Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,350 --> 00:01:01,174
Mi dispiace, Jehovah.
2
00:01:03,743 --> 00:01:05,379
Mi vergogno tanto.
3
00:01:10,820 --> 00:01:13,760
Il medico continuava a parlare della mia condizione.
4
00:01:18,430 --> 00:01:21,400
Prima non le importava.
5
00:01:21,798 --> 00:01:28,568
È un grosso problema per lei ora che compio 18 anni,
perché ora è una mia decisione, capisci.
6
00:01:31,280 --> 00:01:32,340
Ha anche detto...
7
00:01:33,450 --> 00:01:39,790
Era convinta che l'ospedale mi ha salvato la vita quando
sono nata e che la mia congregazione ha cercato di impedirlo.
8
00:01:41,450 --> 00:01:49,330
Ma ti rendi conto che la ragione per cui sei viva è perché l'ospedale ti ha dato il sangue quando sei nata, quando i sacerdoti hanno cercato di impedirlo?
9
00:01:49,330 --> 00:01:51,600
Anziani, non sacerdoti.
10
00:01:54,430 --> 00:01:55,800
Lei non capisce.
11
00:01:57,810 --> 00:02:00,610
Voglio dire, riesci a credere che
ha cercato di fare un accordo con me?
12
00:02:02,921 --> 00:02:10,312
Era disposta a farmi un'altra trasfusione se ne avessi
avuto ancora bisogno, ma senza dirlo a nessuno.
13
00:02:10,913 --> 00:02:14,544
Ha detto che sarebbe rimasto tra me e lei.
14
00:02:14,720 --> 00:02:16,620
Nessuno doveva saperlo.
15
00:02:17,029 --> 00:02:21,781
E non lo direi a tua madre o a qualcuno della comunità.
16
00:02:34,084 --> 00:02:35,814
Era seria.
17
00:02:37,350 --> 00:02:40,220
Si vedeva che ci teneva,
in un certo senso.
18
00:02:43,590 --> 00:02:45,720
Quindi, non gliel'hai dato?
19
00:02:55,600 --> 00:02:56,970
Questo dovrebbe bastare.
20
00:02:57,329 --> 00:03:02,471
Può metterlo nei registri di Alex? È aggiornato,
e l'abbiamo fatto firmare da due testimoni.
21
00:03:10,520 --> 00:03:12,810
Sapete davvero cosa significa questo?
22
00:03:13,171 --> 00:03:15,041
Lei lo capisce.
23
00:03:18,620 --> 00:03:22,960
Alcune di queste alternative potrebbero
non funzionare se diventi molto anemica,
24
00:03:23,358 --> 00:03:26,021
il ché metterebbe
a rischio la tua vita.
25
00:03:26,516 --> 00:03:29,426
Questa è solo la sua opinione.
26
00:03:34,870 --> 00:03:38,680
Ecco. Non si è mai troppo prudenti ora.
27
00:03:39,780 --> 00:03:41,010
Mi dispiace, mamma.
28
00:03:42,080 --> 00:03:43,350
Va tutto bene.
29
00:03:45,620 --> 00:03:47,350
Come fai a saperlo, mamma...
30
00:03:49,859 --> 00:03:53,259
se ce la farai nel Nuovo Sistema?
31
00:03:57,760 --> 00:03:59,330
Fai del tuo meglio.
32
00:04:00,470 --> 00:04:03,570
Alcuni anziani si chiedono
se ce la faranno.
33
00:04:04,770 --> 00:04:06,610
Quello che voglio dire è...
34
00:04:06,610 --> 00:04:09,880
nessuno sa
come Dio li giudicherà.
35
00:04:11,680 --> 00:04:14,150
Quindi, non si può mai essere sicuri?
36
00:04:34,770 --> 00:04:36,110
Guarda questo, Alex.
37
00:04:42,156 --> 00:04:46,623
Era la prima volta che vedevo tutti questi
ragazzi e ragazze che erano morti per Geova.
38
00:04:49,120 --> 00:04:51,990
Ero una tale codarda
in confronto a questi.
39
00:04:55,660 --> 00:04:59,190
Questa ragazza, Emma,
era fantastica.
40
00:04:59,200 --> 00:05:02,060
Ha detto al giudice che
stavano abusando del suo corpo,
41
00:05:02,060 --> 00:05:05,700
e che avrebbe strappato l'ago
se avessero cercato di darle il sangue.
42
00:05:07,200 --> 00:05:09,540
Così, l'ospedale
l'ha lasciata andare a casa.
43
00:05:10,640 --> 00:05:13,410
È morta in pace,
tra le braccia di sua madre.
44
00:05:16,650 --> 00:05:19,710
Vorrei aver parlato
al mio dottore in quel modo,
45
00:05:19,860 --> 00:05:21,860
così coraggioso.
46
00:05:26,720 --> 00:05:30,790
Questo dimostra che
il sangue è la forza vitale.
47
00:05:30,800 --> 00:05:33,160
Era così chiaro ora.
48
00:05:33,312 --> 00:05:36,721
Non esiste una cosa cosa come "l'anima".
- La mamma l'ha reso più chiaro che mai.
49
00:05:37,003 --> 00:05:42,646
Questo è per le false religioni,
cose campate in aria dai cattolici, per esempio.
50
00:05:42,897 --> 00:05:47,207
C'è il corpo e il sangue,
51
00:05:47,313 --> 00:05:49,103
ed è il disegno di Geova.
52
00:05:49,148 --> 00:05:51,664
E rovinarlo è il peggior peccato.
53
00:05:52,822 --> 00:05:58,817
Per non parlare delle malattie del mondo,
come l'AIDS e... L'HIV.
54
00:05:59,760 --> 00:06:03,860
Prima ancora di sapere
cosa fossero queste malattie,
55
00:06:03,860 --> 00:06:06,930
Dio ci aveva avvertito nelle Scritture.
56
00:06:10,240 --> 00:06:13,710
Ti chiedo perdono, Geova, per i miei dubbi.
57
00:06:15,710 --> 00:06:19,010
Ti prego di darmi forza e guida.
58
00:06:19,010 --> 00:06:20,450
Nel nome di Gesù.
59
00:06:32,930 --> 00:06:34,800
Giorno.
60
00:06:42,910 --> 00:06:45,240
- Come ti senti?
- Mi sento bene.
61
00:06:46,540 --> 00:06:47,980
Fatti guardare.
62
00:06:50,210 --> 00:06:51,820
Che cos'é?
63
00:06:53,250 --> 00:06:55,550
Te l'ha mandato la banca?
64
00:06:55,550 --> 00:06:57,090
Dovresti rimandarli indietro.
65
00:07:01,120 --> 00:07:03,790
Farò un'ora coi trolly a pranzo.
66
00:07:06,930 --> 00:07:08,000
Puoi...?
67
00:07:10,230 --> 00:07:11,770
Grazie, grazie.
68
00:07:11,770 --> 00:07:14,070
Ti ho fatto delle uova,
sono nel microonde.
69
00:07:16,740 --> 00:07:19,680
- Voi due fate attenzione oggi, ok?
- Sì.
70
00:07:29,690 --> 00:07:31,620
Ti verrà il mal d'auto.
71
00:07:37,030 --> 00:07:38,900
Allora, come ti senti?
72
00:07:41,330 --> 00:07:42,870
Sto bene.
73
00:07:44,770 --> 00:07:47,310
Non posso credere che tu faccia 18 anni.
74
00:07:49,610 --> 00:07:51,280
Il tempo vola.
75
00:08:05,660 --> 00:08:07,360
Cosa?
76
00:08:07,360 --> 00:08:10,870
Mi ricordo quando mamma e zia
Linda andarono a uno di quelli.
77
00:08:14,273 --> 00:08:19,660
Non lo sapevano all'epoca, poi, arrivate lì,
gli hanno detto che era una pratica buddista.
78
00:08:20,210 --> 00:08:22,070
Immagina la faccia di mamma.
79
00:08:22,080 --> 00:08:23,380
Lo so.
80
00:08:23,380 --> 00:08:26,150
Era furiosa con zia Linda.
81
00:08:26,150 --> 00:08:28,890
Giurava che il diavolo l'aveva ingannata.
82
00:08:34,738 --> 00:08:39,873
Se potessi risolvere un problema nel mondo,
quale sarebbe?
83
00:08:40,130 --> 00:08:42,130
Buona pronuncia.
84
00:08:42,130 --> 00:08:46,140
Quindi, quale potrebbe essere la solita
risposta a questo, nel nostro territorio?
85
00:08:50,040 --> 00:08:52,010
Disoccupazione.
86
00:08:52,010 --> 00:08:53,770
Sì.
87
00:08:53,885 --> 00:08:56,015
Quindi, potreste seguire con...
88
00:08:56,455 --> 00:09:01,098
La Bibbia dice che Dio metterà fine
ad ogni patimento.
89
00:09:02,450 --> 00:09:06,120
Isaia 65:22 sarebbe
il miglior esempio qui.
90
00:09:08,290 --> 00:09:10,890
Alex, vorresti
fare un tentativo?
91
00:09:16,216 --> 00:09:20,929
Non costruiranno ne coltiveranno per altri
92
00:09:21,040 --> 00:09:22,110
Bene.
93
00:09:24,010 --> 00:09:27,040
Senti, non è facile
94
00:09:27,040 --> 00:09:29,780
imparare a insegnare la Bibbia in un'altra lingua,
95
00:09:29,780 --> 00:09:32,210
ma quello che state facendo
ne vale la pena.
96
00:09:32,220 --> 00:09:33,950
Allora, proviamo a godercelo oggi,
97
00:09:33,950 --> 00:09:36,820
e teniamo a mente
le parole di Matteo 24:14,
98
00:09:36,820 --> 00:09:40,790
"È solo una volta che ognuno ha
sentito il nome di Geova,
99
00:09:40,790 --> 00:09:42,860
sarà allora che il Nuovo Sistema
arriverà".
100
00:09:49,985 --> 00:09:51,255
Salaam.
101
00:09:55,486 --> 00:10:02,657
Se potesse risolvere un problema nel mondo,
quale sarebbe?
102
00:10:05,176 --> 00:10:07,176
Com'è che parlate Urdu?
103
00:10:07,797 --> 00:10:13,064
Per parlare della promessa di Dio....
nelle parole di Dio...
104
00:10:13,502 --> 00:10:15,502
Che libro è?
105
00:10:16,053 --> 00:10:18,720
La parola di Dio.
106
00:10:21,371 --> 00:10:26,307
- Che libro??
- Dio vuole che tu viva nel paradiso in terra.
107
00:10:26,910 --> 00:10:30,240
L'ha detto chiaramente
sia nel suo libro che nel nostro.
108
00:10:30,240 --> 00:10:32,250
Non importa davvero
quale libro.
109
00:10:32,519 --> 00:10:34,089
Ma...
110
00:10:34,251 --> 00:10:39,386
Questa rivista spiega come Dio
metterà fine ad ogni patimento.
111
00:10:39,990 --> 00:10:45,530
E secondo la Bibbia, puoi
scegliere dove trascorrere l'eternità.
112
00:10:45,530 --> 00:10:49,130
E ti dice tutto in questo
opuscolo. Così, potete dare un'occhiata.
113
00:10:53,725 --> 00:10:57,027
Ma ognuno è tentato dall'essere attirato
e sedotto dal proprio desiderio.
114
00:10:57,375 --> 00:10:59,504
Traduzione del Nuovo Mondo della Sacra Scrittura
115
00:11:14,320 --> 00:11:18,330
La lezione d'arte è cambiata questo trimestre.
Ora è il giovedì sera.
116
00:11:23,347 --> 00:11:26,489
Non c'è un altro modulo che
da seguire in un giorno diverso?
117
00:11:32,510 --> 00:11:35,780
Beh, non puoi perdere le riunioni
solo a causa del college.
118
00:11:37,550 --> 00:11:41,790
Lo so, ho solo bisogno di fare queste
lezioni, così posso finire il corso.
119
00:11:50,500 --> 00:11:56,334
Il problema di questo mondo è che
la gente lascia che cose come l'arte o la musica
120
00:11:56,568 --> 00:12:00,720
prendano il controllo delle loro vite, e
diventino una religione per loro.
121
00:12:03,280 --> 00:12:07,180
Immaginate quando Gesù tornerà all'Armageddon
per distruggere questo mondo.
122
00:12:08,350 --> 00:12:12,050
Come si sentirà
quando sarai al college
123
00:12:12,050 --> 00:12:16,020
invece che con la sua
organizzazione alle riunioni?
124
00:12:23,439 --> 00:12:26,430
E poi, siamo andate alla fabbrica principale dove
vengono stampate tutte le riviste.
125
00:12:26,430 --> 00:12:29,540
E da lì, escono in tutto il mondo.
126
00:12:29,809 --> 00:12:33,443
Mai stata a Bethel, mai stata a Londra.
- Oh, ci devi andare.
127
00:12:34,497 --> 00:12:36,597
È così stimolante...
128
00:12:36,738 --> 00:12:39,948
vedere tutti quei fratelli e sorelle
che vivono e lavorano lì.
129
00:12:41,314 --> 00:12:46,160
Quanto sarebbe bello passare la vita così,
e non dover fare un lavoro mondano?
130
00:12:53,230 --> 00:12:56,400
Avete mai sentito parlare
di demoni che tormentano le persone?
131
00:12:59,000 --> 00:13:00,400
Perché?
132
00:13:00,400 --> 00:13:03,540
Perché penso che ce ne sia uno in soffitta.
133
00:13:03,540 --> 00:13:06,270
- Stai facendo lo scemo?
- No.
134
00:13:06,280 --> 00:13:09,080
No, sono serio.
Lo sento fare rumori tutta la notte.
135
00:13:09,080 --> 00:13:11,310
Sono solo rumori della casa.
136
00:13:11,649 --> 00:13:16,636
No, sono i demoni.
Voglio dire, fanno casino...
137
00:13:16,820 --> 00:13:20,050
Fanno casino coi fratelli e sorelle...
138
00:13:20,060 --> 00:13:21,960
- Questo succede.
- Giusto.
139
00:13:21,960 --> 00:13:25,030
E non è rimasto molto tempo, e
potreste pensare che questo sia uno scherzo,
140
00:13:27,255 --> 00:13:31,965
È come se potessi fisicamente sentirli
cercare di allontanarmi dalla verità.
141
00:13:32,175 --> 00:13:37,129
- Probabilmente sono solo rumori della casa.
- No. Perché...
142
00:13:38,010 --> 00:13:41,710
È lì.
È solo...
143
00:13:42,880 --> 00:13:47,631
E poi prego, e si fermano!
E poi la notte successiva, è di nuovo lì.
144
00:13:47,751 --> 00:13:50,173
Sicuro che non stai facendo niente di male?
145
00:13:50,220 --> 00:13:53,620
Sì, è vero.
Perché un demone dovrebbe in casa tua?
146
00:13:53,620 --> 00:13:55,330
Non devi
evocarne uno prima?
147
00:13:55,330 --> 00:13:57,530
Non lo so.
148
00:13:57,530 --> 00:13:59,130
Io non...
149
00:14:01,630 --> 00:14:03,640
Un proprietario precedente, forse?
150
00:14:06,540 --> 00:14:08,470
Pensi che dovrei
chiamare un anziano?
151
00:14:08,480 --> 00:14:11,640
Penseranno che sei diventato
pazzo se lo fai.
152
00:14:28,500 --> 00:14:30,300
Puoi passarmi il sacco?
153
00:15:42,310 --> 00:15:44,670
Ragazzi, questa è mia sorella.
154
00:15:44,680 --> 00:15:47,110
Alex, questa è Chloe,
e questo è Umar.
155
00:15:47,110 --> 00:15:48,480
- Ehi.
- Tutto bene?
156
00:15:51,820 --> 00:15:54,723
Devo solo lasciare questi, ok?
157
00:15:57,420 --> 00:15:59,490
Allora, cosa fai?
158
00:15:59,490 --> 00:16:02,130
Ho un lavoro di giardinaggio.
159
00:16:04,360 --> 00:16:07,130
Ma siamo anche pionieri.
160
00:16:07,130 --> 00:16:09,230
Che cos'è?
161
00:16:09,240 --> 00:16:11,340
È quello che fanno alcuni
Testimoni di Geova.
162
00:16:11,340 --> 00:16:14,370
Voi siete testimoni di Geova?
Non ci credo!
163
00:16:14,370 --> 00:16:16,240
Non l'hai mai detto.
164
00:16:16,240 --> 00:16:18,750
Che figata. Uno dei miei
vicini è un Geova.
165
00:16:29,671 --> 00:16:35,160
Sai, la parola greca "stauros" è quella
che hanno usato quando scrivevano la Bibbia.
166
00:16:35,160 --> 00:16:37,660
Ma la parola "stauros"
non significa effettivamente "croce".
167
00:16:37,670 --> 00:16:41,270
Significa "palo verticale" o "palo".
168
00:16:41,597 --> 00:16:47,144
Fu solo nel quarto secolo, col cristianesimo,
che la parola cambiò significato.
169
00:16:48,180 --> 00:16:51,480
Quindi, Gesù non fu
effettivamente inchiodato a una croce,
170
00:16:51,480 --> 00:16:53,550
fu inchiodato a un palo verticale.
171
00:16:53,550 --> 00:16:56,280
La croce è un simbolo pagano
usato dalle false religioni.
172
00:16:56,290 --> 00:16:58,420
Lei non vuole sapere tutto questo.
173
00:17:01,560 --> 00:17:04,690
- Pensavo solo che dovessi saperlo.
- Beh, è un po' irrispettoso.
174
00:17:04,690 --> 00:17:05,700
Non c'è problema.
175
00:17:09,086 --> 00:17:10,686
In cosa credete allora?
176
00:17:11,107 --> 00:17:13,177
Andare in paradiso o cosa?
177
00:17:13,800 --> 00:17:16,640
Dai, sono serio.
Voglio sapere.
178
00:17:16,640 --> 00:17:20,240
Dio sta per riportare la Terra in paradiso,
179
00:17:20,240 --> 00:17:21,780
come lui voleva che fosse.
180
00:17:22,950 --> 00:17:24,950
Come nella Genesi,
è lì che vivremo.
181
00:17:24,950 --> 00:17:28,950
Giusto. Allora, che mi dici di
tutti quelli che non sono di Geova?
182
00:17:28,950 --> 00:17:30,550
Dio deciderà
cosa c'è nei loro cuori,
183
00:17:30,550 --> 00:17:33,720
ma se rifiutano di ascoltare,
allora saranno rimossi.
184
00:17:33,720 --> 00:17:36,330
Bene, allora cosa c'è di così sbagliato
in questo mondo?
185
00:17:36,330 --> 00:17:38,630
Nella Bibbia c'è scritto,
che tutto questo mondo
186
00:17:38,630 --> 00:17:41,400
è in potere
del malvagio, Satana.
187
00:17:41,400 --> 00:17:45,440
Non so niente di tutto questo. È pazzesco.
188
00:17:45,592 --> 00:17:48,904
Sì, beh, devi ammetterlo,
accadono cose che non sono giuste.
189
00:17:49,270 --> 00:17:52,550
Tutte queste guerre, tutto il tempo.
190
00:17:53,710 --> 00:17:56,520
E la crudeltà verso gli animali e così via.
191
00:17:59,920 --> 00:18:02,590
Sai che in Africa uccidono migliaia di rinoceronti all'anno?
192
00:18:02,590 --> 00:18:05,830
e presto si estingueranno solo a causa
di quanto l'umanità sia avida.
193
00:18:08,330 --> 00:18:10,460
Triste, vero?
194
00:18:10,460 --> 00:18:11,800
Amo i rinoceronti.
195
00:18:31,590 --> 00:18:33,497
Copriti bene.
196
00:18:54,440 --> 00:18:55,650
Guarda.
197
00:19:04,920 --> 00:19:07,020
Non l'ho detto a nessun altro.
198
00:19:15,400 --> 00:19:16,970
- Mamma...
- Silenzio.
199
00:19:31,350 --> 00:19:32,680
Chi è il padre?
200
00:19:36,950 --> 00:19:38,690
È un fratello?
201
00:19:44,930 --> 00:19:47,000
È un ragazzo del college.
202
00:19:50,030 --> 00:19:54,467
Avevi almeno intenzione di dirci che stavi
facendo la scema con un ragazzo di mondo?
203
00:19:59,380 --> 00:20:01,380
Avresti dovuto dircelo.
204
00:20:03,050 --> 00:20:06,320
Guarda cosa è successo.
Hai lasciato che il college ti desse alla testa.
205
00:20:21,870 --> 00:20:24,540
Ho bisogno che tu inizi
a portarlo agli incontri.
206
00:20:29,510 --> 00:20:31,980
Devi iniziare
a portarlo agli incontri.
207
00:20:33,410 --> 00:20:35,350
Non succederà.
208
00:20:40,020 --> 00:20:41,660
Lo ami?
209
00:20:48,960 --> 00:20:52,630
Allora devi sposarlo e
iniziare a portarlo alle riunioni.
210
00:20:54,170 --> 00:20:56,900
Non posso, mamma.
211
00:20:56,910 --> 00:20:58,910
È l'unico modo.
212
00:20:58,910 --> 00:21:01,710
Hai almeno parlato con lui
della verità?
213
00:21:03,710 --> 00:21:05,580
Non gli interessa.
214
00:21:13,760 --> 00:21:16,890
Quindi, hai semplicemente deciso
di dimenticare tutto?
215
00:21:25,619 --> 00:21:27,666
sottotitoli a cura di
francescovecchi
216
00:21:32,980 --> 00:21:35,910
So che lei ti ha ancora nel cuore, Geova.
217
00:21:39,650 --> 00:21:41,920
Forse solo non così saldo.
218
00:21:47,560 --> 00:21:50,160
Ho pregato che gli anziani lo capissero.
219
00:22:06,280 --> 00:22:07,850
Mi dispiace, Ivanna.
220
00:22:07,850 --> 00:22:09,550
Come hanno potuto
disconoscerla?
221
00:22:09,550 --> 00:22:11,680
Ma lei vuole ancora
essere nell'organizzazione di Dio.
222
00:22:13,890 --> 00:22:15,820
Ha mostrato
pochi segni di pentimento.
223
00:22:17,220 --> 00:22:18,190
Non capisco.
224
00:22:19,720 --> 00:22:21,790
Forse non te ne sei accorta,
225
00:22:21,790 --> 00:22:26,630
ma possiamo vedere, a questo punto, che lei ha
davvero perso la sua relazione con Geova.
226
00:22:26,630 --> 00:22:29,770
Speriamo che lavori
su questo, che lo ricostruisca davvero.
227
00:22:32,740 --> 00:22:36,580
Se ci avessi detto che si stava allontanando
forse avremmo potuto aiutarla.
228
00:22:39,880 --> 00:22:46,151
- Cosa devo fare? - Geova è chiaro
sull'evitare qualsiasi contatto con i malfattori.
229
00:22:46,690 --> 00:22:49,960
Ma ha bisogno di
aiuto e sostegno ora.
230
00:22:49,960 --> 00:22:52,260
Ci rendiamo conto che è dura.
231
00:22:52,260 --> 00:22:56,660
Dovete mantenere ogni contatto al minimo indispensabile.
232
00:22:56,660 --> 00:22:58,330
È vero, Ivanna.
233
00:22:58,330 --> 00:23:02,510
Meno contatto c'è, più aiuterà
Luisa a capire più in fretta il suo errore.
234
00:23:24,130 --> 00:23:25,660
Alex.
235
00:24:27,890 --> 00:24:29,360
Tornerà.
236
00:24:36,170 --> 00:24:39,700
Sessanta sterline
per il gas e l'elettricità.
237
00:24:39,710 --> 00:24:42,780
L'acqua era venti sterline.
238
00:24:42,780 --> 00:24:46,110
E la pulizia della sala
sarà gestita
239
00:24:46,110 --> 00:24:50,020
dal gruppo di strada di Drakefield
questo mese.
240
00:24:51,450 --> 00:24:55,150
Un altro annuncio questa settimana.
241
00:24:55,160 --> 00:24:59,290
Luisa Whitling non è più
una Testimone di Geova.
242
00:25:01,400 --> 00:25:02,630
Grazie.
243
00:25:37,170 --> 00:25:41,140
- Di cosa si tratta?
- Probabilmente era fornicazione.
244
00:25:41,140 --> 00:25:42,940
Chi l'avrebbe mai detto?
245
00:26:17,140 --> 00:26:18,480
Alex.
246
00:26:22,880 --> 00:26:25,050
Sono venuta solo
a prendere dei lle cose, ok?
247
00:26:59,150 --> 00:27:00,360
Alex...
248
00:27:06,490 --> 00:27:08,830
Non dici niente?
249
00:27:11,900 --> 00:27:13,900
Pensi che sia facile per me?
250
00:27:15,170 --> 00:27:16,510
Forse io...
251
00:27:17,940 --> 00:27:20,340
Forse ho pensato
che fosse facile per lei.
252
00:27:21,380 --> 00:27:24,050
Lei ha sempre fatto
come le piaceva.
253
00:27:30,290 --> 00:27:32,220
Se è difficile per lei,
allora forse...
254
00:27:33,260 --> 00:27:35,890
forse tornerà.
255
00:27:35,890 --> 00:27:38,530
Forse ha davvero bisogno
della tua guida.
256
00:27:40,160 --> 00:27:42,030
Andiamo.
257
00:27:51,240 --> 00:27:52,510
Hai preso tutto?
258
00:28:03,960 --> 00:28:06,628
Mamma mi ha chiesto cosa ho detto,
ma le ho detto di non preoccuparsi.
259
00:28:06,722 --> 00:28:08,792
Sapevo di non aver infranto nessuna regola.
260
00:28:51,270 --> 00:28:52,570
Cosa ne pensi?
261
00:28:54,010 --> 00:28:55,940
Mamma?
È troppo rivelatore?
262
00:28:57,310 --> 00:28:58,980
Si vedono le mutande.
263
00:29:00,380 --> 00:29:02,650
Con una sottogonna,
andrà tutto bene.
264
00:29:34,980 --> 00:29:37,635
Noi amiamo perché Lui ci ha amato
265
00:29:54,610 --> 00:29:56,340
- Ciao.
- Salve.
266
00:29:56,340 --> 00:29:58,510
Sono Steven.
267
00:29:58,510 --> 00:30:01,310
Sono un nuovo anziano qui.
Mi sono trasferito questa settimana.
268
00:30:01,310 --> 00:30:02,640
Piacere di conoscerti.
269
00:30:02,650 --> 00:30:05,050
- Come vi chiamate?
- Io sono Ivanna. Lei è Alex.
270
00:30:06,280 --> 00:30:10,551
Alex è nella nostra congregazione Urdu.
- So parlare da sola, mamma.
271
00:30:10,620 --> 00:30:13,760
Urdu? Questo è fantastico.
272
00:30:13,760 --> 00:30:16,060
Servire dove il bisogno è grande.
273
00:30:16,060 --> 00:30:17,530
Grazie.
274
00:30:21,330 --> 00:30:26,370
Beh, volevo solo
salutare, quindi... ciao.
275
00:30:28,570 --> 00:30:30,240
Ci vediamo in giro, Sorelle.
276
00:30:31,640 --> 00:30:33,480
Ciao. Steve.
277
00:30:46,160 --> 00:30:50,060
- Alex.
- Non voglio disturbare.
278
00:30:50,060 --> 00:30:53,885
Pensavo che Steven fosse qui in vece
di pastore ma è qui solo per...
279
00:30:54,440 --> 00:30:56,300
Beh...
280
00:30:56,300 --> 00:30:59,040
- Vuoi una birra?
- No, grazie.
281
00:31:00,740 --> 00:31:03,080
Aspetterò in salotto.
282
00:31:06,850 --> 00:31:08,650
Non intendevo
piombare qui senza invito.
283
00:31:08,650 --> 00:31:10,150
No, va bene così.
284
00:31:10,150 --> 00:31:12,180
Io vivo qui vicino.
285
00:31:12,190 --> 00:31:14,360
Sei sicuro di non volere
un drink o qualcosa del genere?
286
00:31:15,460 --> 00:31:17,820
- Forse solo un'acqua.
- Sì, certo.
287
00:31:17,830 --> 00:31:20,030
- Io...
- Sì, certo.
288
00:31:27,170 --> 00:31:28,440
Dove vivi?
289
00:31:29,470 --> 00:31:32,370
Proprio sulla strada.
Vicino al distretto.
290
00:31:32,651 --> 00:31:35,613
Gli appartamenti non sono
così male come sembrano.
291
00:31:36,250 --> 00:31:38,080
Vivi da solo?
292
00:31:39,180 --> 00:31:41,720
Sì, i miei genitori sono giù al sud.
293
00:31:41,931 --> 00:31:45,137
Vado solo dove ho bisogno di andare.
294
00:31:45,820 --> 00:31:47,890
I tuoi genitori sono nella verità?
295
00:31:47,890 --> 00:31:52,230
Sì, loro...
Entrambi ci sono cresciuti.
296
00:31:55,330 --> 00:31:57,070
Mi piace il tuo accento.
297
00:32:07,410 --> 00:32:09,250
Volevo parlare con te...
298
00:32:10,151 --> 00:32:12,421
perché mi piacerebbe conoscerti.
299
00:32:12,880 --> 00:32:16,120
- Scusami. Era troppo scontato?
- No, va bene.
300
00:32:16,920 --> 00:32:18,120
Io, io non...
301
00:32:20,790 --> 00:32:25,160
Non so se ti piacerei
se mi conoscessi davvero.
302
00:32:26,360 --> 00:32:29,700
- Cosa... Cosa vuoi dire?
- Niente, scusa.
303
00:32:34,910 --> 00:32:36,280
Hai una bella casa.
304
00:32:37,610 --> 00:32:39,740
Quindi solo tu
e tua madre vivete qui?
305
00:32:39,750 --> 00:32:43,580
Sì. Beh, io ho anche una sorella,
306
00:32:43,580 --> 00:32:46,150
ma è stata disconfermata.
307
00:32:47,950 --> 00:32:50,560
Sì, l'ho sentito dire.
308
00:32:54,190 --> 00:32:55,860
Credi che tornerà?
309
00:32:57,300 --> 00:32:58,700
Speriamo.
310
00:33:00,370 --> 00:33:01,700
Pregherò per lei.
311
00:33:10,280 --> 00:33:12,510
La mamma fa la guardia.
312
00:33:18,620 --> 00:33:20,890
Grazie della visita, Steven.
313
00:33:20,890 --> 00:33:22,720
- Ci vediamo.
- Ciao, ciao.
314
00:33:25,860 --> 00:33:27,630
- Arrivederci.
- Non lavorare troppo.
315
00:33:33,470 --> 00:33:35,370
Sai come mi sento.
316
00:33:35,557 --> 00:33:38,557
Puoi continuare a giocare alla famiglia
questo ragazzo o pentirti.
317
00:33:48,519 --> 00:33:50,519
Tua sorella avrà una femmina.
318
00:34:06,970 --> 00:34:10,440
- Ciao.
- Scusa, so che devi entrare.
319
00:34:15,892 --> 00:34:19,936
Mi chiedevo solo se tu e tua madre
volevate venire a cena da me.
320
00:34:20,290 --> 00:34:24,690
Sì, dovrei chiedere a lei, ma sì.
321
00:34:24,690 --> 00:34:26,360
Ottimo.
322
00:34:26,360 --> 00:34:28,230
- Va bene, ci vediamo.
- Ci vediamo.
323
00:35:04,100 --> 00:35:06,730
È una cosa seria, sai,
324
00:35:06,730 --> 00:35:09,400
se vuoi fare la corte a Steven.
325
00:35:09,400 --> 00:35:13,310
Il matrimonio è ancora una delle
poche cose che sono sacre.
326
00:35:16,610 --> 00:35:20,878
Non è come in questo mondo, dove
le promesse sono buttate via come spazzatura.
327
00:35:20,985 --> 00:35:23,489
E le spose sono donne leggere.
- Lo so, mamma.
328
00:35:26,890 --> 00:35:28,520
Penso che Steven sia davvero carino.
329
00:35:29,560 --> 00:35:30,760
Lo è.
330
00:35:33,590 --> 00:35:35,460
Lui è molto adatto.
331
00:35:59,520 --> 00:36:01,160
- Non c'è bisogno che tu lo faccia, Ivanna.
- Non mi dispiace.
332
00:36:01,160 --> 00:36:03,160
No. No, va bene.
Davvero. Posso farlo io.
333
00:36:03,160 --> 00:36:05,100
- Ok, va bene.
- Ok. Grazie.
334
00:36:13,540 --> 00:36:15,010
Mi sono divertita.
335
00:36:38,530 --> 00:36:40,580
Potremmo andare bene, noi.
336
00:36:42,470 --> 00:36:47,170
Sai, io ho il mio lavoro di lavavetri
e tu hai il tuo di giardinaggio.
337
00:36:47,363 --> 00:36:50,814
Penso... tra noi due, penso
che ce la caveremmo bene, credo.
338
00:36:51,840 --> 00:36:55,450
Comunque, sto lavorando per
diventare un sorvegliante di circuito,
339
00:36:55,450 --> 00:36:57,550
il più presto possibile.
340
00:36:57,550 --> 00:36:59,480
Allora non dovremo preoccuparci dei soldi.
341
00:36:59,490 --> 00:37:02,460
La Società si prenderà cura di noi
fino al nuovo sistema.
342
00:37:09,760 --> 00:37:12,970
Devo dirti che ho un...
343
00:37:14,100 --> 00:37:16,730
Ho un problema.
344
00:37:16,958 --> 00:37:19,158
Divento anemica.
345
00:37:22,610 --> 00:37:27,110
Quando sono nata,
ho dovuto fare una trasfusione.
346
00:37:27,424 --> 00:37:32,276
Mamma e gli anziani non potevano fare niente
l'ospedale mi ha costretto a farlo.
347
00:37:33,620 --> 00:37:35,520
Non ne parliamo, davvero.
348
00:37:43,630 --> 00:37:45,600
Stai... Stai bene ora?
349
00:37:45,600 --> 00:37:47,530
Sì, sto bene.
350
00:37:47,540 --> 00:37:52,610
Voglio dire, dicono che potrebbe, sai,
peggiorare, ma, sai, sto bene.
351
00:37:52,610 --> 00:37:53,810
Sto bene.
352
00:38:02,120 --> 00:38:03,920
Ti ho spaventato?
353
00:38:07,820 --> 00:38:11,030
Stavo leggendo la letteratura,
poco prima,
354
00:38:11,030 --> 00:38:14,630
sulle differenze
tra infatuazione e amore.
355
00:38:17,070 --> 00:38:21,445
Diceva che uno dei primi segni dell'amore
è che può superare gli ostacoli
356
00:38:21,626 --> 00:38:25,636
dove l'infatuazione non dura.
357
00:38:36,820 --> 00:38:41,190
Conosco i fratelli del
comitato di collegamento con l'ospedale
358
00:38:41,190 --> 00:38:45,530
se hai bisogno di assistenza con cose mediche.
359
00:38:52,796 --> 00:38:53,796
Già...
360
00:39:03,250 --> 00:39:06,080
Mi dispiace, Geova,
361
00:39:06,090 --> 00:39:09,560
se ho dubitato della bontà
dei miei fratelli e delle mie sorelle.
362
00:39:10,790 --> 00:39:13,090
Buongiorno, Alex. Come stai?
363
00:39:13,090 --> 00:39:15,100
- Steven.
- Ciao. È bello vederti.
364
00:39:18,330 --> 00:39:21,870
È speciale essere
parte della tua organizzazione.
365
00:39:21,870 --> 00:39:24,840
Alex. Prendine uno, tesoro.
366
00:39:24,840 --> 00:39:26,580
Sembrano deliziosi.
367
00:39:33,250 --> 00:39:35,580
Steven ha un cuore gentile.
368
00:39:42,260 --> 00:39:46,660
Ora prego solo che mia sorella si ricordi
cosa vuol dire essere parte del tuo amore.
369
00:39:56,210 --> 00:39:57,910
Cosa sta succedendo?
370
00:40:01,010 --> 00:40:03,610
Sono venuta a sistemare le cose.
371
00:40:12,090 --> 00:40:13,090
Ho...
372
00:40:14,660 --> 00:40:15,890
Ho lasciato Umar.
373
00:40:34,980 --> 00:40:36,780
Sai che ci manchi.
374
00:40:42,990 --> 00:40:44,990
Potremmo aiutarti con il bambino.
Dovresti tornare qui.
375
00:40:48,030 --> 00:40:51,100
Se vieni alle riunioni
con noi, andrà tutto bene.
376
00:40:57,870 --> 00:41:00,010
Tu credi ancora, vero?
377
00:41:06,150 --> 00:41:08,420
Leggo cose online.
378
00:41:10,050 --> 00:41:11,650
Tipo cosa?
379
00:41:13,120 --> 00:41:16,320
La gente dice cose su di noi.
380
00:41:16,320 --> 00:41:20,960
Le persone là fuori sono amareggiate, e vogliono
metterti in testa idee malvagie.
381
00:41:23,930 --> 00:41:27,870
Sapete che credevamo che l'Armageddon
sarebbe dovuto arrivare nel 1975?
382
00:41:27,870 --> 00:41:31,040
Alcuni fratelli hanno persino
venduto le loro case quell'anno,
383
00:41:31,040 --> 00:41:35,070
e hanno portato via i figli dalla scuola.
384
00:41:35,080 --> 00:41:39,280
- Ma di cosa stai parlando?
- Sono vecchie verità, Luisa.
385
00:41:39,280 --> 00:41:45,690
Comunque, alcuni fratelli hanno frainteso
il messaggio di allora e si sono lasciati trasportare.
386
00:41:48,960 --> 00:41:51,090
È giusto avere dei dubbi,
387
00:41:51,090 --> 00:41:55,130
ma dobbiamo essere umili.
388
00:41:55,130 --> 00:41:58,000
Se non capisci qualcosa,
389
00:41:58,000 --> 00:42:00,440
parla con gli anziani, prega Geova.
390
00:42:02,100 --> 00:42:05,170
Nel profondo, sai che siamo il popolo di Dio.
391
00:42:05,170 --> 00:42:09,480
Non c'è un'altra religione là fuori
che sia così fedele alla Sua parola.
392
00:42:09,480 --> 00:42:11,020
Mamma...
393
00:42:12,880 --> 00:42:15,820
Sono venuta qui
per vedere se potevamo...
394
00:42:17,855 --> 00:42:19,195
essere normali.
395
00:42:20,913 --> 00:42:22,553
Senza questo.
396
00:42:24,817 --> 00:42:26,687
Non funziona così.
397
00:42:34,240 --> 00:42:37,040
Allora, questo va avanti per sempre?
398
00:42:44,380 --> 00:42:46,990
- Dove andrai ora?
- Fuori dalle palle!
399
00:43:37,244 --> 00:43:45,704
La sofferenza del mondo sarà immensa.
400
00:43:46,558 --> 00:43:52,811
Chi sceglie di non credere
sarà distrutto dall'Armageddon.
401
00:43:53,425 --> 00:43:56,506
Non dimentichiamo le parole di Jeremiah.
402
00:44:00,082 --> 00:44:10,603
Non saranno rimpianti né sepolti.
Diventeranno letame sulla superficie della Terra.
403
00:45:18,480 --> 00:45:20,580
- Ciao!
- Ehilà!
404
00:45:20,580 --> 00:45:22,480
Ciao, Alex.
405
00:45:22,480 --> 00:45:24,150
- Tu devi essere Steven.
- Già.
406
00:45:24,150 --> 00:45:25,650
- Io sono Linda.
- Ciao.
407
00:45:25,650 --> 00:45:26,920
Entra.
408
00:45:28,190 --> 00:45:30,220
Cosa stai facendo?
No, mettilo giù, amore.
409
00:45:30,220 --> 00:45:33,390
- Voglio un drink.
- Vai ad aspettare nell'altra stanza. Vai.
410
00:45:35,430 --> 00:45:40,119
Abbiamo spaghetti alla bolognese o chili.
Cosa preferisci? - Chili, per favore.
411
00:45:40,170 --> 00:45:44,225
Da bere, abbiamo del sidro.
Mettete i cappotti laggiù.
412
00:45:48,380 --> 00:45:49,610
Ecco fatto.
413
00:45:51,710 --> 00:45:54,180
Tutto bene?
Ci presenti?
414
00:45:54,180 --> 00:45:56,180
Questo è Steven.
415
00:45:56,180 --> 00:45:58,150
Ciao, Steven. Barry.
416
00:45:58,150 --> 00:45:59,690
Piacere di conoscerti.
417
00:45:59,690 --> 00:46:04,662
Ho sentito che sei un Bethelita.
Com'è lavorare lì? - Bello.
418
00:46:04,830 --> 00:46:07,090
Andiamo, Alex.
Ti stavamo aspettando.
419
00:46:07,100 --> 00:46:09,230
Io sono Michelle, comunque.
420
00:46:09,230 --> 00:46:11,270
- Sì, ciao.
- Vuoi venire a ballare con noi?
421
00:46:12,641 --> 00:46:15,206
- Mandalo giù con un po' di sidro.
- Sì.
422
00:46:15,570 --> 00:46:16,640
Salute.
423
00:46:20,380 --> 00:46:21,510
- Caldo?
- Sì.
424
00:46:21,510 --> 00:46:23,080
Era la settimana della scuola,
425
00:46:23,080 --> 00:46:26,380
ed era il mio turno della preghiera di cena
e l'anziano Steve disse,
426
00:46:26,380 --> 00:46:28,780
"Vorresti dire la preghiera per noi?"
427
00:46:28,790 --> 00:46:32,560
E subito, quando ho finito,
mi ha detto: "È stata un po' corta".
428
00:46:32,560 --> 00:46:34,520
Veloce come un lampo, gli ho detto,
429
00:46:34,530 --> 00:46:38,590
"Geova ascolta le nostre preghiere.
non importa", e tutti risero.
430
00:46:38,600 --> 00:46:41,200
Ok ora, shh.
Questo vi piacerà.
431
00:46:56,310 --> 00:46:57,680
Questo bambino è mio!
432
00:46:57,680 --> 00:47:01,820
L'ho avvertita di non girare durante la notte.
Le ho detto di stare attenta.
433
00:47:01,820 --> 00:47:06,090
Il suo bambino è morto,
ma ora ha preso il mio!
434
00:47:06,090 --> 00:47:07,730
Bugie! Le ho detto lo stesso.
435
00:47:08,790 --> 00:47:11,090
Che prove hai?
436
00:47:11,100 --> 00:47:13,530
Conosco mio figlio.
437
00:47:13,530 --> 00:47:16,140
Geova, aiutami!
438
00:47:17,470 --> 00:47:20,270
Taglierò il bambino
in due pezzi!
439
00:47:20,270 --> 00:47:23,780
Ma, Solomon,
non puoi tagliare il bambino a metà.
440
00:47:23,780 --> 00:47:27,510
Lasciaglielo prendere.
Ma non ucciderlo! Per favore!
441
00:47:27,647 --> 00:47:30,877
Fai pure. Tagliala a metà.
Sono infastidita?
442
00:47:33,220 --> 00:47:35,820
Una vera madre non
vuole vedere il suo bambino morire.
443
00:47:37,360 --> 00:47:39,690
Ben fatto!
444
00:48:40,430 --> 00:48:43,660
Alex?
445
00:48:48,630 --> 00:48:50,370
Alex, amore!
446
00:48:51,370 --> 00:48:53,870
- Alex?
- Che succede?
447
00:48:58,340 --> 00:49:00,350
Steven, puoi
prenderle dell'acqua?
448
00:50:23,289 --> 00:50:27,700
Se puoi firmare qui, amore, ci vuole circa
una settimana per valutare.
449
00:50:28,770 --> 00:50:30,500
Grazie.
450
00:50:30,510 --> 00:50:31,580
Ciao.
451
00:50:45,960 --> 00:50:46,960
Stai bene?
452
00:50:50,660 --> 00:50:51,730
Sì.
453
00:51:03,110 --> 00:51:06,380
È passato un po' di tempo da quando ho dovuto fare uno di questi.
454
00:51:09,550 --> 00:51:11,280
Suo padre verrà?
455
00:51:15,760 --> 00:51:17,790
Ivanna, sono felice di aiutarti.
456
00:51:24,370 --> 00:51:26,560
Va bene se viene Luisa?
457
00:51:29,400 --> 00:51:30,870
Va bene...
458
00:51:35,840 --> 00:51:38,680
Naturalmente.
Se lei vuole.
459
00:52:00,030 --> 00:52:01,100
Luisa?
460
00:52:39,880 --> 00:52:41,150
Dovrei sedermi lì.
461
00:53:16,610 --> 00:53:21,031
I miei occhiali non sono appannati
perché sto piangendo.
462
00:53:21,418 --> 00:53:23,888
È perché fa caldo qui dentro.
463
00:53:25,720 --> 00:53:30,800
Ed è così che ti sentivi
ogni volta che eri con Alex.
464
00:53:31,900 --> 00:53:33,770
Era timida...
465
00:53:34,970 --> 00:53:37,970
ma irradiava l'amore di Geova.
466
00:53:39,610 --> 00:53:44,540
Ivanna mi ha detto di recente
che Alex a volte si preoccupava
467
00:53:44,540 --> 00:53:47,750
di come Geova
l'avrebbe giudicata.
468
00:53:48,780 --> 00:53:52,280
Quando l'ho sentito,
ero sconvolto.
469
00:53:52,290 --> 00:53:59,630
Ecco questa sorella che ha dedicato
tutta la sua giovinezza a Geova...
470
00:53:59,630 --> 00:54:05,404
eppure si preoccupava
di cosa Jehovah pensava di lei.
471
00:54:06,300 --> 00:54:08,070
Com'era umile.
472
00:54:10,170 --> 00:54:11,510
Bene...
473
00:54:14,880 --> 00:54:19,550
vediamo cosa pensa Geova di Alex.
474
00:54:22,790 --> 00:54:25,960
Giobbe 14, verso 15.
475
00:54:28,230 --> 00:54:29,930
"Chiameranno...
476
00:54:31,660 --> 00:54:35,800
e io stesso risponderò".
477
00:54:44,840 --> 00:54:46,280
Penso a questo,
478
00:54:48,110 --> 00:54:52,780
e a come Geova
stia davvero in procinto
479
00:54:52,780 --> 00:54:57,520
di riportare questa fantastica sorella in vita.
480
00:54:58,860 --> 00:55:03,860
Ora sappiamo tutti
che il Nuovo Sistema è vicino.
481
00:55:03,860 --> 00:55:07,000
Tutti noi condividiamo la speranza che
sopravviveremo a questo sistema,
482
00:55:07,000 --> 00:55:10,230
e passeremo attraverso la Grande
Tribolazione in paradiso.
483
00:55:10,230 --> 00:55:13,140
Ma Alex
484
00:55:13,140 --> 00:55:16,840
sapeva della difficile decisione che doveva prendere,
485
00:55:18,040 --> 00:55:19,680
ma l'ha accettata.
486
00:55:21,250 --> 00:55:25,220
Ha raccolto un incredibile coraggio,
487
00:55:25,220 --> 00:55:30,820
perché sapeva che Dio
si stava prendendo cura di lei.
488
00:56:02,020 --> 00:56:04,290
Il discorso di Brian era molto bello, vero?
489
00:56:31,720 --> 00:56:33,720
Non devi farlo.
490
00:56:41,970 --> 00:56:43,230
Mamma...
491
00:56:50,240 --> 00:56:53,429
L'ultima cosa che le ho detto è stata "levati dalle palle".
492
00:57:00,190 --> 00:57:02,190
Stava solo cercando di aiutare.
493
00:57:05,790 --> 00:57:07,290
La rivedrai.
494
00:57:48,770 --> 00:57:50,810
Sai cosa devi fare?
495
00:57:57,310 --> 00:57:58,450
Sì.
496
00:58:03,790 --> 00:58:06,940
Getta il tuo fardello su Geova
e lui ti sosterrà.
497
00:58:11,130 --> 00:58:14,230
Fa molto male
quando perdiamo una persona cara.
498
00:58:15,860 --> 00:58:19,730
Il pensiero di vivere senza
di loro ci fa soffrire.
499
00:58:21,340 --> 00:58:26,870
Ma non dimentichiamo la promessa
che Geova ha fatto.
500
00:58:26,880 --> 00:58:30,040
"Io sono la resurrezione e la vita.
501
00:58:30,050 --> 00:58:34,510
"Colui che esercita la fede in me,
anche se muore,
502
00:58:34,520 --> 00:58:37,050
tornerà in vita".
503
00:58:37,050 --> 00:58:39,950
Tuttavia, quando una persona cara muore,
504
00:58:39,960 --> 00:58:44,460
crea ancora un immenso dolore
e angoscia dentro di noi.
505
00:58:44,460 --> 00:58:48,460
Questo perché non dovrebbe essere così.
506
00:58:48,460 --> 00:58:51,300
La morte è il risultato del peccato.
507
00:58:51,300 --> 00:58:54,200
I nostri primi genitori
si ribellarono contro Geova,
508
00:58:54,200 --> 00:58:57,240
tramandando anni
di sofferenza e dolore
509
00:58:57,240 --> 00:59:00,240
che non è mai stato progettato
per l'umanità.
510
00:59:00,240 --> 00:59:05,180
Geova voleva che noi vivessimo
per sempre in un paradiso terrestre.
511
00:59:05,180 --> 00:59:07,120
E lo fa ancora!
512
00:59:07,120 --> 00:59:11,390
Molto presto vedremo
i nostri cari di nuovo.
513
00:59:28,570 --> 00:59:30,340
Sai, hai intenzione di continuare la tua vita,
514
00:59:30,340 --> 00:59:33,510
ma potrebbe essere tutto inutile...
515
00:59:34,950 --> 00:59:36,980
se l'Armageddon arriva in anticipo.
516
00:59:44,160 --> 00:59:46,960
Pensi che sia possibile che Alex
possa sposarsi nel Nuovo Sistema?
517
00:59:51,030 --> 00:59:53,100
Non possiamo esserne sicuri, vero?
518
00:59:58,210 --> 01:00:03,080
Gesù ha detto che i risorti
non saranno in grado di sposarsi.
519
01:00:04,580 --> 01:00:07,080
Lo so, ma...
520
01:00:07,080 --> 01:00:09,550
non sappiamo se stava
parlando di quelli in Paradiso,
521
01:00:09,550 --> 01:00:12,090
o di quelli risorti sulla Terra.
522
01:00:16,390 --> 01:00:18,930
Semplicemente non lo sappiamo...
523
01:00:20,430 --> 01:00:24,900
Chi può dirlo? Il matrimonio potrebbe
non esserci nemmeno nel Nuovo Sistema.
524
01:00:35,950 --> 01:00:37,310
Puoi andare avanti con la tua vita.
525
01:00:39,480 --> 01:00:42,150
Lo dico perché ci tengo a te.
526
01:01:00,340 --> 01:01:03,240
Era sul giornale oggi...
su tua figlia.
527
01:01:04,310 --> 01:01:05,510
Alex.
528
01:01:07,980 --> 01:01:10,580
L'hai visto sul giornale?
529
01:01:22,430 --> 01:01:24,260
Ho pensato che fosse tragico.
530
01:02:02,540 --> 01:02:04,710
Alex era parte di me, Geova.
531
01:02:10,610 --> 01:02:12,510
Non dimenticherò mai quello che ha fatto.
532
01:02:19,790 --> 01:02:24,060
Come deve sembrare sciocco Satana ora
di fronte a una tale fede.
533
01:03:22,790 --> 01:03:25,690
Mi sentivo come se
Luisa mi mandasse fuori di testa.
534
01:03:27,430 --> 01:03:31,830
Ero pazza di preoccupazione tutto il tempo.
535
01:03:31,830 --> 01:03:34,570
Ho anche pensato di ottenere
qualche tipo di consulenza.
536
01:03:37,740 --> 01:03:39,870
Sono così contenta ora,
O Geova...
537
01:03:39,870 --> 01:03:44,440
E così, noi chiediamo questo attraverso il tuo figlio
e nostro redentore, Gesù Cristo.
538
01:03:44,440 --> 01:03:47,250
Amen.
539
01:03:47,250 --> 01:03:49,780
Diamo ora il benvenuto al fratello Alan.
540
01:03:53,750 --> 01:03:55,290
Papà!
541
01:03:55,290 --> 01:03:57,660
Papà, perché non ha pregato con noi?
542
01:03:57,660 --> 01:03:59,490
Shh. Non le è permesso.
543
01:04:10,470 --> 01:04:11,840
Ho fatto una bella chiacchierata con lei,
544
01:04:11,840 --> 01:04:14,240
e mi ha detto che
sta pregando.
545
01:04:14,240 --> 01:04:17,580
Hmm. L'influenza di Alex
l'ha riportata indietro.
546
01:04:17,580 --> 01:04:19,510
Finalmente è sulla strada giusta.
547
01:04:19,510 --> 01:04:23,320
Ma c'è una strada da percorrere. Inizieremo
i suoi incontri di orientamento.
548
01:04:23,320 --> 01:04:27,350
Va bene se inizio ad aiutarla ora,
549
01:04:27,350 --> 01:04:29,350
solo con alcune cose pratiche?
550
01:04:29,360 --> 01:04:33,430
Le regole sono ancora valide fino a quando
è pronta per essere reintegrata.
551
01:04:36,330 --> 01:04:38,670
Quanto tempo ci vorrà?
552
01:04:40,240 --> 01:04:41,770
Questo dipende da Luisa.
553
01:04:42,940 --> 01:04:44,710
Non c'è un tempo stabilito.
554
01:04:44,710 --> 01:04:48,310
La reintegrazione può richiedere da un
paio di mesi a qualche anno.
555
01:04:49,510 --> 01:04:50,610
Faremo del nostro meglio.
556
01:04:52,820 --> 01:04:55,280
Ora è tutta sola,
e nelle sue condizioni...
557
01:04:55,280 --> 01:04:57,380
potrebbe farcela
con un po' di sostegno.
558
01:04:57,390 --> 01:04:59,790
Ivanna, non possiamo fermarti.
559
01:05:00,860 --> 01:05:04,290
E capiamo che forse c'è bisogno
560
01:05:04,290 --> 01:05:06,560
di un contatto con lei
per prendersi cura di lei.
561
01:05:06,560 --> 01:05:08,630
Ma... fai attenzione.
562
01:05:08,630 --> 01:05:10,000
Naturalmente.
563
01:05:10,000 --> 01:05:12,500
Non rischierei la fede di Luisa ora.
564
01:05:12,500 --> 01:05:15,500
Il contatto deve essere mantenuto al minimo.
565
01:05:15,510 --> 01:05:18,510
Prima Corinzi cinque ci spiega
566
01:05:18,510 --> 01:05:22,580
come dobbiamo evitare di socializzare
o mangiare con il malfattore.
567
01:05:22,580 --> 01:05:24,650
Solo gli affari necessari vanno bene.
568
01:05:26,420 --> 01:05:28,850
Luisa è in una posizione delicata ora.
569
01:06:38,030 --> 01:06:39,960
So che non posso offrirti nulla.
570
01:06:47,940 --> 01:06:50,470
Non stavo molto bene questa mattina.
571
01:06:53,610 --> 01:06:55,440
Vuoi sederti?
572
01:07:00,020 --> 01:07:02,020
Mi metto al lavoro.
573
01:07:31,680 --> 01:07:32,820
Grazie, mamma.
574
01:07:35,150 --> 01:07:37,390
Chiamami se hai bisogno di qualcosa,
575
01:07:37,390 --> 01:07:38,860
e ci vediamo al salone.
576
01:07:42,060 --> 01:07:44,530
- Mamma...
- Ascolta gli anziani.
577
01:07:49,900 --> 01:07:51,870
Andrà tutto bene.
578
01:07:56,980 --> 01:07:58,510
Io..
579
01:08:01,080 --> 01:08:02,680
Io proprio non posso...
580
01:08:04,720 --> 01:08:08,020
Non posso crederci.
Non avrei mai immaginato che...
581
01:08:09,690 --> 01:08:11,390
l'avrebbe fatto.
582
01:08:19,730 --> 01:08:22,140
L'ha fatto perché Geova è reale.
583
01:08:26,810 --> 01:08:29,080
Era così sicura, vero?
584
01:08:30,980 --> 01:08:33,580
Saremo di nuovo tutti insieme
presto, nel Nuovo Sistema.
585
01:08:35,180 --> 01:08:36,880
Tra qualche centinaio di anni,
586
01:08:36,880 --> 01:08:39,590
probabilmente non ricorderemo
nulla di tutto questo.
587
01:08:42,090 --> 01:08:43,630
Meglio che vada.
588
01:08:51,130 --> 01:08:52,770
In Russia,
è difficile per i fratelli.
589
01:08:52,770 --> 01:08:54,240
Lì ci perseguitano ancora.
590
01:08:54,240 --> 01:08:55,800
Beh, è una buona cosa davvero.
591
01:08:55,810 --> 01:08:57,740
- Chi ne vuole un altro?
- Io sono a posto, grazie.
592
01:08:57,740 --> 01:09:01,480
Quello che gli ebrei hanno fatto a Gesù.
593
01:09:01,480 --> 01:09:04,480
Ci hanno bandito a Mosca,
hanno reso illegali gli studi sulla Bibbia.
594
01:09:04,480 --> 01:09:06,980
Beh, se ci liquidano,
595
01:09:06,980 --> 01:09:09,920
allora significa che non siamo
più considerati una fede.
596
01:09:09,920 --> 01:09:12,820
Come va con Luisa?
I suoi incontri di orientamento?
597
01:09:23,130 --> 01:09:25,440
Lei capisce la verità, ma...
598
01:09:27,140 --> 01:09:32,980
stiamo solo cercando di fare in modo
che sia nel suo cuore.
599
01:09:35,780 --> 01:09:37,920
Sta rispondendo bene, ma...
600
01:09:39,050 --> 01:09:41,190
non è ancora del tutto pronta.
601
01:09:43,890 --> 01:09:45,460
Qual è il problema?
602
01:09:48,190 --> 01:09:50,960
Lei... Le sue risposte
a volte non sono giuste.
603
01:09:50,960 --> 01:09:53,700
Le piace dare voce alle sue opinioni,
604
01:09:54,900 --> 01:09:56,840
ma poi alla fine lo capisce.
605
01:10:00,040 --> 01:10:03,240
Per me è molto importante
che venga reintegrata.
606
01:10:05,140 --> 01:10:06,710
È sulla strada giusta.
607
01:10:08,980 --> 01:10:10,750
Dovresti stare più attenta.
608
01:10:12,890 --> 01:10:15,050
Non dovresti cercare
una scusa per associarti.
609
01:10:15,060 --> 01:10:17,630
- Non lo stavo facendo.
- Non aiuta.
610
01:10:18,760 --> 01:10:20,860
È solo...
611
01:10:20,860 --> 01:10:22,830
È solo che mina
quello che stiamo cercando di fare.
612
01:10:24,300 --> 01:10:26,970
Sai, sostenerci,
sarebbe il miglior aiuto.
613
01:10:28,640 --> 01:10:31,040
So che non è quello
che stai cercando di fare, ma...
614
01:10:32,740 --> 01:10:34,810
se non c'è un vero motivo per il contatto,
615
01:10:34,810 --> 01:10:37,880
allora potrebbe essere classificato
come un reato di disconoscimento.
616
01:10:42,180 --> 01:10:44,788
Lasciamo questo incontro alle vostre cure
e chiediamo la vostra benedizione.
617
01:10:44,950 --> 01:10:47,650
Per il nome di tuo
figlio Gesù Cristo. Amen.
618
01:10:49,890 --> 01:10:52,330
Quindi, ci aspettiamo una speciale
settimana di attività
619
01:10:52,330 --> 01:10:56,154
mentre abbiamo con noi il nostro
supervisore fratello Stevenson e sua moglie.
620
01:10:56,246 --> 01:11:02,000
E vorremmo dargli il benvenuto per presentare il primo
di una serie di discorsi che ha preparato per noi.
621
01:11:02,000 --> 01:11:06,070
"La parola di Dio, una luce per la tua
Strada." Fratello Stevenson.
622
01:11:06,080 --> 01:11:09,240
Abbiamo l'incontro con
il supervisore del circuito venerdì.
623
01:11:09,250 --> 01:11:13,080
E una delle altre
congregazioni sta usando la sala...
624
01:11:13,080 --> 01:11:14,620
Steven.
625
01:11:16,350 --> 01:11:17,650
Posso parlarti?
626
01:11:22,060 --> 01:11:24,730
Sai perché Luisa non è qui?
627
01:11:25,526 --> 01:11:28,426
Abbiamo provato a chiamarla...
628
01:11:28,830 --> 01:11:31,740
ma ha detto che non si sentiva molto bene.
629
01:11:57,400 --> 01:11:59,100
Ho provato a chiamarti.
630
01:12:01,330 --> 01:12:03,040
Stai bene?
631
01:12:16,450 --> 01:12:18,650
Steven ha detto che non stavi bene.
632
01:12:20,890 --> 01:12:23,290
L'ostetrica ha detto
che non stava crescendo.
633
01:12:25,730 --> 01:12:27,030
Ho fatto un'ecografia.
634
01:12:28,160 --> 01:12:29,760
Va tutto bene?
635
01:12:32,370 --> 01:12:34,970
Devo farne un'altra tra due settimane.
636
01:12:36,235 --> 01:12:40,665
Devi prenderti cura di te. Hai mangiato bene
e ti sei mantenuta idratata?
637
01:12:42,180 --> 01:12:43,980
Ti ho portato del cibo.
638
01:12:47,120 --> 01:12:48,680
Ti preparo qualcosa di sano.
639
01:13:05,030 --> 01:13:06,870
Io mangio lì.
640
01:14:02,430 --> 01:14:06,870
Allora, cosa hai fatto
per mostrare pentimento?
641
01:14:11,840 --> 01:14:15,180
Sono andata a tutti gli
incontri che potevo.
642
01:14:16,510 --> 01:14:17,980
Giusto.
643
01:14:20,350 --> 01:14:23,520
Ho rispettato il fatto di non associarmi
con la famiglia e gli altri.
644
01:14:24,950 --> 01:14:26,290
Giusto.
645
01:14:34,830 --> 01:14:37,460
Sono stata in grado di pregare per questo.
646
01:14:37,460 --> 01:14:39,900
Questo è un bene.
647
01:14:39,900 --> 01:14:42,370
Speravamo che tu avessi
chiesto la guida di Geova.
648
01:14:48,410 --> 01:14:51,950
Ora, abbiamo ancora un problema con
il rapporto con la tua famiglia.
649
01:14:51,950 --> 01:14:54,250
- Sì, beh...
- È solo che sappiamo
650
01:14:54,250 --> 01:14:58,050
che tua madre continua
a girare per casa tua.
651
01:14:58,050 --> 01:15:00,560
Sì, ma dopo quello è successo...
652
01:15:05,130 --> 01:15:09,460
Non siete i guardiani della mia vita.
653
01:15:09,460 --> 01:15:11,170
Non è quello che stiamo facendo.
654
01:15:11,170 --> 01:15:12,800
Per favore, siate umani.
655
01:15:13,870 --> 01:15:16,200
Per favore!
656
01:15:16,210 --> 01:15:19,940
Sono stata da sola
per sette mesi,
657
01:15:19,940 --> 01:15:23,110
e mia madre mi aiuta
con i lavori di casa a volte.
658
01:15:23,110 --> 01:15:26,210
Non mangio con lei,
non usciamo insieme.
659
01:15:26,220 --> 01:15:30,272
Quindi, per favore, ditemi dove sta scritto
che mia madre non può aiutarmi.
660
01:15:32,160 --> 01:15:34,420
Ho fatto il meglio che potevo,
661
01:15:34,420 --> 01:15:36,560
ma mia mamma mi pulisce il frigo!
662
01:15:36,560 --> 01:15:41,570
Personalmente, non credo
che siano "affari di famiglia necessari".
663
01:15:43,670 --> 01:15:47,940
Sapete una cosa? Io...
Non posso farlo. Non posso!
664
01:15:49,110 --> 01:15:51,510
Non posso farlo!
665
01:16:18,200 --> 01:16:19,470
Mi dispiace, mamma.
666
01:16:21,040 --> 01:16:23,070
Mi dispiace.
667
01:16:23,080 --> 01:16:26,010
Ma gli anziani, onestamente...
non va bene.
668
01:16:26,010 --> 01:16:29,380
Vogliono solo vedere
come ti senti.
669
01:16:29,380 --> 01:16:32,550
Pensano di avere
un diritto su tutta la mia vita.
670
01:16:32,550 --> 01:16:34,350
Calmati un po'.
671
01:16:34,350 --> 01:16:37,520
Steven, Luisa sta solo...
672
01:16:37,530 --> 01:16:40,290
Si sente un po' stanca
ed emotiva in questo momento.
673
01:16:40,290 --> 01:16:42,900
Senti, Luisa,
non è colpa di nessuno.
674
01:16:44,070 --> 01:16:45,370
Pensiamo solo che tu abbia bisogno di tempo.
675
01:16:46,470 --> 01:16:49,030
Non è niente di cui preoccuparsi.
676
01:16:49,040 --> 01:16:51,370
Possiamo ancora continuare
le nostre riunioni di orientamento.
677
01:16:53,510 --> 01:16:56,380
Vuoi... Vuoi
tornare dentro e risolvere la questione?
678
01:17:00,950 --> 01:17:06,260
No. Luisa, va tutto bene. Possiamo...
Possiamo organizzare un altro incontro.
679
01:17:13,060 --> 01:17:15,100
Sai come ci si sente...
680
01:17:17,430 --> 01:17:19,570
a pensare che Geova l'Onnipotente
681
01:17:19,570 --> 01:17:23,510
ti stia punendo direttamente,
tutto il tempo?
682
01:17:25,570 --> 01:17:28,110
Perché, quando mi dispiace?
683
01:17:32,180 --> 01:17:33,220
Ci ho provato, mamma.
684
01:17:34,580 --> 01:17:36,350
Ma gli anziani ce l'hanno con me.
685
01:17:36,350 --> 01:17:38,360
- No, non essere sciocca.
- Sì invece.
686
01:17:40,590 --> 01:17:43,530
Pensi che sia giusto
come ti costringono a trattarmi?
687
01:17:49,070 --> 01:17:50,640
Non è il sentiero di Dio.
688
01:17:52,140 --> 01:17:54,970
Devi guadagnare il Suo amore.
689
01:17:56,210 --> 01:17:57,510
È condizionato.
690
01:17:58,710 --> 01:18:02,250
Ci vuole forza
per vivere secondo i suoi standard.
691
01:18:04,220 --> 01:18:08,120
Forza che prego troverai presto.
692
01:18:08,120 --> 01:18:10,120
Non lo farò, mamma.
693
01:18:13,220 --> 01:18:15,490
Puoi venire a trovarci se vuoi.
694
01:18:15,490 --> 01:18:17,000
In segreto.
695
01:18:17,830 --> 01:18:20,500
Basta con tutto questo, ok?
696
01:18:23,470 --> 01:18:24,670
Scusa.
697
01:19:59,270 --> 01:20:01,440
Passiamo a Luca 12:49.
698
01:20:06,440 --> 01:20:09,180
"Sono venuto per accendere
un fuoco sulla terra.
699
01:20:10,520 --> 01:20:12,590
"Pensi che io sia venuto
a portare la pace?
700
01:20:13,690 --> 01:20:14,690
"No,
701
01:20:15,890 --> 01:20:17,720
ma piuttosto la divisione".
702
01:20:23,230 --> 01:20:27,830
Ora, sfortunatamente, potrebbe venire un
momento in cui questa divisione da Geova
703
01:20:29,300 --> 01:20:31,740
accada a noi,
704
01:20:31,740 --> 01:20:35,340
e può causare dolore
e angoscia per molto tempo.
705
01:20:37,610 --> 01:20:40,180
Ed è quando
qualcuno vicino al nostro cuore...
706
01:20:41,650 --> 01:20:43,280
viene disconosciuto.
707
01:20:46,750 --> 01:20:49,720
In un momento di dubbio,
si potrebbe implorare Geova,
708
01:20:49,720 --> 01:20:53,190
perché fare questo a me e alla mia famiglia?
709
01:20:54,760 --> 01:20:57,800
Gesù disse chiaramente in Luca 12
710
01:20:57,800 --> 01:21:01,470
che il suo lavoro poteva causare
conflitti in famiglia.
711
01:21:03,340 --> 01:21:06,770
Ma dobbiamo mettere Jehovah al primo posto,
712
01:21:06,770 --> 01:21:10,550
anche prima dei nostri familiari
se essi sono stati disconosciuti.
713
01:21:12,920 --> 01:21:16,820
Ed essere preparati ad affrontare
le critiche degli estranei
714
01:21:16,820 --> 01:21:18,890
che mettono in dubbio la nostra fedeltà a Dio.
715
01:21:20,520 --> 01:21:24,790
Anche il tuo figlio impenitente
potrebbe dire...
716
01:21:26,630 --> 01:21:28,770
"La mia stessa mamma mi evita".
717
01:21:32,000 --> 01:21:35,500
Ma ricorda, è stata una scelta.
718
01:21:35,510 --> 01:21:38,680
Loro scelsero di allontanarsi da Dio.
719
01:21:40,840 --> 01:21:44,220
In una situazione come questa,
è importante rimanere fiduciosi.
720
01:21:46,620 --> 01:21:47,820
Anche se...
721
01:21:49,690 --> 01:21:54,360
Anche se la persona amata sembra impenitente.
722
01:21:54,360 --> 01:21:57,660
Potrebbero volerci molti anni
prima che vogliano davvero tornare.
723
01:21:58,760 --> 01:22:00,770
Semplicemente non lo sappiamo.
724
01:22:02,000 --> 01:22:04,900
Quindi per favore non provate
a piegare le regole.
725
01:22:06,440 --> 01:22:09,870
Quanto sarebbe brutto
se disobbedissimo e ci associassimo,
726
01:22:09,880 --> 01:22:13,010
e poi un giorno tua
figlia torna e dice,
727
01:22:13,010 --> 01:22:15,750
"Perché hai infranto
l'ordine di Geova?"
728
01:22:17,950 --> 01:22:19,590
Immaginate.
729
01:22:23,320 --> 01:22:25,990
E se invece,
lei dicesse, "Grazie."
730
01:22:27,990 --> 01:22:32,530
Le tue azioni mi hanno riportato alla verità.
731
01:22:36,470 --> 01:22:41,940
Anche se potessimo immischiarci nella vita
del disconosciuto, cosa che non possiamo fare,
732
01:22:41,940 --> 01:22:44,880
il nostro aiuto non sarebbe mai all'altezza
di quello di Geova.
733
01:22:44,880 --> 01:22:51,290
Lui capisce di cosa hanno bisogno più di chiunque altro,
anche della madre più premurosa.
734
01:22:53,560 --> 01:22:55,790
Confida in Lui.
735
01:22:55,790 --> 01:22:57,590
La retta via non è facile.
736
01:23:01,937 --> 01:23:08,800
Ma abbiamo risorse della saggezza di Dio,
che supera la nostra debole logica umana.
737
01:23:08,800 --> 01:23:13,840
Se Dio dicesse che questo libro
è verde quando in realtà è rosso,
738
01:23:13,840 --> 01:23:16,650
allora forse è verde.
Che cosa so veramente?
739
01:23:17,910 --> 01:23:20,610
Tale è la Sua guida.
740
01:24:16,440 --> 01:24:17,640
Ciao.
741
01:24:24,080 --> 01:24:25,550
Ciao.
742
01:24:29,190 --> 01:24:30,860
Questa è Leanne.
743
01:24:46,040 --> 01:24:47,910
Ha un buon peso.
744
01:24:50,910 --> 01:24:52,950
Sì, si sta nutrendo bene.
745
01:25:08,230 --> 01:25:09,860
Perché ora, mamma?
746
01:25:15,170 --> 01:25:17,170
Volevo vedere mia nipote.
747
01:25:22,910 --> 01:25:24,910
Vi amo entrambi molto.
748
01:25:39,160 --> 01:25:40,930
Perché non torni?
749
01:25:58,650 --> 01:25:59,880
Ecco fatto.
750
01:26:08,030 --> 01:26:10,100
Perché non ti siedi, mamma?
751
01:26:13,030 --> 01:26:15,700
Non capisco.
E il nuovo sistema?
752
01:26:17,870 --> 01:26:20,610
Non vuoi rivedere tua sorella?
753
01:26:29,010 --> 01:26:30,020
Lo sai,
754
01:26:32,850 --> 01:26:35,660
tutta quella roba sul sangue...
755
01:26:38,690 --> 01:26:40,090
nella Bibbia,
756
01:26:43,800 --> 01:26:46,300
l'organo di governo, lo inventano e basta,
757
01:26:47,630 --> 01:26:49,940
e poi lo cambiano quando vogliono.
758
01:26:51,710 --> 01:26:53,870
Ma la gente muore per questo.
759
01:27:00,110 --> 01:27:01,980
Non è stata colpa sua.
760
01:27:04,350 --> 01:27:11,190
Tutta la vita Alex, ha provato vergogna perché
aveva il sangue di qualcun altro dentro di sé.
761
01:27:15,130 --> 01:27:22,310
Ha provato molto duramente a provare se stessa, ma alla fine, ha preso una posizione.
762
01:27:24,810 --> 01:27:27,580
Rimase fedele a Geova,
fino alla fine.
763
01:27:38,790 --> 01:27:41,090
Non mi sento più in colpa per te.
764
01:27:46,760 --> 01:27:51,730
Hai lasciato che il Diavolo ti tentasse, e ti lascerai morire per questo.
765
01:27:55,810 --> 01:27:57,880
Avrei potuto essere lì per Alex.
766
01:28:00,410 --> 01:28:03,880
Ma mi hanno fermato
con le loro stupide regole.
767
01:28:11,160 --> 01:28:12,360
Sai, io...
768
01:28:15,190 --> 01:28:17,330
Non capisco proprio come tu abbia potuto...
769
01:28:19,430 --> 01:28:21,730
stare lì seduta a guardarla morire.
770
01:28:36,450 --> 01:28:38,790
Voglio vedere ancora mia nipote.
771
01:28:41,750 --> 01:28:43,220
Come pensi che funzioni?
772
01:28:45,020 --> 01:28:46,330
Potrei venire a prenderla.
773
01:28:47,430 --> 01:28:49,830
Io e te non socializzeremo.
774
01:28:51,260 --> 01:28:53,470
Potrei portarla alle riunioni.
775
01:28:53,470 --> 01:28:55,930
- No, mamma.
- Ha bisogno di sapere di Dio.
776
01:28:55,940 --> 01:28:58,370
Leanne non avrà niente a che fare con questo!
777
01:29:10,880 --> 01:29:12,690
Mamma...
778
01:29:14,520 --> 01:29:16,930
Non ti biasimo, davvero.
779
01:29:23,470 --> 01:29:25,330
E lo capisco.
780
01:29:27,800 --> 01:29:30,010
Ho capito che non vuoi più parlare con noi.
781
01:29:32,280 --> 01:29:34,710
Ma io sarò qui
se mai avrai bisogno di me.
782
01:29:51,130 --> 01:29:52,760
Potrei avere un po' d'acqua?
783
01:30:35,270 --> 01:30:36,840
Mamma!
784
01:30:36,840 --> 01:30:38,580
Mamma, cosa stai facendo?
785
01:30:49,990 --> 01:30:53,390
Vado a prenderla all'asilo e la porto alle riunioni.
786
01:30:55,490 --> 01:30:57,030
La salverò.
61034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.