All language subtitles for Call.The.Midwife.S13.Christmas.Special.Part2.1080p.HEVC.x265-MeGusta (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,820 --> 00:00:03,100 (Transcribed by TurboScribe.ai. Go Unlimited to remove this message.) Thank you for coming in time for Christmas. 2 00:00:03,360 --> 00:00:03,620 Hello! 3 00:00:04,460 --> 00:00:05,260 Get here! 4 00:00:06,980 --> 00:00:08,820 Is this where we live now? 5 00:00:08,940 --> 00:00:09,640 Would you come out with me? 6 00:00:09,920 --> 00:00:10,740 Things are a bit busy. 7 00:00:11,060 --> 00:00:12,300 Have you seen the time? 8 00:00:12,560 --> 00:00:13,760 Reggie will be waiting. 9 00:00:14,100 --> 00:00:14,900 This is popular. 10 00:00:15,100 --> 00:00:16,040 Popular's miles away. 11 00:00:16,400 --> 00:00:16,920 Reggie! 12 00:00:19,240 --> 00:00:26,160 With the jellied horse proclaim Christ is born 13 00:00:26,160 --> 00:00:35,820 in Bethlehem Hark the herald angels sing Glory 14 00:00:35,820 --> 00:00:42,380 to the new born King Police, fire or 15 00:00:42,380 --> 00:00:42,800 ambulance? 16 00:00:43,000 --> 00:00:43,420 Police. 17 00:00:44,260 --> 00:00:46,680 I need to report a missing person. 18 00:00:50,000 --> 00:00:51,100 Do you come here often? 19 00:00:51,360 --> 00:00:53,160 I might be a repeat offender, yes. 20 00:00:53,780 --> 00:00:54,200 Are you a nun? 21 00:00:54,600 --> 00:00:55,440 Do I look like a nun? 22 00:00:55,580 --> 00:00:56,840 Nuns are all more these days. 23 00:00:58,060 --> 00:01:01,860 I'm sorry if I seemed offhand when... 24 00:01:02,460 --> 00:01:03,379 When I asked you out. 25 00:01:03,739 --> 00:01:04,340 Ah, you're all right. 26 00:01:05,440 --> 00:01:06,700 I thought it was worth a try. 27 00:01:07,000 --> 00:01:07,440 It was. 28 00:01:08,080 --> 00:01:11,780 And it would be again if you asked 29 00:01:11,780 --> 00:01:12,040 again. 30 00:01:12,480 --> 00:01:12,680 Nun? 31 00:01:13,260 --> 00:01:13,680 Yeah. 32 00:01:14,220 --> 00:01:14,740 Great. 33 00:01:15,100 --> 00:01:15,720 Come on then. 34 00:01:16,140 --> 00:01:16,420 What? 35 00:01:17,080 --> 00:01:18,200 Pictures are fun fair. 36 00:01:19,500 --> 00:01:20,260 Fun fair? 37 00:01:21,100 --> 00:01:23,080 Give me two minutes and I'll be back. 38 00:01:26,840 --> 00:01:27,200 Come on! 39 00:01:30,800 --> 00:01:31,880 Who's in there? 40 00:01:35,860 --> 00:01:38,320 If you don't open up, Mr Sarwar's calling 41 00:01:38,320 --> 00:01:38,900 the police. 42 00:01:39,780 --> 00:01:40,300 Get up! 43 00:01:42,700 --> 00:01:43,580 Get up! 44 00:01:46,020 --> 00:01:47,800 Lunarta's house, midwife speaking. 45 00:01:48,060 --> 00:01:49,780 Nurse Crane, have you seen Violet? 46 00:01:50,080 --> 00:01:50,960 I've been trying to get her on the 47 00:01:50,960 --> 00:01:51,220 phone. 48 00:01:51,580 --> 00:01:52,460 Is she at the Carrolls? 49 00:01:53,320 --> 00:01:55,440 She's gone on to the seamen's mission with 50 00:01:55,440 --> 00:01:56,140 the brass band. 51 00:01:56,540 --> 00:01:57,780 It's something amiss. 52 00:02:02,010 --> 00:02:04,210 I think she needs more colour in her 53 00:02:04,210 --> 00:02:04,630 cheeks. 54 00:02:04,930 --> 00:02:06,870 Fairground lights can be quite unflattering. 55 00:02:07,190 --> 00:02:07,970 You're right. 56 00:02:08,389 --> 00:02:09,090 She'll wear pale. 57 00:02:09,650 --> 00:02:10,470 I'm Irish. 58 00:02:10,950 --> 00:02:11,550 So is he. 59 00:02:11,970 --> 00:02:13,030 He'll be used to going out with girls 60 00:02:13,030 --> 00:02:13,970 who look like milk bottles. 61 00:02:15,330 --> 00:02:16,250 Oh, lacquer. 62 00:02:16,710 --> 00:02:18,410 If he takes on that first wheel, it's 63 00:02:18,410 --> 00:02:19,290 going to be windy. 64 00:02:19,290 --> 00:02:19,450 Hey! 65 00:02:21,810 --> 00:02:24,050 Do you think it matters that I didn't 66 00:02:24,050 --> 00:02:25,750 tell him I had to organise a babysitter? 67 00:02:26,130 --> 00:02:26,550 No. 68 00:02:26,990 --> 00:02:29,490 What matters is that you go and have 69 00:02:29,490 --> 00:02:30,830 a lovely time. 70 00:02:31,270 --> 00:02:32,270 We'll be waiting up. 71 00:02:32,490 --> 00:02:34,270 I want to hear all about it over 72 00:02:34,270 --> 00:02:34,790 a bon vita. 73 00:02:36,550 --> 00:02:37,030 Go. 74 00:02:50,830 --> 00:02:52,410 Are you all right, Mum? 75 00:02:53,870 --> 00:02:56,450 I'm fine. 76 00:02:57,130 --> 00:02:58,590 I reckon it's just a touch of what 77 00:02:58,590 --> 00:02:59,330 your dad's got. 78 00:03:12,150 --> 00:03:13,990 You haven't had any tea. 79 00:03:14,990 --> 00:03:16,710 There's a tin of corned beef over there. 80 00:03:17,510 --> 00:03:18,450 Can you open it? 81 00:03:27,620 --> 00:03:28,060 Hey! 82 00:03:29,100 --> 00:03:29,980 Where's Poplar? 83 00:03:33,240 --> 00:03:35,240 Trixie has already gone to the seamen's mission 84 00:03:35,240 --> 00:03:36,980 to inform Mrs Buckle and to escort her 85 00:03:36,980 --> 00:03:37,240 home. 86 00:03:37,900 --> 00:03:39,660 The assumption is that Reggie tried to make 87 00:03:39,660 --> 00:03:41,300 his own way back from the coach station 88 00:03:41,300 --> 00:03:46,950 and has either lost his way or otherwise 89 00:03:46,950 --> 00:03:47,610 come to grief. 90 00:03:48,430 --> 00:03:49,590 Do you think he might have wandered off 91 00:03:49,590 --> 00:03:50,010 with someone? 92 00:03:50,950 --> 00:03:51,950 He's awfully trusting. 93 00:03:52,270 --> 00:03:54,730 He's also quite confident if he gets an 94 00:03:54,730 --> 00:03:55,670 idea in his head. 95 00:03:56,350 --> 00:03:58,770 I've marked out his likely routes back to 96 00:03:58,770 --> 00:04:00,810 Poplar from the coach station, which is five 97 00:04:00,810 --> 00:04:01,350 miles away. 98 00:04:02,190 --> 00:04:03,830 Nurse Crane and I will each take one 99 00:04:03,830 --> 00:04:04,850 of the routes by car. 100 00:04:05,290 --> 00:04:07,630 Others should use bicycles or go on foot, 101 00:04:07,910 --> 00:04:08,790 as seems appropriate. 102 00:04:18,510 --> 00:04:20,089 Jesus, will you let me take over the 103 00:04:20,089 --> 00:04:20,410 steering? 104 00:04:25,710 --> 00:04:26,110 Oh! 105 00:04:29,310 --> 00:04:30,870 Where do we go to claim danger, Mummy? 106 00:04:31,410 --> 00:04:33,510 I offered you the choice of the pictures 107 00:04:33,510 --> 00:04:34,270 of the funfair. 108 00:04:35,050 --> 00:04:35,970 You made your choice. 109 00:04:44,330 --> 00:04:44,730 Reggie! 110 00:04:48,370 --> 00:04:50,910 Excuse me, I'm looking for a friend, a 111 00:04:50,910 --> 00:04:52,450 young man who really shouldn't be out in 112 00:04:52,450 --> 00:04:53,270 the dark on his own. 113 00:04:53,310 --> 00:04:54,670 You shouldn't be out in the dark on 114 00:04:54,670 --> 00:04:54,990 your own. 115 00:04:57,750 --> 00:04:58,130 No! 116 00:05:07,800 --> 00:05:08,780 Dosey, don't cry. 117 00:05:18,660 --> 00:05:20,620 You won't grow big and strong if you 118 00:05:20,620 --> 00:05:21,740 don't drink your milk. 119 00:05:26,340 --> 00:05:27,700 Have you seen our friend, Reggie? 120 00:05:27,840 --> 00:05:29,340 We are concerned that he may have got 121 00:05:29,340 --> 00:05:31,160 away late, trying to make his way home. 122 00:05:32,680 --> 00:05:33,360 Oi, Sid! 123 00:05:33,800 --> 00:05:34,800 Have you seen this lad? 124 00:05:35,600 --> 00:05:36,400 Mr Curran! 125 00:05:36,840 --> 00:05:38,060 How are Alma and the baby? 126 00:05:38,220 --> 00:05:39,560 I just left them all tucked up in 127 00:05:39,560 --> 00:05:40,080 the caravan. 128 00:05:40,600 --> 00:05:42,020 I thought they went home to Kent. 129 00:05:42,640 --> 00:05:45,260 You should be having daily visits from midwives. 130 00:05:45,900 --> 00:05:47,680 I'll make sure somebody calls round. 131 00:05:48,240 --> 00:05:49,320 Now, look out for this fellow. 132 00:05:49,500 --> 00:05:50,480 No-one ought to be lost or in 133 00:05:50,480 --> 00:05:50,680 trouble. 134 00:05:50,860 --> 00:05:51,580 Not at this time of year. 135 00:05:53,620 --> 00:05:54,080 Hello? 136 00:06:11,020 --> 00:06:11,900 Get out. 137 00:06:13,220 --> 00:06:13,700 No. 138 00:06:14,120 --> 00:06:16,900 I'm a nurse, and you are bleeding. 139 00:06:18,980 --> 00:06:21,880 He has red hair, which may be concealed 140 00:06:21,880 --> 00:06:24,120 by a blue bobble hat, and he always 141 00:06:24,120 --> 00:06:24,640 wears spectacles. 142 00:06:25,640 --> 00:06:28,480 If you see him, please, please telephone the 143 00:06:28,480 --> 00:06:31,240 police, or one of the numbers on this 144 00:06:31,240 --> 00:06:31,740 piece of paper. 145 00:06:37,700 --> 00:06:41,800 I carry a bag, usually, full of antiseptic 146 00:06:41,800 --> 00:06:45,400 and all sorts of handy things, but this 147 00:06:45,400 --> 00:06:48,540 needs a bandage and possibly stitches. 148 00:06:49,460 --> 00:06:52,240 What we can do is press on the 149 00:06:52,240 --> 00:06:54,720 wound very hard to see if it helps. 150 00:06:54,860 --> 00:06:55,580 I can do that. 151 00:07:02,130 --> 00:07:03,430 Where did you get these? 152 00:07:04,650 --> 00:07:05,890 From my mother's home. 153 00:07:06,090 --> 00:07:07,590 Gertie Torrance was your mother? 154 00:07:08,530 --> 00:07:08,930 What? 155 00:07:09,670 --> 00:07:11,290 Did you not know she had died? 156 00:07:14,570 --> 00:07:15,350 That wonders. 157 00:07:18,080 --> 00:07:21,280 But you do a lot of wondering when 158 00:07:21,280 --> 00:07:23,880 you don't see someone year after year. 159 00:07:30,020 --> 00:07:31,900 I once read about a survey by a 160 00:07:31,900 --> 00:07:35,200 Paris perfume company in which 1,000 men 161 00:07:35,200 --> 00:07:36,860 were asked what their favourite smell was. 162 00:07:37,560 --> 00:07:40,840 And 83% of them said fried onion. 163 00:07:41,960 --> 00:07:43,980 What did the other 17% say? 164 00:07:44,560 --> 00:07:45,760 I put my money on bacon. 165 00:07:48,580 --> 00:07:49,100 Reggie! 166 00:08:04,140 --> 00:08:04,660 Stop. 167 00:08:05,760 --> 00:08:06,640 Is he not walking? 168 00:08:07,380 --> 00:08:07,840 Both. 169 00:08:09,000 --> 00:08:09,420 Why? 170 00:08:10,140 --> 00:08:11,700 Because at some point in the course of 171 00:08:11,700 --> 00:08:14,560 this evening, I'm going to kiss you, possibly 172 00:08:14,560 --> 00:08:15,180 more than once. 173 00:08:16,440 --> 00:08:18,020 And it might as well be now. 174 00:08:21,740 --> 00:08:33,200 That was 175 00:08:33,200 --> 00:08:33,580 lovely. 176 00:08:34,520 --> 00:08:35,360 It'll get even better. 177 00:08:42,450 --> 00:08:42,970 Rosaline? 178 00:08:43,710 --> 00:08:44,810 I'm over here. 179 00:08:49,350 --> 00:08:50,870 This is Jock. 180 00:08:51,230 --> 00:08:53,630 He has an injured hand and he's just 181 00:08:53,630 --> 00:08:55,210 learnt that he's been bereaved. 182 00:08:56,470 --> 00:08:57,390 I'm sorry, my friend. 183 00:08:58,210 --> 00:08:59,650 You're in need of help, I can see 184 00:08:59,650 --> 00:08:59,850 that. 185 00:09:02,370 --> 00:09:04,370 Jock says he won't go to hospital. 186 00:09:04,370 --> 00:09:06,030 But there's blood everywhere. 187 00:09:06,330 --> 00:09:08,870 We need something we can cut up and 188 00:09:08,870 --> 00:09:09,950 use as a bandage. 189 00:09:21,980 --> 00:09:23,220 Is this a prison shirt? 190 00:09:24,480 --> 00:09:25,020 Yes, it is. 191 00:09:27,020 --> 00:09:28,820 I don't know who you are, but I 192 00:09:28,820 --> 00:09:29,520 know you've come here! 193 00:09:29,520 --> 00:09:30,000 Get off! 194 00:09:30,000 --> 00:09:30,920 I'm making a citizen of this! 195 00:09:30,940 --> 00:09:31,240 No! 196 00:09:31,920 --> 00:09:33,980 Stop with the pecking drama! 197 00:09:35,180 --> 00:09:37,740 I broke out on you, but I escaped 198 00:09:37,740 --> 00:09:38,000 nothing! 199 00:09:41,140 --> 00:09:42,240 And I'm tired. 200 00:09:45,620 --> 00:09:47,280 You can take me where you want. 201 00:09:48,580 --> 00:09:50,640 Hand me over to who you want. 202 00:09:54,040 --> 00:09:56,940 Just let me open my Christmas present first. 203 00:10:06,010 --> 00:10:09,210 I forgot, living in America, how absolutely vital 204 00:10:09,210 --> 00:10:10,530 tea can be in a crisis. 205 00:10:11,090 --> 00:10:12,250 Tea when babies are born. 206 00:10:14,330 --> 00:10:16,290 Tea when elderly people die. 207 00:10:16,990 --> 00:10:19,230 Tea when there's a burglary or a road 208 00:10:19,230 --> 00:10:19,710 accident. 209 00:10:21,910 --> 00:10:22,930 Oh, Violet. 210 00:10:24,690 --> 00:10:25,410 I'm sorry. 211 00:10:26,310 --> 00:10:27,950 Should I just shut up? 212 00:10:28,530 --> 00:10:29,490 Or even go? 213 00:10:30,430 --> 00:10:30,870 No. 214 00:10:31,370 --> 00:10:33,410 No, no, I'm glad of the company. 215 00:10:33,710 --> 00:10:36,310 It's just that all I can think about 216 00:10:36,310 --> 00:10:39,390 is that if Reggie was here, he'd be 217 00:10:39,390 --> 00:10:40,570 the one making the tea. 218 00:10:41,770 --> 00:10:43,270 You know, it's what he does when he 219 00:10:43,270 --> 00:10:44,830 wants to show that he cares. 220 00:10:45,790 --> 00:10:48,450 When he wants to play his part. 221 00:10:49,290 --> 00:10:50,870 When he wants to join in. 222 00:10:51,910 --> 00:10:54,390 None of these things are easy for him, 223 00:10:54,490 --> 00:10:57,990 because of the way he is, but... 224 00:10:57,990 --> 00:11:02,410 When he makes tea, it's like he grows 225 00:11:02,410 --> 00:11:03,090 taller. 226 00:11:18,330 --> 00:11:19,510 It's a tie. 227 00:11:21,510 --> 00:11:25,430 A smart one, like a businessman would wear. 228 00:11:29,490 --> 00:11:31,110 She never gave up hope. 229 00:11:36,740 --> 00:11:38,220 I don't want to get blood on it. 230 00:11:43,330 --> 00:11:46,010 Now take me, and turn me in. 231 00:11:53,900 --> 00:11:55,320 Is Reggie with you? 232 00:11:56,060 --> 00:11:57,260 I got his bag. 233 00:11:58,080 --> 00:11:59,400 He's got all his warm clothes in it, 234 00:11:59,500 --> 00:11:59,780 Violet. 235 00:11:59,820 --> 00:12:01,720 His wallet, with his spends. 236 00:12:02,960 --> 00:12:04,080 I thought he might have rung you or 237 00:12:04,080 --> 00:12:04,360 something. 238 00:12:04,680 --> 00:12:06,740 You know he can't use a phone box 239 00:12:06,740 --> 00:12:07,880 without help, Fred. 240 00:12:07,880 --> 00:12:08,740 No, I know. 241 00:12:08,860 --> 00:12:09,840 I told the police that. 242 00:12:09,900 --> 00:12:11,080 What are they going to do, Fred? 243 00:12:11,720 --> 00:12:13,200 They said they were going to revisit the 244 00:12:13,200 --> 00:12:14,160 situation in the morning. 245 00:12:14,540 --> 00:12:14,920 What? 246 00:12:22,370 --> 00:12:22,770 Officer! 247 00:12:24,650 --> 00:12:25,050 Officer! 248 00:12:25,490 --> 00:12:26,490 Can I help you, madam? 249 00:12:26,930 --> 00:12:28,010 Yes, I believe you can. 250 00:12:29,470 --> 00:12:32,050 I'm locating someone who's extremely vulnerable and may 251 00:12:32,050 --> 00:12:33,830 come to grave harm overnight if you don't 252 00:12:33,830 --> 00:12:35,650 make every attempt to locate him. 253 00:12:36,290 --> 00:12:37,930 May I ask for your name and address, 254 00:12:38,130 --> 00:12:38,250 madam? 255 00:12:38,250 --> 00:12:40,330 My name is Lady Elwood. 256 00:12:40,990 --> 00:12:43,250 Currently staying with friends at Nonata's house, Wick 257 00:12:43,250 --> 00:12:43,550 Street. 258 00:12:43,850 --> 00:12:46,850 More pertinently, Reggie Jackson, who's currently logged with 259 00:12:46,850 --> 00:12:48,950 you as a missing person, calls the mayor 260 00:12:48,950 --> 00:12:50,370 of Tower Hamlets, Mum. 261 00:12:51,010 --> 00:12:52,010 That wasn't mentioned. 262 00:12:52,410 --> 00:12:53,650 It shouldn't have to be. 263 00:12:54,630 --> 00:12:56,070 But I have contacts at a number of 264 00:12:56,070 --> 00:12:59,390 newspapers and BBC radio, and they'd be extremely 265 00:12:59,390 --> 00:13:00,930 interested to hear about this. 266 00:13:04,510 --> 00:13:06,150 Well, if I'd been a better criminal, I 267 00:13:06,150 --> 00:13:07,490 might have more to show for it. 268 00:13:08,350 --> 00:13:09,770 I'm sure you did your best. 269 00:13:11,450 --> 00:13:13,010 I had this notion. 270 00:13:14,290 --> 00:13:16,310 I'd turn up on a fancy car one 271 00:13:16,310 --> 00:13:19,350 day and hand her a big mink coat 272 00:13:19,350 --> 00:13:21,750 because she felt the cold so bad. 273 00:13:23,810 --> 00:13:25,850 And when she met a man, married him 274 00:13:25,850 --> 00:13:28,670 and came to England, I wanted to prove 275 00:13:28,670 --> 00:13:29,890 myself all the more. 276 00:13:33,600 --> 00:13:36,080 I ended up getting three years for burglary. 277 00:13:37,520 --> 00:13:37,980 Then out. 278 00:13:39,040 --> 00:13:40,180 Then 18 months. 279 00:13:40,840 --> 00:13:41,720 Then out. 280 00:13:43,620 --> 00:13:44,760 And then five. 281 00:13:46,180 --> 00:13:48,300 Did your mother know you were in prison? 282 00:13:49,560 --> 00:13:50,760 She was widowed. 283 00:13:51,660 --> 00:13:52,140 Again. 284 00:13:53,440 --> 00:13:54,980 She didn't need bad news. 285 00:13:56,440 --> 00:13:58,320 I wrote and told her I was in 286 00:13:58,320 --> 00:13:59,160 the Merchant Navy. 287 00:14:02,160 --> 00:14:03,240 And she didn't argue. 288 00:14:10,160 --> 00:14:13,900 But when you lay there, my shoes are 289 00:14:13,900 --> 00:14:14,660 letting the weight in. 290 00:14:38,480 --> 00:14:38,960 Harry! 291 00:14:41,740 --> 00:14:44,740 I wasn't expecting you till Christmas Eve. 292 00:14:44,760 --> 00:14:46,700 I was looking forward to seeing you so 293 00:14:46,700 --> 00:14:47,240 much. 294 00:14:47,480 --> 00:14:49,660 And then I thought, why wait when I 295 00:14:49,660 --> 00:14:50,320 don't have to? 296 00:14:56,400 --> 00:15:00,360 Can you believe that actually happened? 297 00:15:01,220 --> 00:15:03,360 We handed him over and gave our statements. 298 00:15:03,640 --> 00:15:04,720 He was taken to the cells. 299 00:15:05,820 --> 00:15:07,240 The police want to question him about the 300 00:15:07,240 --> 00:15:09,380 shock burglaries and the post office hold-up. 301 00:15:09,520 --> 00:15:11,480 I hope they won't treat him unkindly. 302 00:15:13,200 --> 00:15:14,460 Let's go and retrieve your bike. 303 00:15:15,900 --> 00:15:16,820 And I'll walk you home. 304 00:15:23,850 --> 00:15:25,450 That was the longest queue in X-ray 305 00:15:25,450 --> 00:15:26,470 I've ever seen in my life. 306 00:15:26,730 --> 00:15:28,310 We had a grand game of ice pie 307 00:15:28,310 --> 00:15:28,510 though. 308 00:15:31,740 --> 00:15:32,540 Is it hurting? 309 00:15:32,880 --> 00:15:33,380 Not enough. 310 00:15:35,100 --> 00:15:36,100 It's only a sprain. 311 00:15:37,040 --> 00:15:38,240 And at least I persuaded them to give 312 00:15:38,240 --> 00:15:38,680 you pathogen. 313 00:15:40,560 --> 00:15:41,440 Sorry. 314 00:15:42,280 --> 00:15:42,860 No. 315 00:15:43,800 --> 00:15:44,460 This is on me. 316 00:15:57,890 --> 00:16:03,310 Thank you for everything. 317 00:16:04,930 --> 00:16:10,470 N-A-M-A-S-G-I-E 318 00:16:10,470 --> 00:16:13,010 -D-O-I-M-L. 319 00:16:13,890 --> 00:16:15,450 You know I've had enough of ice pie 320 00:16:15,450 --> 00:16:15,990 for one night. 321 00:16:17,090 --> 00:16:21,050 Nicest and most appropriately skilled girl I ever 322 00:16:21,050 --> 00:16:22,870 took out in my life. 323 00:16:32,650 --> 00:16:44,490 I told 324 00:16:44,490 --> 00:16:46,210 Nurse Clifford she can have an extra hour 325 00:16:46,210 --> 00:16:48,870 in bed after last night's adventures, which I 326 00:16:48,870 --> 00:16:50,590 am still struggling to digest. 327 00:16:50,950 --> 00:16:52,070 I think we all are. 328 00:16:52,690 --> 00:16:54,470 I shall have to send Sister Julianne out 329 00:16:54,470 --> 00:16:56,370 on the domiciliary visits this morning. 330 00:16:56,370 --> 00:16:59,590 Nurse Green, may I talk to you about 331 00:16:59,590 --> 00:17:00,270 a Mrs. R. 332 00:17:00,370 --> 00:17:00,730 McCarran? 333 00:17:01,090 --> 00:17:02,590 I delivered her baby at the hospital. 334 00:17:03,069 --> 00:17:05,130 John Jock McKechnie, the last of the four 335 00:17:05,130 --> 00:17:07,390 escaped prisoners to be apprehended, was held in 336 00:17:07,390 --> 00:17:08,290 custody overnight. 337 00:17:09,089 --> 00:17:11,270 Meanwhile, the police have this morning issued an 338 00:17:11,270 --> 00:17:14,490 alert regarding 26-year-old Reginald Jackson from 339 00:17:14,490 --> 00:17:16,630 East London, who is missing. 340 00:17:17,470 --> 00:17:19,230 Thank God they're doing something. 341 00:17:20,290 --> 00:17:22,990 Reginald disappeared after taking a coach from his 342 00:17:22,990 --> 00:17:25,790 residential home in Sussex to visit family for 343 00:17:25,790 --> 00:17:26,130 Christmas. 344 00:17:27,610 --> 00:17:30,010 He is five feet, seven inches in height, 345 00:17:30,390 --> 00:17:32,850 wears spectacles and has auburn hair. 346 00:17:34,970 --> 00:17:36,910 If anyone knows of Reginald's whereabouts... 347 00:17:36,910 --> 00:17:38,890 Patrick, he's been out all night. 348 00:17:39,230 --> 00:17:41,050 ...and he is a vulnerable young adult with 349 00:17:41,050 --> 00:17:41,610 Down syndrome. 350 00:17:45,860 --> 00:17:47,460 I'm so glad you came. 351 00:17:48,260 --> 00:17:49,980 Everyone says he needs to get them into 352 00:17:49,980 --> 00:17:50,700 a routine. 353 00:17:50,920 --> 00:17:52,480 I wouldn't know where to start. 354 00:17:52,760 --> 00:17:55,320 We'll be visiting every day now, until things 355 00:17:55,320 --> 00:17:55,940 are more settled. 356 00:17:55,940 --> 00:17:58,320 Sister, he's either crying and not feeding or 357 00:17:58,320 --> 00:18:01,020 just sleeping and sleeping and twitching like he's 358 00:18:01,020 --> 00:18:01,760 having nightmares. 359 00:18:01,880 --> 00:18:02,480 May I see him? 360 00:18:14,740 --> 00:18:18,580 Baby is very, very jaundiced, aren't they? 361 00:18:18,880 --> 00:18:20,880 He's much more yellow than he was last 362 00:18:20,880 --> 00:18:21,100 night. 363 00:18:21,460 --> 00:18:23,780 He looked like a normal colour until this 364 00:18:23,780 --> 00:18:24,060 morning. 365 00:18:28,490 --> 00:18:30,070 Is that the twitching you described? 366 00:18:31,330 --> 00:18:33,050 He started doing it last night. 367 00:18:33,990 --> 00:18:35,210 I think baby may be fitting. 368 00:18:35,850 --> 00:18:37,430 Mr Curran, do you have access to a 369 00:18:37,430 --> 00:18:37,810 motor vehicle? 370 00:18:38,450 --> 00:18:39,710 I want Richard to see a doctor as 371 00:18:39,710 --> 00:18:40,290 soon as possible. 372 00:18:40,610 --> 00:18:42,150 And it will be quicker if we go 373 00:18:42,150 --> 00:18:42,530 to him. 374 00:19:16,490 --> 00:19:17,450 Andrea's hungry. 375 00:19:17,870 --> 00:19:19,510 She doesn't like corned beef. 376 00:19:23,350 --> 00:19:25,250 You'll have to go to the shops for 377 00:19:25,250 --> 00:19:25,830 some bread. 378 00:19:30,400 --> 00:19:31,360 And candles. 379 00:19:31,760 --> 00:19:33,080 Something's happened to the candles. 380 00:19:34,220 --> 00:19:35,940 I think it was the rats. 381 00:19:36,820 --> 00:19:38,580 I heard them in the night. 382 00:19:57,640 --> 00:19:59,720 He's having full-blown convulsions. 383 00:20:00,100 --> 00:20:02,080 Get the incubator ready and send for an 384 00:20:02,080 --> 00:20:02,380 ambulance. 385 00:20:03,040 --> 00:20:05,140 I think we may be dealing with fulminant 386 00:20:05,140 --> 00:20:06,520 undiagnosed jaundice. 387 00:20:07,000 --> 00:20:09,900 That can lead to brain damage and even 388 00:20:09,900 --> 00:20:10,340 death. 389 00:20:11,360 --> 00:20:13,740 This is what happens when babies are discharged 390 00:20:13,740 --> 00:20:14,240 too early. 391 00:20:20,150 --> 00:20:21,530 Put that down, love! 392 00:20:24,270 --> 00:20:24,750 Love? 393 00:20:25,810 --> 00:20:27,450 Is your name Reginald? 394 00:20:28,690 --> 00:20:29,170 Imagine. 395 00:20:30,990 --> 00:20:32,890 I haven't had a minute's peace since I 396 00:20:32,890 --> 00:20:33,950 heard about you on the wireless. 397 00:20:35,090 --> 00:20:36,370 We're going to get you back to your 398 00:20:36,370 --> 00:20:36,670 mum. 399 00:20:38,410 --> 00:20:39,910 How's me that bag, Sharon? 400 00:20:41,990 --> 00:20:43,290 Do you like mince pies? 401 00:20:44,390 --> 00:20:44,870 No. 402 00:20:45,550 --> 00:20:47,430 But please, can I have one? 403 00:20:52,980 --> 00:20:54,480 Mum wants candles. 404 00:21:08,490 --> 00:21:10,710 I shall be absent over the lunch hour 405 00:21:10,710 --> 00:21:12,090 as I need to feed my grandson. 406 00:21:13,410 --> 00:21:15,830 Please be advised he will be calling me 407 00:21:15,830 --> 00:21:18,150 auntie in any given public setting. 408 00:21:18,730 --> 00:21:21,670 It's a general term of respect in India 409 00:21:21,670 --> 00:21:23,650 and many overseas students have guardians. 410 00:21:23,990 --> 00:21:24,690 I understand. 411 00:21:25,710 --> 00:21:26,410 Is that coffee? 412 00:21:26,770 --> 00:21:27,050 No. 413 00:21:27,670 --> 00:21:29,470 It's honey and hot lemon with a Beecham's 414 00:21:29,470 --> 00:21:30,670 powder in it for good measure. 415 00:21:35,210 --> 00:21:37,170 A thermometer is not required. 416 00:21:37,170 --> 00:21:40,550 I'm postponing all your appointments for this afternoon 417 00:21:40,550 --> 00:21:41,950 and sending you home. 418 00:21:57,740 --> 00:21:59,020 I'm hungry. 419 00:22:14,950 --> 00:22:16,370 Shoulders back, Angela. 420 00:22:16,990 --> 00:22:18,930 And me, remember you've got to make sure 421 00:22:18,930 --> 00:22:21,270 your voice gets right to the back of 422 00:22:21,270 --> 00:22:21,930 the church. 423 00:22:23,410 --> 00:22:25,350 Love came down at Christmas. 424 00:22:25,950 --> 00:22:28,290 Love all lovely, love divine. 425 00:22:28,290 --> 00:22:30,130 Love was born at Christmas. 426 00:22:30,510 --> 00:22:33,130 Star and angels gave the sign. 427 00:22:33,210 --> 00:22:34,790 I don't think you're quite loud enough. 428 00:22:34,950 --> 00:22:36,370 I'm going to go to the back and 429 00:22:36,370 --> 00:22:37,210 listen from there. 430 00:22:37,530 --> 00:22:38,410 Carry on reading. 431 00:22:39,430 --> 00:22:41,150 Worship we the Godhead. 432 00:22:41,710 --> 00:22:44,030 Love incarnate, love divine. 433 00:22:45,030 --> 00:22:50,140 Worship we our Jesus, our sacred sign. 434 00:22:50,480 --> 00:22:51,120 Louder! 435 00:22:52,120 --> 00:22:54,140 Love shall be our token. 436 00:22:54,580 --> 00:22:56,960 Love be yours and love be mine. 437 00:22:56,960 --> 00:23:00,000 Love to God and all men. 438 00:23:00,420 --> 00:23:01,700 Love for Jesus. 439 00:23:03,940 --> 00:23:04,820 Karen? 440 00:23:05,480 --> 00:23:07,440 Whatever are you doing, Karen? 441 00:23:08,580 --> 00:23:09,720 Don't shout. 442 00:23:10,360 --> 00:23:12,580 No, I won't shout. 443 00:23:13,420 --> 00:23:15,760 But you must tell me what is happening. 444 00:23:17,940 --> 00:23:27,080 The happiest Christmas is a homecoming Christmas with 445 00:23:27,080 --> 00:23:33,880 the snow fluttering down until the world seems 446 00:23:33,880 --> 00:23:34,940 new. 447 00:23:36,460 --> 00:23:39,340 Bright candles burning. 448 00:23:41,340 --> 00:23:43,780 Old friends returning. 449 00:23:45,220 --> 00:23:51,620 The wishes of children are coming true. 450 00:23:53,220 --> 00:24:02,060 And the happiest wishes are just old-fashioned 451 00:24:02,060 --> 00:24:02,860 wishes. 452 00:24:03,880 --> 00:24:07,400 May your days be merry. 453 00:24:08,480 --> 00:24:12,000 Your sorrows be small. 454 00:24:13,380 --> 00:24:20,280 May the ones you love be near you. 455 00:24:22,040 --> 00:24:30,020 That's the happiest Christmas of all. 456 00:24:34,170 --> 00:24:36,790 I'm sorry if the paediatrician spoke so bluntly. 457 00:24:37,410 --> 00:24:39,330 But he is an expert in his field 458 00:24:39,330 --> 00:24:41,370 and he will do everything within his powers 459 00:24:41,370 --> 00:24:43,430 to bring about a good result for Richard. 460 00:24:44,550 --> 00:24:45,910 Good result will be if he lives. 461 00:24:46,710 --> 00:24:48,290 They aren't promising us more than that, are 462 00:24:48,290 --> 00:24:48,390 they? 463 00:24:48,890 --> 00:24:50,410 They aren't promising us anything. 464 00:24:50,410 --> 00:24:53,830 Have they started the blood transfusion yet? 465 00:24:54,330 --> 00:24:54,810 Yes. 466 00:24:55,850 --> 00:24:58,270 Will it stop his brain from getting damaged? 467 00:24:59,230 --> 00:25:00,030 We hope so. 468 00:25:00,890 --> 00:25:01,670 Very much. 469 00:25:06,300 --> 00:25:07,780 I'll see if I can find you some 470 00:25:07,780 --> 00:25:08,080 tea. 471 00:25:15,850 --> 00:25:17,370 What do you think about how your life 472 00:25:17,370 --> 00:25:17,750 started? 473 00:25:20,210 --> 00:25:22,130 With your mother walking out of the hospital 474 00:25:22,130 --> 00:25:22,930 and leaving you. 475 00:25:28,070 --> 00:25:29,730 His is going to start with us going 476 00:25:29,730 --> 00:25:30,150 nowhere. 477 00:25:33,080 --> 00:25:34,420 I'd sit here for a year if I 478 00:25:34,420 --> 00:25:34,680 had to. 479 00:25:35,360 --> 00:25:36,700 I'd sit here forever. 480 00:25:46,340 --> 00:25:47,320 Pain to my side. 481 00:25:48,580 --> 00:25:49,600 I can't breathe in. 482 00:25:54,840 --> 00:25:56,480 I think you may have pneumonia. 483 00:25:57,140 --> 00:25:58,460 I'm going to send for an ambulance. 484 00:26:02,130 --> 00:26:03,390 When is your baby due? 485 00:26:04,350 --> 00:26:06,590 I've always just said Christmas. 486 00:26:07,010 --> 00:26:09,670 Like Santa Claus is going to bring it. 487 00:26:18,070 --> 00:26:20,970 I thought you'd come to arrest me again. 488 00:26:21,510 --> 00:26:24,110 I'm here in my capacity as a minister 489 00:26:24,110 --> 00:26:24,770 of religion. 490 00:26:24,970 --> 00:26:26,330 Minister of religion? 491 00:26:28,690 --> 00:26:30,250 You're a dark horse. 492 00:26:32,890 --> 00:26:34,050 No offence. 493 00:26:34,050 --> 00:26:36,910 It was the only way I could get 494 00:26:36,910 --> 00:26:37,450 through the door. 495 00:26:41,470 --> 00:26:44,890 Your mother's funeral is taking place quite soon. 496 00:26:45,790 --> 00:26:47,290 All the arrangements have been made by the 497 00:26:47,290 --> 00:26:47,510 council. 498 00:26:49,290 --> 00:26:51,450 I want to say I can do better 499 00:26:51,450 --> 00:26:52,270 for her than that. 500 00:26:52,350 --> 00:26:55,650 I can see her very great dignity and 501 00:26:55,650 --> 00:26:55,870 honour. 502 00:26:58,840 --> 00:26:59,800 But I can't. 503 00:27:00,140 --> 00:27:02,020 A religious ceremony won't cost money. 504 00:27:03,340 --> 00:27:05,060 I can vouch for that myself. 505 00:27:07,020 --> 00:27:08,220 Would they let me go to her? 506 00:27:09,000 --> 00:27:10,940 To see her before they take me back 507 00:27:10,940 --> 00:27:11,380 up north? 508 00:27:12,540 --> 00:27:15,180 All I wanted was to visit her for 509 00:27:15,180 --> 00:27:15,580 Christmas. 510 00:27:17,500 --> 00:27:19,180 At least that way I can finish what 511 00:27:19,180 --> 00:27:19,680 I started. 512 00:27:27,940 --> 00:27:29,840 I think the temperature's gone down. 513 00:27:30,600 --> 00:27:31,940 Thank you, Nurse Turner. 514 00:27:33,060 --> 00:27:34,080 Do you need anything? 515 00:27:35,140 --> 00:27:36,100 Only sellotape. 516 00:27:36,100 --> 00:27:39,020 We're wrapping up all the broken dinky cars 517 00:27:39,020 --> 00:27:42,080 and old bits of metal for Blue Peter. 518 00:27:42,680 --> 00:27:43,920 Better late than never. 519 00:27:47,100 --> 00:27:49,520 Fetch me a mince pie. 520 00:27:55,600 --> 00:27:57,660 This is like the labours of Sisyphus. 521 00:27:58,280 --> 00:28:00,160 Every time I turn around there's another mountain 522 00:28:00,160 --> 00:28:01,860 of apples and tomatoes that need a seeing 523 00:28:01,860 --> 00:28:02,060 to. 524 00:28:09,600 --> 00:28:12,100 Thank the Lord for the cooking, Brandy. 525 00:28:13,140 --> 00:28:13,980 Do you want some more? 526 00:28:15,440 --> 00:28:16,480 I'll compromise. 527 00:28:16,900 --> 00:28:18,340 Put it in a spoon and pretend it's 528 00:28:18,340 --> 00:28:18,680 medicine. 529 00:28:26,450 --> 00:28:28,190 I'm not even supposed to open my mouth 530 00:28:28,190 --> 00:28:30,730 to speak after Complint, never mind put alcohol 531 00:28:30,730 --> 00:28:31,130 in it. 532 00:28:31,170 --> 00:28:32,410 God will forgive you. 533 00:28:32,670 --> 00:28:35,850 Because the Order can now give savoury yuletide 534 00:28:35,850 --> 00:28:38,110 favours to all of its associates. 535 00:28:42,830 --> 00:28:45,410 You do lift our spirits when you come 536 00:28:45,410 --> 00:28:46,490 to visit, Mr Franklin. 537 00:28:47,890 --> 00:28:50,970 You always seem so... 538 00:28:50,970 --> 00:28:51,610 happy. 539 00:28:53,330 --> 00:28:56,670 I take a certain pride in my performance 540 00:28:56,670 --> 00:28:58,310 in the ordinary world, but when I'm at 541 00:28:58,310 --> 00:29:00,550 Nonata's house I... 542 00:29:00,550 --> 00:29:02,990 often find I'm... 543 00:29:02,990 --> 00:29:05,910 I'm quite sincere in my contentment. 544 00:29:06,290 --> 00:29:07,730 Perhaps it's because I'm with other spinsters. 545 00:29:07,730 --> 00:29:10,730 Or maybe it's simply because... 546 00:29:12,250 --> 00:29:13,330 I feel at home. 547 00:29:16,650 --> 00:29:18,690 We are all spinsters, aren't we? 548 00:29:20,950 --> 00:29:22,830 I know I'm the bride of Christ. 549 00:29:23,090 --> 00:29:25,590 It comes to the same thing. 550 00:29:26,350 --> 00:29:28,350 I keep putting this thing to the test 551 00:29:28,350 --> 00:29:31,690 by asking it if I'll ever get married. 552 00:29:33,890 --> 00:29:35,080 It always says... 553 00:29:35,990 --> 00:29:36,550 no. 554 00:29:36,550 --> 00:29:36,710 No? 555 00:29:47,310 --> 00:29:49,210 You skim, sister. 556 00:29:50,330 --> 00:29:51,190 I'll slice. 34102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.