All language subtitles for Apostasy.2017.720p.BluRay.x264-.YTS.AM - ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,350 --> 00:01:01,174 Mi dispiace, Jehovah. 2 00:01:03,743 --> 00:01:05,379 Mi vergogno tanto. 3 00:01:10,820 --> 00:01:13,760 Il medico continuava a parlare della mia condizione. 4 00:01:18,430 --> 00:01:21,400 Prima non le importava. 5 00:01:21,798 --> 00:01:28,568 È un grosso problema per lei ora che compio 18 anni, perché ora è una mia decisione, capisci. 6 00:01:31,280 --> 00:01:32,340 Ha anche detto... 7 00:01:33,450 --> 00:01:39,790 Era convinta che l'ospedale mi ha salvato la vita quando sono nata e che la mia congregazione ha cercato di impedirlo. 8 00:01:41,450 --> 00:01:49,330 Ma ti rendi conto che la ragione per cui sei viva è perché l'ospedale ti ha dato il sangue quando sei nata, quando i sacerdoti hanno cercato di impedirlo? 9 00:01:49,330 --> 00:01:51,600 Anziani, non sacerdoti. 10 00:01:54,430 --> 00:01:55,800 Lei non capisce. 11 00:01:57,810 --> 00:02:00,610 Voglio dire, riesci a credere che ha cercato di fare un accordo con me? 12 00:02:02,921 --> 00:02:10,312 Era disposta a farmi un'altra trasfusione se ne avessi avuto ancora bisogno, ma senza dirlo a nessuno. 13 00:02:10,913 --> 00:02:14,544 Ha detto che sarebbe rimasto tra me e lei. 14 00:02:14,720 --> 00:02:16,620 Nessuno doveva saperlo. 15 00:02:17,029 --> 00:02:21,781 E non lo direi a tua madre o a qualcuno della comunità. 16 00:02:34,084 --> 00:02:35,814 Era seria. 17 00:02:37,350 --> 00:02:40,220 Si vedeva che ci teneva, in un certo senso. 18 00:02:43,590 --> 00:02:45,720 Quindi, non gliel'hai dato? 19 00:02:55,600 --> 00:02:56,970 Questo dovrebbe bastare. 20 00:02:57,329 --> 00:03:02,471 Può metterlo nei registri di Alex? È aggiornato, e l'abbiamo fatto firmare da due testimoni. 21 00:03:10,520 --> 00:03:12,810 Sapete davvero cosa significa questo? 22 00:03:13,171 --> 00:03:15,041 Lei lo capisce. 23 00:03:18,620 --> 00:03:22,960 Alcune di queste alternative potrebbero non funzionare se diventi molto anemica, 24 00:03:23,358 --> 00:03:26,021 il ché metterebbe a rischio la tua vita. 25 00:03:26,516 --> 00:03:29,426 Questa è solo la sua opinione. 26 00:03:34,870 --> 00:03:38,680 Ecco. Non si è mai troppo prudenti ora. 27 00:03:39,780 --> 00:03:41,010 Mi dispiace, mamma. 28 00:03:42,080 --> 00:03:43,350 Va tutto bene. 29 00:03:45,620 --> 00:03:47,350 Come fai a saperlo, mamma... 30 00:03:49,859 --> 00:03:53,259 se ce la farai nel Nuovo Sistema? 31 00:03:57,760 --> 00:03:59,330 Fai del tuo meglio. 32 00:04:00,470 --> 00:04:03,570 Alcuni anziani si chiedono se ce la faranno. 33 00:04:04,770 --> 00:04:06,610 Quello che voglio dire è... 34 00:04:06,610 --> 00:04:09,880 nessuno sa come Dio li giudicherà. 35 00:04:11,680 --> 00:04:14,150 Quindi, non si può mai essere sicuri? 36 00:04:34,770 --> 00:04:36,110 Guarda questo, Alex. 37 00:04:42,156 --> 00:04:46,623 Era la prima volta che vedevo tutti questi ragazzi e ragazze che erano morti per Geova. 38 00:04:49,120 --> 00:04:51,990 Ero una tale codarda in confronto a questi. 39 00:04:55,660 --> 00:04:59,190 Questa ragazza, Emma, era fantastica. 40 00:04:59,200 --> 00:05:02,060 Ha detto al giudice che stavano abusando del suo corpo, 41 00:05:02,060 --> 00:05:05,700 e che avrebbe strappato l'ago se avessero cercato di darle il sangue. 42 00:05:07,200 --> 00:05:09,540 Così, l'ospedale l'ha lasciata andare a casa. 43 00:05:10,640 --> 00:05:13,410 È morta in pace, tra le braccia di sua madre. 44 00:05:16,650 --> 00:05:19,710 Vorrei aver parlato al mio dottore in quel modo, 45 00:05:19,860 --> 00:05:21,860 così coraggioso. 46 00:05:26,720 --> 00:05:30,790 Questo dimostra che il sangue è la forza vitale. 47 00:05:30,800 --> 00:05:33,160 Era così chiaro ora. 48 00:05:33,312 --> 00:05:36,721 Non esiste una cosa cosa come "l'anima". - La mamma l'ha reso più chiaro che mai. 49 00:05:37,003 --> 00:05:42,646 Questo è per le false religioni, cose campate in aria dai cattolici, per esempio. 50 00:05:42,897 --> 00:05:47,207 C'è il corpo e il sangue, 51 00:05:47,313 --> 00:05:49,103 ed è il disegno di Geova. 52 00:05:49,148 --> 00:05:51,664 E rovinarlo è il peggior peccato. 53 00:05:52,822 --> 00:05:58,817 Per non parlare delle malattie del mondo, come l'AIDS e... L'HIV. 54 00:05:59,760 --> 00:06:03,860 Prima ancora di sapere cosa fossero queste malattie, 55 00:06:03,860 --> 00:06:06,930 Dio ci aveva avvertito nelle Scritture. 56 00:06:10,240 --> 00:06:13,710 Ti chiedo perdono, Geova, per i miei dubbi. 57 00:06:15,710 --> 00:06:19,010 Ti prego di darmi forza e guida. 58 00:06:19,010 --> 00:06:20,450 Nel nome di Gesù. 59 00:06:32,930 --> 00:06:34,800 Giorno. 60 00:06:42,910 --> 00:06:45,240 - Come ti senti? - Mi sento bene. 61 00:06:46,540 --> 00:06:47,980 Fatti guardare. 62 00:06:50,210 --> 00:06:51,820 Che cos'é? 63 00:06:53,250 --> 00:06:55,550 Te l'ha mandato la banca? 64 00:06:55,550 --> 00:06:57,090 Dovresti rimandarli indietro. 65 00:07:01,120 --> 00:07:03,790 Farò un'ora coi trolly a pranzo. 66 00:07:06,930 --> 00:07:08,000 Puoi...? 67 00:07:10,230 --> 00:07:11,770 Grazie, grazie. 68 00:07:11,770 --> 00:07:14,070 Ti ho fatto delle uova, sono nel microonde. 69 00:07:16,740 --> 00:07:19,680 - Voi due fate attenzione oggi, ok? - Sì. 70 00:07:29,690 --> 00:07:31,620 Ti verrà il mal d'auto. 71 00:07:37,030 --> 00:07:38,900 Allora, come ti senti? 72 00:07:41,330 --> 00:07:42,870 Sto bene. 73 00:07:44,770 --> 00:07:47,310 Non posso credere che tu faccia 18 anni. 74 00:07:49,610 --> 00:07:51,280 Il tempo vola. 75 00:08:05,660 --> 00:08:07,360 Cosa? 76 00:08:07,360 --> 00:08:10,870 Mi ricordo quando mamma e zia Linda andarono a uno di quelli. 77 00:08:14,273 --> 00:08:19,660 Non lo sapevano all'epoca, poi, arrivate lì, gli hanno detto che era una pratica buddista. 78 00:08:20,210 --> 00:08:22,070 Immagina la faccia di mamma. 79 00:08:22,080 --> 00:08:23,380 Lo so. 80 00:08:23,380 --> 00:08:26,150 Era furiosa con zia Linda. 81 00:08:26,150 --> 00:08:28,890 Giurava che il diavolo l'aveva ingannata. 82 00:08:34,738 --> 00:08:39,873 Se potessi risolvere un problema nel mondo, quale sarebbe? 83 00:08:40,130 --> 00:08:42,130 Buona pronuncia. 84 00:08:42,130 --> 00:08:46,140 Quindi, quale potrebbe essere la solita risposta a questo, nel nostro territorio? 85 00:08:50,040 --> 00:08:52,010 Disoccupazione. 86 00:08:52,010 --> 00:08:53,770 Sì. 87 00:08:53,885 --> 00:08:56,015 Quindi, potreste seguire con... 88 00:08:56,455 --> 00:09:01,098 La Bibbia dice che Dio metterà fine ad ogni patimento. 89 00:09:02,450 --> 00:09:06,120 Isaia 65:22 sarebbe il miglior esempio qui. 90 00:09:08,290 --> 00:09:10,890 Alex, vorresti fare un tentativo? 91 00:09:16,216 --> 00:09:20,929 Non costruiranno ne coltiveranno per altri 92 00:09:21,040 --> 00:09:22,110 Bene. 93 00:09:24,010 --> 00:09:27,040 Senti, non è facile 94 00:09:27,040 --> 00:09:29,780 imparare a insegnare la Bibbia in un'altra lingua, 95 00:09:29,780 --> 00:09:32,210 ma quello che state facendo ne vale la pena. 96 00:09:32,220 --> 00:09:33,950 Allora, proviamo a godercelo oggi, 97 00:09:33,950 --> 00:09:36,820 e teniamo a mente le parole di Matteo 24:14, 98 00:09:36,820 --> 00:09:40,790 "È solo una volta che ognuno ha sentito il nome di Geova, 99 00:09:40,790 --> 00:09:42,860 sarà allora che il Nuovo Sistema arriverà". 100 00:09:49,985 --> 00:09:51,255 Salaam. 101 00:09:55,486 --> 00:10:02,657 Se potesse risolvere un problema nel mondo, quale sarebbe? 102 00:10:05,176 --> 00:10:07,176 Com'è che parlate Urdu? 103 00:10:07,797 --> 00:10:13,064 Per parlare della promessa di Dio.... nelle parole di Dio... 104 00:10:13,502 --> 00:10:15,502 Che libro è? 105 00:10:16,053 --> 00:10:18,720 La parola di Dio. 106 00:10:21,371 --> 00:10:26,307 - Che libro?? - Dio vuole che tu viva nel paradiso in terra. 107 00:10:26,910 --> 00:10:30,240 L'ha detto chiaramente sia nel suo libro che nel nostro. 108 00:10:30,240 --> 00:10:32,250 Non importa davvero quale libro. 109 00:10:32,519 --> 00:10:34,089 Ma... 110 00:10:34,251 --> 00:10:39,386 Questa rivista spiega come Dio metterà fine ad ogni patimento. 111 00:10:39,990 --> 00:10:45,530 E secondo la Bibbia, puoi scegliere dove trascorrere l'eternità. 112 00:10:45,530 --> 00:10:49,130 E ti dice tutto in questo opuscolo. Così, potete dare un'occhiata. 113 00:10:53,725 --> 00:10:57,027 Ma ognuno è tentato dall'essere attirato e sedotto dal proprio desiderio. 114 00:10:57,375 --> 00:10:59,504 Traduzione del Nuovo Mondo della Sacra Scrittura 115 00:11:14,320 --> 00:11:18,330 La lezione d'arte è cambiata questo trimestre. Ora è il giovedì sera. 116 00:11:23,347 --> 00:11:26,489 Non c'è un altro modulo che da seguire in un giorno diverso? 117 00:11:32,510 --> 00:11:35,780 Beh, non puoi perdere le riunioni solo a causa del college. 118 00:11:37,550 --> 00:11:41,790 Lo so, ho solo bisogno di fare queste lezioni, così posso finire il corso. 119 00:11:50,500 --> 00:11:56,334 Il problema di questo mondo è che la gente lascia che cose come l'arte o la musica 120 00:11:56,568 --> 00:12:00,720 prendano il controllo delle loro vite, e diventino una religione per loro. 121 00:12:03,280 --> 00:12:07,180 Immaginate quando Gesù tornerà all'Armageddon per distruggere questo mondo. 122 00:12:08,350 --> 00:12:12,050 Come si sentirà quando sarai al college 123 00:12:12,050 --> 00:12:16,020 invece che con la sua organizzazione alle riunioni? 124 00:12:23,439 --> 00:12:26,430 E poi, siamo andate alla fabbrica principale dove vengono stampate tutte le riviste. 125 00:12:26,430 --> 00:12:29,540 E da lì, escono in tutto il mondo. 126 00:12:29,809 --> 00:12:33,443 Mai stata a Bethel, mai stata a Londra. - Oh, ci devi andare. 127 00:12:34,497 --> 00:12:36,597 È così stimolante... 128 00:12:36,738 --> 00:12:39,948 vedere tutti quei fratelli e sorelle che vivono e lavorano lì. 129 00:12:41,314 --> 00:12:46,160 Quanto sarebbe bello passare la vita così, e non dover fare un lavoro mondano? 130 00:12:53,230 --> 00:12:56,400 Avete mai sentito parlare di demoni che tormentano le persone? 131 00:12:59,000 --> 00:13:00,400 Perché? 132 00:13:00,400 --> 00:13:03,540 Perché penso che ce ne sia uno in soffitta. 133 00:13:03,540 --> 00:13:06,270 - Stai facendo lo scemo? - No. 134 00:13:06,280 --> 00:13:09,080 No, sono serio. Lo sento fare rumori tutta la notte. 135 00:13:09,080 --> 00:13:11,310 Sono solo rumori della casa. 136 00:13:11,649 --> 00:13:16,636 No, sono i demoni. Voglio dire, fanno casino... 137 00:13:16,820 --> 00:13:20,050 Fanno casino coi fratelli e sorelle... 138 00:13:20,060 --> 00:13:21,960 - Questo succede. - Giusto. 139 00:13:21,960 --> 00:13:25,030 E non è rimasto molto tempo, e potreste pensare che questo sia uno scherzo, 140 00:13:27,255 --> 00:13:31,965 È come se potessi fisicamente sentirli cercare di allontanarmi dalla verità. 141 00:13:32,175 --> 00:13:37,129 - Probabilmente sono solo rumori della casa. - No. Perché... 142 00:13:38,010 --> 00:13:41,710 È lì. È solo... 143 00:13:42,880 --> 00:13:47,631 E poi prego, e si fermano! E poi la notte successiva, è di nuovo lì. 144 00:13:47,751 --> 00:13:50,173 Sicuro che non stai facendo niente di male? 145 00:13:50,220 --> 00:13:53,620 Sì, è vero. Perché un demone dovrebbe in casa tua? 146 00:13:53,620 --> 00:13:55,330 Non devi evocarne uno prima? 147 00:13:55,330 --> 00:13:57,530 Non lo so. 148 00:13:57,530 --> 00:13:59,130 Io non... 149 00:14:01,630 --> 00:14:03,640 Un proprietario precedente, forse? 150 00:14:06,540 --> 00:14:08,470 Pensi che dovrei chiamare un anziano? 151 00:14:08,480 --> 00:14:11,640 Penseranno che sei diventato pazzo se lo fai. 152 00:14:28,500 --> 00:14:30,300 Puoi passarmi il sacco? 153 00:15:42,310 --> 00:15:44,670 Ragazzi, questa è mia sorella. 154 00:15:44,680 --> 00:15:47,110 Alex, questa è Chloe, e questo è Umar. 155 00:15:47,110 --> 00:15:48,480 - Ehi. - Tutto bene? 156 00:15:51,820 --> 00:15:54,723 Devo solo lasciare questi, ok? 157 00:15:57,420 --> 00:15:59,490 Allora, cosa fai? 158 00:15:59,490 --> 00:16:02,130 Ho un lavoro di giardinaggio. 159 00:16:04,360 --> 00:16:07,130 Ma siamo anche pionieri. 160 00:16:07,130 --> 00:16:09,230 Che cos'è? 161 00:16:09,240 --> 00:16:11,340 È quello che fanno alcuni Testimoni di Geova. 162 00:16:11,340 --> 00:16:14,370 Voi siete testimoni di Geova? Non ci credo! 163 00:16:14,370 --> 00:16:16,240 Non l'hai mai detto. 164 00:16:16,240 --> 00:16:18,750 Che figata. Uno dei miei vicini è un Geova. 165 00:16:29,671 --> 00:16:35,160 Sai, la parola greca "stauros" è quella che hanno usato quando scrivevano la Bibbia. 166 00:16:35,160 --> 00:16:37,660 Ma la parola "stauros" non significa effettivamente "croce". 167 00:16:37,670 --> 00:16:41,270 Significa "palo verticale" o "palo". 168 00:16:41,597 --> 00:16:47,144 Fu solo nel quarto secolo, col cristianesimo, che la parola cambiò significato. 169 00:16:48,180 --> 00:16:51,480 Quindi, Gesù non fu effettivamente inchiodato a una croce, 170 00:16:51,480 --> 00:16:53,550 fu inchiodato a un palo verticale. 171 00:16:53,550 --> 00:16:56,280 La croce è un simbolo pagano usato dalle false religioni. 172 00:16:56,290 --> 00:16:58,420 Lei non vuole sapere tutto questo. 173 00:17:01,560 --> 00:17:04,690 - Pensavo solo che dovessi saperlo. - Beh, è un po' irrispettoso. 174 00:17:04,690 --> 00:17:05,700 Non c'è problema. 175 00:17:09,086 --> 00:17:10,686 In cosa credete allora? 176 00:17:11,107 --> 00:17:13,177 Andare in paradiso o cosa? 177 00:17:13,800 --> 00:17:16,640 Dai, sono serio. Voglio sapere. 178 00:17:16,640 --> 00:17:20,240 Dio sta per riportare la Terra in paradiso, 179 00:17:20,240 --> 00:17:21,780 come lui voleva che fosse. 180 00:17:22,950 --> 00:17:24,950 Come nella Genesi, è lì che vivremo. 181 00:17:24,950 --> 00:17:28,950 Giusto. Allora, che mi dici di tutti quelli che non sono di Geova? 182 00:17:28,950 --> 00:17:30,550 Dio deciderà cosa c'è nei loro cuori, 183 00:17:30,550 --> 00:17:33,720 ma se rifiutano di ascoltare, allora saranno rimossi. 184 00:17:33,720 --> 00:17:36,330 Bene, allora cosa c'è di così sbagliato in questo mondo? 185 00:17:36,330 --> 00:17:38,630 Nella Bibbia c'è scritto, che tutto questo mondo 186 00:17:38,630 --> 00:17:41,400 è in potere del malvagio, Satana. 187 00:17:41,400 --> 00:17:45,440 Non so niente di tutto questo. È pazzesco. 188 00:17:45,592 --> 00:17:48,904 Sì, beh, devi ammetterlo, accadono cose che non sono giuste. 189 00:17:49,270 --> 00:17:52,550 Tutte queste guerre, tutto il tempo. 190 00:17:53,710 --> 00:17:56,520 E la crudeltà verso gli animali e così via. 191 00:17:59,920 --> 00:18:02,590 Sai che in Africa uccidono migliaia di rinoceronti all'anno? 192 00:18:02,590 --> 00:18:05,830 e presto si estingueranno solo a causa di quanto l'umanità sia avida. 193 00:18:08,330 --> 00:18:10,460 Triste, vero? 194 00:18:10,460 --> 00:18:11,800 Amo i rinoceronti. 195 00:18:31,590 --> 00:18:33,497 Copriti bene. 196 00:18:54,440 --> 00:18:55,650 Guarda. 197 00:19:04,920 --> 00:19:07,020 Non l'ho detto a nessun altro. 198 00:19:15,400 --> 00:19:16,970 - Mamma... - Silenzio. 199 00:19:31,350 --> 00:19:32,680 Chi è il padre? 200 00:19:36,950 --> 00:19:38,690 È un fratello? 201 00:19:44,930 --> 00:19:47,000 È un ragazzo del college. 202 00:19:50,030 --> 00:19:54,467 Avevi almeno intenzione di dirci che stavi facendo la scema con un ragazzo di mondo? 203 00:19:59,380 --> 00:20:01,380 Avresti dovuto dircelo. 204 00:20:03,050 --> 00:20:06,320 Guarda cosa è successo. Hai lasciato che il college ti desse alla testa. 205 00:20:21,870 --> 00:20:24,540 Ho bisogno che tu inizi a portarlo agli incontri. 206 00:20:29,510 --> 00:20:31,980 Devi iniziare a portarlo agli incontri. 207 00:20:33,410 --> 00:20:35,350 Non succederà. 208 00:20:40,020 --> 00:20:41,660 Lo ami? 209 00:20:48,960 --> 00:20:52,630 Allora devi sposarlo e iniziare a portarlo alle riunioni. 210 00:20:54,170 --> 00:20:56,900 Non posso, mamma. 211 00:20:56,910 --> 00:20:58,910 È l'unico modo. 212 00:20:58,910 --> 00:21:01,710 Hai almeno parlato con lui della verità? 213 00:21:03,710 --> 00:21:05,580 Non gli interessa. 214 00:21:13,760 --> 00:21:16,890 Quindi, hai semplicemente deciso di dimenticare tutto? 215 00:21:25,619 --> 00:21:27,666 sottotitoli a cura di francescovecchi 216 00:21:32,980 --> 00:21:35,910 So che lei ti ha ancora nel cuore, Geova. 217 00:21:39,650 --> 00:21:41,920 Forse solo non così saldo. 218 00:21:47,560 --> 00:21:50,160 Ho pregato che gli anziani lo capissero. 219 00:22:06,280 --> 00:22:07,850 Mi dispiace, Ivanna. 220 00:22:07,850 --> 00:22:09,550 Come hanno potuto disconoscerla? 221 00:22:09,550 --> 00:22:11,680 Ma lei vuole ancora essere nell'organizzazione di Dio. 222 00:22:13,890 --> 00:22:15,820 Ha mostrato pochi segni di pentimento. 223 00:22:17,220 --> 00:22:18,190 Non capisco. 224 00:22:19,720 --> 00:22:21,790 Forse non te ne sei accorta, 225 00:22:21,790 --> 00:22:26,630 ma possiamo vedere, a questo punto, che lei ha davvero perso la sua relazione con Geova. 226 00:22:26,630 --> 00:22:29,770 Speriamo che lavori su questo, che lo ricostruisca davvero. 227 00:22:32,740 --> 00:22:36,580 Se ci avessi detto che si stava allontanando forse avremmo potuto aiutarla. 228 00:22:39,880 --> 00:22:46,151 - Cosa devo fare? - Geova è chiaro sull'evitare qualsiasi contatto con i malfattori. 229 00:22:46,690 --> 00:22:49,960 Ma ha bisogno di aiuto e sostegno ora. 230 00:22:49,960 --> 00:22:52,260 Ci rendiamo conto che è dura. 231 00:22:52,260 --> 00:22:56,660 Dovete mantenere ogni contatto al minimo indispensabile. 232 00:22:56,660 --> 00:22:58,330 È vero, Ivanna. 233 00:22:58,330 --> 00:23:02,510 Meno contatto c'è, più aiuterà Luisa a capire più in fretta il suo errore. 234 00:23:24,130 --> 00:23:25,660 Alex. 235 00:24:27,890 --> 00:24:29,360 Tornerà. 236 00:24:36,170 --> 00:24:39,700 Sessanta sterline per il gas e l'elettricità. 237 00:24:39,710 --> 00:24:42,780 L'acqua era venti sterline. 238 00:24:42,780 --> 00:24:46,110 E la pulizia della sala sarà gestita 239 00:24:46,110 --> 00:24:50,020 dal gruppo di strada di Drakefield questo mese. 240 00:24:51,450 --> 00:24:55,150 Un altro annuncio questa settimana. 241 00:24:55,160 --> 00:24:59,290 Luisa Whitling non è più una Testimone di Geova. 242 00:25:01,400 --> 00:25:02,630 Grazie. 243 00:25:37,170 --> 00:25:41,140 - Di cosa si tratta? - Probabilmente era fornicazione. 244 00:25:41,140 --> 00:25:42,940 Chi l'avrebbe mai detto? 245 00:26:17,140 --> 00:26:18,480 Alex. 246 00:26:22,880 --> 00:26:25,050 Sono venuta solo a prendere dei lle cose, ok? 247 00:26:59,150 --> 00:27:00,360 Alex... 248 00:27:06,490 --> 00:27:08,830 Non dici niente? 249 00:27:11,900 --> 00:27:13,900 Pensi che sia facile per me? 250 00:27:15,170 --> 00:27:16,510 Forse io... 251 00:27:17,940 --> 00:27:20,340 Forse ho pensato che fosse facile per lei. 252 00:27:21,380 --> 00:27:24,050 Lei ha sempre fatto come le piaceva. 253 00:27:30,290 --> 00:27:32,220 Se è difficile per lei, allora forse... 254 00:27:33,260 --> 00:27:35,890 forse tornerà. 255 00:27:35,890 --> 00:27:38,530 Forse ha davvero bisogno della tua guida. 256 00:27:40,160 --> 00:27:42,030 Andiamo. 257 00:27:51,240 --> 00:27:52,510 Hai preso tutto? 258 00:28:03,960 --> 00:28:06,628 Mamma mi ha chiesto cosa ho detto, ma le ho detto di non preoccuparsi. 259 00:28:06,722 --> 00:28:08,792 Sapevo di non aver infranto nessuna regola. 260 00:28:51,270 --> 00:28:52,570 Cosa ne pensi? 261 00:28:54,010 --> 00:28:55,940 Mamma? È troppo rivelatore? 262 00:28:57,310 --> 00:28:58,980 Si vedono le mutande. 263 00:29:00,380 --> 00:29:02,650 Con una sottogonna, andrà tutto bene. 264 00:29:34,980 --> 00:29:37,635 Noi amiamo perché Lui ci ha amato 265 00:29:54,610 --> 00:29:56,340 - Ciao. - Salve. 266 00:29:56,340 --> 00:29:58,510 Sono Steven. 267 00:29:58,510 --> 00:30:01,310 Sono un nuovo anziano qui. Mi sono trasferito questa settimana. 268 00:30:01,310 --> 00:30:02,640 Piacere di conoscerti. 269 00:30:02,650 --> 00:30:05,050 - Come vi chiamate? - Io sono Ivanna. Lei è Alex. 270 00:30:06,280 --> 00:30:10,551 Alex è nella nostra congregazione Urdu. - So parlare da sola, mamma. 271 00:30:10,620 --> 00:30:13,760 Urdu? Questo è fantastico. 272 00:30:13,760 --> 00:30:16,060 Servire dove il bisogno è grande. 273 00:30:16,060 --> 00:30:17,530 Grazie. 274 00:30:21,330 --> 00:30:26,370 Beh, volevo solo salutare, quindi... ciao. 275 00:30:28,570 --> 00:30:30,240 Ci vediamo in giro, Sorelle. 276 00:30:31,640 --> 00:30:33,480 Ciao. Steve. 277 00:30:46,160 --> 00:30:50,060 - Alex. - Non voglio disturbare. 278 00:30:50,060 --> 00:30:53,885 Pensavo che Steven fosse qui in vece di pastore ma è qui solo per... 279 00:30:54,440 --> 00:30:56,300 Beh... 280 00:30:56,300 --> 00:30:59,040 - Vuoi una birra? - No, grazie. 281 00:31:00,740 --> 00:31:03,080 Aspetterò in salotto. 282 00:31:06,850 --> 00:31:08,650 Non intendevo piombare qui senza invito. 283 00:31:08,650 --> 00:31:10,150 No, va bene così. 284 00:31:10,150 --> 00:31:12,180 Io vivo qui vicino. 285 00:31:12,190 --> 00:31:14,360 Sei sicuro di non volere un drink o qualcosa del genere? 286 00:31:15,460 --> 00:31:17,820 - Forse solo un'acqua. - Sì, certo. 287 00:31:17,830 --> 00:31:20,030 - Io... - Sì, certo. 288 00:31:27,170 --> 00:31:28,440 Dove vivi? 289 00:31:29,470 --> 00:31:32,370 Proprio sulla strada. Vicino al distretto. 290 00:31:32,651 --> 00:31:35,613 Gli appartamenti non sono così male come sembrano. 291 00:31:36,250 --> 00:31:38,080 Vivi da solo? 292 00:31:39,180 --> 00:31:41,720 Sì, i miei genitori sono giù al sud. 293 00:31:41,931 --> 00:31:45,137 Vado solo dove ho bisogno di andare. 294 00:31:45,820 --> 00:31:47,890 I tuoi genitori sono nella verità? 295 00:31:47,890 --> 00:31:52,230 Sì, loro... Entrambi ci sono cresciuti. 296 00:31:55,330 --> 00:31:57,070 Mi piace il tuo accento. 297 00:32:07,410 --> 00:32:09,250 Volevo parlare con te... 298 00:32:10,151 --> 00:32:12,421 perché mi piacerebbe conoscerti. 299 00:32:12,880 --> 00:32:16,120 - Scusami. Era troppo scontato? - No, va bene. 300 00:32:16,920 --> 00:32:18,120 Io, io non... 301 00:32:20,790 --> 00:32:25,160 Non so se ti piacerei se mi conoscessi davvero. 302 00:32:26,360 --> 00:32:29,700 - Cosa... Cosa vuoi dire? - Niente, scusa. 303 00:32:34,910 --> 00:32:36,280 Hai una bella casa. 304 00:32:37,610 --> 00:32:39,740 Quindi solo tu e tua madre vivete qui? 305 00:32:39,750 --> 00:32:43,580 Sì. Beh, io ho anche una sorella, 306 00:32:43,580 --> 00:32:46,150 ma è stata disconfermata. 307 00:32:47,950 --> 00:32:50,560 Sì, l'ho sentito dire. 308 00:32:54,190 --> 00:32:55,860 Credi che tornerà? 309 00:32:57,300 --> 00:32:58,700 Speriamo. 310 00:33:00,370 --> 00:33:01,700 Pregherò per lei. 311 00:33:10,280 --> 00:33:12,510 La mamma fa la guardia. 312 00:33:18,620 --> 00:33:20,890 Grazie della visita, Steven. 313 00:33:20,890 --> 00:33:22,720 - Ci vediamo. - Ciao, ciao. 314 00:33:25,860 --> 00:33:27,630 - Arrivederci. - Non lavorare troppo. 315 00:33:33,470 --> 00:33:35,370 Sai come mi sento. 316 00:33:35,557 --> 00:33:38,557 Puoi continuare a giocare alla famiglia questo ragazzo o pentirti. 317 00:33:48,519 --> 00:33:50,519 Tua sorella avrà una femmina. 318 00:34:06,970 --> 00:34:10,440 - Ciao. - Scusa, so che devi entrare. 319 00:34:15,892 --> 00:34:19,936 Mi chiedevo solo se tu e tua madre volevate venire a cena da me. 320 00:34:20,290 --> 00:34:24,690 Sì, dovrei chiedere a lei, ma sì. 321 00:34:24,690 --> 00:34:26,360 Ottimo. 322 00:34:26,360 --> 00:34:28,230 - Va bene, ci vediamo. - Ci vediamo. 323 00:35:04,100 --> 00:35:06,730 È una cosa seria, sai, 324 00:35:06,730 --> 00:35:09,400 se vuoi fare la corte a Steven. 325 00:35:09,400 --> 00:35:13,310 Il matrimonio è ancora una delle poche cose che sono sacre. 326 00:35:16,610 --> 00:35:20,878 Non è come in questo mondo, dove le promesse sono buttate via come spazzatura. 327 00:35:20,985 --> 00:35:23,489 E le spose sono donne leggere. - Lo so, mamma. 328 00:35:26,890 --> 00:35:28,520 Penso che Steven sia davvero carino. 329 00:35:29,560 --> 00:35:30,760 Lo è. 330 00:35:33,590 --> 00:35:35,460 Lui è molto adatto. 331 00:35:59,520 --> 00:36:01,160 - Non c'è bisogno che tu lo faccia, Ivanna. - Non mi dispiace. 332 00:36:01,160 --> 00:36:03,160 No. No, va bene. Davvero. Posso farlo io. 333 00:36:03,160 --> 00:36:05,100 - Ok, va bene. - Ok. Grazie. 334 00:36:13,540 --> 00:36:15,010 Mi sono divertita. 335 00:36:38,530 --> 00:36:40,580 Potremmo andare bene, noi. 336 00:36:42,470 --> 00:36:47,170 Sai, io ho il mio lavoro di lavavetri e tu hai il tuo di giardinaggio. 337 00:36:47,363 --> 00:36:50,814 Penso... tra noi due, penso che ce la caveremmo bene, credo. 338 00:36:51,840 --> 00:36:55,450 Comunque, sto lavorando per diventare un sorvegliante di circuito, 339 00:36:55,450 --> 00:36:57,550 il più presto possibile. 340 00:36:57,550 --> 00:36:59,480 Allora non dovremo preoccuparci dei soldi. 341 00:36:59,490 --> 00:37:02,460 La Società si prenderà cura di noi fino al nuovo sistema. 342 00:37:09,760 --> 00:37:12,970 Devo dirti che ho un... 343 00:37:14,100 --> 00:37:16,730 Ho un problema. 344 00:37:16,958 --> 00:37:19,158 Divento anemica. 345 00:37:22,610 --> 00:37:27,110 Quando sono nata, ho dovuto fare una trasfusione. 346 00:37:27,424 --> 00:37:32,276 Mamma e gli anziani non potevano fare niente l'ospedale mi ha costretto a farlo. 347 00:37:33,620 --> 00:37:35,520 Non ne parliamo, davvero. 348 00:37:43,630 --> 00:37:45,600 Stai... Stai bene ora? 349 00:37:45,600 --> 00:37:47,530 Sì, sto bene. 350 00:37:47,540 --> 00:37:52,610 Voglio dire, dicono che potrebbe, sai, peggiorare, ma, sai, sto bene. 351 00:37:52,610 --> 00:37:53,810 Sto bene. 352 00:38:02,120 --> 00:38:03,920 Ti ho spaventato? 353 00:38:07,820 --> 00:38:11,030 Stavo leggendo la letteratura, poco prima, 354 00:38:11,030 --> 00:38:14,630 sulle differenze tra infatuazione e amore. 355 00:38:17,070 --> 00:38:21,445 Diceva che uno dei primi segni dell'amore è che può superare gli ostacoli 356 00:38:21,626 --> 00:38:25,636 dove l'infatuazione non dura. 357 00:38:36,820 --> 00:38:41,190 Conosco i fratelli del comitato di collegamento con l'ospedale 358 00:38:41,190 --> 00:38:45,530 se hai bisogno di assistenza con cose mediche. 359 00:38:52,796 --> 00:38:53,796 Già... 360 00:39:03,250 --> 00:39:06,080 Mi dispiace, Geova, 361 00:39:06,090 --> 00:39:09,560 se ho dubitato della bontà dei miei fratelli e delle mie sorelle. 362 00:39:10,790 --> 00:39:13,090 Buongiorno, Alex. Come stai? 363 00:39:13,090 --> 00:39:15,100 - Steven. - Ciao. È bello vederti. 364 00:39:18,330 --> 00:39:21,870 È speciale essere parte della tua organizzazione. 365 00:39:21,870 --> 00:39:24,840 Alex. Prendine uno, tesoro. 366 00:39:24,840 --> 00:39:26,580 Sembrano deliziosi. 367 00:39:33,250 --> 00:39:35,580 Steven ha un cuore gentile. 368 00:39:42,260 --> 00:39:46,660 Ora prego solo che mia sorella si ricordi cosa vuol dire essere parte del tuo amore. 369 00:39:56,210 --> 00:39:57,910 Cosa sta succedendo? 370 00:40:01,010 --> 00:40:03,610 Sono venuta a sistemare le cose. 371 00:40:12,090 --> 00:40:13,090 Ho... 372 00:40:14,660 --> 00:40:15,890 Ho lasciato Umar. 373 00:40:34,980 --> 00:40:36,780 Sai che ci manchi. 374 00:40:42,990 --> 00:40:44,990 Potremmo aiutarti con il bambino. Dovresti tornare qui. 375 00:40:48,030 --> 00:40:51,100 Se vieni alle riunioni con noi, andrà tutto bene. 376 00:40:57,870 --> 00:41:00,010 Tu credi ancora, vero? 377 00:41:06,150 --> 00:41:08,420 Leggo cose online. 378 00:41:10,050 --> 00:41:11,650 Tipo cosa? 379 00:41:13,120 --> 00:41:16,320 La gente dice cose su di noi. 380 00:41:16,320 --> 00:41:20,960 Le persone là fuori sono amareggiate, e vogliono metterti in testa idee malvagie. 381 00:41:23,930 --> 00:41:27,870 Sapete che credevamo che l'Armageddon sarebbe dovuto arrivare nel 1975? 382 00:41:27,870 --> 00:41:31,040 Alcuni fratelli hanno persino venduto le loro case quell'anno, 383 00:41:31,040 --> 00:41:35,070 e hanno portato via i figli dalla scuola. 384 00:41:35,080 --> 00:41:39,280 - Ma di cosa stai parlando? - Sono vecchie verità, Luisa. 385 00:41:39,280 --> 00:41:45,690 Comunque, alcuni fratelli hanno frainteso il messaggio di allora e si sono lasciati trasportare. 386 00:41:48,960 --> 00:41:51,090 È giusto avere dei dubbi, 387 00:41:51,090 --> 00:41:55,130 ma dobbiamo essere umili. 388 00:41:55,130 --> 00:41:58,000 Se non capisci qualcosa, 389 00:41:58,000 --> 00:42:00,440 parla con gli anziani, prega Geova. 390 00:42:02,100 --> 00:42:05,170 Nel profondo, sai che siamo il popolo di Dio. 391 00:42:05,170 --> 00:42:09,480 Non c'è un'altra religione là fuori che sia così fedele alla Sua parola. 392 00:42:09,480 --> 00:42:11,020 Mamma... 393 00:42:12,880 --> 00:42:15,820 Sono venuta qui per vedere se potevamo... 394 00:42:17,855 --> 00:42:19,195 essere normali. 395 00:42:20,913 --> 00:42:22,553 Senza questo. 396 00:42:24,817 --> 00:42:26,687 Non funziona così. 397 00:42:34,240 --> 00:42:37,040 Allora, questo va avanti per sempre? 398 00:42:44,380 --> 00:42:46,990 - Dove andrai ora? - Fuori dalle palle! 399 00:43:37,244 --> 00:43:45,704 La sofferenza del mondo sarà immensa. 400 00:43:46,558 --> 00:43:52,811 Chi sceglie di non credere sarà distrutto dall'Armageddon. 401 00:43:53,425 --> 00:43:56,506 Non dimentichiamo le parole di Jeremiah. 402 00:44:00,082 --> 00:44:10,603 Non saranno rimpianti né sepolti. Diventeranno letame sulla superficie della Terra. 403 00:45:18,480 --> 00:45:20,580 - Ciao! - Ehilà! 404 00:45:20,580 --> 00:45:22,480 Ciao, Alex. 405 00:45:22,480 --> 00:45:24,150 - Tu devi essere Steven. - Già. 406 00:45:24,150 --> 00:45:25,650 - Io sono Linda. - Ciao. 407 00:45:25,650 --> 00:45:26,920 Entra. 408 00:45:28,190 --> 00:45:30,220 Cosa stai facendo? No, mettilo giù, amore. 409 00:45:30,220 --> 00:45:33,390 - Voglio un drink. - Vai ad aspettare nell'altra stanza. Vai. 410 00:45:35,430 --> 00:45:40,119 Abbiamo spaghetti alla bolognese o chili. Cosa preferisci? - Chili, per favore. 411 00:45:40,170 --> 00:45:44,225 Da bere, abbiamo del sidro. Mettete i cappotti laggiù. 412 00:45:48,380 --> 00:45:49,610 Ecco fatto. 413 00:45:51,710 --> 00:45:54,180 Tutto bene? Ci presenti? 414 00:45:54,180 --> 00:45:56,180 Questo è Steven. 415 00:45:56,180 --> 00:45:58,150 Ciao, Steven. Barry. 416 00:45:58,150 --> 00:45:59,690 Piacere di conoscerti. 417 00:45:59,690 --> 00:46:04,662 Ho sentito che sei un Bethelita. Com'è lavorare lì? - Bello. 418 00:46:04,830 --> 00:46:07,090 Andiamo, Alex. Ti stavamo aspettando. 419 00:46:07,100 --> 00:46:09,230 Io sono Michelle, comunque. 420 00:46:09,230 --> 00:46:11,270 - Sì, ciao. - Vuoi venire a ballare con noi? 421 00:46:12,641 --> 00:46:15,206 - Mandalo giù con un po' di sidro. - Sì. 422 00:46:15,570 --> 00:46:16,640 Salute. 423 00:46:20,380 --> 00:46:21,510 - Caldo? - Sì. 424 00:46:21,510 --> 00:46:23,080 Era la settimana della scuola, 425 00:46:23,080 --> 00:46:26,380 ed era il mio turno della preghiera di cena e l'anziano Steve disse, 426 00:46:26,380 --> 00:46:28,780 "Vorresti dire la preghiera per noi?" 427 00:46:28,790 --> 00:46:32,560 E subito, quando ho finito, mi ha detto: "È stata un po' corta". 428 00:46:32,560 --> 00:46:34,520 Veloce come un lampo, gli ho detto, 429 00:46:34,530 --> 00:46:38,590 "Geova ascolta le nostre preghiere. non importa", e tutti risero. 430 00:46:38,600 --> 00:46:41,200 Ok ora, shh. Questo vi piacerà. 431 00:46:56,310 --> 00:46:57,680 Questo bambino è mio! 432 00:46:57,680 --> 00:47:01,820 L'ho avvertita di non girare durante la notte. Le ho detto di stare attenta. 433 00:47:01,820 --> 00:47:06,090 Il suo bambino è morto, ma ora ha preso il mio! 434 00:47:06,090 --> 00:47:07,730 Bugie! Le ho detto lo stesso. 435 00:47:08,790 --> 00:47:11,090 Che prove hai? 436 00:47:11,100 --> 00:47:13,530 Conosco mio figlio. 437 00:47:13,530 --> 00:47:16,140 Geova, aiutami! 438 00:47:17,470 --> 00:47:20,270 Taglierò il bambino in due pezzi! 439 00:47:20,270 --> 00:47:23,780 Ma, Solomon, non puoi tagliare il bambino a metà. 440 00:47:23,780 --> 00:47:27,510 Lasciaglielo prendere. Ma non ucciderlo! Per favore! 441 00:47:27,647 --> 00:47:30,877 Fai pure. Tagliala a metà. Sono infastidita? 442 00:47:33,220 --> 00:47:35,820 Una vera madre non vuole vedere il suo bambino morire. 443 00:47:37,360 --> 00:47:39,690 Ben fatto! 444 00:48:40,430 --> 00:48:43,660 Alex? 445 00:48:48,630 --> 00:48:50,370 Alex, amore! 446 00:48:51,370 --> 00:48:53,870 - Alex? - Che succede? 447 00:48:58,340 --> 00:49:00,350 Steven, puoi prenderle dell'acqua? 448 00:50:23,289 --> 00:50:27,700 Se puoi firmare qui, amore, ci vuole circa una settimana per valutare. 449 00:50:28,770 --> 00:50:30,500 Grazie. 450 00:50:30,510 --> 00:50:31,580 Ciao. 451 00:50:45,960 --> 00:50:46,960 Stai bene? 452 00:50:50,660 --> 00:50:51,730 Sì. 453 00:51:03,110 --> 00:51:06,380 È passato un po' di tempo da quando ho dovuto fare uno di questi. 454 00:51:09,550 --> 00:51:11,280 Suo padre verrà? 455 00:51:15,760 --> 00:51:17,790 Ivanna, sono felice di aiutarti. 456 00:51:24,370 --> 00:51:26,560 Va bene se viene Luisa? 457 00:51:29,400 --> 00:51:30,870 Va bene... 458 00:51:35,840 --> 00:51:38,680 Naturalmente. Se lei vuole. 459 00:52:00,030 --> 00:52:01,100 Luisa? 460 00:52:39,880 --> 00:52:41,150 Dovrei sedermi lì. 461 00:53:16,610 --> 00:53:21,031 I miei occhiali non sono appannati perché sto piangendo. 462 00:53:21,418 --> 00:53:23,888 È perché fa caldo qui dentro. 463 00:53:25,720 --> 00:53:30,800 Ed è così che ti sentivi ogni volta che eri con Alex. 464 00:53:31,900 --> 00:53:33,770 Era timida... 465 00:53:34,970 --> 00:53:37,970 ma irradiava l'amore di Geova. 466 00:53:39,610 --> 00:53:44,540 Ivanna mi ha detto di recente che Alex a volte si preoccupava 467 00:53:44,540 --> 00:53:47,750 di come Geova l'avrebbe giudicata. 468 00:53:48,780 --> 00:53:52,280 Quando l'ho sentito, ero sconvolto. 469 00:53:52,290 --> 00:53:59,630 Ecco questa sorella che ha dedicato tutta la sua giovinezza a Geova... 470 00:53:59,630 --> 00:54:05,404 eppure si preoccupava di cosa Jehovah pensava di lei. 471 00:54:06,300 --> 00:54:08,070 Com'era umile. 472 00:54:10,170 --> 00:54:11,510 Bene... 473 00:54:14,880 --> 00:54:19,550 vediamo cosa pensa Geova di Alex. 474 00:54:22,790 --> 00:54:25,960 Giobbe 14, verso 15. 475 00:54:28,230 --> 00:54:29,930 "Chiameranno... 476 00:54:31,660 --> 00:54:35,800 e io stesso risponderò". 477 00:54:44,840 --> 00:54:46,280 Penso a questo, 478 00:54:48,110 --> 00:54:52,780 e a come Geova stia davvero in procinto 479 00:54:52,780 --> 00:54:57,520 di riportare questa fantastica sorella in vita. 480 00:54:58,860 --> 00:55:03,860 Ora sappiamo tutti che il Nuovo Sistema è vicino. 481 00:55:03,860 --> 00:55:07,000 Tutti noi condividiamo la speranza che sopravviveremo a questo sistema, 482 00:55:07,000 --> 00:55:10,230 e passeremo attraverso la Grande Tribolazione in paradiso. 483 00:55:10,230 --> 00:55:13,140 Ma Alex 484 00:55:13,140 --> 00:55:16,840 sapeva della difficile decisione che doveva prendere, 485 00:55:18,040 --> 00:55:19,680 ma l'ha accettata. 486 00:55:21,250 --> 00:55:25,220 Ha raccolto un incredibile coraggio, 487 00:55:25,220 --> 00:55:30,820 perché sapeva che Dio si stava prendendo cura di lei. 488 00:56:02,020 --> 00:56:04,290 Il discorso di Brian era molto bello, vero? 489 00:56:31,720 --> 00:56:33,720 Non devi farlo. 490 00:56:41,970 --> 00:56:43,230 Mamma... 491 00:56:50,240 --> 00:56:53,429 L'ultima cosa che le ho detto è stata "levati dalle palle". 492 00:57:00,190 --> 00:57:02,190 Stava solo cercando di aiutare. 493 00:57:05,790 --> 00:57:07,290 La rivedrai. 494 00:57:48,770 --> 00:57:50,810 Sai cosa devi fare? 495 00:57:57,310 --> 00:57:58,450 Sì. 496 00:58:03,790 --> 00:58:06,940 Getta il tuo fardello su Geova e lui ti sosterrà. 497 00:58:11,130 --> 00:58:14,230 Fa molto male quando perdiamo una persona cara. 498 00:58:15,860 --> 00:58:19,730 Il pensiero di vivere senza di loro ci fa soffrire. 499 00:58:21,340 --> 00:58:26,870 Ma non dimentichiamo la promessa che Geova ha fatto. 500 00:58:26,880 --> 00:58:30,040 "Io sono la resurrezione e la vita. 501 00:58:30,050 --> 00:58:34,510 "Colui che esercita la fede in me, anche se muore, 502 00:58:34,520 --> 00:58:37,050 tornerà in vita". 503 00:58:37,050 --> 00:58:39,950 Tuttavia, quando una persona cara muore, 504 00:58:39,960 --> 00:58:44,460 crea ancora un immenso dolore e angoscia dentro di noi. 505 00:58:44,460 --> 00:58:48,460 Questo perché non dovrebbe essere così. 506 00:58:48,460 --> 00:58:51,300 La morte è il risultato del peccato. 507 00:58:51,300 --> 00:58:54,200 I nostri primi genitori si ribellarono contro Geova, 508 00:58:54,200 --> 00:58:57,240 tramandando anni di sofferenza e dolore 509 00:58:57,240 --> 00:59:00,240 che non è mai stato progettato per l'umanità. 510 00:59:00,240 --> 00:59:05,180 Geova voleva che noi vivessimo per sempre in un paradiso terrestre. 511 00:59:05,180 --> 00:59:07,120 E lo fa ancora! 512 00:59:07,120 --> 00:59:11,390 Molto presto vedremo i nostri cari di nuovo. 513 00:59:28,570 --> 00:59:30,340 Sai, hai intenzione di continuare la tua vita, 514 00:59:30,340 --> 00:59:33,510 ma potrebbe essere tutto inutile... 515 00:59:34,950 --> 00:59:36,980 se l'Armageddon arriva in anticipo. 516 00:59:44,160 --> 00:59:46,960 Pensi che sia possibile che Alex possa sposarsi nel Nuovo Sistema? 517 00:59:51,030 --> 00:59:53,100 Non possiamo esserne sicuri, vero? 518 00:59:58,210 --> 01:00:03,080 Gesù ha detto che i risorti non saranno in grado di sposarsi. 519 01:00:04,580 --> 01:00:07,080 Lo so, ma... 520 01:00:07,080 --> 01:00:09,550 non sappiamo se stava parlando di quelli in Paradiso, 521 01:00:09,550 --> 01:00:12,090 o di quelli risorti sulla Terra. 522 01:00:16,390 --> 01:00:18,930 Semplicemente non lo sappiamo... 523 01:00:20,430 --> 01:00:24,900 Chi può dirlo? Il matrimonio potrebbe non esserci nemmeno nel Nuovo Sistema. 524 01:00:35,950 --> 01:00:37,310 Puoi andare avanti con la tua vita. 525 01:00:39,480 --> 01:00:42,150 Lo dico perché ci tengo a te. 526 01:01:00,340 --> 01:01:03,240 Era sul giornale oggi... su tua figlia. 527 01:01:04,310 --> 01:01:05,510 Alex. 528 01:01:07,980 --> 01:01:10,580 L'hai visto sul giornale? 529 01:01:22,430 --> 01:01:24,260 Ho pensato che fosse tragico. 530 01:02:02,540 --> 01:02:04,710 Alex era parte di me, Geova. 531 01:02:10,610 --> 01:02:12,510 Non dimenticherò mai quello che ha fatto. 532 01:02:19,790 --> 01:02:24,060 Come deve sembrare sciocco Satana ora di fronte a una tale fede. 533 01:03:22,790 --> 01:03:25,690 Mi sentivo come se Luisa mi mandasse fuori di testa. 534 01:03:27,430 --> 01:03:31,830 Ero pazza di preoccupazione tutto il tempo. 535 01:03:31,830 --> 01:03:34,570 Ho anche pensato di ottenere qualche tipo di consulenza. 536 01:03:37,740 --> 01:03:39,870 Sono così contenta ora, O Geova... 537 01:03:39,870 --> 01:03:44,440 E così, noi chiediamo questo attraverso il tuo figlio e nostro redentore, Gesù Cristo. 538 01:03:44,440 --> 01:03:47,250 Amen. 539 01:03:47,250 --> 01:03:49,780 Diamo ora il benvenuto al fratello Alan. 540 01:03:53,750 --> 01:03:55,290 Papà! 541 01:03:55,290 --> 01:03:57,660 Papà, perché non ha pregato con noi? 542 01:03:57,660 --> 01:03:59,490 Shh. Non le è permesso. 543 01:04:10,470 --> 01:04:11,840 Ho fatto una bella chiacchierata con lei, 544 01:04:11,840 --> 01:04:14,240 e mi ha detto che sta pregando. 545 01:04:14,240 --> 01:04:17,580 Hmm. L'influenza di Alex l'ha riportata indietro. 546 01:04:17,580 --> 01:04:19,510 Finalmente è sulla strada giusta. 547 01:04:19,510 --> 01:04:23,320 Ma c'è una strada da percorrere. Inizieremo i suoi incontri di orientamento. 548 01:04:23,320 --> 01:04:27,350 Va bene se inizio ad aiutarla ora, 549 01:04:27,350 --> 01:04:29,350 solo con alcune cose pratiche? 550 01:04:29,360 --> 01:04:33,430 Le regole sono ancora valide fino a quando è pronta per essere reintegrata. 551 01:04:36,330 --> 01:04:38,670 Quanto tempo ci vorrà? 552 01:04:40,240 --> 01:04:41,770 Questo dipende da Luisa. 553 01:04:42,940 --> 01:04:44,710 Non c'è un tempo stabilito. 554 01:04:44,710 --> 01:04:48,310 La reintegrazione può richiedere da un paio di mesi a qualche anno. 555 01:04:49,510 --> 01:04:50,610 Faremo del nostro meglio. 556 01:04:52,820 --> 01:04:55,280 Ora è tutta sola, e nelle sue condizioni... 557 01:04:55,280 --> 01:04:57,380 potrebbe farcela con un po' di sostegno. 558 01:04:57,390 --> 01:04:59,790 Ivanna, non possiamo fermarti. 559 01:05:00,860 --> 01:05:04,290 E capiamo che forse c'è bisogno 560 01:05:04,290 --> 01:05:06,560 di un contatto con lei per prendersi cura di lei. 561 01:05:06,560 --> 01:05:08,630 Ma... fai attenzione. 562 01:05:08,630 --> 01:05:10,000 Naturalmente. 563 01:05:10,000 --> 01:05:12,500 Non rischierei la fede di Luisa ora. 564 01:05:12,500 --> 01:05:15,500 Il contatto deve essere mantenuto al minimo. 565 01:05:15,510 --> 01:05:18,510 Prima Corinzi cinque ci spiega 566 01:05:18,510 --> 01:05:22,580 come dobbiamo evitare di socializzare o mangiare con il malfattore. 567 01:05:22,580 --> 01:05:24,650 Solo gli affari necessari vanno bene. 568 01:05:26,420 --> 01:05:28,850 Luisa è in una posizione delicata ora. 569 01:06:38,030 --> 01:06:39,960 So che non posso offrirti nulla. 570 01:06:47,940 --> 01:06:50,470 Non stavo molto bene questa mattina. 571 01:06:53,610 --> 01:06:55,440 Vuoi sederti? 572 01:07:00,020 --> 01:07:02,020 Mi metto al lavoro. 573 01:07:31,680 --> 01:07:32,820 Grazie, mamma. 574 01:07:35,150 --> 01:07:37,390 Chiamami se hai bisogno di qualcosa, 575 01:07:37,390 --> 01:07:38,860 e ci vediamo al salone. 576 01:07:42,060 --> 01:07:44,530 - Mamma... - Ascolta gli anziani. 577 01:07:49,900 --> 01:07:51,870 Andrà tutto bene. 578 01:07:56,980 --> 01:07:58,510 Io.. 579 01:08:01,080 --> 01:08:02,680 Io proprio non posso... 580 01:08:04,720 --> 01:08:08,020 Non posso crederci. Non avrei mai immaginato che... 581 01:08:09,690 --> 01:08:11,390 l'avrebbe fatto. 582 01:08:19,730 --> 01:08:22,140 L'ha fatto perché Geova è reale. 583 01:08:26,810 --> 01:08:29,080 Era così sicura, vero? 584 01:08:30,980 --> 01:08:33,580 Saremo di nuovo tutti insieme presto, nel Nuovo Sistema. 585 01:08:35,180 --> 01:08:36,880 Tra qualche centinaio di anni, 586 01:08:36,880 --> 01:08:39,590 probabilmente non ricorderemo nulla di tutto questo. 587 01:08:42,090 --> 01:08:43,630 Meglio che vada. 588 01:08:51,130 --> 01:08:52,770 In Russia, è difficile per i fratelli. 589 01:08:52,770 --> 01:08:54,240 Lì ci perseguitano ancora. 590 01:08:54,240 --> 01:08:55,800 Beh, è una buona cosa davvero. 591 01:08:55,810 --> 01:08:57,740 - Chi ne vuole un altro? - Io sono a posto, grazie. 592 01:08:57,740 --> 01:09:01,480 Quello che gli ebrei hanno fatto a Gesù. 593 01:09:01,480 --> 01:09:04,480 Ci hanno bandito a Mosca, hanno reso illegali gli studi sulla Bibbia. 594 01:09:04,480 --> 01:09:06,980 Beh, se ci liquidano, 595 01:09:06,980 --> 01:09:09,920 allora significa che non siamo più considerati una fede. 596 01:09:09,920 --> 01:09:12,820 Come va con Luisa? I suoi incontri di orientamento? 597 01:09:23,130 --> 01:09:25,440 Lei capisce la verità, ma... 598 01:09:27,140 --> 01:09:32,980 stiamo solo cercando di fare in modo che sia nel suo cuore. 599 01:09:35,780 --> 01:09:37,920 Sta rispondendo bene, ma... 600 01:09:39,050 --> 01:09:41,190 non è ancora del tutto pronta. 601 01:09:43,890 --> 01:09:45,460 Qual è il problema? 602 01:09:48,190 --> 01:09:50,960 Lei... Le sue risposte a volte non sono giuste. 603 01:09:50,960 --> 01:09:53,700 Le piace dare voce alle sue opinioni, 604 01:09:54,900 --> 01:09:56,840 ma poi alla fine lo capisce. 605 01:10:00,040 --> 01:10:03,240 Per me è molto importante che venga reintegrata. 606 01:10:05,140 --> 01:10:06,710 È sulla strada giusta. 607 01:10:08,980 --> 01:10:10,750 Dovresti stare più attenta. 608 01:10:12,890 --> 01:10:15,050 Non dovresti cercare una scusa per associarti. 609 01:10:15,060 --> 01:10:17,630 - Non lo stavo facendo. - Non aiuta. 610 01:10:18,760 --> 01:10:20,860 È solo... 611 01:10:20,860 --> 01:10:22,830 È solo che mina quello che stiamo cercando di fare. 612 01:10:24,300 --> 01:10:26,970 Sai, sostenerci, sarebbe il miglior aiuto. 613 01:10:28,640 --> 01:10:31,040 So che non è quello che stai cercando di fare, ma... 614 01:10:32,740 --> 01:10:34,810 se non c'è un vero motivo per il contatto, 615 01:10:34,810 --> 01:10:37,880 allora potrebbe essere classificato come un reato di disconoscimento. 616 01:10:42,180 --> 01:10:44,788 Lasciamo questo incontro alle vostre cure e chiediamo la vostra benedizione. 617 01:10:44,950 --> 01:10:47,650 Per il nome di tuo figlio Gesù Cristo. Amen. 618 01:10:49,890 --> 01:10:52,330 Quindi, ci aspettiamo una speciale settimana di attività 619 01:10:52,330 --> 01:10:56,154 mentre abbiamo con noi il nostro supervisore fratello Stevenson e sua moglie. 620 01:10:56,246 --> 01:11:02,000 E vorremmo dargli il benvenuto per presentare il primo di una serie di discorsi che ha preparato per noi. 621 01:11:02,000 --> 01:11:06,070 "La parola di Dio, una luce per la tua Strada." Fratello Stevenson. 622 01:11:06,080 --> 01:11:09,240 Abbiamo l'incontro con il supervisore del circuito venerdì. 623 01:11:09,250 --> 01:11:13,080 E una delle altre congregazioni sta usando la sala... 624 01:11:13,080 --> 01:11:14,620 Steven. 625 01:11:16,350 --> 01:11:17,650 Posso parlarti? 626 01:11:22,060 --> 01:11:24,730 Sai perché Luisa non è qui? 627 01:11:25,526 --> 01:11:28,426 Abbiamo provato a chiamarla... 628 01:11:28,830 --> 01:11:31,740 ma ha detto che non si sentiva molto bene. 629 01:11:57,400 --> 01:11:59,100 Ho provato a chiamarti. 630 01:12:01,330 --> 01:12:03,040 Stai bene? 631 01:12:16,450 --> 01:12:18,650 Steven ha detto che non stavi bene. 632 01:12:20,890 --> 01:12:23,290 L'ostetrica ha detto che non stava crescendo. 633 01:12:25,730 --> 01:12:27,030 Ho fatto un'ecografia. 634 01:12:28,160 --> 01:12:29,760 Va tutto bene? 635 01:12:32,370 --> 01:12:34,970 Devo farne un'altra tra due settimane. 636 01:12:36,235 --> 01:12:40,665 Devi prenderti cura di te. Hai mangiato bene e ti sei mantenuta idratata? 637 01:12:42,180 --> 01:12:43,980 Ti ho portato del cibo. 638 01:12:47,120 --> 01:12:48,680 Ti preparo qualcosa di sano. 639 01:13:05,030 --> 01:13:06,870 Io mangio lì. 640 01:14:02,430 --> 01:14:06,870 Allora, cosa hai fatto per mostrare pentimento? 641 01:14:11,840 --> 01:14:15,180 Sono andata a tutti gli incontri che potevo. 642 01:14:16,510 --> 01:14:17,980 Giusto. 643 01:14:20,350 --> 01:14:23,520 Ho rispettato il fatto di non associarmi con la famiglia e gli altri. 644 01:14:24,950 --> 01:14:26,290 Giusto. 645 01:14:34,830 --> 01:14:37,460 Sono stata in grado di pregare per questo. 646 01:14:37,460 --> 01:14:39,900 Questo è un bene. 647 01:14:39,900 --> 01:14:42,370 Speravamo che tu avessi chiesto la guida di Geova. 648 01:14:48,410 --> 01:14:51,950 Ora, abbiamo ancora un problema con il rapporto con la tua famiglia. 649 01:14:51,950 --> 01:14:54,250 - Sì, beh... - È solo che sappiamo 650 01:14:54,250 --> 01:14:58,050 che tua madre continua a girare per casa tua. 651 01:14:58,050 --> 01:15:00,560 Sì, ma dopo quello è successo... 652 01:15:05,130 --> 01:15:09,460 Non siete i guardiani della mia vita. 653 01:15:09,460 --> 01:15:11,170 Non è quello che stiamo facendo. 654 01:15:11,170 --> 01:15:12,800 Per favore, siate umani. 655 01:15:13,870 --> 01:15:16,200 Per favore! 656 01:15:16,210 --> 01:15:19,940 Sono stata da sola per sette mesi, 657 01:15:19,940 --> 01:15:23,110 e mia madre mi aiuta con i lavori di casa a volte. 658 01:15:23,110 --> 01:15:26,210 Non mangio con lei, non usciamo insieme. 659 01:15:26,220 --> 01:15:30,272 Quindi, per favore, ditemi dove sta scritto che mia madre non può aiutarmi. 660 01:15:32,160 --> 01:15:34,420 Ho fatto il meglio che potevo, 661 01:15:34,420 --> 01:15:36,560 ma mia mamma mi pulisce il frigo! 662 01:15:36,560 --> 01:15:41,570 Personalmente, non credo che siano "affari di famiglia necessari". 663 01:15:43,670 --> 01:15:47,940 Sapete una cosa? Io... Non posso farlo. Non posso! 664 01:15:49,110 --> 01:15:51,510 Non posso farlo! 665 01:16:18,200 --> 01:16:19,470 Mi dispiace, mamma. 666 01:16:21,040 --> 01:16:23,070 Mi dispiace. 667 01:16:23,080 --> 01:16:26,010 Ma gli anziani, onestamente... non va bene. 668 01:16:26,010 --> 01:16:29,380 Vogliono solo vedere come ti senti. 669 01:16:29,380 --> 01:16:32,550 Pensano di avere un diritto su tutta la mia vita. 670 01:16:32,550 --> 01:16:34,350 Calmati un po'. 671 01:16:34,350 --> 01:16:37,520 Steven, Luisa sta solo... 672 01:16:37,530 --> 01:16:40,290 Si sente un po' stanca ed emotiva in questo momento. 673 01:16:40,290 --> 01:16:42,900 Senti, Luisa, non è colpa di nessuno. 674 01:16:44,070 --> 01:16:45,370 Pensiamo solo che tu abbia bisogno di tempo. 675 01:16:46,470 --> 01:16:49,030 Non è niente di cui preoccuparsi. 676 01:16:49,040 --> 01:16:51,370 Possiamo ancora continuare le nostre riunioni di orientamento. 677 01:16:53,510 --> 01:16:56,380 Vuoi... Vuoi tornare dentro e risolvere la questione? 678 01:17:00,950 --> 01:17:06,260 No. Luisa, va tutto bene. Possiamo... Possiamo organizzare un altro incontro. 679 01:17:13,060 --> 01:17:15,100 Sai come ci si sente... 680 01:17:17,430 --> 01:17:19,570 a pensare che Geova l'Onnipotente 681 01:17:19,570 --> 01:17:23,510 ti stia punendo direttamente, tutto il tempo? 682 01:17:25,570 --> 01:17:28,110 Perché, quando mi dispiace? 683 01:17:32,180 --> 01:17:33,220 Ci ho provato, mamma. 684 01:17:34,580 --> 01:17:36,350 Ma gli anziani ce l'hanno con me. 685 01:17:36,350 --> 01:17:38,360 - No, non essere sciocca. - Sì invece. 686 01:17:40,590 --> 01:17:43,530 Pensi che sia giusto come ti costringono a trattarmi? 687 01:17:49,070 --> 01:17:50,640 Non è il sentiero di Dio. 688 01:17:52,140 --> 01:17:54,970 Devi guadagnare il Suo amore. 689 01:17:56,210 --> 01:17:57,510 È condizionato. 690 01:17:58,710 --> 01:18:02,250 Ci vuole forza per vivere secondo i suoi standard. 691 01:18:04,220 --> 01:18:08,120 Forza che prego troverai presto. 692 01:18:08,120 --> 01:18:10,120 Non lo farò, mamma. 693 01:18:13,220 --> 01:18:15,490 Puoi venire a trovarci se vuoi. 694 01:18:15,490 --> 01:18:17,000 In segreto. 695 01:18:17,830 --> 01:18:20,500 Basta con tutto questo, ok? 696 01:18:23,470 --> 01:18:24,670 Scusa. 697 01:19:59,270 --> 01:20:01,440 Passiamo a Luca 12:49. 698 01:20:06,440 --> 01:20:09,180 "Sono venuto per accendere un fuoco sulla terra. 699 01:20:10,520 --> 01:20:12,590 "Pensi che io sia venuto a portare la pace? 700 01:20:13,690 --> 01:20:14,690 "No, 701 01:20:15,890 --> 01:20:17,720 ma piuttosto la divisione". 702 01:20:23,230 --> 01:20:27,830 Ora, sfortunatamente, potrebbe venire un momento in cui questa divisione da Geova 703 01:20:29,300 --> 01:20:31,740 accada a noi, 704 01:20:31,740 --> 01:20:35,340 e può causare dolore e angoscia per molto tempo. 705 01:20:37,610 --> 01:20:40,180 Ed è quando qualcuno vicino al nostro cuore... 706 01:20:41,650 --> 01:20:43,280 viene disconosciuto. 707 01:20:46,750 --> 01:20:49,720 In un momento di dubbio, si potrebbe implorare Geova, 708 01:20:49,720 --> 01:20:53,190 perché fare questo a me e alla mia famiglia? 709 01:20:54,760 --> 01:20:57,800 Gesù disse chiaramente in Luca 12 710 01:20:57,800 --> 01:21:01,470 che il suo lavoro poteva causare conflitti in famiglia. 711 01:21:03,340 --> 01:21:06,770 Ma dobbiamo mettere Jehovah al primo posto, 712 01:21:06,770 --> 01:21:10,550 anche prima dei nostri familiari se essi sono stati disconosciuti. 713 01:21:12,920 --> 01:21:16,820 Ed essere preparati ad affrontare le critiche degli estranei 714 01:21:16,820 --> 01:21:18,890 che mettono in dubbio la nostra fedeltà a Dio. 715 01:21:20,520 --> 01:21:24,790 Anche il tuo figlio impenitente potrebbe dire... 716 01:21:26,630 --> 01:21:28,770 "La mia stessa mamma mi evita". 717 01:21:32,000 --> 01:21:35,500 Ma ricorda, è stata una scelta. 718 01:21:35,510 --> 01:21:38,680 Loro scelsero di allontanarsi da Dio. 719 01:21:40,840 --> 01:21:44,220 In una situazione come questa, è importante rimanere fiduciosi. 720 01:21:46,620 --> 01:21:47,820 Anche se... 721 01:21:49,690 --> 01:21:54,360 Anche se la persona amata sembra impenitente. 722 01:21:54,360 --> 01:21:57,660 Potrebbero volerci molti anni prima che vogliano davvero tornare. 723 01:21:58,760 --> 01:22:00,770 Semplicemente non lo sappiamo. 724 01:22:02,000 --> 01:22:04,900 Quindi per favore non provate a piegare le regole. 725 01:22:06,440 --> 01:22:09,870 Quanto sarebbe brutto se disobbedissimo e ci associassimo, 726 01:22:09,880 --> 01:22:13,010 e poi un giorno tua figlia torna e dice, 727 01:22:13,010 --> 01:22:15,750 "Perché hai infranto l'ordine di Geova?" 728 01:22:17,950 --> 01:22:19,590 Immaginate. 729 01:22:23,320 --> 01:22:25,990 E se invece, lei dicesse, "Grazie." 730 01:22:27,990 --> 01:22:32,530 Le tue azioni mi hanno riportato alla verità. 731 01:22:36,470 --> 01:22:41,940 Anche se potessimo immischiarci nella vita del disconosciuto, cosa che non possiamo fare, 732 01:22:41,940 --> 01:22:44,880 il nostro aiuto non sarebbe mai all'altezza di quello di Geova. 733 01:22:44,880 --> 01:22:51,290 Lui capisce di cosa hanno bisogno più di chiunque altro, anche della madre più premurosa. 734 01:22:53,560 --> 01:22:55,790 Confida in Lui. 735 01:22:55,790 --> 01:22:57,590 La retta via non è facile. 736 01:23:01,937 --> 01:23:08,800 Ma abbiamo risorse della saggezza di Dio, che supera la nostra debole logica umana. 737 01:23:08,800 --> 01:23:13,840 Se Dio dicesse che questo libro è verde quando in realtà è rosso, 738 01:23:13,840 --> 01:23:16,650 allora forse è verde. Che cosa so veramente? 739 01:23:17,910 --> 01:23:20,610 Tale è la Sua guida. 740 01:24:16,440 --> 01:24:17,640 Ciao. 741 01:24:24,080 --> 01:24:25,550 Ciao. 742 01:24:29,190 --> 01:24:30,860 Questa è Leanne. 743 01:24:46,040 --> 01:24:47,910 Ha un buon peso. 744 01:24:50,910 --> 01:24:52,950 Sì, si sta nutrendo bene. 745 01:25:08,230 --> 01:25:09,860 Perché ora, mamma? 746 01:25:15,170 --> 01:25:17,170 Volevo vedere mia nipote. 747 01:25:22,910 --> 01:25:24,910 Vi amo entrambi molto. 748 01:25:39,160 --> 01:25:40,930 Perché non torni? 749 01:25:58,650 --> 01:25:59,880 Ecco fatto. 750 01:26:08,030 --> 01:26:10,100 Perché non ti siedi, mamma? 751 01:26:13,030 --> 01:26:15,700 Non capisco. E il nuovo sistema? 752 01:26:17,870 --> 01:26:20,610 Non vuoi rivedere tua sorella? 753 01:26:29,010 --> 01:26:30,020 Lo sai, 754 01:26:32,850 --> 01:26:35,660 tutta quella roba sul sangue... 755 01:26:38,690 --> 01:26:40,090 nella Bibbia, 756 01:26:43,800 --> 01:26:46,300 l'organo di governo, lo inventano e basta, 757 01:26:47,630 --> 01:26:49,940 e poi lo cambiano quando vogliono. 758 01:26:51,710 --> 01:26:53,870 Ma la gente muore per questo. 759 01:27:00,110 --> 01:27:01,980 Non è stata colpa sua. 760 01:27:04,350 --> 01:27:11,190 Tutta la vita Alex, ha provato vergogna perché aveva il sangue di qualcun altro dentro di sé. 761 01:27:15,130 --> 01:27:22,310 Ha provato molto duramente a provare se stessa, ma alla fine, ha preso una posizione. 762 01:27:24,810 --> 01:27:27,580 Rimase fedele a Geova, fino alla fine. 763 01:27:38,790 --> 01:27:41,090 Non mi sento più in colpa per te. 764 01:27:46,760 --> 01:27:51,730 Hai lasciato che il Diavolo ti tentasse, e ti lascerai morire per questo. 765 01:27:55,810 --> 01:27:57,880 Avrei potuto essere lì per Alex. 766 01:28:00,410 --> 01:28:03,880 Ma mi hanno fermato con le loro stupide regole. 767 01:28:11,160 --> 01:28:12,360 Sai, io... 768 01:28:15,190 --> 01:28:17,330 Non capisco proprio come tu abbia potuto... 769 01:28:19,430 --> 01:28:21,730 stare lì seduta a guardarla morire. 770 01:28:36,450 --> 01:28:38,790 Voglio vedere ancora mia nipote. 771 01:28:41,750 --> 01:28:43,220 Come pensi che funzioni? 772 01:28:45,020 --> 01:28:46,330 Potrei venire a prenderla. 773 01:28:47,430 --> 01:28:49,830 Io e te non socializzeremo. 774 01:28:51,260 --> 01:28:53,470 Potrei portarla alle riunioni. 775 01:28:53,470 --> 01:28:55,930 - No, mamma. - Ha bisogno di sapere di Dio. 776 01:28:55,940 --> 01:28:58,370 Leanne non avrà niente a che fare con questo! 777 01:29:10,880 --> 01:29:12,690 Mamma... 778 01:29:14,520 --> 01:29:16,930 Non ti biasimo, davvero. 779 01:29:23,470 --> 01:29:25,330 E lo capisco. 780 01:29:27,800 --> 01:29:30,010 Ho capito che non vuoi più parlare con noi. 781 01:29:32,280 --> 01:29:34,710 Ma io sarò qui se mai avrai bisogno di me. 782 01:29:51,130 --> 01:29:52,760 Potrei avere un po' d'acqua? 783 01:30:35,270 --> 01:30:36,840 Mamma! 784 01:30:36,840 --> 01:30:38,580 Mamma, cosa stai facendo? 785 01:30:49,990 --> 01:30:53,390 Vado a prenderla all'asilo e la porto alle riunioni. 786 01:30:55,490 --> 01:30:57,030 La salverò. 61034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.