All language subtitles for Birds_in_Peru-eng.fa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,948 --> 00:00:31,310 ترجمه از میلاد 2 00:04:53,844 --> 00:04:55,715 خدای من ، خدای من... 3 00:04:57,287 --> 00:05:00,405 خدا رو فراموش کن از مشکلات ، او در حال حاضر به اندازه کافی هست. 4 00:05:00,954 --> 00:05:04,510 باید با پلیس تماس بگیری - پس همه می فهند؟ 5 00:05:06,270 --> 00:05:09,121 هیچ وقت نباید چشم ازش برمیداشتی 6 00:05:09,803 --> 00:05:12,822 من به اندازه کافی بهت پول می دهم - شما برای این کار به من پول نمی دید. 7 00:05:15,064 --> 00:05:17,387 لحظه ای چشم ازش برداشتم 8 00:05:17,644 --> 00:05:18,686 و... 9 00:05:22,224 --> 00:05:25,160 چه ایده ای برای شب نشینی با آن همه آدم 10 00:05:25,470 --> 00:05:28,441 ما نباید مردم را تحقیر کنیم ، آقا. خیلی خوب 11 00:05:28,751 --> 00:05:32,326 مخصوصاً وقتی جوان هستند با نشاط ، بسیار خونگرم 12 00:05:33,576 --> 00:05:34,882 احمق 13 00:05:35,385 --> 00:05:37,510 بله قربان. معذرت می خواهم 14 00:07:34,183 --> 00:07:35,350 اون جا رو ببین! 15 00:07:39,548 --> 00:07:42,448 یک زن و شوهر عاشق اند ، او نمی تواند باشد 16 00:08:12,039 --> 00:08:14,872 آه ، پرو... من به یاد می آورم. 17 00:08:15,704 --> 00:08:18,870 و برزیل نیز هست. و مراکش ، الجزایر... 18 00:08:19,802 --> 00:08:21,000 کافیه 19 00:08:21,810 --> 00:08:25,368 و چه کسی می داند که هنوز چند مکان را به گردشگران قرار است معرفی کنذ 20 00:08:26,256 --> 00:08:28,261 از فکرش وحشت زده نمیشی؟ 21 00:08:28,381 --> 00:08:31,518 که حالا ، شاید ، او در یکی از این سواحل دراز کشیده ؟ 22 00:08:31,638 --> 00:08:33,231 شاید ، خفه شده باشه. 23 00:08:35,433 --> 00:08:38,894 مطمئن باشید هیچ اتفاقی نیافتاده. فهمیدین؟ هیچ چی 24 00:08:39,900 --> 00:08:44,863 هر روز صبح مردگان را از کارناوال جمع می کنند. اینجا ، دیشب... 25 00:08:44,983 --> 00:08:48,863 تنها چیز از دست رفته زمرد است. اما آنها را میشود دوباره خرید. 26 00:08:50,527 --> 00:08:52,815 آدم بدبینی هستی اما حق با توِئه 27 00:08:53,370 --> 00:08:55,878 اخلاق من مثل گذشته نیست 28 00:08:56,639 --> 00:08:58,609 اما هیچ کس مانع نمی شه 29 00:08:59,867 --> 00:09:02,346 میتونیم بدون خدمات تو هم بگذرونیم 30 00:09:02,933 --> 00:09:04,950 علاوه بر این ، خیلی استثنایی نیستند 31 00:09:05,654 --> 00:09:09,234 در رانندگان قبل از من چقدر تغییر کرده؟ 32 00:10:11,570 --> 00:10:15,090 شاید او به هتل برگشته ما تلفن کردیم ، درسته؟ 33 00:10:16,444 --> 00:10:20,310 هیچ اتفاقی نیفتاده به قول شما "زنی که "در زیر یک ستاره شانس به دنیا اومده 34 00:10:20,905 --> 00:10:24,090 حواست باشه ، من نگفتم زن خوشبختیه 35 00:10:24,486 --> 00:10:26,599 من فقط گفتم که خوش شانسه 36 00:10:29,413 --> 00:10:31,737 او زیبایی ، جوانی ، ثروت داره 37 00:10:32,036 --> 00:10:34,287 شوهري مثل شما ، راننده اي مثل من 38 00:10:34,543 --> 00:10:36,956 بسه ، رامون بسیار خوب ، آقا - 39 00:10:38,226 --> 00:10:39,968 ببخشید آقا 40 00:13:08,145 --> 00:13:09,163 وایسا 41 00:14:16,765 --> 00:14:17,765 آقا 42 00:14:21,196 --> 00:14:22,382 اینجا 43 00:14:46,313 --> 00:14:49,532 یا به جاده ای که از اون طرف میره رسیده یا آنجاست 44 00:14:50,346 --> 00:14:53,184 اون چیه؟ فاحشه خانه - 45 00:14:53,867 --> 00:14:55,831 برای درخواست کمک خواهد آمد 46 00:14:57,639 --> 00:14:59,448 تو یه حرومزاده ی باهوشی 47 00:15:00,405 --> 00:15:03,505 آقا باید در زندگی حرفه ای داشته باشید 48 00:15:39,168 --> 00:15:41,096 .متاسفم. تعطیله 49 00:15:42,413 --> 00:15:45,204 دخترانم همه در حال استراحت هستند 50 00:15:45,750 --> 00:15:47,599 متاسفم. خداحافظ. 51 00:16:09,399 --> 00:16:10,765 آیا شما فرانسوی هستید؟ 52 00:16:11,519 --> 00:16:14,405 خوب ، بستگی داره... من از ته قلب فرانسوی هستم ، بله 53 00:16:14,639 --> 00:16:16,854 بقیه ، بین المللیه 54 00:16:19,058 --> 00:16:22,124 شما به طور تصادفی یک زن جوان بلوند را ندیده اید 55 00:16:24,088 --> 00:16:25,501 چشمهای آبی... 56 00:16:27,452 --> 00:16:29,656 دهان... خیلی خالص ، 57 00:16:32,315 --> 00:16:33,590 معصوم، 58 00:16:34,570 --> 00:16:35,630 شیرین... 59 00:16:43,178 --> 00:16:44,675 بسیار زیبا... 60 00:16:45,609 --> 00:16:48,112 نه هیچ بلوندی ندیدم 61 00:16:49,423 --> 00:16:51,528 من یک سبزه زیبا دارم 62 00:16:52,536 --> 00:16:55,548 آقا به دنبال همسرش است آه بله؟ 63 00:16:56,937 --> 00:16:59,546 خوب ، اینجا برای من کار نمی کند 64 00:16:59,908 --> 00:17:04,756 خانه ای دیگر کمی جلوتر آن طرف جاده است. شاید آنجا کار می کند 65 00:17:12,924 --> 00:17:14,630 شما سرشار از نشاط هستید... 66 00:17:15,212 --> 00:17:17,667 دختران من تازه از پاریس هستند 67 00:17:19,421 --> 00:17:23,104 اگر میخواید یه حالی به خودتون بدین راحت باشین 68 00:17:24,160 --> 00:17:25,717 رامون ، کافیه 69 00:17:26,778 --> 00:17:29,992 آنها از پاریس نمی آیند. آنها از لژیون خارجی می آیند 70 00:17:30,507 --> 00:17:33,680 در چه هنگی بودی؟ سومین. فراموش کردی؟ 71 00:17:34,045 --> 00:17:36,342 توی هنگ سوم میجنگیدم 72 00:17:37,015 --> 00:17:40,407 دیگه خاطرات بچگی رو به یاد نداری؟ 73 00:17:42,179 --> 00:17:44,341 ژاک ژاک 74 00:17:47,119 --> 00:17:49,598 فراموش کردی آشغالا رو بریزی دور 75 00:17:56,021 --> 00:17:57,746 یک لباس سبز... 76 00:17:58,333 --> 00:18:00,230 واقعا خیلی قشنگه 77 00:18:01,447 --> 00:18:03,021 صورت یک فرشته... 78 00:18:03,575 --> 00:18:05,108 گردن قو... 79 00:18:08,168 --> 00:18:10,644 خوب ، هیچ جوابی؟ نمی بینی که با اشک به پایان میرسه؟ 80 00:18:11,351 --> 00:18:15,987 میلیون ها سال هم بگردی همچین دختری اینجا پیدا نمبکنی 81 00:18:18,965 --> 00:18:21,540 این یکی شکمش سوراخ میشه 82 00:18:22,588 --> 00:18:23,989 من دوست ندارم 83 00:18:26,097 --> 00:18:27,642 تو دیوانه ای 84 00:18:28,168 --> 00:18:30,951 کشتن یک سرخپوست در سحر بدشانسی میاره 85 00:18:31,641 --> 00:18:34,600 اون باید یه جایی تو همین ساحل باشه 86 00:18:35,030 --> 00:18:36,491 خفه شده 87 00:18:37,342 --> 00:18:38,887 باید اتفاق می افتاد 88 00:18:39,079 --> 00:18:42,228 نگران نباش ، برمی گرده همیشه برمی گرده 89 00:18:43,115 --> 00:18:44,492 این بار هم برمیگرده 90 00:18:51,610 --> 00:18:54,009 به ژنرال دو گول سلام برسون 91 00:19:27,548 --> 00:19:29,327 اونا رفتن 92 00:19:32,297 --> 00:19:33,934 دختر بیچاره 93 00:19:34,423 --> 00:19:36,677 نباید ناراحت باشی 94 00:19:43,823 --> 00:19:45,254 داری می سوزی 95 00:19:46,655 --> 00:19:48,379 عوضی ها 96 00:19:50,679 --> 00:19:53,170 از پا افتادی ها؟ من میفهمم 97 00:19:53,613 --> 00:19:56,876 این برای همه ما اتفاق می افته در آغاز ، همیشه همینطوره 98 00:19:58,001 --> 00:20:00,492 ولی بعدش عادت میکنی 99 00:20:10,163 --> 00:20:11,876 میدونی زیبا هستی؟ 100 00:20:32,835 --> 00:20:35,170 بیا ،درستش کن 101 00:20:36,212 --> 00:20:39,087 مراقب باش قیمتش بالاس 102 00:21:09,188 --> 00:21:12,469 میتونستی شوهرت رو ببینی درک میکنه درسته؟ 103 00:21:13,559 --> 00:21:15,900 در ضمن باید بری خونه درسته؟ 104 00:21:20,191 --> 00:21:21,361 گریه نکن... 105 00:21:26,714 --> 00:21:29,416 دستات زیباست ، می دونی؟ 106 00:21:30,378 --> 00:21:31,870 سخت نگیر 107 00:21:32,743 --> 00:21:35,162 آدم به همه چیز تو زندگی عادت می کنه 108 00:21:35,833 --> 00:21:37,917 مشکل همینجاست 109 00:21:40,398 --> 00:21:43,790 چیز بی ارزشیه بهش فکر نکن 110 00:21:46,698 --> 00:21:48,536 داری کبود میشی 111 00:21:49,362 --> 00:21:51,374 کتکت زدن؟ 112 00:21:53,770 --> 00:21:56,417 نمیتونم اینجوری زندگی کنم نمیتونم 113 00:22:01,914 --> 00:22:03,566 احمق نباش 114 00:22:04,548 --> 00:22:05,938 کجا زندگی می کنی؟ 115 00:22:06,127 --> 00:22:08,836 یه تاکسی میگیرم تا برسونتت خونه 116 00:22:09,782 --> 00:22:11,550 نمیتونم باید همینجا بمونم 117 00:22:12,846 --> 00:22:15,397 مگه نمیدونی چه چور جایی هستی؟ 118 00:22:16,803 --> 00:22:19,683 مرد ها میان اینجا تا آتیششون بخوابه 119 00:22:20,294 --> 00:22:22,228 بیا ، کارهای اون ها را انجام بده .. 120 00:22:23,300 --> 00:22:24,719 و بعد میرن 121 00:22:26,240 --> 00:22:28,623 همیشه عجله دارن مردها 122 00:22:58,789 --> 00:23:01,423 تو خیلی مهربانی من؟ نه - 123 00:23:02,501 --> 00:23:06,562 فاحشه با قلب طلا. این فقط تو فیلم های قدیمی و فرانسویه 124 00:23:09,017 --> 00:23:10,921 نمردیم و لبخندت هم دیدیم 125 00:23:12,742 --> 00:23:14,622 خوب ، من با یک تاکسی تماس می گیرم. 126 00:23:17,137 --> 00:23:19,359 ببین عزیزم ، تجربه بدی داشتی 127 00:23:19,479 --> 00:23:23,317 خوب ، تو عادت نداری ، من می دونم ، اما این پایان جهان نیست 128 00:23:23,556 --> 00:23:25,302 چی باید بگم؟ 129 00:23:25,596 --> 00:23:28,190 در واقع تو خیلی دور شدی ممکن بود بکشنت 130 00:23:29,272 --> 00:23:32,111 اونها نمی خواستند چرا متاسفی؟ - 131 00:23:32,511 --> 00:23:34,373 بله ، من التماس کردم 132 00:23:35,044 --> 00:23:36,924 به حرف من گوش ندادند 133 00:23:37,840 --> 00:23:39,606 تقصیر من نیست 134 00:23:46,101 --> 00:23:47,622 اونا همه 135 00:23:50,832 --> 00:23:52,377 نابود شده بودند 136 00:23:54,892 --> 00:23:56,479 وحشت زده 137 00:24:02,517 --> 00:24:04,265 یک تاکسی خبر کن 138 00:24:04,716 --> 00:24:07,430 واسه هردومون بهتره 139 00:24:10,027 --> 00:24:12,306 چون منو خسته کردی منو خسته میکنی 140 00:24:12,602 --> 00:24:14,482 اما من چیکار کردم؟ 141 00:24:18,751 --> 00:24:21,050 خودتو بپوشون سرما میخوری 142 00:24:21,888 --> 00:24:24,768 میرسونمت تو کدوم هتل اتاق داری؟ 143 00:24:25,247 --> 00:24:27,750 هتل سفیر اما...اما چی؟ 144 00:24:28,674 --> 00:24:31,788 میتونی یکی رو بفرستی وسایلمو بیاره؟ 145 00:24:32,398 --> 00:24:34,602 میخوای همینجا بمونی؟ 146 00:24:35,320 --> 00:24:36,874 فقط چند روز 147 00:24:37,227 --> 00:24:38,748 چطور؟ اینجا با من؟ 148 00:24:39,203 --> 00:24:40,975 من نمی دونم کجا برم 149 00:24:41,694 --> 00:24:43,085 و شوهرت؟ 150 00:24:44,139 --> 00:24:46,462 اگه اینجا پیدات کنه میکشتت 151 00:24:47,348 --> 00:24:48,821 برام مهم نیست 152 00:24:59,104 --> 00:25:02,042 زنان محترمی هستند که به اینجا می آن ، میدونی؟ 153 00:25:02,425 --> 00:25:05,310 چطور میتونن این کارو بکنن؟ نمی تونم تصور کنم - 154 00:25:06,394 --> 00:25:09,028 منظورت چیه... همون که گفتم - 155 00:25:10,046 --> 00:25:13,567 همچین زنایی هستن؟ آره هستن 156 00:25:15,172 --> 00:25:17,570 وحشتناک است وحشتناک؟- 157 00:25:18,385 --> 00:25:21,630 معنی "وحشتناک" چیه؟ وحشتناک نیست ، فقط همینه که هست 158 00:25:23,013 --> 00:25:25,947 من هرگز نمی دونستم نه؟ حالا میدونی 159 00:25:30,979 --> 00:25:32,805 هنوز می خوای بمونی؟ 160 00:25:36,134 --> 00:25:38,865 خوب ، حالا ترسیدی 161 00:25:40,062 --> 00:25:42,313 بله می ترسم از چی؟ - 162 00:25:44,876 --> 00:25:47,553 نمیدونستم یه همچین چیزایی وجود داره 163 00:25:48,319 --> 00:25:49,804 همه چیز وجود داره 164 00:25:52,296 --> 00:25:54,093 اون زنها چرا؟ 165 00:25:56,703 --> 00:25:59,505 امیدوارند که یک ابر انسان پیدا کنند 166 00:26:00,104 --> 00:26:03,475 از بین همشون فقط یکی راضی کننده است لطفا- 167 00:26:03,768 --> 00:26:06,996 امیدوارند که باشه آدم با امید زندگی میکنه درسته؟ 168 00:26:08,032 --> 00:26:09,900 امید همه چیزه. 169 00:26:10,715 --> 00:26:12,984 خب اگه میخواید میتونم 170 00:26:13,876 --> 00:26:16,019 این اتاقو بهت بدم مال منه 171 00:26:20,372 --> 00:26:22,133 تو خیلی مهربونی 172 00:26:23,755 --> 00:26:26,389 و امیدوارم که تو هم با من مهربون باشی 173 00:26:26,952 --> 00:26:30,258 البته تا جایی که میتونم سعی میکنم مزاحمت نشم 174 00:26:33,336 --> 00:26:36,971 درکت نمیکنم اصلا نمیتونم درکت کنم 175 00:26:38,072 --> 00:26:40,846 احساس می کنم قصد دارم حماقت های بیشتری انجام بدم... 176 00:26:41,230 --> 00:26:42,475 و چطور 177 00:26:42,688 --> 00:26:44,906 چرا اجازه میدی من اینجا بمونم؟ 178 00:26:45,342 --> 00:26:47,671 اما اهل کجایی؟ ماه؟ 179 00:26:50,114 --> 00:26:51,850 همانطور که هستی... 180 00:26:52,341 --> 00:26:55,877 من در تمام عمرم همچنین دختر زیبایی ندیده ام 181 00:26:56,430 --> 00:26:59,969 خیلی احساس احمق بودن میکنم 182 00:27:02,035 --> 00:27:04,322 چرا ناگهان اینقدر جدی شدی؟ 183 00:27:04,609 --> 00:27:06,130 دلیلی نداره 184 00:27:09,100 --> 00:27:11,460 من هرگز همچین دستهایی ندیدم 185 00:27:15,184 --> 00:27:18,202 باید کمی بخوابی - بله ، من خسته ام 186 00:27:19,304 --> 00:27:20,968 دیگر بهش فکر نکن 187 00:27:22,435 --> 00:27:24,753 مردا مهم نیستند 188 00:27:42,396 --> 00:27:45,501 واسه شوهرت تو هتل پیغام بزار 189 00:27:45,677 --> 00:27:49,030 بگو نگران نباشه در غیر اینصورت دوباره برمیگرده اینجا 190 00:27:50,336 --> 00:27:52,696 من مستقیم میرم پیش دکتر 191 00:27:53,110 --> 00:27:55,822 اما من پولی ندارم. کیفم رو گذاشتم پیش راننده 192 00:27:55,942 --> 00:27:57,403 من یه کم دارم 193 00:27:57,888 --> 00:28:00,985 اگر می خوای ، باهات میام مکزیک؟ 194 00:28:02,661 --> 00:28:04,912 من یک گردنبند زمردی داشتم 195 00:28:05,451 --> 00:28:07,882 اما آن مردان از من دزدیدنش 196 00:28:08,194 --> 00:28:10,601 حواسم به همه چیز هست کبوتر کوچک من 197 00:28:24,546 --> 00:28:25,791 آه ، این 198 00:28:26,713 --> 00:28:29,299 حرامزاده ها اینجا هستن می خوان با تو صحبت کنند 199 00:28:29,671 --> 00:28:32,814 چه جراتی؟ من به پلیس زنگ می زنم 200 00:28:33,999 --> 00:28:36,119 و گردنبندی که گرفتند؟ 201 00:28:36,718 --> 00:28:40,448 برام مهم نیست اوه نه! این پایان کار نیست 202 00:29:52,996 --> 00:29:56,385 از این همه آدم امیدوارن یه نفر بتونه راضیشون کنه 203 00:30:52,746 --> 00:30:54,829 گردنبند تو را پس دادند 204 00:30:56,147 --> 00:30:58,267 ظاهرا درآوردنش که 205 00:30:58,967 --> 00:31:01,026 تو راحت تر باشی 206 00:31:05,193 --> 00:31:07,517 هیچ ترسی از پلیس ندارند 207 00:31:08,618 --> 00:31:11,816 به نظر می رسه که هرگز به شخصی تجاوز نکردن 208 00:31:16,539 --> 00:31:17,880 گوش کن 209 00:31:19,077 --> 00:31:21,329 تو تصادفی اومدی اینجا یا؟ 210 00:31:27,942 --> 00:31:29,259 اما تو 211 00:31:29,810 --> 00:31:31,550 شیطان رو تو خودت داری 212 00:34:59,897 --> 00:35:02,190 سلام ، چه خبر؟ دیوانه ای؟ 213 00:36:00,505 --> 00:36:02,864 اون زن شیطان رو تو خودش داره 214 00:36:03,451 --> 00:36:06,926 متولد شده تا رنج بکشه کمی رنج شما را زنده می کنه 215 00:36:07,170 --> 00:36:10,539 این آخرین باریه که باهاش میرم مسافرت 216 00:36:10,745 --> 00:36:12,972 دنیا خیلی پرجمعیته خیلی زیاد 217 00:36:14,134 --> 00:36:17,137 به زودی جمعیتش کمتر میشه 218 00:36:17,624 --> 00:36:19,990 منتظر سفارشات من هستی؟ 219 00:36:20,460 --> 00:36:22,747 خانم به من دستور میده 220 00:36:23,567 --> 00:36:25,704 چرا با من تماس گرفتی؟ 221 00:36:26,291 --> 00:36:28,522 شما می خواین قضیه رو تمومش کنید. 222 00:36:28,991 --> 00:36:30,440 موافقید درسته؟ 223 00:36:31,032 --> 00:36:33,272 حمله بعدی که بهش میشه 224 00:36:33,834 --> 00:36:35,511 شما برمیگردین 225 00:37:19,699 --> 00:37:21,119 کدوم اتاق؟ 226 00:37:53,750 --> 00:37:54,852 اون کجاست؟ 227 00:38:27,509 --> 00:38:29,922 بانو ، همانطور که شما مهربان بودید 228 00:38:30,139 --> 00:38:31,706 برای تماس با ما... 229 00:38:35,473 --> 00:38:38,892 به من دستور داد به شما بگویم که او در ساحل منتظر شماست 230 00:38:39,803 --> 00:38:41,108 آنجا 231 00:38:42,641 --> 00:38:44,425 مکان خلوتیه 232 00:38:45,317 --> 00:38:47,390 شما می تونید همه کارها رو بی سر و صدا انجام بدید 233 00:44:14,376 --> 00:44:16,364 تو باید منو ترک می کردی... 234 00:44:17,718 --> 00:44:20,307 من می خواستم بمیرم و تو باید می ذاشتی بمیرم 235 00:44:20,547 --> 00:44:22,307 ناامیدی در عشق؟ 236 00:44:22,798 --> 00:44:24,133 اون چیه... 237 00:44:24,648 --> 00:44:27,430 یک قلب شکسته؟ نمی دونم - 238 00:44:27,871 --> 00:44:30,721 چرا جلوی من رو گرفتی؟ می دونی که اوضاع چجوریه - 239 00:44:31,895 --> 00:44:34,667 چند متر دیگه تموم می شد 240 00:44:35,650 --> 00:44:37,326 گریه نکن 241 00:44:38,916 --> 00:44:40,617 نه ، آبه... 242 00:44:44,006 --> 00:44:46,390 نمیتونستم بزارم غرق شی متاسفم 243 00:44:47,012 --> 00:44:50,062 اتفاق بدی افتاده ؟ من شبیه سنت برنارد هستم 244 00:44:50,182 --> 00:44:53,714 میدونی چطوریه؟ من همیشه باید کسی رو نجات دهم 245 00:44:57,409 --> 00:44:59,158 تو مهربون به نظر میرسی 246 00:44:59,984 --> 00:45:01,858 التماست می کنم ، از اینجا برو 247 00:45:02,248 --> 00:45:03,950 چه اتفاقی واست افتاده؟ 248 00:45:05,978 --> 00:45:09,882 میدونی کاری که میخوای بکنی اسمش چیه؟ تخریبگری 249 00:45:12,254 --> 00:45:14,860 تا حالا بهت گفتن که خیلی خوشگلی؟ 250 00:45:17,943 --> 00:45:20,913 مثل اینه که یه رافائل مدونا رو بگیری و بندازیش تو دریا 251 00:45:21,536 --> 00:45:23,458 یک مدونا... 252 00:45:24,201 --> 00:45:25,849 آره. بیا دیگه! 253 00:45:26,592 --> 00:45:29,173 نه ، به من دست نزن کثیفت می کنم 254 00:45:39,128 --> 00:45:41,385 پرنده ها از کجا اومدن؟ 255 00:45:41,667 --> 00:45:43,716 از جزایر 256 00:45:43,919 --> 00:45:46,536 اونجا زندگی میکنن و واسه مردن میان اینجا 257 00:45:47,087 --> 00:45:51,290 چرا؟باید یه دلیلی داشته باشه واسه هر چیزی یه دلیلی هست 258 00:45:52,116 --> 00:45:56,005 و تو چرا ؟ همونطور که گفتی همیشه یه توضیحی هست 259 00:45:58,490 --> 00:46:00,562 چرا می خواستی بمیری؟ 260 00:46:00,910 --> 00:46:02,987 بدنم از من بیزاره 261 00:46:17,825 --> 00:46:19,388 دنبال کسی میگردی؟ 262 00:46:53,483 --> 00:46:57,015 شما باید دفعه قبل بعد از برزیل این کارو میکردین 263 00:46:57,112 --> 00:47:00,076 حالا اون خودخواه شده و شروع به لذت بردن کرده 264 00:47:00,196 --> 00:47:03,710 منظورت چیه؟ بس کن! میدونی منظورم چیه - 265 00:47:04,345 --> 00:47:07,572 دوست داره رنج بکشه از درد کشیدن لذت میبره 266 00:47:08,398 --> 00:47:10,150 و بقیه اش 267 00:47:10,855 --> 00:47:13,011 میفرستمت بری رامون 268 00:47:14,616 --> 00:47:17,304 این پسرخاله شدنات رو دوست ندارم 269 00:47:18,251 --> 00:47:19,830 اونم وقتی دارم بابتش بهت دستمزد میدم 270 00:47:20,525 --> 00:47:24,030 هیچکس نمیتونه واسش کاری بکنه نه دکترا نه....-نه تو 271 00:47:24,947 --> 00:47:26,144 خب نه. 272 00:47:26,767 --> 00:47:30,173 آقا فقط به لذت دردش فکر می کنه 273 00:47:31,143 --> 00:47:33,084 شکسپیر دروغ گفت 274 00:47:33,658 --> 00:47:36,161 داستان واقعی اتللو... 275 00:47:37,807 --> 00:47:40,280 اینه که ، دزدمونا... 276 00:47:41,274 --> 00:47:43,393 صد بار به او خیانت کرد 277 00:47:45,646 --> 00:47:47,849 و اتللو هرگز شجاعت 278 00:47:49,143 --> 00:47:51,454 خفه کردنش رو نداشت 279 00:48:00,577 --> 00:48:01,991 خالیه 280 00:48:14,017 --> 00:48:17,035 باید لباساتو دربیاری وگرنه سرما میخوری 281 00:48:17,777 --> 00:48:19,442 من هرگز بیمار نمیشم 282 00:48:30,002 --> 00:48:32,068 در پرو چیکار میکنی؟ 283 00:48:33,122 --> 00:48:34,972 مسافرت 284 00:48:36,002 --> 00:48:37,140 با کی؟ 285 00:48:43,281 --> 00:48:45,317 سفر تفریحیه؟ 286 00:48:46,347 --> 00:48:49,030 بله تفریحیه 287 00:48:50,120 --> 00:48:51,437 تو و کی؟ 288 00:48:52,586 --> 00:48:54,079 شوهرم... 289 00:48:54,783 --> 00:48:56,681 و راننده اش ، دستیارش. 290 00:49:02,660 --> 00:49:04,612 فرار کردی ، درسته؟ 291 00:49:05,121 --> 00:49:08,132 اونا دنبالتن و تو میترسی 292 00:49:10,600 --> 00:49:12,073 اون پرنده ها 293 00:49:13,031 --> 00:49:14,787 چرا واسه مردن میان اینجا؟ 294 00:49:15,347 --> 00:49:17,934 میلیون ها پرنده توی جزایر وجود داره 295 00:49:18,400 --> 00:49:20,310 روی سنگای سرد و برهنه 296 00:49:22,512 --> 00:49:25,386 آفتاب تابستون اون سنگ های سرد رو داغ میکنه 297 00:49:26,404 --> 00:49:28,518 اما هیچ کس هیچ وقت به اونجا نمیره 298 00:49:28,745 --> 00:49:32,440 و واسه پرنده ها چیزی که مهمه اینه که آدمی اونجا نباشه 299 00:49:33,170 --> 00:49:35,368 اغلب خواب اون مکانای مقدس رو میبینم 300 00:49:35,573 --> 00:49:38,389 اون جاهایی که طبیعت پادشاهه و آسمون پهناور 301 00:49:38,590 --> 00:49:40,842 جایی که حالا حالاها باید واسش صبر کنیم 302 00:49:51,154 --> 00:49:53,296 هنگامی که پرندگان احساس می کنند که پایان کار نزدیکه ، 303 00:49:53,443 --> 00:49:56,543 با آخرین نفساشون به سمت شن های داغ پرواز میکنن 304 00:49:58,267 --> 00:50:01,165 اجازه میدن سقوط کنن و منتظر میمونن 305 00:50:02,627 --> 00:50:04,782 چرا تصمیم گرفتی بمیری؟ 306 00:50:05,608 --> 00:50:07,581 برای تو هرگز اتفاق نیفتاده است؟ 307 00:50:08,347 --> 00:50:09,350 نه 308 00:50:10,527 --> 00:50:14,509 برای یک زن؟ آره چه دلیل دیگه ای هست؟ - 309 00:50:17,647 --> 00:50:20,120 خیلی زیبا بود؟ بسیار زیبا - 310 00:50:21,473 --> 00:50:23,210 موجودی رویایی 311 00:50:24,640 --> 00:50:26,725 اما من هرگز ملاقاتش نکردم 312 00:50:30,073 --> 00:50:31,845 فهمیدم وحشتناکه 313 00:50:32,420 --> 00:50:33,815 وحشتناکه... 314 00:50:34,917 --> 00:50:37,369 انتظار ، جستجو... 315 00:50:55,962 --> 00:50:58,776 من باور داشتم که زیباترین داستان عاشقانه 316 00:50:58,896 --> 00:51:02,156 متعلق به دو موجوده که همدیگه رو میخوان ولی هرگز همدیگه رو ندیدن 317 00:51:02,612 --> 00:51:04,612 اما نظرم عوض شد 318 00:51:05,892 --> 00:51:08,539 گاهی اوقات ، واقعیت زیباترین رویاست 319 00:51:11,293 --> 00:51:12,909 واقعیت... 320 00:51:27,034 --> 00:51:28,501 اینجا مال شماست؟ 321 00:51:30,141 --> 00:51:31,519 این مکان؟ 322 00:51:32,668 --> 00:51:35,453 نه. واسه یه سال اجاره اش کردم 323 00:51:36,770 --> 00:51:38,902 من در آستانه شکست هستم 324 00:51:39,836 --> 00:51:41,830 من کسی ام که همیشه شکست می خورم 325 00:51:42,249 --> 00:51:43,531 و دوباره شروع میکنم 326 00:51:50,414 --> 00:51:52,812 خب یه چیزی تو همین مایه ها 327 00:51:54,449 --> 00:51:56,210 پنهان میشی؟ آره - 328 00:51:57,096 --> 00:51:58,533 از پلیس؟ 329 00:51:59,143 --> 00:52:00,425 پلیس؟ 330 00:52:00,736 --> 00:52:01,938 نه ، چرا؟ 331 00:52:02,370 --> 00:52:04,914 نه نه. چیزی بسیار خطرناک تر 332 00:52:05,243 --> 00:52:08,270 واقعیت. چیزی که خیلی خطرناک تره 333 00:52:09,446 --> 00:52:10,626 میدونم 334 00:52:40,700 --> 00:52:42,963 اینجا کاملا دورفتاده است 335 00:52:43,634 --> 00:52:46,826 یه چیزی وجود داره که بهش میگن حاشیه امنیت 336 00:52:48,430 --> 00:52:52,826 برای رسیدن به اینجا ، واقعیت باید حداقل ده کیلومتر پیاده بیاد 337 00:52:55,932 --> 00:52:57,932 بهتره برم 338 00:53:00,711 --> 00:53:02,976 چرا میخوای بری؟ 339 00:53:04,657 --> 00:53:08,131 تو عاشق تنهایی هستی کی ، من؟ نه ، اصلاً - 340 00:53:09,256 --> 00:53:10,837 نه فقط... 341 00:53:11,759 --> 00:53:14,203 سعی می کنم... عادت کنم. 342 00:53:15,794 --> 00:53:17,944 اینجا من فقط یه انزوای فیزیکی دارم 343 00:53:18,788 --> 00:53:21,464 تا یه روز بتونم جلوی اون یکی انزوا مقاومت کنم 344 00:53:21,991 --> 00:53:23,881 (انزوای واقعی(ذهنی 345 00:53:33,835 --> 00:53:35,368 اسمت چیه؟ 346 00:53:36,529 --> 00:53:38,146 آدریانا 347 00:53:45,631 --> 00:53:48,295 واسه چی اینجا اومدی؟ شما چطور؟- 348 00:53:51,811 --> 00:53:53,310 من گم شدم 349 00:53:53,687 --> 00:53:54,913 من هم همینطور 350 00:53:55,619 --> 00:53:59,301 من یک کتاب شعر نوشتم که هیچ کس هرگز نخونده و هرگز نخواهد خواند 351 00:54:00,187 --> 00:54:02,547 و من برای کمک به آفریقایی ها رفتم. 352 00:54:02,667 --> 00:54:05,794 دو سال در گینه. بیرونم کردن بیش از حد سفید بودم 353 00:54:07,002 --> 00:54:09,008 شش ماه در کوبا: اخراج شدم. 354 00:54:09,128 --> 00:54:12,908 به نظر میومد یه جورایی ایده آلیست ،بورژوا و عیاش بودم 355 00:54:13,709 --> 00:54:16,801 سپس بولیوی : از نظر سیاسی نامطلوب است 356 00:54:18,286 --> 00:54:21,909 من یکی از کسانی هستم که دلزدگی خودم رو با یه هدف جبران می کنم. 357 00:54:22,412 --> 00:54:26,028 خلاصه ساحل به ساحل گشتم تا به اینجا رسیدم 358 00:54:26,226 --> 00:54:28,538 بد نیست. چیزی نیست 359 00:54:30,136 --> 00:54:32,460 در طی یک سال سه پرنده رو نجات دادم 360 00:54:33,226 --> 00:54:34,671 در حال حاضر چیزیه واسه خودش 361 00:54:35,589 --> 00:54:37,148 تو خیلی ناراحت هستی؟ 362 00:54:37,610 --> 00:54:38,610 من؟ 363 00:54:39,076 --> 00:54:40,680 بیشتر از دیگران نیست 364 00:54:41,890 --> 00:54:44,290 وقتی تو بری بیشتر خواهم بود 365 00:54:47,064 --> 00:54:49,016 به نظر میرسه ترسیدی 366 00:54:50,764 --> 00:54:52,051 چیه؟ 367 00:54:53,284 --> 00:54:55,512 اون حرومزاده ها باهات چیکار کردن؟ 368 00:54:57,536 --> 00:54:59,326 اونا میدونن اینجایی؟ 369 00:55:00,460 --> 00:55:02,538 باهاشون قرار گذاشتم 370 00:55:02,727 --> 00:55:04,632 اما تو سعی کردی خودت رو بکشی... 371 00:55:04,862 --> 00:55:06,610 از انتظار خسته شدم 372 00:55:09,940 --> 00:55:11,492 شوهرت ، ها؟ 373 00:55:11,724 --> 00:55:13,520 اینجا جات امنه 374 00:55:16,047 --> 00:55:18,552 مجبورم که الان برم کجا میخوای بری؟ - 375 00:55:20,468 --> 00:55:23,494 دفعه بعدی که دیدی یه زن میخواد خودشو غرق کنه 376 00:55:23,641 --> 00:55:25,318 مهربون باش 377 00:55:26,181 --> 00:55:27,912 سعی نکن جلوشو بگیری 378 00:55:29,321 --> 00:55:31,749 اما اگه خودت باشی دوباره نجاتت میدم 379 00:55:31,869 --> 00:55:33,844 دست خودم نیست،ضعیفم 380 00:55:34,489 --> 00:55:36,037 نرو 381 00:55:36,575 --> 00:55:38,491 چیزی نیست فقط یک پرنده است 382 00:55:39,040 --> 00:55:40,350 لطفا بمون 383 00:55:50,005 --> 00:55:54,514 یکشنبه بچه ها میان تا پرنده هایی که هنوز زندن رو له کنن 384 00:55:54,702 --> 00:55:56,471 یک ورزش محلی 385 00:55:57,099 --> 00:56:00,914 من سعی میکنم جلوشون رو بگیرم باید بزاری کارشونو بکنن- 386 00:56:02,315 --> 00:56:05,794 بهتره درجا بمیرن تا اینکه زجر بکشن 387 00:56:06,189 --> 00:56:07,693 آدریانا... 388 00:56:09,495 --> 00:56:10,800 ترکم نکن 389 00:56:13,699 --> 00:56:17,983 میخوای باهام عشق بازی کنی؟ انتظاراتم خیلی بیشتره- 390 00:56:19,613 --> 00:56:21,475 تو هم مثل بقیه ای 391 00:56:22,122 --> 00:56:24,954 تو هم چیزی که درون منه رو احساس میکنی 392 00:56:26,272 --> 00:56:28,310 همون چیزی که مردا رو جذب میکنه 393 00:56:29,207 --> 00:56:33,287 نمیتونن مقابلش مقاومت کنن درسته زیبایی غیر قابل مقاومته - 394 00:56:34,294 --> 00:56:35,701 و تو بسیار زیبایی 395 00:56:46,188 --> 00:56:47,596 بیشتر... 396 00:56:50,248 --> 00:56:51,536 بیشتر 397 00:58:57,402 --> 00:58:58,767 منو ببخش 398 00:59:01,677 --> 00:59:03,533 تو نباید از من لذت ببری 399 00:59:05,557 --> 00:59:07,066 تقصیر منه 400 00:59:08,647 --> 00:59:10,870 شکارچی سعی میکنه طعمه اشو بکشه 401 00:59:13,329 --> 00:59:16,371 گویی در آخرین لحظه میخواد فرار کنه 402 00:59:19,669 --> 00:59:21,309 نباید گریه کنی؟ 403 00:59:24,974 --> 00:59:26,411 چه کسی دلداریم میده؟ 404 00:59:27,752 --> 00:59:29,225 پشیمونی؟ 405 00:59:33,982 --> 00:59:36,138 نمیخوای هیچی بگی؟ 406 00:59:36,832 --> 00:59:39,602 کی هستی؟ باهات چیکار کردن؟ 407 00:59:44,850 --> 00:59:47,405 آخرش حق با توئه 408 00:59:48,083 --> 00:59:50,574 من از واقعیت وحشت دارم 409 00:59:53,053 --> 00:59:54,675 کمی شاعر ، 410 00:59:55,298 --> 00:59:57,430 کمی رویاپرداز آها- 411 00:59:58,136 --> 00:59:59,630 داری مسخره ام می کنی 412 01:00:00,508 --> 01:00:01,969 من لیاقتش رو دارم 413 01:00:17,170 --> 01:00:19,027 نمیخوام عذاب بکشه 414 01:00:19,889 --> 01:00:22,663 به آرومی انجامش میدم اما شما در اشتباهید 415 01:00:22,883 --> 01:00:25,194 برای یه بار هم که شده چیزی رو حس میکنم 416 01:00:27,691 --> 01:00:29,606 تحقیرت کرد ، ها؟ 417 01:00:29,995 --> 01:00:31,499 بیچاره رامون... 418 01:00:32,606 --> 01:00:35,384 یک مرد بزرگ مثل تو ، و هیچ چیز 419 01:00:35,887 --> 01:00:37,310 تاثیری نداره 420 01:00:38,558 --> 01:00:41,270 در مواجهه با غیرممکن تسلیم می شه 421 01:00:45,466 --> 01:00:47,510 من فکر کردم که یک حرفه ای... 422 01:00:48,335 --> 01:00:50,627 من می تونم یخ رو ذوب کنم ، نه سنگ مرمر 423 01:01:22,928 --> 01:01:24,305 منتظرم باش 424 01:01:54,519 --> 01:01:57,361 امیدوارم خداوند متعال مرا ببخشد 425 01:01:59,435 --> 01:02:01,486 دیگه طاقت ندارم 426 01:02:05,315 --> 01:02:07,351 مظلوم نمایی نکن 427 01:02:09,195 --> 01:02:11,630 تا حالا چیزی از عشق نشنیدی؟ 428 01:02:12,686 --> 01:02:15,896 فقط با پرداخت هزینه پس ، اولین باره - 429 01:02:23,408 --> 01:02:25,408 تو عاشقشی 430 01:02:26,090 --> 01:02:29,264 نمیتونی نباشی اینطور نیست ، رامون؟ 431 01:02:33,390 --> 01:02:36,142 با 2000 دلار در ماه ، من هرکسی رو دوست دارم 432 01:02:49,709 --> 01:02:52,392 بیچاره رامون... خیلی عاشقه 433 01:02:54,399 --> 01:02:56,255 دیوانه وار عاشق 434 01:02:57,117 --> 01:03:00,662 میفهمم چقدر تحقیر شدی سه سال در لژیون 435 01:03:00,782 --> 01:03:04,590 تنها ، دلال محبت زنان از هر نوع... 436 01:03:05,813 --> 01:03:09,190 و بعد ، ناتوانی جنسی. این یک ضربه سخته ، ها؟ 437 01:03:10,555 --> 01:03:12,485 می خواهید من شما رو بکشم؟ 438 01:03:14,986 --> 01:03:17,716 خوب ، بله ، می دونی او چیزی بیشتر نمی خواست 439 01:03:19,425 --> 01:03:21,830 خوب ، روی من حساب نکن 5000 دلار - 440 01:03:22,338 --> 01:03:23,910 پیش پرداخت 441 01:03:25,284 --> 01:03:26,882 اول خانم 442 01:03:28,152 --> 01:03:31,332 من حرفم رو زدم. و حرف من مقدس است 443 01:03:31,603 --> 01:03:34,990 بدون او نمی توانم زندگی کنم. بعدش اینو میگی- 444 01:04:32,539 --> 01:04:36,000 هیچی نگو هیچی نگو خواهش میکنم 445 01:04:46,174 --> 01:04:49,108 بیا بریم یه آبجو بخوریم یه قهوه فرانسوی 446 01:04:49,228 --> 01:04:52,550 کجا؟ در ساحل. یک نوشیدنی بخوریم - 447 01:05:31,199 --> 01:05:32,966 فکر کردم رفتی 448 01:05:34,960 --> 01:05:36,667 این دوستمه 449 01:05:45,032 --> 01:05:47,710 البته که نه! به هیچ وجه. دوباره جستجو کن 450 01:06:00,130 --> 01:06:02,163 اونا باید همینجاها باشن 451 01:06:03,995 --> 01:06:07,300 نمیفهمم تو ازشون میترسی یا دنبالشون میگردی 452 01:06:08,725 --> 01:06:10,815 مشتاقم 453 01:06:12,084 --> 01:06:14,138 از ترسیدن خسته شدم 454 01:06:14,485 --> 01:06:16,377 از کی؟ از چی؟ 455 01:06:18,590 --> 01:06:20,130 از خودم 456 01:06:21,495 --> 01:06:23,351 باهاش نمیری 457 01:06:33,617 --> 01:06:36,767 اون زن بهم گفت باهاش تماس میگیره 458 01:06:37,984 --> 01:06:39,289 چه زنی؟ 459 01:06:41,079 --> 01:06:43,594 زنی در یک خانه ساحلی 460 01:06:44,348 --> 01:06:47,257 اما میدونی اونجا چطور خونه ایه؟ 461 01:06:49,881 --> 01:06:51,252 آره آدریانا - 462 01:06:52,916 --> 01:06:56,030 داری یه چیزیو پنهان میکنی یه چیز وحشتناک 463 01:06:57,563 --> 01:06:59,383 بذار کمکت کنم 464 01:07:01,659 --> 01:07:04,102 فقط خدا میتونه کمکم کنه 465 01:07:05,395 --> 01:07:06,928 اما متاسفانه، 466 01:07:08,245 --> 01:07:10,370 خدا یک سنت برنارد نیست 467 01:07:13,328 --> 01:07:15,454 بهتره اون پایین منتظرشون باشم 468 01:07:15,849 --> 01:07:18,808 اگه منو اینجا پیدا کنن رامون به راحتی میکشتت 469 01:07:21,514 --> 01:07:25,197 کشتن ...تنها چیزیه که اون توش مهارت داره 470 01:07:28,604 --> 01:07:30,664 اونا میان که تو رو بکشن؟ 471 01:07:32,317 --> 01:07:33,590 البته 472 01:07:34,963 --> 01:07:37,047 به نطر میاد واست لذت بخشه 473 01:07:37,951 --> 01:07:39,017 آره 474 01:07:39,388 --> 01:07:42,130 همونطور که میبینی من با کم هم راضی میشم 475 01:07:42,466 --> 01:07:46,020 اما چرا؟ شوهرت به چه جرمی میخواد بکشدت 476 01:07:46,475 --> 01:07:49,529 توافق کردیم پس دلیلی نداره- 477 01:07:53,529 --> 01:07:55,696 من از یک بیماری رنج می برم... 478 01:07:56,499 --> 01:07:57,912 لاعلاج 479 01:07:59,912 --> 01:08:02,358 اما به زودی تموم میشه 480 01:08:04,206 --> 01:08:06,822 من بزرگ ترین پزشکای دنیا رو ملاقات کردم 481 01:08:07,708 --> 01:08:09,550 خیلی خوب صحبت میکردن 482 01:08:10,952 --> 01:08:13,803 نمیتونی تصورش هم بکنی 483 01:08:15,048 --> 01:08:18,838 بعضی رو با انزجار از خودم دور میکنم 484 01:08:20,392 --> 01:08:22,200 اما بیشترشون 485 01:08:22,679 --> 01:08:24,307 اونا رو هیجان زده میکنم 486 01:08:26,104 --> 01:08:27,613 ازشون متنفرم 487 01:08:30,978 --> 01:08:32,690 بیا ، خوب نگاه کن 488 01:08:33,702 --> 01:08:35,654 میتونی چیزی ببینی؟ 489 01:08:36,061 --> 01:08:37,978 من به نظرت بی اعتبارم؟ 490 01:08:39,223 --> 01:08:40,596 مسخره است 491 01:08:42,600 --> 01:08:45,174 حتی سرطان هم یه بیماریه مث بقیه 492 01:08:45,550 --> 01:08:48,336 اینجا یه مردی هست که 12 سال با سرطان خون زندگی کرده 493 01:08:48,456 --> 01:08:50,915 آره میدونم میشه زندگی کرد 494 01:08:51,525 --> 01:08:53,561 با هر چیزی میشه زندگی کرد 495 01:08:54,124 --> 01:08:56,136 فقط اینکه من به اندازه کافی زندگی کردم 496 01:08:56,867 --> 01:08:58,568 به اندازه کافی تحمل کردم 497 01:08:59,274 --> 01:09:01,190 بدنم منو وحشت زده میکنه 498 01:09:01,633 --> 01:09:03,633 ما دیگه تو قرون وسطی نیستیم 499 01:09:04,735 --> 01:09:06,681 تو جذامی نیستی 500 01:09:11,004 --> 01:09:12,548 نیمه شاعر... 501 01:09:14,021 --> 01:09:16,746 و نیمه رویا. آدریانا ، به حرف من گوش کن - 502 01:09:18,255 --> 01:09:21,332 میتونی خودتو نجات بدی حسش میکنم آسونه 503 01:09:23,548 --> 01:09:24,674 آره... 504 01:09:25,764 --> 01:09:27,458 شاید خودم رو نجات دادم 505 01:09:32,237 --> 01:09:35,429 به هر حال اونا خیلی دیر میرسن خیلی دیر؟ - 506 01:09:35,908 --> 01:09:39,238 من قبلاً باهات آشنا شده ام تو هیچی درباره من نمیدونی - 507 01:09:39,358 --> 01:09:42,433 بهتره همه چیز تازه میشه نه من باید توضیح بدم- 508 01:09:42,553 --> 01:09:45,930 نمبخوام بدونم اما تو یه توضیح خواستی - 509 01:09:46,083 --> 01:09:48,128 بدنم پوسیده است 510 01:09:48,528 --> 01:09:50,851 در حال حاضر ، همه چیز در گذشته است. 511 01:09:52,099 --> 01:09:55,057 منصرف شو من میخوام بمیرم 512 01:09:59,664 --> 01:10:01,628 رامون تو رو میکشه 513 01:10:02,155 --> 01:10:05,257 مث تو من دوس ندارن تنها بمیری 514 01:10:05,377 --> 01:10:07,855 این اسلحه فشنگ نداره 515 01:10:08,179 --> 01:10:11,395 من تهدیدش میکنم ، میترسه و من هم مث تو میکشه 516 01:10:11,515 --> 01:10:14,869 هرگز تو زندگیم کار خوبی نکردم این یه فرصته 517 01:10:15,033 --> 01:10:16,917 یک روز ، یک ساعت ، 518 01:10:17,552 --> 01:10:18,743 یک لحظه... 519 01:10:19,066 --> 01:10:21,222 الان چه اهمیتی داره؟ 520 01:10:23,536 --> 01:10:27,491 بهتر ، دیگه نمیتونی فراموشش کنی 521 01:10:28,339 --> 01:10:30,832 چرا می خواهی بمیری؟ من ارزش تلاش ندارم 522 01:10:30,952 --> 01:10:33,395 نه در اشتباهی تو با ارزشی 523 01:10:33,756 --> 01:10:36,702 و چطور فک میکنی من با همچین جنایتی کنار میام؟ 524 01:10:36,822 --> 01:10:41,217 این جرم نیست،یه اسم دیگه داره درست نیست - چرا اسمش مرگ راحته- 525 01:10:41,650 --> 01:10:42,835 به هیچ وجه 526 01:10:45,545 --> 01:10:48,192 میدونم که حس خوبی نسبت به من داری 527 01:10:49,246 --> 01:10:51,557 بدون تحقیر ، بدون کنایه 528 01:10:52,898 --> 01:10:56,383 نمیدونی که مردها چقدر میتونن بدخواه باشن 529 01:10:56,647 --> 01:10:58,192 و بی رحم 530 01:10:59,413 --> 01:11:02,910 خنده هاشون... این بدترین چیز در جهانه 531 01:11:04,538 --> 01:11:07,269 صحنه های عاشقانه میدونی چه شکلی ان؟ 532 01:11:08,311 --> 01:11:10,346 بازرسی گمرکی 533 01:11:11,029 --> 01:11:14,849 از آغوششون خارج میشی همونطوری که بازرس کارش باهات تموم میشه 534 01:11:17,124 --> 01:11:18,855 همشون کثافتن 535 01:11:26,718 --> 01:11:27,988 منو ببخش 536 01:11:30,000 --> 01:11:32,604 دیگه نمیدونم چه بگم 537 01:11:36,057 --> 01:11:37,550 نه ، حق با توئه 538 01:11:37,697 --> 01:11:41,642 شبیه کسایی ان که میان کار پرنده ها رو یه سره کنن 539 01:12:38,723 --> 01:12:40,923 برو کنار آروم باش مرد- 540 01:12:41,043 --> 01:12:44,470 من قبل از تو با اون بودم دیشب ، خونه فرناندا 541 01:12:45,817 --> 01:12:48,596 همراه بقیه دخترا اونجا بود 542 01:12:48,716 --> 01:12:51,062 اگه باور نداری ، از فرناندا بپرس 543 01:12:54,541 --> 01:12:56,528 اگه من جای تو بودم بیرونش میکردم 544 01:12:56,648 --> 01:12:59,657 دارم بهت میگم ، مریضه اگه نبود اون کارو نمیکرد 545 01:12:59,777 --> 01:13:02,528 دروغ بقیه هم بودن از اونا بپرس- 546 01:13:02,648 --> 01:13:06,109 نمیتونی چیزیو ثابت کنی فاحشه ها،من بهشون احترام میزارم- 547 01:13:06,229 --> 01:13:08,467 اما مریضایی شبیه این حالمو بهم میزنن 548 01:13:09,605 --> 01:13:11,234 بیرون! بیرون! 549 01:13:12,204 --> 01:13:13,204 برو بیرون 550 01:13:14,036 --> 01:13:16,236 باشه باشه آروم باش 551 01:13:16,681 --> 01:13:19,799 ما فقط اومدیم ببینیمت میریم یه جای دیگه 552 01:13:35,063 --> 01:13:37,566 این درست نیست همش دروغه 553 01:13:38,626 --> 01:13:40,046 اون دروغ میگه 554 01:13:40,309 --> 01:13:43,920 اونا با یه ماشین منو به یه خونه متروکه بردن 555 01:13:44,519 --> 01:13:46,087 و و... 556 01:13:46,885 --> 01:13:48,358 سپس... 557 01:13:53,617 --> 01:13:56,108 حرف منو باور میکنی؟ البته- 558 01:13:56,958 --> 01:13:59,158 من ازت بیزار نیستم اوه نه- 559 01:14:01,282 --> 01:14:03,802 ازم متنفر نیستی؟ نه- 560 01:14:12,848 --> 01:14:16,387 اینم یه بیماریه مث بقیه اینطور نیست؟ آره آره- 561 01:14:22,034 --> 01:14:23,531 کمکم کن... 562 01:14:25,639 --> 01:14:27,495 هرگز منو ترک نکن 563 01:14:28,316 --> 01:14:29,872 هرگز ترکت نمیکنم 564 01:14:32,617 --> 01:14:35,060 هر اتفاقی هم بیافته؟ آره - 565 01:14:35,575 --> 01:14:37,335 مهم نیست چه اتفاقی می افته 566 01:15:31,019 --> 01:15:32,252 آقا... 567 01:15:33,653 --> 01:15:35,533 یک بطری اسکاچ... 568 01:15:35,994 --> 01:15:37,174 لطفا 569 01:15:38,257 --> 01:15:39,724 من آماده ام 570 01:15:43,628 --> 01:15:44,850 خالی... 571 01:15:45,688 --> 01:15:46,826 خشک 572 01:15:47,257 --> 01:15:49,903 متاسفم ، من چیزی برای ارائه به شما ندارم. 573 01:15:51,113 --> 01:15:54,065 می شنوی ، رامون؟ چیزی واسش باقی نمونده 574 01:15:55,083 --> 01:15:56,436 خالی 575 01:16:02,254 --> 01:16:04,146 خوب ، رامون؟ تموم شد؟ 576 01:16:07,044 --> 01:16:09,547 نه. من فقط یه پرنده رو ترسوندم. 577 01:16:27,130 --> 01:16:30,687 خورشید ، امواج ، زیبایی طبیعت... 578 01:16:31,777 --> 01:16:33,334 مرد جوان خوش تیپ. 579 01:16:34,316 --> 01:16:37,112 حتی اونم موفق نشده درسته عشقم؟ 580 01:16:37,987 --> 01:16:40,387 از اینجا برو بیرون. بیا بیرون! بیرون! 581 01:16:43,770 --> 01:16:45,663 فک کنم فرانسوی هستین؟ 582 01:16:46,956 --> 01:16:49,590 و حتی شما پرچم سفید را برافراشته اید 583 01:16:49,961 --> 01:16:53,823 ما بیش از 6 ماه در فرانسه بودیم. بی فایده بود 584 01:16:54,589 --> 01:16:57,289 آنچه در مورد فرانسوی ها میگن درست نیست 585 01:16:58,470 --> 01:17:02,093 و اسپانیایی ها. راننده من اینجا اسپانیایی است 586 01:17:04,074 --> 01:17:06,242 ثابت شد که کاری ازش ساخته نیست 587 01:17:11,039 --> 01:17:14,153 یه کلمه دیگه بگی میکشمت لطفا بشین- 588 01:17:14,273 --> 01:17:16,117 خداوند خودش میکشه 589 01:17:16,476 --> 01:17:21,069 روی زمین نیروهایی بالاتر از نیروی انسان وجود داره 590 01:17:21,632 --> 01:17:23,273 شلیک کن 591 01:17:24,267 --> 01:17:25,267 یالا 592 01:17:26,470 --> 01:17:27,841 عجله کن 593 01:17:28,859 --> 01:17:31,110 من حتی یک جایزه پیشنهاد می کنم 594 01:17:32,152 --> 01:17:33,589 5000 دلار 595 01:17:34,667 --> 01:17:36,091 پول نقد 596 01:17:37,085 --> 01:17:38,379 ادامه بده 597 01:17:39,553 --> 01:17:41,433 این یه معامله است 598 01:17:43,361 --> 01:17:46,540 فک نمیکردم جراتشو داشته باشی 599 01:17:47,774 --> 01:17:49,923 میخوای شرط ببندیم؟ خوب - 600 01:17:50,210 --> 01:17:53,185 بزار این زمرد ها رو بزارم 601 01:17:53,455 --> 01:17:55,407 میتونی باهاشون خونه رو سر و سامون بدی 602 01:17:55,653 --> 01:17:58,270 اگر کافی نیست برام بنویس دوست من 603 01:17:58,390 --> 01:18:00,448 روانکاوی هزینه بالایی داره 604 01:18:00,807 --> 01:18:02,987 متوجه منظور من خواهید شد؟ 605 01:18:03,238 --> 01:18:04,865 میفهمه 606 01:18:18,490 --> 01:18:22,140 دکتر گلاسکو مونته ویدیو رو به خاطر میارم 607 01:18:24,139 --> 01:18:27,306 درخشان ترین شاگرد فروید 608 01:18:28,393 --> 01:18:31,788 معالجات معجزه آسایی به دست آورد. راست نمیگم عزیزم؟ 609 01:18:34,794 --> 01:18:37,713 علاوه بر این ، او همه اینها رو در کتاب خودش شرح داد 610 01:18:37,953 --> 01:18:39,797 چی بهش میگن؟ 611 01:18:40,468 --> 01:18:42,575 چیزی ابدی... 612 01:18:42,747 --> 01:18:44,850 نه... نه ، شاید من اشتباه می کنم. 613 01:18:46,061 --> 01:18:48,253 زندانیان یخ". نه " 614 01:18:48,546 --> 01:18:50,430 عنوان رو به خاطر نمیارم. 615 01:18:51,768 --> 01:18:53,190 یادت میاد؟ 616 01:18:55,600 --> 01:18:57,349 اون بارون... 617 01:18:58,067 --> 01:19:00,093 که فقط با جکی ها هیجان زده میشه 618 01:19:00,213 --> 01:19:03,554 که وزنش دقیقن 52 کیلو و 300 گرم بود 619 01:19:04,477 --> 01:19:07,902 و کسی که فقط میتونست تو آسانسور عشق بازی کنه 620 01:19:08,309 --> 01:19:12,459 یا اونی که باید اسلحه بگیری طرفش 621 01:19:13,632 --> 01:19:15,096 تا داغ کنه 622 01:19:18,090 --> 01:19:21,311 اسرار روح انسان غیرقابل درک ان 623 01:19:22,784 --> 01:19:24,784 و همسر اون بانکدار... 624 01:19:25,969 --> 01:19:29,969 که نمیتونه بدون زنگ خطر انجامش بده 625 01:19:30,951 --> 01:19:34,825 و این خیلی ناراحت کننده بود چون همش شوهر رو بیدار میکرد 626 01:19:36,094 --> 01:19:38,783 خوب ، دکتر گلاسکو همه آنها را شفا داد 627 01:19:39,863 --> 01:19:43,719 همه اون زنا پاک و صادق شده ان. 628 01:19:46,354 --> 01:19:49,120 روانکاوی همه چیز رو حل می کنه 629 01:19:51,797 --> 01:19:54,959 راستش ما دکتر گلاسکو رو امتحان کردیم 630 01:19:55,342 --> 01:19:57,138 اینطور نیست عزیزم؟ 631 01:19:57,809 --> 01:19:59,689 و هیچ چیزی رو حل نکرد 632 01:20:01,996 --> 01:20:04,190 دلگیر نشو مرد 633 01:20:07,218 --> 01:20:10,206 چرا که نه؟ هم همینطور بود Messalina 634 01:20:11,032 --> 01:20:13,070 البته اون یه ملکه بود 635 01:20:13,931 --> 01:20:16,350 آقا ، شما نمی خواهید به من شلیک کنید؟ 636 01:20:18,492 --> 01:20:22,386 می بینی ، رامون؟ من تصور می کنم که دوست نداره انجامش بده 637 01:20:23,558 --> 01:20:27,870 می بینی که من محکوم به زندگی هستم. تسلیم نشو - 638 01:20:29,666 --> 01:20:31,953 درسته! فراموش کردم... 639 01:20:32,204 --> 01:20:34,396 یکی که همیشه نیاز داشت... 640 01:20:35,138 --> 01:20:37,731 وسط خیابون عشق بازی کنه 641 01:20:38,234 --> 01:20:41,215 کسی که به تنهایی در کویر به وجد میومد 642 01:20:41,587 --> 01:20:44,195 گوش دادن به فریاد موذن 643 01:20:44,646 --> 01:20:48,951 و کسی که شوهرش مجبور بود ده بار دور تخت بدوه 644 01:20:49,490 --> 01:20:52,067 و تمام وسایل خونه رو جابه جا کنه 645 01:20:52,714 --> 01:20:54,590 خوب ، دکتر گلاسگو... 646 01:20:56,634 --> 01:20:59,903 به همه این موارد جالب آسیب شناسی استناد می کن 647 01:21:00,089 --> 01:21:01,903 در کتاب معروف او... 648 01:21:02,565 --> 01:21:03,846 آه ، بله ، اینجا! 649 01:21:07,343 --> 01:21:10,212 "رازی که زن نامیده می شود." 650 01:21:15,855 --> 01:21:17,065 خوب پس؟ 651 01:21:17,592 --> 01:21:19,150 چرا به من شلیک نمی کنی؟ 652 01:21:20,035 --> 01:21:22,649 کمی بیشتر تحریکت میکنه اگه واکنشی نشون ندی 653 01:21:23,883 --> 01:21:25,392 ناامیدکننده است 654 01:21:26,613 --> 01:21:30,073 رامون میدونستی که مسالینا به فاحشه خونه ها میرفته 655 01:21:30,325 --> 01:21:32,433 و خودش رو به مردا پیشنهاد میداده؟ 656 01:21:40,037 --> 01:21:41,678 یک ملکه... 657 01:21:42,172 --> 01:21:46,058 و مطمئنا باید بدونید که شخصیت های ناراضی زنان 658 01:21:46,609 --> 01:21:48,957 در زنانی مانند او تایید شده 659 01:21:49,412 --> 01:21:53,244 لازم نیست امیدوار باشی که کاری رو شروع کنی 660 01:21:53,747 --> 01:21:56,441 یا با استقامتت بتونی موفق بشی 661 01:21:58,681 --> 01:22:02,368 حق داری که پافشاری کنی نیمف(معتاد سکس) کوچولوی من 662 01:22:07,486 --> 01:22:11,606 اما چرا منو نجات دادی؟ فقط چند متر مونده بود تا کارم تموم شه 663 01:22:14,013 --> 01:22:17,263 آقا بزار ازت تشکر کنم 664 01:22:17,881 --> 01:22:20,324 میخوام به نمایندگی از 665 01:22:21,701 --> 01:22:24,467 تمام مردان گذشته حال و آینده 666 01:22:24,994 --> 01:22:26,510 ازت تشکر کنم 667 01:22:44,040 --> 01:22:45,561 بزار زنده بمونه 668 01:22:46,747 --> 01:22:48,223 تا درس عبرتی بشه واسش 669 01:22:48,642 --> 01:22:50,175 بله قربان ، هرطور امر میکنین 670 01:22:55,244 --> 01:22:58,442 یالا نگران نباش تموم میشه 671 01:22:59,130 --> 01:23:02,765 رامون ، منو فراموش نکن بله قربان ، نگران نباشید - 672 01:23:39,573 --> 01:23:41,646 جای منو میخواستی بگیری ، ها؟ 673 01:26:59,143 --> 01:27:02,292 کلیدهای ماشین و بلیط هواپیما اینجاست 674 01:27:02,412 --> 01:27:03,764 سه تا هستن 675 01:27:03,990 --> 01:27:05,470 میتونی رانندگی کنی؟ 676 01:27:07,686 --> 01:27:09,327 من باهات میمونم 677 01:27:09,782 --> 01:27:11,350 هر اتفاقی هم بیافته؟ 678 01:27:14,607 --> 01:27:16,476 آره هر اتفاقی میخواد بیافته 679 01:27:30,235 --> 01:27:31,672 میتونی رانندگی کنی؟ 680 01:27:32,690 --> 01:27:34,067 پس یاد بگیر 681 01:27:34,570 --> 01:27:36,055 همیشه به درد میخوره 682 01:28:23,271 --> 01:28:25,343 مردا همیشه عجله دارن 683 01:28:25,630 --> 01:28:27,283 همیشه عجله دارن 59425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.