All language subtitles for The.Undateables.E01.180523.450p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,050 --> 00:00:12,450 Πριν πολύ πολύ καιρό, υπήρχε ένας ερωτευμένος ξυλοκόπος. 2 00:00:12,450 --> 00:00:15,850 Μια κακιά μάγισσα τον καταράστηκε πριν προλάβει να κάνει πρόταση γάμου... 3 00:00:15,850 --> 00:00:19,450 και τα χέρια και τα πόδια του κόπηκαν με τσεκούρι. 4 00:00:19,450 --> 00:00:23,250 Για καλή του τύχη, βρήκε έναν μάστορα που του έφτιαξε ένα τενεκεδένιο σώμα, 5 00:00:23,250 --> 00:00:27,250 για το οποίο πλήρωσε με την καρδιά του. 6 00:00:27,250 --> 00:00:30,850 Ο ξυλοκόπος, χωρίς την καρδιά του, δεν ήθελε πια να δει την αγαπημένη του, 7 00:00:30,850 --> 00:00:33,650 την οποία στο παρελθόν αγαπούσε πολύ. 8 00:00:33,650 --> 00:00:36,650 Μια μέρα, αφού είχε φύγει χωρίς να την αποχαιρετήσει, 9 00:00:36,650 --> 00:00:39,850 έπιασε μια βροχή μέσα στο δάσος... 10 00:00:39,850 --> 00:00:44,450 και έκανε το σώμα του να σκουριάσει. 11 00:00:49,250 --> 00:00:51,250 Σας ευχαριστώ. 12 00:00:51,250 --> 00:00:54,356 [ Στις ερωτικές σχέσεις, όσο σημαντική είναι η πρώτη 13 00:00:54,368 --> 00:00:57,250 εντύπωση, τόσο σημαντική είναι και η τελευταία. ] 14 00:00:59,050 --> 00:01:00,683 [ Αν μετανιώνετε για κάποιες πράξεις σας, να 15 00:01:00,695 --> 00:01:02,450 ξέρετε πως υπάρχουν καλύτεροι τρόποι χωρισμού. ] 16 00:01:08,450 --> 00:01:09,850 Κυρίες και κύριοι. 17 00:01:09,850 --> 00:01:15,450 Ξεκινάει η προσγείωση στο Διεθνές Αεροδρόμιο Ίντσον της Σεούλ. 18 00:01:15,450 --> 00:01:19,650 Παρακαλώ ελέγξτε πως η ζώνη ασφαλείας σας είναι δεμένη. 19 00:01:25,650 --> 00:01:28,350 ~ Eπεισόδιο 1 ~ 20 00:01:40,750 --> 00:01:43,850 Στις ερωτικές σχέσεις, όσο σημαντική είναι η πρώτη εντύπωση, 21 00:01:43,850 --> 00:01:46,450 τόσο σημαντική είναι και η τελευταία. 22 00:01:47,650 --> 00:01:49,850 Καθώς, ανάλογα με το είδος του χωρισμού, 23 00:01:49,850 --> 00:01:52,550 ο χρόνος που περάσατε μαζί μπορεί να γίνει όμορφες αναμνήσεις... 24 00:01:54,060 --> 00:01:56,790 ή βαθιές πληγές. 25 00:02:02,410 --> 00:02:07,330 Χιονγκ, μην παρεκτρέπεσαι όσο θα λείπω, και να προσέχεις τους κατώτερους, εντάξει; 26 00:02:08,650 --> 00:02:10,450 Η Τσονγκ Εμ; 27 00:02:11,250 --> 00:02:15,050 Μην την αναφέρεις καν. Γίνεται να μην καταλαβαίνει; 28 00:02:15,050 --> 00:02:19,450 Πρέπει να της το πω με το ίδιο μου το στόμα πως πρέπει να χωρίσουμε; 29 00:02:19,450 --> 00:02:23,650 Εσύ τι λες; Της το είπα με μήνυμα. 30 00:02:23,650 --> 00:02:27,850 Σκληρός; Δυο μήνες είναι αρκετοί. 31 00:02:27,850 --> 00:02:32,150 Αυτή την στιγμή... πρέπει να βρίσκεται πάνω σε κάποιο βατήρα έτοιμη για βουτιά. 32 00:02:43,950 --> 00:02:46,850 Σονμπέ, πού πάτε; 33 00:02:46,850 --> 00:02:50,650 Τώρα δεν είναι ο αγώνας όπου συμμετέχεις; Δεν θα 'πρεπε να είσαι στο στάδιο—; 34 00:02:51,750 --> 00:02:54,250 Δεν φαντάζομαι... να τα παράτησες στη μέση, ε; 35 00:02:54,250 --> 00:02:58,050 Μπορώ να παρατήσω τον αγώνα, αλλά δεν μπορώ να παρατήσω εσάς. 36 00:02:58,050 --> 00:03:00,250 Τι βλακείες—! Ανόητη! 37 00:03:00,250 --> 00:03:02,650 - Σονμπέ. - Παιδί είσαι; Ε; 38 00:03:02,650 --> 00:03:05,250 Γιατί να παρατήσεις ένα σημαντικό αγώνα εξ αιτίας μου; Ε, γιατί; 39 00:03:05,250 --> 00:03:09,450 Αφοσίωση, αγάπη, υποσχέσεις... Είναι τόσο σημαντικά αυτά; 40 00:03:09,450 --> 00:03:11,450 Πάντα ήξερα πως ήσουν πεισματάρα αλλά... 41 00:03:11,450 --> 00:03:15,350 εσύ— Δεν ήξερα ότι θα το τραβούσες τόσο! 42 00:03:15,350 --> 00:03:19,050 Τελικά γίνομαι ο κόπανος που κατέστρεψε την ζωή σου. 43 00:03:19,050 --> 00:03:20,550 Εμείς... 44 00:03:22,300 --> 00:03:24,660 ήμασταν καλά μαζί. 45 00:03:27,850 --> 00:03:31,050 Δεν ξέρω αν είσαι αφελής ή χαζή. 46 00:03:32,660 --> 00:03:34,410 Φεύγω. 47 00:03:44,050 --> 00:03:45,850 Μπαμπάς 48 00:04:10,680 --> 00:04:12,450 Άσε. Άσε με. 49 00:04:12,450 --> 00:04:14,050 Θα αλλάξω. 50 00:04:14,050 --> 00:04:16,850 Εγώ φταίω, μην κάνετε έτσι σας παρακαλώ! 51 00:04:16,850 --> 00:04:18,250 Άσε με. 52 00:04:18,250 --> 00:04:22,150 Σε παρακαλώ... άσε με! 53 00:04:29,650 --> 00:04:33,050 Βρήκα καινούργια κοπέλα. Συγγνώμη. 54 00:04:52,450 --> 00:04:54,950 Αφήστε με, σας παρακαλώ! 55 00:04:58,050 --> 00:05:00,350 Αφήστε με, είπα! 56 00:05:04,250 --> 00:05:06,150 Σονμπέ! 57 00:05:10,250 --> 00:05:14,850 Αν θέλετε να σας θυμούνται ως όμορφη ανάμνηση και όχι πληγή, 58 00:05:14,850 --> 00:05:19,450 πρέπει προσέξετε τα τελευταία σας λόγια, όπως προσέξατε και τα πρώτα. 59 00:05:25,350 --> 00:05:26,447 [ Η γλώσσα των ανδρών διαφέρει από των γυναικών και γι' 60 00:05:26,459 --> 00:05:27,450 αυτό δεν μπορούν να εκφραστούν στην ίδια γλώσσα. ] 61 00:05:27,450 --> 00:05:29,038 [ Έτσι, ακόμα κι αν υπάρχει θέληση για επικοινωνία, 62 00:05:29,050 --> 00:05:30,250 τα προβλήματα χάνονται στη μετάφραση. ] 63 00:05:30,250 --> 00:05:33,550 [ Με θλίβει αυτό κι έτσι έφτιαξα 28 νέα εργαλεία για την επικοινωνία μεταξύ τους. ] 64 00:05:36,450 --> 00:05:42,750 ~Δε θέλω έρωτες~ ~ Επεισόδιο 1: Η σχέση είναι μια ανάμνηση. ~ 65 00:05:43,950 --> 00:05:46,750 [ 5 χρόνια αργότερα ] 66 00:05:52,650 --> 00:05:54,950 Με συγχωρείτε. 67 00:06:40,450 --> 00:06:42,250 Χρησιμοποιείστε αυτή. 68 00:06:53,750 --> 00:06:57,250 Θεούλη μου, τόσο δυνατή βροχή. 69 00:06:59,250 --> 00:07:00,750 Κρυώνω. 70 00:07:05,650 --> 00:07:07,850 Σας ευχαριστώ. 71 00:07:07,850 --> 00:07:12,450 Σας ευχαριστώ για την ομπρέλα! 72 00:07:12,450 --> 00:07:14,140 Ποιο είναι το όνομά σας; 73 00:07:14,140 --> 00:07:18,750 Πρέπει να ξέρω για να σας να αφήσω καλό σχόλιο! 74 00:07:20,250 --> 00:07:23,250 Μιας και το έφερε η κουβέντα, πολύ όμορφη η ομπρέλα σας. 75 00:07:23,250 --> 00:07:25,850 Οι άντρες συνήθως δεν προσέχουν τις ομπρέλες, 76 00:07:25,850 --> 00:07:28,650 αλλά εσείς έχετε πολύ ωραίο γούστο. 77 00:07:28,650 --> 00:07:31,050 Σας ευχαριστώ. 78 00:07:31,050 --> 00:07:34,750 Κι εσάς σας ταιριάζει η στολή σας, η καπαρντίνα... 79 00:07:34,750 --> 00:07:38,850 Όμως, γιατί δώσατε μια τόσο ακριβή ομπρέλα; 80 00:07:41,350 --> 00:07:43,350 Ήρθε το ταξί. 81 00:08:02,250 --> 00:08:05,050 Ήταν τόσο καλή. 82 00:08:05,050 --> 00:08:09,650 Πώς να της την επιστρέψω; Να την αφήσω στο αεροδρόμιο; 83 00:08:17,450 --> 00:08:19,450 [ Μην αγγίζετε! ] 84 00:08:19,450 --> 00:08:23,350 Εργένηδες στην Κόλαση! Ζευγάρια στον παράδεισο! 85 00:08:29,750 --> 00:08:35,150 Γιου Τσονγκ Εεεεεεεεεμ! 86 00:08:37,850 --> 00:08:40,250 Τι έχεις πάθει τώρα τελευταία, ε; Έκανα λάθος για 'σένα; 87 00:08:40,250 --> 00:08:44,450 Τα ζευγάρια σου είχαν 100% επιτυχία. Η "ελπίδα της αγάπης", η Γιου Τσονγκ Εμ, 88 00:08:44,450 --> 00:08:46,050 πού εξαφανίστηκε; Ε; 89 00:08:46,050 --> 00:08:48,650 Είμαι λίγο... εκτός φόρμας— 90 00:08:48,650 --> 00:08:50,450 Εκτός φόρμας; 91 00:08:52,050 --> 00:08:53,650 Μάλιστα. 92 00:08:53,650 --> 00:08:56,650 Εντάξει τότε, μπορείς να παραιτηθείς. 93 00:08:56,650 --> 00:09:01,250 Τι; Να παραιτηθώ; Δεν υπάρχει περίπτωση. Δεν έχω κάτι άλλο να κάνω. 94 00:09:01,250 --> 00:09:03,450 Ξέρετε πως ασχολήθηκα μόνο με τον αθλητισμό στη ζωή μου. 95 00:09:03,450 --> 00:09:04,776 - Και τολμάς να λες πως είσαι εκτός φόρμας 96 00:09:04,788 --> 00:09:06,250 κάθε φορά που κάτι δεν πάει καλά!; - Συγγνώμη. 97 00:09:06,250 --> 00:09:08,987 Ο πατέρας σου σε έγραψε εδώ για να σε παντρέψουμε, αφού 98 00:09:08,999 --> 00:09:11,650 δεν έκανες τίποτα μετά την καριέρα σου στον αθλητισμό! 99 00:09:11,650 --> 00:09:15,250 Κι εσύ έστελνες τις φίλες σου στα ραντεβού. Μου δημιουργούσες πολλά προβλήματα τότε. 100 00:09:15,250 --> 00:09:17,337 Σε προσέλαβα εδώ, να έχεις έστω μια δουλειά αφού δεν 101 00:09:17,349 --> 00:09:19,250 μπορούσα να σε παντρέψω, για να μην γίνω ρεζίλι, 102 00:09:19,250 --> 00:09:21,750 κι εσύ συνεχίζεις να μου δημιουργείς προβλήματα; 103 00:09:21,750 --> 00:09:25,650 Αν μεγαλώσεις ακόμα ένα χρόνο, θα είσαι επίπεδο Ε, ούτε καν Δ. 104 00:09:25,650 --> 00:09:27,550 Αίσχος! 105 00:09:30,250 --> 00:09:32,450 Και μιας και το έφερε η κουβέντα... 106 00:09:40,550 --> 00:09:44,250 Όντρεϊ, ετών 40, συλλέκτρια. 107 00:09:44,250 --> 00:09:47,850 Ιδιοκτήτρια φάρμας 32 στρεμμάτων με μήλα και μάνγκο στο νησί Τζέτζου. 108 00:09:47,850 --> 00:09:51,450 Η περιουσία του πατέρα— Κόρη πλούσιας οικογενείας, λοιπόν. 109 00:09:51,450 --> 00:09:53,650 Ήμασταν και συμμαθήτριες στο λύκειο. 110 00:09:53,650 --> 00:09:54,450 Αλήθεια; 111 00:09:54,450 --> 00:09:56,345 Άκουσα πως ο πλούσιος πατέρας της θα επενδύσει στο 112 00:09:56,357 --> 00:09:58,450 γραφείο συνοικεσίων που θα την παντρέψει μέσα στο χρόνο. 113 00:09:58,450 --> 00:10:01,050 1 δισεκατομμύριο γουόν (περίπου 800.000 ευρώ) 114 00:10:01,050 --> 00:10:01,850 Απίστευτο! 115 00:10:01,850 --> 00:10:04,650 Ολόκληρος ο κλάδος μας, κυνηγάει την Όντρεϊ. 116 00:10:04,650 --> 00:10:06,250 Ε, φυσικά! 117 00:10:06,250 --> 00:10:08,750 - Θα γίνει δικιά μας. - Τι; 118 00:10:10,050 --> 00:10:13,520 Πρέπει να την πείσεις! Χρησιμοποίησε κάθε δυνατό μέσο. 119 00:10:13,520 --> 00:10:15,756 Αυτή είναι μία θεόσταλτη ευκαιρία να ανακάμψουμε το δεύτερο μισό 120 00:10:15,768 --> 00:10:18,050 της ετήσιας απόδοσής μας, οπότε πρέπει να την πείσουμε οπωσδήποτε. 121 00:10:18,050 --> 00:10:19,477 Μπορούμε να το κάνουμε— Ή μάλλον, εσύ μπορείς να 122 00:10:19,489 --> 00:10:20,870 το κάνεις. Είσαι η μόνη που μπορεί να το κάνει. 123 00:10:20,870 --> 00:10:29,250 Πρέπει να το κάνεις οπωσδήποτε. Μιλάμε για 1 δις γουόν! 124 00:10:38,140 --> 00:10:40,850 [Δείξε μου τα λεφτά!!!] 125 00:10:56,950 --> 00:10:58,770 Σας ευχαριστώ! 126 00:11:14,350 --> 00:11:16,940 Γιου Τσονγκ Εμ! Συγκεντρώσου! 127 00:11:16,940 --> 00:11:21,590 Η αθλήτρια Γιου Τσονγκ Εμ θα εγκαταλείψει τον αγώνα; 128 00:11:25,550 --> 00:11:29,380 Συγγνώμη. 129 00:11:38,250 --> 00:11:47,350 Ελληνικοί υπότιτλοι από την ομάδα ''Μοναχικές ψυχές" @viki.com 130 00:12:21,750 --> 00:12:23,290 Γεια σας! 131 00:12:25,250 --> 00:12:31,110 Είστε μισό νούμερο πιο πάνω από εμένα, σωστά; Εγώ είμαι 44,5 και εσύ 45. 132 00:12:31,110 --> 00:12:36,650 Ορίστε, πάμε πρώτα να πούμε ένα "γεια" στον ωκεανό. Θα μιλήσουμε αργότερα. 133 00:12:39,550 --> 00:12:41,830 Με συγχωρείτε, κυρία! 134 00:12:50,250 --> 00:12:52,350 Εδώ! 135 00:13:05,750 --> 00:13:08,820 Βάλτε αυτό το σωσίβιο. 136 00:13:14,350 --> 00:13:16,100 Αα, μάλιστα. 137 00:13:29,650 --> 00:13:31,240 Ανεβειτε! 138 00:13:33,950 --> 00:13:35,640 Δεν θα ανεβείτε; 139 00:13:35,640 --> 00:13:37,420 Αα, ναι... 140 00:13:42,850 --> 00:13:45,430 Έλα, πιάστε το χέρι μου. 141 00:13:52,250 --> 00:13:54,660 Τώρα, σιγά σιγά! 142 00:13:56,850 --> 00:14:00,620 Μπορείτε να το κάνετε. Σιγά σιγά. 143 00:14:00,620 --> 00:14:04,630 Ελάτε προς το μέρος μου. 144 00:14:09,750 --> 00:14:11,850 Τον παλιάνθρωπο! 145 00:14:11,850 --> 00:14:15,850 Δεν πειράζει! Όλα καλά, όλα καλά! Εγώ είμαι εδώ. Κρατηθείτε καλά. 146 00:14:15,850 --> 00:14:20,100 Ας προσπαθήσουμε άλλη μία φορά. Εντάξει, εντάξει! 147 00:14:20,100 --> 00:14:24,080 Εμπρός. Πάμε, ένα, δύο... ωραία! 148 00:14:28,650 --> 00:14:31,910 Πονάει! Πονάει! Πονάει! Πονάει! 149 00:14:31,910 --> 00:14:34,500 Πονάει! Πονάει! Πονάει! Πονάει! 150 00:14:46,750 --> 00:14:50,220 Κυρία; Κυρία; 151 00:15:01,050 --> 00:15:04,938 Έμαθα ότι κάνατε καταδύσεις. Σίγουρα ξέρετε πώς να παίρνετε τον έλεγχο. 152 00:15:04,950 --> 00:15:06,250 Τι πράγμα; 153 00:15:06,250 --> 00:15:10,600 Η κ. Γκονγκ ξέρει να διαλέγει τους υπαλλήλους της. Μου αρέσετε. 154 00:15:14,250 --> 00:15:16,340 Πάμε! 155 00:15:30,650 --> 00:15:32,230 Καθήστε. 156 00:15:34,350 --> 00:15:37,199 Φαίνεται ωραίο όταν το κόβεις πριν το σερβίρεις, αλλά 157 00:15:37,211 --> 00:15:39,860 είναι πιο νόστιμο αν το κόψεις αμέσως πριν το φας. 158 00:15:40,890 --> 00:15:41,990 Ορίστε. 159 00:15:41,990 --> 00:15:43,970 Σας ευχαριστώ. 160 00:15:46,250 --> 00:15:49,760 Είναι πεντανόστιμο, και ο χυμός του...! 161 00:15:53,050 --> 00:15:57,460 Παρεμπιπτόντως, αυτή είναι η συλλογή σας; 162 00:15:57,460 --> 00:16:02,120 Λέγονται «Τα κορίτσια Μπάρι Μπάρι». Είναι το χόμπι μου να τις κάνω διαφορετικές. 163 00:16:02,120 --> 00:16:04,368 Αυτή είναι μία ξανθιά Μπάρι, αυτή είναι μία ψηλή Μπάρι, αυτή 164 00:16:04,380 --> 00:16:06,640 είναι μία πολύ ψηλή Μπάρι και αυτή είναι μία ατημέλητη Μπάρι. 165 00:16:06,640 --> 00:16:08,741 Πιθανόν να είμαι η μόνη που έχει αυτήν τόσο 166 00:16:08,753 --> 00:16:11,010 μεγάλη συλλογή Μπάρι Μπάρι σ' ολόκληρη τη χώρα. 167 00:16:11,010 --> 00:16:14,670 Υπάρχει μια γνωστή γκαλερί που θέλει να κάνει μία έκθεση μ' αυτές, 168 00:16:14,670 --> 00:16:19,900 αλλά δεν το έχω κάνει ποτέ επειδή δε μου αρέσει να αποχωρίζομαι τα μωρά μου. 169 00:16:19,900 --> 00:16:23,050 Παρεμπιπτόντως, θα μπω στο ψητό και θα σας πω τι θέλω. 170 00:16:23,050 --> 00:16:24,520 Αα, ναι. 171 00:16:24,520 --> 00:16:27,850 Πρώτα απ' όλα, θέλω κάποιον που δε θα είναι πάνω από 35 χρονών. 172 00:16:27,850 --> 00:16:31,990 Θα ήθελα να είναι γύρω στο 1,80 σε ύψος και μ' ενδιαφέρουν οι σωματικές αναλογίες. 173 00:16:31,990 --> 00:16:34,421 Επίσης, δε θέλω να είναι υπερβολικά μυώδης. Αλλά να 174 00:16:34,433 --> 00:16:36,970 έχει γραμμωμένους κοιλιακούς που μοιάζουν με σοκολάτα. 175 00:16:36,970 --> 00:16:39,414 Δε θέλω να είναι υπερβολικά όμορφος. Κάποιος σαν τον Ι Σο Τζιν* 176 00:16:39,426 --> 00:16:41,920 θα ήταν καλός. (* παρουσιαστής της εκπομπής «Three Meals a Day») 177 00:16:41,920 --> 00:16:46,970 Επιπλέον, θα ήθελα να είναι λίγο μάγκας και να έχει δυνατή αύρα, κάτι τέτοιο. 178 00:16:46,970 --> 00:16:49,097 Αφού έχω ήδη χρήματα, κάποιος που θα έχει ένα 179 00:16:49,109 --> 00:16:51,620 μακροχρόνιο ενοίκιο στη Γκάγκναμ θα ήταν αρκετά καλός. 180 00:16:51,620 --> 00:16:54,370 Τι λες; Δεν θα είναι δύσκολο να βρεθεί κάποιος μ' αυτές τις προϋποθέσεις, έτσι; 181 00:16:54,370 --> 00:16:57,290 [Ιδανικός άντρας για την Όντρεϊ - λίστα προδιαγραφών] 182 00:16:57,290 --> 00:17:00,870 Δεν είναι καθόλου δύσκολο. Βασικά, νομίζω ότι είστε πολύ ολιγαρκής. 183 00:17:00,870 --> 00:17:01,981 Πιστεύω ότι στη θέση που βρίσκεστε, θα 184 00:17:01,993 --> 00:17:03,260 μπορούσατε να έχετε περισσότερες απαιτήσεις. 185 00:17:03,260 --> 00:17:06,630 Έτσι με μεγάλωσε ο πατέρας μου. Να ρίξουμε μια ματιά, λοιπόν; 186 00:17:06,630 --> 00:17:09,980 - Έχετε φέρει κάποιους υποψήφιους; - Αα, μάλιστα. 187 00:17:09,980 --> 00:17:14,360 Εε, χμμ... 188 00:17:14,360 --> 00:17:17,330 Αν θέλετε να σας προτείνω κάποιον... 189 00:17:17,330 --> 00:17:19,550 Χμμ... 190 00:17:19,550 --> 00:17:22,910 Αα! Αυτός είναι μόνο 1,78. 191 00:17:22,910 --> 00:17:24,470 Α! Κρίμα! 192 00:17:24,470 --> 00:17:26,660 Αυτός είναι υπερβολικά όμορφος. 193 00:17:26,660 --> 00:17:29,260 Θέλω μόνο οι κοιλιακοί να είναι τέλειοι. 194 00:17:29,260 --> 00:17:33,180 Νομίζω ότι ούτε αυτός είναι ο τύπος σας. 195 00:17:37,650 --> 00:17:39,850 [Επάγγελμα: αγρότης/ ποιητής] 196 00:17:46,450 --> 00:17:48,280 [Κιμ Σο Γιουλ (Αρσενικό)] 197 00:17:49,650 --> 00:17:53,440 Είναι 35 χρονών. 198 00:17:53,440 --> 00:17:56,060 Είναι καλλιτέχνις! 199 00:18:01,320 --> 00:18:03,690 [Γιουκ Ριονγκ] 200 00:18:03,690 --> 00:18:06,560 Χιονγκ! Δηλαδή αφεντικό, φθάσατε; 201 00:18:06,560 --> 00:18:08,080 Ναι, μόλις. 202 00:18:08,080 --> 00:18:09,850 Μήπως είναι εκεί κάποιος; 203 00:18:09,850 --> 00:18:11,855 Και η γκαλερί Νάνα έστειλε κάποιον για να 204 00:18:11,867 --> 00:18:14,220 προσπαθήσει να υπογράψει συμβόλαιο με την Όντρεϊ. 205 00:18:19,750 --> 00:18:22,800 Με συγχωρείτε, αλλά δε μπορώ να σας δώσω προσωπικές πληροφορίες. 206 00:18:22,800 --> 00:18:27,840 Μπορώ να σας δώσω περισσότερες λεπτομέρειες αφού υπογράψετε την εγγραφή μέλους. 207 00:18:27,840 --> 00:18:31,340 Αλήθεια; 208 00:18:31,340 --> 00:18:33,430 Εντάξει λοιπόν. 209 00:18:36,050 --> 00:18:37,610 Ορίστε. 210 00:18:37,610 --> 00:18:39,560 Στυλό. 211 00:18:52,450 --> 00:18:56,260 - Ποιος είστε; - Το όνομα μου είναι Κανγκ Χουν Ναμ. Σας τηλεφώνησα νωρίτερα. 212 00:18:57,750 --> 00:19:00,260 [Συμβόλαιο] 213 00:19:05,850 --> 00:19:08,080 Έχω μείνει άφωνη. 214 00:19:08,080 --> 00:19:09,708 Λένε ότι υπάρχει προτεραιότητα γι' αυτόν που πίνει 215 00:19:09,720 --> 00:19:11,360 τσίπουρο ρυζιού πρώτος, αλλά αυτό δεν είναι δίκαιο. 216 00:19:11,360 --> 00:19:12,376 Νομίζω ότι η φράση λέει «υπάρχει προτεραιότητα 217 00:19:12,388 --> 00:19:13,220 γι' αυτόν που πίνει κρύο νερό πρώτος». 218 00:19:13,220 --> 00:19:16,350 Κρύο νερό; Νομίζετε ότι είμαστε σε κανένα πηγάδι; 219 00:19:16,350 --> 00:19:17,779 Νομίζω ότι η φράση είναι «ζητώντας να βρεις 220 00:19:17,791 --> 00:19:19,330 τσίπουρο ρυζιού στο πηγάδι», και όχι κρύο νερό. 221 00:19:19,330 --> 00:19:24,880 Φυσικά, το ξέρω. Απλώς τα μπέρδεψα επειδή είμαι θυμωμένη. 222 00:19:24,880 --> 00:19:26,700 Δεν έχει σημασία αυτό τώρα! 223 00:19:26,700 --> 00:19:28,500 Ναι, πράγματι, και γι'αυτό το λόγο... 224 00:19:28,500 --> 00:19:32,250 Μπορώ να σας μιλήσω ιδιαιτέρως; 225 00:19:34,750 --> 00:19:36,050 Εσύ—! 226 00:19:36,550 --> 00:19:38,350 Α, μα δεν το πιστεύω! 227 00:19:39,960 --> 00:19:43,020 Θέλω να του δείξετε ότι δεν μπορεί να μας εξαπατήσει πια, 228 00:19:43,020 --> 00:19:46,230 ότι η δικαιοσύνη είναι ακόμα ζωντανή. 229 00:19:51,650 --> 00:19:54,300 Σας παρακαλώ περιμένετε έξω. 230 00:20:08,200 --> 00:20:10,350 Σίγουρα. 231 00:20:36,590 --> 00:20:40,560 Πώς πήγε; Υπογράψατε μαζί της; 232 00:20:40,560 --> 00:20:42,300 Υπογράψατε ή όχι;! 233 00:20:42,300 --> 00:20:44,260 Νομίζω πως δεν είναι δική σας δουλειά, σωστά; 234 00:20:44,260 --> 00:20:48,200 Δε νομίζετε ότι μου το χρωστάτε από τη στιγμή που μου κλέψατε τον πελάτη; 235 00:20:48,200 --> 00:20:51,520 Δεν ζητάτε καν συγγνώμη. Δεν είστε υπερβολικός; 236 00:20:51,520 --> 00:20:53,380 Προφανώς είναι ανταγωνισμός. 237 00:20:53,380 --> 00:20:55,650 Ανταγωνισμός; 238 00:20:55,650 --> 00:20:58,320 Ελάτε τώρα, αυτό δεν είναι σωστό! 239 00:20:58,320 --> 00:21:01,170 Είστε τελείως ανήθικος; 240 00:21:02,630 --> 00:21:04,730 Το κούτελό σας είναι κόκκινο. 241 00:21:07,650 --> 00:21:10,730 Τι; Κοίτα να δεις! 242 00:21:10,730 --> 00:21:13,310 Δηλαδή, δεν θα το τράβαγα τόσο πολύ αλλά... 243 00:21:13,310 --> 00:21:16,420 Γαλαζοαίματος; Αριστοκράτης; 244 00:21:16,420 --> 00:21:20,110 Για ποιον δουλεύετε; Μπορώ να βρω τα πάντα με μία μικρή έρευνα. 245 00:21:21,360 --> 00:21:23,870 Ώστε δεν θα μου πείτε; Καλά. Ακόμα και αν δεν ξεπληρώνω 246 00:21:23,882 --> 00:21:26,450 τα χρέη μου, ποτέ δεν αφήνω κάποια ευκαιρία για εκδίκηση! 247 00:21:26,450 --> 00:21:28,530 Δε με αποκαλούν κυνηγό σκλάβων τυχαία! 248 00:21:28,530 --> 00:21:30,230 Ταξί! 249 00:21:36,920 --> 00:21:40,010 - Πηγαίνουμε στο αεροδρόμιο! - Μάλιστα. 250 00:21:40,010 --> 00:21:41,940 Τι προσπαθείτε να κάνετε τώρα; 251 00:21:41,940 --> 00:21:46,240 Πώς είναι να σας κλέβουν κάτι δικό σας; 252 00:21:46,240 --> 00:21:49,050 Οπότε θα πληρώσετε εσείς για το ταξί. 253 00:21:55,250 --> 00:21:58,840 Μη ζείτε έτσι. Πόση επιτυχία θέλετε τέλος πάντων; 254 00:21:58,840 --> 00:22:02,360 Ερχόμαστε σ' αυτή τη ζωή μ' ένα άδειο ποτήρι και φεύγουμε μ' ένα άδειο ποτήρι. 255 00:22:02,360 --> 00:22:04,430 Εννοείτε, «με άδεια χέρια». 256 00:22:04,430 --> 00:22:07,760 Άδειο ποτήρι ή άδεια χέρια, το ίδιο είναι για μένα! 257 00:22:07,760 --> 00:22:11,670 Κοίτα, κουνάει το κεφάλι όταν του μιλάει κάποιος! 258 00:22:11,670 --> 00:22:14,370 Λένε ότι αν δεις έναν, είναι σα να τους είδες όλους. 259 00:22:14,370 --> 00:22:16,370 Μπορώ να καταλάβω τι άνθρωπος είστε κρίνοντας από ένα περιστατικό μόνο. 260 00:22:16,370 --> 00:22:19,200 Αν και αυτός ο τομέας είναι ανταγωνιστικός, πρέπει να σεβόμαστε ο ένας τον άλλον. 261 00:22:19,200 --> 00:22:21,470 Τι είμαστε, ύαινες που ψάχνουν κάτι να φάνε; 262 00:22:21,470 --> 00:22:25,950 Έπρεπε να είχατε φάει χαλασμένο κρέας τουλάχιστον. 263 00:22:25,950 --> 00:22:28,050 Μπορείτε να το αποκαλείτε νίκη επειδή απλώς εμφανιστήκατε 264 00:22:28,050 --> 00:22:33,170 χωρίς προειδοποίηση και κλέψατε; 265 00:22:38,320 --> 00:22:44,870 ♫ Αγάπη μου, μόνον εσένα αγαπώ Την έπαθα για τα καλά ♫ 266 00:22:44,870 --> 00:22:47,840 ♫ Σε σκέφτομαι ολημερίς ♫ 267 00:22:47,840 --> 00:22:51,260 ♫ Η καρδιά μου πάει να σπάσει ♫ 268 00:22:51,260 --> 00:22:54,520 ♫ Δεν μπορώ να το εκφράσω με λόγια ♫ 269 00:22:54,520 --> 00:22:59,070 ♫ Σ'ερωτεύτηκα, θα σ'αγαπώ για πάντα ♫ 270 00:22:59,070 --> 00:23:02,080 ♫ Δεν το ήξερα πως κι εγώ θα γνωρίσω τον έρωτα ♫ 271 00:23:02,080 --> 00:23:04,520 ♫ Δεν πίστευα πως υπάρχουν τέτοια πράγματα ♫ 272 00:23:04,520 --> 00:23:05,870 ♫ Νόμιζα πως υπάρχουν μόνο στις σαπουνόπερες ♫ 273 00:23:05,870 --> 00:23:06,860 [Σε παρακολουθώ.] 274 00:23:06,860 --> 00:23:09,490 ♫ Αλλά βρέθηκες εσύ μπροστά μου, γιατί άραγε; ♫ 275 00:23:09,490 --> 00:23:11,840 ♫ Καμιά φορά νομίζω πως είναι όνειρο και τσιμπιέμαι ♫ 276 00:23:11,840 --> 00:23:14,110 ♫ Είμαι ευτυχισμένος αλλά και φοβάμαι λιγάκι ♫ 277 00:23:14,110 --> 00:23:19,580 ♫ Μήπως στο μέλλον κάτι τόσο όμορφο θα τελειώσει ♫ 278 00:23:25,320 --> 00:23:28,190 Δε θα ήμουν τόσο εκνευρισμένη αν έχανα έναν πελάτη επειδή δεν ήμουν αρκετά καλή, 279 00:23:28,190 --> 00:23:29,531 αλλά, ουσιαστικά, εγώ έκανα όλη την 280 00:23:29,543 --> 00:23:31,310 προετοιμασία και εσείς χυμήξατε και το κλέψατε! 281 00:23:31,310 --> 00:23:34,650 Αυτή τη στιγμή είμαι σαν έναν σκύλο που κοιτάει τη στέγη. 282 00:23:35,240 --> 00:23:37,480 Αα, ναι. Την ομπρέλα. 283 00:23:38,170 --> 00:23:40,727 Τη δανείστηκα όταν ήμουν στο Τζέτζου από μία αεροσυνοδό των 284 00:23:40,739 --> 00:23:43,350 Κορεατικών Αερογραμμών. Θα μπορούσατε να της την επιστρέψετε; 285 00:23:43,350 --> 00:23:47,170 Το όνομά της είναι... Αα! Μοιάζει με την Ο Γιουν Α. 286 00:23:47,170 --> 00:23:49,300 Σας παρακαλώ, φροντίστε να σημειώσετε πως ένας επιβάτης έκανε καλά σχόλια για κείνην. 287 00:23:49,300 --> 00:23:51,150 Σας παρακαλώ! Πρέπει. 288 00:24:06,220 --> 00:24:09,650 Να σου πω... έτσι θα δουλεύεις; 289 00:24:12,820 --> 00:24:16,690 Όμως φαίνεται ότι η Όντρεϊ σε συμπάθησε. 290 00:24:16,690 --> 00:24:17,430 Τι πράγμα; 291 00:24:17,430 --> 00:24:20,990 Αλλά... γιατί έφυγες; Είπε ότι σου ζήτησε απλώς να περιμένεις έξω. 292 00:24:20,990 --> 00:24:21,700 Τι πράγμα; 293 00:24:21,700 --> 00:24:24,740 Είπε ότι έφυγες αφού συμφώνησε να υπογράψει το συμβόλαιο για την έκθεση στη γκαλερί. 294 00:24:24,740 --> 00:24:27,900 Γιατί σηκώθηκες κι έφυγες; Τηλεφώνησε και ρωτούσε. 295 00:24:27,900 --> 00:24:30,870 Έκθεση σε γκαλερί; 296 00:24:30,870 --> 00:24:36,800 Σε λίγες μέρες θα έρθει στη Σεούλ και είπε ότι θα υπογράψει το συμβόλαιο τότε. 297 00:24:37,460 --> 00:24:41,360 Τέλος πάντων, θα το κανονίσω εγώ. 298 00:24:41,360 --> 00:24:42,920 Γιατί δε προσπαθείς να 299 00:24:42,920 --> 00:24:43,924 υπογράψεις καινούρια συμβόλαια ή να κάνεις συμφωνία με 300 00:24:43,936 --> 00:24:45,100 παλιότερους πελάτες; [Συμβόλαιο: Χρήση αντικειμένων σε έκθεση] 301 00:24:45,100 --> 00:24:48,160 Προσπάθησε να βελτιώσεις τα ποσοστά απόδοσής σου! 302 00:24:48,160 --> 00:24:51,190 Ένας ιδιοκτήτης γκαλερί που πρόκειται να έρθει από τη Σεούλ σήμερα. 303 00:24:51,190 --> 00:24:53,450 Κοίτα μούτρα. 304 00:24:55,240 --> 00:24:58,170 Έκανες καλή δουλειά. Πήγαινε σπίτι και ξεκουράσου. 305 00:24:58,170 --> 00:25:00,140 Κοίτα μούρη! 306 00:25:09,550 --> 00:25:13,530 [Μάκτσανγκ Τσιπ (ταβέρνα για σχάρες)] 307 00:25:18,600 --> 00:25:21,140 Ήρθες. Πρέπει να πεινάς πολύ. 308 00:25:21,140 --> 00:25:23,480 Δεν πεινάω καθόλου. Πώς γίνεται να πεινάω; 309 00:25:23,480 --> 00:25:25,330 Τι λες; Φαίνεσαι πολύ πεινασμένη. 310 00:25:25,330 --> 00:25:29,590 Γιουν Σου, χρειάστηκε να κάνω ένα σωρό εξευτελιστικά πράγματα 311 00:25:29,590 --> 00:25:32,230 σ' αυτόν τον άνθρωπο που γνώρισα για πρώτη φορά. 312 00:25:32,230 --> 00:25:33,940 Τι; Πώς; 313 00:25:33,940 --> 00:25:37,140 Δεν ξέρω. Απλώς έτσι ήρθαν τα πράγματα. 314 00:25:37,140 --> 00:25:40,060 Σε παρακαλώ, πες μου ότι δε θα χρειαστεί να τον ξαναδώ ποτέ μου. 315 00:25:40,060 --> 00:25:43,040 Δε θα τον ξαναδείς. Οι δρόμοι των ανθρώπων δε συναντιούνται τόσο εύκολα. 316 00:25:43,040 --> 00:25:44,410 Ορίστε, φάε. 317 00:25:44,410 --> 00:25:46,380 Έτσι δεν είναι; 318 00:25:47,490 --> 00:25:50,730 Φέρε την τηγανίτα και κείνες τις πιπεριές. 319 00:25:50,730 --> 00:25:55,840 Ορίστε η σαλάτα με τα φρέσκα κρεμμυδάκια και η σάλτσα για να βουτάς. 320 00:25:56,520 --> 00:25:57,870 Μιλάω περίεργα πάλι; 321 00:25:57,870 --> 00:26:02,520 Είμαι αρκετά έξυπνος για να καταλάβω όποια βλακεία λες. Μην ανησυχείς. 322 00:26:05,980 --> 00:26:07,460 Έρχεται ο πατέρας σου. 323 00:26:07,460 --> 00:26:09,260 Ο μπαμπάς μου; Ήσασταν μαζί εδώ; 324 00:26:09,260 --> 00:26:13,310 Ναι. Μόνο που εκείνος είναι κάπως μεθυσμένος. 325 00:26:14,530 --> 00:26:17,460 Αυτοί οι βρωμιάρηδες... 326 00:26:19,280 --> 00:26:22,960 Τι στο διάολο; 327 00:26:22,960 --> 00:26:26,440 Είστε όλοι τρελλοί... 328 00:26:29,000 --> 00:26:30,670 - Εε; - Εε; 329 00:26:30,670 --> 00:26:32,580 Ήρθε η κόρη μου! 330 00:26:32,580 --> 00:26:35,340 Παιδιά! Αυτή είναι η κόρη μου. 331 00:26:35,340 --> 00:26:38,000 Πρωταθλήτρια καταδύσεων! 332 00:26:39,280 --> 00:26:44,660 Έπαιρνε όλα τα χρυσά μετάλλια, αλλά τώρα πια δεν πάει ούτε στα δημόσια λουτρά. 333 00:26:44,660 --> 00:26:46,830 Τουλάχιστον κάνεις απολέπιση; 334 00:26:46,830 --> 00:26:48,910 Νά τα μας πάλι! Μπαίνει το τραγούδι σου στο καραόκε. 335 00:26:48,910 --> 00:26:52,920 Σε καθάριζα από την κορυφή μέχρι τα νύχια όταν ήσουν μικρή. 336 00:26:52,920 --> 00:26:55,340 Αλλά δε μπορώ να το κάνω πια. Θα μπορούσε ο Γιουν Σου—; 337 00:26:55,340 --> 00:26:56,910 Με κάνεις ρεζίλι! 338 00:26:56,910 --> 00:26:59,260 Τρίβεις τη πλάτη της και τέτοια; 339 00:26:59,260 --> 00:27:01,350 Γιουν Σου. 340 00:27:01,350 --> 00:27:02,910 Μπαμπά, πάμε σπίτι. 341 00:27:02,910 --> 00:27:04,120 Άιγκο, άιγκο. 342 00:27:04,120 --> 00:27:06,210 Περίμενε. 343 00:27:06,210 --> 00:27:08,900 Θα αρχίσω να τραγουδάω. 344 00:27:08,900 --> 00:27:10,240 Πάμε! 345 00:27:10,240 --> 00:27:12,320 Το αλκοόλ... 346 00:27:14,720 --> 00:27:16,800 Πόσο είναι; 347 00:27:16,800 --> 00:27:18,910 Ο κύριος που ήταν μαζί σας πλήρωσε ήδη. 348 00:27:18,910 --> 00:27:19,640 Αλήθεια; 349 00:27:19,640 --> 00:27:22,310 Είστε πολύ τυχερή που έχετε μία τόσο καλή σχέση. 350 00:27:22,310 --> 00:27:24,040 Δεν έχουμε σχέση. Είναι απλώς ένας καλός φίλος. 351 00:27:24,040 --> 00:27:27,950 Αλήθεια; Νόμιζα ότι είστε ζευγάρι, επειδή είστε συνέχεια μαζί. 352 00:27:27,950 --> 00:27:30,370 Σας ευχαριστώ για το φαγητό! 353 00:27:30,370 --> 00:27:34,680 Το αφεντικό μου θα με σκοτώσει αν το μάθει. 354 00:27:34,680 --> 00:27:38,130 Πού θα βρω καινούρια μέλη; 355 00:27:38,130 --> 00:27:40,810 Τι; Είμαι ήδη μέλος. 356 00:27:40,810 --> 00:27:43,270 Μπορείς να εγγραφείς ξανά! 357 00:27:43,270 --> 00:27:46,170 Το συμβόλαιο δε λήγει ακόμα, δεν έχω χρησιμοποιήσει παρά ελάχιστες παροχές. 358 00:27:46,170 --> 00:27:48,070 Γιατί είπες όχι πάλι στο ραντεβού που σου πρότειναν; 359 00:27:48,070 --> 00:27:49,570 Γιατί δε μου άρεσε η κοπελιά! 360 00:27:49,570 --> 00:27:51,740 Τα μάτια σου είναι πίσω από το κεφάλι σου; 361 00:27:51,740 --> 00:27:54,150 Σου στέλνω μόνο γυναίκες πρώτης διαλογής. Α+! 362 00:27:54,150 --> 00:27:55,910 Μιλάμε για κρέας αυτή τη στιγμή; 363 00:27:55,910 --> 00:27:59,150 Διάλεξε μία απ'όλες και πήγαινε ένα ραντεβού μαζί της να τελειώνουμε. 364 00:27:59,150 --> 00:28:02,310 Πρέπει να δημιουργήσω ένα ιστορικό επιτυχιών. 365 00:28:02,310 --> 00:28:07,350 Δε νομίζεις ότι είναι περίεργο να μου λες να κάνω σχέση ενώ εσύ δεν έχεις; 366 00:28:07,350 --> 00:28:09,600 Πρέπει να το δοκιμάσεις για να καταλάβεις αν κάτι είναι σκατά ή σοκολάτα; 367 00:28:09,600 --> 00:28:11,870 Πρέπει να μπορείς να καταλάβεις βλέποντας το και μόνο. 368 00:28:11,870 --> 00:28:13,544 Ξαφνικά ακούγεσαι σαν ειδική στις σχέσεις. Είσαι 369 00:28:13,556 --> 00:28:15,070 ο μεγαλύτερος βλάκας όσον αφορά τις σχέσεις. 370 00:28:15,070 --> 00:28:17,960 Ο μεγαλύτερος βλάκας; Δεν κοιτάς τα δικά σου. 371 00:28:17,960 --> 00:28:19,570 - Τι έχω; - Έλα τώρα. 372 00:28:19,570 --> 00:28:23,200 Θυμάσαι πώς έκανες σαν τρελός όταν η πρώην σου παντρευόταν κάποιον άλλον; 373 00:28:23,200 --> 00:28:26,000 Εγώ σ' έσωσα όταν ήσουν 374 00:28:26,000 --> 00:28:27,070 τύφλα και κυλιόσουν στη λάσπη στον δρόμο τη μέρα του γάμου. 375 00:28:27,070 --> 00:28:28,490 Δεν ήταν λάσπη. Ήταν βρομόνερα, εντάξει; 376 00:28:28,490 --> 00:28:29,640 Δεν μπορείς να το αρνηθείς όμως, έτσι; 377 00:28:29,640 --> 00:28:34,180 Όχι, είχε βγει το ουράνιο τόξο εκείνη τη μέρα. Ήταν πολύ ενοχλητικό. 378 00:28:34,180 --> 00:28:38,080 Έκλαιγες τόσο πολύ καθώς κοίταζες το ουράνιο τόξο. 379 00:28:41,000 --> 00:28:44,540 Και οι δύο έχουμε δει ό,τι χρειάζεται να ιδωθεί από τον άλλον. 380 00:28:44,540 --> 00:28:47,240 - Δε νομίζεις; - Έτσι είναι. 381 00:28:51,810 --> 00:28:53,510 Δεν είναι βαρύς; 382 00:28:54,240 --> 00:28:56,610 Τα έχω φτύσει. 383 00:28:58,350 --> 00:29:00,670 Πάμε! 384 00:29:00,670 --> 00:29:06,680 Ελληνικοί υπότιτλοι από την ομάδα ''Μοναχικές ψυχές" @viki.com 43170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.