00,680 --> 00:10:07,760 Od Ingrid lahko dobimo veliko več. Imam idejo za video dnevnik. 112 00:10:07,880 --> 00:10:10,600 "Kordonski blues". 113 00:10:10,720 --> 00:10:17,040 Ne boji se biti na prostem, in ima nos za novice. 114 00:10:17,080 --> 00:10:21,360 Morda bi morali razmisliti tudi o kakšen dodatek zanjo? 115 00:10:21,520 --> 00:10:24,920 Imam odlično idejo za tvoj blog. 116 00:10:25,040 --> 00:10:29,680 - "Prvih deset". - Prvih deset? 117 00:10:29,800 --> 00:10:33,120 Seznam prvih deset epidemij skozi 118 00:10:33,200 --> 00:10:36,440 čas, razvrščeni po številu žrtev. 119 00:10:38,200 --> 00:10:41,160 V Elseneju se je policija za izgred morala umakniti 120 00:10:41,240 --> 00:10:41,280 121 00:10:41,320 --> 00:10:45,600 - ko so vandali metali kamenje proti afganistanskim beguncem... 122 00:10:45,720 --> 00:10:48,160 - Oh ne! Kaj je? 123 00:10:48,240 --> 00:10:51,400 Drugi afganistanski kulturni centri so 124 00:10:51,480 --> 00:10:54,560 predmeti za demonstracije in vandalizem. 125 00:10:55,680 --> 00:11:01,680 - Manjka kos sira. - Naj me skrbi kos sira? 126 00:11:11,360 --> 00:11:14,720 Sem bolj telesni delavec. Če je 127 00:11:14,800 --> 00:11:18,040 treba kaj odnesti, sem jaz pravi moški. 128 00:11:19,280 --> 00:11:23,120 Samo to ni načrtno ali organizacija, je v redu. 129 00:11:23,240 --> 00:11:26,480 Ali lahko računam na diskretnost? 130 00:11:38,600 --> 00:11:40,600 No, tukaj … 131 00:11:46,680 --> 00:11:48,680 šala? 132 00:11:54,960 --> 00:11:58,400 Prižgali smo stara sežigalnica. 133 00:11:58,520 --> 00:12:01,720 Mrtvih je preveč za zamrzovalne prostore. 134 00:12:01,840 --> 00:12:07,280 Sežig je edini način za boj proti drugim boleznim. 135 00:12:07,400 --> 00:12:10,160 To moramo storiti čim bolj 136 00:12:10,240 --> 00:12:11,640 spoštljivo. Nekaj 137 00:12:11,680 --> 00:12:13,000 ​​pepela shranimo v posodah. 138 00:12:13,040 --> 00:12:17,440 Tako da lahko predati nekaj tistim, ki so ostali. 139 00:12:17,560 --> 00:12:21,760 Zato smo se spraševali, ali nam lahko pomagate. 140 00:12:21,840 --> 00:12:26,480 Ne bojte se okužbe. Virus ne preživi v mrtvem telesu. 141 00:12:26,560 --> 00:12:30,800 Vendar se moraš zaščititi proti drugim okužbam. 142 00:12:30,920 --> 00:12:35,920 Da ... Kjer nimamo potnih listov, jih dokumentiramo s fotografijo. 143 00:12:36,040 --> 00:12:38,920 Tako izključujemo zmedo. 144 00:12:54,720 --> 00:13:01,320 Kdo je kriv, da sedimo tukaj? Sem ga je prinesel njegov bratranec! 145 00:13:01,440 --> 00:13:04,240 Anwar ni imel ničesar s seboj. 146 00:13:04,320 --> 00:13:07,600 Kaj je potem imel v škatli za kosilo? 147 00:13:12,400 --> 00:13:15,680 - Dr. Cannaerts? - Ja? 148 00:13:16,320 --> 00:13:18,320 Rdeča škatla za 149 00:13:18,320 --> 00:13:20,160 kosilo, ki sem jo prinesel ... 150 00:13:20,200 --> 00:13:20,600 Ja? 151 00:13:20,640 --> 00:13:24,160 - Ste ga videli? - Ne. 152 00:13:24,280 --> 00:13:29,600 Je v zamrzovalniku, sicer pa virus v njej ne more preživeti. 153 00:13:29,680 --> 00:13:32,560 - Prekleto, težave. pridi no - kje? 154 00:13:32,680 --> 00:13:35,600 - Na tvojem hodniku. - Moj hodnik? 155 00:13:35,720 --> 00:13:40,160 - Brez neumnosti! - Oprostite! Ti tam! 156 00:13:40,280 --> 00:13:43,480 Ti tam! umirjeno! Imate vročino. 157 00:13:43,600 --> 00:13:46,240 Vročina? Poglejte torej sem! Brez 158 00:13:46,320 --> 00:13:48,840 vročine! Jaz sem edini, ki uporablja svoj um! 159 00:13:48,960 --> 00:13:53,280 Ne bodo jedli hrane! Ste videli, kako majhne so naše porcije? 160 00:13:53,400 --> 00:13:57,040 Oni so odgovorni, da sedimo tukaj! 161 00:13:58,440 --> 00:14:00,960 - Ne dotikaj se ga. - Pozdravljeni! 162 00:14:07,160 --> 00:14:12,160 Bodite koristni namesto da se delaš norca iz sebe, človek! 163 00:14:38,120 --> 00:14:41,760 čisto. Noge. 164 00:14:41,880 --> 00:14:45,640 In zdaj tudi Thomas. 165 00:14:49,200 --> 00:14:54,680 Edini Lahko si zamislim, je moj otrok. 166 00:14:54,800 --> 00:14:57,240 moj otrok. 167 00:15:00,120 --> 00:15:04,000 Samo moj otrok je zdrav. 168 00:15:04,840 --> 00:15:07,160 Katja! 169 00:15:08,440 --> 00:15:12,960 - Thomasu bom vzel krvni test. - Da. 170 00:15:20,200 --> 00:15:23,640 Zelo dobro. Pogumno! 171 00:15:32,120 --> 00:15:37,440 Simptomi se ne poslabšajo, očitno ima fant vzdržljivost. 172 00:15:37,560 --> 00:15:42,160 - Poglejmo, kaj pravijo krvni testi. - V redu. 173 00:15:59,440 --> 00:16:02,560 Gre za nekaj, čemur je potekel rok uporabe, 174 00:16:02,640 --> 00:16:05,680 a Oče je rekel, da ga ne morem dati stran. 175 00:16:05,800 --> 00:16:11,680 Kaj delaš tukaj? Pojdi ven. Nočem te več videti tukaj! 176 00:16:11,800 --> 00:16:18,160 - Blagajna je zaprta. - Ne bom plačal. 177 00:16:18,280 --> 00:16:21,160 Daj nazaj. 178 00:16:35,960 --> 00:16:39,920 Odpri vrata. 179 00:16:47,520 --> 00:16:50,680 Vse bo v redu. 180 00:17:06,400 --> 00:17:11,880 oprosti oče Nisem ga videl vstopiti. Ti gre dobro? 181 00:17:11,960 --> 00:17:18,640 - Pozdravljeni. - Pravkar sem vam poslal nov video. 182 00:17:23,680 --> 00:17:27,320 Moj bog, bilo je težko. 183 00:17:50,760 --> 00:17:54,480 Videoposnetki z naslovi, kot je »The 184 00:17:54,560 --> 00:17:58,160 Ghetto izropano", "afganistanska apokalipsa", 185 00:17:58,240 --> 00:17:58,320 186 00:17:58,360 --> 00:18:01,920 - In "Tanka plast civilizacijskega 187 00:18:02,000 --> 00:18:05,520 furnirja se lušči" ustvarja obup in negativnost. 188 00:18:05,640 --> 00:18:09,800 Nepotreben fokus o afganistanskem poreklu pacienta nič 189 00:18:09,920 --> 00:18:15,800 - je že povzročilo nemire zgrajena na ksenofobiji. 190 00:18:15,920 --> 00:18:19,680 - Ne bomo omenjali imen, ampak ... - Imenujte stvari s pravimi pravili! 191 00:18:19,800 --> 00:18:23,200 Ime je Gryspeerts in moji podatki so 192 00:18:23,280 --> 00:18:26,560 priljubljeni, ker vam ljudje ne verjamejo. 193 00:18:26,680 --> 00:18:31,120 In ravno zato, ker ljudje verjamejo 194 00:18:31,200 --> 00:18:35,600 vate, lahko nežno upravljate z resnico. 195 00:18:36,880 --> 00:18:39,880 Še posebej s preteklostjo, kot je tvoja. 196 00:18:39,960 --> 00:18:42,280 Prefinjeno upravljati z resnico- 197 00:18:42,400 --> 00:18:46,240 - Najprej ga moramo dobiti. Izjave za 198 00:18:46,320 --> 00:18:50,080 javnost so površno, volnato in pozno. 199 00:18:50,200 --> 00:18:54,240 Imam vtis da lahko pomeni dvoje: 200 00:18:54,320 --> 00:18:59,000 Ali nekaj zadržiš, ali pa nič ne veš. 201 00:18:59,120 --> 00:19:04,040 - Ne vem, kaj je hujše. - Poslušaj tukaj ... 202 00:19:04,160 --> 00:19:08,920 Vse je kriza odnesla v posteljo. In vsi so morali hitro ukrepati. 203 00:19:09,040 --> 00:19:14,560 Zato so bile storjene napake v komunikaciji. Tudi z vami. 204 00:19:14,680 --> 00:19:17,800 Zato smo tukaj. 205 00:19:17,920 --> 00:19:22,360 - Sklenimo dobre posle. - Dogovarjajmo se, ja. 206 00:19:22,480 --> 00:19:30,400 Potrudili se bomo komunicirati z vami hitreje in jasneje. 207 00:19:30,520 --> 00:19:34,880 Prosimo vas, da sporočati novice na uravnotežen način. 208 00:19:35,040 --> 00:19:39,520 Torej tudi zgodbe ki govori o pomoči in solidarnosti. 209 00:19:39,640 --> 00:19:42,080 O razdeljevanju hrane, ki se 210 00:19:42,160 --> 00:19:44,520 organizira. Da karantena deluje. 211 00:19:44,640 --> 00:19:49,440 In da ni okužbe zunaj ovir. 212 00:19:49,560 --> 00:19:57,440 Vljudno vas prosimo, da se vzdržite grozljive zgodbe in pretiravanja. 213 00:19:57,560 --> 00:20:00,040 Resnica mora priti na dan. 214 00:20:00,120 --> 00:20:04,320 Ne zaradi mene, ampak zaradi tistih tam notri. 215 00:20:04,440 --> 00:20:07,080 In za svoje družine. 216 00:20:08,520 --> 00:20:12,400 Ni potrebno veliko, da jih poteptamo. 217 00:20:17,680 --> 00:20:24,560 Ja, očka. To sem rekel včeraj. Čistilka se me je komaj dotaknila. 218 00:20:24,640 --> 00:20:29,920 nič ne vem. Lahko pridem nocoj domov? 219 00:20:30,080 --> 00:20:34,840 Zapor znotraj pregrade 220 00:20:40,680 --> 00:20:43,280 - Hej, ti. - Sranje! 221 00:20:53,880 --> 00:20:56,880 Sledite zdaj. 222 00:21:01,520 --> 00:21:06,000 Ste videli? Par hlač in kapa. 223 00:21:07,680 --> 00:21:10,520 Pridi zdaj. 224 00:21:23,080 --> 00:21:26,040 me slišiš 225 00:21:27,120 --> 00:21:30,120 ti gre dobro? 226 00:21:34,200 --> 00:21:36,200 Jana? 227 00:21:40,320 --> 00:21:45,280 Poslušaj, Jana. Tako sem nora na košček čokolade. 228 00:21:45,400 --> 00:21:49,240 Ja, jaz pa na špagete. 229 00:21:49,360 --> 00:21:53,160 Kaj je? - Ali nisi ničesar skrival? 230 00:21:53,280 --> 00:21:57,000 Zakaj mi ne verjameš? Iskreno povedano. 231 00:21:57,120 --> 00:22:01,520 Kaj je? - Zakaj mi nikoli ne zaupaš? 232 00:22:01,600 --> 00:22:05,880 Ne stoj tam in bodi tako živčen! 233 00:22:07,000 --> 00:22:12,720 - Nimaš čokolade? - Poglej pod mizo. 234 00:22:12,880 --> 00:22:15,240 bog... 235 00:22:17,640 --> 00:22:22,240 Moj Bog, Jana! Jebi se. 236 00:22:22,360 --> 00:22:26,640 - Vedela sem! - Pozdravljeni! Moje je, tj. 237 00:22:26,800 --> 00:22:30,640 Ti, Jana. Resno... On Dennis... 238 00:22:30,720 --> 00:22:31,520 Kaj potem? 239 00:22:31,560 --> 00:22:34,680 Dennis je videl, da sem vzel sirni namaz. 240 00:22:34,800 --> 00:22:39,480 Kateri sirni namaz? Si vzel sirni namaz z mize? 241 00:22:39,560 --> 00:22:41,760 Dennis je to videl in ni 242 00:22:41,840 --> 00:22:43,920 rekel ničesar. Tako srčkan. 243 00:22:44,040 --> 00:22:49,200 - Dennis in ti? - Naš PR strokovnjak, moram reči. 244 00:22:49,320 --> 00:22:50,880 Ja, poslušam. 245 00:22:50,920 --> 00:22:55,280 Na stranišče sem prišel, ko se je umival. 246 00:22:55,400 --> 00:22:58,400 - Ti svet! - Nočem razmišljati o tem. 247 00:22:58,480 --> 00:23:02,400 Ne bi ga lovila iz postelje. 248 00:23:02,560 --> 00:23:05,560 Tudi iz vašega pralnega stroja ne ... 249 00:23:05,640 --> 00:23:08,080 Kaj veš o mojem pralnem stroju? 250 00:23:08,560 --> 00:23:12,800 uredništvo časopisa, Antwerpen severni dan 6 251 00:23:38,640 --> 00:23:41,520 Zadnja želja 252 00:24:01,360 --> 00:24:04,880 Tega ne želim doživeti, Leo. 253 00:24:06,240 --> 00:24:10,880 - Zaenkrat tega ne bom pustil. - Ne. 254 00:24:11,040 --> 00:24:14,200 Bili ste dober prijatelj. 255 00:24:15,760 --> 00:24:18,280 Ne, ne počni tega ... 256 00:24:18,360 --> 00:24:22,240 Takoj vam bom poslal video posnetek. 257 00:24:23,520 --> 00:24:26,280 In ... To je zadnja 258 00:24:26,360 --> 00:24:29,040 stvar, ki jo zahtevam od vas. 259 00:24:31,400 --> 00:24:34,920 Pokažite ljudem. 260 00:24:36,840 --> 00:24:40,800 Povejte jim, kako je. 261 00:24:46,040 --> 00:24:52,080 To... Tega ne smeš storiti vključiti v svojo rubriko. 262 00:24:55,600 --> 00:25:02,200 - To je njena zadnja želja. - Ne razmišlja jasno. 263 00:25:02,320 --> 00:25:04,960 Pravkar sem se dogovoril z oblastmi da 264 00:25:05,040 --> 00:25:07,600 bi morali imeti več pozitivnih člankov. 265 00:25:07,720 --> 00:25:11,840 - Povzroča samo paniko. - Pusti me pri miru! Prekleta sreča! 266 00:25:20,240 --> 00:25:25,760 Torej misliš, da sem edini poslala video posnetek? 267 00:25:25,880 --> 00:25:29,400 Verjetno ima še 20 prijateljev. Če ne 268 00:25:29,480 --> 00:25:32,920 bomo objavili mi, bodo naši konkurenti. 269 00:25:33,040 --> 00:25:36,680 Ne bi smelo biti objavljeno. Razumem? 270 00:25:36,800 --> 00:25:42,320 Potegnem vtič in dajte svojo kolumno študentu. 271 00:25:52,480 --> 00:25:55,600 Urednik. 272 00:26:00,360 --> 00:26:03,920 imaš prav 273 00:26:55,880 --> 00:27:00,080 Resnica za blokado: Virus je hud morilec. 274 00:27:03,040 --> 00:27:05,560 Kaj je bilo to? 275 00:27:08,000 --> 00:27:10,960 - Je od tod? - Naj Jana vidi. 276 00:27:11,040 --> 00:27:16,480 - Ne. Sami poglejte blog. - Tudi jaz tega nočem več videti. 277 00:27:16,560 --> 00:27:22,640 Ni tako, Dennis? Vročina afganistanske gripe? 278 00:27:22,720 --> 00:27:26,440 Gotovo je bila že prej nora. 279 00:27:28,440 --> 00:27:31,800 Ali prihaja iz zasilnega izhoda? 280 00:27:45,280 --> 00:27:50,040 poznam ga. On je tisti, ki čisti zgradbo. 281 00:27:50,160 --> 00:27:52,680 Niso videti bolni. 282 00:27:55,120 --> 00:28:00,520 - Ne bodi neumen. - Pozdravljeni! S seboj imamo hrano! 283 00:28:02,080 --> 00:28:06,000 Ne spusti nikogar noter. 284 00:28:06,080 --> 00:28:09,760 Na internetu govorijo o desetinah mrtvih. 285 00:28:09,840 --> 00:28:11,840 Samo bodi miren. 286 00:28:12,880 --> 00:28:15,920 Obstajajo protivlomna vrata, torej... 287 00:28:18,160 --> 00:28:22,000 Potem pa utihni! 288 00:28:23,160 --> 00:28:26,200 Ste prepričani, da bodo vrata zdržala? 289 00:28:26,280 --> 00:28:28,280 Ali veste, koliko stanejo? 290 00:28:28,920 --> 00:28:32,080 Pokažite malo solidarnosti! 291 00:28:33,920 --> 00:28:38,000 Še malo nazaj? Takole, ja. 292 00:28:38,160 --> 00:28:38,880 Še malo. 293 00:28:38,920 --> 00:28:41,920 Suzy, zasilni izhodi se vedno odpirajo navzven. 294 00:28:42,080 --> 00:28:45,680 Če pa ga vsake toliko stisnemo? 295 00:28:52,480 --> 00:28:56,960 - Suzy! Drži se! - To ni dobro! 296 00:28:57,040 --> 00:29:00,960 - Zakaj hočejo priti sem? - Tu je najbolj varno. 297 00:29:29,840 --> 00:29:35,440 Jana. Moje dekle. Nimaš si česa očitati. 298 00:29:35,600 --> 00:29:40,800 Spuščanje drugih noter bi bilo neverjetno neumno. 299 00:29:40,920 --> 00:29:45,920 Morate pogledati svoja tla kot nekakšna karantena sama po sebi. 300 00:29:46,080 --> 00:29:48,800 v redu To je v redu. 301 00:29:50,600 --> 00:29:53,680 Bodi iskren, Lex. 302 00:29:53,840 --> 00:29:58,080 Vse žrtve znorijo od vročine, ali kako je? 303 00:29:58,200 --> 00:30:04,360 ne vem Videl sem samo slike pacienta nič, in bilo je... nasilno. 304 00:30:04,480 --> 00:30:09,400 Ostanite čim bolj izolirani in čim dlje od drugih. 305 00:30:09,520 --> 00:30:12,240 No. pogrešam te 306 00:30:12,320 --> 00:30:15,840 Ja, jaz tudi ti. 307 00:30:15,920 --> 00:30:20,960 Bo trajalo dolgo? Veš kaj? 308 00:30:24,000 --> 00:30:28,000 Ne vem, srček. 309 00:30:29,680 --> 00:30:33,200 - Ali je zdrav? - Do zdaj bi moral imeti vročino. 310 00:30:33,280 --> 00:30:36,680 Če obstajajo ljudje, ki se upirajo 311 00:30:36,760 --> 00:30:40,080 virusu, Ali veste, kako ga je mogoče ustaviti? 312 00:30:40,160 --> 00:30:46,720 Mogoče majhen preboj, ampak sploh ne vemo, če je Thomas okužen. 313 00:30:48,000 --> 00:30:53,440 - Torej je začetek? - Fanta ne morem pregledati tukaj. 314 00:30:53,560 --> 00:30:57,080 Razmišljamo, da bi ga odpeljali v bolnišnico. 315 00:30:57,200 --> 00:31:00,400 - Zunaj kordona? - Samo ena oseba je. 316 00:31:00,480 --> 00:31:06,400 In vedo, da je morda okužen. Ampak to moramo zadržati zase. 317 00:31:06,560 --> 00:31:10,640 Ali imate čas za pripeljati fanta do ključavnice? 318 00:31:13,200 --> 00:31:17,600 Če imam čas, da fanta pripeljem do ključavnice? 319 00:31:17,680 --> 00:31:21,680 - Da! - Mislim, da ja. 320 00:31:21,840 --> 00:31:26,320 - V redu. V redu. - Odlično! 321 00:31:29,440 --> 00:31:33,360 Bert. Bert! 322 00:31:33,440 --> 00:31:37,280 Thomas je ozdravel. 323 00:31:38,480 --> 00:31:41,440 kaj je 324 00:31:41,520 --> 00:31:46,720 Ne morem dobiti Micheline. Ni običajno. 325 00:31:53,680 --> 00:31:59,560 - Ne moreš poklicati soseda? - Soseda na levi ni doma. 326 00:31:59,680 --> 00:32:03,120 Nimam številke soseda na desni. 327 00:32:04,400 --> 00:32:08,960 Samo vem … da je oče tam krovec. 328 00:32:15,920 --> 00:32:22,000 Ne, začel bom s stropnimi deskami takoj. Poskrbel bom ... 329 00:32:25,120 --> 00:32:30,000 Prejšnji teden je klical tudi vodja projekta. 330 00:32:32,280 --> 00:32:35,760 Blokada... Stane nas celo bogastvo. 331 00:32:47,600 --> 00:32:52,080 Pozdravljeni, tukaj krovec Smeets. Živjo, Bert. 332 00:32:53,360 --> 00:32:58,720 Ja, grem pogledat. prav? Lepo se imej. 333 00:32:58,800 --> 00:33:01,160 Bil je Bert. Ne more 334 00:33:01,240 --> 00:33:03,520 dobiti Micheline. Grem in vidim. 335 00:33:03,600 --> 00:33:08,720 - Se bom pridružil. - Ne! Ostani tukaj. 336 00:33:10,400 --> 00:33:13,840 Potem mi pomagaj. 337 00:33:13,920 --> 00:33:18,280 - Ampak ne naleti na mene. - Ali ne bi moral ostati notri? 338 00:33:18,400 --> 00:33:22,400 Ne bi se smel obremenjevati s tem, smrkelj. 339 00:33:31,040 --> 00:33:34,160 Ne boš naletel name. 340 00:33:39,160 --> 00:33:40,520 Micheline? 341 00:33:40,560 --> 00:33:44,720 Ljubim te! Tako vesel, da si prišel. 342 00:33:44,800 --> 00:33:47,640 Micheline, si se premagala? 343 00:33:47,720 --> 00:33:51,400 Ja, mislim, da sem si zvil zapestje. 344 00:33:52,200 --> 00:33:57,360 Čez eno uro hrana se deli pri ključavnici. 345 00:33:57,520 --> 00:34:00,600 Dodeljeno vam bo mesto v čakalni 346 00:34:00,680 --> 00:34:03,680 vrsti. Držite se za dve dolžini rok. 347 00:34:03,760 --> 00:34:08,720 V redu fantje. Urnik. 12.30 se odpre ključavnica. 348 00:34:09,320 --> 00:34:12,160 Najprej se zapeljejo palete z zalogami 349 00:34:12,240 --> 00:34:15,040 v bolnišnico, dom za ostarele in zapor. 350 00:34:15,200 --> 00:34:17,440 Mislim, da ga bomo morali pozorno 351 00:34:17,520 --> 00:34:19,680 spremljati da zaporniki najprej dobijo hrano? 352 00:34:19,760 --> 00:34:22,960 Ob 12.45 pridejo velike prikolice. 353 00:34:23,040 --> 00:34:25,680 Enega z vodo, enega z zdravili štiri 354 00:34:25,760 --> 00:34:28,360 pa s paketi hrane civilne zaščite. 355 00:34:28,480 --> 00:34:31,200 Skupaj 10.000 dnevnih obrokov pri 356 00:34:31,280 --> 00:34:33,920 naši ključavnici in 10. 000 v Oudaanu. 357 00:34:34,000 --> 00:34:37,360 Vojska tu postavi okrepljeno obrambo. 358 00:34:37,440 --> 00:34:40,760 Odgovorni smo za območje ob ključavnici. 359 00:34:40,880 --> 00:34:44,120 Kritični čas je seveda ko se 360 00:34:44,200 --> 00:34:47,360 ključavnica odpre. Potem moramo biti na preži. 361 00:34:47,520 --> 00:34:50,720 - Kajne? - Zbiranje ob 11.30 uri. 362 00:34:53,880 --> 00:34:56,120 Nald. 363 00:35:01,880 --> 00:35:06,880 Ko se bodo odprle zapornice, bo pripeljal otroka na pregled. 364 00:35:06,960 --> 00:35:11,640 - Tega ne prinesejo ven, kajne? - AI. 13.10 prikolice odpeljejo. 365 00:35:11,760 --> 00:35:14,080 Preden se ključavnica zapre, otroka 366 00:35:14,160 --> 00:35:16,400 popeljejo v posodi diskretno v ključavnico. 367 00:35:16,560 --> 00:35:18,560 To je tvegano! 368 00:35:18,640 --> 00:35:24,800 Vzamemo ga iz ključavnice. Enota ABC je pripravljen z vakuumsko komoro. 369 00:35:24,960 --> 00:35:30,280 Nato zaženemo prazno posodo nazaj skozi ključavnico. 370 00:35:33,600 --> 00:35:38,320 - Tveganje okužbe je veliko. - Moramo dobiti hrano, fantje. 371 00:35:38,400 --> 00:35:43,640 Ni fer. Veste, kje so dolgi in kratki. 372 00:35:43,760 --> 00:35:48,480 - Rišem zadnji. prav? - To je lepo. 373 00:36:09,960 --> 00:36:14,000 sranje! Prekleto tudi to! 374 00:36:29,840 --> 00:36:32,760 v redu Dekleta lahko ostanejo notri. 375 00:36:32,880 --> 00:36:38,000 Bomo videli. Ni gotovo vrnili se bomo z vso hrano. 376 00:36:38,120 --> 00:36:42,520 Razdaljite se za dve roki tistim okoli vas. 377 00:36:42,640 --> 00:36:45,600 Ni razloga za pritiskanje. 378 00:36:45,720 --> 00:36:49,400 Paketov hrane je dovolj za vse. 379 00:37:37,360 --> 00:37:40,880 Piše "taksi". 380 00:37:47,760 --> 00:37:51,440 pozdravljena Mali! Mali je bolan! 381 00:37:53,360 --> 00:37:56,080 pozdravljena 382 00:38:15,760 --> 00:38:20,040 - Nazaj! - Solzivec! 383 00:38:21,760 --> 00:38:24,880 Zapri rampo! 384 00:38:26,120 --> 00:38:29,200 Vodni top! 385 00:38:32,240 --> 00:38:37,000 Mees! Zapri vrata! 386 00:38:37,080 --> 00:38:40,560 Zapri...! Prekleto tudi to! 387 00:38:50,080 --> 00:38:54,560 Se vam je čisto zmešalo? Nald, je vse pod kontrolo? 388 00:38:54,680 --> 00:38:58,360 Vse je pod nadzorom. 389 00:38:58,480 --> 00:39:03,280 - Pretepanje, bilo je blizu. - Živjo, Mees. Imeli ste tesen stik. 390 00:39:04,280 --> 00:39:06,600 Kako to? 391 00:39:16,120 --> 00:39:21,160 - Lex, samo... Odnehaj, potem. - Poznaš pravila, Mees. 392 00:39:21,280 --> 00:39:24,800 - Ja, ampak ... - Poznaš pravila. 393 00:39:27,520 --> 00:39:31,280 - Nald ... - Moram te poslati tja. 394 00:39:31,400 --> 00:39:34,000 Lex... 395 00:39:34,120 --> 00:39:37,120 Saj poznate pravila. 396 00:39:47,840 --> 00:39:51,040 Obžalovali boste. 397 00:39:58,520 --> 00:40:02,240 jasno? nazaj! pozdravljena nazaj! 398 00:40:04,800 --> 00:40:07,560 nazaj! 399 00:40:12,040 --> 00:40:14,080 Prekleto! 400 00:41:16,080 --> 00:41:19,200 Prvo fazo je razvil zelo pozno, 401 00:41:19,280 --> 00:41:22,320 skoraj takoj sledi intenzivna vročina. 402 00:41:22,440 --> 00:41:24,720 Mogoče se je fantov imunski 403 00:41:24,800 --> 00:41:27,040 sistem uprl dlje in nenadoma popustil? 404 00:41:27,200 --> 00:41:30,720 Obnaša se drugače kot podobni virusi. 405 00:41:30,840 --> 00:41:34,800 To pomeni da je statistika o virusu nezanesljiva. 406 00:41:34,880 --> 00:41:40,200 Zgrozim se ob misli da je virus že mutiral. 407 00:41:40,320 --> 00:41:46,080 Jaz opravim obdukcijo in me poročaj nazaj. hvala 408 00:41:46,160 --> 00:41:49,240 Daj mi nekaj, Cannaerts. 409 00:41:49,360 --> 00:41:53,920 Po neuspelem razdeljevanju hrane je politični pritisk nevzdržen. 410 00:41:54,040 --> 00:41:56,840 Moramo biti sposobni poročati o napredku. 411 00:41:56,960 --> 00:42:01,560 Mislili smo, da se simptomi kažejo v prvih 24 urah. 412 00:42:01,680 --> 00:42:04,800 Toda pri Thomasu ni tako. 413 00:42:04,920 --> 00:42:09,440 - Daj mi številko. - Ničesar nimamo zagotovo! 414 00:42:09,520 --> 00:42:13,640 Nihče ne zahteva varnosti. Ljudje sprašujejo po dejstvih. 415 00:42:13,760 --> 00:42:17,800 Je dva dni boljši pristop? 416 00:42:17,920 --> 00:42:21,360 Počakati moramo na obdukcijo Thomasa. 417 00:42:21,440 --> 00:42:26,280 Mogoče izstopa, Smo morda prej kaj zamudili? 418 00:42:26,400 --> 00:42:28,400 Dva dni. 419 00:42:28,440 --> 00:42:32,720 Ne hodi ven s tem. Moramo imeti večjo varnost. 420 00:42:32,840 --> 00:42:35,920 ... napačen izračun pri 421 00:42:36,000 --> 00:42:39,040 razdeljevanju hrane iz katerega se moramo učiti. 422 00:42:39,120 --> 00:42:41,640 Hkrati je bil dosežen pomemben 423 00:42:41,720 --> 00:42:44,160 napredek kar zadeva kartiranje okužbe. 424 00:42:44,280 --> 00:42:51,120 Glavno pravilo je, da prvi simptomi se pojavi v dveh dneh po okužbi. 425 00:42:52,600 --> 00:42:55,360 Oseba, ki se boji okužbe po dotik 426 00:42:55,440 --> 00:42:58,080 ali stik s telesnimi tekočinami, 427 00:42:58,160 --> 00:42:58,240 428 00:42:58,280 --> 00:43:02,120 - Naj se izolirajo prva dva dni. 429 00:43:02,240 --> 00:43:08,880 Če se simptomi ne pojavijo, lahko domnevamo, da nismo okuženi. 430 00:43:10,160 --> 00:43:15,600 Vendar je treba biti zelo previden. 431 00:43:17,280 --> 00:43:18,720 Odpiram vrata! 432 00:43:18,760 --> 00:43:22,600 Vsi so poleteli naprej, da bi dobili hrano. 433 00:43:22,720 --> 00:43:26,080 Povozila sta drug drugega. 434 00:43:26,240 --> 00:43:29,200 Ljudje živijo skupaj v garaži s 435 00:43:29,280 --> 00:43:32,160 podganami. Vzmetnice, odprta vrata... 436 00:43:32,240 --> 00:43:35,600 - Fantje, morate biti v izolaciji. - Prav. 437 00:43:35,680 --> 00:43:39,000 Pravkar so ga objavili. 438 00:43:39,120 --> 00:43:42,080 - Ne, ne ... - Ne bodi neumen. 439 00:43:42,160 --> 00:43:45,160 Tako so rekli. Tisti, ki morebiti lahko 440 00:43:45,240 --> 00:43:48,160 biti okužen, mora biti izoliran za dva dni. 441 00:43:48,280 --> 00:43:52,160 Če ne kažejo simptomov, je varno. 442 00:43:52,280 --> 00:43:55,200 Prenehaj z neumnostmi. Ali zapiraš? 443 00:43:55,280 --> 00:44:00,160 - Slišal sem tudi na TV. - Tudi ona je slišala. 444 00:44:00,280 --> 00:44:05,600 - Dva dni, fantje. - To je za tvoje dobro, Bram. 445 00:44:05,720 --> 00:44:09,680 - Suzy, utihni! - Kako je lahko to v moje dobro? 446 00:44:09,800 --> 00:44:12,640 Nam lahko daste nekaj hrane? 447 00:44:12,760 --> 00:44:19,320 - Počakati moraš dva dni. - Tako je. Daj no, Suzy. Utihni! 448 00:44:20,720 --> 00:44:26,280 Spakiram ga stran. Suzy, odpri vrata, pravim! 449 00:44:26,400 --> 00:44:29,160 Že preprosto razdeljevanje hrane pomeni 450 00:44:29,240 --> 00:44:31,920 "varnost". strokovnjaki" o smite partyju. 451 00:44:32,040 --> 00:44:36,560 Zavladala je panika Nadzornik Faes - brez navajanja imen. 452 00:44:36,680 --> 00:44:41,480 Na koncu je moral poslati enega od svojih v geto. 453 00:44:42,120 --> 00:44:45,480 - Fantje, nismo imeli izbire. - Scanje! 454 00:44:45,600 --> 00:44:51,320 - Scanje! Ni bilo potrebno. - Tako je. Mees je poznal ukaze. 455 00:44:53,280 --> 00:44:56,960 Zahteval sem premestitev. 456 00:45:17,760 --> 00:45:21,120 Izpljuni. 457 00:45:25,360 --> 00:45:30,520 Dogovoriti se moramo o tem, kaj bomo povedali medijem. 458 00:45:30,600 --> 00:45:31,240 Nič. 459 00:45:31,280 --> 00:45:35,080 - Obstajajo slike iz incidenta. - Ja, ja. 460 00:45:35,200 --> 00:45:39,280 Moramo se prepričati da se nanašajo na vašo različico. 461 00:45:39,360 --> 00:45:42,200 "Brez komentarja" je najslabše reči. 462 00:45:42,280 --> 00:45:45,840 Torej? Kaj je potem najboljše, kar lahko rečem? 463 00:45:45,960 --> 00:45:50,600 Sledili ste ukazom. 464 00:45:50,720 --> 00:45:57,560 Vaši ljudje se zavedajo pravil. Sprejeli ste edino pravo odločitev. 465 00:45:58,320 --> 00:46:04,480 In imate podporo lastnega šefa in na ministrstvu. 466 00:46:24,440 --> 00:46:29,760 Nadzornik? Kakšen je občutek poslati svoje v geto? 467 00:46:50,320 --> 00:46:52,960 Bert? 468 00:46:53,080 --> 00:46:58,320 - Ali že odhajaš? - Da. Zdaj, ko je tema. 469 00:46:59,960 --> 00:47:04,040 Gospodična Katja mi je dala mojo škatlo za malico. 470 00:47:04,120 --> 00:47:09,120 Razdeli pakete s hrano. Za mojo ženo je. Je to v redu? 471 00:47:09,280 --> 00:47:13,520 seveda Povej mi, Bert... 472 00:47:14,560 --> 00:47:19,800 Bi lahko prinesel ducat podgan? 473 00:47:19,920 --> 00:47:26,280 jaz... Žena je sama. Tako da je malo težko. 474 00:47:26,400 --> 00:47:29,520 v redu 475 00:47:31,920 --> 00:47:33,920 Res jih potrebujem. 476 00:48:09,960 --> 00:48:14,080 halo? Oprostite? pozdravljena 477 00:48:15,400 --> 00:48:19,400 Jih lahko vrnete nazaj? Prosim, bodite prijazni. 478 00:48:22,800 --> 00:48:25,200 Ne dotikaj se! 479 00:48:25,320 --> 00:48:28,080 - Oče? - Ven. 480 00:48:28,200 --> 00:48:30,640 oče? 481 00:48:30,760 --> 00:48:33,480 Daj nazaj. 482 00:48:42,440 --> 00:48:45,120 Streljaj, potem. 483 00:48:46,280 --> 00:48:51,480 S tisto torbo za igrače? Nimaš muc za to. 484 00:48:51,600 --> 00:48:55,840 Resno mislim, fant! Daj nazaj. 485 00:48:55,960 --> 00:48:59,360 Streljaj, potem. Kaj? Streljaj, potem. 486 00:49:00,520 --> 00:49:02,520 Ustreli torej, mali človek. 487 00:49:02,520 --> 00:49:05,440 - Potem pa streljaj! - Streljaj, očka! 488 00:49:06,280 --> 00:49:11,640 Pojdi ven! Prekleto, streljaj! 489 00:49:11,760 --> 00:49:14,920 Počakajte! Počakajte! 490 00:49:22,160 --> 00:49:26,200 Vsak vse lepo pospravi na svoje mesto. 491 00:49:28,480 --> 00:49:30,680 Tako je od zdaj naprej. 492 00:49:30,800 --> 00:49:34,280 Lahko greš ven in krvaviš. 493 00:49:34,400 --> 00:49:41,080 Hvala fantje. Če lahko karkoli naredim zate ... 494 00:49:41,200 --> 00:49:47,640 Raje verjamem, da lahko naredimo nekaj za vas preden pobegnejo z vsem. 495 00:49:48,720 --> 00:49:53,040 - Če ti in tvoj partner ... - On je moj brat. 496 00:49:53,160 --> 00:49:55,960 Če želite varovati trgovino, potem ... 497 00:49:56,080 --> 00:50:01,080 Potem lahko dobite živila. In piti. 498 00:50:02,280 --> 00:50:08,160 - Tukaj lahko tudi prenočite. - Karel! kaj delaš 499 00:50:08,280 --> 00:50:12,520 Prenočišče in prehrana. Je malo tanek. 500 00:50:12,640 --> 00:50:17,520 In majhen dodatek. Jasno je ... 501 00:50:19,400 --> 00:50:21,640 Zdaj se pogovarjava. 502 00:50:21,760 --> 00:50:24,280 Naslednji teden: 503 00:50:26,280 --> 00:50:28,560 - Hvala. - Tako zaposlen. 504 00:50:32,040 --> 00:50:34,360 Sprostitev. 505 00:50:34,480 --> 00:50:36,920 - Kaj? - Družina je s seboj. 506 00:50:39,880 --> 00:50:42,760 Trupla so problem. 507 00:50:47,720 --> 00:50:50,200 On je edini, ki ga imam. 508 00:50:54,840 --> 00:50:58,320 Svarimo pred šokantnimi slikami.38825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.