Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,050 --> 00:00:12,450
Πριν πολύ πολύ καιρό, υπήρχε
ένας ερωτευμένος ξυλοκόπος.
2
00:00:12,450 --> 00:00:15,850
Μια κακιά μάγισσα τον καταράστηκε πριν
προλάβει να κάνει πρόταση γάμου...
3
00:00:15,850 --> 00:00:19,450
και τα χέρια και τα πόδια
του κόπηκαν με τσεκούρι.
4
00:00:19,450 --> 00:00:23,250
Για καλή του τύχη, βρήκε έναν μάστορα
που του έφτιαξε ένα τενεκεδένιο σώμα,
5
00:00:23,250 --> 00:00:27,250
για το οποίο πλήρωσε με την καρδιά του.
6
00:00:27,250 --> 00:00:30,850
Ο ξυλοκόπος, χωρίς την καρδιά του, δεν
ήθελε πια να δει την αγαπημένη του,
7
00:00:30,850 --> 00:00:33,650
την οποία στο παρελθόν αγαπούσε πολύ.
8
00:00:33,650 --> 00:00:36,650
Μια μέρα, αφού είχε φύγει
χωρίς να την αποχαιρετήσει,
9
00:00:36,650 --> 00:00:39,850
έπιασε μια βροχή μέσα στο δάσος...
10
00:00:39,850 --> 00:00:44,450
και έκανε το σώμα του να σκουριάσει.
11
00:00:49,250 --> 00:00:51,250
Σας ευχαριστώ.
12
00:00:51,250 --> 00:00:54,356
[ Στις ερωτικές σχέσεις, όσο
σημαντική είναι η πρώτη
13
00:00:54,368 --> 00:00:57,250
εντύπωση, τόσο σημαντική
είναι και η τελευταία. ]
14
00:00:59,050 --> 00:01:00,683
[ Αν μετανιώνετε για
κάποιες πράξεις σας, να
15
00:01:00,695 --> 00:01:02,450
ξέρετε πως υπάρχουν καλύτεροι
τρόποι χωρισμού. ]
16
00:01:08,450 --> 00:01:09,850
Κυρίες και κύριοι.
17
00:01:09,850 --> 00:01:15,450
Ξεκινάει η προσγείωση στο Διεθνές
Αεροδρόμιο Ίντσον της Σεούλ.
18
00:01:15,450 --> 00:01:19,650
Παρακαλώ ελέγξτε πως η ζώνη
ασφαλείας σας είναι δεμένη.
19
00:01:25,650 --> 00:01:28,350
~ Eπεισόδιο 1 ~
20
00:01:40,750 --> 00:01:43,850
Στις ερωτικές σχέσεις, όσο
σημαντική είναι η πρώτη εντύπωση,
21
00:01:43,850 --> 00:01:46,450
τόσο σημαντική είναι και η τελευταία.
22
00:01:47,650 --> 00:01:49,850
Καθώς, ανάλογα με το είδος του χωρισμού,
23
00:01:49,850 --> 00:01:52,550
ο χρόνος που περάσατε μαζί μπορεί
να γίνει όμορφες αναμνήσεις...
24
00:01:54,060 --> 00:01:56,790
ή βαθιές πληγές.
25
00:02:02,410 --> 00:02:07,330
Χιονγκ, μην παρεκτρέπεσαι όσο θα λείπω, και
να προσέχεις τους κατώτερους, εντάξει;
26
00:02:08,650 --> 00:02:10,450
Η Τσονγκ Εμ;
27
00:02:11,250 --> 00:02:15,050
Μην την αναφέρεις καν.
Γίνεται να μην καταλαβαίνει;
28
00:02:15,050 --> 00:02:19,450
Πρέπει να της το πω με το ίδιο μου
το στόμα πως πρέπει να χωρίσουμε;
29
00:02:19,450 --> 00:02:23,650
Εσύ τι λες; Της το είπα με μήνυμα.
30
00:02:23,650 --> 00:02:27,850
Σκληρός; Δυο μήνες είναι αρκετοί.
31
00:02:27,850 --> 00:02:32,150
Αυτή την στιγμή... πρέπει να βρίσκεται
πάνω σε κάποιο βατήρα έτοιμη για βουτιά.
32
00:02:43,950 --> 00:02:46,850
Σονμπέ, πού πάτε;
33
00:02:46,850 --> 00:02:50,650
Τώρα δεν είναι ο αγώνας όπου συμμετέχεις;
Δεν θα 'πρεπε να είσαι στο στάδιο—;
34
00:02:51,750 --> 00:02:54,250
Δεν φαντάζομαι... να τα
παράτησες στη μέση, ε;
35
00:02:54,250 --> 00:02:58,050
Μπορώ να παρατήσω τον αγώνα,
αλλά δεν μπορώ να παρατήσω εσάς.
36
00:02:58,050 --> 00:03:00,250
Τι βλακείες—! Ανόητη!
37
00:03:00,250 --> 00:03:02,650
- Σονμπέ.
- Παιδί είσαι; Ε;
38
00:03:02,650 --> 00:03:05,250
Γιατί να παρατήσεις ένα σημαντικό
αγώνα εξ αιτίας μου; Ε, γιατί;
39
00:03:05,250 --> 00:03:09,450
Αφοσίωση, αγάπη, υποσχέσεις...
Είναι τόσο σημαντικά αυτά;
40
00:03:09,450 --> 00:03:11,450
Πάντα ήξερα πως ήσουν πεισματάρα αλλά...
41
00:03:11,450 --> 00:03:15,350
εσύ— Δεν ήξερα ότι θα το τραβούσες τόσο!
42
00:03:15,350 --> 00:03:19,050
Τελικά γίνομαι ο κόπανος που
κατέστρεψε την ζωή σου.
43
00:03:19,050 --> 00:03:20,550
Εμείς...
44
00:03:22,300 --> 00:03:24,660
ήμασταν καλά μαζί.
45
00:03:27,850 --> 00:03:31,050
Δεν ξέρω αν είσαι αφελής ή χαζή.
46
00:03:32,660 --> 00:03:34,410
Φεύγω.
47
00:03:44,050 --> 00:03:45,850
Μπαμπάς
48
00:04:10,680 --> 00:04:12,450
Άσε. Άσε με.
49
00:04:12,450 --> 00:04:14,050
Θα αλλάξω.
50
00:04:14,050 --> 00:04:16,850
Εγώ φταίω, μην κάνετε έτσι σας παρακαλώ!
51
00:04:16,850 --> 00:04:18,250
Άσε με.
52
00:04:18,250 --> 00:04:22,150
Σε παρακαλώ... άσε με!
53
00:04:29,650 --> 00:04:33,050
Βρήκα καινούργια κοπέλα. Συγγνώμη.
54
00:04:52,450 --> 00:04:54,950
Αφήστε με, σας παρακαλώ!
55
00:04:58,050 --> 00:05:00,350
Αφήστε με, είπα!
56
00:05:04,250 --> 00:05:06,150
Σονμπέ!
57
00:05:10,250 --> 00:05:14,850
Αν θέλετε να σας θυμούνται ως
όμορφη ανάμνηση και όχι πληγή,
58
00:05:14,850 --> 00:05:19,450
πρέπει προσέξετε τα τελευταία σας
λόγια, όπως προσέξατε και τα πρώτα.
59
00:05:25,350 --> 00:05:26,447
[ Η γλώσσα των ανδρών διαφέρει
από των γυναικών και γι'
60
00:05:26,459 --> 00:05:27,450
αυτό δεν μπορούν να εκφραστούν
στην ίδια γλώσσα. ]
61
00:05:27,450 --> 00:05:29,038
[ Έτσι, ακόμα κι αν υπάρχει
θέληση για επικοινωνία,
62
00:05:29,050 --> 00:05:30,250
τα προβλήματα χάνονται
στη μετάφραση. ]
63
00:05:30,250 --> 00:05:33,550
[ Με θλίβει αυτό κι έτσι έφτιαξα 28 νέα
εργαλεία για την επικοινωνία μεταξύ τους. ]
64
00:05:36,450 --> 00:05:42,750
~Δε θέλω έρωτες~ ~ Επεισόδιο 1:
Η σχέση είναι μια ανάμνηση. ~
65
00:05:43,950 --> 00:05:46,750
[ 5 χρόνια αργότερα ]
66
00:05:52,650 --> 00:05:54,950
Με συγχωρείτε.
67
00:06:40,450 --> 00:06:42,250
Χρησιμοποιείστε αυτή.
68
00:06:53,750 --> 00:06:57,250
Θεούλη μου, τόσο δυνατή βροχή.
69
00:06:59,250 --> 00:07:00,750
Κρυώνω.
70
00:07:05,650 --> 00:07:07,850
Σας ευχαριστώ.
71
00:07:07,850 --> 00:07:12,450
Σας ευχαριστώ για την ομπρέλα!
72
00:07:12,450 --> 00:07:14,140
Ποιο είναι το όνομά σας;
73
00:07:14,140 --> 00:07:18,750
Πρέπει να ξέρω για να σας
να αφήσω καλό σχόλιο!
74
00:07:20,250 --> 00:07:23,250
Μιας και το έφερε η κουβέντα,
πολύ όμορφη η ομπρέλα σας.
75
00:07:23,250 --> 00:07:25,850
Οι άντρες συνήθως δεν
προσέχουν τις ομπρέλες,
76
00:07:25,850 --> 00:07:28,650
αλλά εσείς έχετε πολύ ωραίο γούστο.
77
00:07:28,650 --> 00:07:31,050
Σας ευχαριστώ.
78
00:07:31,050 --> 00:07:34,750
Κι εσάς σας ταιριάζει η
στολή σας, η καπαρντίνα...
79
00:07:34,750 --> 00:07:38,850
Όμως, γιατί δώσατε μια τόσο ακριβή ομπρέλα;
80
00:07:41,350 --> 00:07:43,350
Ήρθε το ταξί.
81
00:08:02,250 --> 00:08:05,050
Ήταν τόσο καλή.
82
00:08:05,050 --> 00:08:09,650
Πώς να της την επιστρέψω; Να
την αφήσω στο αεροδρόμιο;
83
00:08:17,450 --> 00:08:19,450
[ Μην αγγίζετε! ]
84
00:08:19,450 --> 00:08:23,350
Εργένηδες στην Κόλαση!
Ζευγάρια στον παράδεισο!
85
00:08:29,750 --> 00:08:35,150
Γιου Τσονγκ Εεεεεεεεεμ!
86
00:08:37,850 --> 00:08:40,250
Τι έχεις πάθει τώρα τελευταία,
ε; Έκανα λάθος για 'σένα;
87
00:08:40,250 --> 00:08:44,450
Τα ζευγάρια σου είχαν 100% επιτυχία. Η
"ελπίδα της αγάπης", η Γιου Τσονγκ Εμ,
88
00:08:44,450 --> 00:08:46,050
πού εξαφανίστηκε; Ε;
89
00:08:46,050 --> 00:08:48,650
Είμαι λίγο... εκτός φόρμας—
90
00:08:48,650 --> 00:08:50,450
Εκτός φόρμας;
91
00:08:52,050 --> 00:08:53,650
Μάλιστα.
92
00:08:53,650 --> 00:08:56,650
Εντάξει τότε, μπορείς να παραιτηθείς.
93
00:08:56,650 --> 00:09:01,250
Τι; Να παραιτηθώ; Δεν υπάρχει περίπτωση.
Δεν έχω κάτι άλλο να κάνω.
94
00:09:01,250 --> 00:09:03,450
Ξέρετε πως ασχολήθηκα μόνο με
τον αθλητισμό στη ζωή μου.
95
00:09:03,450 --> 00:09:04,776
- Και τολμάς να λες πως
είσαι εκτός φόρμας
96
00:09:04,788 --> 00:09:06,250
κάθε φορά που κάτι δεν πάει καλά!;
- Συγγνώμη.
97
00:09:06,250 --> 00:09:08,987
Ο πατέρας σου σε έγραψε εδώ
για να σε παντρέψουμε, αφού
98
00:09:08,999 --> 00:09:11,650
δεν έκανες τίποτα μετά την
καριέρα σου στον αθλητισμό!
99
00:09:11,650 --> 00:09:15,250
Κι εσύ έστελνες τις φίλες σου στα ραντεβού.
Μου δημιουργούσες πολλά προβλήματα τότε.
100
00:09:15,250 --> 00:09:17,337
Σε προσέλαβα εδώ, να έχεις
έστω μια δουλειά αφού δεν
101
00:09:17,349 --> 00:09:19,250
μπορούσα να σε παντρέψω,
για να μην γίνω ρεζίλι,
102
00:09:19,250 --> 00:09:21,750
κι εσύ συνεχίζεις να μου
δημιουργείς προβλήματα;
103
00:09:21,750 --> 00:09:25,650
Αν μεγαλώσεις ακόμα ένα χρόνο,
θα είσαι επίπεδο Ε, ούτε καν Δ.
104
00:09:25,650 --> 00:09:27,550
Αίσχος!
105
00:09:30,250 --> 00:09:32,450
Και μιας και το έφερε η κουβέντα...
106
00:09:40,550 --> 00:09:44,250
Όντρεϊ, ετών 40, συλλέκτρια.
107
00:09:44,250 --> 00:09:47,850
Ιδιοκτήτρια φάρμας 32 στρεμμάτων με
μήλα και μάνγκο στο νησί Τζέτζου.
108
00:09:47,850 --> 00:09:51,450
Η περιουσία του πατέρα— Κόρη
πλούσιας οικογενείας, λοιπόν.
109
00:09:51,450 --> 00:09:53,650
Ήμασταν και συμμαθήτριες στο λύκειο.
110
00:09:53,650 --> 00:09:54,450
Αλήθεια;
111
00:09:54,450 --> 00:09:56,345
Άκουσα πως ο πλούσιος πατέρας
της θα επενδύσει στο
112
00:09:56,357 --> 00:09:58,450
γραφείο συνοικεσίων που θα την
παντρέψει μέσα στο χρόνο.
113
00:09:58,450 --> 00:10:01,050
1 δισεκατομμύριο γουόν
(περίπου 800.000 ευρώ)
114
00:10:01,050 --> 00:10:01,850
Απίστευτο!
115
00:10:01,850 --> 00:10:04,650
Ολόκληρος ο κλάδος μας,
κυνηγάει την Όντρεϊ.
116
00:10:04,650 --> 00:10:06,250
Ε, φυσικά!
117
00:10:06,250 --> 00:10:08,750
- Θα γίνει δικιά μας.
- Τι;
118
00:10:10,050 --> 00:10:13,520
Πρέπει να την πείσεις!
Χρησιμοποίησε κάθε δυνατό μέσο.
119
00:10:13,520 --> 00:10:15,756
Αυτή είναι μία θεόσταλτη ευκαιρία
να ανακάμψουμε το δεύτερο μισό
120
00:10:15,768 --> 00:10:18,050
της ετήσιας απόδοσής μας, οπότε
πρέπει να την πείσουμε οπωσδήποτε.
121
00:10:18,050 --> 00:10:19,477
Μπορούμε να το κάνουμε— Ή
μάλλον, εσύ μπορείς να
122
00:10:19,489 --> 00:10:20,870
το κάνεις. Είσαι η μόνη
που μπορεί να το κάνει.
123
00:10:20,870 --> 00:10:29,250
Πρέπει να το κάνεις οπωσδήποτε.
Μιλάμε για 1 δις γουόν!
124
00:10:38,140 --> 00:10:40,850
[Δείξε μου τα λεφτά!!!]
125
00:10:56,950 --> 00:10:58,770
Σας ευχαριστώ!
126
00:11:14,350 --> 00:11:16,940
Γιου Τσονγκ Εμ! Συγκεντρώσου!
127
00:11:16,940 --> 00:11:21,590
Η αθλήτρια Γιου Τσονγκ Εμ
θα εγκαταλείψει τον αγώνα;
128
00:11:25,550 --> 00:11:29,380
Συγγνώμη.
129
00:11:38,250 --> 00:11:47,350
Ελληνικοί υπότιτλοι από την ομάδα
''Μοναχικές ψυχές" @viki.com
130
00:12:21,750 --> 00:12:23,290
Γεια σας!
131
00:12:25,250 --> 00:12:31,110
Είστε μισό νούμερο πιο πάνω από εμένα,
σωστά; Εγώ είμαι 44,5 και εσύ 45.
132
00:12:31,110 --> 00:12:36,650
Ορίστε, πάμε πρώτα να πούμε ένα "γεια"
στον ωκεανό. Θα μιλήσουμε αργότερα.
133
00:12:39,550 --> 00:12:41,830
Με συγχωρείτε, κυρία!
134
00:12:50,250 --> 00:12:52,350
Εδώ!
135
00:13:05,750 --> 00:13:08,820
Βάλτε αυτό το σωσίβιο.
136
00:13:14,350 --> 00:13:16,100
Αα, μάλιστα.
137
00:13:29,650 --> 00:13:31,240
Ανεβειτε!
138
00:13:33,950 --> 00:13:35,640
Δεν θα ανεβείτε;
139
00:13:35,640 --> 00:13:37,420
Αα, ναι...
140
00:13:42,850 --> 00:13:45,430
Έλα, πιάστε το χέρι μου.
141
00:13:52,250 --> 00:13:54,660
Τώρα, σιγά σιγά!
142
00:13:56,850 --> 00:14:00,620
Μπορείτε να το κάνετε. Σιγά σιγά.
143
00:14:00,620 --> 00:14:04,630
Ελάτε προς το μέρος μου.
144
00:14:09,750 --> 00:14:11,850
Τον παλιάνθρωπο!
145
00:14:11,850 --> 00:14:15,850
Δεν πειράζει! Όλα καλά, όλα καλά!
Εγώ είμαι εδώ. Κρατηθείτε καλά.
146
00:14:15,850 --> 00:14:20,100
Ας προσπαθήσουμε άλλη μία φορά.
Εντάξει, εντάξει!
147
00:14:20,100 --> 00:14:24,080
Εμπρός. Πάμε, ένα, δύο... ωραία!
148
00:14:28,650 --> 00:14:31,910
Πονάει! Πονάει! Πονάει! Πονάει!
149
00:14:31,910 --> 00:14:34,500
Πονάει! Πονάει! Πονάει! Πονάει!
150
00:14:46,750 --> 00:14:50,220
Κυρία; Κυρία;
151
00:15:01,050 --> 00:15:04,938
Έμαθα ότι κάνατε καταδύσεις. Σίγουρα
ξέρετε πώς να παίρνετε τον έλεγχο.
152
00:15:04,950 --> 00:15:06,250
Τι πράγμα;
153
00:15:06,250 --> 00:15:10,600
Η κ. Γκονγκ ξέρει να διαλέγει
τους υπαλλήλους της. Μου αρέσετε.
154
00:15:14,250 --> 00:15:16,340
Πάμε!
155
00:15:30,650 --> 00:15:32,230
Καθήστε.
156
00:15:34,350 --> 00:15:37,199
Φαίνεται ωραίο όταν το κόβεις
πριν το σερβίρεις, αλλά
157
00:15:37,211 --> 00:15:39,860
είναι πιο νόστιμο αν το
κόψεις αμέσως πριν το φας.
158
00:15:40,890 --> 00:15:41,990
Ορίστε.
159
00:15:41,990 --> 00:15:43,970
Σας ευχαριστώ.
160
00:15:46,250 --> 00:15:49,760
Είναι πεντανόστιμο, και ο χυμός του...!
161
00:15:53,050 --> 00:15:57,460
Παρεμπιπτόντως, αυτή είναι η συλλογή σας;
162
00:15:57,460 --> 00:16:02,120
Λέγονται «Τα κορίτσια Μπάρι Μπάρι». Είναι
το χόμπι μου να τις κάνω διαφορετικές.
163
00:16:02,120 --> 00:16:04,368
Αυτή είναι μία ξανθιά Μπάρι,
αυτή είναι μία ψηλή Μπάρι, αυτή
164
00:16:04,380 --> 00:16:06,640
είναι μία πολύ ψηλή Μπάρι και
αυτή είναι μία ατημέλητη Μπάρι.
165
00:16:06,640 --> 00:16:08,741
Πιθανόν να είμαι η μόνη
που έχει αυτήν τόσο
166
00:16:08,753 --> 00:16:11,010
μεγάλη συλλογή Μπάρι Μπάρι
σ' ολόκληρη τη χώρα.
167
00:16:11,010 --> 00:16:14,670
Υπάρχει μια γνωστή γκαλερί που θέλει
να κάνει μία έκθεση μ' αυτές,
168
00:16:14,670 --> 00:16:19,900
αλλά δεν το έχω κάνει ποτέ επειδή δε μου
αρέσει να αποχωρίζομαι τα μωρά μου.
169
00:16:19,900 --> 00:16:23,050
Παρεμπιπτόντως, θα μπω στο
ψητό και θα σας πω τι θέλω.
170
00:16:23,050 --> 00:16:24,520
Αα, ναι.
171
00:16:24,520 --> 00:16:27,850
Πρώτα απ' όλα, θέλω κάποιον που
δε θα είναι πάνω από 35 χρονών.
172
00:16:27,850 --> 00:16:31,990
Θα ήθελα να είναι γύρω στο 1,80 σε ύψος και
μ' ενδιαφέρουν οι σωματικές αναλογίες.
173
00:16:31,990 --> 00:16:34,421
Επίσης, δε θέλω να είναι
υπερβολικά μυώδης. Αλλά να
174
00:16:34,433 --> 00:16:36,970
έχει γραμμωμένους κοιλιακούς
που μοιάζουν με σοκολάτα.
175
00:16:36,970 --> 00:16:39,414
Δε θέλω να είναι υπερβολικά όμορφος.
Κάποιος σαν τον Ι Σο Τζιν*
176
00:16:39,426 --> 00:16:41,920
θα ήταν καλός. (* παρουσιαστής της
εκπομπής «Three Meals a Day»)
177
00:16:41,920 --> 00:16:46,970
Επιπλέον, θα ήθελα να είναι λίγο μάγκας
και να έχει δυνατή αύρα, κάτι τέτοιο.
178
00:16:46,970 --> 00:16:49,097
Αφού έχω ήδη χρήματα,
κάποιος που θα έχει ένα
179
00:16:49,109 --> 00:16:51,620
μακροχρόνιο ενοίκιο στη
Γκάγκναμ θα ήταν αρκετά καλός.
180
00:16:51,620 --> 00:16:54,370
Τι λες; Δεν θα είναι δύσκολο να βρεθεί
κάποιος μ' αυτές τις προϋποθέσεις, έτσι;
181
00:16:54,370 --> 00:16:57,290
[Ιδανικός άντρας για την
Όντρεϊ - λίστα προδιαγραφών]
182
00:16:57,290 --> 00:17:00,870
Δεν είναι καθόλου δύσκολο. Βασικά,
νομίζω ότι είστε πολύ ολιγαρκής.
183
00:17:00,870 --> 00:17:01,981
Πιστεύω ότι στη θέση
που βρίσκεστε, θα
184
00:17:01,993 --> 00:17:03,260
μπορούσατε να έχετε
περισσότερες απαιτήσεις.
185
00:17:03,260 --> 00:17:06,630
Έτσι με μεγάλωσε ο πατέρας μου.
Να ρίξουμε μια ματιά, λοιπόν;
186
00:17:06,630 --> 00:17:09,980
- Έχετε φέρει κάποιους υποψήφιους;
- Αα, μάλιστα.
187
00:17:09,980 --> 00:17:14,360
Εε, χμμ...
188
00:17:14,360 --> 00:17:17,330
Αν θέλετε να σας προτείνω κάποιον...
189
00:17:17,330 --> 00:17:19,550
Χμμ...
190
00:17:19,550 --> 00:17:22,910
Αα! Αυτός είναι μόνο 1,78.
191
00:17:22,910 --> 00:17:24,470
Α! Κρίμα!
192
00:17:24,470 --> 00:17:26,660
Αυτός είναι υπερβολικά όμορφος.
193
00:17:26,660 --> 00:17:29,260
Θέλω μόνο οι κοιλιακοί να είναι τέλειοι.
194
00:17:29,260 --> 00:17:33,180
Νομίζω ότι ούτε αυτός είναι ο τύπος σας.
195
00:17:37,650 --> 00:17:39,850
[Επάγγελμα: αγρότης/ ποιητής]
196
00:17:46,450 --> 00:17:48,280
[Κιμ Σο Γιουλ (Αρσενικό)]
197
00:17:49,650 --> 00:17:53,440
Είναι 35 χρονών.
198
00:17:53,440 --> 00:17:56,060
Είναι καλλιτέχνις!
199
00:18:01,320 --> 00:18:03,690
[Γιουκ Ριονγκ]
200
00:18:03,690 --> 00:18:06,560
Χιονγκ! Δηλαδή αφεντικό, φθάσατε;
201
00:18:06,560 --> 00:18:08,080
Ναι, μόλις.
202
00:18:08,080 --> 00:18:09,850
Μήπως είναι εκεί κάποιος;
203
00:18:09,850 --> 00:18:11,855
Και η γκαλερί Νάνα
έστειλε κάποιον για να
204
00:18:11,867 --> 00:18:14,220
προσπαθήσει να υπογράψει
συμβόλαιο με την Όντρεϊ.
205
00:18:19,750 --> 00:18:22,800
Με συγχωρείτε, αλλά δε μπορώ να
σας δώσω προσωπικές πληροφορίες.
206
00:18:22,800 --> 00:18:27,840
Μπορώ να σας δώσω περισσότερες λεπτομέρειες
αφού υπογράψετε την εγγραφή μέλους.
207
00:18:27,840 --> 00:18:31,340
Αλήθεια;
208
00:18:31,340 --> 00:18:33,430
Εντάξει λοιπόν.
209
00:18:36,050 --> 00:18:37,610
Ορίστε.
210
00:18:37,610 --> 00:18:39,560
Στυλό.
211
00:18:52,450 --> 00:18:56,260
- Ποιος είστε; - Το όνομα μου είναι Κανγκ
Χουν Ναμ. Σας τηλεφώνησα νωρίτερα.
212
00:18:57,750 --> 00:19:00,260
[Συμβόλαιο]
213
00:19:05,850 --> 00:19:08,080
Έχω μείνει άφωνη.
214
00:19:08,080 --> 00:19:09,708
Λένε ότι υπάρχει προτεραιότητα
γι' αυτόν που πίνει
215
00:19:09,720 --> 00:19:11,360
τσίπουρο ρυζιού πρώτος,
αλλά αυτό δεν είναι δίκαιο.
216
00:19:11,360 --> 00:19:12,376
Νομίζω ότι η φράση λέει
«υπάρχει προτεραιότητα
217
00:19:12,388 --> 00:19:13,220
γι' αυτόν που πίνει
κρύο νερό πρώτος».
218
00:19:13,220 --> 00:19:16,350
Κρύο νερό; Νομίζετε ότι
είμαστε σε κανένα πηγάδι;
219
00:19:16,350 --> 00:19:17,779
Νομίζω ότι η φράση είναι
«ζητώντας να βρεις
220
00:19:17,791 --> 00:19:19,330
τσίπουρο ρυζιού στο
πηγάδι», και όχι κρύο νερό.
221
00:19:19,330 --> 00:19:24,880
Φυσικά, το ξέρω. Απλώς τα
μπέρδεψα επειδή είμαι θυμωμένη.
222
00:19:24,880 --> 00:19:26,700
Δεν έχει σημασία αυτό τώρα!
223
00:19:26,700 --> 00:19:28,500
Ναι, πράγματι, και γι'αυτό το λόγο...
224
00:19:28,500 --> 00:19:32,250
Μπορώ να σας μιλήσω ιδιαιτέρως;
225
00:19:34,750 --> 00:19:36,050
Εσύ—!
226
00:19:36,550 --> 00:19:38,350
Α, μα δεν το πιστεύω!
227
00:19:39,960 --> 00:19:43,020
Θέλω να του δείξετε ότι δεν
μπορεί να μας εξαπατήσει πια,
228
00:19:43,020 --> 00:19:46,230
ότι η δικαιοσύνη είναι ακόμα ζωντανή.
229
00:19:51,650 --> 00:19:54,300
Σας παρακαλώ περιμένετε έξω.
230
00:20:08,200 --> 00:20:10,350
Σίγουρα.
231
00:20:36,590 --> 00:20:40,560
Πώς πήγε; Υπογράψατε μαζί της;
232
00:20:40,560 --> 00:20:42,300
Υπογράψατε ή όχι;!
233
00:20:42,300 --> 00:20:44,260
Νομίζω πως δεν είναι
δική σας δουλειά, σωστά;
234
00:20:44,260 --> 00:20:48,200
Δε νομίζετε ότι μου το χρωστάτε από
τη στιγμή που μου κλέψατε τον πελάτη;
235
00:20:48,200 --> 00:20:51,520
Δεν ζητάτε καν συγγνώμη.
Δεν είστε υπερβολικός;
236
00:20:51,520 --> 00:20:53,380
Προφανώς είναι ανταγωνισμός.
237
00:20:53,380 --> 00:20:55,650
Ανταγωνισμός;
238
00:20:55,650 --> 00:20:58,320
Ελάτε τώρα, αυτό δεν είναι σωστό!
239
00:20:58,320 --> 00:21:01,170
Είστε τελείως ανήθικος;
240
00:21:02,630 --> 00:21:04,730
Το κούτελό σας είναι κόκκινο.
241
00:21:07,650 --> 00:21:10,730
Τι; Κοίτα να δεις!
242
00:21:10,730 --> 00:21:13,310
Δηλαδή, δεν θα το τράβαγα τόσο πολύ αλλά...
243
00:21:13,310 --> 00:21:16,420
Γαλαζοαίματος; Αριστοκράτης;
244
00:21:16,420 --> 00:21:20,110
Για ποιον δουλεύετε; Μπορώ να βρω
τα πάντα με μία μικρή έρευνα.
245
00:21:21,360 --> 00:21:23,870
Ώστε δεν θα μου πείτε; Καλά.
Ακόμα και αν δεν ξεπληρώνω
246
00:21:23,882 --> 00:21:26,450
τα χρέη μου, ποτέ δεν αφήνω
κάποια ευκαιρία για εκδίκηση!
247
00:21:26,450 --> 00:21:28,530
Δε με αποκαλούν κυνηγό σκλάβων τυχαία!
248
00:21:28,530 --> 00:21:30,230
Ταξί!
249
00:21:36,920 --> 00:21:40,010
- Πηγαίνουμε στο αεροδρόμιο!
- Μάλιστα.
250
00:21:40,010 --> 00:21:41,940
Τι προσπαθείτε να κάνετε τώρα;
251
00:21:41,940 --> 00:21:46,240
Πώς είναι να σας κλέβουν κάτι δικό σας;
252
00:21:46,240 --> 00:21:49,050
Οπότε θα πληρώσετε εσείς για το ταξί.
253
00:21:55,250 --> 00:21:58,840
Μη ζείτε έτσι. Πόση επιτυχία
θέλετε τέλος πάντων;
254
00:21:58,840 --> 00:22:02,360
Ερχόμαστε σ' αυτή τη ζωή μ' ένα άδειο
ποτήρι και φεύγουμε μ' ένα άδειο ποτήρι.
255
00:22:02,360 --> 00:22:04,430
Εννοείτε, «με άδεια χέρια».
256
00:22:04,430 --> 00:22:07,760
Άδειο ποτήρι ή άδεια χέρια,
το ίδιο είναι για μένα!
257
00:22:07,760 --> 00:22:11,670
Κοίτα, κουνάει το κεφάλι
όταν του μιλάει κάποιος!
258
00:22:11,670 --> 00:22:14,370
Λένε ότι αν δεις έναν, είναι
σα να τους είδες όλους.
259
00:22:14,370 --> 00:22:16,370
Μπορώ να καταλάβω τι άνθρωπος είστε
κρίνοντας από ένα περιστατικό μόνο.
260
00:22:16,370 --> 00:22:19,200
Αν και αυτός ο τομέας είναι ανταγωνιστικός,
πρέπει να σεβόμαστε ο ένας τον άλλον.
261
00:22:19,200 --> 00:22:21,470
Τι είμαστε, ύαινες που
ψάχνουν κάτι να φάνε;
262
00:22:21,470 --> 00:22:25,950
Έπρεπε να είχατε φάει
χαλασμένο κρέας τουλάχιστον.
263
00:22:25,950 --> 00:22:28,050
Μπορείτε να το αποκαλείτε νίκη
επειδή απλώς εμφανιστήκατε
264
00:22:28,050 --> 00:22:33,170
χωρίς προειδοποίηση και κλέψατε;
265
00:22:38,320 --> 00:22:44,870
♫ Αγάπη μου, μόνον εσένα αγαπώ
Την έπαθα για τα καλά ♫
266
00:22:44,870 --> 00:22:47,840
♫ Σε σκέφτομαι ολημερίς ♫
267
00:22:47,840 --> 00:22:51,260
♫ Η καρδιά μου πάει να σπάσει ♫
268
00:22:51,260 --> 00:22:54,520
♫ Δεν μπορώ να το εκφράσω με λόγια ♫
269
00:22:54,520 --> 00:22:59,070
♫ Σ'ερωτεύτηκα, θα σ'αγαπώ για πάντα ♫
270
00:22:59,070 --> 00:23:02,080
♫ Δεν το ήξερα πως κι εγώ
θα γνωρίσω τον έρωτα ♫
271
00:23:02,080 --> 00:23:04,520
♫ Δεν πίστευα πως υπάρχουν
τέτοια πράγματα ♫
272
00:23:04,520 --> 00:23:05,870
♫ Νόμιζα πως υπάρχουν
μόνο στις σαπουνόπερες ♫
273
00:23:05,870 --> 00:23:06,860
[Σε παρακολουθώ.]
274
00:23:06,860 --> 00:23:09,490
♫ Αλλά βρέθηκες εσύ μπροστά
μου, γιατί άραγε; ♫
275
00:23:09,490 --> 00:23:11,840
♫ Καμιά φορά νομίζω πως είναι
όνειρο και τσιμπιέμαι ♫
276
00:23:11,840 --> 00:23:14,110
♫ Είμαι ευτυχισμένος αλλά
και φοβάμαι λιγάκι ♫
277
00:23:14,110 --> 00:23:19,580
♫ Μήπως στο μέλλον κάτι
τόσο όμορφο θα τελειώσει ♫
278
00:23:25,320 --> 00:23:28,190
Δε θα ήμουν τόσο εκνευρισμένη αν έχανα
έναν πελάτη επειδή δεν ήμουν αρκετά καλή,
279
00:23:28,190 --> 00:23:29,531
αλλά, ουσιαστικά,
εγώ έκανα όλη την
280
00:23:29,543 --> 00:23:31,310
προετοιμασία και εσείς
χυμήξατε και το κλέψατε!
281
00:23:31,310 --> 00:23:34,650
Αυτή τη στιγμή είμαι σαν έναν
σκύλο που κοιτάει τη στέγη.
282
00:23:35,240 --> 00:23:37,480
Αα, ναι. Την ομπρέλα.
283
00:23:38,170 --> 00:23:40,727
Τη δανείστηκα όταν ήμουν στο
Τζέτζου από μία αεροσυνοδό των
284
00:23:40,739 --> 00:23:43,350
Κορεατικών Αερογραμμών. Θα
μπορούσατε να της την επιστρέψετε;
285
00:23:43,350 --> 00:23:47,170
Το όνομά της είναι... Αα!
Μοιάζει με την Ο Γιουν Α.
286
00:23:47,170 --> 00:23:49,300
Σας παρακαλώ, φροντίστε να σημειώσετε πως
ένας επιβάτης έκανε καλά σχόλια για κείνην.
287
00:23:49,300 --> 00:23:51,150
Σας παρακαλώ! Πρέπει.
288
00:24:06,220 --> 00:24:09,650
Να σου πω... έτσι θα δουλεύεις;
289
00:24:12,820 --> 00:24:16,690
Όμως φαίνεται ότι η Όντρεϊ σε συμπάθησε.
290
00:24:16,690 --> 00:24:17,430
Τι πράγμα;
291
00:24:17,430 --> 00:24:20,990
Αλλά... γιατί έφυγες; Είπε ότι σου
ζήτησε απλώς να περιμένεις έξω.
292
00:24:20,990 --> 00:24:21,700
Τι πράγμα;
293
00:24:21,700 --> 00:24:24,740
Είπε ότι έφυγες αφού συμφώνησε να υπογράψει
το συμβόλαιο για την έκθεση στη γκαλερί.
294
00:24:24,740 --> 00:24:27,900
Γιατί σηκώθηκες κι έφυγες;
Τηλεφώνησε και ρωτούσε.
295
00:24:27,900 --> 00:24:30,870
Έκθεση σε γκαλερί;
296
00:24:30,870 --> 00:24:36,800
Σε λίγες μέρες θα έρθει στη Σεούλ και
είπε ότι θα υπογράψει το συμβόλαιο τότε.
297
00:24:37,460 --> 00:24:41,360
Τέλος πάντων, θα το κανονίσω εγώ.
298
00:24:41,360 --> 00:24:42,920
Γιατί δε προσπαθείς να
299
00:24:42,920 --> 00:24:43,924
υπογράψεις καινούρια συμβόλαια
ή να κάνεις συμφωνία με
300
00:24:43,936 --> 00:24:45,100
παλιότερους πελάτες; [Συμβόλαιο:
Χρήση αντικειμένων σε έκθεση]
301
00:24:45,100 --> 00:24:48,160
Προσπάθησε να βελτιώσεις
τα ποσοστά απόδοσής σου!
302
00:24:48,160 --> 00:24:51,190
Ένας ιδιοκτήτης γκαλερί που πρόκειται
να έρθει από τη Σεούλ σήμερα.
303
00:24:51,190 --> 00:24:53,450
Κοίτα μούτρα.
304
00:24:55,240 --> 00:24:58,170
Έκανες καλή δουλειά. Πήγαινε
σπίτι και ξεκουράσου.
305
00:24:58,170 --> 00:25:00,140
Κοίτα μούρη!
306
00:25:09,550 --> 00:25:13,530
[Μάκτσανγκ Τσιπ (ταβέρνα για σχάρες)]
307
00:25:18,600 --> 00:25:21,140
Ήρθες. Πρέπει να πεινάς πολύ.
308
00:25:21,140 --> 00:25:23,480
Δεν πεινάω καθόλου. Πώς γίνεται να πεινάω;
309
00:25:23,480 --> 00:25:25,330
Τι λες; Φαίνεσαι πολύ πεινασμένη.
310
00:25:25,330 --> 00:25:29,590
Γιουν Σου, χρειάστηκε να κάνω
ένα σωρό εξευτελιστικά πράγματα
311
00:25:29,590 --> 00:25:32,230
σ' αυτόν τον άνθρωπο που
γνώρισα για πρώτη φορά.
312
00:25:32,230 --> 00:25:33,940
Τι; Πώς;
313
00:25:33,940 --> 00:25:37,140
Δεν ξέρω. Απλώς έτσι ήρθαν τα πράγματα.
314
00:25:37,140 --> 00:25:40,060
Σε παρακαλώ, πες μου ότι δε θα
χρειαστεί να τον ξαναδώ ποτέ μου.
315
00:25:40,060 --> 00:25:43,040
Δε θα τον ξαναδείς. Οι δρόμοι των
ανθρώπων δε συναντιούνται τόσο εύκολα.
316
00:25:43,040 --> 00:25:44,410
Ορίστε, φάε.
317
00:25:44,410 --> 00:25:46,380
Έτσι δεν είναι;
318
00:25:47,490 --> 00:25:50,730
Φέρε την τηγανίτα και κείνες τις πιπεριές.
319
00:25:50,730 --> 00:25:55,840
Ορίστε η σαλάτα με τα φρέσκα κρεμμυδάκια
και η σάλτσα για να βουτάς.
320
00:25:56,520 --> 00:25:57,870
Μιλάω περίεργα πάλι;
321
00:25:57,870 --> 00:26:02,520
Είμαι αρκετά έξυπνος για να καταλάβω
όποια βλακεία λες. Μην ανησυχείς.
322
00:26:05,980 --> 00:26:07,460
Έρχεται ο πατέρας σου.
323
00:26:07,460 --> 00:26:09,260
Ο μπαμπάς μου; Ήσασταν μαζί εδώ;
324
00:26:09,260 --> 00:26:13,310
Ναι. Μόνο που εκείνος
είναι κάπως μεθυσμένος.
325
00:26:14,530 --> 00:26:17,460
Αυτοί οι βρωμιάρηδες...
326
00:26:19,280 --> 00:26:22,960
Τι στο διάολο;
327
00:26:22,960 --> 00:26:26,440
Είστε όλοι τρελλοί...
328
00:26:29,000 --> 00:26:30,670
- Εε;
- Εε;
329
00:26:30,670 --> 00:26:32,580
Ήρθε η κόρη μου!
330
00:26:32,580 --> 00:26:35,340
Παιδιά! Αυτή είναι η κόρη μου.
331
00:26:35,340 --> 00:26:38,000
Πρωταθλήτρια καταδύσεων!
332
00:26:39,280 --> 00:26:44,660
Έπαιρνε όλα τα χρυσά μετάλλια, αλλά τώρα
πια δεν πάει ούτε στα δημόσια λουτρά.
333
00:26:44,660 --> 00:26:46,830
Τουλάχιστον κάνεις απολέπιση;
334
00:26:46,830 --> 00:26:48,910
Νά τα μας πάλι! Μπαίνει το
τραγούδι σου στο καραόκε.
335
00:26:48,910 --> 00:26:52,920
Σε καθάριζα από την κορυφή μέχρι
τα νύχια όταν ήσουν μικρή.
336
00:26:52,920 --> 00:26:55,340
Αλλά δε μπορώ να το κάνω πια.
Θα μπορούσε ο Γιουν Σου—;
337
00:26:55,340 --> 00:26:56,910
Με κάνεις ρεζίλι!
338
00:26:56,910 --> 00:26:59,260
Τρίβεις τη πλάτη της και τέτοια;
339
00:26:59,260 --> 00:27:01,350
Γιουν Σου.
340
00:27:01,350 --> 00:27:02,910
Μπαμπά, πάμε σπίτι.
341
00:27:02,910 --> 00:27:04,120
Άιγκο, άιγκο.
342
00:27:04,120 --> 00:27:06,210
Περίμενε.
343
00:27:06,210 --> 00:27:08,900
Θα αρχίσω να τραγουδάω.
344
00:27:08,900 --> 00:27:10,240
Πάμε!
345
00:27:10,240 --> 00:27:12,320
Το αλκοόλ...
346
00:27:14,720 --> 00:27:16,800
Πόσο είναι;
347
00:27:16,800 --> 00:27:18,910
Ο κύριος που ήταν μαζί σας πλήρωσε ήδη.
348
00:27:18,910 --> 00:27:19,640
Αλήθεια;
349
00:27:19,640 --> 00:27:22,310
Είστε πολύ τυχερή που έχετε
μία τόσο καλή σχέση.
350
00:27:22,310 --> 00:27:24,040
Δεν έχουμε σχέση. Είναι
απλώς ένας καλός φίλος.
351
00:27:24,040 --> 00:27:27,950
Αλήθεια; Νόμιζα ότι είστε ζευγάρι,
επειδή είστε συνέχεια μαζί.
352
00:27:27,950 --> 00:27:30,370
Σας ευχαριστώ για το φαγητό!
353
00:27:30,370 --> 00:27:34,680
Το αφεντικό μου θα με σκοτώσει αν το μάθει.
354
00:27:34,680 --> 00:27:38,130
Πού θα βρω καινούρια μέλη;
355
00:27:38,130 --> 00:27:40,810
Τι; Είμαι ήδη μέλος.
356
00:27:40,810 --> 00:27:43,270
Μπορείς να εγγραφείς ξανά!
357
00:27:43,270 --> 00:27:46,170
Το συμβόλαιο δε λήγει ακόμα, δεν έχω
χρησιμοποιήσει παρά ελάχιστες παροχές.
358
00:27:46,170 --> 00:27:48,070
Γιατί είπες όχι πάλι στο
ραντεβού που σου πρότειναν;
359
00:27:48,070 --> 00:27:49,570
Γιατί δε μου άρεσε η κοπελιά!
360
00:27:49,570 --> 00:27:51,740
Τα μάτια σου είναι πίσω από το κεφάλι σου;
361
00:27:51,740 --> 00:27:54,150
Σου στέλνω μόνο γυναίκες
πρώτης διαλογής. Α+!
362
00:27:54,150 --> 00:27:55,910
Μιλάμε για κρέας αυτή τη στιγμή;
363
00:27:55,910 --> 00:27:59,150
Διάλεξε μία απ'όλες και πήγαινε ένα
ραντεβού μαζί της να τελειώνουμε.
364
00:27:59,150 --> 00:28:02,310
Πρέπει να δημιουργήσω
ένα ιστορικό επιτυχιών.
365
00:28:02,310 --> 00:28:07,350
Δε νομίζεις ότι είναι περίεργο να μου
λες να κάνω σχέση ενώ εσύ δεν έχεις;
366
00:28:07,350 --> 00:28:09,600
Πρέπει να το δοκιμάσεις για να καταλάβεις
αν κάτι είναι σκατά ή σοκολάτα;
367
00:28:09,600 --> 00:28:11,870
Πρέπει να μπορείς να καταλάβεις
βλέποντας το και μόνο.
368
00:28:11,870 --> 00:28:13,544
Ξαφνικά ακούγεσαι σαν
ειδική στις σχέσεις. Είσαι
369
00:28:13,556 --> 00:28:15,070
ο μεγαλύτερος βλάκας
όσον αφορά τις σχέσεις.
370
00:28:15,070 --> 00:28:17,960
Ο μεγαλύτερος βλάκας;
Δεν κοιτάς τα δικά σου.
371
00:28:17,960 --> 00:28:19,570
- Τι έχω;
- Έλα τώρα.
372
00:28:19,570 --> 00:28:23,200
Θυμάσαι πώς έκανες σαν τρελός όταν η
πρώην σου παντρευόταν κάποιον άλλον;
373
00:28:23,200 --> 00:28:26,000
Εγώ σ' έσωσα όταν ήσουν
374
00:28:26,000 --> 00:28:27,070
τύφλα και κυλιόσουν στη λάσπη
στον δρόμο τη μέρα του γάμου.
375
00:28:27,070 --> 00:28:28,490
Δεν ήταν λάσπη. Ήταν βρομόνερα, εντάξει;
376
00:28:28,490 --> 00:28:29,640
Δεν μπορείς να το αρνηθείς όμως, έτσι;
377
00:28:29,640 --> 00:28:34,180
Όχι, είχε βγει το ουράνιο τόξο εκείνη
τη μέρα. Ήταν πολύ ενοχλητικό.
378
00:28:34,180 --> 00:28:38,080
Έκλαιγες τόσο πολύ καθώς
κοίταζες το ουράνιο τόξο.
379
00:28:41,000 --> 00:28:44,540
Και οι δύο έχουμε δει ό,τι
χρειάζεται να ιδωθεί από τον άλλον.
380
00:28:44,540 --> 00:28:47,240
- Δε νομίζεις;
- Έτσι είναι.
381
00:28:51,810 --> 00:28:53,510
Δεν είναι βαρύς;
382
00:28:54,240 --> 00:28:56,610
Τα έχω φτύσει.
383
00:28:58,350 --> 00:29:00,670
Πάμε!
384
00:29:00,670 --> 00:29:06,680
Ελληνικοί υπότιτλοι από την ομάδα
''Μοναχικές ψυχές" @viki.com
43170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.