Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,320 --> 00:00:08,600
{\an8}Dean, just tell your friend
to return the bat by Wednesday.
2
00:00:08,680 --> 00:00:11,160
{\an8}- What? Who?
- I see you and Zorro are gettin' along.
3
00:00:11,240 --> 00:00:12,400
But watch yourself.
4
00:00:12,480 --> 00:00:14,760
His previous cellmate, Shmuel Ben Achia,
5
00:00:14,840 --> 00:00:16,680
was driven to insanity
and then to suicide.
6
00:00:16,760 --> 00:00:18,480
What about the girl?
Answer me, you bastard!
7
00:00:20,400 --> 00:00:21,880
I'm trying to be very clear
8
00:00:21,960 --> 00:00:25,480
that it would mean so very much to me
if you stab your Black friend today.
9
00:00:25,560 --> 00:00:27,720
I miss you, Granny. I love you.
10
00:00:27,800 --> 00:00:29,640
{\an8}- Who buried you?
- Pinny Drori.
11
00:00:29,720 --> 00:00:31,280
- I can't take your lying.
- I'm not lying.
12
00:00:31,360 --> 00:00:33,600
- You're just like your dad.
- What do you mean like my dad?
13
00:00:33,680 --> 00:00:35,680
There's a drama room
at the end of the hall.
14
00:00:35,760 --> 00:00:37,080
It'll do you good, I can tell.
15
00:00:37,160 --> 00:00:39,720
- Who's first?
- What about the new boy?
16
00:00:39,800 --> 00:00:43,080
Wanna come up? All of these stars
have already shone on this stage.
17
00:00:43,760 --> 00:00:47,560
Listen, I know I ruined his life.
I need you to come with me to the judge
18
00:00:47,640 --> 00:00:49,680
and tell them
that his grandma isn't feeling well
19
00:00:49,760 --> 00:00:52,240
because I just don't have
the heart to do it.
20
00:00:53,280 --> 00:00:56,240
Keep your mouth shut.
If you're not best friends by tomorrow,
21
00:00:56,320 --> 00:00:57,720
one of you is off to Brosh.
22
00:00:57,800 --> 00:01:00,200
Dean, it's Freddy.What the hell, man?
23
00:01:00,280 --> 00:01:02,600
- Why are you ignoring me?
- Just bring him in.
24
00:01:20,240 --> 00:01:21,240
Freddy.
25
00:01:22,600 --> 00:01:24,080
I'm Aliza.
26
00:01:24,160 --> 00:01:26,520
- Freddy Sussan.
- Nice to meet you.
27
00:01:29,080 --> 00:01:30,880
- Funny.
- It is.
28
00:01:31,760 --> 00:01:34,320
- What a joker you are.
- Who are you?
29
00:01:37,920 --> 00:01:41,520
I'd rather not… talk about this
in front of your wife.
30
00:01:41,600 --> 00:01:43,800
- It's disrespectful.
- It's all right. You can go ahead.
31
00:01:43,880 --> 00:01:45,120
I'm not his wife.
32
00:01:45,880 --> 00:01:48,280
- You're not?
- That's right. Go on.
33
00:01:49,960 --> 00:01:51,640
You owe me 380 shekel.
34
00:01:51,720 --> 00:01:53,200
- What?
- Mm-hmm.
35
00:01:53,960 --> 00:01:56,520
- Are you serious?
- Oh, I'm totally serious.
36
00:01:56,600 --> 00:01:58,160
The pipe deliveries, remember?
37
00:01:58,240 --> 00:02:00,040
- Pipes?
- Mm-hmm.
38
00:02:00,120 --> 00:02:03,160
- What? How'd you come up with that?
- How'd you think?
39
00:02:03,240 --> 00:02:05,480
The merchandise, the courier,
40
00:02:06,000 --> 00:02:08,680
20 years of interest, 380 shekel.
41
00:02:08,760 --> 00:02:10,640
Okay, that's fine. Look, I need…
42
00:02:10,720 --> 00:02:13,800
I need, uh…
Can I have the details of your bank?
43
00:02:13,880 --> 00:02:17,320
- I'm only joking with you.
- He's only joking.
44
00:02:17,400 --> 00:02:19,400
- Only having a laugh.
- Huh.
45
00:02:19,480 --> 00:02:21,480
- Relax! What's your problem?
- My problem?
46
00:02:21,560 --> 00:02:25,720
- Hah! Thought you was a comedian.
- Uh, so, um… how do you know each other?
47
00:02:26,960 --> 00:02:29,360
- How do we know each other, Dean?
- Daniel.
48
00:02:29,440 --> 00:02:30,800
Ah, Daniel. Yeah.
49
00:02:31,520 --> 00:02:35,200
Ah, uh… Freddy, I know…
We worked together doing renovations.
50
00:02:35,280 --> 00:02:38,360
Ah, yeah. Construction.
51
00:02:39,040 --> 00:02:41,320
Ah. Uh, renovations.
52
00:02:42,520 --> 00:02:44,360
- Okay.
- Long time ago.
53
00:02:44,440 --> 00:02:46,680
I, uh… Going for a pee-pee.
54
00:02:54,560 --> 00:02:57,720
Nice woman you've found there.
55
00:03:00,600 --> 00:03:02,240
So why are you so uptight?
56
00:03:03,000 --> 00:03:05,320
Well, what about you?
57
00:03:06,200 --> 00:03:07,840
What you doing these days, huh?
58
00:03:09,120 --> 00:03:10,440
Travelling locksmith.
59
00:03:10,520 --> 00:03:11,720
Yeah?
60
00:03:12,760 --> 00:03:13,840
Do you believe it?
61
00:03:14,880 --> 00:03:15,960
That's good.
62
00:03:18,160 --> 00:03:19,840
So you're out of trouble, then.
63
00:03:20,560 --> 00:03:23,400
So tell me, what's going on
with Mum, Mum and Mum?
64
00:03:24,280 --> 00:03:27,200
She passed away.
May she rest in peace, in his name.
65
00:03:28,040 --> 00:03:29,920
- Sorry to hear that.
- Mm.
66
00:03:31,120 --> 00:03:32,320
Your mum, how's she?
67
00:03:32,960 --> 00:03:34,280
She's fine, thanks.
68
00:03:42,920 --> 00:03:43,920
Cigarette?
69
00:03:44,000 --> 00:03:46,160
No, no thanks. My wife's waiting outside.
70
00:03:46,240 --> 00:03:50,200
Listen, man, it's good to see you. Yeah?
71
00:03:50,280 --> 00:03:52,040
See you around, as they say, no?
72
00:03:52,120 --> 00:03:54,760
And I swear, I only came for a laugh.
73
00:03:55,760 --> 00:03:57,040
I'm glad you came.
74
00:04:00,800 --> 00:04:02,320
Listen, uh…
75
00:04:03,560 --> 00:04:05,800
You in touch
with any of the boys from then?
76
00:04:08,160 --> 00:04:09,920
Whoever's alive, you know?
77
00:04:10,800 --> 00:04:13,320
- Half of them have been murdered.
- Half of them murdered?
78
00:04:13,400 --> 00:04:17,080
Some of them in prison.
Do you remember Chelli's nonsense about…
79
00:04:17,640 --> 00:04:19,360
What was it? Ah…
80
00:04:19,440 --> 00:04:22,960
- Percentages.
- 96% don't survive, right?
81
00:04:23,040 --> 00:04:24,680
- Yeah.
- Ah.
82
00:04:25,800 --> 00:04:27,920
She probably knew
what she was talking about.
83
00:04:28,000 --> 00:04:29,200
- Yeah.
- Hmm.
84
00:04:33,000 --> 00:04:34,720
Not everyone changed their name.
85
00:04:38,240 --> 00:04:41,000
- Know what you mean.
- Good to see you, joker.
86
00:04:42,880 --> 00:04:44,640
Hey, do you know what happened
87
00:04:45,280 --> 00:04:46,400
with Zorro?
88
00:04:47,600 --> 00:04:48,880
You're asking me?
89
00:04:50,320 --> 00:04:52,040
- No idea.
- No?
90
00:04:52,120 --> 00:04:53,160
Nah.
91
00:04:53,880 --> 00:04:55,440
If you don't know where he is,
92
00:04:56,200 --> 00:04:58,040
he's probably six feet under, mate.
93
00:04:59,760 --> 00:05:01,720
Take care, yeah?
94
00:05:02,760 --> 00:05:04,200
- Huh?
- What?
95
00:05:04,840 --> 00:05:06,160
Take care.
96
00:05:06,240 --> 00:05:07,240
Yeah, I will.
97
00:05:09,160 --> 00:05:10,360
See you, Daniel.
98
00:05:11,120 --> 00:05:12,240
Bye, Freddy.
99
00:05:31,720 --> 00:05:33,840
Warden Jackie to the infirmary.
100
00:05:34,600 --> 00:05:36,400
Warden Jackie to the infirmary.
101
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
Hey.
102
00:05:45,080 --> 00:05:46,840
What's up with you? Are you scared of me?
103
00:05:51,440 --> 00:05:52,440
Okay.
104
00:05:53,160 --> 00:05:54,360
That's fine, okay?
105
00:05:55,120 --> 00:05:57,400
You don't have a choice.
It's only a small cell.
106
00:06:01,400 --> 00:06:04,640
Good morning, boys.
Did you make up?
107
00:06:15,440 --> 00:06:17,840
Grandma, I'm sharing a cell
with a psychopath.
108
00:06:17,920 --> 00:06:19,320
You need to calm down,
109
00:06:19,400 --> 00:06:21,720
and I'll look into what can be done,all right?
110
00:06:23,560 --> 00:06:25,120
- Do you hear me?
- Yeah.
111
00:06:25,200 --> 00:06:29,040
I'm coming to see you, all right?Until then, don't go back to your cell.
112
00:06:29,560 --> 00:06:30,880
Find somewhere else to be.
113
00:06:31,640 --> 00:06:33,240
I'll be there soon, my darling.
114
00:06:33,320 --> 00:06:34,840
- Bye for now.
- Bye.
115
00:06:46,320 --> 00:06:48,920
- Yeah.
- One thing, I want in there…
116
00:06:49,000 --> 00:06:51,360
- Life's always liked me…
- Yeah, yeah.
117
00:06:51,440 --> 00:06:53,520
- Do you think that's how it should go?
- So…
118
00:06:53,600 --> 00:06:55,440
- Nah, come on, man.
- Hey!
119
00:06:57,920 --> 00:06:59,360
Read any books?
120
00:07:00,040 --> 00:07:01,520
Man, what the fuck?
121
00:07:03,240 --> 00:07:04,240
Dean, yeah?
122
00:07:04,760 --> 00:07:08,680
- I think it might work better…
- Let me guess… Mmm….
123
00:07:10,040 --> 00:07:11,120
Trafficking women?
124
00:07:11,200 --> 00:07:12,920
Nah. Okay.
125
00:07:14,720 --> 00:07:15,720
Genocide?
126
00:07:17,000 --> 00:07:18,040
No…
127
00:07:18,120 --> 00:07:19,240
Hmm.
128
00:07:20,560 --> 00:07:22,480
It was drug possession with intent.
129
00:07:22,560 --> 00:07:23,920
Warmer.
130
00:07:24,000 --> 00:07:26,440
That's it, I give up.
How'd you get here?
131
00:07:27,440 --> 00:07:28,800
In a Lamborghini.
132
00:07:29,960 --> 00:07:32,480
Next time, let me know if you need a lift,
and I'll pick you up.
133
00:07:35,640 --> 00:07:36,720
Ready?
134
00:07:42,000 --> 00:07:44,640
You should.
It's a safe space here, I promise.
135
00:07:44,720 --> 00:07:45,920
Bars and everything.
136
00:07:46,000 --> 00:07:48,160
- Okay?
- I just don't trust the others.
137
00:07:48,760 --> 00:07:49,960
Okay…
138
00:07:51,880 --> 00:07:53,480
What if it's just you and I?
139
00:07:54,000 --> 00:07:55,640
You're "other" as well.
140
00:07:57,440 --> 00:07:58,440
Yeah.
141
00:08:00,240 --> 00:08:01,360
All right, let's make a deal.
142
00:08:01,440 --> 00:08:03,960
Just play along with me once,
and then I'll leave you alone, huh?
143
00:08:04,040 --> 00:08:05,200
Play along with what?
144
00:08:05,280 --> 00:08:07,640
Exercises that always work.
145
00:08:07,720 --> 00:08:09,000
Exercises?
146
00:08:10,600 --> 00:08:14,240
I know that one of the main problems
in your life is your mother,
147
00:08:14,960 --> 00:08:17,120
and believe it or not,
you're not the only one.
148
00:08:17,920 --> 00:08:19,600
- Thanks.
- Don't mention it.
149
00:08:20,560 --> 00:08:23,520
So what I'm gonna do is this.
I'm gonna sit in front of you here,
150
00:08:23,600 --> 00:08:25,360
and I'll pretend to be her
for a little while.
151
00:08:26,600 --> 00:08:28,840
So you can tell me anything
that's upsetting you.
152
00:08:28,920 --> 00:08:30,080
Why is that amusing?
153
00:08:32,840 --> 00:08:35,400
- Even she isn't able to be herself.
- Really?
154
00:08:35,480 --> 00:08:37,520
Huh. So you think it's gone that wrong?
155
00:08:37,600 --> 00:08:38,600
Yeah.
156
00:08:39,560 --> 00:08:42,440
Okay, if I can't be your mum,
then I'll be Sunny Bracha.
157
00:08:44,160 --> 00:08:45,280
How do you know about Sunny?
158
00:08:45,360 --> 00:08:47,480
They actually
called him "Sunny".
159
00:08:47,560 --> 00:08:50,680
Sunny Bracha. Please don't tell him
that I mentioned him.
160
00:08:50,760 --> 00:08:52,440
These names, I mean,
the parents were like,
161
00:08:52,520 --> 00:08:54,680
"What shall we call him?
What about something stupid?"
162
00:08:55,200 --> 00:08:58,520
Why Sunny? Why call him that?
What's wrong with you people?
163
00:08:58,600 --> 00:09:00,920
Sunny. Is he a boy, or is he a motorcycle?
164
00:09:01,000 --> 00:09:02,080
"Sunny…"
165
00:09:04,800 --> 00:09:06,280
- Lusha.
- What?
166
00:09:06,360 --> 00:09:08,600
Come here, love. Come and sit here.
167
00:09:10,360 --> 00:09:12,640
Have a seat. Hey.
168
00:09:14,120 --> 00:09:17,640
Dean, this is Sunny Bracha.
169
00:09:18,600 --> 00:09:19,960
Sunny Bracha?
170
00:09:20,040 --> 00:09:23,360
Talk to him. Tell him how you feel
about him making you a criminal.
171
00:09:24,800 --> 00:09:28,480
Sunny never made me into a criminal.
We were brothers. We were.
172
00:09:40,120 --> 00:09:43,400
Sunny rescued me from the boredomof life, because to be honest…
173
00:09:43,480 --> 00:09:45,280
You were quick yesterday. What's wrong?
174
00:09:45,840 --> 00:09:46,960
Nothing!
175
00:09:49,360 --> 00:09:52,200
…I didn't have anywhere to be,or anything to do.
176
00:09:53,080 --> 00:09:55,480
My life was pretty fucked. But Sunny?
177
00:09:56,680 --> 00:09:58,120
Sunny was living the dream.
178
00:09:58,200 --> 00:10:01,800
He was a criminal,
famous all over town, and he was kind.
179
00:10:02,960 --> 00:10:05,960
Also no dad, like me.
180
00:10:06,920 --> 00:10:10,160
And his mum was half with us, like mine.
181
00:10:10,240 --> 00:10:12,680
The kid was the biggest thief
I've ever seen. A terrible match.
182
00:10:12,760 --> 00:10:15,000
I said, "I've gotta meet him.
I have to meet him."
183
00:10:15,680 --> 00:10:17,440
I felt like I had to meet him, of course.
184
00:10:17,520 --> 00:10:19,800
You wanted to be like me. Obvious.
185
00:10:19,880 --> 00:10:22,680
Of course.
Look how handsome and noble you are,
186
00:10:23,480 --> 00:10:25,280
there with your leopard-print hat
187
00:10:25,360 --> 00:10:28,280
and your kingly robe
and that spot on your face.
188
00:10:31,400 --> 00:10:33,920
But to be honest, yeah,
I wanted to be like Sunny.
189
00:10:34,960 --> 00:10:38,480
But Sunny was no idiot.
He wouldn't just befriend anyone.
190
00:10:38,560 --> 00:10:41,960
I knew that if I went up to him
and said, "I wanna be like you,"
191
00:10:43,200 --> 00:10:44,400
he'd just laugh.
192
00:10:45,640 --> 00:10:47,080
So what do I do?
193
00:10:47,160 --> 00:10:48,680
So how do you meet a thief?
194
00:10:48,760 --> 00:10:50,360
Create a story, and he'll come.
195
00:10:51,600 --> 00:10:55,160
So I spread a rumour that I was stealing,
and he came.
196
00:10:55,240 --> 00:10:57,320
It's nice.
197
00:10:57,400 --> 00:10:59,360
I feel this cool atmosphere.
Suddenly, you're like,
198
00:10:59,440 --> 00:11:01,400
"Do tell us more about the stealing…"
199
00:11:25,280 --> 00:11:28,440
I heard about you.
Didn't picture you this tiny.
200
00:11:29,240 --> 00:11:31,400
Small and white is a blessing
in our line of work.
201
00:11:32,680 --> 00:11:34,560
This face you see? So cute.
202
00:11:35,720 --> 00:11:37,160
I can steal anything you need.
203
00:11:41,400 --> 00:11:42,400
Yeah.
204
00:11:42,480 --> 00:11:44,320
Listen, it was a match made in hell.
205
00:11:44,400 --> 00:11:47,880
It was a really bad match.
One of the worst in my life, for sure.
206
00:11:49,000 --> 00:11:51,720
Turned out he was a thief,
but he was a real pro.
207
00:11:52,240 --> 00:11:55,480
I have to tell you,
he was the worst mentor I ever had.
208
00:11:55,560 --> 00:11:59,680
We would steal, on average,
no exaggeration, 60 wallets a day.
209
00:12:00,200 --> 00:12:02,800
Statistically, I stole a wallet
from someone you know.
210
00:12:02,880 --> 00:12:04,280
Okay?
211
00:12:04,360 --> 00:12:05,480
And I don't regret it.
212
00:12:06,680 --> 00:12:08,440
Just don't judge me.
I've already been judged.
213
00:12:08,520 --> 00:12:10,000
Hear me out.
214
00:12:10,080 --> 00:12:12,320
Sunglasses, credit cards,
electrical appliances.
215
00:12:12,400 --> 00:12:15,880
After three months,
I'd built my mum a pool in the garden
216
00:12:15,960 --> 00:12:18,440
with a pissing baby fountain.
217
00:12:18,520 --> 00:12:20,080
Just pissing.
218
00:12:24,640 --> 00:12:27,960
And then, every morning,
we'd go to the water park,
219
00:12:28,040 --> 00:12:29,600
me and Sunny, we'd go to the water park.
220
00:12:29,680 --> 00:12:31,680
We'd sneak into the water park,
and I'd get him…
221
00:12:31,760 --> 00:12:33,120
So he would help me.
222
00:12:33,200 --> 00:12:35,760
You know,
they call it a "thieves' ladder".
223
00:12:35,840 --> 00:12:39,040
But he did it so professionally.
"Put it there, that's how it's done, mate"
224
00:12:40,440 --> 00:12:43,000
He'd help me into the water park,
I'd get into the water park,
225
00:12:43,080 --> 00:12:45,080
and I tell you, yeah,
I was an innocent-looking boy.
226
00:12:45,160 --> 00:12:46,720
I still am. Imagine me then, so sweet,
227
00:12:46,800 --> 00:12:48,960
and I'd be grabbing wallets
and throwing them out to him.
228
00:12:49,040 --> 00:12:51,680
I'd grab anything.
A date, nick some thongs, no values.
229
00:12:51,760 --> 00:12:53,880
I'd go up on the, uh…. big water slides,
230
00:12:53,960 --> 00:12:55,680
and jump the queues,
say, "I was here first."
231
00:12:55,760 --> 00:12:58,200
I'd take a wallet,
and from there, move on to Luna Park.
232
00:12:58,280 --> 00:13:00,040
Yeah, in Luna Park,
you can sneak right in.
233
00:13:00,120 --> 00:13:04,240
Tack-tack, climb up the pole, and there's
a big wall with loads of shards of glass.
234
00:13:04,320 --> 00:13:07,240
Wow, it was so hard to get over.
You have to… Hup! You're now in Luna Park.
235
00:13:08,000 --> 00:13:11,120
Once inside Luna Park,
we would be wearing these hoodies.
236
00:13:11,960 --> 00:13:13,280
Not suspicious at all.
237
00:13:13,360 --> 00:13:15,680
Wow, Luna Park was the same thing
every single day.
238
00:13:15,760 --> 00:13:18,560
There was this ride called "Tagada".
Have you heard of it?
239
00:13:18,640 --> 00:13:22,360
So there's this area right there,
and then there's some music there,
240
00:13:22,440 --> 00:13:26,520
and before they go in, people would have
to deposit their bags into an open box.
241
00:13:26,600 --> 00:13:27,920
How very secure.
242
00:13:28,000 --> 00:13:31,160
Then, they would get on
for exactly eight minutes, like clockwork,
243
00:13:31,240 --> 00:13:32,960
where they can't get off the thing.
244
00:13:33,680 --> 00:13:36,520
What actually happens is that
they're starting to enjoy themselves,
245
00:13:36,600 --> 00:13:38,760
and suddenly
they see us all stealing all of their…
246
00:13:38,840 --> 00:13:41,120
They can't do a thing about it.
There's songs from the '90s…
247
00:13:42,640 --> 00:13:46,160
…and meanwhile, we're taking apart their
bags in front of their faces.
248
00:13:46,240 --> 00:13:48,160
And they can all see us!
"Hey, you bastards!"
249
00:13:48,240 --> 00:13:49,320
And we didn't stop there.
250
00:13:49,400 --> 00:13:53,120
Then we also started getting season
passes for all these swimming pools.
251
00:13:53,200 --> 00:13:55,760
It's all old ladies with their heads
bobbing out of the water.
252
00:13:55,840 --> 00:14:00,200
"Oi, Rochelle, dear, so nice
to see some young people here too."
253
00:14:00,280 --> 00:14:02,080
"It's great seeing you too, ma'am."
254
00:14:02,760 --> 00:14:06,200
As she turns, I grab her purse,
grab all the old women's purses…
255
00:14:06,280 --> 00:14:08,120
Sorry, everyone, and I'm sorry, God.
256
00:14:09,360 --> 00:14:11,720
It's okay, yeah, yeah, it's in the past.
257
00:14:11,800 --> 00:14:14,960
And anyway, I take the old woman's purse.
It's one of those square-shaped purses.
258
00:14:15,040 --> 00:14:16,560
The old ladies always did this thing
259
00:14:16,640 --> 00:14:19,280
where they would write their
credit cards' PINs inside their wallet.
260
00:14:19,360 --> 00:14:22,800
"Now listen, Rochelle,
It's numbers four, eight, two, five."
261
00:14:22,880 --> 00:14:27,160
So once we had these wallets,
we'd get so excited. "Yeah. Yeah!"
262
00:14:27,240 --> 00:14:28,560
Yeah!
263
00:14:28,640 --> 00:14:30,240
We'd hug then.I'd go, "Yes!"
264
00:14:30,320 --> 00:14:32,080
He'd say,
"Don't mention Satan. He'll appear."
265
00:14:32,160 --> 00:14:34,000
"But we're Satan. Don't you get it?"
266
00:14:34,080 --> 00:14:37,520
But then.… then we became
fearless and greedy.
267
00:14:38,760 --> 00:14:40,840
My friend's rich parents,
the ginger, yeah?
268
00:14:41,360 --> 00:14:44,320
They took the family on holiday
over to the Seychelles.
269
00:14:47,200 --> 00:14:49,840
You know you're better off without me…
270
00:14:49,920 --> 00:14:53,560
And I had my eye on something
his dad was hiding in the attic.
271
00:14:54,360 --> 00:14:55,440
Tell us the truth.
272
00:14:56,840 --> 00:15:00,760
I'll leave my ass in the mornin'
273
00:15:01,600 --> 00:15:04,880
Before the earth will take me back
274
00:15:06,400 --> 00:15:10,400
I think I just might share the news
275
00:15:10,960 --> 00:15:14,440
With every creature, add the years
276
00:15:15,240 --> 00:15:20,000
Dogs bark at me, but I don't mind them
277
00:15:20,640 --> 00:15:22,640
They're just doing their job
278
00:15:43,200 --> 00:15:47,160
I think you're better off without me…
279
00:15:47,880 --> 00:15:50,400
'Cause I can't stand the way I…
280
00:15:50,480 --> 00:15:51,480
Yeah!
281
00:16:02,160 --> 00:16:05,760
We were an empire.But more than that, we were friends.
282
00:16:06,480 --> 00:16:09,600
Sunny and I were brothers,partners, in blood.
283
00:16:11,160 --> 00:16:14,680
We used the money we made to buy ecstasy,which I would distribute at school,
284
00:16:14,760 --> 00:16:16,400
and no one suspected me.
285
00:16:16,480 --> 00:16:19,120
And the kids knewthat I wouldn't screw them over.
286
00:17:03,040 --> 00:17:04,640
Leave my son alone!
287
00:17:04,720 --> 00:17:06,800
- Mum, what are you doing?
- What's your problem?
288
00:17:06,880 --> 00:17:08,200
Get in the house, right now!
289
00:17:11,640 --> 00:17:14,080
Get out of here. Go away!
290
00:17:14,160 --> 00:17:15,240
That's great.
291
00:17:25,400 --> 00:17:27,360
You got big!
292
00:17:28,040 --> 00:17:29,440
What you doing? Press-ups?
293
00:17:45,840 --> 00:17:47,560
It's raspberry red Yiftach.
294
00:17:48,280 --> 00:17:49,440
What's happenin'?
295
00:17:50,640 --> 00:17:52,800
I'm good, mate. I'm well. And you?
296
00:17:52,880 --> 00:17:54,520
Good. Yeah, I'm good.
297
00:17:57,320 --> 00:17:59,440
Uh… and you, um, still all right?
298
00:18:00,440 --> 00:18:03,840
Yeah. Everyone in here knows
not to mess with me.
299
00:18:05,920 --> 00:18:08,440
- And so?
- They tried. They won't try again.
300
00:18:14,640 --> 00:18:16,800
I had to look after the year fours again.
301
00:18:16,880 --> 00:18:20,720
Um…. the school's fucked up.
Same old shit again.
302
00:18:21,320 --> 00:18:23,120
Uh… good to hear.
303
00:18:25,200 --> 00:18:28,680
When do you think you're coming home?
304
00:18:28,760 --> 00:18:31,080
Should I take some notes for you?
305
00:18:31,800 --> 00:18:32,840
Sure.
306
00:18:48,120 --> 00:18:49,920
- That's it. Time's up.
- What? Wait…
307
00:18:50,000 --> 00:18:52,240
- That's it.
- But your grandma's here.
308
00:18:52,320 --> 00:18:54,800
- Don't you wanna see her?
- My grandma's here? Is she?
309
00:18:54,880 --> 00:18:57,280
Yeah. She was getting checked.
She brought some things.
310
00:18:57,720 --> 00:18:58,760
Grandma!
311
00:19:00,480 --> 00:19:01,640
Grandma!
312
00:19:09,840 --> 00:19:12,960
Hey, Grandma,
has Jerusalem run out of food?
313
00:19:13,040 --> 00:19:15,000
Drought.
314
00:19:15,560 --> 00:19:16,680
Hah.
315
00:19:20,400 --> 00:19:24,320
My first time bringing anything
to my grandson in prison.
316
00:19:25,080 --> 00:19:27,480
So I hope I chose correctly.
317
00:19:28,240 --> 00:19:30,440
Your pillow for you from Mum's home, huh?
318
00:19:32,280 --> 00:19:36,160
I also brought cornflakes,
but they wouldn't let me bring them in.
319
00:19:36,240 --> 00:19:38,280
What? What kind did you bring?
320
00:19:40,360 --> 00:19:42,160
Uh… any luck?
321
00:19:42,680 --> 00:19:44,960
Yes, we consulted with two lawyers,
322
00:19:45,040 --> 00:19:47,440
as well as the one who sent you
to be observed.
323
00:19:47,520 --> 00:19:51,040
They said we got
the most reasonable deal we could expect.
324
00:19:51,120 --> 00:19:53,200
Okay, uh… well, I was wondering…
325
00:19:53,960 --> 00:19:56,480
Could I live with you?
And I could stay out of trouble.
326
00:19:56,560 --> 00:19:59,000
- Uh, that's not…
- I'll be good, I promise.
327
00:20:01,240 --> 00:20:03,520
Your mum told you I'm sick
and don't feel good?
328
00:20:03,600 --> 00:20:05,840
It's not a lie?
329
00:20:10,560 --> 00:20:13,400
- Will you be all right?
- Of course I will.
330
00:20:13,480 --> 00:20:16,040
- You sure?
- Sure, I'll be all right.
331
00:20:16,120 --> 00:20:19,480
Listen to me. No judge is going
to send you home with, um…
332
00:20:19,560 --> 00:20:21,800
with drug-dealing papers.
333
00:20:22,400 --> 00:20:25,240
They say all you can do
is to be on your best behaviour,
334
00:20:26,120 --> 00:20:27,520
and you'll see it's just possible
335
00:20:27,600 --> 00:20:30,640
that maybe they'll consider
taking a few months off your sentence.
336
00:20:30,720 --> 00:20:33,080
A few months? I wanna go home right now!
337
00:20:33,160 --> 00:20:34,840
Oh, sweetheart.
338
00:20:35,920 --> 00:20:37,520
Can't you bide your time?
339
00:20:40,120 --> 00:20:42,960
Try to fit in? Keep out of trouble?
340
00:20:44,520 --> 00:20:45,640
Can you do it?
341
00:20:47,200 --> 00:20:48,240
Just for me?
342
00:20:49,400 --> 00:20:50,720
Take a deep breath.
343
00:21:45,440 --> 00:21:47,160
You can't avoid arguing in prison
344
00:21:47,240 --> 00:21:50,600
because what is it that people actually
connect over in the outside world?
345
00:21:50,680 --> 00:21:52,720
It's over hobbies,
or, uh, areas of interest.
346
00:21:52,800 --> 00:21:55,320
You like gambling, so does he,
friendships are formed.
347
00:21:56,080 --> 00:22:00,080
In prison they try…
they try to force friendships on you.
348
00:22:00,160 --> 00:22:02,600
"He's from your town, mate.
Won't you jump if he jumps?"
349
00:22:02,680 --> 00:22:04,600
"Just so I know
what kind of person you are."
350
00:22:04,680 --> 00:22:06,680
What do I care if they come from my town?
351
00:22:07,240 --> 00:22:09,880
"They come from your town!
Are you gonna let them down, yeah?"
352
00:22:11,120 --> 00:22:13,000
There's your cellmate.
353
00:22:13,080 --> 00:22:15,680
"He's your cellmate.
Talk nicely to him, keep the peace."
354
00:22:15,760 --> 00:22:18,120
It doesn't matter that he rapes you
at night, they don't care.
355
00:22:18,200 --> 00:22:19,640
"It's your cellmate!"
356
00:22:21,880 --> 00:22:23,680
My cellmate, for example.
357
00:22:23,760 --> 00:22:27,440
Mowgli Towgli, who just likes
smashin' the heads of lions with a rock.
358
00:22:27,520 --> 00:22:29,080
That's what they're taught in Africa.
359
00:22:29,160 --> 00:22:32,320
- That's how you show love. That's right.
- Dean, that's enough. Leave it.
360
00:22:32,960 --> 00:22:35,440
Tell us about school.
How was school for you?
361
00:22:36,400 --> 00:22:38,440
School? I got straight As.
362
00:22:39,040 --> 00:22:40,600
Straight A at what?
363
00:22:41,200 --> 00:22:42,800
At maths.
364
00:22:43,760 --> 00:22:46,760
I swear. I changed schools in year five.
365
00:22:47,640 --> 00:22:49,400
First day I walked into school,
366
00:22:49,480 --> 00:22:52,360
I was feeling all shy,
standing there with my head down.
367
00:22:52,440 --> 00:22:54,560
And suddenly,
I see this girl called Oshrit.
368
00:22:54,640 --> 00:22:56,840
Sneaky, and as skinny as Zohar Argov.
369
00:22:57,800 --> 00:22:59,280
I hear her shouting from behind me…
370
00:22:59,360 --> 00:23:00,520
"New boy!"
371
00:23:01,520 --> 00:23:02,560
"New boy!"
372
00:23:03,200 --> 00:23:05,120
The boy next to me is saying,
"Don't turn round."
373
00:23:06,160 --> 00:23:10,400
"Don't turn round?" I wanna turn round,
you know. I'm embarrassed. I'm new there.
374
00:23:10,480 --> 00:23:12,240
He's got me conflicted, know what I mean?
375
00:23:12,760 --> 00:23:16,040
And meanwhile, she's going, "New boy!"
376
00:23:16,120 --> 00:23:19,840
And this guy insists. "Don't turn round!"
I said to him, "I'm turning round, mate."
377
00:23:19,920 --> 00:23:21,160
So he gives up and says…
378
00:23:21,240 --> 00:23:22,520
"Do as you please."
379
00:23:23,480 --> 00:23:27,480
I turned round, and I swear I'm not lying,
but she looked me in the eye and said…
380
00:23:28,080 --> 00:23:30,240
"Sell me one of your ball hairs
for ten shekel."
381
00:23:32,520 --> 00:23:35,000
"What?" The boy next to me said,
"I told you not to turn round."
382
00:23:35,600 --> 00:23:37,840
Well… it seemed like a good deal.
383
00:23:37,920 --> 00:23:40,880
I told her,
"I'll get it for you at break."
384
00:23:40,960 --> 00:23:43,560
If I had one, I'd have given it to her.
"Show me the tenner."
385
00:23:43,640 --> 00:23:45,280
I was crazy. I didn't have any.
386
00:23:45,360 --> 00:23:47,280
If I had, I'd have torn it off
and given it her.
387
00:23:49,840 --> 00:23:53,640
So what did I do? I went to this other
boy I knew from school, and I said…
388
00:23:53,720 --> 00:23:56,240
"Tidhar." He says "What?" And I ask him.
389
00:23:56,320 --> 00:23:58,840
"Would you sell me
one of your ball hairs for five shekel?"
390
00:23:59,880 --> 00:24:01,720
He says, "It's for Oshrit. No way!"
391
00:24:02,960 --> 00:24:05,280
So I say, "Why do you wanna
screw up my deal?"
392
00:24:05,880 --> 00:24:08,880
He says, "Come here."
So then we walk behind Igor's booth.
393
00:24:09,720 --> 00:24:12,160
Igor spots us there. "Oshrit again, yeah?"
394
00:24:13,760 --> 00:24:15,720
Tidhar took off his trousers,
and said something…
395
00:24:15,800 --> 00:24:16,800
…I didn't expect.
396
00:24:16,880 --> 00:24:17,880
He asked me,
397
00:24:19,200 --> 00:24:20,320
"Do you wanna choose?"
398
00:24:25,480 --> 00:24:27,200
"Actually I hadn't thought about it."
399
00:24:27,280 --> 00:24:29,200
"But now that you mention it,
I'll take that one."
400
00:24:29,280 --> 00:24:32,520
"No, no, not that one. Yeah.
That one looks nice, that one there."
401
00:24:32,600 --> 00:24:35,880
I found her a nice one, you know?
Symbolic.
402
00:24:36,760 --> 00:24:38,400
Because I like to provide a good service,
403
00:24:38,480 --> 00:24:41,560
I said, "Tidhar, we can't give it
like that. Let's wrap it for her."
404
00:24:41,640 --> 00:24:43,240
So I tore a page of my notebook,
405
00:24:43,320 --> 00:24:45,400
folded it in four,
put the ball hair inside.
406
00:24:46,000 --> 00:24:48,280
I wrote "For Oshrit"
and drew this curl on it.
407
00:24:49,360 --> 00:24:50,560
At break, I went up to her.
408
00:24:50,640 --> 00:24:53,160
"Come here." She looked at me.
409
00:24:53,240 --> 00:24:54,800
"So did you get it or what?"
410
00:24:55,720 --> 00:24:58,000
She was a very refined, feminine girl.
411
00:24:58,080 --> 00:24:59,960
So then I gave it to her.
412
00:25:00,040 --> 00:25:02,960
And so she opened it there and then.
She didn't take it to some corner.
413
00:25:03,040 --> 00:25:04,600
She was… We knew she….
414
00:25:06,080 --> 00:25:09,240
She looks at it, then she says,
415
00:25:10,800 --> 00:25:13,080
"It's Tidhar's, you dick!
Give me back my money!"
416
00:25:18,520 --> 00:25:20,320
Go on, Dean! Brilliant!
417
00:25:21,640 --> 00:25:22,800
Whoo!
418
00:25:32,040 --> 00:25:33,480
Go on, you gonna say something?
419
00:25:34,600 --> 00:25:38,320
Hello! Little Bruce Lee
didn't get to see your Warden Chelli.
420
00:25:38,400 --> 00:25:40,360
Do your Warden Chelli.
421
00:25:42,440 --> 00:25:44,160
What? Do you imitate Chelli?
422
00:25:45,560 --> 00:25:47,200
Show us. Spit it out.
423
00:25:47,280 --> 00:25:48,840
Go on! Do it.
424
00:25:50,240 --> 00:25:53,400
Listen, knives
can only come on to the block
425
00:25:53,480 --> 00:25:54,800
if they've got good intentions.
426
00:25:57,080 --> 00:25:59,880
Every headcount starts from zero.
427
00:26:00,760 --> 00:26:02,640
See, I told you!
428
00:26:02,720 --> 00:26:04,520
So now let's see you do the monkey.
429
00:26:06,640 --> 00:26:11,520
Yard time begins in 15 minutes.Yard time begins in 15 minutes
430
00:26:11,600 --> 00:26:12,640
So you did me?
431
00:26:14,880 --> 00:26:16,960
- Yep.
- Show me.
432
00:26:18,120 --> 00:26:20,040
Nothing to show. It was just a joke.
433
00:26:20,120 --> 00:26:21,560
- Do it. Show him. It was good.
- Go on!
434
00:26:21,640 --> 00:26:23,160
Go on, it was all right!
435
00:26:23,240 --> 00:26:25,040
"The monkey
doesn't like Super Mario!"
436
00:26:25,120 --> 00:26:26,400
- Do it.
- Do the monkey!
437
00:26:26,480 --> 00:26:29,520
Come on, man. Do it again.
438
00:26:30,200 --> 00:26:33,640
Mowgli, yeah?
"Mowgli, Mowgli, girl beater…" Yeah?
439
00:26:34,800 --> 00:26:36,800
Be a man and do it.
440
00:26:36,880 --> 00:26:38,840
- No. Why?
- Do it, coward!
441
00:26:38,920 --> 00:26:41,040
Or what, yeah?
You gonna knock my head in too?
442
00:26:41,680 --> 00:26:43,720
Oh, yeah! Go on.
443
00:26:43,800 --> 00:26:45,040
"Mowgli the girl beater!"
444
00:26:56,040 --> 00:26:57,720
I get why you hate me.
445
00:26:59,000 --> 00:27:00,240
'Cause I killed her.
446
00:27:00,880 --> 00:27:02,160
And it was wrong.
447
00:27:05,240 --> 00:27:07,840
But I swear to you
that I will never kill again.
448
00:27:13,000 --> 00:27:14,320
Yeah, but why?
449
00:27:17,120 --> 00:27:18,280
I don't know.
450
00:27:20,120 --> 00:27:22,200
So how do you know you won't do it again?
451
00:27:24,160 --> 00:27:26,840
I just know, 'cause you're here.
452
00:27:31,440 --> 00:27:32,640
That's a nice pillow.
453
00:27:33,160 --> 00:27:34,320
The pillow!
454
00:27:37,040 --> 00:27:38,400
Give me a can of corn.
455
00:27:41,240 --> 00:27:42,280
Here.
456
00:27:54,480 --> 00:27:55,720
No way.
457
00:28:19,400 --> 00:28:22,120
- What?
- Wow, it's killing me.
458
00:28:22,200 --> 00:28:23,720
- Huh?
- Uh…
459
00:28:23,800 --> 00:28:25,360
You work hard.
460
00:28:27,760 --> 00:28:29,360
Wow.
461
00:29:02,040 --> 00:29:03,160
Zorro?
462
00:29:03,960 --> 00:29:04,960
What?
463
00:29:06,360 --> 00:29:07,720
Sorry for being a dick.
464
00:29:10,360 --> 00:29:11,760
Mowgli Towgli, huh?
465
00:29:14,200 --> 00:29:16,880
- Don't worry. Water under the bridge.
- That's good.
466
00:29:26,520 --> 00:29:30,040
Ask Chelli for a prison leave.
She knows your grandma was special to you.
467
00:29:30,120 --> 00:29:31,360
No.
468
00:29:31,440 --> 00:29:34,160
Why not? It's your grandma.
Funerals are important.
469
00:29:34,240 --> 00:29:36,160
I don't want to. I'm too sad.
470
00:29:36,240 --> 00:29:38,320
Ugh. Typical white boy.
471
00:29:40,840 --> 00:29:43,240
- One by one.
- Yeah, that's what I'm doing.
472
00:29:43,320 --> 00:29:44,880
Watching leaves grow old
473
00:29:44,960 --> 00:29:48,680
But I know it's mine…
474
00:29:49,800 --> 00:29:51,640
Yeah, to me, to me,
come on, come on!
475
00:29:51,720 --> 00:29:53,480
- Oh, come on! Oh shit!
- Pass! Pass!
476
00:29:53,560 --> 00:29:55,720
- Pass, pass, pass!
- What are you doing, man?
477
00:29:55,800 --> 00:29:57,920
Through the window, through the glass
478
00:29:58,000 --> 00:29:59,880
Through the drizzling hail
479
00:30:00,440 --> 00:30:02,600
- Looking for a mountaintop…
- Give it! Yes, yes.
480
00:30:02,680 --> 00:30:05,200
- Hey, my foot!
- A place to rest my sail
481
00:30:05,280 --> 00:30:08,760
See my days unfoldWatching leaves grow old…
482
00:30:08,840 --> 00:30:10,480
Oh yeah? Come on. You can.
483
00:30:10,560 --> 00:30:12,800
Ah, no. It's not appropriate.
484
00:30:12,880 --> 00:30:16,080
Shaiman, I'm not gonna ask you again.
485
00:30:17,560 --> 00:30:20,560
96% chance you'll be back,
you little morons,
486
00:30:20,640 --> 00:30:24,160
because you're absolutely useless
and your brains are tiny, tiny, tiny.
487
00:30:30,280 --> 00:30:32,640
- What's his name?
- Told you, don't know.
488
00:30:33,160 --> 00:30:35,000
Who doesn't know
their father's name?
489
00:30:35,720 --> 00:30:38,480
Don't wanna know.
Mum says he tried to kill us.
490
00:30:41,800 --> 00:30:43,920
- I'm not joking.
- How?
491
00:30:44,400 --> 00:30:45,840
Each time, a different way.
492
00:30:47,080 --> 00:30:48,560
So you've never even met him.
493
00:30:49,200 --> 00:30:50,800
I went to see him once, yeah.
494
00:30:50,880 --> 00:30:53,600
I found his address
in one of my mum's notebooks, see.
495
00:30:54,280 --> 00:30:57,800
I took two friends along.
We knocked on his door, totally wasted.
496
00:30:58,640 --> 00:31:00,840
He opens up, starts shouting at us all.
497
00:31:00,920 --> 00:31:03,200
"Are you the bastards
who keep throwing eggs at my car?"
498
00:31:03,280 --> 00:31:05,840
"Lowlife idiots.
Fuck off, or I'll call the police!"
499
00:31:05,920 --> 00:31:08,000
- That was it.
- What an arsehole.
500
00:31:08,080 --> 00:31:09,080
Yeah.
501
00:31:09,160 --> 00:31:10,200
Come on, come on!
502
00:31:10,320 --> 00:31:12,400
Ugh, what an idiot.
What's his problem, mate?
503
00:31:12,480 --> 00:31:13,600
There, there!
504
00:31:14,200 --> 00:31:17,080
- Oh, I can't do it. It's too hard.
- Ugh, how do you play this, man?
505
00:31:17,160 --> 00:31:19,440
- What is this thing?
- My mum used to play this all the time.
506
00:31:25,800 --> 00:31:27,640
- Oi, oi, oi!
- Hey, girl.
507
00:31:28,960 --> 00:31:31,360
- The one in pink!
- The one on the stairs.
508
00:31:31,440 --> 00:31:33,360
You got a boyfriend? You want one?
509
00:31:37,520 --> 00:31:39,320
Hey, come here! Come here!
510
00:31:39,400 --> 00:31:41,680
Fatima. Fatima!
511
00:31:44,960 --> 00:31:46,680
Guys, guys. Come here.
512
00:31:46,760 --> 00:31:48,680
Whoa! I just want you…
513
00:31:54,280 --> 00:31:55,960
That's worth every second in solitary.
514
00:31:56,040 --> 00:31:58,000
- Come back soon.
- Run, girl!
515
00:32:17,320 --> 00:32:20,320
I started doing stand-up
when I was in jail.
516
00:32:20,400 --> 00:32:22,000
They had this drama class.
517
00:32:30,120 --> 00:32:31,240
I was good.
518
00:32:33,040 --> 00:32:34,840
Anyway, there I was, stuck in jail,
519
00:32:35,640 --> 00:32:37,520
and after a while,
they sent me to drama class,
520
00:32:37,600 --> 00:32:39,640
and it was there
that the warden fell in love with me.
521
00:32:39,720 --> 00:32:41,880
I was like a son to her.
I used to imitate her,
522
00:32:41,960 --> 00:32:45,320
and word got to her from the guards
that I had imitated her.
523
00:32:45,400 --> 00:32:47,440
One day, all the guards came.
524
00:32:47,520 --> 00:32:49,800
They surrounded my cell, with batons.
"Just come out!"
525
00:32:49,880 --> 00:32:52,320
I was sure
that they were gonna smash my head in.
526
00:32:52,400 --> 00:32:56,520
They took me to the warden's office.
I sat down with 20 guards in a circle.
527
00:32:56,600 --> 00:32:58,920
"I heard you did
an imitation of me."
528
00:32:59,760 --> 00:33:00,760
Just like that.
529
00:33:06,560 --> 00:33:09,080
"You mean me? You misunderstood."
530
00:33:09,160 --> 00:33:11,480
"If you won't imitate me,
I'll throw you into cellblock two."
531
00:33:11,560 --> 00:33:12,760
The terrorists' block.
532
00:33:14,720 --> 00:33:17,480
I said to her, "Abulawa!"
533
00:33:18,320 --> 00:33:21,920
"Don't scratch your arse and then
go touching my food, hey, Abulawa!"
534
00:33:22,480 --> 00:33:24,200
And she goes, "Aaah!"
535
00:33:24,920 --> 00:33:26,320
"Aaah!"
536
00:33:28,240 --> 00:33:30,840
She says, "Wow, you're so funny."
So I start making everyone laugh.
537
00:33:30,920 --> 00:33:33,320
I made jokes. Many times,
I was sure I was gonna get stabbed.
538
00:33:33,400 --> 00:33:35,120
One time, everyone was smoking a bong.
539
00:33:35,200 --> 00:33:37,360
In jail they used the whole pack,
and boof!
540
00:33:38,280 --> 00:33:41,240
A packet, and then boof. Worst smoke
in the world. Everybody's like, "Pfft."
541
00:33:41,320 --> 00:33:43,640
So, I was so stoned
and I started doing all these imitations,
542
00:33:43,720 --> 00:33:47,080
stories and rhymes, poems,
and all that kind of shit from the '90s.
543
00:33:47,160 --> 00:33:49,400
I have absolutely no idea
why I was so dumb.
544
00:33:49,480 --> 00:33:52,360
I used to go,
"Me and the boys in Romania…"
545
00:33:55,480 --> 00:33:57,840
"There was me, Berto, Zhico and Mike."
546
00:33:57,920 --> 00:34:00,240
"We would go for a hike
and steal us a bike."
547
00:34:00,320 --> 00:34:02,640
"After we downed
a couple of beers,
548
00:34:02,720 --> 00:34:05,080
we'd all go out and steal bikes
that had 21 gears."
549
00:34:05,160 --> 00:34:06,800
There's no entertainment in there.
550
00:34:07,520 --> 00:34:10,880
So they're laughing their heads off.
They're like, "Aaaaah!"
551
00:34:12,400 --> 00:34:15,160
One day, this kid, Moshiko Bublin,
came up to me with this little knife.
552
00:34:15,240 --> 00:34:16,600
He says, "Come to my room." Why?
553
00:34:16,680 --> 00:34:19,160
Brought me in, opened the cell door
and covered it with a scarf.
554
00:34:19,240 --> 00:34:20,880
I was certain he was gonna slit my throat.
555
00:34:20,960 --> 00:34:23,960
He says, "Do that skit.
'Me and the boys in Romania'."
556
00:34:29,120 --> 00:34:30,360
I said, "Where'd you hear that?"
557
00:34:30,440 --> 00:34:32,600
He said, "There's a rumour
you tell stories in rhyme."
558
00:34:32,680 --> 00:34:35,840
I said, "I'm not gonna do that for you.
You was just about to stab me."
559
00:34:35,920 --> 00:34:38,680
He pulls out the knife, and I'm like,
"Me and the boys in Romania…"
560
00:34:52,800 --> 00:34:53,960
How's it going, Chelli?
561
00:34:56,200 --> 00:34:57,200
Come with me.
562
00:34:58,640 --> 00:35:01,080
- Where?
- Move it, boy.
563
00:35:02,200 --> 00:35:04,000
What's goin' on? Is it Zorro?
564
00:35:04,080 --> 00:35:05,480
Come, Dean, come.
565
00:35:06,520 --> 00:35:07,640
Where's Zorro?
566
00:35:12,440 --> 00:35:14,120
- Thank you.
- What's going on, Chelli?
567
00:35:14,200 --> 00:35:16,320
It's a big day for you.
568
00:35:16,400 --> 00:35:17,440
What do you mean?
569
00:35:17,520 --> 00:35:19,520
- You're going home later.
- What?
570
00:35:22,880 --> 00:35:24,360
They've cut two months off.
571
00:35:25,200 --> 00:35:26,400
Congratulations.
572
00:35:31,360 --> 00:35:34,400
Pack up, chop chop.
The van's waiting for you.
573
00:35:34,480 --> 00:35:36,600
- Where's Zorro?
- With the social worker.
574
00:35:38,920 --> 00:35:42,040
There's no time to get sentimental.
The van's waiting for you.
575
00:35:42,560 --> 00:35:44,000
Don't get emotional.
576
00:35:44,080 --> 00:35:45,320
Move it, kid.
577
00:35:46,360 --> 00:35:47,600
Time to face life.
578
00:35:50,920 --> 00:35:53,360
- Remember what I said when you first came?
- No.
579
00:35:53,440 --> 00:35:55,800
You're one of the few
who must beat the statistics.
580
00:35:55,880 --> 00:35:57,560
- What statistics?
- Exactly.
581
00:35:58,200 --> 00:36:00,480
- Where am I going?
- I've spoken to your mum already.
582
00:36:00,560 --> 00:36:03,800
- I'm not going back there.
- She knows, and she has a solution.
583
00:36:06,080 --> 00:36:09,360
Dean, I understand
that it's not gonna be easy out there,
584
00:36:10,640 --> 00:36:12,160
but I've had enough heartache.
585
00:36:12,240 --> 00:36:13,560
- Move it.
- Move it? Why?
586
00:36:13,640 --> 00:36:15,640
- I've gotta say goodbye to Zorro.
- I don't think so.
587
00:36:15,720 --> 00:36:18,960
- Yeah, you can put all those things down.
- You have to leave when we say.
588
00:36:19,040 --> 00:36:21,760
- I'm not leaving without saying goodbye.
- Dean, calm down now.
589
00:36:21,840 --> 00:36:24,120
- No way. No, I won't. I don't care.
- Cool it.
590
00:36:24,200 --> 00:36:26,680
- I'm not leaving without saying goodbye.
- This won't work, idiot.
591
00:36:26,760 --> 00:36:28,480
Get your things together.
You're leaving now.
592
00:36:28,560 --> 00:36:30,960
- I don't want my things!
- I will pass on your farewell wishes.
593
00:36:31,040 --> 00:36:33,720
- Just stop!
- I won't leave! I won't leave, no way!
594
00:36:34,320 --> 00:36:36,040
- I won't leave! No!
- Come here.
595
00:36:36,120 --> 00:36:37,840
- Why are you here?
- Cut it out.
596
00:36:37,920 --> 00:36:39,600
- Let go, you bastard!
- Enough.
597
00:36:39,680 --> 00:36:41,960
- Calm down! You're leaving.
- Let go, motherfucker!
598
00:36:42,040 --> 00:36:43,720
Let me go, you fucker!
599
00:36:43,800 --> 00:36:45,400
With or without your clothes. Go!
600
00:36:45,480 --> 00:36:48,280
Let go! Let go! Let go! Let me go!
601
00:36:48,360 --> 00:36:49,840
Goodbye, Dean.
602
00:36:49,920 --> 00:36:51,960
- Let go, you son of a bitch!
- Bye, Dean!
603
00:36:52,040 --> 00:36:53,480
- Let go!
- Shut up.
604
00:36:53,560 --> 00:36:55,760
Sittin' by the fireside, I will not…
605
00:36:55,840 --> 00:36:58,160
Let me go!
606
00:36:58,240 --> 00:37:00,120
- See my days unfold…
- Get off! No! Let go!
607
00:37:00,200 --> 00:37:01,440
Watching leaves grow old
608
00:37:01,520 --> 00:37:08,440
But I know it's mine
609
00:37:12,160 --> 00:37:14,720
Through the window, through the glass
610
00:37:14,800 --> 00:37:17,080
Through the drizzling hail…
611
00:37:17,160 --> 00:37:19,320
Looking for a mountaintop
612
00:37:19,400 --> 00:37:21,400
A place to rest my sail
613
00:37:22,040 --> 00:37:24,280
See my days unfold
614
00:37:24,360 --> 00:37:25,880
Watching leaves grow old
615
00:37:25,960 --> 00:37:32,880
But I know it's mine
616
00:38:12,920 --> 00:38:15,680
The slumber of the stagnant wounds
617
00:38:15,760 --> 00:38:17,880
On a stallion grave
618
00:38:17,960 --> 00:38:20,520
Disturbed by shades of renaissance
619
00:38:20,600 --> 00:38:22,680
Sunk in tidal waves
620
00:38:22,760 --> 00:38:25,080
See my days unfold
621
00:38:25,160 --> 00:38:26,920
Watching leaves grow old
622
00:38:27,000 --> 00:38:34,000
But I know it's mine
48531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.