All language subtitles for Bad.Boy.S01E04.720p.NF.WEB-DL.MULTI.AAC2.0.H264-Telly.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,320 --> 00:00:08,600 {\an8}Dean, just tell your friend to return the bat by Wednesday. 2 00:00:08,680 --> 00:00:11,160 {\an8}- What? Who? - I see you and Zorro are gettin' along. 3 00:00:11,240 --> 00:00:12,400 But watch yourself. 4 00:00:12,480 --> 00:00:14,760 His previous cellmate, Shmuel Ben Achia, 5 00:00:14,840 --> 00:00:16,680 was driven to insanity and then to suicide. 6 00:00:16,760 --> 00:00:18,480 What about the girl? Answer me, you bastard! 7 00:00:20,400 --> 00:00:21,880 I'm trying to be very clear 8 00:00:21,960 --> 00:00:25,480 that it would mean so very much to me if you stab your Black friend today. 9 00:00:25,560 --> 00:00:27,720 I miss you, Granny. I love you. 10 00:00:27,800 --> 00:00:29,640 {\an8}- Who buried you? - Pinny Drori. 11 00:00:29,720 --> 00:00:31,280 - I can't take your lying. - I'm not lying. 12 00:00:31,360 --> 00:00:33,600 - You're just like your dad. - What do you mean like my dad? 13 00:00:33,680 --> 00:00:35,680 There's a drama room at the end of the hall. 14 00:00:35,760 --> 00:00:37,080 It'll do you good, I can tell. 15 00:00:37,160 --> 00:00:39,720 - Who's first? - What about the new boy? 16 00:00:39,800 --> 00:00:43,080 Wanna come up? All of these stars have already shone on this stage. 17 00:00:43,760 --> 00:00:47,560 Listen, I know I ruined his life. I need you to come with me to the judge 18 00:00:47,640 --> 00:00:49,680 and tell them that his grandma isn't feeling well 19 00:00:49,760 --> 00:00:52,240 because I just don't have the heart to do it. 20 00:00:53,280 --> 00:00:56,240 Keep your mouth shut. If you're not best friends by tomorrow, 21 00:00:56,320 --> 00:00:57,720 one of you is off to Brosh. 22 00:00:57,800 --> 00:01:00,200 Dean, it's Freddy. What the hell, man? 23 00:01:00,280 --> 00:01:02,600 - Why are you ignoring me? - Just bring him in. 24 00:01:20,240 --> 00:01:21,240 Freddy. 25 00:01:22,600 --> 00:01:24,080 I'm Aliza. 26 00:01:24,160 --> 00:01:26,520 - Freddy Sussan. - Nice to meet you. 27 00:01:29,080 --> 00:01:30,880 - Funny. - It is. 28 00:01:31,760 --> 00:01:34,320 - What a joker you are. - Who are you? 29 00:01:37,920 --> 00:01:41,520 I'd rather not… talk about this in front of your wife. 30 00:01:41,600 --> 00:01:43,800 - It's disrespectful. - It's all right. You can go ahead. 31 00:01:43,880 --> 00:01:45,120 I'm not his wife. 32 00:01:45,880 --> 00:01:48,280 - You're not? - That's right. Go on. 33 00:01:49,960 --> 00:01:51,640 You owe me 380 shekel. 34 00:01:51,720 --> 00:01:53,200 - What? - Mm-hmm. 35 00:01:53,960 --> 00:01:56,520 - Are you serious? - Oh, I'm totally serious. 36 00:01:56,600 --> 00:01:58,160 The pipe deliveries, remember? 37 00:01:58,240 --> 00:02:00,040 - Pipes? - Mm-hmm. 38 00:02:00,120 --> 00:02:03,160 - What? How'd you come up with that? - How'd you think? 39 00:02:03,240 --> 00:02:05,480 The merchandise, the courier, 40 00:02:06,000 --> 00:02:08,680 20 years of interest, 380 shekel. 41 00:02:08,760 --> 00:02:10,640 Okay, that's fine. Look, I need… 42 00:02:10,720 --> 00:02:13,800 I need, uh… Can I have the details of your bank? 43 00:02:13,880 --> 00:02:17,320 - I'm only joking with you. - He's only joking. 44 00:02:17,400 --> 00:02:19,400 - Only having a laugh. - Huh. 45 00:02:19,480 --> 00:02:21,480 - Relax! What's your problem? - My problem? 46 00:02:21,560 --> 00:02:25,720 - Hah! Thought you was a comedian. - Uh, so, um… how do you know each other? 47 00:02:26,960 --> 00:02:29,360 - How do we know each other, Dean? - Daniel. 48 00:02:29,440 --> 00:02:30,800 Ah, Daniel. Yeah. 49 00:02:31,520 --> 00:02:35,200 Ah, uh… Freddy, I know… We worked together doing renovations. 50 00:02:35,280 --> 00:02:38,360 Ah, yeah. Construction. 51 00:02:39,040 --> 00:02:41,320 Ah. Uh, renovations. 52 00:02:42,520 --> 00:02:44,360 - Okay. - Long time ago. 53 00:02:44,440 --> 00:02:46,680 I, uh… Going for a pee-pee. 54 00:02:54,560 --> 00:02:57,720 Nice woman you've found there. 55 00:03:00,600 --> 00:03:02,240 So why are you so uptight? 56 00:03:03,000 --> 00:03:05,320 Well, what about you? 57 00:03:06,200 --> 00:03:07,840 What you doing these days, huh? 58 00:03:09,120 --> 00:03:10,440 Travelling locksmith. 59 00:03:10,520 --> 00:03:11,720 Yeah? 60 00:03:12,760 --> 00:03:13,840 Do you believe it? 61 00:03:14,880 --> 00:03:15,960 That's good. 62 00:03:18,160 --> 00:03:19,840 So you're out of trouble, then. 63 00:03:20,560 --> 00:03:23,400 So tell me, what's going on with Mum, Mum and Mum? 64 00:03:24,280 --> 00:03:27,200 She passed away. May she rest in peace, in his name. 65 00:03:28,040 --> 00:03:29,920 - Sorry to hear that. - Mm. 66 00:03:31,120 --> 00:03:32,320 Your mum, how's she? 67 00:03:32,960 --> 00:03:34,280 She's fine, thanks. 68 00:03:42,920 --> 00:03:43,920 Cigarette? 69 00:03:44,000 --> 00:03:46,160 No, no thanks. My wife's waiting outside. 70 00:03:46,240 --> 00:03:50,200 Listen, man, it's good to see you. Yeah? 71 00:03:50,280 --> 00:03:52,040 See you around, as they say, no? 72 00:03:52,120 --> 00:03:54,760 And I swear, I only came for a laugh. 73 00:03:55,760 --> 00:03:57,040 I'm glad you came. 74 00:04:00,800 --> 00:04:02,320 Listen, uh… 75 00:04:03,560 --> 00:04:05,800 You in touch with any of the boys from then? 76 00:04:08,160 --> 00:04:09,920 Whoever's alive, you know? 77 00:04:10,800 --> 00:04:13,320 - Half of them have been murdered. - Half of them murdered? 78 00:04:13,400 --> 00:04:17,080 Some of them in prison. Do you remember Chelli's nonsense about… 79 00:04:17,640 --> 00:04:19,360 What was it? Ah… 80 00:04:19,440 --> 00:04:22,960 - Percentages. - 96% don't survive, right? 81 00:04:23,040 --> 00:04:24,680 - Yeah. - Ah. 82 00:04:25,800 --> 00:04:27,920 She probably knew what she was talking about. 83 00:04:28,000 --> 00:04:29,200 - Yeah. - Hmm. 84 00:04:33,000 --> 00:04:34,720 Not everyone changed their name. 85 00:04:38,240 --> 00:04:41,000 - Know what you mean. - Good to see you, joker. 86 00:04:42,880 --> 00:04:44,640 Hey, do you know what happened 87 00:04:45,280 --> 00:04:46,400 with Zorro? 88 00:04:47,600 --> 00:04:48,880 You're asking me? 89 00:04:50,320 --> 00:04:52,040 - No idea. - No? 90 00:04:52,120 --> 00:04:53,160 Nah. 91 00:04:53,880 --> 00:04:55,440 If you don't know where he is, 92 00:04:56,200 --> 00:04:58,040 he's probably six feet under, mate. 93 00:04:59,760 --> 00:05:01,720 Take care, yeah? 94 00:05:02,760 --> 00:05:04,200 - Huh? - What? 95 00:05:04,840 --> 00:05:06,160 Take care. 96 00:05:06,240 --> 00:05:07,240 Yeah, I will. 97 00:05:09,160 --> 00:05:10,360 See you, Daniel. 98 00:05:11,120 --> 00:05:12,240 Bye, Freddy. 99 00:05:31,720 --> 00:05:33,840 Warden Jackie to the infirmary. 100 00:05:34,600 --> 00:05:36,400 Warden Jackie to the infirmary. 101 00:05:40,000 --> 00:05:41,000 Hey. 102 00:05:45,080 --> 00:05:46,840 What's up with you? Are you scared of me? 103 00:05:51,440 --> 00:05:52,440 Okay. 104 00:05:53,160 --> 00:05:54,360 That's fine, okay? 105 00:05:55,120 --> 00:05:57,400 You don't have a choice. It's only a small cell. 106 00:06:01,400 --> 00:06:04,640 Good morning, boys. Did you make up? 107 00:06:15,440 --> 00:06:17,840 Grandma, I'm sharing a cell with a psychopath. 108 00:06:17,920 --> 00:06:19,320 You need to calm down, 109 00:06:19,400 --> 00:06:21,720 and I'll look into what can be done, all right? 110 00:06:23,560 --> 00:06:25,120 - Do you hear me? - Yeah. 111 00:06:25,200 --> 00:06:29,040 I'm coming to see you, all right? Until then, don't go back to your cell. 112 00:06:29,560 --> 00:06:30,880 Find somewhere else to be. 113 00:06:31,640 --> 00:06:33,240 I'll be there soon, my darling. 114 00:06:33,320 --> 00:06:34,840 - Bye for now. - Bye. 115 00:06:46,320 --> 00:06:48,920 - Yeah. - One thing, I want in there… 116 00:06:49,000 --> 00:06:51,360 - Life's always liked me… - Yeah, yeah. 117 00:06:51,440 --> 00:06:53,520 - Do you think that's how it should go? - So… 118 00:06:53,600 --> 00:06:55,440 - Nah, come on, man. - Hey! 119 00:06:57,920 --> 00:06:59,360 Read any books? 120 00:07:00,040 --> 00:07:01,520 Man, what the fuck? 121 00:07:03,240 --> 00:07:04,240 Dean, yeah? 122 00:07:04,760 --> 00:07:08,680 - I think it might work better… - Let me guess… Mmm…. 123 00:07:10,040 --> 00:07:11,120 Trafficking women? 124 00:07:11,200 --> 00:07:12,920 Nah. Okay. 125 00:07:14,720 --> 00:07:15,720 Genocide? 126 00:07:17,000 --> 00:07:18,040 No… 127 00:07:18,120 --> 00:07:19,240 Hmm. 128 00:07:20,560 --> 00:07:22,480 It was drug possession with intent. 129 00:07:22,560 --> 00:07:23,920 Warmer. 130 00:07:24,000 --> 00:07:26,440 That's it, I give up. How'd you get here? 131 00:07:27,440 --> 00:07:28,800 In a Lamborghini. 132 00:07:29,960 --> 00:07:32,480 Next time, let me know if you need a lift, and I'll pick you up. 133 00:07:35,640 --> 00:07:36,720 Ready? 134 00:07:42,000 --> 00:07:44,640 You should. It's a safe space here, I promise. 135 00:07:44,720 --> 00:07:45,920 Bars and everything. 136 00:07:46,000 --> 00:07:48,160 - Okay? - I just don't trust the others. 137 00:07:48,760 --> 00:07:49,960 Okay… 138 00:07:51,880 --> 00:07:53,480 What if it's just you and I? 139 00:07:54,000 --> 00:07:55,640 You're "other" as well. 140 00:07:57,440 --> 00:07:58,440 Yeah. 141 00:08:00,240 --> 00:08:01,360 All right, let's make a deal. 142 00:08:01,440 --> 00:08:03,960 Just play along with me once, and then I'll leave you alone, huh? 143 00:08:04,040 --> 00:08:05,200 Play along with what? 144 00:08:05,280 --> 00:08:07,640 Exercises that always work. 145 00:08:07,720 --> 00:08:09,000 Exercises? 146 00:08:10,600 --> 00:08:14,240 I know that one of the main problems in your life is your mother, 147 00:08:14,960 --> 00:08:17,120 and believe it or not, you're not the only one. 148 00:08:17,920 --> 00:08:19,600 - Thanks. - Don't mention it. 149 00:08:20,560 --> 00:08:23,520 So what I'm gonna do is this. I'm gonna sit in front of you here, 150 00:08:23,600 --> 00:08:25,360 and I'll pretend to be her for a little while. 151 00:08:26,600 --> 00:08:28,840 So you can tell me anything that's upsetting you. 152 00:08:28,920 --> 00:08:30,080 Why is that amusing? 153 00:08:32,840 --> 00:08:35,400 - Even she isn't able to be herself. - Really? 154 00:08:35,480 --> 00:08:37,520 Huh. So you think it's gone that wrong? 155 00:08:37,600 --> 00:08:38,600 Yeah. 156 00:08:39,560 --> 00:08:42,440 Okay, if I can't be your mum, then I'll be Sunny Bracha. 157 00:08:44,160 --> 00:08:45,280 How do you know about Sunny? 158 00:08:45,360 --> 00:08:47,480 They actually called him "Sunny". 159 00:08:47,560 --> 00:08:50,680 Sunny Bracha. Please don't tell him that I mentioned him. 160 00:08:50,760 --> 00:08:52,440 These names, I mean, the parents were like, 161 00:08:52,520 --> 00:08:54,680 "What shall we call him? What about something stupid?" 162 00:08:55,200 --> 00:08:58,520 Why Sunny? Why call him that? What's wrong with you people? 163 00:08:58,600 --> 00:09:00,920 Sunny. Is he a boy, or is he a motorcycle? 164 00:09:01,000 --> 00:09:02,080 "Sunny…" 165 00:09:04,800 --> 00:09:06,280 - Lusha. - What? 166 00:09:06,360 --> 00:09:08,600 Come here, love. Come and sit here. 167 00:09:10,360 --> 00:09:12,640 Have a seat. Hey. 168 00:09:14,120 --> 00:09:17,640 Dean, this is Sunny Bracha. 169 00:09:18,600 --> 00:09:19,960 Sunny Bracha? 170 00:09:20,040 --> 00:09:23,360 Talk to him. Tell him how you feel about him making you a criminal. 171 00:09:24,800 --> 00:09:28,480 Sunny never made me into a criminal. We were brothers. We were. 172 00:09:40,120 --> 00:09:43,400 Sunny rescued me from the boredom of life, because to be honest… 173 00:09:43,480 --> 00:09:45,280 You were quick yesterday. What's wrong? 174 00:09:45,840 --> 00:09:46,960 Nothing! 175 00:09:49,360 --> 00:09:52,200 …I didn't have anywhere to be, or anything to do. 176 00:09:53,080 --> 00:09:55,480 My life was pretty fucked. But Sunny? 177 00:09:56,680 --> 00:09:58,120 Sunny was living the dream. 178 00:09:58,200 --> 00:10:01,800 He was a criminal, famous all over town, and he was kind. 179 00:10:02,960 --> 00:10:05,960 Also no dad, like me. 180 00:10:06,920 --> 00:10:10,160 And his mum was half with us, like mine. 181 00:10:10,240 --> 00:10:12,680 The kid was the biggest thief I've ever seen. A terrible match. 182 00:10:12,760 --> 00:10:15,000 I said, "I've gotta meet him. I have to meet him." 183 00:10:15,680 --> 00:10:17,440 I felt like I had to meet him, of course. 184 00:10:17,520 --> 00:10:19,800 You wanted to be like me. Obvious. 185 00:10:19,880 --> 00:10:22,680 Of course. Look how handsome and noble you are, 186 00:10:23,480 --> 00:10:25,280 there with your leopard-print hat 187 00:10:25,360 --> 00:10:28,280 and your kingly robe and that spot on your face. 188 00:10:31,400 --> 00:10:33,920 But to be honest, yeah, I wanted to be like Sunny. 189 00:10:34,960 --> 00:10:38,480 But Sunny was no idiot. He wouldn't just befriend anyone. 190 00:10:38,560 --> 00:10:41,960 I knew that if I went up to him and said, "I wanna be like you," 191 00:10:43,200 --> 00:10:44,400 he'd just laugh. 192 00:10:45,640 --> 00:10:47,080 So what do I do? 193 00:10:47,160 --> 00:10:48,680 So how do you meet a thief? 194 00:10:48,760 --> 00:10:50,360 Create a story, and he'll come. 195 00:10:51,600 --> 00:10:55,160 So I spread a rumour that I was stealing, and he came. 196 00:10:55,240 --> 00:10:57,320 It's nice. 197 00:10:57,400 --> 00:10:59,360 I feel this cool atmosphere. Suddenly, you're like, 198 00:10:59,440 --> 00:11:01,400 "Do tell us more about the stealing…" 199 00:11:25,280 --> 00:11:28,440 I heard about you. Didn't picture you this tiny. 200 00:11:29,240 --> 00:11:31,400 Small and white is a blessing in our line of work. 201 00:11:32,680 --> 00:11:34,560 This face you see? So cute. 202 00:11:35,720 --> 00:11:37,160 I can steal anything you need. 203 00:11:41,400 --> 00:11:42,400 Yeah. 204 00:11:42,480 --> 00:11:44,320 Listen, it was a match made in hell. 205 00:11:44,400 --> 00:11:47,880 It was a really bad match. One of the worst in my life, for sure. 206 00:11:49,000 --> 00:11:51,720 Turned out he was a thief, but he was a real pro. 207 00:11:52,240 --> 00:11:55,480 I have to tell you, he was the worst mentor I ever had. 208 00:11:55,560 --> 00:11:59,680 We would steal, on average, no exaggeration, 60 wallets a day. 209 00:12:00,200 --> 00:12:02,800 Statistically, I stole a wallet from someone you know. 210 00:12:02,880 --> 00:12:04,280 Okay? 211 00:12:04,360 --> 00:12:05,480 And I don't regret it. 212 00:12:06,680 --> 00:12:08,440 Just don't judge me. I've already been judged. 213 00:12:08,520 --> 00:12:10,000 Hear me out. 214 00:12:10,080 --> 00:12:12,320 Sunglasses, credit cards, electrical appliances. 215 00:12:12,400 --> 00:12:15,880 After three months, I'd built my mum a pool in the garden 216 00:12:15,960 --> 00:12:18,440 with a pissing baby fountain. 217 00:12:18,520 --> 00:12:20,080 Just pissing. 218 00:12:24,640 --> 00:12:27,960 And then, every morning, we'd go to the water park, 219 00:12:28,040 --> 00:12:29,600 me and Sunny, we'd go to the water park. 220 00:12:29,680 --> 00:12:31,680 We'd sneak into the water park, and I'd get him… 221 00:12:31,760 --> 00:12:33,120 So he would help me. 222 00:12:33,200 --> 00:12:35,760 You know, they call it a "thieves' ladder". 223 00:12:35,840 --> 00:12:39,040 But he did it so professionally. "Put it there, that's how it's done, mate" 224 00:12:40,440 --> 00:12:43,000 He'd help me into the water park, I'd get into the water park, 225 00:12:43,080 --> 00:12:45,080 and I tell you, yeah, I was an innocent-looking boy. 226 00:12:45,160 --> 00:12:46,720 I still am. Imagine me then, so sweet, 227 00:12:46,800 --> 00:12:48,960 and I'd be grabbing wallets and throwing them out to him. 228 00:12:49,040 --> 00:12:51,680 I'd grab anything. A date, nick some thongs, no values. 229 00:12:51,760 --> 00:12:53,880 I'd go up on the, uh…. big water slides, 230 00:12:53,960 --> 00:12:55,680 and jump the queues, say, "I was here first." 231 00:12:55,760 --> 00:12:58,200 I'd take a wallet, and from there, move on to Luna Park. 232 00:12:58,280 --> 00:13:00,040 Yeah, in Luna Park, you can sneak right in. 233 00:13:00,120 --> 00:13:04,240 Tack-tack, climb up the pole, and there's a big wall with loads of shards of glass. 234 00:13:04,320 --> 00:13:07,240 Wow, it was so hard to get over. You have to… Hup! You're now in Luna Park. 235 00:13:08,000 --> 00:13:11,120 Once inside Luna Park, we would be wearing these hoodies. 236 00:13:11,960 --> 00:13:13,280 Not suspicious at all. 237 00:13:13,360 --> 00:13:15,680 Wow, Luna Park was the same thing every single day. 238 00:13:15,760 --> 00:13:18,560 There was this ride called "Tagada". Have you heard of it? 239 00:13:18,640 --> 00:13:22,360 So there's this area right there, and then there's some music there, 240 00:13:22,440 --> 00:13:26,520 and before they go in, people would have to deposit their bags into an open box. 241 00:13:26,600 --> 00:13:27,920 How very secure. 242 00:13:28,000 --> 00:13:31,160 Then, they would get on for exactly eight minutes, like clockwork, 243 00:13:31,240 --> 00:13:32,960 where they can't get off the thing. 244 00:13:33,680 --> 00:13:36,520 What actually happens is that they're starting to enjoy themselves, 245 00:13:36,600 --> 00:13:38,760 and suddenly they see us all stealing all of their… 246 00:13:38,840 --> 00:13:41,120 They can't do a thing about it. There's songs from the '90s… 247 00:13:42,640 --> 00:13:46,160 …and meanwhile, we're taking apart their bags in front of their faces. 248 00:13:46,240 --> 00:13:48,160 And they can all see us! "Hey, you bastards!" 249 00:13:48,240 --> 00:13:49,320 And we didn't stop there. 250 00:13:49,400 --> 00:13:53,120 Then we also started getting season passes for all these swimming pools. 251 00:13:53,200 --> 00:13:55,760 It's all old ladies with their heads bobbing out of the water. 252 00:13:55,840 --> 00:14:00,200 "Oi, Rochelle, dear, so nice to see some young people here too." 253 00:14:00,280 --> 00:14:02,080 "It's great seeing you too, ma'am." 254 00:14:02,760 --> 00:14:06,200 As she turns, I grab her purse, grab all the old women's purses… 255 00:14:06,280 --> 00:14:08,120 Sorry, everyone, and I'm sorry, God. 256 00:14:09,360 --> 00:14:11,720 It's okay, yeah, yeah, it's in the past. 257 00:14:11,800 --> 00:14:14,960 And anyway, I take the old woman's purse. It's one of those square-shaped purses. 258 00:14:15,040 --> 00:14:16,560 The old ladies always did this thing 259 00:14:16,640 --> 00:14:19,280 where they would write their credit cards' PINs inside their wallet. 260 00:14:19,360 --> 00:14:22,800 "Now listen, Rochelle, It's numbers four, eight, two, five." 261 00:14:22,880 --> 00:14:27,160 So once we had these wallets, we'd get so excited. "Yeah. Yeah!" 262 00:14:27,240 --> 00:14:28,560 Yeah! 263 00:14:28,640 --> 00:14:30,240 We'd hug then.I'd go, "Yes!" 264 00:14:30,320 --> 00:14:32,080 He'd say, "Don't mention Satan. He'll appear." 265 00:14:32,160 --> 00:14:34,000 "But we're Satan. Don't you get it?" 266 00:14:34,080 --> 00:14:37,520 But then.… then we became fearless and greedy. 267 00:14:38,760 --> 00:14:40,840 My friend's rich parents, the ginger, yeah? 268 00:14:41,360 --> 00:14:44,320 They took the family on holiday over to the Seychelles. 269 00:14:47,200 --> 00:14:49,840 You know you're better off without me… 270 00:14:49,920 --> 00:14:53,560 And I had my eye on something his dad was hiding in the attic. 271 00:14:54,360 --> 00:14:55,440 Tell us the truth. 272 00:14:56,840 --> 00:15:00,760 I'll leave my ass in the mornin' 273 00:15:01,600 --> 00:15:04,880 Before the earth will take me back 274 00:15:06,400 --> 00:15:10,400 I think I just might share the news 275 00:15:10,960 --> 00:15:14,440 With every creature, add the years 276 00:15:15,240 --> 00:15:20,000 Dogs bark at me, but I don't mind them 277 00:15:20,640 --> 00:15:22,640 They're just doing their job 278 00:15:43,200 --> 00:15:47,160 I think you're better off without me… 279 00:15:47,880 --> 00:15:50,400 'Cause I can't stand the way I… 280 00:15:50,480 --> 00:15:51,480 Yeah! 281 00:16:02,160 --> 00:16:05,760 We were an empire. But more than that, we were friends. 282 00:16:06,480 --> 00:16:09,600 Sunny and I were brothers, partners, in blood. 283 00:16:11,160 --> 00:16:14,680 We used the money we made to buy ecstasy, which I would distribute at school, 284 00:16:14,760 --> 00:16:16,400 and no one suspected me. 285 00:16:16,480 --> 00:16:19,120 And the kids knew that I wouldn't screw them over. 286 00:17:03,040 --> 00:17:04,640 Leave my son alone! 287 00:17:04,720 --> 00:17:06,800 - Mum, what are you doing? - What's your problem? 288 00:17:06,880 --> 00:17:08,200 Get in the house, right now! 289 00:17:11,640 --> 00:17:14,080 Get out of here. Go away! 290 00:17:14,160 --> 00:17:15,240 That's great. 291 00:17:25,400 --> 00:17:27,360 You got big! 292 00:17:28,040 --> 00:17:29,440 What you doing? Press-ups? 293 00:17:45,840 --> 00:17:47,560 It's raspberry red Yiftach. 294 00:17:48,280 --> 00:17:49,440 What's happenin'? 295 00:17:50,640 --> 00:17:52,800 I'm good, mate. I'm well. And you? 296 00:17:52,880 --> 00:17:54,520 Good. Yeah, I'm good. 297 00:17:57,320 --> 00:17:59,440 Uh… and you, um, still all right? 298 00:18:00,440 --> 00:18:03,840 Yeah. Everyone in here knows not to mess with me. 299 00:18:05,920 --> 00:18:08,440 - And so? - They tried. They won't try again. 300 00:18:14,640 --> 00:18:16,800 I had to look after the year fours again. 301 00:18:16,880 --> 00:18:20,720 Um…. the school's fucked up. Same old shit again. 302 00:18:21,320 --> 00:18:23,120 Uh… good to hear. 303 00:18:25,200 --> 00:18:28,680 When do you think you're coming home? 304 00:18:28,760 --> 00:18:31,080 Should I take some notes for you? 305 00:18:31,800 --> 00:18:32,840 Sure. 306 00:18:48,120 --> 00:18:49,920 - That's it. Time's up. - What? Wait… 307 00:18:50,000 --> 00:18:52,240 - That's it. - But your grandma's here. 308 00:18:52,320 --> 00:18:54,800 - Don't you wanna see her? - My grandma's here? Is she? 309 00:18:54,880 --> 00:18:57,280 Yeah. She was getting checked. She brought some things. 310 00:18:57,720 --> 00:18:58,760 Grandma! 311 00:19:00,480 --> 00:19:01,640 Grandma! 312 00:19:09,840 --> 00:19:12,960 Hey, Grandma, has Jerusalem run out of food? 313 00:19:13,040 --> 00:19:15,000 Drought. 314 00:19:15,560 --> 00:19:16,680 Hah. 315 00:19:20,400 --> 00:19:24,320 My first time bringing anything to my grandson in prison. 316 00:19:25,080 --> 00:19:27,480 So I hope I chose correctly. 317 00:19:28,240 --> 00:19:30,440 Your pillow for you from Mum's home, huh? 318 00:19:32,280 --> 00:19:36,160 I also brought cornflakes, but they wouldn't let me bring them in. 319 00:19:36,240 --> 00:19:38,280 What? What kind did you bring? 320 00:19:40,360 --> 00:19:42,160 Uh… any luck? 321 00:19:42,680 --> 00:19:44,960 Yes, we consulted with two lawyers, 322 00:19:45,040 --> 00:19:47,440 as well as the one who sent you to be observed. 323 00:19:47,520 --> 00:19:51,040 They said we got the most reasonable deal we could expect. 324 00:19:51,120 --> 00:19:53,200 Okay, uh… well, I was wondering… 325 00:19:53,960 --> 00:19:56,480 Could I live with you? And I could stay out of trouble. 326 00:19:56,560 --> 00:19:59,000 - Uh, that's not… - I'll be good, I promise. 327 00:20:01,240 --> 00:20:03,520 Your mum told you I'm sick and don't feel good? 328 00:20:03,600 --> 00:20:05,840 It's not a lie? 329 00:20:10,560 --> 00:20:13,400 - Will you be all right? - Of course I will. 330 00:20:13,480 --> 00:20:16,040 - You sure? - Sure, I'll be all right. 331 00:20:16,120 --> 00:20:19,480 Listen to me. No judge is going to send you home with, um… 332 00:20:19,560 --> 00:20:21,800 with drug-dealing papers. 333 00:20:22,400 --> 00:20:25,240 They say all you can do is to be on your best behaviour, 334 00:20:26,120 --> 00:20:27,520 and you'll see it's just possible 335 00:20:27,600 --> 00:20:30,640 that maybe they'll consider taking a few months off your sentence. 336 00:20:30,720 --> 00:20:33,080 A few months? I wanna go home right now! 337 00:20:33,160 --> 00:20:34,840 Oh, sweetheart. 338 00:20:35,920 --> 00:20:37,520 Can't you bide your time? 339 00:20:40,120 --> 00:20:42,960 Try to fit in? Keep out of trouble? 340 00:20:44,520 --> 00:20:45,640 Can you do it? 341 00:20:47,200 --> 00:20:48,240 Just for me? 342 00:20:49,400 --> 00:20:50,720 Take a deep breath. 343 00:21:45,440 --> 00:21:47,160 You can't avoid arguing in prison 344 00:21:47,240 --> 00:21:50,600 because what is it that people actually connect over in the outside world? 345 00:21:50,680 --> 00:21:52,720 It's over hobbies, or, uh, areas of interest. 346 00:21:52,800 --> 00:21:55,320 You like gambling, so does he, friendships are formed. 347 00:21:56,080 --> 00:22:00,080 In prison they try… they try to force friendships on you. 348 00:22:00,160 --> 00:22:02,600 "He's from your town, mate. Won't you jump if he jumps?" 349 00:22:02,680 --> 00:22:04,600 "Just so I know what kind of person you are." 350 00:22:04,680 --> 00:22:06,680 What do I care if they come from my town? 351 00:22:07,240 --> 00:22:09,880 "They come from your town! Are you gonna let them down, yeah?" 352 00:22:11,120 --> 00:22:13,000 There's your cellmate. 353 00:22:13,080 --> 00:22:15,680 "He's your cellmate. Talk nicely to him, keep the peace." 354 00:22:15,760 --> 00:22:18,120 It doesn't matter that he rapes you at night, they don't care. 355 00:22:18,200 --> 00:22:19,640 "It's your cellmate!" 356 00:22:21,880 --> 00:22:23,680 My cellmate, for example. 357 00:22:23,760 --> 00:22:27,440 Mowgli Towgli, who just likes smashin' the heads of lions with a rock. 358 00:22:27,520 --> 00:22:29,080 That's what they're taught in Africa. 359 00:22:29,160 --> 00:22:32,320 - That's how you show love. That's right. - Dean, that's enough. Leave it. 360 00:22:32,960 --> 00:22:35,440 Tell us about school. How was school for you? 361 00:22:36,400 --> 00:22:38,440 School? I got straight As. 362 00:22:39,040 --> 00:22:40,600 Straight A at what? 363 00:22:41,200 --> 00:22:42,800 At maths. 364 00:22:43,760 --> 00:22:46,760 I swear. I changed schools in year five. 365 00:22:47,640 --> 00:22:49,400 First day I walked into school, 366 00:22:49,480 --> 00:22:52,360 I was feeling all shy, standing there with my head down. 367 00:22:52,440 --> 00:22:54,560 And suddenly, I see this girl called Oshrit. 368 00:22:54,640 --> 00:22:56,840 Sneaky, and as skinny as Zohar Argov. 369 00:22:57,800 --> 00:22:59,280 I hear her shouting from behind me… 370 00:22:59,360 --> 00:23:00,520 "New boy!" 371 00:23:01,520 --> 00:23:02,560 "New boy!" 372 00:23:03,200 --> 00:23:05,120 The boy next to me is saying, "Don't turn round." 373 00:23:06,160 --> 00:23:10,400 "Don't turn round?" I wanna turn round, you know. I'm embarrassed. I'm new there. 374 00:23:10,480 --> 00:23:12,240 He's got me conflicted, know what I mean? 375 00:23:12,760 --> 00:23:16,040 And meanwhile, she's going, "New boy!" 376 00:23:16,120 --> 00:23:19,840 And this guy insists. "Don't turn round!" I said to him, "I'm turning round, mate." 377 00:23:19,920 --> 00:23:21,160 So he gives up and says… 378 00:23:21,240 --> 00:23:22,520 "Do as you please." 379 00:23:23,480 --> 00:23:27,480 I turned round, and I swear I'm not lying, but she looked me in the eye and said… 380 00:23:28,080 --> 00:23:30,240 "Sell me one of your ball hairs for ten shekel." 381 00:23:32,520 --> 00:23:35,000 "What?" The boy next to me said, "I told you not to turn round." 382 00:23:35,600 --> 00:23:37,840 Well… it seemed like a good deal. 383 00:23:37,920 --> 00:23:40,880 I told her, "I'll get it for you at break." 384 00:23:40,960 --> 00:23:43,560 If I had one, I'd have given it to her. "Show me the tenner." 385 00:23:43,640 --> 00:23:45,280 I was crazy. I didn't have any. 386 00:23:45,360 --> 00:23:47,280 If I had, I'd have torn it off and given it her. 387 00:23:49,840 --> 00:23:53,640 So what did I do? I went to this other boy I knew from school, and I said… 388 00:23:53,720 --> 00:23:56,240 "Tidhar." He says "What?" And I ask him. 389 00:23:56,320 --> 00:23:58,840 "Would you sell me one of your ball hairs for five shekel?" 390 00:23:59,880 --> 00:24:01,720 He says, "It's for Oshrit. No way!" 391 00:24:02,960 --> 00:24:05,280 So I say, "Why do you wanna screw up my deal?" 392 00:24:05,880 --> 00:24:08,880 He says, "Come here." So then we walk behind Igor's booth. 393 00:24:09,720 --> 00:24:12,160 Igor spots us there. "Oshrit again, yeah?" 394 00:24:13,760 --> 00:24:15,720 Tidhar took off his trousers, and said something… 395 00:24:15,800 --> 00:24:16,800 …I didn't expect. 396 00:24:16,880 --> 00:24:17,880 He asked me, 397 00:24:19,200 --> 00:24:20,320 "Do you wanna choose?" 398 00:24:25,480 --> 00:24:27,200 "Actually I hadn't thought about it." 399 00:24:27,280 --> 00:24:29,200 "But now that you mention it, I'll take that one." 400 00:24:29,280 --> 00:24:32,520 "No, no, not that one. Yeah. That one looks nice, that one there." 401 00:24:32,600 --> 00:24:35,880 I found her a nice one, you know? Symbolic. 402 00:24:36,760 --> 00:24:38,400 Because I like to provide a good service, 403 00:24:38,480 --> 00:24:41,560 I said, "Tidhar, we can't give it like that. Let's wrap it for her." 404 00:24:41,640 --> 00:24:43,240 So I tore a page of my notebook, 405 00:24:43,320 --> 00:24:45,400 folded it in four, put the ball hair inside. 406 00:24:46,000 --> 00:24:48,280 I wrote "For Oshrit" and drew this curl on it. 407 00:24:49,360 --> 00:24:50,560 At break, I went up to her. 408 00:24:50,640 --> 00:24:53,160 "Come here." She looked at me. 409 00:24:53,240 --> 00:24:54,800 "So did you get it or what?" 410 00:24:55,720 --> 00:24:58,000 She was a very refined, feminine girl. 411 00:24:58,080 --> 00:24:59,960 So then I gave it to her. 412 00:25:00,040 --> 00:25:02,960 And so she opened it there and then. She didn't take it to some corner. 413 00:25:03,040 --> 00:25:04,600 She was… We knew she…. 414 00:25:06,080 --> 00:25:09,240 She looks at it, then she says, 415 00:25:10,800 --> 00:25:13,080 "It's Tidhar's, you dick! Give me back my money!" 416 00:25:18,520 --> 00:25:20,320 Go on, Dean! Brilliant! 417 00:25:21,640 --> 00:25:22,800 Whoo! 418 00:25:32,040 --> 00:25:33,480 Go on, you gonna say something? 419 00:25:34,600 --> 00:25:38,320 Hello! Little Bruce Lee didn't get to see your Warden Chelli. 420 00:25:38,400 --> 00:25:40,360 Do your Warden Chelli. 421 00:25:42,440 --> 00:25:44,160 What? Do you imitate Chelli? 422 00:25:45,560 --> 00:25:47,200 Show us. Spit it out. 423 00:25:47,280 --> 00:25:48,840 Go on! Do it. 424 00:25:50,240 --> 00:25:53,400 Listen, knives can only come on to the block 425 00:25:53,480 --> 00:25:54,800 if they've got good intentions. 426 00:25:57,080 --> 00:25:59,880 Every headcount starts from zero. 427 00:26:00,760 --> 00:26:02,640 See, I told you! 428 00:26:02,720 --> 00:26:04,520 So now let's see you do the monkey. 429 00:26:06,640 --> 00:26:11,520 Yard time begins in 15 minutes. Yard time begins in 15 minutes 430 00:26:11,600 --> 00:26:12,640 So you did me? 431 00:26:14,880 --> 00:26:16,960 - Yep. - Show me. 432 00:26:18,120 --> 00:26:20,040 Nothing to show. It was just a joke. 433 00:26:20,120 --> 00:26:21,560 - Do it. Show him. It was good. - Go on! 434 00:26:21,640 --> 00:26:23,160 Go on, it was all right! 435 00:26:23,240 --> 00:26:25,040 "The monkey doesn't like Super Mario!" 436 00:26:25,120 --> 00:26:26,400 - Do it. - Do the monkey! 437 00:26:26,480 --> 00:26:29,520 Come on, man. Do it again. 438 00:26:30,200 --> 00:26:33,640 Mowgli, yeah? "Mowgli, Mowgli, girl beater…" Yeah? 439 00:26:34,800 --> 00:26:36,800 Be a man and do it. 440 00:26:36,880 --> 00:26:38,840 - No. Why? - Do it, coward! 441 00:26:38,920 --> 00:26:41,040 Or what, yeah? You gonna knock my head in too? 442 00:26:41,680 --> 00:26:43,720 Oh, yeah! Go on. 443 00:26:43,800 --> 00:26:45,040 "Mowgli the girl beater!" 444 00:26:56,040 --> 00:26:57,720 I get why you hate me. 445 00:26:59,000 --> 00:27:00,240 'Cause I killed her. 446 00:27:00,880 --> 00:27:02,160 And it was wrong. 447 00:27:05,240 --> 00:27:07,840 But I swear to you that I will never kill again. 448 00:27:13,000 --> 00:27:14,320 Yeah, but why? 449 00:27:17,120 --> 00:27:18,280 I don't know. 450 00:27:20,120 --> 00:27:22,200 So how do you know you won't do it again? 451 00:27:24,160 --> 00:27:26,840 I just know, 'cause you're here. 452 00:27:31,440 --> 00:27:32,640 That's a nice pillow. 453 00:27:33,160 --> 00:27:34,320 The pillow! 454 00:27:37,040 --> 00:27:38,400 Give me a can of corn. 455 00:27:41,240 --> 00:27:42,280 Here. 456 00:27:54,480 --> 00:27:55,720 No way. 457 00:28:19,400 --> 00:28:22,120 - What? - Wow, it's killing me. 458 00:28:22,200 --> 00:28:23,720 - Huh? - Uh… 459 00:28:23,800 --> 00:28:25,360 You work hard. 460 00:28:27,760 --> 00:28:29,360 Wow. 461 00:29:02,040 --> 00:29:03,160 Zorro? 462 00:29:03,960 --> 00:29:04,960 What? 463 00:29:06,360 --> 00:29:07,720 Sorry for being a dick. 464 00:29:10,360 --> 00:29:11,760 Mowgli Towgli, huh? 465 00:29:14,200 --> 00:29:16,880 - Don't worry. Water under the bridge. - That's good. 466 00:29:26,520 --> 00:29:30,040 Ask Chelli for a prison leave. She knows your grandma was special to you. 467 00:29:30,120 --> 00:29:31,360 No. 468 00:29:31,440 --> 00:29:34,160 Why not? It's your grandma. Funerals are important. 469 00:29:34,240 --> 00:29:36,160 I don't want to. I'm too sad. 470 00:29:36,240 --> 00:29:38,320 Ugh. Typical white boy. 471 00:29:40,840 --> 00:29:43,240 - One by one. - Yeah, that's what I'm doing. 472 00:29:43,320 --> 00:29:44,880 Watching leaves grow old 473 00:29:44,960 --> 00:29:48,680 But I know it's mine… 474 00:29:49,800 --> 00:29:51,640 Yeah, to me, to me, come on, come on! 475 00:29:51,720 --> 00:29:53,480 - Oh, come on! Oh shit! - Pass! Pass! 476 00:29:53,560 --> 00:29:55,720 - Pass, pass, pass! - What are you doing, man? 477 00:29:55,800 --> 00:29:57,920 Through the window, through the glass 478 00:29:58,000 --> 00:29:59,880 Through the drizzling hail 479 00:30:00,440 --> 00:30:02,600 - Looking for a mountaintop… - Give it! Yes, yes. 480 00:30:02,680 --> 00:30:05,200 - Hey, my foot! - A place to rest my sail 481 00:30:05,280 --> 00:30:08,760 See my days unfold Watching leaves grow old… 482 00:30:08,840 --> 00:30:10,480 Oh yeah? Come on. You can. 483 00:30:10,560 --> 00:30:12,800 Ah, no. It's not appropriate. 484 00:30:12,880 --> 00:30:16,080 Shaiman, I'm not gonna ask you again. 485 00:30:17,560 --> 00:30:20,560 96% chance you'll be back, you little morons, 486 00:30:20,640 --> 00:30:24,160 because you're absolutely useless and your brains are tiny, tiny, tiny. 487 00:30:30,280 --> 00:30:32,640 - What's his name? - Told you, don't know. 488 00:30:33,160 --> 00:30:35,000 Who doesn't know their father's name? 489 00:30:35,720 --> 00:30:38,480 Don't wanna know. Mum says he tried to kill us. 490 00:30:41,800 --> 00:30:43,920 - I'm not joking. - How? 491 00:30:44,400 --> 00:30:45,840 Each time, a different way. 492 00:30:47,080 --> 00:30:48,560 So you've never even met him. 493 00:30:49,200 --> 00:30:50,800 I went to see him once, yeah. 494 00:30:50,880 --> 00:30:53,600 I found his address in one of my mum's notebooks, see. 495 00:30:54,280 --> 00:30:57,800 I took two friends along. We knocked on his door, totally wasted. 496 00:30:58,640 --> 00:31:00,840 He opens up, starts shouting at us all. 497 00:31:00,920 --> 00:31:03,200 "Are you the bastards who keep throwing eggs at my car?" 498 00:31:03,280 --> 00:31:05,840 "Lowlife idiots. Fuck off, or I'll call the police!" 499 00:31:05,920 --> 00:31:08,000 - That was it. - What an arsehole. 500 00:31:08,080 --> 00:31:09,080 Yeah. 501 00:31:09,160 --> 00:31:10,200 Come on, come on! 502 00:31:10,320 --> 00:31:12,400 Ugh, what an idiot. What's his problem, mate? 503 00:31:12,480 --> 00:31:13,600 There, there! 504 00:31:14,200 --> 00:31:17,080 - Oh, I can't do it. It's too hard. - Ugh, how do you play this, man? 505 00:31:17,160 --> 00:31:19,440 - What is this thing? - My mum used to play this all the time. 506 00:31:25,800 --> 00:31:27,640 - Oi, oi, oi! - Hey, girl. 507 00:31:28,960 --> 00:31:31,360 - The one in pink! - The one on the stairs. 508 00:31:31,440 --> 00:31:33,360 You got a boyfriend? You want one? 509 00:31:37,520 --> 00:31:39,320 Hey, come here! Come here! 510 00:31:39,400 --> 00:31:41,680 Fatima. Fatima! 511 00:31:44,960 --> 00:31:46,680 Guys, guys. Come here. 512 00:31:46,760 --> 00:31:48,680 Whoa! I just want you… 513 00:31:54,280 --> 00:31:55,960 That's worth every second in solitary. 514 00:31:56,040 --> 00:31:58,000 - Come back soon. - Run, girl! 515 00:32:17,320 --> 00:32:20,320 I started doing stand-up when I was in jail. 516 00:32:20,400 --> 00:32:22,000 They had this drama class. 517 00:32:30,120 --> 00:32:31,240 I was good. 518 00:32:33,040 --> 00:32:34,840 Anyway, there I was, stuck in jail, 519 00:32:35,640 --> 00:32:37,520 and after a while, they sent me to drama class, 520 00:32:37,600 --> 00:32:39,640 and it was there that the warden fell in love with me. 521 00:32:39,720 --> 00:32:41,880 I was like a son to her. I used to imitate her, 522 00:32:41,960 --> 00:32:45,320 and word got to her from the guards that I had imitated her. 523 00:32:45,400 --> 00:32:47,440 One day, all the guards came. 524 00:32:47,520 --> 00:32:49,800 They surrounded my cell, with batons. "Just come out!" 525 00:32:49,880 --> 00:32:52,320 I was sure that they were gonna smash my head in. 526 00:32:52,400 --> 00:32:56,520 They took me to the warden's office. I sat down with 20 guards in a circle. 527 00:32:56,600 --> 00:32:58,920 "I heard you did an imitation of me." 528 00:32:59,760 --> 00:33:00,760 Just like that. 529 00:33:06,560 --> 00:33:09,080 "You mean me? You misunderstood." 530 00:33:09,160 --> 00:33:11,480 "If you won't imitate me, I'll throw you into cellblock two." 531 00:33:11,560 --> 00:33:12,760 The terrorists' block. 532 00:33:14,720 --> 00:33:17,480 I said to her, "Abulawa!" 533 00:33:18,320 --> 00:33:21,920 "Don't scratch your arse and then go touching my food, hey, Abulawa!" 534 00:33:22,480 --> 00:33:24,200 And she goes, "Aaah!" 535 00:33:24,920 --> 00:33:26,320 "Aaah!" 536 00:33:28,240 --> 00:33:30,840 She says, "Wow, you're so funny." So I start making everyone laugh. 537 00:33:30,920 --> 00:33:33,320 I made jokes. Many times, I was sure I was gonna get stabbed. 538 00:33:33,400 --> 00:33:35,120 One time, everyone was smoking a bong. 539 00:33:35,200 --> 00:33:37,360 In jail they used the whole pack, and boof! 540 00:33:38,280 --> 00:33:41,240 A packet, and then boof. Worst smoke in the world. Everybody's like, "Pfft." 541 00:33:41,320 --> 00:33:43,640 So, I was so stoned and I started doing all these imitations, 542 00:33:43,720 --> 00:33:47,080 stories and rhymes, poems, and all that kind of shit from the '90s. 543 00:33:47,160 --> 00:33:49,400 I have absolutely no idea why I was so dumb. 544 00:33:49,480 --> 00:33:52,360 I used to go, "Me and the boys in Romania…" 545 00:33:55,480 --> 00:33:57,840 "There was me, Berto, Zhico and Mike." 546 00:33:57,920 --> 00:34:00,240 "We would go for a hike and steal us a bike." 547 00:34:00,320 --> 00:34:02,640 "After we downed a couple of beers, 548 00:34:02,720 --> 00:34:05,080 we'd all go out and steal bikes that had 21 gears." 549 00:34:05,160 --> 00:34:06,800 There's no entertainment in there. 550 00:34:07,520 --> 00:34:10,880 So they're laughing their heads off. They're like, "Aaaaah!" 551 00:34:12,400 --> 00:34:15,160 One day, this kid, Moshiko Bublin, came up to me with this little knife. 552 00:34:15,240 --> 00:34:16,600 He says, "Come to my room." Why? 553 00:34:16,680 --> 00:34:19,160 Brought me in, opened the cell door and covered it with a scarf. 554 00:34:19,240 --> 00:34:20,880 I was certain he was gonna slit my throat. 555 00:34:20,960 --> 00:34:23,960 He says, "Do that skit. 'Me and the boys in Romania'." 556 00:34:29,120 --> 00:34:30,360 I said, "Where'd you hear that?" 557 00:34:30,440 --> 00:34:32,600 He said, "There's a rumour you tell stories in rhyme." 558 00:34:32,680 --> 00:34:35,840 I said, "I'm not gonna do that for you. You was just about to stab me." 559 00:34:35,920 --> 00:34:38,680 He pulls out the knife, and I'm like, "Me and the boys in Romania…" 560 00:34:52,800 --> 00:34:53,960 How's it going, Chelli? 561 00:34:56,200 --> 00:34:57,200 Come with me. 562 00:34:58,640 --> 00:35:01,080 - Where? - Move it, boy. 563 00:35:02,200 --> 00:35:04,000 What's goin' on? Is it Zorro? 564 00:35:04,080 --> 00:35:05,480 Come, Dean, come. 565 00:35:06,520 --> 00:35:07,640 Where's Zorro? 566 00:35:12,440 --> 00:35:14,120 - Thank you. - What's going on, Chelli? 567 00:35:14,200 --> 00:35:16,320 It's a big day for you. 568 00:35:16,400 --> 00:35:17,440 What do you mean? 569 00:35:17,520 --> 00:35:19,520 - You're going home later. - What? 570 00:35:22,880 --> 00:35:24,360 They've cut two months off. 571 00:35:25,200 --> 00:35:26,400 Congratulations. 572 00:35:31,360 --> 00:35:34,400 Pack up, chop chop. The van's waiting for you. 573 00:35:34,480 --> 00:35:36,600 - Where's Zorro? - With the social worker. 574 00:35:38,920 --> 00:35:42,040 There's no time to get sentimental. The van's waiting for you. 575 00:35:42,560 --> 00:35:44,000 Don't get emotional. 576 00:35:44,080 --> 00:35:45,320 Move it, kid. 577 00:35:46,360 --> 00:35:47,600 Time to face life. 578 00:35:50,920 --> 00:35:53,360 - Remember what I said when you first came? - No. 579 00:35:53,440 --> 00:35:55,800 You're one of the few who must beat the statistics. 580 00:35:55,880 --> 00:35:57,560 - What statistics? - Exactly. 581 00:35:58,200 --> 00:36:00,480 - Where am I going? - I've spoken to your mum already. 582 00:36:00,560 --> 00:36:03,800 - I'm not going back there. - She knows, and she has a solution. 583 00:36:06,080 --> 00:36:09,360 Dean, I understand that it's not gonna be easy out there, 584 00:36:10,640 --> 00:36:12,160 but I've had enough heartache. 585 00:36:12,240 --> 00:36:13,560 - Move it. - Move it? Why? 586 00:36:13,640 --> 00:36:15,640 - I've gotta say goodbye to Zorro. - I don't think so. 587 00:36:15,720 --> 00:36:18,960 - Yeah, you can put all those things down. - You have to leave when we say. 588 00:36:19,040 --> 00:36:21,760 - I'm not leaving without saying goodbye. - Dean, calm down now. 589 00:36:21,840 --> 00:36:24,120 - No way. No, I won't. I don't care. - Cool it. 590 00:36:24,200 --> 00:36:26,680 - I'm not leaving without saying goodbye. - This won't work, idiot. 591 00:36:26,760 --> 00:36:28,480 Get your things together. You're leaving now. 592 00:36:28,560 --> 00:36:30,960 - I don't want my things! - I will pass on your farewell wishes. 593 00:36:31,040 --> 00:36:33,720 - Just stop! - I won't leave! I won't leave, no way! 594 00:36:34,320 --> 00:36:36,040 - I won't leave! No! - Come here. 595 00:36:36,120 --> 00:36:37,840 - Why are you here? - Cut it out. 596 00:36:37,920 --> 00:36:39,600 - Let go, you bastard! - Enough. 597 00:36:39,680 --> 00:36:41,960 - Calm down! You're leaving. - Let go, motherfucker! 598 00:36:42,040 --> 00:36:43,720 Let me go, you fucker! 599 00:36:43,800 --> 00:36:45,400 With or without your clothes. Go! 600 00:36:45,480 --> 00:36:48,280 Let go! Let go! Let go! Let me go! 601 00:36:48,360 --> 00:36:49,840 Goodbye, Dean. 602 00:36:49,920 --> 00:36:51,960 - Let go, you son of a bitch! - Bye, Dean! 603 00:36:52,040 --> 00:36:53,480 - Let go! - Shut up. 604 00:36:53,560 --> 00:36:55,760 Sittin' by the fireside, I will not… 605 00:36:55,840 --> 00:36:58,160 Let me go! 606 00:36:58,240 --> 00:37:00,120 - See my days unfold… - Get off! No! Let go! 607 00:37:00,200 --> 00:37:01,440 Watching leaves grow old 608 00:37:01,520 --> 00:37:08,440 But I know it's mine 609 00:37:12,160 --> 00:37:14,720 Through the window, through the glass 610 00:37:14,800 --> 00:37:17,080 Through the drizzling hail… 611 00:37:17,160 --> 00:37:19,320 Looking for a mountaintop 612 00:37:19,400 --> 00:37:21,400 A place to rest my sail 613 00:37:22,040 --> 00:37:24,280 See my days unfold 614 00:37:24,360 --> 00:37:25,880 Watching leaves grow old 615 00:37:25,960 --> 00:37:32,880 But I know it's mine 616 00:38:12,920 --> 00:38:15,680 The slumber of the stagnant wounds 617 00:38:15,760 --> 00:38:17,880 On a stallion grave 618 00:38:17,960 --> 00:38:20,520 Disturbed by shades of renaissance 619 00:38:20,600 --> 00:38:22,680 Sunk in tidal waves 620 00:38:22,760 --> 00:38:25,080 See my days unfold 621 00:38:25,160 --> 00:38:26,920 Watching leaves grow old 622 00:38:27,000 --> 00:38:34,000 But I know it's mine 48531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.