All language subtitles for Bad.Boy.S01E03.720p.NF.WEB-DL.MULTI.AAC2.0.H264-Telly (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,910 --> 00:00:15,670 I can have you go home. 2 00:00:15,750 --> 00:00:17,950 You tell the IO exactly what happened to Ankheisi, 3 00:00:18,030 --> 00:00:19,790 and by the end of Hanukkah, you'll be home. 4 00:00:19,870 --> 00:00:21,230 - Go on. - Wait. It'll come to me. 5 00:00:21,310 --> 00:00:22,910 Where did you get it from? 6 00:00:22,990 --> 00:00:25,030 Open your mouth and shut up. 7 00:00:26,150 --> 00:00:28,390 Hungry? I can make you a corn stew. 8 00:00:28,470 --> 00:00:31,310 My last cellmate said it was the best thing he ever had in his life. 9 00:00:31,390 --> 00:00:32,630 Who was it? Was he let out? 10 00:00:33,990 --> 00:00:35,270 I just don't get it. 11 00:00:35,350 --> 00:00:37,510 Are you punishing me 'cause you think I'm a monster? 12 00:00:37,590 --> 00:00:39,670 You called the police on your son. 13 00:00:39,750 --> 00:00:43,670 How can a person raise a baseball bat on his mother and then threaten to kill her? 14 00:00:43,750 --> 00:00:45,110 I didn't threaten my mum. 15 00:00:45,190 --> 00:00:49,590 I will decide if your mum and brother die or live. All right? 16 00:00:51,470 --> 00:00:52,750 Who did it? 17 00:00:52,830 --> 00:00:54,150 What is it you want? 18 00:00:54,230 --> 00:00:56,390 I didn't say anything, and they fucked me up. 19 00:00:56,910 --> 00:00:58,710 Baseball, you can help me solve a big problem. 20 00:00:58,790 --> 00:01:02,270 It's about you sorting something out for us. Your cunt of a cellmate. 21 00:01:02,350 --> 00:01:05,190 And you know what you do? Stab him. Quick, one two, no games. 22 00:01:05,270 --> 00:01:06,630 I'll be waiting at 4:00 am. 23 00:01:06,710 --> 00:01:09,190 Waiting for you to become a hero. 24 00:02:00,950 --> 00:02:02,390 Where we going? 25 00:02:02,470 --> 00:02:05,190 Someone here wants to settle a score with you. 26 00:02:05,270 --> 00:02:06,510 What? Who? 27 00:02:10,110 --> 00:02:11,150 What? 28 00:02:12,190 --> 00:02:15,030 What? Hello? Hey, guard! What? Where are you going? 29 00:02:15,110 --> 00:02:16,310 Sh! 30 00:02:16,390 --> 00:02:18,390 Sorry for tying you up. Protocol. 31 00:02:18,470 --> 00:02:22,430 - Fucking leave me alone. - I have to prepare you for what's coming. 32 00:02:23,590 --> 00:02:25,630 I see you and Zorro are getting along. 33 00:02:26,230 --> 00:02:27,630 Joking together in the cell. 34 00:02:28,310 --> 00:02:31,110 But watch yourself. He's dangerous. 35 00:02:31,630 --> 00:02:33,310 Yeah, I heard he beat up a girl. 36 00:02:33,390 --> 00:02:35,870 No, no, that's not what I'm saying. 37 00:02:36,550 --> 00:02:39,390 His previous cellmate, Shmuel Ben Achia, 38 00:02:40,190 --> 00:02:42,190 was driven to insanity and then to suicide. 39 00:02:42,870 --> 00:02:44,070 What are you saying? 40 00:02:44,150 --> 00:02:48,310 He played with his mind, sweet talked him while injecting his veins with madness. 41 00:02:49,310 --> 00:02:52,670 Shmuel Ben Achia, you know, he was best friends with Freddy Sussan. 42 00:02:53,270 --> 00:02:55,110 Second-in-command before Chris. 43 00:02:55,910 --> 00:02:59,070 But then there was… How can I say? 44 00:03:00,430 --> 00:03:01,430 A bad thing. 45 00:03:02,590 --> 00:03:04,510 Shmuel Ben Achia moved in with Zorro. 46 00:03:05,310 --> 00:03:07,990 At first, he thought it was good. He liked Zorro. 47 00:03:08,070 --> 00:03:09,190 They got on well. 48 00:03:09,270 --> 00:03:10,870 But it only appeared that way 49 00:03:11,910 --> 00:03:13,830 because Zorro had plans for his soul, 50 00:03:13,910 --> 00:03:17,190 and he shattered it in such a way that he lost his will to live 51 00:03:17,950 --> 00:03:20,030 and gave his soul to the creator. 52 00:03:20,110 --> 00:03:21,670 You're bullshitting me, no? 53 00:03:21,750 --> 00:03:22,870 No, I'm not. 54 00:03:22,950 --> 00:03:25,030 Zorro loves corn, doesn't he? 55 00:03:26,870 --> 00:03:28,030 After three months, 56 00:03:28,110 --> 00:03:30,750 after giving Shmuel Ben Achia as much corn as he wants, 57 00:03:30,830 --> 00:03:33,630 he also shows him that the lid of the can, 58 00:03:34,310 --> 00:03:35,990 once it's open, is sharp. 59 00:03:38,470 --> 00:03:41,030 So after playing with his mind, day in, day out, 60 00:03:41,110 --> 00:03:43,310 and him feeling worse and worse, 61 00:03:43,390 --> 00:03:46,510 he also taught him that a sharp edge against the vein 62 00:03:46,590 --> 00:03:48,590 can stop the pain of life. 63 00:03:50,430 --> 00:03:51,830 So he slit his wrists. 64 00:03:52,550 --> 00:03:54,070 May peace be upon him. 65 00:04:09,830 --> 00:04:10,830 Wait. 66 00:04:12,990 --> 00:04:13,990 Move. 67 00:04:16,390 --> 00:04:17,390 Sit. 68 00:04:27,350 --> 00:04:29,190 According to the prosecution, 69 00:04:30,190 --> 00:04:33,430 the defendant, Dean, son of Tamara Shaiman, 70 00:04:33,510 --> 00:04:35,710 did not comply with the court order 71 00:04:35,790 --> 00:04:38,790 and did not fulfil his obligations from the last hearing. 72 00:04:39,430 --> 00:04:42,350 No streaming blood, no heart-rending screams. 73 00:04:42,870 --> 00:04:45,510 You have failed to kill the wretched darkie. 74 00:04:48,270 --> 00:04:49,630 Guilty or not guilty? 75 00:04:54,110 --> 00:04:55,910 {\an8}- Freddy, I… - Mayor. 76 00:05:00,590 --> 00:05:01,670 {\an8}Mayor. 77 00:05:04,310 --> 00:05:06,150 I… I can't kill a human. 78 00:05:13,470 --> 00:05:14,750 Give me some more time. 79 00:05:21,630 --> 00:05:22,790 Please. 80 00:05:27,550 --> 00:05:29,390 Please? 81 00:05:29,910 --> 00:05:32,510 I'm finding it hard to trust someone 82 00:05:33,310 --> 00:05:35,190 who threatened his mum with a baseball bat. 83 00:05:35,270 --> 00:05:36,590 I never threatened my mum. 84 00:05:39,830 --> 00:05:40,870 Baseball, listen. 85 00:05:42,670 --> 00:05:44,110 You leave me no choice 86 00:05:44,630 --> 00:05:46,430 but to appeal to your heart. 87 00:05:47,830 --> 00:05:51,630 You see, your darkie mate killed my best friend Shmuel, 88 00:05:52,510 --> 00:05:55,110 and I'll know no peace until he's dead. 89 00:05:57,470 --> 00:05:58,590 Understand? 90 00:06:02,550 --> 00:06:04,230 Freddy. 91 00:06:04,830 --> 00:06:07,430 Do you hear me? Good. Now just listen. 92 00:06:07,510 --> 00:06:10,510 I'm trying to be very clear, without spilling blood on my birthday, 93 00:06:10,590 --> 00:06:14,390 that it would mean so very much to me if you stabbed your darkie friend today. 94 00:06:14,470 --> 00:06:16,430 I can't seem to get through to you, though. 95 00:06:16,510 --> 00:06:18,230 Do you understand what I'm saying? 96 00:06:18,310 --> 00:06:19,750 Do you understand what I'm saying? 97 00:06:19,830 --> 00:06:21,870 Freddy, calm down. 98 00:06:21,950 --> 00:06:24,350 Freddy. 99 00:06:25,550 --> 00:06:27,110 Maybe this makes things clear for you. 100 00:06:29,550 --> 00:06:32,190 Young offenders is the most violent prison in Israel. 101 00:06:32,270 --> 00:06:34,150 Everyone leaves there on stretchers. 102 00:06:35,430 --> 00:06:39,470 It's a meat grinder, and the fact that I survived, it's a miracle, believe me. 103 00:06:41,630 --> 00:06:43,990 By the skin of my teeth. 104 00:06:44,070 --> 00:06:48,910 No, believe me. I really was a… marginalised kid. Know what I mean? 105 00:06:50,110 --> 00:06:53,150 Oh, it seems I'm getting a vibe, like when a junkie lectures at school. 106 00:06:53,230 --> 00:06:55,350 You know what I'm talking about? It's like when you're… 107 00:06:55,430 --> 00:06:56,830 You're not prepared for it. 108 00:06:57,670 --> 00:06:59,110 Between Jewish studies and PE, 109 00:06:59,190 --> 00:07:02,790 we once had this junkie come to our school who tempted us to get stoned and left. 110 00:07:03,390 --> 00:07:05,350 "We used to smoke lots of dope." 111 00:07:06,510 --> 00:07:08,110 "And it was so dope." 112 00:07:08,950 --> 00:07:12,550 "We used to smoke it in a broken bottle. Wisps of smoke…" Hello? 113 00:07:13,190 --> 00:07:15,790 "Smoke that coats the lungs…" 114 00:07:16,550 --> 00:07:18,470 After the lecture we scored from him. 115 00:07:19,350 --> 00:07:21,870 "I take credit cards too, guys. It's okay, I work with…" 116 00:07:24,990 --> 00:07:27,270 Anyway, they sent me away to be observed. 117 00:07:27,350 --> 00:07:29,310 It was for three months. It's called "observation". 118 00:07:29,390 --> 00:07:31,190 They're supposed to observe you all day. 119 00:07:31,270 --> 00:07:33,430 Uh, but they don't actually observe you at all. 120 00:07:33,510 --> 00:07:34,950 "Come here, go there." 121 00:07:35,470 --> 00:07:37,110 Long story short, uh… 122 00:07:37,190 --> 00:07:40,910 they sent me to a rehabilitation centre run by this Russian guy, Pinny Drori. 123 00:07:40,990 --> 00:07:42,550 Man, I landed in heaven. 124 00:07:51,990 --> 00:07:54,990 When I came to the Holy Land from the Soviet Union, 125 00:07:55,950 --> 00:07:57,070 I changed name, 126 00:07:57,990 --> 00:08:00,990 enlisted as a "lone soldier." 127 00:08:01,070 --> 00:08:03,950 - The elevator goes up and down… - They took good care of me. 128 00:08:04,550 --> 00:08:07,470 And now I'm giving back to the world because I'm grateful. 129 00:08:08,710 --> 00:08:11,470 And gratefulness repairs a person's mental state. 130 00:08:11,550 --> 00:08:14,270 - All day long… - Are you grateful? 131 00:08:16,110 --> 00:08:18,790 You do realise what will happen if you end up in jail? 132 00:08:18,870 --> 00:08:20,910 No. 133 00:08:20,990 --> 00:08:23,110 They'll make you wear lipstick and a skirt. 134 00:08:23,190 --> 00:08:25,870 Drink my coffee, eat my bread 135 00:08:25,950 --> 00:08:28,150 Put a big helmet on my head… 136 00:08:28,230 --> 00:08:29,350 Welcome home. 137 00:08:29,430 --> 00:08:32,510 Then I start to work the lead… 138 00:08:34,030 --> 00:08:34,990 Come on. 139 00:08:35,910 --> 00:08:37,910 Roll call is six every morning. 140 00:08:37,990 --> 00:08:39,870 After you've cleaned, tidied up, and got ready, 141 00:08:40,630 --> 00:08:42,550 you repair everything yourselves. 142 00:08:43,110 --> 00:08:45,590 Prepare the food, then you feed the animals. 143 00:08:46,510 --> 00:08:50,710 This is your home, so no phones and no drugs, yeah? 144 00:08:50,790 --> 00:08:52,190 And no alcohol. Got it? 145 00:08:52,710 --> 00:08:56,350 That's it. I'm off. Now you have to take care of Django. 146 00:08:58,150 --> 00:08:59,430 Take care of him? How? 147 00:08:59,510 --> 00:09:00,750 He's addicted. 148 00:09:03,630 --> 00:09:05,030 Hey, boy… 149 00:09:07,070 --> 00:09:08,230 Glue 150 00:09:08,750 --> 00:09:10,030 in the store. 151 00:09:40,070 --> 00:09:41,550 CONTACT ADHESIVE 152 00:10:15,230 --> 00:10:17,070 Thanks, little one. Thanks. 153 00:10:49,550 --> 00:10:51,030 Where did Jackie take you? 154 00:10:58,630 --> 00:10:59,750 What happened? 155 00:11:00,750 --> 00:11:03,070 Freddy Sussan checked I hadn't ratted on him and Chris. 156 00:11:07,990 --> 00:11:09,030 Was he convinced? 157 00:11:11,150 --> 00:11:12,430 I hope so. 158 00:11:17,270 --> 00:11:19,350 - What? - Tell me what happened. 159 00:11:19,430 --> 00:11:20,750 You tell me first. 160 00:11:21,510 --> 00:11:24,430 What happened with that guy? Got high on glue? 161 00:11:26,190 --> 00:11:28,390 I will if you tell me what happened to Shmuel. 162 00:11:29,470 --> 00:11:31,030 How do you know about Shmuel? 163 00:11:31,550 --> 00:11:33,910 - Rumours. - Rumours, ah, rumours. 164 00:11:34,990 --> 00:11:35,990 And? 165 00:11:37,150 --> 00:11:38,590 You tell me first. 166 00:12:15,270 --> 00:12:18,990 Three tons of glue in a few weeks. We broke the record. 167 00:12:19,670 --> 00:12:23,430 But we were so obedient and docile that Pinny, Redeemer of Israel, 168 00:12:23,510 --> 00:12:25,750 thought his method was working, so he said… 169 00:12:29,430 --> 00:12:32,710 Dean, listen to what I say. 170 00:12:33,710 --> 00:12:35,950 You came here with ADD 171 00:12:37,110 --> 00:12:40,470 that could only be cured by an electric shock in a bathtub. 172 00:12:41,270 --> 00:12:44,790 You're doing well, son. Working, alive, clean. 173 00:12:44,870 --> 00:12:46,990 Dean, Dean. 174 00:12:48,670 --> 00:12:51,110 Yeah, pride and joy. 175 00:12:52,270 --> 00:12:54,070 I wish you could all be like him. 176 00:12:54,870 --> 00:12:56,790 Now, get to work! 177 00:12:58,390 --> 00:13:00,670 We all worked like slaves for that psychopath, 178 00:13:01,270 --> 00:13:02,670 who counted government cheques 179 00:13:02,750 --> 00:13:05,110 and wanted ten more villas that we built for him. 180 00:13:05,190 --> 00:13:07,110 But like all generals, he went mad. 181 00:13:07,710 --> 00:13:09,150 This is Naama. 182 00:13:10,150 --> 00:13:11,350 Naama is fine. 183 00:13:12,230 --> 00:13:13,350 Take good care of her. 184 00:13:13,950 --> 00:13:15,550 If you see she's too hot, 185 00:13:16,630 --> 00:13:18,230 just give her a shower. 186 00:14:02,230 --> 00:14:03,670 - Hello? - Granny? 187 00:14:03,750 --> 00:14:04,750 Dean? 188 00:14:05,270 --> 00:14:07,390 I miss you, Granny. I love you. 189 00:14:07,990 --> 00:14:10,350 - Hello? - I miss you and love you. 190 00:14:10,870 --> 00:14:14,190 Grandma… When we gonna play chess, Grandma? 191 00:14:14,270 --> 00:14:15,670 Dean, what's wrong? 192 00:14:16,830 --> 00:14:19,790 - Is everything all right, darling? - Uh, Granny, I… 193 00:14:20,910 --> 00:14:22,630 Why do you sound like that? 194 00:14:24,830 --> 00:14:26,070 What's the matter? 195 00:14:29,110 --> 00:14:31,310 Dean… Dean? 196 00:14:31,390 --> 00:14:33,670 Hello? Are you still there? 197 00:14:34,470 --> 00:14:36,070 Have you taken something? 198 00:14:37,270 --> 00:14:38,430 What is it? 199 00:14:41,150 --> 00:14:42,830 You little bastard. 200 00:14:43,830 --> 00:14:44,830 - Look. - Ugh, get off. 201 00:14:44,910 --> 00:14:46,710 - I'm not stoned. - You little junkie. 202 00:14:46,790 --> 00:14:48,910 What have you done? Why? 203 00:14:49,510 --> 00:14:51,630 Ugh, let go. I'm not stoned. 204 00:14:52,270 --> 00:14:55,550 You were my triumph. You were like a son to me. 205 00:14:57,390 --> 00:14:59,230 You know, you're just like the rest. 206 00:15:00,230 --> 00:15:01,910 How could you be like this? 207 00:15:13,030 --> 00:15:14,590 Come on. Get a move on. 208 00:15:15,430 --> 00:15:17,830 The sun is setting on Sodom and Gomorrah. 209 00:15:19,430 --> 00:15:20,750 Come. 210 00:15:24,550 --> 00:15:26,110 I don't wanna get in. 211 00:15:26,710 --> 00:15:29,070 No one here asked for your thoughts. Come here. 212 00:15:43,230 --> 00:15:44,230 Get in. 213 00:16:04,190 --> 00:16:05,230 Get on with it. 214 00:16:06,070 --> 00:16:07,910 We will now kill the boy Dean. 215 00:16:09,630 --> 00:16:11,390 The wasted junkie that he is, 216 00:16:12,630 --> 00:16:14,550 the ungrateful liar. 217 00:16:14,630 --> 00:16:16,270 Perhaps a new boy will be born, 218 00:16:16,790 --> 00:16:19,430 a good boy who won't die at 20 because of glue 219 00:16:20,670 --> 00:16:24,790 and will grow to be a man who manages to pursue his full potential in life. 220 00:16:27,230 --> 00:16:28,950 Glorified and sanctified 221 00:16:29,950 --> 00:16:33,270 be God's great name throughout the whole world, 222 00:16:33,790 --> 00:16:36,590 which he has created according to his will. 223 00:16:36,670 --> 00:16:38,830 May he establish his kingdom in your lifetime 224 00:16:38,910 --> 00:16:41,910 and bring salvation and bring you closer to the Messiah. 225 00:16:41,990 --> 00:16:42,990 The boy is dead. 226 00:16:44,470 --> 00:16:45,630 A man is born. 227 00:16:46,590 --> 00:16:48,190 Mazel tov. 228 00:16:57,070 --> 00:16:58,110 Go. 229 00:16:59,470 --> 00:17:00,750 How'd you get out of the grave? 230 00:17:02,030 --> 00:17:05,270 You didn't? Are you coming from beyond the grave? 231 00:17:07,190 --> 00:17:08,470 Your turn. 232 00:17:09,190 --> 00:17:10,790 My turn? You finish. 233 00:17:10,870 --> 00:17:12,350 That was the deal. Go on. 234 00:17:15,470 --> 00:17:16,470 All right. 235 00:17:17,710 --> 00:17:21,550 Shmuel, take them, love. Zorro, make sure he takes them all, okay? 236 00:17:30,070 --> 00:17:31,350 Here. Take them. 237 00:17:42,630 --> 00:17:43,630 Well done. 238 00:18:51,630 --> 00:18:53,350 Shmuel? Shmuel! 239 00:18:53,830 --> 00:18:54,950 Shmuel! 240 00:18:55,030 --> 00:18:56,590 Shmuel? Guard! 241 00:18:57,110 --> 00:18:58,190 Guard! 242 00:18:59,270 --> 00:19:00,350 Guard! 243 00:19:01,670 --> 00:19:02,910 Shmuel! 244 00:19:03,590 --> 00:19:04,830 Shmuel! 245 00:19:04,910 --> 00:19:06,670 - Shmuel, wake up! - Code six, code six. 246 00:19:06,750 --> 00:19:08,230 - I need a paramedic. - Shmuel! 247 00:19:08,310 --> 00:19:10,550 - Wake up, Shmuel! - Get me an ambulance. 248 00:20:22,910 --> 00:20:24,790 Why didn't you tell the whole story? 249 00:20:28,430 --> 00:20:31,030 So that's it. He was hiding all his pills. 250 00:20:31,590 --> 00:20:34,710 Hid them under his mattress instead of taking them. 251 00:20:35,910 --> 00:20:38,550 Became depressed and then he cut himself. 252 00:20:41,830 --> 00:20:42,830 Really? 253 00:20:43,710 --> 00:20:44,790 Really. 254 00:20:45,830 --> 00:20:46,750 Nice story. 255 00:20:47,310 --> 00:20:48,390 Do you believe me? 256 00:20:48,910 --> 00:20:50,070 What do you think? 257 00:20:56,950 --> 00:20:59,270 Yeah, we're gonna have to get him in for a statement. 258 00:20:59,350 --> 00:21:02,310 Well, you won't let me have a tangerine in peace. What now? 259 00:21:02,390 --> 00:21:03,270 Thank you for-- 260 00:21:03,350 --> 00:21:05,790 If you start with thank yous, I've already lost interest. 261 00:21:06,590 --> 00:21:07,830 Well, I, uh… 262 00:21:08,510 --> 00:21:09,590 What's the matter? 263 00:21:10,270 --> 00:21:12,030 Don't like kitchen duty any more? 264 00:21:12,910 --> 00:21:15,510 You only eat white food, and the food here's too red? 265 00:21:17,430 --> 00:21:20,470 I need… uh, I need to change cell. 266 00:21:20,550 --> 00:21:24,390 - Didn't we speak about this? - Yeah, but… now it's really urgent. 267 00:21:24,470 --> 00:21:25,790 Mm. 268 00:21:26,390 --> 00:21:27,310 And why? 269 00:21:30,830 --> 00:21:32,910 You didn't think this meeting through, did you? 270 00:21:35,350 --> 00:21:39,590 Do you wanna explain and tell me why you'd like to change now? 271 00:21:44,790 --> 00:21:45,790 But I just… 272 00:21:46,910 --> 00:21:49,390 They tell me Zorro killed Shmuel Ben Achia. 273 00:21:51,830 --> 00:21:53,230 I don't know what he'll do. 274 00:21:57,110 --> 00:21:59,710 - And what's the worst? - I don't know. 275 00:22:00,310 --> 00:22:02,710 I just know I haven't slept well for a few nights. 276 00:22:02,790 --> 00:22:06,150 A few more days, and I'll go mad and start shitting the bed or something. 277 00:22:06,230 --> 00:22:07,230 Hmm. 278 00:22:07,750 --> 00:22:10,390 And how can I help you leave your fear behind? 279 00:22:10,470 --> 00:22:13,470 Uh… Show me he didn't kill him. 280 00:22:13,550 --> 00:22:14,830 Ah, okay! 281 00:22:16,470 --> 00:22:19,550 And what would His Honour want? All the evidence from the scene? 282 00:22:19,630 --> 00:22:21,830 The court should send you a signed statement? 283 00:22:22,390 --> 00:22:24,550 - Uh, evidence from the scene's good. - I see. 284 00:22:24,630 --> 00:22:25,830 All right, Dean. 285 00:22:26,510 --> 00:22:30,070 We'll conduct this conversation like two people who respect each other. 286 00:22:30,150 --> 00:22:32,470 So I understand what you're talking about, 287 00:22:32,550 --> 00:22:35,310 so I'll do whatever I can to keep you safe. 288 00:22:36,950 --> 00:22:40,030 But may I add that you are using up all my kindness. 289 00:22:40,630 --> 00:22:41,790 That's fine. 290 00:22:43,590 --> 00:22:44,710 You want? 291 00:23:05,390 --> 00:23:07,030 You see what it says? 292 00:23:07,110 --> 00:23:10,350 Shmuel tried to kill himself many times before he came to prison. 293 00:23:13,270 --> 00:23:16,590 As I said, he's a good kid, Zorro. 294 00:23:17,870 --> 00:23:19,630 You see? He didn't kill him. 295 00:23:20,150 --> 00:23:21,390 Sadness killed him. 296 00:23:21,470 --> 00:23:24,030 Don't you think I've seen this lie? Huh? 297 00:23:26,670 --> 00:23:28,270 Shmuel was like a brother to me. 298 00:23:28,910 --> 00:23:30,870 He told me that your cellmate is sick. 299 00:23:32,070 --> 00:23:34,790 That he broke his mind, that he was scared of him. 300 00:23:35,430 --> 00:23:39,750 Anyone who would smash a girl's head in with a rock is mad and should be dead. 301 00:23:39,830 --> 00:23:42,950 I hope he dies, and I'll bring him a nice headstone. 302 00:23:43,470 --> 00:23:45,590 And then we'll have somewhere to piss. 303 00:23:45,670 --> 00:23:49,030 Who are you protecting? A psycho who murdered an innocent girl? 304 00:23:49,110 --> 00:23:50,510 You'll gain respect if you kill him. 305 00:23:50,590 --> 00:23:52,590 - If not, you'll get hurt. - Right. A good name. 306 00:23:52,670 --> 00:23:54,990 - He doesn't deserve… - The prison wants him dead. 307 00:23:55,070 --> 00:23:57,550 Chelli will throw a party for you on the day that you kill him. 308 00:23:57,630 --> 00:23:59,630 A hero's party, a weekend in Eilat. 309 00:24:00,630 --> 00:24:04,710 - You'll be loved if you do. - He deserves a death sentence. 310 00:24:04,790 --> 00:24:08,190 - He deserves it. - No Israeli thinks otherwise. 311 00:24:08,270 --> 00:24:10,350 - You can do it. - He's a bastard. 312 00:24:10,430 --> 00:24:13,030 - He has to die. - Fucking right. 313 00:24:14,910 --> 00:24:17,630 Dean, see what's happening now, man? 314 00:24:17,710 --> 00:24:21,430 It's a shame, you see, but your mum, with her worn-out pussy, 315 00:24:21,990 --> 00:24:23,750 and your little brother as well, 316 00:24:23,830 --> 00:24:26,590 they shall get a visit and get lead in their stomachs. 317 00:24:37,030 --> 00:24:38,030 Hello? 318 00:24:38,830 --> 00:24:40,830 Dekel, how is everything? All right? 319 00:24:40,910 --> 00:24:41,990 Everything's fine. 320 00:24:43,230 --> 00:24:45,830 - Can I speak to Mum for a minute? - She's not here. 321 00:24:46,390 --> 00:24:48,190 - Where is she? - No idea. 322 00:24:48,270 --> 00:24:49,990 - So who's there? - No one. 323 00:24:52,630 --> 00:24:53,630 Hello? 324 00:24:55,070 --> 00:24:57,150 Dekel, can you go and lock the door, yeah? 325 00:24:57,750 --> 00:24:59,350 - How come? - Just lock it. 326 00:25:00,190 --> 00:25:02,190 - Do I have to? - Yeah. Shift. 327 00:25:08,030 --> 00:25:09,710 - I locked it. - Fine. 328 00:25:10,270 --> 00:25:12,830 When she gets home, tell her to visit me tomorrow, okay? 329 00:25:12,910 --> 00:25:14,710 Mum said you were supposed to come home, 330 00:25:14,790 --> 00:25:17,110 but 'cause you decided not to, she won't visit you 331 00:25:17,190 --> 00:25:18,950 'cause you made a promise and didn't keep it. 332 00:25:19,030 --> 00:25:21,470 Tell her she has to come tomorrow. That's all. Just tell her. 333 00:25:21,550 --> 00:25:23,710 - Did she say when she's coming home? - No. 334 00:25:27,510 --> 00:25:29,870 Right. I love you. Stay in now. 335 00:25:30,470 --> 00:25:32,390 - Don't let anyone in. - All right. 336 00:25:34,510 --> 00:25:37,190 Dean, just tell your friend to return the bat by Wednesday. 337 00:25:38,070 --> 00:25:39,070 What? 338 00:25:39,150 --> 00:25:41,950 I told him I need it for PE, so he can't forget. 339 00:25:43,630 --> 00:25:44,630 What friend? 340 00:25:44,710 --> 00:25:47,230 He's not your friend? They stole my bat? 341 00:25:48,350 --> 00:25:51,910 {\an8}- Yeah, yeah. I know what you're saying. - It's my bat, not yours. 342 00:25:51,990 --> 00:25:54,150 {\an8}Dad bought it for me from America. 343 00:25:54,670 --> 00:25:57,590 {\an8}- It's yours. It's yours. - Mine. It's mine. 344 00:25:57,670 --> 00:25:59,990 {\an8}All yours. He'll bring it back by Wednesday. 345 00:26:11,430 --> 00:26:12,630 You the gallows man? 346 00:26:13,150 --> 00:26:14,950 - Huh? - Freddy. 347 00:26:15,030 --> 00:26:17,030 Has he made you my executioner? 348 00:26:20,310 --> 00:26:21,550 - What about the girl? - Hmm. 349 00:26:22,670 --> 00:26:24,270 - Drop it. - No. 350 00:26:24,990 --> 00:26:28,150 - I said drop it. - No. You said that you'd tell. 351 00:26:29,630 --> 00:26:32,710 - Not saying. - You have no choice. 352 00:26:33,230 --> 00:26:35,070 You didn't do what they said, right? 353 00:26:35,590 --> 00:26:38,270 And if you did, you had a reason, yeah? 354 00:26:39,710 --> 00:26:42,870 Did they force you? Is it because you're Ethiopian? 355 00:26:42,950 --> 00:26:45,950 Because you're Ethiopian? Huh? Answer me, you bastard! 356 00:26:46,030 --> 00:26:48,670 - Leave me alone, for God's sake. - No! Why did you do it? 357 00:26:48,750 --> 00:26:50,430 Did she rat you out for something you did? 358 00:26:51,590 --> 00:26:53,430 No. Nothing. 359 00:26:53,510 --> 00:26:57,790 What do you mean nothing? Someone must've made you do it, yeah? 360 00:26:58,670 --> 00:26:59,950 Did she cause you trouble? 361 00:27:00,030 --> 00:27:01,590 I didn't do anything. 362 00:27:02,230 --> 00:27:04,390 She says she didn't do anything. What did she do? 363 00:27:04,470 --> 00:27:06,910 I told you, I did nothing. Is that clear? 364 00:27:06,990 --> 00:27:08,590 Hurt you? Humiliate you? 365 00:27:11,950 --> 00:27:13,870 She didn't die on the spot, right? 366 00:27:14,390 --> 00:27:16,270 She died because of something else, not you. 367 00:27:16,350 --> 00:27:19,390 27 skull fractures, 66 bruises, 49 fissures. 368 00:27:19,470 --> 00:27:21,190 Massive bleeding leading to death. 369 00:27:21,270 --> 00:27:23,150 Someone made you do it, right? 370 00:27:23,870 --> 00:27:25,830 - You couldn't have done this alone. - I did. 371 00:27:28,710 --> 00:27:30,230 Did she insult you? 372 00:27:30,310 --> 00:27:32,390 And you're ashamed to tell me? Ashamed? 373 00:27:35,630 --> 00:27:38,110 {\an8}I told you, white boy, I didn't do anything to him. 374 00:27:38,190 --> 00:27:39,870 He smashed my head in for nothing. 375 00:27:39,950 --> 00:27:43,350 Nothing, nothing, nothing, nothing, nothing, nothing… 376 00:27:43,430 --> 00:27:44,390 Dean, stop it. 377 00:27:44,470 --> 00:27:46,190 No! You deserve to die, you bastard! 378 00:27:46,270 --> 00:27:47,510 Get the fuck off me. 379 00:27:51,550 --> 00:27:52,950 Fuck off! 380 00:27:54,110 --> 00:27:56,150 You son of a bitch! 381 00:27:57,070 --> 00:27:58,910 What's going on here? 382 00:27:58,990 --> 00:28:02,070 Come here! Come here, you darkie. 383 00:28:03,750 --> 00:28:06,550 You're both going to solitary. 384 00:29:41,550 --> 00:29:43,630 You really don't wanna live with my mum. 385 00:29:58,950 --> 00:29:59,990 Dekel? 386 00:30:00,630 --> 00:30:01,830 It's me, Mum. 387 00:30:05,070 --> 00:30:06,110 Dean? 388 00:30:07,950 --> 00:30:09,710 What are you doing here? What's wrong? 389 00:30:10,470 --> 00:30:12,190 Is everything okay? What happened? 390 00:30:14,390 --> 00:30:15,390 Uh… 391 00:30:16,230 --> 00:30:17,350 he buried me. 392 00:30:19,470 --> 00:30:20,590 What do you mean by that? 393 00:30:21,830 --> 00:30:23,710 He put me in the ground. Buried. 394 00:30:24,830 --> 00:30:26,030 What do you mean? 395 00:30:27,310 --> 00:30:28,350 He buried me. 396 00:30:28,950 --> 00:30:30,910 - Who buried you? - Pinny Drori. 397 00:30:33,710 --> 00:30:35,270 - Pinny Drori buried you? - Yeah. 398 00:30:35,790 --> 00:30:37,550 - Yeah? - Yeah. 399 00:30:39,310 --> 00:30:40,310 I see. 400 00:30:42,310 --> 00:30:44,710 Dean, why don't you tell me the truth, just for a change? 401 00:30:44,790 --> 00:30:46,270 - I'm telling you. - What happened? 402 00:30:47,270 --> 00:30:49,030 Now tell me, did he kick you out, really? 403 00:30:49,110 --> 00:30:51,990 - He buried me. - He didn't bury you, so what happened? 404 00:30:52,870 --> 00:30:54,230 Did they catch you stealing again? 405 00:30:54,750 --> 00:30:56,470 Did you steal something? What have you done? 406 00:30:56,550 --> 00:30:59,710 I'm telling you. That guy is mentally ill. He turned us into slaves. He's a shit. 407 00:30:59,790 --> 00:31:02,190 - The man's a genius, not mentally ill. - A genius? 408 00:31:02,270 --> 00:31:04,110 - What did you do to him? What? - Come on! 409 00:31:04,190 --> 00:31:05,310 - What have you stolen? - Idiot! 410 00:31:05,390 --> 00:31:07,590 I can't take your lying any more. I can't take your lying. 411 00:31:07,670 --> 00:31:09,430 - I'm not lying. - You're just like your dad! 412 00:31:09,510 --> 00:31:11,350 - My dad? - You're turning out just like your dad. 413 00:31:11,430 --> 00:31:12,910 - What do you mean? - What are you doing? 414 00:31:12,990 --> 00:31:15,470 But my mum is an amazing person. 415 00:31:15,550 --> 00:31:17,630 And she actually really did her best. 416 00:31:17,710 --> 00:31:19,710 And I also, as a person who always did my best 417 00:31:19,790 --> 00:31:21,710 and it was never enough, I understand her. 418 00:31:22,310 --> 00:31:25,230 Honestly, she's always loved me unconditionally, 419 00:31:25,310 --> 00:31:27,550 and as much as I make fun of her sometimes, 420 00:31:27,630 --> 00:31:29,470 and sometimes I'm a little, uh… 421 00:31:29,990 --> 00:31:31,550 sometimes I'm a little, uh… 422 00:31:32,750 --> 00:31:34,030 I'm not mad at her. 423 00:31:34,110 --> 00:31:36,070 I love her very much because, you know… 424 00:31:36,910 --> 00:31:38,030 because… 425 00:31:38,110 --> 00:31:41,110 But after all, because… 426 00:31:41,190 --> 00:31:44,950 because, despite how I was raised, you only have one mother. 427 00:31:45,470 --> 00:31:46,590 Or three. 428 00:32:01,390 --> 00:32:04,750 Visits. Fallah. Cohen. 429 00:32:05,430 --> 00:32:08,590 Herzl. Daddon. Gozlan. 430 00:32:09,310 --> 00:32:10,710 Bardugo. 431 00:32:10,790 --> 00:32:12,390 Asraf. 432 00:32:12,470 --> 00:32:13,670 Dangor. 433 00:32:14,350 --> 00:32:15,790 Shaiman. 434 00:32:15,870 --> 00:32:17,070 Tassa. 435 00:32:24,830 --> 00:32:28,910 May you celebrate each year 436 00:32:28,990 --> 00:32:32,950 With a blessing and much joy 437 00:32:33,030 --> 00:32:35,830 - May you leave and never return. - Amen. 438 00:32:35,910 --> 00:32:38,510 - Amen. - I hope I never see you again. 439 00:32:38,590 --> 00:32:40,630 What do you say, Chelli? Give him a blessing. 440 00:32:40,710 --> 00:32:42,390 All three are his mother. 441 00:32:43,750 --> 00:32:44,830 What do you mean? 442 00:32:45,350 --> 00:32:47,790 - They're famous. They all did time. - I tell these boys… 443 00:32:47,870 --> 00:32:50,150 They were with Chelli when she ran Neve Tirtza. 444 00:32:50,230 --> 00:32:51,510 …married, have children… 445 00:32:51,590 --> 00:32:54,670 Neve Tirtza is a women's prison where Freddy Sussan was born. 446 00:32:55,430 --> 00:32:58,110 One of them gave birth to him, but only Chelli knows who it is. 447 00:32:58,190 --> 00:33:00,870 - Next year, God willing… - Was he raised inside? 448 00:33:00,950 --> 00:33:03,270 Hmm. He was born in prison, 449 00:33:03,350 --> 00:33:06,150 was raised in prison, and he'll die in prison. 450 00:33:06,230 --> 00:33:07,510 …here. Enough. 451 00:33:07,590 --> 00:33:10,870 Next birthday, you won't be here. Like I said, may you leave and never return. 452 00:33:10,950 --> 00:33:12,750 - Amen. - Our sweetheart. 453 00:33:12,830 --> 00:33:15,110 - This looks good. - This looks very good. 454 00:33:15,190 --> 00:33:17,750 Oh, yeah, of course. Yeah. 455 00:33:18,670 --> 00:33:20,070 - There's plenty. - My number one. 456 00:33:20,150 --> 00:33:22,070 Chelli, can I have a word? 457 00:33:22,150 --> 00:33:24,150 - …home with us. - Yes, of course. 458 00:33:24,230 --> 00:33:25,310 Sorry. 459 00:33:25,830 --> 00:33:27,070 Who's that? 460 00:33:27,990 --> 00:33:30,430 - I'm Tamara, Dean's mum. - Dean's mum. Right. 461 00:33:30,510 --> 00:33:32,190 Uh, I just wanna say… 462 00:33:33,230 --> 00:33:36,310 Look, I don't know why I called the police. 463 00:33:36,390 --> 00:33:39,950 And I shouldn't have done that. You know that already. He's a good boy. 464 00:33:40,030 --> 00:33:42,030 It shouldn't have happened. I was just… 465 00:33:43,030 --> 00:33:46,270 I was afraid he'd get into serious trouble and end up with a bullet in his head, 466 00:33:46,350 --> 00:33:48,150 and I couldn't handle his tantrums, to be fair. 467 00:33:48,230 --> 00:33:51,150 - Mm-hmm. - See, I took him to see many consultants. 468 00:33:51,230 --> 00:33:52,910 All had empathy, all geniuses, 469 00:33:52,990 --> 00:33:55,710 but not a single one of them had anything useful to say. 470 00:33:55,790 --> 00:33:57,990 All… all they said was either give him pills, 471 00:33:58,070 --> 00:34:00,030 or hold him tight, or push him against the wall, 472 00:34:00,110 --> 00:34:01,790 which is really easy to say. 473 00:34:01,870 --> 00:34:04,030 But what can I do when he kicks me and calls me a whore? 474 00:34:04,110 --> 00:34:06,830 Probably call the police and make him my responsibility. 475 00:34:13,150 --> 00:34:14,230 Yeah, you're right. 476 00:34:14,830 --> 00:34:18,070 - Come. - It's horrible what I've done to Dean. No… 477 00:34:18,590 --> 00:34:20,990 Listen, I know I ruined his life. 478 00:34:21,070 --> 00:34:22,470 - You haven't ruined his life. - I did. 479 00:34:22,550 --> 00:34:24,910 And you didn't put him in jail. Come on, Tamara. 480 00:34:24,990 --> 00:34:26,670 - We can have a chat. - But I ruined his life. 481 00:34:26,750 --> 00:34:29,510 - If you could just sit with me. - No, I understand what I've done, yeah. 482 00:34:29,590 --> 00:34:31,990 - Do me a favour. Sit down. - I know I ruined his life. 483 00:34:32,070 --> 00:34:34,630 You haven't ruined his life, and you didn't put him in prison. 484 00:34:34,710 --> 00:34:37,470 It was the court, and it was the police who brought him to court. 485 00:34:37,550 --> 00:34:39,310 - The court put him in prison. - Listen, Chelli. 486 00:34:39,390 --> 00:34:41,070 - It was me. I lied to him. - Please sit down. 487 00:34:41,150 --> 00:34:44,150 And I fucked with his mind, and I realise that it was me. 488 00:34:44,230 --> 00:34:47,670 I need you to come with me to the judge and tell them it was all my lies. 489 00:34:47,750 --> 00:34:50,670 Okay? Tell them that his mum lied, and it's my fault. 490 00:34:50,750 --> 00:34:53,950 And I need you to explain to him that his grandma isn't feeling well 491 00:34:54,030 --> 00:34:56,150 because I just don't have the heart to do it. 492 00:34:56,230 --> 00:34:59,390 - She is the only person he can tolerate… - Sweetheart, come on. Leave him alone. 493 00:34:59,470 --> 00:35:02,070 - He no longer believes a word I say. - Mummy, you are doing him harm. 494 00:35:02,150 --> 00:35:04,590 - You are doing him harm. Come. - No… Talk to the judge. 495 00:35:04,670 --> 00:35:06,350 - Coming! - They'll eat him alive. 496 00:35:06,430 --> 00:35:09,310 - I need you to talk to the judge! - Come on. That's it. 497 00:35:09,390 --> 00:35:11,230 - Chelli! - Excuse me. 498 00:35:14,750 --> 00:35:15,830 Bye, Mum. 499 00:35:56,030 --> 00:35:57,030 Take it. 500 00:36:16,950 --> 00:36:17,990 Like it? 501 00:36:20,070 --> 00:36:21,230 Dean, it's Freddy. 502 00:36:21,310 --> 00:36:23,550 What the hell, man? Why are you ignoring me? 503 00:36:24,430 --> 00:36:25,510 Daniel. 504 00:36:26,550 --> 00:36:27,590 Daniel! 505 00:36:28,110 --> 00:36:30,630 Didn't you like my joke about the three mums? 506 00:36:30,710 --> 00:36:32,670 - Open the door! - Wasn't it funny? 507 00:36:33,230 --> 00:36:34,550 - I mean, everyone laughed. - Daniel! 508 00:36:34,630 --> 00:36:36,790 Listen, man, you left me high and dry. 509 00:36:36,870 --> 00:36:39,950 Come out. I'm here. Let's settle our business like men. 510 00:36:41,550 --> 00:36:42,790 Come on. 511 00:36:45,710 --> 00:36:47,350 Whoo! Waah! 512 00:36:47,430 --> 00:36:49,910 How didn't they know Michael Jackson was a paedophile? 513 00:36:53,750 --> 00:36:55,270 - Daniel! - Fucking hell. 514 00:36:55,790 --> 00:36:56,630 Shamone! 515 00:36:56,710 --> 00:36:59,590 - Daniel, open the door. - Come on, kids, here we go! 516 00:36:59,670 --> 00:37:00,870 Door's open. 517 00:37:02,350 --> 00:37:04,150 Da-da-da, da-da-da! 518 00:37:04,230 --> 00:37:06,230 That paedophile, coverin' up his tracks. 519 00:37:06,750 --> 00:37:07,830 Just bring him in. 520 00:37:08,990 --> 00:37:09,990 What? 521 00:37:10,510 --> 00:37:11,830 Yeah, bring him in. 522 00:37:12,630 --> 00:37:13,630 Uh… 523 00:37:20,750 --> 00:37:21,950 What's going on, Tully? 524 00:37:22,030 --> 00:37:23,670 - Come on, sit here. - Why? 525 00:37:23,750 --> 00:37:25,590 - Sit down. - What have we done? 526 00:37:26,630 --> 00:37:28,950 - Sit down. Sit. - What for? Why? 527 00:37:31,030 --> 00:37:32,270 Tell us what we've done. 528 00:37:36,870 --> 00:37:39,230 - Why? Tell us? What are we charged with? - Shut up! 529 00:37:46,030 --> 00:37:47,990 What's this bullshit all about? 530 00:37:53,710 --> 00:37:55,510 Chelli wants you to make peace. 531 00:37:55,590 --> 00:37:58,630 - Make peace? What did we do? - Keep your mouth shut. 532 00:37:58,710 --> 00:38:02,310 And if you're not best friends by tomorrow, one of you is off to Brosh. 533 00:38:30,550 --> 00:38:33,750 The elevator goes up and down 534 00:38:33,830 --> 00:38:37,190 Up and down, up and down 535 00:38:37,270 --> 00:38:40,670 The elevator goes up and down 536 00:38:40,750 --> 00:38:43,430 All day long 537 00:38:49,030 --> 00:38:52,190 Every mornin', I roll in bed 538 00:38:52,710 --> 00:38:55,870 I drink my coffee, I eat my bread 539 00:38:56,390 --> 00:38:58,950 Put a big helmet on my head 540 00:38:59,470 --> 00:39:02,750 Then I start to work the lead 541 00:39:08,790 --> 00:39:12,230 The elevator goes up and down 542 00:39:12,310 --> 00:39:15,470 Up and down, up and down 543 00:39:15,990 --> 00:39:19,150 The elevator goes up and down 544 00:39:19,230 --> 00:39:21,590 All day long 545 00:39:23,070 --> 00:39:24,870 Whoo! All day long 41192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.