All language subtitles for hope.and.faith.s03e03.hdtv-lol
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,510 --> 00:00:12,530
Do not make eye contact.
2
00:00:13,970 --> 00:00:16,510
Thanks. Now all I want to do is look at
her.
3
00:00:24,870 --> 00:00:26,450
Oh, come on.
4
00:00:27,050 --> 00:00:28,050
All right.
5
00:00:28,190 --> 00:00:29,550
What is wrong, Faith?
6
00:00:29,790 --> 00:00:32,390
Only the greatest injustice in American
journalism.
7
00:00:32,689 --> 00:00:37,170
The readers of Soap Opera Daily have
voted for the top 100 soap stars of all
8
00:00:37,170 --> 00:00:38,830
time, and I'm not even on the list.
9
00:00:39,450 --> 00:00:45,810
Faith, don't beat yourself up. I'll bet
you were 101 or 2. I called. I'm 205.
10
00:00:46,970 --> 00:00:50,570
Tied with daytime's least beloved dog,
and I never licked myself in front of
11
00:00:50,570 --> 00:00:51,570
crew.
12
00:00:52,150 --> 00:00:54,870
Well, you know what? You're the number
one soap star in the town.
13
00:00:55,250 --> 00:00:57,130
Like there's any competition around
here.
14
00:00:57,550 --> 00:01:01,270
I mean, really, did you see Justin at
that tree in the school play? He
15
00:01:01,270 --> 00:01:02,069
stand still.
16
00:01:02,070 --> 00:01:03,910
I was playing it windy.
17
00:01:08,200 --> 00:01:13,400
Without my celebrity status, I feel like
I'm nothing more than common folk.
18
00:01:15,020 --> 00:01:16,060
Like you people.
19
00:01:17,500 --> 00:01:18,540
And the Amish.
20
00:01:20,440 --> 00:01:23,520
Yes, let's make fun of people who can
put up a barn in a day.
21
00:01:25,020 --> 00:01:26,020
Gotta go to work.
22
00:01:26,280 --> 00:01:27,280
Don't forget about tonight.
23
00:01:27,700 --> 00:01:31,560
Oh, way ahead of you. I got the beer,
the chips, a hundred bucks on the
24
00:01:31,600 --> 00:01:34,840
and you're not talking about the
Wisconsin -Iowa game, are you?
25
00:01:35,420 --> 00:01:36,420
Charlie.
26
00:01:36,810 --> 00:01:38,350
Date night. You're supposed to make
reservations.
27
00:01:39,050 --> 00:01:40,050
I did.
28
00:01:41,210 --> 00:01:42,210
I will.
29
00:01:42,690 --> 00:01:45,450
Oh, um, just one little question. Can I
wear my jersey?
30
00:01:47,750 --> 00:01:48,750
Tasteful sweater. Gotcha.
31
00:01:50,890 --> 00:01:53,250
Come on, kids. Let's go. We don't want
to be late for school.
32
00:01:53,930 --> 00:01:54,930
School.
33
00:01:55,730 --> 00:01:57,130
That's back when I was popular.
34
00:01:58,870 --> 00:02:00,350
Best smile, best hair.
35
00:02:00,550 --> 00:02:02,730
Back then, I was on the top of every
list.
36
00:02:03,720 --> 00:02:04,679
Dean's list?
37
00:02:04,680 --> 00:02:05,900
No, Dean was a loser.
38
00:02:07,540 --> 00:02:09,340
His dad mowed our lawn.
39
00:02:17,320 --> 00:02:22,120
Aunt Faith, I really need your help with
something. I have this really important
40
00:02:22,120 --> 00:02:25,300
term paper due today that I didn't quite
finish.
41
00:02:26,220 --> 00:02:27,220
Or start.
42
00:02:28,100 --> 00:02:29,300
Don't go with the classic.
43
00:02:29,560 --> 00:02:30,560
Death in the family.
44
00:02:30,890 --> 00:02:34,250
I put five cousins and two grandparents
in the ground just to graduate middle
45
00:02:34,250 --> 00:02:35,250
school.
46
00:02:36,610 --> 00:02:37,990
Really? That'll work?
47
00:02:38,410 --> 00:02:42,070
Absolutely. And if you need a few more
days, just tell them it was a Jewish
48
00:02:42,070 --> 00:02:43,390
relative and you're sitting Shiva.
49
00:02:52,030 --> 00:02:54,530
And as a longtime soap fan, I was upset.
50
00:02:54,750 --> 00:03:00,340
No, no. I was outraged by your omission
of Faith Fairfield from your top... Soap
51
00:03:00,340 --> 00:03:01,340
Stars list.
52
00:03:01,620 --> 00:03:02,620
Period.
53
00:03:03,780 --> 00:03:04,960
You suck.
54
00:03:08,000 --> 00:03:09,660
Signed, Jodie Foster.
55
00:03:11,800 --> 00:03:13,860
Okay, how many letters does that make?
56
00:03:14,240 --> 00:03:17,780
Seven. But I think the one from Ray
Charles is going to send up a red flag.
57
00:03:19,320 --> 00:03:22,840
Go print those out. Oh, and check the
spelling on Condoleezza.
58
00:03:30,120 --> 00:03:34,400
Aunt Faith, that death in the family
thing worked great. I got out of two
59
00:03:34,400 --> 00:03:37,640
papers, gym class, and an assembly on
aerosol inhalants.
60
00:03:38,700 --> 00:03:41,080
Was that a how -to or a stay -away
-from?
61
00:03:45,440 --> 00:03:46,440
Hello.
62
00:03:47,300 --> 00:03:49,880
Oh, thank you, Mr. Driscoll.
63
00:03:50,080 --> 00:03:51,080
Yeah.
64
00:03:51,960 --> 00:03:55,040
Sure. Sure, I'll get her for you.
65
00:03:56,220 --> 00:03:58,760
My principal, can you pretend like your
mom?
66
00:03:59,310 --> 00:04:01,990
I don't think so, Sid. It's depressing
to be that perky.
67
00:04:04,230 --> 00:04:08,850
Okay, but... Aunt Faith, you're like the
greatest actress I know. I mean, when
68
00:04:08,850 --> 00:04:13,750
you played girl on first date in that
antacid commercial, I felt your gas.
69
00:04:16,490 --> 00:04:18,490
That limp wasn't in the script, you
know.
70
00:04:20,810 --> 00:04:22,110
All right.
71
00:04:22,850 --> 00:04:23,850
Who died?
72
00:04:24,310 --> 00:04:25,690
You. What?
73
00:04:30,640 --> 00:04:32,280
You weren't supposed to tell him I died.
74
00:04:32,680 --> 00:04:33,720
Come on, please.
75
00:04:36,420 --> 00:04:37,420
Fine.
76
00:04:41,900 --> 00:04:42,900
Hello?
77
00:04:51,400 --> 00:04:57,380
Yes, we're all in shock to have her
taken away from us at the tender age of
78
00:04:57,380 --> 00:04:58,740
25.
79
00:05:01,870 --> 00:05:03,630
How did it happen?
80
00:05:04,470 --> 00:05:06,370
How did I die?
81
00:05:07,210 --> 00:05:10,370
I told him it was a tragic accident. You
can make up whatever you want.
82
00:05:10,710 --> 00:05:11,870
Oh, improv.
83
00:05:13,730 --> 00:05:14,730
Been years.
84
00:05:19,830 --> 00:05:22,950
Faith met such a tragic end.
85
00:05:23,690 --> 00:05:29,130
While vacationing in Fiji, she went off
to rescue a swimmer who had been sucked
86
00:05:29,130 --> 00:05:30,390
away by a riptide.
87
00:05:31,710 --> 00:05:33,190
They never found her body.
88
00:05:33,610 --> 00:05:34,910
Just her bikini.
89
00:05:38,590 --> 00:05:41,050
Her size one bikini.
90
00:05:43,170 --> 00:05:47,850
Yes, we're all in mourning. Oh no, here
comes another wave of grief.
91
00:06:00,460 --> 00:06:03,440
Yeah, I know. Lick that dog from days of
our lives.
92
00:06:07,900 --> 00:06:08,900
Yes.
93
00:06:10,380 --> 00:06:14,100
You know, honey... Thanks.
94
00:06:15,940 --> 00:06:20,520
When we first talked about doing date
night together, I expected something a
95
00:06:20,520 --> 00:06:22,100
little more romantic.
96
00:06:23,380 --> 00:06:26,280
And that's not to knock the free barrel
of peanuts at the door.
97
00:06:28,240 --> 00:06:32,080
Well... This is romantic because we're
together.
98
00:06:32,440 --> 00:06:35,840
And you look so beautiful tonight.
99
00:06:36,420 --> 00:06:39,700
I mean, I'm just so happy that we...
Come on! Too much time! Hike the ball!
100
00:06:41,800 --> 00:06:43,940
And I shaved my legs for this.
101
00:06:45,100 --> 00:06:46,360
Yeah, me too.
102
00:06:46,640 --> 00:06:47,680
Go, go, go, go, go, go!
103
00:06:48,060 --> 00:06:49,060
Hayley's pregnant.
104
00:06:49,600 --> 00:06:50,600
Yeah, that's nice.
105
00:06:53,800 --> 00:06:58,480
What are you doing? I know these people.
What are you doing?
106
00:06:59,160 --> 00:07:02,960
We finally get a night out alone
together, and all you care about is a
107
00:07:02,960 --> 00:07:03,960
game.
108
00:07:04,860 --> 00:07:05,860
Okay, I'm sorry.
109
00:07:06,600 --> 00:07:11,500
I mean, come on. I had to sit through
that movie about the women and their
110
00:07:11,500 --> 00:07:12,500
quilting club.
111
00:07:13,460 --> 00:07:15,020
I didn't have the benefit of alcohol.
112
00:07:29,700 --> 00:07:31,900
God, what has she done now?
113
00:07:32,420 --> 00:07:34,420
Oh, why does she have to do it during a
touchdown?
114
00:07:42,080 --> 00:07:43,080
See?
115
00:07:43,360 --> 00:07:44,360
Cece's alive!
116
00:07:46,620 --> 00:07:49,100
God, this evening just keeps getting
worse and worse.
117
00:08:01,200 --> 00:08:03,260
Why were they saying you were dead?
118
00:08:04,260 --> 00:08:05,660
It's a funny story, really.
119
00:08:06,800 --> 00:08:10,800
Sidney told her teacher I died because
she needed an extension on a paper. You
120
00:08:10,800 --> 00:08:11,800
know, normal kid stuff.
121
00:08:12,860 --> 00:08:13,980
She did what?
122
00:08:14,380 --> 00:08:19,200
She is so grounded. Hey, go easy on the
girl. She did me a favor. I'm back on
123
00:08:19,200 --> 00:08:20,200
TV.
124
00:08:20,740 --> 00:08:21,980
As a dead person.
125
00:08:23,320 --> 00:08:27,580
Look, Faith, I know you wish you were
still famous, but this is just wrong.
126
00:08:29,290 --> 00:08:34,549
nobody cared about me. Now I'm back in
the public eye. I should have died when
127
00:08:34,549 --> 00:08:35,610
first moved here.
128
00:08:37,429 --> 00:08:40,150
Are you familiar with the phrase
preaching to the choir?
129
00:08:41,870 --> 00:08:45,190
Faith, you have to straighten this out
right now.
130
00:08:45,730 --> 00:08:48,830
Hope, I haven't felt like this in years.
131
00:08:49,750 --> 00:08:54,130
Please, just let me go to bed tonight
feeling like I'm worth something.
132
00:08:54,430 --> 00:08:57,610
And then in the morning, I swear I'll
come clean.
133
00:09:07,720 --> 00:09:09,960
I guess one night wouldn't hurt.
134
00:09:10,200 --> 00:09:14,600
Okay. I just want to go on the record
saying, I think this is nuts. That's
135
00:09:14,600 --> 00:09:15,780
right. The record.
136
00:09:17,500 --> 00:09:21,480
Dad, there's a bunch of weirdos on our
front lawn holding candles.
137
00:09:23,700 --> 00:09:25,300
My loyal soap fan.
138
00:09:25,820 --> 00:09:26,820
I knew it.
139
00:09:27,060 --> 00:09:29,220
If you kill her, they will come.
140
00:09:33,520 --> 00:09:34,740
The tube of cookie dough.
141
00:09:35,840 --> 00:09:37,470
We're going to make... Dickie bombs.
142
00:09:38,710 --> 00:09:42,630
We're outside the Sanowski residence.
We're at day two of the continuing vigil
143
00:09:42,630 --> 00:09:44,730
for the late Faith Fairfield.
144
00:09:51,190 --> 00:09:55,690
Can I help you? Sorry to interrupt, but
would you mind if I used your bathroom?
145
00:09:56,370 --> 00:09:58,230
Forget it. Oh, come on.
146
00:09:58,650 --> 00:09:59,650
Numero uno.
147
00:10:01,370 --> 00:10:03,190
No, get out of here.
148
00:10:07,120 --> 00:10:10,480
If you want me to keep going along with
this, then you have to die for real.
149
00:10:12,420 --> 00:10:15,220
Yeah, Faith, it's time to end this.
You've had your fun.
150
00:10:15,940 --> 00:10:20,200
This isn't about fun anymore, Hope. I
was up all night thinking about it. I
151
00:10:20,200 --> 00:10:22,860
could actually make this my comeback.
152
00:10:23,100 --> 00:10:24,200
What are you talking about?
153
00:10:24,460 --> 00:10:25,740
It's a slow news week.
154
00:10:26,020 --> 00:10:30,300
The press is hungry to latch on to some
kind of story, and my death could be it.
155
00:10:31,000 --> 00:10:32,520
Um, small detail.
156
00:10:33,280 --> 00:10:34,280
You're not dead.
157
00:10:35,180 --> 00:10:36,400
I figured out a way.
158
00:10:37,000 --> 00:10:39,440
I'll wait until the media coverage hits
its peak.
159
00:10:39,760 --> 00:10:45,740
And then, when the time is right, I'll
reveal myself. And my soap fans will
160
00:10:45,740 --> 00:10:47,780
demand my return to daytime television.
161
00:10:48,760 --> 00:10:52,920
Yeah, that's great, Faith, except you...
You left out the part where everyone's
162
00:10:52,920 --> 00:10:54,740
going to hate you for lying to them.
163
00:10:55,280 --> 00:10:56,280
Oh, yeah, Charlie?
164
00:10:56,440 --> 00:10:57,440
Yeah.
165
00:10:57,640 --> 00:11:01,500
Maybe you never heard about another
young man that everyone thought was
166
00:11:02,120 --> 00:11:03,700
Only to rise up.
167
00:11:04,170 --> 00:11:07,910
and become more popular than ever in the
hearts of mankind.
168
00:11:08,930 --> 00:11:11,330
Are you comparing yourself to Jesus?
169
00:11:15,190 --> 00:11:16,190
No.
170
00:11:16,590 --> 00:11:17,970
John Travolta.
171
00:11:21,130 --> 00:11:24,370
Babe, these people aren't stupid. Where
are you going to tell them you were?
172
00:11:24,590 --> 00:11:29,070
Simple. I'm going to emerge wearing a
seaweed bikini, clutching a weathered
173
00:11:29,070 --> 00:11:30,590
volleyball that was my only companion.
174
00:11:40,910 --> 00:11:43,690
Dr. Shanowski, would you like to make a
statement about your sister -in -law?
175
00:11:44,330 --> 00:11:46,110
She was a pain in the ass.
176
00:11:48,850 --> 00:11:50,590
And I'm glad she's gone.
177
00:11:54,390 --> 00:11:57,770
She's your sister. You deal with them.
And if you will check the record, you'll
178
00:11:57,770 --> 00:11:59,570
see I was against this.
179
00:12:01,270 --> 00:12:02,610
Okay, Faith, come on.
180
00:12:02,870 --> 00:12:06,650
You're going out there, and you're
telling them the truth. No, I don't want
181
00:12:06,710 --> 00:12:08,970
Come on. It's like pulling off a Band
-Aid.
182
00:12:09,180 --> 00:12:12,640
It'll take two seconds and it'll feel
much better. This isn't my virginity,
183
00:12:12,680 --> 00:12:13,780
Hope. This is my life.
184
00:12:16,940 --> 00:12:20,380
Fine. I'm going out there and I'm
telling them the truth. No, no, no. You
185
00:12:20,380 --> 00:12:24,140
do that. You have to play the role of
the grieving sister. Just act like
186
00:12:24,140 --> 00:12:27,060
upset. Forget it. It's unethical.
187
00:12:27,380 --> 00:12:28,600
And I'm not an actress.
188
00:12:29,300 --> 00:12:31,980
My bedroom window is right across from
yours.
189
00:12:33,340 --> 00:12:36,060
Believe me, you're a gifted actress.
190
00:12:40,840 --> 00:12:44,020
Look, now's not really a good time. Tell
us, how did you feel when you got news
191
00:12:44,020 --> 00:12:45,540
of your sister's untimely death?
192
00:12:45,800 --> 00:12:47,360
Is it hard to accept that she's gone?
193
00:12:48,700 --> 00:12:52,140
No, because the truth is, she's not
really gone.
194
00:12:52,700 --> 00:12:55,000
So you're still holding out hopes to be
found?
195
00:12:55,680 --> 00:12:57,720
Oh, well, I'm quite sure she'll be
found.
196
00:12:58,240 --> 00:12:59,300
So you're an inspiration.
197
00:13:00,060 --> 00:13:01,060
Oh, my God.
198
00:13:01,140 --> 00:13:02,140
I know you.
199
00:13:02,460 --> 00:13:05,980
You're Ted Phillips. So how are you
staying so poised and graceful through
200
00:13:05,980 --> 00:13:08,960
this? Oh, well, I don't think I'm
graceful.
201
00:13:10,080 --> 00:13:12,680
Poise inherited from my daddy. Wrap it
up, Hope.
202
00:13:13,680 --> 00:13:19,360
You know, I did take ballet as a child.
That probably helped with my posture.
203
00:13:20,260 --> 00:13:22,140
My overall comportment, really.
204
00:13:23,560 --> 00:13:25,680
Comportment? That's not even a word.
205
00:13:27,420 --> 00:13:30,620
Hope Shanowski, ex -ballerina, pillar of
strength.
206
00:13:31,140 --> 00:13:38,140
Of course I'm anxious for my sister's
body to
207
00:13:38,140 --> 00:13:39,300
be recovered. You know,
208
00:13:43,290 --> 00:13:45,550
foreclosure. I don't consider myself a
hero.
209
00:13:46,070 --> 00:13:51,830
I just consider myself a sister and a
member of the human race.
210
00:13:54,710 --> 00:13:58,730
My God, there's got to be one channel
without Hope on it.
211
00:14:10,220 --> 00:14:11,220
Mean grounded duck.
212
00:14:11,660 --> 00:14:14,160
Did you know that I'm missing the
biggest party of the year tonight?
213
00:14:14,620 --> 00:14:15,519
Oh, yeah?
214
00:14:15,520 --> 00:14:18,960
Well, I'm trapped in here, Plague Dead.
Your mom's out there stealing the hearts
215
00:14:18,960 --> 00:14:19,960
of my fans.
216
00:14:20,220 --> 00:14:23,360
If she ever fakes her own death, I am so
getting her back.
217
00:14:25,940 --> 00:14:28,160
Hey, you're never going to believe it.
218
00:14:28,400 --> 00:14:31,540
The deli named his sandwich after hope.
219
00:14:33,400 --> 00:14:35,440
The hope and cheese.
220
00:14:37,720 --> 00:14:39,240
Yeah, well, let me guess what's in it.
221
00:14:39,450 --> 00:14:43,310
A big slice of ham, lots of bologna, and
other pork products fit for a camera
222
00:14:43,310 --> 00:14:44,310
hog?
223
00:14:45,070 --> 00:14:47,790
Ever since you died, you've been a big
crankpot.
224
00:14:49,810 --> 00:14:51,690
Well, I gotta get going.
225
00:14:51,930 --> 00:14:55,750
A friend's taking me to the Ohio State
game to help get my mind off your death.
226
00:14:58,290 --> 00:15:01,210
Everything's working out great. I
couldn't be happier if you actually
227
00:15:03,790 --> 00:15:05,130
Enjoy your press conference, Linda.
228
00:15:09,930 --> 00:15:11,390
I go live at noon.
229
00:15:12,570 --> 00:15:14,830
So I have to be in hair and makeup at 11
.30.
230
00:15:16,450 --> 00:15:17,950
Did you take the kids' lunch? Thanks.
231
00:15:19,050 --> 00:15:21,430
I can't believe you agreed to do a press
conference.
232
00:15:21,730 --> 00:15:23,630
You can't say no to Fritz Geller.
233
00:15:23,950 --> 00:15:25,190
The man's an institution.
234
00:15:26,350 --> 00:15:28,370
He healed Glen Falls after O .J.
235
00:15:30,350 --> 00:15:34,070
Besides, I'm going to give him an
exclusive on my new cookbook idea.
236
00:15:34,810 --> 00:15:36,430
A dash of tragedy.
237
00:15:37,490 --> 00:15:38,490
A pinch.
238
00:15:38,890 --> 00:15:39,890
Of hope.
239
00:15:41,250 --> 00:15:42,390
You are disgusting!
240
00:15:42,990 --> 00:15:46,010
You know, first you get all chummy with
the reporters, and now you're trying to
241
00:15:46,010 --> 00:15:49,390
hawk some stupid cookbook? The body's
not even cold yet!
242
00:15:49,630 --> 00:15:51,430
The body's standing right here!
243
00:15:52,110 --> 00:15:55,770
The mailman said we should get a P .O.
box if all these letters keep coming for
244
00:15:55,770 --> 00:15:59,830
Mom. And here's a sympathy bouquet from
Condoleezza Rice.
245
00:16:03,790 --> 00:16:06,070
Hope floats above tragedy?
246
00:16:12,040 --> 00:16:14,380
Okay, that is... What?
247
00:16:14,740 --> 00:16:15,740
What are you doing?
248
00:16:18,140 --> 00:16:20,180
Guess who just washed up on shore?
249
00:16:20,580 --> 00:16:21,239
No, no.
250
00:16:21,240 --> 00:16:22,660
No, Faith. Not now.
251
00:16:23,140 --> 00:16:25,200
This has all been so good for your
career.
252
00:16:25,600 --> 00:16:28,700
You don't care about my career. You're
just leeching off my fame.
253
00:16:29,060 --> 00:16:31,420
Fame? You were nothing until you were
dead.
254
00:16:32,320 --> 00:16:35,180
I am spinning in my grave right now.
255
00:16:49,040 --> 00:16:50,280
Just one more day. One more day!
256
00:16:50,620 --> 00:16:54,060
Or at least until I get a publisher.
This was supposed to be about me.
257
00:16:54,260 --> 00:16:57,080
My big comeback, not your crappy
cookbook.
258
00:16:57,500 --> 00:17:01,360
Whoa, look at the size of the dust bunny
under that desk. What? Where?
259
00:17:05,579 --> 00:17:06,579
It's Faith.
260
00:17:06,680 --> 00:17:09,119
Yes, everyone, it's me.
261
00:17:09,540 --> 00:17:10,540
I'm alive.
262
00:17:11,240 --> 00:17:12,380
Yes, yes.
263
00:17:12,900 --> 00:17:18,119
And on behalf of myself and our entire
family, we're so glad Faith's back.
264
00:17:19,209 --> 00:17:20,029
That's right.
265
00:17:20,030 --> 00:17:22,410
I was lost at sea, but now I'm back.
266
00:17:22,950 --> 00:17:27,510
It's a harrowing tale of courage and
survival with the appropriate smattering
267
00:17:27,510 --> 00:17:28,510
sex.
268
00:17:29,410 --> 00:17:32,330
Coming so close to death helped me
realize what's really important.
269
00:17:32,550 --> 00:17:36,010
My fans, my soap opera career. And her
family.
270
00:17:36,210 --> 00:17:39,390
That's why I plan to include all our
secret family recipes in my new
271
00:17:39,690 --> 00:17:41,670
Which, by the way, needs a publisher.
272
00:17:42,890 --> 00:17:44,550
So now you're a cookbook writer?
273
00:17:45,000 --> 00:17:47,460
Because before I died, you were just a
bargain basement caterer.
274
00:17:47,980 --> 00:17:52,840
And who are you? Some washed -up actress
so desperate for success she faked her
275
00:17:52,840 --> 00:17:53,840
own death?
276
00:17:53,900 --> 00:17:57,620
If I were you, I would not start a
dialogue about faking things, especially
277
00:17:57,620 --> 00:17:59,620
since you keep your bedroom windows open
at night.
278
00:18:01,260 --> 00:18:02,260
You know what?
279
00:18:02,300 --> 00:18:04,760
You just can't stand when someone else
gets all the attention.
280
00:18:05,180 --> 00:18:08,640
It's just like when you pushed me down
the stairs before that high school
281
00:18:08,640 --> 00:18:10,980
show. I said it then and I will say it
now.
282
00:18:11,220 --> 00:18:14,140
No one wants to hear Stairway to Heaven
on the harp.
283
00:18:29,220 --> 00:18:30,340
No comment.
284
00:18:32,360 --> 00:18:34,340
Mentirosa. Queremos la verdad.
285
00:18:34,620 --> 00:18:35,860
¿Por qué hiciste esto?
286
00:18:36,060 --> 00:18:38,840
Estamos aquí esperando días y días y
días.
287
00:19:02,800 --> 00:19:05,840
liars in town, but I get grounded for a
little lie?
288
00:19:06,420 --> 00:19:07,760
I wonder where I learned it.
289
00:19:08,440 --> 00:19:11,600
You know, I have a good mind to call
child services.
290
00:19:14,140 --> 00:19:15,380
You know what? She's right.
291
00:19:15,860 --> 00:19:20,760
I can't believe I let you drag me into
this. Oh, come on! You loved being on
292
00:19:20,760 --> 00:19:23,940
camera, and the way you sucked up to
those reporters. Oh, Dad!
293
00:19:24,260 --> 00:19:25,460
Fritz! Javier!
294
00:19:25,800 --> 00:19:27,020
That was Esteban!
295
00:19:28,860 --> 00:19:30,440
But I guess I did kind of like it.
296
00:19:30,960 --> 00:19:31,960
Mm -hmm.
297
00:19:32,010 --> 00:19:35,990
All that attention, everyone hanging on
every word I said, and the things I got
298
00:19:35,990 --> 00:19:36,829
away with.
299
00:19:36,830 --> 00:19:42,350
I mean, at the supermarket, they waved
me through the express line, and I was
300
00:19:42,350 --> 00:19:43,830
three items over the limit.
301
00:19:45,170 --> 00:19:50,610
Please, at the height of my fame, I
stole someone's dog, and they let me
302
00:19:50,610 --> 00:19:51,610
it.
303
00:19:53,470 --> 00:19:54,670
I finally get it.
304
00:19:55,150 --> 00:19:56,690
Why you can't let go of your fame.
305
00:19:57,130 --> 00:20:00,130
I mean, you've lived in the spotlight
for years.
306
00:20:01,420 --> 00:20:03,800
I mean, you were constantly adored.
307
00:20:05,200 --> 00:20:06,500
And now look at you.
308
00:20:09,020 --> 00:20:11,340
How do you get up in the morning?
309
00:20:12,120 --> 00:20:14,880
Well, you have made tomorrow more
difficult.
310
00:20:16,040 --> 00:20:18,500
Oh, I really admire you.
311
00:20:18,700 --> 00:20:21,200
You've made a huge adjustment.
312
00:20:22,860 --> 00:20:24,340
Well, thanks for understanding.
313
00:20:25,380 --> 00:20:26,900
I'm sorry I pulled your hair.
314
00:20:27,440 --> 00:20:29,420
I'm sorry I pulled your pants down.
315
00:20:31,150 --> 00:20:32,650
At least one of us wears underwear.
316
00:20:36,690 --> 00:20:38,530
Where have you been?
317
00:20:38,990 --> 00:20:40,530
The game ended hours ago.
318
00:20:41,990 --> 00:20:47,390
My friend's wife called during the game
with the news that Faith faked her
319
00:20:47,390 --> 00:20:48,390
death.
320
00:20:49,090 --> 00:20:53,730
Turns out when you lie your way into a
50 -yard line ticket, people don't want
321
00:20:53,730 --> 00:20:54,790
to give you a ride home.
322
00:20:56,370 --> 00:20:58,130
So you had to walk home? Yep.
323
00:20:59,240 --> 00:21:02,400
Hey, would it make you feel any better
to see Hope on TV in her underwear?
324
00:21:03,760 --> 00:21:04,760
Not really.
325
00:21:05,480 --> 00:21:07,260
She's wearing her granny undies.
326
00:21:09,960 --> 00:21:10,960
All right, I'm in.
24267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.