All language subtitles for Alfred Hitchcock Presents - S02E14 -

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,159 --> 00:00:29,997 Buenas noches y bienvenido en Alfred Hitchcock te presenta. 2 00:00:34,116 --> 00:00:35,396 Gracias. 3 00:00:38,995 --> 00:00:40,635 Nos vemos el año que viene. 4 00:00:42,274 --> 00:00:43,674 Pensamos que lo harías Me encantó ver esto. 5 00:00:43,714 --> 00:00:46,193 Hay tantos de ustedes interés expresado 6 00:00:46,274 --> 00:00:48,632 para saber como me pagan. 7 00:00:49,273 --> 00:00:51,752 Ahora puedo volver a mi dieta. 8 00:00:51,832 --> 00:00:54,671 Espectáculo nocturno se trata del cuerpo. 9 00:00:56,030 --> 00:00:57,310 No el mío. 10 00:00:57,791 --> 00:00:59,990 Sea como fuere, el título es 11 00:01:00,230 --> 00:01:02,229 "El cuerpo de John Brown". 12 00:01:18,425 --> 00:01:22,345 En mi opinión, John, este es el tipo muebles como deberían hacer. 13 00:01:22,424 --> 00:01:23,744 Extraordinario. 14 00:01:24,703 --> 00:01:26,063 ¿Qué es eso? 15 00:01:26,304 --> 00:01:27,383 es una silla, 16 00:01:27,463 --> 00:01:29,102 fabricado en hierro y plástico. 17 00:01:29,143 --> 00:01:31,062 Es un diseño acorde a la última moda. 18 00:01:31,142 --> 00:01:32,582 ¿Y esto, Harold? 19 00:01:32,661 --> 00:01:35,501 Es una copia del nuevo. Sofás suecos de dos caras. 20 00:01:35,901 --> 00:01:37,900 Mmm. ¿Viene con instrucciones? 21 00:01:37,981 --> 00:01:39,500 Tendría miedo de apoyarse en esa cosa. 22 00:01:39,580 --> 00:01:42,379 Desafortunadamente, John, nuestros clientes no son tan anticuados. 23 00:01:42,419 --> 00:01:44,738 La gente está mirando hoy muebles de marmol. 24 00:01:44,819 --> 00:01:45,858 Toma este sofá. 25 00:01:45,938 --> 00:01:47,978 mi novio, no es un sofá. 26 00:01:48,658 --> 00:01:50,178 Es un sofá. 27 00:01:51,377 --> 00:01:53,216 Sólido. No con dos caras. 28 00:01:53,337 --> 00:01:55,496 Calidad, muchacho. Esto es lo que vendemos. 29 00:01:55,536 --> 00:01:56,896 La gente busca algo nuevo. 30 00:01:56,976 --> 00:01:58,175 Tenemos que dárselo. 31 00:01:58,256 --> 00:01:59,615 ¿Sillas hechas con chatarra? 32 00:01:59,695 --> 00:02:00,975 Esto no es lo que nuestros clientes esperan 33 00:02:01,054 --> 00:02:02,255 por John Brown y empresas. 34 00:02:02,334 --> 00:02:05,134 Conseguiremos nuevos clientes con una línea de muebles modernos. 35 00:02:05,173 --> 00:02:07,373 vamos harold Nuestras ventas van bien. 36 00:02:07,653 --> 00:02:08,852 Hacemos dinero. 37 00:02:08,933 --> 00:02:10,733 Terminaremos el año con nuestro beneficio habitual. 38 00:02:10,812 --> 00:02:12,092 Podemos triplicar nuestro beneficio. 39 00:02:12,172 --> 00:02:13,492 Y podrían ir a la quiebra. 40 00:02:13,572 --> 00:02:15,011 ¿Entonces ni siquiera lo considerará? 41 00:02:15,091 --> 00:02:16,651 Me temo que la respuesta es "No". 42 00:02:16,731 --> 00:02:18,770 Pero el caso, John, si tan solo... 43 00:02:18,850 --> 00:02:20,090 ¡Hola! 44 00:02:20,170 --> 00:02:21,649 Oh, ¿interrumpí algo? 45 00:02:21,729 --> 00:02:23,129 No, no, querida. Hemos terminado. 46 00:02:23,209 --> 00:02:24,409 ¿Cómo estás, Harold? 47 00:02:24,488 --> 00:02:25,848 Hola, señora Brown. 48 00:02:26,728 --> 00:02:28,608 no me dijiste que vendrá a la ciudad hoy. 49 00:02:28,648 --> 00:02:30,687 Oh, pensé que sería divertido para abalanzarse y sorprenderte. 50 00:02:30,727 --> 00:02:32,047 Puede llevarme a almorzar. 51 00:02:32,127 --> 00:02:33,447 Me temo que tengo un acuerdo. 52 00:02:33,487 --> 00:02:35,046 Si lo mencionaste esta mañana... 53 00:02:35,126 --> 00:02:37,446 Entonces no te sorprendería. 54 00:02:38,166 --> 00:02:41,285 Me temo que hoy no puedo llevar más sorpresas. 55 00:02:41,445 --> 00:02:43,604 Quizás Harold se ofrezca para llevarte a almorzar. 56 00:02:43,684 --> 00:02:46,483 estoy seguro harold Él tiene sus propios planes, querida. 57 00:02:47,084 --> 00:02:50,523 Nada importante, señora Brown. Estaré encantado de ofrecerme. 58 00:02:51,203 --> 00:02:53,362 Pero se ha acordado. 59 00:02:54,001 --> 00:02:55,442 Reemplace �en. 60 00:02:55,521 --> 00:02:57,680 eso no es un problema para el socio más joven. 61 00:02:58,640 --> 00:03:00,080 Adiós querida. 62 00:03:05,918 --> 00:03:08,118 Sí, por favor. 63 00:03:09,278 --> 00:03:11,037 Eso. 64 00:03:12,077 --> 00:03:13,996 Debe haber sido una niña. 65 00:03:14,357 --> 00:03:15,516 ¿Por favor? 66 00:03:16,036 --> 00:03:17,596 Eso. 67 00:03:18,196 --> 00:03:19,755 Tu oferta de almuerzo. 68 00:03:20,075 --> 00:03:21,555 Era una niña, ¿no? 69 00:03:21,595 --> 00:03:23,155 En realidad lo es. 70 00:03:25,354 --> 00:03:28,433 Ahora he arruinado tu diversión. Qué terrible de mi parte. 71 00:03:28,473 --> 00:03:29,833 No provoques a los animales, Sra. Brown. 72 00:03:29,912 --> 00:03:31,472 Podrían morderte. 73 00:03:34,751 --> 00:03:36,671 Oye, pero estamos de mal humor. 74 00:03:39,350 --> 00:03:40,430 Para mí nada, gracias. 75 00:03:44,469 --> 00:03:47,748 ¿Qué discutieron usted y John? ¿Cuándo entré? 76 00:03:47,829 --> 00:03:50,828 Le dije que era nuestro producto. 20 años detrás de la moda. 77 00:03:51,067 --> 00:03:52,787 Mucha gente lo compra. 78 00:03:52,867 --> 00:03:55,946 Seria tres veces mas Compré este tipo de muebles. 79 00:03:56,306 --> 00:03:57,626 ¿Qué es eso? 80 00:03:57,746 --> 00:04:01,225 Bocetos de la nueva línea moderna. muebles que no vendemos. 81 00:04:01,345 --> 00:04:02,704 ¿Puedo mirar? 82 00:04:03,025 --> 00:04:04,624 Puedes tomarlo. 83 00:04:10,383 --> 00:04:12,302 ¿Esas son todas tus ideas? 84 00:04:12,663 --> 00:04:13,702 Bueno, algunos de ellos. 85 00:04:13,781 --> 00:04:15,741 Tengo un diseñador trabajando en ello. 86 00:04:16,502 --> 00:04:18,700 Oh, eso creo que son extremadamente buenos. 87 00:04:18,781 --> 00:04:20,140 En realidad. 88 00:04:20,580 --> 00:04:21,780 Bueno, gracias. 89 00:04:22,180 --> 00:04:23,939 ¿Deberíamos convertirnos en socios? 90 00:04:24,020 --> 00:04:26,538 O tienes que pedir ¿El permiso de Juan? 91 00:04:27,538 --> 00:04:29,338 Él está a cargo. 92 00:04:29,698 --> 00:04:31,258 ¿Tiene alguna influencia sobre él? 93 00:04:31,337 --> 00:04:33,297 nunca mezclo en sus asuntos. 94 00:04:33,377 --> 00:04:35,176 Pero lo acabas de entender ahora compartir en ello. 95 00:04:35,257 --> 00:04:37,216 Acabas de convertirte en socio. 96 00:04:38,096 --> 00:04:41,215 Eres muy conservador también. ¿Como su marido, señora Brown? 97 00:04:41,295 --> 00:04:44,615 Con razón mi marido piensa que tus ideas son demasiado avanzadas. 98 00:04:45,374 --> 00:04:47,133 Acabo de mencionar que podrían ganar mucho dinero. 99 00:04:47,174 --> 00:04:49,013 ¡Oh, ahora estás enojado otra vez! 100 00:04:49,813 --> 00:04:51,652 Lo siento, John te excitó. para llevarme a almorzar? 101 00:04:51,693 --> 00:04:53,852 No estoy enganchado. Me ofrecí. 102 00:04:54,692 --> 00:04:56,132 No debería haberte desafiado. 103 00:04:56,211 --> 00:04:58,210 Tus bocetos son excepcionales. 104 00:04:58,531 --> 00:05:01,250 Y a muchas mujeres les encantaría. para ganar mucho dinero. 105 00:05:01,490 --> 00:05:03,729 Ciertamente. Algunos se casaron con él. 106 00:05:04,610 --> 00:05:07,408 Eso es un golpe bajo. Me preocupo mucho por John. 107 00:05:07,489 --> 00:05:09,048 Estoy seguro de que lo es. 108 00:05:21,086 --> 00:05:22,165 Buenas noches, Sr. Skinner. 109 00:05:22,245 --> 00:05:23,285 Hola, Elena. 110 00:05:23,324 --> 00:05:25,884 Llegué un poco temprano, así que si el Sr. Brown no terminó su cena... 111 00:05:25,964 --> 00:05:26,964 Él no está aquí. 112 00:05:27,044 --> 00:05:29,403 Él fue a Filadelfia hoy a última hora de la tarde. 113 00:05:29,444 --> 00:05:31,443 Bueno... bueno, eso es raro. 114 00:05:32,122 --> 00:05:34,762 Se suponía que lo encontraría aquí. repasemos algunas declaraciones. 115 00:05:34,842 --> 00:05:36,481 ¿Quieres hablar con la señora Brown? 116 00:05:36,562 --> 00:05:38,001 Oh, no, no. No la molestes. 117 00:05:38,041 --> 00:05:39,281 Te dejaré esto. 118 00:05:39,360 --> 00:05:40,961 ¿Qué es eso, Elena? 119 00:05:42,360 --> 00:05:44,159 Es el señor Skinner. Señora. 120 00:05:44,400 --> 00:05:45,719 ¡Harold! 121 00:05:45,799 --> 00:05:47,239 Qué sorpresa. 122 00:05:47,318 --> 00:05:48,639 Llegaste justo a tiempo para cenar. 123 00:05:48,718 --> 00:05:50,158 Ah, no, gracias. Bueno, te debo el almuerzo. 124 00:05:50,198 --> 00:05:52,357 Recuerda, me pagaste almuerzo hace unas semanas, 125 00:05:52,438 --> 00:05:53,477 bajo presión. 126 00:05:53,517 --> 00:05:54,717 Gracias, comí. 127 00:05:54,797 --> 00:05:56,236 Tenía un trato con John. 128 00:05:56,317 --> 00:05:58,356 pero parece haberlo olvidado... 129 00:05:59,396 --> 00:06:00,875 Vale, estudia. 130 00:06:01,155 --> 00:06:04,194 No puedo imaginar que sea John Me olvidé del trato. 131 00:06:05,474 --> 00:06:08,713 Querida, tu actuación fue absolutamente impagable! 132 00:06:17,152 --> 00:06:18,711 ¿Querida? ¿Mmm? 133 00:06:20,591 --> 00:06:22,950 ¿Qué vamos a hacer? ¿sobre juan? 134 00:06:24,309 --> 00:06:26,709 ¿Tiene que preocuparse por eso ahora? 135 00:06:26,749 --> 00:06:28,028 Bueno, seamos realistas. 136 00:06:28,109 --> 00:06:29,268 Informamos todos los motivos de las reuniones. 137 00:06:29,349 --> 00:06:30,388 No podemos volver a tener el mismo. 138 00:06:30,468 --> 00:06:32,027 Ellen sospechará. 139 00:06:33,227 --> 00:06:34,387 Y si te llevo una vez más para el almuerzo, 140 00:06:34,467 --> 00:06:36,587 Juan lo empezó hacer preguntas. 141 00:06:36,627 --> 00:06:38,026 Sí, lo sé. 142 00:06:47,984 --> 00:06:51,143 ¿Hablaste con él? ¿Sobre una nueva línea de muebles modernos? 143 00:06:51,183 --> 00:06:52,903 No lo discutirá. 144 00:06:53,542 --> 00:06:56,102 tengo que encontrar una manera para conseguir dinero. 145 00:06:56,622 --> 00:06:58,861 ¿Por qué simplemente no se retira? y dejarme llevar el negocio? 146 00:06:58,941 --> 00:07:00,940 No hay posibilidad de eso. 147 00:07:01,021 --> 00:07:02,260 el trabajo es toda su vida 148 00:07:02,340 --> 00:07:03,740 y esa es su prioridad. 149 00:07:03,819 --> 00:07:07,419 Excepto por su distracción sobre el acuerdo. 150 00:07:10,218 --> 00:07:11,458 Entonces, 151 00:07:11,858 --> 00:07:14,017 Creo que hay algo. 152 00:07:14,777 --> 00:07:16,057 ¿Qué quiere decir? 153 00:07:16,137 --> 00:07:17,617 viejo descuento en el trabajo. 154 00:07:17,696 --> 00:07:19,216 No sabe lo que está haciendo. 155 00:07:19,295 --> 00:07:21,815 Cuando no puedes recordar cosas de negocios, es hora de jubilarse. 156 00:07:21,896 --> 00:07:24,254 Juan tiene memoria como un archivador. 157 00:07:24,295 --> 00:07:26,574 él nunca olvidó nada durante toda la vida. 158 00:07:26,774 --> 00:07:29,574 Ellen cree que lo olvidó en una cita conmigo, ¿verdad? 159 00:07:29,613 --> 00:07:31,853 sabes muy bien que no lo eres no tenía ningún acuerdo. 160 00:07:31,933 --> 00:07:33,172 Yo sé eso. 161 00:07:35,172 --> 00:07:36,572 ¿Pero Juan sabe eso? 162 00:07:36,932 --> 00:07:39,811 ¿No entiendes? el esta orgulloso a tu memoria. 163 00:07:40,051 --> 00:07:42,171 Si lo convencemos para que empiece olvidar 164 00:07:42,210 --> 00:07:44,050 entonces podremos... ¡Oh, no! 165 00:07:44,610 --> 00:07:46,449 Ella se convertirá en un manojo de nervios. 166 00:07:46,529 --> 00:07:48,329 Oh, qué pensamiento tan extraño. 167 00:07:48,449 --> 00:07:50,168 Fue sólo una idea. 168 00:07:52,087 --> 00:07:55,807 Creo que es una idea maravillosa y extraña. 169 00:08:14,922 --> 00:08:15,962 ¿Puedo hacer algo? 170 00:08:16,042 --> 00:08:17,881 algo que necesitabas hace tres semanas. 171 00:08:17,962 --> 00:08:20,721 ¿Por qué este contrato no es? ¿Enviado a Craddocks? 172 00:08:20,961 --> 00:08:22,201 Sólo esperando tu firma. 173 00:08:22,280 --> 00:08:23,280 ¿De qué está hablando? 174 00:08:23,360 --> 00:08:24,439 Lo firmé hace un mes. 175 00:08:24,520 --> 00:08:26,639 Lo siento, Juan. Eso es todo Todavía en tu cajón, sin firmar. 176 00:08:26,679 --> 00:08:27,919 ¡No! 177 00:08:27,959 --> 00:08:29,958 Sé muy bien que soy... 178 00:08:37,397 --> 00:08:39,796 Podrías jurar que firmé esto. 179 00:08:39,836 --> 00:08:41,236 ¿Por qué no me lo recordaste? 180 00:08:41,276 --> 00:08:43,435 Te lo recordé. Varias veces. 181 00:08:43,515 --> 00:08:45,994 Y hay al menos tres mensajes. en tu escritorio. 182 00:08:53,512 --> 00:08:55,312 Tengo que verlo de nuevo. 183 00:09:02,830 --> 00:09:04,230 Ver que se envía inmediatamente. 184 00:09:04,270 --> 00:09:05,989 con disculpas. 185 00:09:06,190 --> 00:09:07,309 Ciertamente. 186 00:09:10,869 --> 00:09:11,908 ¿Pero qué es ahora? 187 00:09:11,948 --> 00:09:13,708 Odio mencionarlo, 188 00:09:13,788 --> 00:09:16,427 pero la caja fuerte ha vuelto estaba abierto esta mañana. 189 00:09:17,547 --> 00:09:20,306 lo recuerdo claramente que lo cerré ayer. 190 00:09:29,384 --> 00:09:30,464 Tal vez él era... 191 00:09:30,504 --> 00:09:31,583 No, lo comprobé. 192 00:09:31,624 --> 00:09:34,303 No falta nada. No fue un robo. 193 00:09:36,302 --> 00:09:38,302 Entonces fue alguien de la oficina. 194 00:09:38,342 --> 00:09:41,500 John, eres el único que tiene la combinación. 195 00:09:49,219 --> 00:09:50,458 Buenas noches, Elena. Buenas noches, señor. 196 00:09:50,499 --> 00:09:51,499 He perdido la llave. 197 00:09:51,578 --> 00:09:53,738 Los dejó sobre la mesa esta mañana, señor. 198 00:09:53,818 --> 00:09:54,817 Aquí está Johnny. 199 00:09:54,898 --> 00:09:57,377 estaba seguro que los puse en profundidad. 200 00:09:59,376 --> 00:10:01,256 ¡Prometiste venir temprano! 201 00:10:01,336 --> 00:10:02,976 Buenas noches, Juan. 202 00:10:03,215 --> 00:10:04,695 Hola, Sam. 203 00:10:05,055 --> 00:10:07,054 estaba ocupado y no me di cuenta de la hora que era. 204 00:10:07,135 --> 00:10:08,494 ¿Trabajar demasiado? 205 00:10:08,574 --> 00:10:11,453 Oh, no. No sé. Quizás un poco. 206 00:10:11,533 --> 00:10:13,653 Cariño, ¿por qué no subes y te cambias? ¿Podemos cenar? 207 00:10:13,732 --> 00:10:16,852 Oh, esa es una buena idea. Me lavaré y luego comeremos. 208 00:10:16,932 --> 00:10:19,052 Ah, oye. el lo hará ¿Quédate a cenar, Sam? 209 00:10:19,771 --> 00:10:22,411 Bueno, me quedo. Gracias, Juan. 210 00:10:22,491 --> 00:10:24,010 Sería bueno. 211 00:10:24,530 --> 00:10:26,610 No le dijiste ¿Vengo a cenar? 212 00:10:26,649 --> 00:10:27,810 médico, 213 00:10:28,809 --> 00:10:31,008 fue idea suya para invitarte esta noche. 214 00:10:31,089 --> 00:10:33,128 Se lo recordé esta misma mañana. 215 00:10:33,208 --> 00:10:35,007 Casi no puedo creerlo. 216 00:10:35,208 --> 00:10:37,327 Su memoria es fenomenal. 217 00:10:38,047 --> 00:10:40,206 ¿Cuánto tiempo lleva así? 218 00:10:40,806 --> 00:10:42,366 Durante meses. 219 00:10:42,965 --> 00:10:45,485 Traté de traerlo a ti, pero él no quiso. 220 00:10:45,565 --> 00:10:48,245 Le rogué que bajara la velocidad, jubilarse, 221 00:10:49,004 --> 00:10:51,043 pero simplemente se enojó. 222 00:10:52,403 --> 00:10:53,723 ¿Qué pasa con él doctor? 223 00:10:53,803 --> 00:10:56,282 Bueno, ciertamente no puede ser nada fisico. 224 00:10:56,363 --> 00:10:59,522 solo lo hojeé hace unas semanas. 225 00:11:01,201 --> 00:11:04,200 Se opusieron a ello examinado por un especialista? 226 00:11:04,240 --> 00:11:06,200 ¿Y el especialista? ¿Qué quieres decir? 227 00:11:06,280 --> 00:11:08,079 Me refiero a un psiquiatra. 228 00:11:09,079 --> 00:11:10,199 No creas que es... 229 00:11:10,279 --> 00:11:12,558 Bueno, bueno, bueno no saques conclusiones precipitadas. 230 00:11:12,638 --> 00:11:15,877 Sólo puede ser fatiga mental, nada más. 231 00:11:16,677 --> 00:11:20,156 Pero creo que deberían llevárselo. dr. Croatman lo antes posible. 232 00:11:21,037 --> 00:11:22,916 Bueno, bueno, vamos. 233 00:11:27,035 --> 00:11:27,995 Buen día. 234 00:11:28,074 --> 00:11:29,074 Si el Dr. Helck piensa que estoy enfermo 235 00:11:29,154 --> 00:11:30,354 ¿Por qué no me cura él mismo? 236 00:11:30,434 --> 00:11:32,274 ¿Por qué tengo que ir a otro médico? 237 00:11:32,353 --> 00:11:34,553 Sam cree que es mejor, De lo contrario no te lo aconsejaría. 238 00:11:34,632 --> 00:11:35,793 Sr. Brown. ¿Eso? 239 00:11:35,872 --> 00:11:37,592 dr. Croatman le recibirá inmediatamente. 240 00:11:37,672 --> 00:11:38,952 ¿Puedo hacer una llamada telefónica, por favor? 241 00:11:39,031 --> 00:11:40,311 Ciertamente. 242 00:11:43,071 --> 00:11:45,430 ¿Cómo está, Sr. Brown? Soy el Dr. croata. 243 00:11:45,510 --> 00:11:47,269 ¿Quieres sentarte? Hablaremos un poco. 244 00:11:47,350 --> 00:11:48,509 No tenemos nada de qué hablar. 245 00:11:48,590 --> 00:11:49,710 ¿Quieres que tome algún medicamento? 246 00:11:49,789 --> 00:11:51,388 dame la receta y déjame salir de aquí. 247 00:11:51,429 --> 00:11:53,908 No prescribo medicamentos, Sr. Brown. 248 00:11:58,307 --> 00:11:59,906 Sentarse. 249 00:12:12,543 --> 00:12:14,543 Entonces, ¿qué clase de médico eres? 250 00:12:15,303 --> 00:12:16,782 Hola Harold? 251 00:12:16,983 --> 00:12:19,822 Me temo que John no podrá hacerlo hoy. ven a la oficina. 252 00:12:19,901 --> 00:12:21,621 Tuve que llevarlo al médico. 253 00:12:22,301 --> 00:12:24,580 ¿Ah, de verdad? ¿Qué le pasa? 254 00:12:24,860 --> 00:12:27,859 Bueno, no lo sabemos hasta que el Dr. Croatman no termina la reseña. 255 00:12:28,859 --> 00:12:30,059 Quiere poder arreglar las cosas. 256 00:12:30,139 --> 00:12:31,859 ¿Si John necesitara unas vacaciones más largas? 257 00:12:32,098 --> 00:12:34,978 Si es lo suficientemente largo, lo solucionaré. acuñar dinero. 258 00:12:35,058 --> 00:12:36,018 Eso es lo que pensé. 259 00:12:36,097 --> 00:12:37,538 No se quedarán. Déjame salir. 260 00:12:37,617 --> 00:12:39,496 Todo lo que podemos esperar es que el médico no encontrará nada grave. 261 00:12:39,577 --> 00:12:40,776 ¡Él piensa que estoy loco! 262 00:12:40,857 --> 00:12:43,376 No me importa. Me voy de aquí. 263 00:12:44,136 --> 00:12:45,855 ¿Doctor? Sra. Brown. 264 00:12:46,895 --> 00:12:48,095 ¿Él...? 265 00:12:49,294 --> 00:12:51,054 Lo viste tú mismo. 266 00:12:51,094 --> 00:12:52,933 Tu marido necesita ayuda. 267 00:12:53,054 --> 00:12:54,533 te aconsejo que lo coloques en una casa de vacaciones 268 00:12:54,613 --> 00:12:56,372 lo antes posible. 269 00:13:00,211 --> 00:13:01,211 ¿Halo? 270 00:13:01,292 --> 00:13:02,411 harold, 271 00:13:02,771 --> 00:13:04,210 No puedo hablar ahora. 272 00:13:04,251 --> 00:13:06,770 Parece que es Juan mucho peor de lo que pensaba. 273 00:13:06,850 --> 00:13:09,289 Claro, lo escuché. Está tan loco como el Sombrerero Loco. 274 00:13:38,482 --> 00:13:40,642 Bueno, ¿no es así? hombrecito ocupado? 275 00:13:40,681 --> 00:13:42,842 Hola querida. ¿Es hora de almorzar? 276 00:13:42,921 --> 00:13:45,241 Son las 1:15 ahora. Y dijiste a la 1:00. 277 00:13:46,360 --> 00:13:48,199 Pero si nos damos prisa tal vez quede algo. 278 00:13:48,280 --> 00:13:50,959 Mierda, no tenía idea que es tan tarde. 279 00:13:51,799 --> 00:13:52,839 ¿Cómo va la fila? 280 00:13:52,919 --> 00:13:54,118 Ah, está bien, está bien. 281 00:13:54,199 --> 00:13:55,398 ¿Quieres almorzar? 282 00:13:55,518 --> 00:13:56,958 ¿Qué dice Sala de Regalías? 283 00:13:57,038 --> 00:13:58,517 Me temo que tengo que regresar a las 2:00. 284 00:13:58,598 --> 00:14:00,676 tengo una cita con el director de Tilford. 285 00:14:00,836 --> 00:14:01,796 Yo, eh... 286 00:14:01,877 --> 00:14:04,556 quiero convencerlo tomar la forma de sillas. 287 00:14:05,196 --> 00:14:06,676 Querida, ¿pasa algo? 288 00:14:06,755 --> 00:14:08,995 No hay nada de qué preocuparse. Sólo lleva tiempo. 289 00:14:09,074 --> 00:14:10,874 pero tengo que tomarlo nuevos vendedores. 290 00:14:10,914 --> 00:14:13,914 Todavía lo piensan ellos trabajan para John. 291 00:14:22,271 --> 00:14:23,671 Entonces, ¿cómo nos sentimos hoy? 292 00:14:23,711 --> 00:14:26,950 Si implica que soy una personalidad separada ambos estamos bien. 293 00:14:27,030 --> 00:14:29,430 Sabes, solo vengo de Visita de una doble personalidad. 294 00:14:29,509 --> 00:14:31,269 Ambos se sienten fatal. 295 00:14:31,349 --> 00:14:33,429 Lo estás haciendo muy bien. 296 00:14:33,509 --> 00:14:35,388 ¿Eso significa que me matará? dejar salir de aquí? 297 00:14:35,428 --> 00:14:36,788 Bueno, ¿qué es peor? con este lugar? 298 00:14:36,828 --> 00:14:39,667 Es tranquilo y agradable. Tiene tiempo libre para pintar. 299 00:14:39,867 --> 00:14:42,067 ¿Puedo mirar? Aún no ha terminado. 300 00:14:44,786 --> 00:14:46,825 Oh, eso es inusual, claro. 301 00:14:47,225 --> 00:14:48,265 ¿Cómo se llama la imagen? 302 00:14:48,345 --> 00:14:49,345 aún no lo he decidido 303 00:14:49,425 --> 00:14:52,664 déjame llamarlo moderno Vida o simplemente Biografía. 304 00:14:52,824 --> 00:14:53,903 Veo. 305 00:14:55,224 --> 00:14:59,662 Dime, John, lo que querías mostrar aquí? 306 00:15:00,622 --> 00:15:02,701 ¿Cómo debería saberlo? Soy �a�av. 307 00:15:09,620 --> 00:15:11,420 Aquí, Sr. Skinner. 308 00:15:11,499 --> 00:15:13,299 su posición de capital esta muy disminuido 309 00:15:13,378 --> 00:15:16,298 gracias a grandes inversiones que están congelados en el inventario. 310 00:15:16,338 --> 00:15:18,737 Sólo dímelo en inglés. 311 00:15:19,218 --> 00:15:21,057 Muy bien, Sr. Skinner. 312 00:15:22,337 --> 00:15:25,015 que drástico las ventas no aumentan, 313 00:15:25,096 --> 00:15:28,135 y no liquida tu cuenta cuentas por cobrar vencidas, 314 00:15:28,175 --> 00:15:29,935 la empresa no será solvente 315 00:15:30,015 --> 00:15:31,654 en unos 3 meses. 316 00:15:31,734 --> 00:15:33,134 ¿Tres meses? 317 00:15:33,294 --> 00:15:35,053 Necesito al menos un año. 318 00:15:35,134 --> 00:15:37,093 entonces te aconsejo obtención de capital adicional. 319 00:15:37,133 --> 00:15:38,332 ¿Sobre qué? 320 00:15:39,052 --> 00:15:40,172 Nombre John Brown y compañía 321 00:15:40,252 --> 00:15:42,132 siempre ha sido bien asegurado. 322 00:15:43,011 --> 00:15:45,331 Tal vez John Brown lo haría podría conseguir un préstamo. 323 00:15:45,691 --> 00:15:47,930 la empresa no puede pedir prestado un centavo. 324 00:15:52,489 --> 00:15:54,129 Aquí están las tareas. 325 00:15:54,209 --> 00:15:56,768 Y aquí está propiedad completa como... 326 00:15:57,048 --> 00:15:58,528 harold no puedo equilibrar incluso una chequera. 327 00:15:58,607 --> 00:15:59,887 Tiene que explicármelo. 328 00:15:59,968 --> 00:16:01,007 Es muy sencillo. 329 00:16:01,087 --> 00:16:03,446 Si no conseguimos algo de dinero En unos meses, estaremos fuera del negocio. 330 00:16:03,527 --> 00:16:04,646 ¿Cuanto necesitamos? 331 00:16:04,726 --> 00:16:06,966 Necesitamos 50.000, compañero. 332 00:16:07,685 --> 00:16:10,165 Oh, volvemos a asociarnos, ¿verdad? 333 00:16:10,245 --> 00:16:12,964 Nunca dejamos de serlo. compartimos todo Directamente por el medio. 334 00:16:13,044 --> 00:16:15,363 Hasta ahora eso es el 50 por ciento de la inferior. 335 00:16:15,763 --> 00:16:17,643 ¿Cuándo empezarán a llegar las ganancias? 336 00:16:17,723 --> 00:16:19,882 "Podemos ganar mucho dinero, señora Brown. "¿Recuerdas? 337 00:16:19,963 --> 00:16:23,161 Recuerdo que pensaste entonces que es una buena idea. 338 00:16:23,321 --> 00:16:24,642 Me equivoqué. 339 00:16:27,521 --> 00:16:29,800 Probablemente deberías haberte quedado con John. 340 00:16:29,879 --> 00:16:31,880 Querido, No lo creo. 341 00:16:31,959 --> 00:16:34,838 No se trataba sólo del dinero. Lo sabes, ¿verdad? 342 00:16:36,078 --> 00:16:37,238 Lo sé. 343 00:16:38,038 --> 00:16:39,838 ¿Puedo ayudar de alguna manera? 344 00:16:39,917 --> 00:16:42,677 Tenemos que encontrar una manera para aumentar los ingresos en 50.000. 345 00:16:43,677 --> 00:16:46,036 Oh, los productos se venderán. Sólo lleva tiempo. 346 00:16:46,116 --> 00:16:47,435 ¿Has probado a pedir un préstamo? 347 00:16:47,516 --> 00:16:49,075 Por toda la ciudad. 348 00:16:49,155 --> 00:16:52,114 Se lo prestarían a John, pero creen que soy Soy sólo un joven. 349 00:16:52,154 --> 00:16:54,354 Tal vez si John lo usara su influencia. ¿Eso ayudó? 350 00:16:54,433 --> 00:16:56,353 No creo que él haga eso. 351 00:16:57,073 --> 00:16:59,993 Hará cualquier cosa por la empresa, lo sabe. 352 00:17:02,312 --> 00:17:03,951 Vale la pena intentarlo. 353 00:17:04,351 --> 00:17:06,111 vamos Te llevaré allí. 354 00:17:15,229 --> 00:17:16,349 ¿John? 355 00:17:16,508 --> 00:17:17,748 ¡Ay, Vera! 356 00:17:18,987 --> 00:17:21,627 Vamos, querida. O Sal, sea lo que sea. 357 00:17:21,707 --> 00:17:23,027 No te esperaba la próxima semana. 358 00:17:23,067 --> 00:17:24,707 Entonces no hay nada en contra ¿Con qué te sorprendí? 359 00:17:24,786 --> 00:17:26,546 Siempre la misma Fe. Siempre lo mismo. 360 00:17:26,626 --> 00:17:28,505 Podrías haberme atrapado con una de las hermanas. 361 00:17:28,546 --> 00:17:30,825 Toma, siéntate, querida siéntate. 362 00:17:31,025 --> 00:17:32,584 ¿Cómo se siente, John? 363 00:17:32,665 --> 00:17:34,264 Me acostumbré a este tipo de vida. 364 00:17:34,344 --> 00:17:35,544 Es bastante agradable. 365 00:17:35,624 --> 00:17:37,983 Pintar, hablar, simplemente tómatelo con calma. 366 00:17:38,183 --> 00:17:39,663 Sabes, nunca entendí 367 00:17:39,743 --> 00:17:41,422 lo más desagradable posible ser un cuello almidonado 368 00:17:41,502 --> 00:17:43,342 hasta que empezó a usar este. 369 00:17:43,381 --> 00:17:46,181 Por supuesto, ellos... No se usan para trabajar. 370 00:17:47,181 --> 00:17:49,140 John, mencionaste poso. 371 00:17:49,220 --> 00:17:50,900 Estoy seguro de que Harold lo hizo. conduce excelentemente. 372 00:17:50,980 --> 00:17:52,260 Es un joven muy brillante. 373 00:17:52,339 --> 00:17:54,459 Aunque un poco errático Me atrevo a decir que está aprendiendo. 374 00:17:54,539 --> 00:17:57,578 Bueno, él está haciendo lo mejor que puede. pero necesito ayuda. 375 00:17:58,378 --> 00:17:59,498 Quizás podrías aconsejarlo. 376 00:17:59,577 --> 00:18:01,137 No veo cómo pudo hacer eso. 377 00:18:01,217 --> 00:18:02,497 He estado fuera del juego durante mucho tiempo. 378 00:18:02,577 --> 00:18:04,337 Casi un año, ¿verdad? 379 00:18:04,496 --> 00:18:05,696 Casi. 380 00:18:05,776 --> 00:18:07,136 demasiado ha cambiado desde entonces. 381 00:18:07,216 --> 00:18:08,495 No sé cuál es la situación. 382 00:18:08,576 --> 00:18:12,255 No, no, Harold está ahí. el sabe mas sobre eso que yo. 383 00:18:12,655 --> 00:18:13,894 Regresar. 384 00:18:14,254 --> 00:18:16,173 La empresa te necesita y... 385 00:18:16,214 --> 00:18:17,253 yo también. 386 00:18:17,293 --> 00:18:18,933 Oh, ¿quieres irte de aquí? 387 00:18:19,013 --> 00:18:22,332 Oh, me temo, doctor croata. tener algo que decir al respecto. 388 00:18:22,532 --> 00:18:24,371 Pero estás mucho mejor, John. 389 00:18:24,452 --> 00:18:27,331 Descansaste mucho tiempo y luce genial. 390 00:18:27,611 --> 00:18:29,810 No creas que si el psiquiatra te vuelve a examinar, 391 00:18:29,890 --> 00:18:31,250 ¿ves eso? 392 00:18:31,330 --> 00:18:33,209 Parece satisfecho con mi progreso. 393 00:18:33,289 --> 00:18:34,489 ¡Ah, bien! 394 00:18:34,809 --> 00:18:36,168 Se lo diré a Sam. 395 00:18:36,249 --> 00:18:37,848 Él sabrá qué es lo mejor que puede hacer. 396 00:18:37,929 --> 00:18:39,408 Si eso es lo que quiere, querida. 397 00:18:39,488 --> 00:18:41,527 Pero no estoy seguro que será bueno. 398 00:18:50,205 --> 00:18:51,684 Deja de jugar como un animal en una jaula. 399 00:18:51,765 --> 00:18:52,804 ¿Y si no lo dejan salir? 400 00:18:52,885 --> 00:18:54,604 ¿Por qué no dejarlo ir? Todo está bien para él. 401 00:18:54,684 --> 00:18:58,003 Lo sé. Pero no puede dejar de ser gracioso. sólo porque está en un lugar como este. 402 00:18:58,084 --> 00:19:00,442 Si eso falla, hemos terminado. 403 00:19:01,762 --> 00:19:04,402 Si funciona, ¿Qué pasará con nosotros? 404 00:19:06,322 --> 00:19:08,201 Sólo tenemos que tener cuidado. 405 00:19:09,721 --> 00:19:11,679 Sra. Brown, dr. Helck está aquí. 406 00:19:11,760 --> 00:19:13,799 acabo de llegar dr. Croata. 407 00:19:13,879 --> 00:19:17,279 Querida, John está esperando. para llevarlo a casa. 408 00:19:17,358 --> 00:19:18,638 Excelente. 409 00:19:40,792 --> 00:19:42,992 Bueno, eso fue todo 10 grandes meses. 410 00:19:44,312 --> 00:19:45,952 Este no es el final. 411 00:19:52,829 --> 00:19:54,469 Será mejor que estudiemos. 412 00:20:04,387 --> 00:20:06,227 no sudaremos gritar de nuevo. 413 00:20:06,266 --> 00:20:07,905 No podemos volver a utilizar los mismos trucos. 414 00:20:08,826 --> 00:20:10,145 Encontraremos una manera. 415 00:20:10,226 --> 00:20:12,984 Tan pronto como vuelva a crear dinero para la empresa. 416 00:20:17,744 --> 00:20:19,183 Espera un minuto. 417 00:20:26,461 --> 00:20:27,621 ¡John! 418 00:20:27,661 --> 00:20:29,580 Hola querida. 419 00:20:30,061 --> 00:20:33,019 Y Harold. Es un placer verte de nuevo. 420 00:20:33,100 --> 00:20:34,180 ¿Cómo estás, Juan? 421 00:20:34,220 --> 00:20:36,139 Sólo sé lo que me dice el psiquiatra. 422 00:20:36,179 --> 00:20:37,859 el dice que estás completamente bien. 423 00:20:37,899 --> 00:20:39,538 eso seria bueno tenerte en casa. 424 00:20:39,618 --> 00:20:40,658 ¿No es así, Harold? 425 00:20:40,738 --> 00:20:43,297 Esa es la mejor noticia jamás He estado escuchando durante meses. 426 00:20:51,055 --> 00:20:52,894 Bien, todo está empacado. Ya veo. 427 00:20:53,894 --> 00:20:56,414 Entonces, estoy empezando a pensar que nunca te gustó este lugar. 428 00:20:56,454 --> 00:20:58,373 No es tan malo Después de que se acostumbre, doctor. 429 00:20:58,413 --> 00:21:00,573 Pero dijiste que estaba bien y mi esposa me quiere en casa. 430 00:21:00,613 --> 00:21:01,812 Está bien, cuídate. 431 00:21:01,893 --> 00:21:04,212 No quiero volver a verte aquí, excepto como visitante. 432 00:21:04,292 --> 00:21:06,412 Me aseguraré de que nunca regrese, doctor. 433 00:21:06,491 --> 00:21:07,491 ¿Nos vamos, querida? 434 00:21:07,571 --> 00:21:09,451 John, si firma esto te echaremos. 435 00:21:09,531 --> 00:21:10,971 Como usted dice, gerente. 436 00:21:11,050 --> 00:21:12,450 Es una buena manera de hablar. 437 00:21:12,490 --> 00:21:13,570 Toma, tomaré esto. 438 00:21:13,650 --> 00:21:15,289 Ah, me olvidé de esto. 439 00:21:17,168 --> 00:21:19,408 Entonces creo que eso es todo. 440 00:21:21,687 --> 00:21:24,127 Señora Brown, lo siento. 441 00:21:24,447 --> 00:21:28,006 Tu marido no es capaz para ir contigo ahora. 442 00:21:28,086 --> 00:21:29,726 No entiendo. 443 00:21:29,925 --> 00:21:32,165 No está en condiciones de salir de aquí ahora. 444 00:21:32,325 --> 00:21:34,805 Pero está completamente cuerdo. Tú lo dijiste. 445 00:21:35,804 --> 00:21:37,924 Da esa impresión, sí. 446 00:21:38,404 --> 00:21:40,203 Pero con este tipo de trastorno, 447 00:21:40,283 --> 00:21:42,122 No siempre podemos estar seguros. 448 00:21:42,802 --> 00:21:45,722 No, me temo que Juan debe quedarse aquí. 449 00:21:45,802 --> 00:21:47,722 Pero no puede. Lo necesitamos. 450 00:21:48,321 --> 00:21:51,001 Empleos. Tengo que llevarlo a casa. 451 00:21:51,320 --> 00:21:53,720 te los llevarías a casa sólo su cuerpo. 452 00:21:54,720 --> 00:21:56,679 Su mente es... 453 00:21:59,519 --> 00:22:01,158 Compruébelo usted mismo. 454 00:22:31,191 --> 00:22:34,830 espero que se acabe estaba preguntando correctamente. 455 00:22:43,307 --> 00:22:44,707 ¿Qué es esto? 456 00:22:46,986 --> 00:22:49,027 Nada más que aserrín. 457 00:22:50,026 --> 00:22:52,745 Oh, bueno, dos pueden jugar. en ese juego. 458 00:22:54,145 --> 00:22:55,944 Eso es todo lo que tengo aquí. 459 00:22:56,344 --> 00:22:58,943 Esto concluye nuestro programa. para esta noche. 460 00:22:59,024 --> 00:23:02,183 A nuestro próximo programa, ambos volveremos. 461 00:23:02,503 --> 00:23:04,742 Yo y mi sombra. 462 00:23:05,182 --> 00:23:06,461 Buenas noches. 34226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.