All language subtitles for American.Classic.S01E01.Pilot.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,569 --> 00:01:10,070 Marie, here, hi! 2 00:01:35,888 --> 00:01:37,222 Testing. Richard, can you hear me? 3 00:01:37,223 --> 00:01:38,681 Test, one, two. 4 00:01:38,682 --> 00:01:40,391 - One, two, yes. - Mm-hm. 5 00:01:54,448 --> 00:01:56,450 Shh, shh. Shh, shh. 6 00:02:06,752 --> 00:02:07,919 Anytime. 7 00:02:07,920 --> 00:02:10,463 Mm. 8 00:02:10,464 --> 00:02:12,382 What's happening? 9 00:02:12,383 --> 00:02:14,009 Yeah, I know. I know. I know. 10 00:02:14,885 --> 00:02:16,095 Richard, anytime. 11 00:02:18,639 --> 00:02:19,515 Push me. 12 00:02:21,141 --> 00:02:22,100 Sorry--Sorry? 13 00:02:22,101 --> 00:02:23,477 Push me. 14 00:02:26,814 --> 00:02:28,314 More. 15 00:02:28,315 --> 00:02:28,983 Mm! 16 00:02:33,153 --> 00:02:34,363 Bravo! 17 00:02:36,365 --> 00:02:39,492 Attend the Lords of France and Burgundy, Gloucester-- 18 00:02:39,493 --> 00:02:41,995 ...and let not women's weapons, 19 00:02:41,996 --> 00:02:47,625 water-drops, stain my man's cheeks! 20 00:02:47,626 --> 00:02:49,043 "No, you unnatural--" 21 00:02:49,044 --> 00:02:51,379 No! 22 00:02:51,380 --> 00:02:57,218 You unnatural hags! 23 00:02:57,219 --> 00:02:59,012 "I will have such--" 24 00:02:59,013 --> 00:03:03,308 I will have such revenges on you both! 25 00:03:06,478 --> 00:03:07,563 - Caviar? - Smile to the camera. 26 00:03:17,197 --> 00:03:18,615 So good. 27 00:03:18,616 --> 00:03:20,491 Can I get a picture? 28 00:03:20,492 --> 00:03:22,077 One photo, please. 29 00:03:28,751 --> 00:03:31,210 It never gets any easier, does it, darling? 30 00:03:31,211 --> 00:03:32,879 - Uh... - Ah. 31 00:03:32,880 --> 00:03:35,089 Certainly never gets any easier to watch. 32 00:03:35,090 --> 00:03:36,549 What does that mean? 33 00:03:36,550 --> 00:03:39,552 The actress playing Goneril. 34 00:03:39,553 --> 00:03:40,803 That was an accent, right? 35 00:03:40,804 --> 00:03:42,347 Yes. Norwegian. 36 00:03:42,348 --> 00:03:44,557 Mm! Was that not a problem? 37 00:03:44,558 --> 00:03:46,225 Was that not pointed out as a problem? 38 00:03:47,770 --> 00:03:49,812 I mean, I don't mean to be politically incorrect, 39 00:03:49,813 --> 00:03:52,357 but, what, did King Lear adopt? 40 00:03:52,358 --> 00:03:53,983 It took me out of the play. 41 00:03:53,984 --> 00:03:55,944 Took me right out of the play. 42 00:03:55,945 --> 00:03:57,070 As did the set. 43 00:03:57,071 --> 00:03:59,572 No--Oh, not what I would've done. 44 00:03:59,573 --> 00:04:01,115 Well, we couldn't afford you. 45 00:04:01,116 --> 00:04:03,076 - Not what I would've done. - Could we? 46 00:04:03,077 --> 00:04:05,036 Well, overall, though, you liked it? 47 00:04:05,037 --> 00:04:06,746 And by "it," I mean, you know who. 48 00:04:06,747 --> 00:04:08,665 Darling, you were wonderful. 49 00:04:08,666 --> 00:04:11,125 The director should just get down on his knees and... 50 00:04:11,126 --> 00:04:12,335 I wasn't pushing? 51 00:04:12,336 --> 00:04:13,878 Not at all. You-- 52 00:04:13,879 --> 00:04:15,254 There was no effort. 53 00:04:15,255 --> 00:04:17,507 That's what was so effective. 54 00:04:17,508 --> 00:04:19,801 You look so weak and sapped and-- 55 00:04:19,802 --> 00:04:21,761 and broken. 56 00:04:21,762 --> 00:04:23,137 You made me cry. 57 00:04:23,138 --> 00:04:25,223 I'm sure anyone with a heart 58 00:04:25,224 --> 00:04:27,016 cried at the sight of that. 59 00:04:27,017 --> 00:04:28,810 Hm... 60 00:04:28,811 --> 00:04:30,228 I--I know you don't read reviews... 61 00:04:30,229 --> 00:04:32,271 - No. No! - But--Yeah. No, no, I-- 62 00:04:32,272 --> 00:04:33,940 - Polly! I will not-- - No--I--have to. I have-- 63 00:04:33,941 --> 00:04:35,900 Raves! Can you believe it? 64 00:04:35,901 --> 00:04:38,987 Raves across the board. 65 00:04:38,988 --> 00:04:40,406 - Except for The New York Times. - Even The Times. 66 00:04:42,116 --> 00:04:43,282 - Yeah, uh-- - I don't believe you. 67 00:04:43,283 --> 00:04:45,451 - No. - Ah, what is his name? 68 00:04:45,452 --> 00:04:47,578 - Xerxes? - Xander. 69 00:04:47,579 --> 00:04:48,746 - Xander Young. - Xander... Young. Yeah. 70 00:04:48,747 --> 00:04:50,707 I just-- I only skimmed the review, 71 00:04:50,708 --> 00:04:53,042 but he-- he clearly loved it. 72 00:04:53,043 --> 00:04:54,627 He said you were the anchor. 73 00:04:54,628 --> 00:04:56,629 - The anchor? Wow. - Yeah. 74 00:04:56,630 --> 00:04:57,506 He--Mm. 75 00:04:59,133 --> 00:05:00,341 He has--he hasn't liked me in ten years. 76 00:05:00,342 --> 00:05:01,759 He has not. 77 00:05:01,760 --> 00:05:04,595 - No. - Here's to small victories. 78 00:05:04,596 --> 00:05:06,181 Bastard. 79 00:05:07,933 --> 00:05:09,392 Can we go somewhere quiet? 80 00:05:09,393 --> 00:05:10,685 I can't bear this music. 81 00:05:10,686 --> 00:05:12,228 You know, we can talk about, 82 00:05:12,229 --> 00:05:14,188 you know, the play and... 83 00:05:14,189 --> 00:05:16,315 - No, no, no. - ...my performance. 84 00:05:16,316 --> 00:05:18,234 Darling, you cannot depend on your ex-wife 85 00:05:18,235 --> 00:05:19,986 for your social life. 86 00:05:19,987 --> 00:05:21,529 Anyway, I'm here with David. 87 00:05:21,530 --> 00:05:23,031 David, my colorist? 88 00:05:23,032 --> 00:05:24,449 No. God, no! 89 00:05:24,450 --> 00:05:25,992 Divorce lawyer David. 90 00:05:25,993 --> 00:05:28,202 It's not a date. 91 00:05:28,203 --> 00:05:29,662 He wanted to see the play. 92 00:05:29,663 --> 00:05:31,706 I didn't want to come alone. 93 00:05:31,707 --> 00:05:32,416 David! 94 00:05:34,543 --> 00:05:36,335 Uh, David... 95 00:05:36,336 --> 00:05:38,004 - Well, what a pleasure. Hi. - Richard! 96 00:05:38,005 --> 00:05:40,048 That was a really excellent play. 97 00:05:40,049 --> 00:05:41,549 Yes. 98 00:05:41,550 --> 00:05:44,385 I have no idea how you remember all those lines. 99 00:05:44,386 --> 00:05:47,555 Don't say that. David, only idiots say that. 100 00:05:47,556 --> 00:05:50,516 Look at the time. Wow. 101 00:05:50,517 --> 00:05:52,977 I--I have a-- I've got a-- 102 00:05:52,978 --> 00:05:54,937 Oh, oh, oh--Richard-- 103 00:05:54,938 --> 00:05:57,356 You see-- You see what you've done? 104 00:05:57,357 --> 00:05:59,776 - I'm sorry. - Easy. Slow down, cowboy. 105 00:05:59,777 --> 00:06:01,652 - Take it easy, darling. - Okay, I will. 106 00:06:01,653 --> 00:06:02,780 Hello, everybody. 107 00:06:14,958 --> 00:06:16,125 Table for Xander Young. 108 00:06:16,126 --> 00:06:18,252 Mr. Young! 109 00:06:18,253 --> 00:06:19,962 We have your table ready for you. 110 00:06:19,963 --> 00:06:20,631 Right this way. 111 00:06:28,097 --> 00:06:29,765 Here you are. Enjoy. 112 00:06:42,820 --> 00:06:44,196 Yeah... 113 00:06:58,001 --> 00:07:00,920 Mm, Xander Young. 114 00:07:00,921 --> 00:07:03,172 - Yes. - Richard Bean. 115 00:07:03,173 --> 00:07:05,508 I heard you liked my "Lear." 116 00:07:05,509 --> 00:07:07,468 I agree with you. 117 00:07:07,469 --> 00:07:10,471 I'm glad we're on the same page at last. 118 00:07:10,472 --> 00:07:12,473 - I can't talk to you. - Wh--why not? 119 00:07:12,474 --> 00:07:14,350 I can't talk to you about what I write. 120 00:07:14,351 --> 00:07:16,477 I'm afraid there are very strict rules. 121 00:07:16,478 --> 00:07:18,229 Journalistic ethics. 122 00:07:18,230 --> 00:07:21,357 Ooh, well, I just wanted to swing by and tell you that, uh, 123 00:07:21,358 --> 00:07:22,567 I appreciate your support. 124 00:07:22,568 --> 00:07:24,569 I've waited a long time for it, 125 00:07:24,570 --> 00:07:26,320 but if the truth be told, 126 00:07:26,321 --> 00:07:28,739 I haven't been a fan of your writing 127 00:07:28,740 --> 00:07:30,950 for quite some time. 128 00:07:30,951 --> 00:07:33,411 But I'm starting to like it now. 129 00:07:33,412 --> 00:07:35,079 - Did you read the review? - Troy-- 130 00:07:35,080 --> 00:07:37,832 No, I had it summarized for me. 131 00:07:37,833 --> 00:07:40,126 He loved the production. He didn't like you. 132 00:07:40,127 --> 00:07:41,878 - Troy... - I'm a little confused because 133 00:07:41,879 --> 00:07:43,462 he liked the production, 134 00:07:43,463 --> 00:07:45,798 but he--he didn't like the Lear? 135 00:07:45,799 --> 00:07:47,466 I don't think that's possible. 136 00:07:47,467 --> 00:07:49,093 Do you know how much shit he has to sit through every week? 137 00:07:49,094 --> 00:07:50,845 - Troy, we do not engage. - We are not engaging, Xander. 138 00:07:50,846 --> 00:07:53,347 I am engaging, okay? 139 00:07:53,348 --> 00:07:54,349 I saw the show, too. 140 00:07:55,976 --> 00:07:59,395 - And? - Lifeless, passionless. 141 00:07:59,396 --> 00:08:02,690 Uh, you know-- I'm trying to process this. 142 00:08:02,691 --> 00:08:05,234 I was told... 143 00:08:05,235 --> 00:08:07,278 that he said I was the anchor. 144 00:08:07,279 --> 00:08:09,322 Like an anchor. 145 00:08:09,323 --> 00:08:10,324 Dragging the whole thing down. 146 00:08:12,367 --> 00:08:14,035 That's very different. 147 00:08:14,036 --> 00:08:16,454 - We can't discuss this. - No, of course not. 148 00:08:16,455 --> 00:08:17,955 You can only slander me in print, 149 00:08:17,956 --> 00:08:19,248 but not to my face. 150 00:08:19,249 --> 00:08:21,083 It's not slander. It's an opinion. 151 00:08:21,084 --> 00:08:22,585 It's not an opinion. 152 00:08:22,586 --> 00:08:24,420 It's a megaphone. 153 00:08:24,421 --> 00:08:26,673 I have an opinion. 154 00:08:28,383 --> 00:08:30,468 - I think... - Troy. 155 00:08:30,469 --> 00:08:32,845 Troy is too young for you, 156 00:08:32,846 --> 00:08:34,931 but I'm not gonna write a piece about it 157 00:08:34,932 --> 00:08:37,308 in The New York Times because that would be rude. 158 00:08:37,309 --> 00:08:39,227 Do you know he used to love you? 159 00:08:39,228 --> 00:08:40,978 He still talks about your Hamlet 160 00:08:40,979 --> 00:08:42,730 at some little theater in Pennsylvania. 161 00:08:42,731 --> 00:08:44,440 Wait a minute. 162 00:08:44,441 --> 00:08:47,318 You came and saw my Hamlet at the MFT? 163 00:08:47,319 --> 00:08:50,279 He wanted to see this kid that everyone was talking about, 164 00:08:50,280 --> 00:08:53,574 and he thought that he'd seen the future of American theater. 165 00:08:53,575 --> 00:08:54,867 We're leaving. 166 00:08:54,868 --> 00:08:56,619 But that Richard Bean is long gone. 167 00:08:56,620 --> 00:09:00,122 And now you're here, on your own opening night, 168 00:09:00,123 --> 00:09:02,583 a sad old man drinking alone. 169 00:09:02,584 --> 00:09:05,002 - Troy. - A man more lost and defeated 170 00:09:05,003 --> 00:09:07,129 than King fucking Lear. 171 00:09:07,130 --> 00:09:09,048 There, I just summarized the review for you. 172 00:09:09,049 --> 00:09:10,092 - You're welcome. - Come. 173 00:09:12,552 --> 00:09:13,761 Nnn... 174 00:09:13,762 --> 00:09:16,138 No! 175 00:09:16,139 --> 00:09:17,431 What the fuck? 176 00:09:17,432 --> 00:09:20,685 You unnatural hags! 177 00:09:21,770 --> 00:09:23,020 No regrets. 178 00:09:23,021 --> 00:09:25,189 - Were you drunk? - No. 179 00:09:25,190 --> 00:09:26,774 - Were you high? - No. 180 00:09:26,775 --> 00:09:30,403 What I was was justifiably, uh, miffed 181 00:09:30,404 --> 00:09:33,864 at a, uh, dismissive, cruel review, 182 00:09:33,865 --> 00:09:36,951 uh, from a third-rate critic. 183 00:09:36,952 --> 00:09:39,870 And that's why you attacked him and his husband 184 00:09:39,871 --> 00:09:43,082 and called them "unnatural hags"? 185 00:09:43,083 --> 00:09:44,750 That's a quote from the play. 186 00:09:44,751 --> 00:09:47,420 Great. There is a whole subreddit, 187 00:09:47,421 --> 00:09:48,754 whatever the fuck that is, 188 00:09:48,755 --> 00:09:50,881 about you being a homophobe. 189 00:09:50,882 --> 00:09:52,925 Someone called it gay-bashing. 190 00:09:52,926 --> 00:09:54,969 I'm a Broadway actor, okay? 191 00:09:54,970 --> 00:09:57,346 I'm--I'm--I'm as gay as a man can be 192 00:09:57,347 --> 00:09:59,348 without actually being gay. 193 00:09:59,349 --> 00:10:00,599 You know what I'm saying? 194 00:10:00,600 --> 00:10:02,310 So you don't know. You weren't there. 195 00:10:02,311 --> 00:10:03,853 No, I wasn't. 196 00:10:03,854 --> 00:10:05,897 Luckily, there's video. 197 00:10:08,317 --> 00:10:09,109 Okay. 198 00:10:11,653 --> 00:10:15,197 But they shall be the terrors of the earth. 199 00:10:15,198 --> 00:10:17,867 You look deranged. 200 00:10:17,868 --> 00:10:20,286 King Lear is quite deranged at this point in the play. 201 00:10:20,287 --> 00:10:21,412 I see. 202 00:10:21,413 --> 00:10:23,414 Get away from me! 203 00:10:23,415 --> 00:10:25,833 Behold! I have a weapon! 204 00:10:27,085 --> 00:10:28,627 Go. 205 00:10:30,839 --> 00:10:32,089 Get off of me! 206 00:10:32,090 --> 00:10:32,924 Richard Bean! 207 00:10:34,551 --> 00:10:36,552 Why is the table on fire? 208 00:10:36,553 --> 00:10:38,179 I don't know. I don't know. 209 00:10:38,180 --> 00:10:42,433 I must have left before any first responders showed up. 210 00:10:42,434 --> 00:10:45,311 This is a viral shitshow, Richard. 211 00:10:45,312 --> 00:10:47,313 Because it's taken out of context. 212 00:10:47,314 --> 00:10:50,816 I mean, I'm not saying it's a deepfake. 213 00:10:50,817 --> 00:10:53,235 But could we say it's a deepfake? 214 00:10:53,236 --> 00:10:57,782 Nah. I'm gonna lean into the drugs and booze angle. 215 00:10:57,783 --> 00:10:59,909 - Oh, good. - I'll put out statements. 216 00:10:59,910 --> 00:11:02,203 Yeah, but not an apology. 217 00:11:02,204 --> 00:11:06,374 Oh, you're filled with remorse and regret and shame. 218 00:11:06,375 --> 00:11:09,085 I'm not filled with any of those. 219 00:11:09,086 --> 00:11:11,879 I told a critic the truth. 220 00:11:11,880 --> 00:11:14,382 I have no remorse. I feel no shame. 221 00:11:14,383 --> 00:11:15,633 I'm a little embarrassed 222 00:11:15,634 --> 00:11:18,135 by the fact that I did launch 223 00:11:18,136 --> 00:11:20,388 into a verse of "Edelweiss" 224 00:11:20,389 --> 00:11:22,306 because I was trying to defuse the situation. 225 00:11:22,307 --> 00:11:25,017 But apologies, regret? 226 00:11:25,018 --> 00:11:26,394 Mm-mm, no. 227 00:11:26,395 --> 00:11:28,771 So you write whatever you want to write. 228 00:11:28,772 --> 00:11:30,439 I don't care. 229 00:11:30,440 --> 00:11:33,651 I have to go to the theater. 230 00:11:33,652 --> 00:11:36,320 - Why? - Because I-- 231 00:11:36,321 --> 00:11:38,697 I thought maybe I'd do a matinee of King Lear. 232 00:11:38,698 --> 00:11:40,741 - What the fuck? - No, Richard. 233 00:11:40,742 --> 00:11:42,326 You have no matinee. 234 00:11:42,327 --> 00:11:45,371 You have no evening performance either. 235 00:11:45,372 --> 00:11:47,873 The producers are putting you on hiatus, 236 00:11:47,874 --> 00:11:52,378 a forced hiatus while I clear this shit up. 237 00:11:52,379 --> 00:11:53,879 But I have to be on that stage. 238 00:11:53,880 --> 00:11:55,464 Every performance-- people are gonna think-- 239 00:11:55,465 --> 00:11:58,342 What? That you had some kind of public breakdown? 240 00:11:58,343 --> 00:12:00,261 Well, you did, Richard. 241 00:12:00,262 --> 00:12:04,765 You had a small involuntary mental collapse, 242 00:12:04,766 --> 00:12:06,517 which I'm going to say was caused 243 00:12:06,518 --> 00:12:10,438 by mixing booze with medication you were taking for back pain. 244 00:12:10,439 --> 00:12:13,357 I'm gonna need a month to clear this up, maybe two. 245 00:12:13,358 --> 00:12:16,944 In the meantime, leave. 246 00:12:16,945 --> 00:12:19,655 - Leave? - As in go somewhere else. 247 00:12:19,656 --> 00:12:20,698 And I don't mean Brooklyn. 248 00:12:20,699 --> 00:12:23,325 I mean like a remote island. 249 00:12:23,326 --> 00:12:26,912 Another country, another state at the very least. 250 00:12:26,913 --> 00:12:30,749 So I'm being banished from Broadway 251 00:12:30,750 --> 00:12:32,836 for, what, entertaining people. 252 00:12:34,504 --> 00:12:36,130 That's what I do! 253 00:12:36,131 --> 00:12:37,883 Okay. 254 00:12:42,971 --> 00:12:45,097 - Hello. - Mom's dead. 255 00:12:45,098 --> 00:12:47,558 - Who's this? - Jon. 256 00:12:47,559 --> 00:12:49,643 - Jon who? - Your brother. 257 00:12:49,644 --> 00:12:51,103 Oh, hi--Hi, Jon. 258 00:12:51,104 --> 00:12:52,521 This is my brother. 259 00:12:52,522 --> 00:12:54,524 Did you say Mom's dead? 260 00:12:55,984 --> 00:12:57,110 Yes. 261 00:13:01,531 --> 00:13:02,949 Did she read the review? 262 00:13:11,833 --> 00:13:13,251 He's coming tomorrow. 263 00:13:14,836 --> 00:13:18,130 He cannot go to the theater. Promise me. 264 00:13:18,131 --> 00:13:19,632 Well, what do you want me to say? 265 00:13:19,633 --> 00:13:21,550 I don't know. Say anything. 266 00:13:21,551 --> 00:13:23,010 Say it's being fumigated. 267 00:13:23,011 --> 00:13:25,263 It's tented. Lie. 268 00:13:28,141 --> 00:13:29,433 Lie? 269 00:13:29,434 --> 00:13:30,976 Why did you have to tell him? 270 00:13:30,977 --> 00:13:32,311 Why did I tell him his mother died? 271 00:13:32,312 --> 00:13:34,563 He has not seen her in three years. 272 00:13:34,564 --> 00:13:36,607 The only person that cares about is himself. You know that. 273 00:13:36,608 --> 00:13:39,693 He just beat up a critic. It's all over the Internet. 274 00:13:39,694 --> 00:13:41,195 It's literally the most narcissistic thing 275 00:13:41,196 --> 00:13:42,571 a person can do. 276 00:13:42,572 --> 00:13:44,198 I will deal with him. 277 00:13:44,199 --> 00:13:46,992 I can't even handle his crap right now. 278 00:13:46,993 --> 00:13:48,619 He's going to come back here. 279 00:13:48,620 --> 00:13:50,872 He's gonna intone all over the place. 280 00:13:52,207 --> 00:13:55,669 Just in case you forgot, we are so financially fucked. 281 00:13:58,171 --> 00:14:00,422 - What is that? - A "Bizou"? 282 00:14:00,423 --> 00:14:02,716 Oh, no, no, no, no, no. 283 00:14:02,717 --> 00:14:04,677 You cannot--you cannot ply me with alcohol. 284 00:14:04,678 --> 00:14:05,512 Come on. 285 00:14:07,472 --> 00:14:08,848 God, I feel so bad for your dad. 286 00:14:10,433 --> 00:14:11,518 I know you do. 287 00:14:14,521 --> 00:14:17,356 Oh, sweet Jesus, I don't know how you do it. 288 00:14:17,357 --> 00:14:18,983 It's about how you express the lemon. 289 00:14:18,984 --> 00:14:22,444 Mm-hm! 290 00:14:22,445 --> 00:14:23,904 How the two of you came from the same parents, 291 00:14:23,905 --> 00:14:25,282 I will never understand. 292 00:14:27,033 --> 00:14:28,785 Richard has to pay for the funeral. 293 00:14:31,413 --> 00:14:33,747 - I'll ask him. - No, no. You will tell him. 294 00:14:33,748 --> 00:14:35,749 You will look him in the eye... 295 00:14:35,750 --> 00:14:38,210 Just-- 296 00:14:38,211 --> 00:14:39,462 Keep him away from the theater. 297 00:15:00,817 --> 00:15:02,861 - Hey, pal. - Oh. 298 00:15:15,957 --> 00:15:17,334 Good you're here. 299 00:15:20,587 --> 00:15:23,255 - Glad to be here. - Hey, I got this. 300 00:15:23,256 --> 00:15:25,049 Oh, thanks. 301 00:15:25,050 --> 00:15:26,426 I'm over--over here. 302 00:15:30,430 --> 00:15:31,806 - Wow. - Changed a bit, huh? 303 00:15:35,769 --> 00:15:37,144 God, look at this. 304 00:15:37,145 --> 00:15:38,854 Everything. Everything's closed. 305 00:15:38,855 --> 00:15:41,774 Yeah, well, times are tough. 306 00:15:41,775 --> 00:15:44,693 Struggling, you know, like everywhere else. 307 00:15:44,694 --> 00:15:47,112 Still feels like home. 308 00:15:47,113 --> 00:15:48,822 I'd love to swing by the theater. 309 00:15:48,823 --> 00:15:50,783 No, no, that's not the-- 310 00:15:50,784 --> 00:15:52,785 - Let's go to Dad's. - Just for a minute. 311 00:15:52,786 --> 00:15:54,161 I have to stand on that stage. 312 00:15:54,162 --> 00:15:56,163 You know, I need the inspiration. 313 00:15:56,164 --> 00:15:57,790 Hey, let--No, Richard, let's just, you know, 314 00:15:57,791 --> 00:16:00,793 let's focus on Mom and Dad today, okay? 315 00:16:00,794 --> 00:16:01,960 Come on. I'll take you home. 316 00:16:01,961 --> 00:16:03,045 - Okay. - You can get settled. 317 00:16:03,046 --> 00:16:03,962 Sure. You're right. Yeah. 318 00:16:03,963 --> 00:16:04,839 I'm glad she went quickly. 319 00:16:06,341 --> 00:16:08,634 No, she didn't, actually. 320 00:16:08,635 --> 00:16:10,511 No, she was sick for a while. 321 00:16:10,512 --> 00:16:12,846 Well, I just saw her last spring. 322 00:16:12,847 --> 00:16:14,556 No. 323 00:16:14,557 --> 00:16:16,392 Yes, I brought her that ostrich egg from Harrods. 324 00:16:16,393 --> 00:16:18,018 No, no, that was three years ago. 325 00:16:18,019 --> 00:16:19,269 - Three years. - No, but-- 326 00:16:19,270 --> 00:16:20,688 - Three years ago. Yeah. - Three years? 327 00:16:20,689 --> 00:16:21,606 Three years. This is me. 328 00:16:23,066 --> 00:16:24,900 How's Dad taking it? 329 00:16:24,901 --> 00:16:26,694 Well, he's, uh... 330 00:16:26,695 --> 00:16:28,612 coping. 331 00:16:28,613 --> 00:16:30,699 You know, it's hard. 332 00:16:36,246 --> 00:16:37,455 Listen. 333 00:16:40,083 --> 00:16:42,251 We need help with the funeral. 334 00:16:42,252 --> 00:16:44,086 Oh, I'll take care of it. 335 00:16:44,087 --> 00:16:47,881 I'll stage something theatrical but discreet. 336 00:16:47,882 --> 00:16:50,884 Death will be the theme, but it can't be all about death. 337 00:16:50,885 --> 00:16:56,181 It'll also be uplifting but appropriately depressing. 338 00:16:56,182 --> 00:16:58,392 Music has to be there. Quintet, maybe. 339 00:16:58,393 --> 00:17:00,102 I meant paying for it. 340 00:17:00,103 --> 00:17:04,231 I know it's asking a lot and I hate doing it, but... 341 00:17:04,232 --> 00:17:07,568 maybe it'll help you with the guilt I hope you're feeling 342 00:17:07,569 --> 00:17:09,278 for not having seen her in all this time. 343 00:17:23,710 --> 00:17:24,502 All right. 344 00:17:39,350 --> 00:17:41,935 Hey, here. Here you go. 345 00:17:41,936 --> 00:17:43,562 - You're not coming in? - No, I would. 346 00:17:43,563 --> 00:17:45,522 But look, I got a crazy afternoon. 347 00:17:45,523 --> 00:17:47,608 Miranda's there. She'll set you up. 348 00:17:47,609 --> 00:17:48,860 Miranda. Great. 349 00:17:50,361 --> 00:17:52,821 Spends a lot of time with Dad. It's like two peas, those two. 350 00:17:52,822 --> 00:17:54,531 It's--it's nice. 351 00:17:54,532 --> 00:17:56,867 - She'll love seeing you. - And I her. 352 00:17:56,868 --> 00:18:00,454 Hey, hey, come by tonight. 353 00:18:00,455 --> 00:18:02,539 - I'll make you dinner. - Oh, great. 354 00:18:02,540 --> 00:18:03,749 I'll stop by the theater on the way. 355 00:18:03,750 --> 00:18:05,125 Yeah-- No, don't--don't do that. 356 00:18:05,126 --> 00:18:07,377 Just spend time with Dad. 357 00:18:07,378 --> 00:18:09,547 Okay? I'll come by and get you. 358 00:18:11,257 --> 00:18:13,468 - Great. - Oh, and, Richard... 359 00:18:15,178 --> 00:18:17,679 don't tell dad about the, uh, the thing with Mom. 360 00:18:17,680 --> 00:18:19,723 - What thing? - The death thing. 361 00:18:19,724 --> 00:18:21,767 That she's dead. He doesn't know. 362 00:18:21,768 --> 00:18:23,769 He d-- 363 00:18:23,770 --> 00:18:25,103 Won't he--won't he sort of figure that out, 364 00:18:25,104 --> 00:18:26,188 when he sees her in the coffin? 365 00:18:26,189 --> 00:18:28,023 Just don't, okay? 366 00:18:28,024 --> 00:18:30,901 It'll upset him. He won't know how to process it. 367 00:18:30,902 --> 00:18:32,277 And this is a longer conversation. 368 00:18:32,278 --> 00:18:33,654 Just--he'll love seeing you, okay? 369 00:18:33,655 --> 00:18:35,948 Just enjoy each other. 370 00:18:35,949 --> 00:18:38,033 - Okay. - I'll see you later. 371 00:18:49,295 --> 00:18:50,255 Dad. 372 00:18:53,633 --> 00:18:54,717 Miranda? 373 00:18:59,138 --> 00:19:00,098 Miranda. 374 00:19:04,310 --> 00:19:05,103 Dad? 375 00:19:14,988 --> 00:19:16,363 Dad? 376 00:19:16,364 --> 00:19:18,532 Jon, you sound like a woman. 377 00:19:18,533 --> 00:19:20,784 Speak from the diaphragm! 378 00:19:20,785 --> 00:19:23,453 It's Richard. 379 00:19:23,454 --> 00:19:27,207 Richard, my son! My star! 380 00:19:27,208 --> 00:19:30,085 Come on up. Wait. I'll put something on. 381 00:19:30,086 --> 00:19:31,588 I don't want to frighten you. 382 00:19:34,674 --> 00:19:35,924 Dad? 383 00:19:35,925 --> 00:19:38,176 You're home. Wow. 384 00:19:40,346 --> 00:19:41,556 Look at you. 385 00:19:43,016 --> 00:19:44,558 Oh, wow. 386 00:19:44,559 --> 00:19:46,977 I'm a mess. 387 00:19:46,978 --> 00:19:49,229 I didn't know you were coming. 388 00:19:49,230 --> 00:19:50,898 I wanted to surprise you. 389 00:19:50,899 --> 00:19:53,984 You have been working very hard, I see. 390 00:19:53,985 --> 00:19:55,527 Oh, yes. Oh, yes. 391 00:19:55,528 --> 00:19:58,196 Look at this gentleman here. 392 00:19:58,197 --> 00:19:59,865 Who is he? 393 00:19:59,866 --> 00:20:01,367 No, I know it's hard without the hair. 394 00:20:02,785 --> 00:20:04,578 It's, uh-- 395 00:20:04,579 --> 00:20:07,247 You did his Earnest at MFT. 396 00:20:07,248 --> 00:20:10,042 Oh, Christ. Oscar Wilde. 397 00:20:10,043 --> 00:20:11,752 You see? 398 00:20:11,753 --> 00:20:16,465 Yeah. Dad, I'm sorry I've been away so long. 399 00:20:16,466 --> 00:20:17,758 Well, you're here now. 400 00:20:17,759 --> 00:20:19,635 Sit. 401 00:20:23,598 --> 00:20:26,850 You were only 23-years old when you did it. 402 00:20:26,851 --> 00:20:28,644 Earnest, I mean. 403 00:20:28,645 --> 00:20:32,397 That was the same year as we did Much Ado. 404 00:20:32,398 --> 00:20:35,776 So have you two tied the knot yet? 405 00:20:35,777 --> 00:20:37,903 - We two? - You and Kristen. 406 00:20:37,904 --> 00:20:40,531 Uh, Kristen is married to Jon. 407 00:20:42,325 --> 00:20:45,327 But how does that work with both of you in New York? 408 00:20:45,328 --> 00:20:47,287 She's here. I'm in New York. 409 00:20:49,540 --> 00:20:52,167 This tapioca pudding. 410 00:20:52,168 --> 00:20:54,294 So tell us... 411 00:20:54,295 --> 00:20:57,339 how are things on The Great White Way? 412 00:20:57,340 --> 00:20:59,174 Oh, they're--they're great. 413 00:20:59,175 --> 00:21:02,302 In fact, I just opened there in King Lear. 414 00:21:02,303 --> 00:21:03,971 Lear? 415 00:21:03,972 --> 00:21:05,348 Did you hear that, Bill? 416 00:21:07,433 --> 00:21:12,354 "Why should a dog, a horse, a rat have life? 417 00:21:12,355 --> 00:21:14,815 And thou no breath at all. 418 00:21:14,816 --> 00:21:17,776 Thou shalt come no more. 419 00:21:17,777 --> 00:21:22,407 Never, never, never. Never, never, never." 420 00:21:24,367 --> 00:21:25,617 How were the reviews? 421 00:21:25,618 --> 00:21:27,536 They were-- 422 00:21:27,537 --> 00:21:29,705 All raves. Raves. 423 00:21:29,706 --> 00:21:31,748 Do you remember our Lear? 424 00:21:31,749 --> 00:21:35,252 You as Edmund, Jon as Edgar? 425 00:21:35,253 --> 00:21:37,087 You boys were terrific. 426 00:21:37,088 --> 00:21:39,589 And Ethel as Regan. 427 00:21:39,590 --> 00:21:42,050 She was terrifying. 428 00:21:42,051 --> 00:21:44,637 I built a theater, best in the country. 429 00:21:46,472 --> 00:21:49,850 But this is what I'm most proud of. 430 00:21:49,851 --> 00:21:52,353 My eldest, my artist. 431 00:21:53,938 --> 00:21:56,023 And if I play my cards right, 432 00:21:56,024 --> 00:21:59,609 I'll talk him into doing another play here with me soon, 433 00:21:59,610 --> 00:22:01,737 the two of us together again. 434 00:22:01,738 --> 00:22:02,904 You think about that. 435 00:22:02,905 --> 00:22:04,282 I will, I will. 436 00:22:05,825 --> 00:22:08,285 There's something that I want to say. 437 00:22:08,286 --> 00:22:11,246 And I don't want you... 438 00:22:11,247 --> 00:22:12,706 to respond to it. 439 00:22:12,707 --> 00:22:14,875 I just want you to sit there and listen to me. 440 00:22:14,876 --> 00:22:17,169 Sure. 441 00:22:17,170 --> 00:22:18,254 Boy, this is-- 442 00:22:19,839 --> 00:22:21,381 This is harder than I thought it would be 443 00:22:21,382 --> 00:22:22,717 and I don't know why. 444 00:22:24,260 --> 00:22:25,219 Here it goes. 445 00:22:28,181 --> 00:22:29,390 I'm gay. 446 00:22:30,975 --> 00:22:33,643 - Oh. - I'm a gay man. 447 00:22:33,644 --> 00:22:35,854 I was always a gay man, 448 00:22:35,855 --> 00:22:38,648 but I just never allowed myself to be one. 449 00:22:38,649 --> 00:22:42,402 But now, in the twilight of my years, 450 00:22:42,403 --> 00:22:45,030 I'm motivated to tie up loose ends. 451 00:22:45,031 --> 00:22:47,491 Now, I want you to understand 452 00:22:47,492 --> 00:22:50,118 that this is not the dementia talking. 453 00:22:50,119 --> 00:22:51,037 Okay. 454 00:22:53,164 --> 00:22:57,084 I'm gay. I'm a gay man. I've always been a gay man. 455 00:22:57,085 --> 00:23:02,090 But now, in-- in my twilight years, I-- 456 00:23:04,717 --> 00:23:06,343 Didn't I say that already? 457 00:23:06,344 --> 00:23:08,470 You did, Dad, yeah. 458 00:23:08,471 --> 00:23:10,680 That's the dementia. 459 00:23:10,681 --> 00:23:12,974 Well, that's wonderful, Dad. 460 00:23:12,975 --> 00:23:14,559 I'm so happy for you. 461 00:23:14,560 --> 00:23:16,812 I knew you would understand! 462 00:23:16,813 --> 00:23:18,563 Have you told Jon yet? 463 00:23:18,564 --> 00:23:21,108 Oh, hell no. I can't tell him anything. 464 00:23:21,109 --> 00:23:22,317 He worries. 465 00:23:22,318 --> 00:23:23,986 He thinks I'm losing my mind. 466 00:23:25,404 --> 00:23:27,823 Oh, there's one more thing. 467 00:23:27,824 --> 00:23:28,949 You must promise me something, Richard. 468 00:23:28,950 --> 00:23:30,325 You must promise me. 469 00:23:30,326 --> 00:23:31,868 I--I--What? 470 00:23:31,869 --> 00:23:33,663 You won't tell your mother. 471 00:23:36,415 --> 00:23:37,291 I won't. 472 00:23:48,845 --> 00:23:50,470 Uncle Richard? 473 00:23:50,471 --> 00:23:53,098 Oh. 474 00:23:53,099 --> 00:23:56,393 - Miranda. - Oh, my God. 475 00:23:56,394 --> 00:23:58,603 Oh, you're all grown up. 476 00:23:59,522 --> 00:24:00,689 Don't cry. 477 00:24:00,690 --> 00:24:02,149 Don't--No, no, no, no, please. 478 00:24:02,150 --> 00:24:03,567 If you start crying, I'll start crying. 479 00:24:03,568 --> 00:24:05,152 I know, I know. 480 00:24:05,153 --> 00:24:06,528 I just miss her. 481 00:24:06,529 --> 00:24:08,780 Well, we all do. Yes, I know. 482 00:24:08,781 --> 00:24:11,032 God, I'm so glad you're here. 483 00:24:11,033 --> 00:24:13,160 Are you okay? 484 00:24:13,161 --> 00:24:15,120 Well, you know, she had a good life. 485 00:24:15,121 --> 00:24:16,580 No, I meant with the review 486 00:24:16,581 --> 00:24:17,623 and the whole thing with the critic. 487 00:24:19,584 --> 00:24:22,836 Oh, that. Yes, well, uh, um-- 488 00:24:22,837 --> 00:24:24,087 You know, I'm kind of surprised it actually 489 00:24:24,088 --> 00:24:25,672 didn't happen after the Beckett 490 00:24:25,673 --> 00:24:28,133 I actually managed to repress that one. 491 00:24:28,134 --> 00:24:29,593 Yeah, thanks for reminding me. 492 00:24:29,594 --> 00:24:31,761 How do you know about all that? 493 00:24:31,762 --> 00:24:33,972 Mom forwards me all your reviews. 494 00:24:33,973 --> 00:24:35,515 Really? What's that about? 495 00:24:35,516 --> 00:24:37,976 She's trying to discourage me, I think. 496 00:24:37,977 --> 00:24:40,521 - From what? - Being happy, I guess. 497 00:24:42,607 --> 00:24:45,650 I never had more fun than when I went to visit you in New York. 498 00:24:45,651 --> 00:24:47,444 Nana would take me to see your shows. 499 00:24:47,445 --> 00:24:49,154 You came a lot. Yes, didn't you? 500 00:24:49,155 --> 00:24:51,239 Wait a minute. You were a child. 501 00:24:51,240 --> 00:24:53,116 What were you, eight, when you came to see Virginia Woolf? 502 00:24:53,117 --> 00:24:55,202 I was so scared, but I loved it. 503 00:24:55,203 --> 00:24:56,870 I loved all of it. 504 00:24:56,871 --> 00:24:59,748 All the actors and shows and the parties. 505 00:24:59,749 --> 00:25:01,166 It was magic. 506 00:25:01,167 --> 00:25:03,460 How many of my shows did you actually see? 507 00:25:03,461 --> 00:25:05,420 - A lot. - Really? 508 00:25:05,421 --> 00:25:07,672 Yeah. 'Cause that was the one place she saw you. 509 00:25:07,673 --> 00:25:09,842 She had to die for you to come back. 510 00:25:11,719 --> 00:25:12,886 Don't say that. 511 00:25:12,887 --> 00:25:14,179 That's-- 512 00:25:14,180 --> 00:25:15,264 That's not true. 513 00:25:20,311 --> 00:25:21,979 It is true. I'm an asshole. 514 00:25:23,481 --> 00:25:26,399 - Only sometimes. - Oh, yeah. 515 00:25:26,400 --> 00:25:28,526 Yeah. 516 00:25:28,527 --> 00:25:30,779 Anyway, I think I want to live in New York. 517 00:25:30,780 --> 00:25:31,739 Oh. 518 00:25:33,449 --> 00:25:34,991 I remember you said if I want to be an actress, 519 00:25:34,992 --> 00:25:35,992 I should be there. 520 00:25:35,993 --> 00:25:37,285 - And I can help you. - Really? 521 00:25:37,286 --> 00:25:39,079 I mean, I-- 522 00:25:39,080 --> 00:25:42,165 There are calls I can make, strings I can pull. 523 00:25:42,166 --> 00:25:45,043 Maybe not as many strings as before? 524 00:25:45,044 --> 00:25:45,962 I saw the video. 525 00:25:47,505 --> 00:25:49,589 "Behold, I have a weapon." 526 00:25:51,092 --> 00:25:53,051 Maybe. 527 00:25:53,052 --> 00:25:54,844 But still, don't rush to New York. 528 00:25:54,845 --> 00:25:57,931 You've got a perfect opportunity right here in Millersburg. 529 00:25:57,932 --> 00:25:59,432 You've got a theater in your backyard. 530 00:25:59,433 --> 00:26:02,185 It's where I learned everything I know about acting 531 00:26:02,186 --> 00:26:04,771 at the Millersburg Festival Theater. 532 00:26:04,772 --> 00:26:07,148 It was the perfect place to start a career. 533 00:26:07,149 --> 00:26:08,900 When I played Hamlet, 534 00:26:08,901 --> 00:26:10,902 the acoustics and such-- whatever it is, 535 00:26:10,903 --> 00:26:13,281 it's magical because it was-- 536 00:26:14,657 --> 00:26:17,493 It was a communal experience. You know what I mean? 537 00:26:19,829 --> 00:26:21,079 Have you been to the theater? 538 00:26:21,080 --> 00:26:22,455 Not yet. 539 00:26:22,456 --> 00:26:23,791 You should go. 540 00:27:22,183 --> 00:27:23,475 ♪ Put aside your worries ♪ 541 00:27:23,476 --> 00:27:25,310 ♪ You won't have a care ♪ 542 00:27:25,311 --> 00:27:27,145 ♪ When the doorbell rings ♪ 543 00:27:27,146 --> 00:27:29,481 ♪ And the matzo man is there ♪ 544 00:27:29,482 --> 00:27:30,774 ♪ It's no wonder ♪ 545 00:27:30,775 --> 00:27:32,901 ♪ He gets so gets So many calls ♪ 546 00:27:32,902 --> 00:27:36,654 ♪ No one can resist My matzo balls ♪ 547 00:27:36,655 --> 00:27:38,448 Yeah! 548 00:27:38,449 --> 00:27:41,576 ♪ He's The matzo, matzo, matzo man ♪ 549 00:27:41,577 --> 00:27:45,997 ♪ You'll fall in love With the matzo man ♪ 550 00:27:45,998 --> 00:27:49,292 ♪ Matzo, matzo, matzo man ♪ 551 00:27:49,293 --> 00:27:52,253 ♪ He's a lotsa Hotsa muscle with a matzo pan ♪ 552 00:27:52,254 --> 00:27:54,130 Whoo! 553 00:27:54,131 --> 00:27:56,383 ♪ He's The matzo, matzo, matzo man ♪ 554 00:27:56,384 --> 00:28:00,136 ♪ Every Jewish home Needs a matzo man ♪ 555 00:28:00,137 --> 00:28:03,765 ♪ And let it not be said He ignores us nuns ♪ 556 00:28:03,766 --> 00:28:06,894 + ♪ I'm almost Catholic With my hot crossed buns ♪ 557 00:28:09,063 --> 00:28:12,816 ♪ He's the M-A-T-Z-O-M-A-N ♪ 558 00:28:12,817 --> 00:28:16,444 ♪ Matzo, matzo, matzo, matzo ♪ 559 00:28:16,445 --> 00:28:18,196 ♪ Matzo ball, matzo ball, Matzo ball, matzo ball ♪ 560 00:28:18,197 --> 00:28:20,365 ♪ Matzo ball, matzo man ♪ 561 00:28:20,366 --> 00:28:21,533 - Whoo! - Whoo-hoo! 562 00:28:21,534 --> 00:28:23,368 Yeah! Give me some of that matzo!36330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.