Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,125 --> 00:01:17,875
{\an8}Ja sam razrednica pa moramo…
2
00:01:17,958 --> 00:01:20,538
{\an8}Da, razumijem. Samo…
3
00:01:20,625 --> 00:01:25,285
{\an8}Le je kod svog djeda
pa ako to mora biti danas, on će doći.
4
00:01:25,375 --> 00:01:27,575
Pozvala sam i školskog psihologa.
5
00:01:28,375 --> 00:01:32,745
Školskog psihologa? Zašto? Nije li to samo
prepirka među prijateljicama?
6
00:01:32,833 --> 00:01:35,043
To pokušavamo utvrditi.
7
00:01:35,125 --> 00:01:37,205
Stoga su pozvane sve djevojčice.
8
00:01:37,708 --> 00:01:40,828
-Dobro.
-Bilo bi najbolje da i vi dođete.
9
00:01:40,916 --> 00:01:44,916
-Da. Naravno. Vrlo rado.
-Sjajno. Vidimo se.
10
00:02:12,625 --> 00:02:14,245
Došli ste vidjeti stan?
11
00:02:14,333 --> 00:02:16,463
Vidio sam ga nekidan. Novouređen je.
12
00:02:16,541 --> 00:02:18,791
Zamijenili ste me s nekim.
13
00:02:18,875 --> 00:02:20,875
Znate li je li Hess kod kuće?
14
00:02:21,416 --> 00:02:24,916
Nemam pojma. Ali uđite.
Nikad ne zaključava vrata.
15
00:02:25,000 --> 00:02:25,830
U redu.
16
00:02:28,791 --> 00:02:31,251
Kaže da nema ništa vrijedno krađe, ali…
17
00:02:35,000 --> 00:02:36,380
Koji je ovo vrag?
18
00:02:40,041 --> 00:02:40,881
Što ima?
19
00:02:42,041 --> 00:02:43,381
Tek ste sve obojili.
20
00:02:44,416 --> 00:02:47,286
Ali ionako treba dva sloja boje, zar ne?
21
00:02:49,416 --> 00:02:51,496
Tata, igramo Monopoly.
22
00:02:52,166 --> 00:02:53,166
Dođi, stari.
23
00:02:56,250 --> 00:02:57,460
-Bok.
-Bok.
24
00:02:59,375 --> 00:03:03,035
Što ima? Ne javljaš se na mobitel
i ne dolaziš na brifinge.
25
00:03:04,041 --> 00:03:05,671
Ne. Što su rekli?
26
00:03:05,750 --> 00:03:08,290
Forenzičke analize nisu ništa pokazale.
27
00:03:08,375 --> 00:03:13,415
IT i dalje ne može naći
IP adresu anonimnih prijava.
28
00:03:13,500 --> 00:03:17,040
I ne znaju tko je poslao poruku
sa snimkom seksa.
29
00:03:17,125 --> 00:03:19,035
-Ima li tragova u kolibi?
-Ništa.
30
00:03:19,125 --> 00:03:21,165
Ubojica nas je očito uočio.
31
00:03:21,250 --> 00:03:24,420
I znao je da Kvium
katkad boravi u toj kolibi.
32
00:03:24,916 --> 00:03:27,206
Dakle, jedini trag s lutke od kestena
33
00:03:27,291 --> 00:03:29,831
koju smo našli je otisak
kćeri Rose Hartung.
34
00:03:30,916 --> 00:03:33,246
Da. Moramo razgovarati s njom.
35
00:03:34,791 --> 00:03:36,291
-S Rosom Hartung?
-Da.
36
00:03:36,875 --> 00:03:39,665
Sve se vrti oko nje. Oduvijek se vrti.
37
00:03:39,750 --> 00:03:41,670
Neće nam dati da je ispitamo.
38
00:03:41,750 --> 00:03:46,040
Pogledaj ovo.
Snimka koju sam našao. Pogledaj.
39
00:03:46,125 --> 00:03:48,955
Ne sad.
Nylander želi reći par riječi o Ricksu.
40
00:03:49,041 --> 00:03:53,131
Policijska snimka s mjesta
gdje je Kristine nestala lani. Pogledaj.
41
00:03:54,500 --> 00:03:55,790
Pokraj školske torbe.
42
00:03:58,666 --> 00:03:59,666
Lutka od kestena.
43
00:04:12,291 --> 00:04:14,921
Moramo opet pritisnuti Nylandera.
44
00:04:16,083 --> 00:04:16,923
Da.
45
00:04:20,083 --> 00:04:23,383
{\an8}NETFLIXOVA SERIJA
46
00:04:55,708 --> 00:04:59,418
LUTKE OD KESTENA
47
00:05:04,416 --> 00:05:06,126
S 22 godine iskustva,
48
00:05:06,750 --> 00:05:09,670
Ricks je bio sastavni dio ove postaje
49
00:05:10,166 --> 00:05:12,416
kao i temelj na kojem je izgrađena.
50
00:05:14,625 --> 00:05:19,205
Svi smo pogođeniMartinovom smrću, kao i cijelim slučajem.
51
00:05:22,416 --> 00:05:26,166
Ali dužni smo njemu,žrtvama i njihovim obiteljima
52
00:05:26,250 --> 00:05:30,460
otkriti i zaustaviti ubojicu ili ubojice.
53
00:05:31,708 --> 00:05:33,708
Pridružite mi se u minuti šutnje
54
00:05:35,083 --> 00:05:37,713
u čast našem kolegi
55
00:05:38,583 --> 00:05:39,463
i prijatelju,
56
00:05:40,958 --> 00:05:41,878
Martinu Ricksu.
57
00:05:49,625 --> 00:05:51,875
Četiri žrtve, uključujući jedan naš.
58
00:05:52,458 --> 00:05:54,668
Ministrica je možda sljedeća.
59
00:05:55,333 --> 00:05:57,883
Dobila je tjelohranitelje. Sve mjere…
60
00:05:57,958 --> 00:06:01,458
I pojavljivanje njezinog muža na TV-u…
Mediji nas razapinju.
61
00:06:01,541 --> 00:06:04,461
Ministar pravosuđa
mi diše za vrat zbog otisaka.
62
00:06:04,541 --> 00:06:08,081
-Teoretski otisci mogu trajati vječno.
-Šališ se.
63
00:06:08,166 --> 00:06:09,456
Hej! Pusti ga!
64
00:06:09,541 --> 00:06:12,921
-Hej! Prestani! Jansene!
-Što se događa?
65
00:06:13,000 --> 00:06:15,130
-Jansene, prestani.
-Ti si kriv.
66
00:06:15,625 --> 00:06:18,535
Ricks je mrtav
zbog vaših jebeno sjajnih ideja.
67
00:06:18,625 --> 00:06:19,995
Prestani, dosta!
68
00:06:20,541 --> 00:06:22,291
Ja sam dao odobrenje.
69
00:06:22,375 --> 00:06:25,415
Ako nekoga želiš kriviti,
krivi mene. Smiri se!
70
00:06:33,041 --> 00:06:34,671
Idi kući i odmori se.
71
00:06:37,875 --> 00:06:38,705
Dobro.
72
00:06:40,666 --> 00:06:42,246
-Nylander.
-Samo malo.
73
00:06:42,333 --> 00:06:45,713
Nemojte samo stajati.
Idemo! Moramo riješiti slučaj!
74
00:06:46,500 --> 00:06:48,630
Znam što vas dvoje želite.
75
00:06:49,750 --> 00:06:51,580
Možete ispitati Rosu Hartung.
76
00:06:52,375 --> 00:06:54,745
Javio sam ministarstvu da dolazite.
77
00:06:55,833 --> 00:06:58,713
Imajte na umu da su joj prijetili.
78
00:06:59,583 --> 00:07:02,003
Htjeli su to zadržati u tajnosti.
79
00:07:02,541 --> 00:07:05,041
Donesite izvješća obavještajnih službi.
80
00:07:13,416 --> 00:07:15,916
Steenova se priča širi društvenim mrežama.
81
00:07:16,000 --> 00:07:18,210
Upravo me zvao savjetnik premijerke.
82
00:07:18,708 --> 00:07:21,128
Preporučuju da daš izjavu za medije
83
00:07:21,208 --> 00:07:24,918
u kojoj ćeš izraziti povjerenje
da će policija riješiti slučaj.
84
00:07:25,000 --> 00:07:26,210
Ali Steen ima pravo.
85
00:07:26,833 --> 00:07:29,043
Javile su se neizvjesnosti u slučaju.
86
00:07:29,750 --> 00:07:32,380
Moramo zaustaviti sva medijska nagađanja
87
00:07:32,458 --> 00:07:35,828
da izbjegnemo pritisak na vladu
i ministarstvo pravosuđa.
88
00:07:35,916 --> 00:07:37,996
-Policija je došla.
-Rosa…
89
00:07:39,958 --> 00:07:42,208
Želiš se vratiti pregovorima, zar ne?
90
00:07:43,958 --> 00:07:45,958
Ne mogu sad to odlučiti.
91
00:07:46,541 --> 00:07:48,461
Prvo ću razgovarati s policijom.
92
00:07:50,583 --> 00:07:52,423
Ovo su tri žene:
93
00:07:54,375 --> 00:07:58,125
Laura Kjær,
Anne Sejer-Lassen i Jessie Kvium.
94
00:07:58,625 --> 00:08:03,915
Prepoznajem ih iz medija,
ali nikad ih nisam upoznala.
95
00:08:04,000 --> 00:08:07,670
Ubojica je sve tri žene anonimno prijavio
96
00:08:07,750 --> 00:08:10,750
zbog zanemarivanja
ili zlostavljanja svoje djece.
97
00:08:10,833 --> 00:08:15,923
Unatoč prijavama, socijalna služba
nije otkrila zlostavljanja.
98
00:08:16,000 --> 00:08:18,500
Vi ste ministrica.
I uz Kristineine otiske,
99
00:08:18,583 --> 00:08:23,463
mislimo da ste vi glavna meta ubojice.
100
00:08:23,541 --> 00:08:26,081
-Misli da sam ja kriva?
-Možda.
101
00:08:26,166 --> 00:08:31,626
I možda isti čovjek stoji iza prijetnji
koje ste nedavno dobili.
102
00:08:33,208 --> 00:08:36,878
Znate li tko bi vas nazvao ubojicom?
103
00:08:37,541 --> 00:08:40,921
Policija je to već pitala, ali ne znam.
104
00:08:41,000 --> 00:08:42,750
Molim vas, dobro razmislite.
105
00:08:43,875 --> 00:08:48,995
Postoji li sukob ili problem
zbog kojeg bi se netko htio osvetiti?
106
00:08:49,083 --> 00:08:52,583
Ne, nemam pojma.
Nemam osobnih neprijatelja,
107
00:08:52,666 --> 00:08:55,666
ali preporučila sam
da se više djece oduzme
108
00:08:55,750 --> 00:08:59,500
u slučaju zlostavljanja
pa se roditelji možda osjećaju izdano.
109
00:08:59,583 --> 00:09:02,883
Možete li se sjetiti
nekog konkretnog slučaja?
110
00:09:04,916 --> 00:09:08,416
Ne. Nisam tip koji tako razmišlja.
111
00:09:08,500 --> 00:09:10,880
Djeca su uvijek na prvom mjestu.
112
00:09:10,958 --> 00:09:14,168
Kao što znate,
i ja sam nekoć bila u sustavu.
113
00:09:14,250 --> 00:09:16,580
-Znate o čemu govorim.
-Recite nam više.
114
00:09:18,916 --> 00:09:23,826
Posvojena sam. Jedinica.
Ne znam svoje biološke roditelje.
115
00:09:23,916 --> 00:09:27,626
Oba usvojitelja su preminula,
ali imala sam krasno djetinjstvo.
116
00:09:29,583 --> 00:09:33,333
Lutke od kestena moraju nešto značiti.
117
00:09:33,916 --> 00:09:37,036
Znate li zašto bi vas
netko izazivao njima?
118
00:09:37,125 --> 00:09:40,955
Samo ono što već znate.
Kristine je radila te lutke…
119
00:09:41,041 --> 00:09:43,831
Nema veze s time. Mora biti nešto drugo.
120
00:09:43,916 --> 00:09:47,666
To je… To je čudna posjetnica.
121
00:09:48,166 --> 00:09:50,996
Kao da vas netko zna
i da vam želi reći nešto.
122
00:09:52,291 --> 00:09:55,671
Razmislite još jednom. Možda jako davno…
123
00:09:56,875 --> 00:09:58,575
Kad ste bili mlađi ili…
124
00:10:00,416 --> 00:10:02,916
Kad je Kristine nestala prije godinu dana?
125
00:10:05,583 --> 00:10:06,423
Ne.
126
00:10:08,666 --> 00:10:10,376
Ne znam što bi to moglo biti.
127
00:10:17,208 --> 00:10:18,038
Hvala.
128
00:10:18,125 --> 00:10:20,955
-To znači da ste zapeli?
-Ne, vratit ćemo se.
129
00:10:21,041 --> 00:10:25,541
Ali želimo vidjeti slučajeve
oduzimanja djece za vašeg mandata.
130
00:10:26,125 --> 00:10:26,955
Naravno.
131
00:10:28,333 --> 00:10:30,463
I ja imam nekoliko pitanja za vas.
132
00:10:32,291 --> 00:10:34,791
Postoji li ikakva šansa da je živa?
133
00:10:35,500 --> 00:10:36,380
Kristine?
134
00:10:37,041 --> 00:10:38,381
Ne, žao mi je.
135
00:10:39,166 --> 00:10:43,996
Ali razumijemo zašto je vaš muž
rekao one stvari u intervjuu.
136
00:10:45,750 --> 00:10:46,880
Ali otisci…
137
00:10:46,958 --> 00:10:50,248
Tri puta djeluje kao…
138
00:10:50,333 --> 00:10:56,083
Ako vas ubojica želi povrijediti,
najviše će boljeti ako vam pobudi nadu.
139
00:10:57,875 --> 00:10:59,575
Ali niste 100 % sigurni?
140
00:11:00,750 --> 00:11:02,380
Možda postoji šansa?
141
00:11:08,500 --> 00:11:10,170
Javite ako se sjetite ičega.
142
00:11:11,333 --> 00:11:12,173
Hvala.
143
00:11:20,625 --> 00:11:23,745
Ovo su najnoviji slučajevi
oduzimanja djece.
144
00:11:23,833 --> 00:11:25,673
Ministarstvo će ih poslati još.
145
00:11:25,750 --> 00:11:28,960
Tražite slučajeve bijesa
protiv sustava ili ministrice.
146
00:11:29,041 --> 00:11:30,131
-Dobro.
-Sjajno.
147
00:11:30,208 --> 00:11:33,038
Ti su nam slučajevi najbolja šansa.
148
00:11:33,125 --> 00:11:36,955
Moram na sastanak u školu,
ali vraćam se za jedan sat.
149
00:11:41,541 --> 00:11:46,631
Lutka od kestena na snimci sigurno znači
da je Kristineinin napadač isti tip.
150
00:11:46,708 --> 00:11:47,788
To…
151
00:11:47,875 --> 00:11:50,285
Rosa mora biti veza.
152
00:11:50,375 --> 00:11:54,625
Da, ali ne možemo dokazati
da su ubojstva povezana s Kristine.
153
00:12:09,375 --> 00:12:11,035
Mogu li opet vidjeti snimku?
154
00:12:11,125 --> 00:12:12,955
-Naravno.
-Koji vremenski kôd?
155
00:12:13,625 --> 00:12:14,745
01:28.
156
00:12:18,583 --> 00:12:20,133
Izgleda kao ostale.
157
00:12:20,875 --> 00:12:24,575
Možda je ona to napravila
i ispala joj je iz torbe?
158
00:12:49,916 --> 00:12:50,916
Dođi.
159
00:12:57,625 --> 00:12:58,705
Vidiš li što i ja?
160
00:13:02,416 --> 00:13:04,126
Opet. Pusti. Premotaj.
161
00:13:05,291 --> 00:13:07,381
Genze, imaš li trenutak?
162
00:13:07,458 --> 00:13:09,998
Ne, Nylander mi diše za vrat non-stop.
163
00:13:10,083 --> 00:13:14,133
Pusti ovo i pogledaj kraj.
Vremenski kôd 02:48.
164
00:13:16,500 --> 00:13:18,750
Super. Ljudi, uzmite kratku pauzu.
165
00:13:19,625 --> 00:13:22,415
Premotaš li na vremenski kôd…
166
00:13:22,500 --> 00:13:23,420
Da.
167
00:13:24,333 --> 00:13:26,003
-02:48.
-Da.
168
00:13:34,875 --> 00:13:35,825
Što?
169
00:13:35,916 --> 00:13:37,826
-Nije li to Linus Bekker?
-Točno.
170
00:13:38,333 --> 00:13:41,133
Znaš li kad je ovo snimljeno?
171
00:13:42,000 --> 00:13:44,040
-Imaš li to u arhivi?
-Da.
172
00:13:44,125 --> 00:13:48,535
Prema izvješću, dom Linusa Bekkera
pretražen je nakon dojave.
173
00:13:48,625 --> 00:13:49,535
-Da.
-Da.
174
00:13:49,625 --> 00:13:53,205
Poziv je upućen s mobitela
s neregistriranom SIM karticom.
175
00:13:53,291 --> 00:13:55,211
-Da.
-Jeste li još što otkrili?
176
00:13:55,916 --> 00:14:01,126
Ne. Bili smo zauzeti s mačetom
i Bekkerovim perverznim sklonostima.
177
00:14:01,208 --> 00:14:04,538
Hakirao je policijske dosjee
da vidi slike mrtvih tijela.
178
00:14:05,791 --> 00:14:09,171
Ali nije priznao
sve dok ga Jansen nije pitao za mačetu.
179
00:14:10,791 --> 00:14:12,671
Da, mislim da nije.
180
00:14:12,750 --> 00:14:16,790
U 18,07 h, Bekker je tamo.
181
00:14:16,875 --> 00:14:18,075
U 18,07 h.
182
00:14:24,708 --> 00:14:25,708
Što piše?
183
00:14:27,125 --> 00:14:28,665
To je u isto vrijeme.
184
00:14:29,166 --> 00:14:33,126
U isto vrijeme kad je Bekker rekao
da je vozio tijelo na sjever.
185
00:14:34,833 --> 00:14:37,543
Ne želim ti upropastiti teoriju,
186
00:14:37,625 --> 00:14:41,495
ali Bekker ju je i dalje mogao ubiti
prije ili poslije ovoga.
187
00:14:41,583 --> 00:14:44,503
Zašto bi priznao ubojstvo
koje nije počinio?
188
00:14:47,041 --> 00:14:48,581
Pitajmo njega to.
189
00:14:50,041 --> 00:14:52,671
-Da.
-Misliš da će vam Nylander dopustiti?
190
00:14:58,291 --> 00:15:01,711
Liv traži sve slučajeve oduzimanja djece
i doći će do mene
191
00:15:01,791 --> 00:15:06,291
nakon sastanka za skloništa za žene
da ih zajedno prođemo.
192
00:15:07,166 --> 00:15:10,536
Ali imaš pregovore
u ministarstvu financija.
193
00:15:11,583 --> 00:15:13,083
Da, otkazala sam ga.
194
00:15:14,458 --> 00:15:18,168
Pročitala sam tvoju izjavu
za medije. Nećemo je poslati.
195
00:15:18,250 --> 00:15:19,500
Slažem se sa Steenom.
196
00:15:20,375 --> 00:15:24,495
I ja volim Steena,
ali na van djeluje kao luđak.
197
00:15:25,416 --> 00:15:29,076
Ako ga podržiš, moram ti reći
kao savjetnik i prijatelj
198
00:15:29,166 --> 00:15:31,496
da riskiraš da te premijerka otpusti.
199
00:15:31,583 --> 00:15:33,713
Ništa nije važnije od moje kćeri.
200
00:15:37,250 --> 00:15:38,080
Hvala.
201
00:15:40,458 --> 00:15:42,788
-Čuvaj je.
-Da, naravno.
202
00:15:44,208 --> 00:15:48,078
Samo malo. Zaboravila sam laptop,
ali Liv će ga donijeti.
203
00:15:48,166 --> 00:15:49,786
-U redu.
-Hvala.
204
00:16:06,708 --> 00:16:08,708
Mislim da je bolje…
205
00:16:10,458 --> 00:16:13,628
Tata isto čeka. Idemo.
206
00:16:13,708 --> 00:16:17,078
Je li to u redu, dušo?
Proveli smo krasan dan.
207
00:16:18,333 --> 00:16:21,003
Bok, Tobiase. Vidimo se poslije.
208
00:16:29,958 --> 00:16:30,788
Da?
209
00:16:30,875 --> 00:16:34,165
Strka je s policijomi tjelohraniteljima. Pričekajmo.
210
00:16:35,083 --> 00:16:36,173
Ona nije čekala.
211
00:16:36,750 --> 00:16:39,420
Nama nije dala priliku.
Zašto bismo mi njoj?
212
00:16:40,666 --> 00:16:42,626
Samo učini što smo se dogovorili.
213
00:16:53,041 --> 00:16:54,921
A ovaj od prošle godine?
214
00:16:56,208 --> 00:16:57,208
Spusti niže.
215
00:16:59,375 --> 00:17:02,035
Ne, to nije… A taj?
216
00:17:02,125 --> 00:17:03,575
-Bok.
-Bok.
217
00:17:04,291 --> 00:17:06,461
-Novinari su još vani?
-Nisu.
218
00:17:06,541 --> 00:17:09,501
Ali bojim se da su bili ispred škole.
219
00:17:09,583 --> 00:17:12,083
Vi ste jebeno krivi.
Opet ste sve započeli.
220
00:17:14,916 --> 00:17:17,246
Već sam objasnio zašto to radimo.
221
00:17:17,333 --> 00:17:19,423
Ali teško mu je povjerovati.
222
00:17:20,208 --> 00:17:23,078
Bit ću u radnoj sobi.
Mobitel mi stalno zvoni.
223
00:17:23,166 --> 00:17:27,626
Dobio sam 100 e-mailova od ljudi
koji su gledali intervju. Što ti radiš?
224
00:17:27,708 --> 00:17:32,788
Policija traži slučajeve oduzimanja djece
iz mog mandata pa ih pregledavamo.
225
00:17:32,875 --> 00:17:37,955
Rosa, sjećate li se
onog groznog slučaja s… Bila je doktorica?
226
00:17:38,541 --> 00:17:41,461
Dijete joj je oduzeto
i obratila se medijima.
227
00:17:41,958 --> 00:17:43,038
Medicinska sestra.
228
00:17:44,583 --> 00:17:47,083
Njezine optužbe bile su prilično teške.
229
00:17:48,166 --> 00:17:51,626
Pokušavam naći dosje,
ali ne sjećam se kako se zove.
230
00:17:51,708 --> 00:17:54,788
Bilo je to
nakon tvog putovanja u Bruxelles.
231
00:17:57,041 --> 00:17:59,001
Možeš li se vratiti dvije godine?
232
00:17:59,583 --> 00:18:02,213
Bila je zima. Siječanj ili veljača.
233
00:18:07,500 --> 00:18:09,080
Stani. Otvori taj.
234
00:18:13,916 --> 00:18:16,376
Jansene, zašto nisi otišao kući?
235
00:18:20,791 --> 00:18:22,711
Jesi li vidio Hessa ili Thulin?
236
00:18:23,916 --> 00:18:24,996
Ne. Što je bilo?
237
00:18:25,500 --> 00:18:28,210
Asistentica Rose Hartung zove.
238
00:18:28,291 --> 00:18:30,461
Sjetili su se jednog slučaja.
239
00:18:30,958 --> 00:18:32,078
Daj mi je.
240
00:18:34,375 --> 00:18:35,205
Hvala.
241
00:18:36,791 --> 00:18:38,381
Detektiv Tim Jansen.
242
00:18:39,250 --> 00:18:41,330
Ne znam gdje su. Mogu li ja pomoći?
243
00:19:07,291 --> 00:19:09,751
Reci joj da mi je žao što ne mogu doći.
244
00:19:09,833 --> 00:19:13,133
Sazvali su roditeljski sastanak.Ja joj nisam roditelj.
245
00:19:13,208 --> 00:19:15,538
-Da.
-Le želi razgovarati s tobom.
246
00:19:15,625 --> 00:19:18,745
-Bok, dušo.
-Mama, trebam te ovdje.
247
00:19:18,833 --> 00:19:21,293
Žao mi je, ali ne mogu doći.
248
00:19:21,375 --> 00:19:26,535
Deda je tamo s tobom
i vas dvoje to možete riješiti, zar ne?
249
00:19:26,625 --> 00:19:28,125
Nedostaješ mi, mama.
250
00:19:28,833 --> 00:19:30,083
-Dušo…
-Ja sam.
251
00:19:31,541 --> 00:19:33,001
Sastanak počinje.
252
00:19:34,291 --> 00:19:35,711
Thulin, idemo!
253
00:19:38,250 --> 00:19:41,330
-Dobar dan, dr. Weiland.
-Hess.
254
00:19:42,500 --> 00:19:43,330
Dobar dan.
255
00:19:44,125 --> 00:19:46,125
-Pođite sa mnom.
-Hvala.
256
00:19:47,291 --> 00:19:51,881
Pacijenti nemaju pristup vijestima
ili informacijama o slučajevima ubojstva.
257
00:19:51,958 --> 00:19:56,788
S Linusom Bekkerom možete raspravljati
samo o njegovom slučaju.
258
00:19:56,875 --> 00:19:58,325
-Razumijete li?
-Da.
259
00:20:07,583 --> 00:20:09,673
Ne znam gdje je njezino tijelo.
260
00:20:10,166 --> 00:20:13,956
-Sjećam se samo onog što sam već rekao.
-Nismo zato ovdje.
261
00:20:16,000 --> 00:20:21,580
Želimo čuti više
o fotografijama koje si hakirao.
262
00:20:23,291 --> 00:20:26,211
Policijske dosjee
mrtvih tijela s mjesta zločina.
263
00:20:28,375 --> 00:20:29,875
Reci nam nešto više.
264
00:20:34,750 --> 00:20:36,710
Znao sam da je ilegalno.
265
00:20:39,333 --> 00:20:42,463
Ali u početku sam vjerovao da mi pomažu.
266
00:20:43,750 --> 00:20:44,580
Fotografije.
267
00:20:46,000 --> 00:20:48,830
Ali to me tjeralo da mislim samo na jedno.
268
00:20:48,916 --> 00:20:51,536
Čega se sjećaš od dana s Kristine?
269
00:20:53,291 --> 00:20:54,961
Sjećam se
270
00:20:55,791 --> 00:20:57,711
da mi je trebao svjež zrak.
271
00:20:59,000 --> 00:21:02,250
-Stoga sam se otišao provozati.
-Na dan ubojstva?
272
00:21:04,666 --> 00:21:06,246
Što se onda dogodilo?
273
00:21:09,791 --> 00:21:14,211
Sjećam se samo dijelova.
Imam rupe u sjećanju od lijekova.
274
00:21:15,250 --> 00:21:18,580
Ali sjećaš li se
da si pratio Kristine Hartung?
275
00:21:20,500 --> 00:21:21,540
Ne baš.
276
00:21:21,625 --> 00:21:25,075
Ali sjećam se mjesta i njezinog bicikla.
277
00:21:25,166 --> 00:21:27,956
Ali ako se ne sjećaš nje,
278
00:21:28,041 --> 00:21:31,211
kako znamo da si je ti napao i ubio?
279
00:21:32,166 --> 00:21:33,496
Tako su rekli.
280
00:21:35,333 --> 00:21:37,503
Pomogli su mi da se sjetim još toga.
281
00:21:37,583 --> 00:21:40,043
Tko? Policija?
282
00:21:41,666 --> 00:21:43,706
-Da.
-Da?
283
00:21:44,333 --> 00:21:49,253
Pronašli su mi zemlju na cipelama
i krv na mačeti koju sam koristio.
284
00:21:49,333 --> 00:21:52,543
To su dokazi. To nas ne zanima.
285
00:21:52,625 --> 00:21:54,245
Zanima nas jesi li…
286
00:21:55,250 --> 00:21:59,210
U početku si govorio da nisi to učinio.
287
00:21:59,291 --> 00:22:00,881
-Sjećaš li se?
-Da.
288
00:22:01,750 --> 00:22:03,130
Zašto si to rekao?
289
00:22:05,750 --> 00:22:06,580
To…
290
00:22:08,000 --> 00:22:11,170
Liječnici su rekli
da tako moja bolest funkcionira.
291
00:22:11,250 --> 00:22:13,500
Mijenjam stvarnost i činjenice.
292
00:22:14,208 --> 00:22:15,038
Linuse.
293
00:22:16,750 --> 00:22:19,790
Jesi li bio blizak s nekim u to vrijeme?
294
00:22:21,375 --> 00:22:23,625
S nekim koga si slučajno upoznao?
295
00:22:23,708 --> 00:22:26,288
S nekim kome si vjerovao?
Nekim s interneta?
296
00:22:26,375 --> 00:22:28,625
Mislim da ne znam što želite.
297
00:22:30,041 --> 00:22:32,501
Želim se vratiti u svoju sobu.
298
00:22:32,583 --> 00:22:34,923
-Polako.
-Nemoj biti nervozan, Linuse.
299
00:22:35,000 --> 00:22:36,630
-Ne budi nervozan.
-Sjedni.
300
00:22:38,500 --> 00:22:39,920
Skoro smo gotovi.
301
00:22:47,000 --> 00:22:48,330
Ako nam pomogneš…
302
00:22:49,208 --> 00:22:50,538
Ako možeš razmisliti…
303
00:22:53,583 --> 00:22:56,753
otkrit ćemo
što se dogodilo Kristine Hartung.
304
00:23:01,083 --> 00:23:02,253
-Mislite?
-Da.
305
00:23:03,333 --> 00:23:07,293
Rekao si da si vozio
na sjever s Kristineinim tijelom.
306
00:23:07,958 --> 00:23:11,418
Ali to nije istina. Stojiš tamo.
307
00:23:11,500 --> 00:23:14,750
Pogledaj. To si ti.
308
00:23:15,791 --> 00:23:17,501
U vrijeme kad je nestala.
309
00:23:18,625 --> 00:23:21,075
Mislim da si čuo za Kristine na vijestima
310
00:23:21,166 --> 00:23:24,666
i otišao na mjesto zločina
jer voliš takve stvari. Zar ne?
311
00:23:26,375 --> 00:23:27,205
Linuse?
312
00:23:43,333 --> 00:23:45,673
Zašto ne pitate što vas zaista zanima?
313
00:23:48,958 --> 00:23:50,038
Kako to misliš?
314
00:23:52,875 --> 00:23:55,415
Zašto sam priznao zločin
koji nisam počinio?
315
00:23:56,708 --> 00:23:59,958
-Zašto si priznao?
-Ma daj…
316
00:24:00,041 --> 00:24:02,381
-Zašto si priznao?
-Zar ne razumijete?
317
00:24:02,458 --> 00:24:05,038
Što ne kužite? Znam zašto ste ovdje.
318
00:24:07,625 --> 00:24:08,665
Zašto smo ovdje?
319
00:24:17,250 --> 00:24:18,920
Kestenko
320
00:24:20,125 --> 00:24:21,205
Dođi unutra
321
00:24:21,291 --> 00:24:24,171
Kako znaš za to?
322
00:24:24,250 --> 00:24:26,460
Baš kao i vi, ja ne znam ništa.
323
00:24:27,083 --> 00:24:29,793
Onda ste našli
krvavu mačetu u mojoj garaži.
324
00:24:31,208 --> 00:24:33,128
I shvatio sam da sam dio plana.
325
00:24:33,750 --> 00:24:37,210
-Izabrao me.
-Tko te izabrao?
326
00:24:39,958 --> 00:24:42,328
Gdje stavlja kestene?
327
00:24:42,958 --> 00:24:46,498
Izrađuje li lutke od kestena?
Ima li koja mala krila?
328
00:24:46,583 --> 00:24:48,713
-Gdje je Kristine?
-Nije važno.
329
00:24:48,791 --> 00:24:50,831
-Što joj je učinio?
-Nije važno.
330
00:24:50,916 --> 00:24:51,996
Gdje je?
331
00:24:52,083 --> 00:24:54,963
Sjajno se zabavila s njim. Obećavam vam.
332
00:24:57,583 --> 00:24:58,423
Gdje je?
333
00:24:58,500 --> 00:25:01,670
-Hesse!
-Reci gdje je!
334
00:25:02,625 --> 00:25:04,125
Reci gdje je!
335
00:25:04,958 --> 00:25:07,828
Napao me. Policajac me napao.
336
00:25:18,375 --> 00:25:19,205
Oprosti.
337
00:25:21,500 --> 00:25:23,580
Pretjerao sam.
338
00:25:26,208 --> 00:25:29,208
Nylander je više puta zvao.
Očito se nešto dogodilo.
339
00:25:29,291 --> 00:25:32,131
Kako Bekker zna tko je ubojica?
340
00:25:32,625 --> 00:25:38,125
Bekker je hakirao
policijske fotografije s mjesta zločina.
341
00:25:38,208 --> 00:25:39,038
Da.
342
00:25:39,125 --> 00:25:43,535
Što ako je vidio nešto u dosjeima
što je prepoznao iz Kristineinog slučaja?
343
00:25:46,208 --> 00:25:47,918
Odmah ću nazvati Genza.
344
00:25:49,708 --> 00:25:51,208
Bok. Što je Bekker rekao?
345
00:25:51,291 --> 00:25:55,751
Reći ću ti poslije. Trebamo fotografije
koje je Bekker našao u dosjeima
346
00:25:55,833 --> 00:25:59,333
i popis zločina
koji su ga pogotovo zanimali.
347
00:25:59,416 --> 00:26:01,996
Morat ćeš sama nazvati IT.
348
00:26:02,083 --> 00:26:04,883
Idem na mjesto zločinakoje je Jansen prijavio.
349
00:26:04,958 --> 00:26:06,038
-Jansen?
-Da.
350
00:26:06,125 --> 00:26:07,325
-Nije te zvao?
-Nije.
351
00:26:07,416 --> 00:26:10,166
Dobili smo dojavuod asistentice Rose Hartung.
352
00:26:10,916 --> 00:26:12,916
Misle da su pronašli ubojice.
353
00:26:26,625 --> 00:26:29,535
-Gdje je Jansen?
-U zgradi kod ulaza.
354
00:26:30,708 --> 00:26:31,538
Hvala.
355
00:26:33,916 --> 00:26:36,626
Dobili smo dojavu
od asistentice Rose Hartung.
356
00:26:36,708 --> 00:26:40,168
O ženi kojoj je dijete oduzeto
zbog zanemarivanja.
357
00:26:41,833 --> 00:26:45,463
Ovo je stara ljevaonica
i ovdje je živio domar.
358
00:26:45,541 --> 00:26:47,461
Stanarka je Benedikte Skans.
359
00:26:47,541 --> 00:26:49,461
28-godišnja medicinska sestra.
360
00:26:50,708 --> 00:26:54,288
Imala je postporođajnu psihozu
i dijete joj je oduzeto.
361
00:26:54,833 --> 00:26:57,543
Umrlo je od infekcije pluća
ubrzo nakon toga.
362
00:26:57,625 --> 00:27:00,745
Poslana je na psihijatriju
i puštena ovog proljeća.
363
00:27:00,833 --> 00:27:05,463
Vratila se na posao medicinske sestre.
Živjela je ovdje sa svojim dečkom.
364
00:27:09,250 --> 00:27:13,000
Kao što vidite,
uopće nisu zaboravili što se dogodilo.
365
00:27:29,083 --> 00:27:32,083
Mislim da su Skans
i njezin dečko ovo učinili.
366
00:27:32,166 --> 00:27:35,746
-Gdje su sad?
-Skans je otišla iz bolnice oko 14 h.
367
00:27:35,833 --> 00:27:37,503
Otad je nitko nije vidio.
368
00:27:37,583 --> 00:27:39,253
-Koji odjel?
-Pedijatrija.
369
00:27:39,333 --> 00:27:42,213
-Tko je dečko?
-Saznat ćemo.
370
00:27:42,291 --> 00:27:45,331
Nisu u braku
pa je cijeli slučaj na njezino ime.
371
00:27:46,250 --> 00:27:47,960
Jansene, mislimo da su oni?
372
00:27:48,041 --> 00:27:52,961
Jesu li oni maltretirali Hartung,
ubili žene i Ricksa?
373
00:27:53,041 --> 00:27:55,711
-Mislim da su oni.
-Ne možemo biti sigurni.
374
00:27:57,000 --> 00:28:02,330
Bila je medicinska sestra na odjelu
gdje je imala kontakt s barem dvije žrtve.
375
00:28:02,416 --> 00:28:03,246
Nylander.
376
00:28:04,916 --> 00:28:07,496
Definitivno ih trebamo ispitati, ali…
377
00:28:08,375 --> 00:28:12,535
Neće ih biti lako naći
sad kad svi znaju da ih tražimo.
378
00:28:12,625 --> 00:28:13,455
Dobro.
379
00:28:14,083 --> 00:28:16,963
-Imamo li informacije o dečku?
-Koji je ovo vrag?
380
00:28:18,041 --> 00:28:20,631
Zvao je liječnik s psihijatrije.
381
00:28:20,708 --> 00:28:23,538
Kaže da ste ispitali Bekkera
bez mog znanja.
382
00:28:23,625 --> 00:28:26,825
Zgrabio si ga, Hesse.
Čuvari su vas morali razdvojiti.
383
00:28:26,916 --> 00:28:28,326
Koji se vrag događa?
384
00:28:28,916 --> 00:28:29,746
Reci mi!
385
00:28:38,875 --> 00:28:40,745
Da, to je ona.
386
00:28:40,833 --> 00:28:42,883
Što misle da je učinila?
387
00:28:42,958 --> 00:28:45,918
Je li vas kontaktirala ili vam prijetila?
388
00:28:46,000 --> 00:28:49,630
Ne, ali pronašli ste nešto što upućuje…
389
00:28:50,833 --> 00:28:51,673
Liv, što je?
390
00:28:53,625 --> 00:28:54,575
Engellse?
391
00:28:55,625 --> 00:28:58,575
Policija je otkrila
tko je dečko medicinske sestre.
392
00:29:21,208 --> 00:29:23,418
-Hej, dušo. Mislio…
-Gdje je Gustav?
393
00:29:23,916 --> 00:29:25,916
Nije otišao s vozačem, zar ne?
394
00:29:26,000 --> 00:29:30,330
Da. Otišli su na tenisprije deset minuta. Nije smio biciklom.
395
00:29:31,750 --> 00:29:33,420
Rosa? Što je?
396
00:29:35,083 --> 00:29:37,253
-Rosa? Dušo?
-Moraš ga naći.
397
00:29:37,333 --> 00:29:40,753
Policija kaže da je moj vozačdečko medicinske sestre.
398
00:29:48,625 --> 00:29:49,575
Gdje si?
399
00:29:50,208 --> 00:29:53,498
Stižem za dvije minute.
400
00:29:53,583 --> 00:29:55,253
Vidim njegovu lokaciju.
401
00:30:02,250 --> 00:30:03,130
Vidiš li ga?
402
00:30:08,541 --> 00:30:09,381
Gustave?
403
00:30:10,625 --> 00:30:11,535
Gustave?
404
00:30:12,208 --> 00:30:14,168
Čuješ li me, Steene? Steene?
405
00:30:19,750 --> 00:30:20,710
Gustave!
406
00:30:23,583 --> 00:30:24,673
Gustave!
407
00:30:26,625 --> 00:30:27,705
Gustave!
408
00:30:29,750 --> 00:30:30,920
Gustave!
409
00:30:50,166 --> 00:30:53,326
Svjedoci su vidjeli
kako sivi kombi napušta lokaciju.
410
00:30:53,416 --> 00:30:54,956
Trebamo izdati tjeralicu.
411
00:31:04,916 --> 00:31:06,786
Pronašli su ministričin auto.
412
00:31:06,875 --> 00:31:10,245
Počnimo s intervjuiranjem obitelji
i njihovih poslodavaca.
413
00:31:10,333 --> 00:31:12,963
Nylander će koordinirati
obavještajne službe.
414
00:31:14,166 --> 00:31:15,876
Moram se javiti.
415
00:31:16,708 --> 00:31:20,958
-Bok, Aksele. Kako je bilo na sastanku?
-Nije baš dobro prošlo.
416
00:31:21,041 --> 00:31:23,331
-Stvarno si trebala doći.
-Kako to?
417
00:31:23,416 --> 00:31:24,706
Slomila se.
418
00:31:26,250 --> 00:31:29,880
Ne mogu sad razgovaratio tome. Ne mislim da spava.
419
00:31:29,958 --> 00:31:33,418
Dođi sutra prije škole i razgovarat ćemo.
420
00:31:33,500 --> 00:31:34,710
Dobro. Bok.
421
00:31:49,416 --> 00:31:52,996
{\an8}UTORAK, 20. LISTOPADA
422
00:32:18,666 --> 00:32:23,746
Dobro, dakle nije spominjao mjesto
koje je posjećivao ili kamo je odlazio?
423
00:32:23,833 --> 00:32:25,963
Možda kod prijatelja ili obitelji?
424
00:32:26,041 --> 00:32:30,961
Ne. Upravo ste me to pitali.
Nov je. Nisam znala ima li curu.
425
00:32:34,083 --> 00:32:36,793
Žao mi je što ponavljamo pitanja,
426
00:32:36,875 --> 00:32:40,285
ali tražimo bilo kakav trag.
Svaki mali detalj je važan.
427
00:32:40,375 --> 00:32:42,575
Nešto što je vozač rekao
428
00:32:42,666 --> 00:32:46,626
ili bilo koji detalj
koji ste primijetili na njemu.
429
00:32:47,250 --> 00:32:50,460
-Sve što nam može pomoći…
-Rosa je već odgovorila!
430
00:32:51,625 --> 00:32:52,455
Da.
431
00:32:52,958 --> 00:32:54,628
Kako ste mogli to dopustiti?
432
00:32:55,666 --> 00:32:57,076
Zar ne radite provjere?
433
00:32:57,625 --> 00:33:00,915
-Nismo…
-Što ako su oni oteli i Kristine?
434
00:33:02,208 --> 00:33:03,628
Što ako su i to učinili?
435
00:33:03,708 --> 00:33:07,418
Ne znamo to još.
436
00:33:07,500 --> 00:33:11,580
Ali važno je imati na umu
da znamo njihov identitet.
437
00:33:12,166 --> 00:33:13,496
Znamo tko su.
438
00:33:13,583 --> 00:33:16,503
Njihovo je dijete umrlo od bolesti pluća
439
00:33:16,583 --> 00:33:19,133
ubrzo nakon što im je oduzeto.
440
00:33:19,750 --> 00:33:21,710
Krive vas.
441
00:33:29,791 --> 00:33:32,381
Tražimo srebrni kombi
442
00:33:32,458 --> 00:33:35,918
kojeg su svjedoci vidjelida je odjurio s mjesta zločina.
443
00:33:36,000 --> 00:33:38,920
Svi mostovi i glavne ceste su zatvorene.
444
00:33:39,708 --> 00:33:43,248
Motrimo zračne luke,željezničke kolodvore i trajektne luke.
445
00:33:45,125 --> 00:33:47,495
Sad imaju dvije mogućnosti.
446
00:33:48,625 --> 00:33:52,375
Sakriti se ili se predati.
447
00:33:55,625 --> 00:33:59,875
Ako će se sakriti, upotrijebit ćemosva sredstva da ih nađemo.
448
00:34:01,166 --> 00:34:03,876
Specijalci su u stanju pripravnosti.
449
00:34:18,041 --> 00:34:20,791
Želim svog sina natrag. I kćer.
450
00:34:22,250 --> 00:34:23,500
Pronađite moju djecu.
451
00:34:26,458 --> 00:34:29,328
Pozovite i vojsku. Trebamo još ljudi.
452
00:34:29,416 --> 00:34:32,246
Prošlo je 12 sati.
Otmičari se još nisu javili.
453
00:34:32,875 --> 00:34:33,705
Da.
454
00:34:36,500 --> 00:34:37,420
-Zdravo.
-Bok.
455
00:34:37,500 --> 00:34:40,130
Što ima? Već ideš u školu? Bok!
456
00:34:40,666 --> 00:34:44,326
-Ponijela sam ti doručak.
-Ne moramo to sad.
457
00:34:44,416 --> 00:34:45,916
Čuo sam vijesti.
458
00:34:46,750 --> 00:34:47,580
Da.
459
00:34:48,291 --> 00:34:52,381
Idemo autom. Upadaj, krećemo. Hajde.
460
00:34:59,708 --> 00:35:04,578
Tko želi zobeno pecivo
ili štapić od lisnatog?
461
00:35:05,708 --> 00:35:06,788
Što kažeš?
462
00:35:09,000 --> 00:35:12,380
Dušo, jako mi je žao
što nisam stigla na sastanak u školi.
463
00:35:12,875 --> 00:35:14,375
Trebala sam biti ondje.
464
00:35:15,583 --> 00:35:17,583
Ali imam jako ozbiljan slučaj.
465
00:35:20,375 --> 00:35:23,035
Znam da nisi baš sretna u ovom trenu.
466
00:35:23,625 --> 00:35:27,285
Ali još samo malo jer ću uskoro biti doma
467
00:35:27,375 --> 00:35:29,455
i bit ćemo stalno zajedno…
468
00:35:29,541 --> 00:35:31,171
Mogu li živjeti s dedom?
469
00:35:34,375 --> 00:35:35,705
To bi radije?
470
00:35:39,166 --> 00:35:40,876
On nikad nije ljut.
471
00:35:40,958 --> 00:35:43,788
Uvijek pali svijeće i kartamo se.
472
00:35:45,666 --> 00:35:47,456
Samo sam sretnija kod njega.
473
00:35:59,000 --> 00:36:03,170
Tvoja sreća je
najvažnija stvar na svijetu.
474
00:36:08,458 --> 00:36:12,328
Što kažete da dođem
do vas večeras da razgovaramo o tome?
475
00:36:13,916 --> 00:36:15,666
To je dobra ideja, Le.
476
00:36:18,375 --> 00:36:19,285
Dogovoreno?
477
00:36:23,625 --> 00:36:24,455
Kul.
478
00:36:33,291 --> 00:36:37,001
Još nema novostio tome kamo su odveli dječaka?
479
00:36:37,083 --> 00:36:37,923
Ne još.
480
00:36:38,000 --> 00:36:41,830
Pronašli smo sobuza skrivanje djeteta na dulje vremena.
481
00:36:41,916 --> 00:36:44,206
A iPad ili laptop iz Skansinog stana?
482
00:36:44,291 --> 00:36:47,671
Trebat će vremenada vratimo izbrisane datoteke s laptopa.
483
00:36:47,750 --> 00:36:49,790
Što imamo? Hajde.
484
00:36:49,875 --> 00:36:54,285
Zvao sam psihijatriju u Roskildeu.
Benedikte Skans je bilo teško…
485
00:36:54,375 --> 00:36:55,995
Što znamo o Rasouliju?
486
00:36:56,708 --> 00:37:00,628
Bivši vojnik. Bio dvaput Afganistanu
kao vozač. Papiri su mu čisti,
487
00:37:00,708 --> 00:37:02,958
no kolege kažu da je postajao labilan.
488
00:37:03,041 --> 00:37:05,421
-PTSP?
-Definitivno moguće.
489
00:37:05,500 --> 00:37:08,830
Njihov golemi gubitak
znači da su nepredvidljivi.
490
00:37:09,416 --> 00:37:11,786
Sve upućuje na to da su oni ubojice.
491
00:37:11,875 --> 00:37:15,205
Ne upućuje. Držimo se dokaza.
492
00:37:15,291 --> 00:37:18,171
Prijetili su Rosi Hartung i oteli dječaka.
493
00:37:18,250 --> 00:37:23,130
Ali na njihovoj adresi nismo pronašli
znakove da su planirali ubojstvo?
494
00:37:23,208 --> 00:37:26,458
Ne još. Nema DNK,otisaka prstiju ili lutki od kestena.
495
00:37:26,541 --> 00:37:30,921
Skans je imala brojne sukobe
sa socijalnom službom. U dnevniku piše:
496
00:37:31,625 --> 00:37:35,915
„Bolja sam mama od šupaka
kojima ne oduzimaju djecu.“
497
00:37:36,000 --> 00:37:37,580
To ništa ne dokazuje.
498
00:37:38,333 --> 00:37:42,883
-Nylandere, moramo razgovarati s Bekkerom…
-Dosta više o Bekkeru. Prestani!
499
00:37:44,291 --> 00:37:46,631
Prioritet nam je pronaći dječaka.
500
00:37:48,416 --> 00:37:50,456
Thulin, moram razgovarati s tobom.
501
00:37:55,916 --> 00:37:58,826
Spominjanje Bekkera
bilo je pomalo impulzivno.
502
00:37:58,916 --> 00:38:03,166
-Hess je htio ići. Razgovarajmo o tome.
-Nije Hess. Ja sam htjela ići.
503
00:38:06,291 --> 00:38:12,251
Razgovarao sam s njegovim bivšim šefom.
Ima dugu povijest mentalne nestabilnosti.
504
00:38:13,291 --> 00:38:14,291
Dobro.
505
00:38:15,333 --> 00:38:17,583
Znam da mu je žena poginula u požaru.
506
00:38:18,333 --> 00:38:22,213
-Ali ne vidim kakve to veze…
-I njihova tromjesečna kćer.
507
00:38:29,416 --> 00:38:32,076
Dobro, ali to ne znači da je u krivu.
508
00:38:35,708 --> 00:38:39,128
Razdvojit ću vas.
Ti radiš na Parlamentu i Rasouliju.
509
00:38:39,750 --> 00:38:42,000
Skans i njihov dom, stara ljevaonica.
510
00:38:42,083 --> 00:38:45,713
Jesmo li previdjeli što u sobi
koju su pripremili za Gustava?
511
00:39:13,125 --> 00:39:13,955
Dobro.
512
00:39:14,750 --> 00:39:16,790
Ovdje ćemo čekati da se sve smiri.
513
00:39:21,875 --> 00:39:23,455
Treba hranu, dušo.
514
00:39:24,125 --> 00:39:25,875
Nije jeo od jutros.
515
00:39:32,250 --> 00:39:33,750
Nismo ga trebali odvesti.
516
00:39:35,416 --> 00:39:37,746
Trebali smo odustati čim su našli stan.
517
00:39:38,750 --> 00:39:40,880
Možda da ga samo vratimo?
518
00:39:42,541 --> 00:39:46,211
I kažemo im da smo samo htjeli
da zna kako smo se mi osjećali?
519
00:39:49,791 --> 00:39:50,631
Da.
520
00:39:51,833 --> 00:39:54,333
Vrijeme je da osjeti kako je nama bilo.
521
00:39:58,375 --> 00:39:59,625
Koji je ovo vrag?
522
00:40:02,000 --> 00:40:02,880
Koji vrag?
523
00:40:04,166 --> 00:40:04,996
Stani!
524
00:40:07,458 --> 00:40:09,668
-Što radiš?
-Pusti me!
525
00:40:09,750 --> 00:40:10,830
Koji vrag?
526
00:40:11,583 --> 00:40:13,463
-Stani!
-Neće proći nekažnjeno!
527
00:40:13,541 --> 00:40:16,291
On je samo dječak! Samo dječak!
528
00:40:17,750 --> 00:40:19,080
Na tvojoj sam strani.
529
00:40:23,458 --> 00:40:24,748
I meni nedostaje.
530
00:40:27,583 --> 00:40:29,173
Nedostaje mi svaki dan.
531
00:40:33,625 --> 00:40:34,575
Dođi.
532
00:40:55,666 --> 00:40:59,706
Nije spomenuo kamo je išao
s obitelji ili prijateljima?
533
00:41:02,416 --> 00:41:06,286
Nismo puno razgovarali,
ali evo rasporeda za tražene datume.
534
00:41:07,000 --> 00:41:09,880
Uopće nije bio kako kažu u medijima.
535
00:41:09,958 --> 00:41:13,418
No uglavnom su Rosa
i Vogel imali posla s njim.
536
00:41:14,333 --> 00:41:17,633
-Je li to točno?
-Vogel obično rezervira auto, ali da.
537
00:41:17,708 --> 00:41:22,708
Dakle, Rasouli je definitivno
vozio ministricu 14.-og?
538
00:41:23,541 --> 00:41:24,751
U ovo vrijeme?
539
00:41:25,625 --> 00:41:26,625
Da.
540
00:41:26,708 --> 00:41:29,668
-Gdje je Vogel?
-Ondje je njegov ured.
541
00:41:51,791 --> 00:41:54,291
NESTALA KRISTINE HARTUNG JOŠ ŽIVA?
542
00:42:37,041 --> 00:42:39,421
Dobro. U mom uredu je?
543
00:42:46,625 --> 00:42:47,495
Dobar dan.
544
00:42:48,625 --> 00:42:50,625
-Jeste li našli Rasoulija?
-Ne još.
545
00:42:51,875 --> 00:42:53,075
Kako mogu pomoći?
546
00:42:53,166 --> 00:42:55,126
Koliko dugo poznajete ministricu?
547
00:42:58,416 --> 00:43:02,826
Rosa i ja smo išli zajedno
u srednju školu i studirali politologiju.
548
00:43:02,916 --> 00:43:06,286
Dugo se poznajete?
Zajedno ste prolazili fakultet, veze i…
549
00:43:07,333 --> 00:43:09,963
-…zasnivanje obitelji.
-Ja je nisam zasnovao.
550
00:43:10,041 --> 00:43:10,921
U redu.
551
00:43:11,666 --> 00:43:15,376
Ali imao sam zadovoljstvo
biti dijelom njezine obitelji.
552
00:43:15,458 --> 00:43:16,828
I Steenove, naravno.
553
00:43:16,916 --> 00:43:19,286
-I znali ste Kristine?
-Naravno.
554
00:43:21,125 --> 00:43:22,745
O čemu se radi?
555
00:43:24,708 --> 00:43:26,168
Prema rasporedu,
556
00:43:26,250 --> 00:43:32,380
Rasouli je radio 14.-og, kasno navečer.
557
00:43:32,458 --> 00:43:36,208
Je li to točno?
Ili ste mu dali slobodan dan?
558
00:43:36,291 --> 00:43:41,421
Rosa je taj dan imala
dodjelu nagrada, ali otkazana je.
559
00:43:42,000 --> 00:43:42,830
Dakle…
560
00:43:44,791 --> 00:43:48,171
Rasouli je zapisao da je radio te večeri.
561
00:43:49,166 --> 00:43:53,416
Zaboravili ste mu reći
pa je čekao kod kraljevske knjižnice?
562
00:43:55,083 --> 00:43:59,213
Nemam pojma.
Ali zašto vjerujete njegovim bilješkama?
563
00:43:59,291 --> 00:44:02,501
-Ne trebate li ga tražiti?
-Gdje ste bili te noći?
564
00:44:03,458 --> 00:44:05,378
Ili u noći 6. listopada?
565
00:44:06,916 --> 00:44:09,076
Ili 12. listopada oko 18 h?
566
00:44:10,666 --> 00:44:13,376
-To su vremena ubojstava.
-Zaista?
567
00:44:15,958 --> 00:44:19,668
Odgovorit ću na ta pitanja
u službenom razgovoru s odvjetnikom.
568
00:44:26,291 --> 00:44:27,831
-Hess je.
-Ovdje Genz.
569
00:44:27,916 --> 00:44:30,416
Ministrica pita ima li novosti.
570
00:44:31,125 --> 00:44:34,165
-Tretiraju me kao sumnjivca.
-Za što?
571
00:44:34,250 --> 00:44:35,540
Evo me odmah.
572
00:44:39,375 --> 00:44:40,575
Moram ići.
573
00:45:03,916 --> 00:45:05,996
-Što ima?
-Jesi li se čula s Genzom?
574
00:45:06,750 --> 00:45:10,580
-Ne, zašto?
-Ušao je u trag srebrnom kombiju.
575
00:45:10,666 --> 00:45:11,746
Iznajmljen je.
576
00:45:11,833 --> 00:45:15,713
-Gdje je?
-Negdje u šumi. Na putu sam onamo.
577
00:45:15,791 --> 00:45:17,831
Jansen i specijalci su ondje.
578
00:45:17,916 --> 00:45:20,126
-Dobro. Odmah dolazim.
-Slušaj.
579
00:45:20,208 --> 00:45:21,288
Nešto ne štima.
580
00:45:21,375 --> 00:45:25,745
Prema vozačevom rasporedu,
on možda ima alibi.
581
00:45:25,833 --> 00:45:29,003
Čini se da je radio
u noći ubojstva Jessie Kvium.
582
00:45:29,083 --> 00:45:30,583
Pričat ćeš mi poslije.
583
00:45:30,666 --> 00:45:32,496
Idem sad u šumu.
584
00:45:41,208 --> 00:45:42,208
Ima li koga?
585
00:45:56,541 --> 00:45:57,381
Ima li koga?
586
00:46:09,041 --> 00:46:09,881
Policija!
587
00:46:15,125 --> 00:46:16,035
Ima li koga?
588
00:47:45,666 --> 00:47:47,456
Jansene? Gdje je dječak?
589
00:47:47,958 --> 00:47:51,458
U vozilu hitne. Neozlijeđen je,
ali odvest će ga u bolnicu.
590
00:47:54,708 --> 00:47:57,038
-Što kaže patologinja?
-Još nije stigla.
591
00:47:57,125 --> 00:48:00,745
Ali bili su topli kad smo stigli
pa su mrtvi nekoliko sati.
592
00:48:01,541 --> 00:48:03,291
Mislim da je žena poludjela.
593
00:48:03,375 --> 00:48:06,955
Ubila je dečka nožem
i prerezala sebi grkljan.
594
00:48:07,041 --> 00:48:08,791
Ima li tragova ikog drugog?
595
00:48:11,375 --> 00:48:12,665
Ogradili ste sve?
596
00:48:14,916 --> 00:48:16,786
Moramo pretražiti šumu.
597
00:48:16,875 --> 00:48:18,575
Pozovite pse.
598
00:48:18,666 --> 00:48:20,496
-Vas dvoje, onuda.
-Zašto?
599
00:48:20,583 --> 00:48:22,133
-Abildgård…
-Što trebaš?
600
00:48:22,208 --> 00:48:23,288
Hajde. Svjetiljka.
601
00:51:00,000 --> 00:51:00,830
Thulin.
602
00:51:02,041 --> 00:51:05,251
Pošaljite forenzičare
u dom Skans i vozača.
603
00:51:21,166 --> 00:51:25,876
Imate jednu novu poruku. Prva poruka.
604
00:51:25,958 --> 00:51:27,498
Hess, Nylander je.
605
00:51:27,583 --> 00:51:29,923
Čini se da su Skans i Rasouli ubojice
606
00:51:30,000 --> 00:51:32,080
pa obustavljam pretraživanje šume.
607
00:51:32,166 --> 00:51:35,876
Liječnik je pregledao Gustava.Gladan je, ali neozlijeđen.
608
00:51:35,958 --> 00:51:37,168
Kako je dječak?
609
00:51:37,250 --> 00:51:39,420
-Imate li komentara?
-Može slika?
610
00:51:39,500 --> 00:51:41,460
Vidimo se u postaji na brifingu.
611
00:51:42,416 --> 00:51:44,416
Nema više poruka.
612
00:51:44,500 --> 00:51:48,750
Glavni izbornik. Za preslušavanje poruka,pritisnite jedan. Za glasovne…
613
00:52:04,916 --> 00:52:06,956
Sigurno nisi čuo kako razgovaraju?
614
00:52:07,041 --> 00:52:09,961
Samo kako se svađaju, ali ne oko čega.
615
00:52:10,041 --> 00:52:13,961
Razumijem, ali samo da budemo sigurni…
616
00:52:14,041 --> 00:52:17,001
-Nisu rekli…
-Ne, nisu spomenuli Kristine.
617
00:52:18,833 --> 00:52:20,003
Je li Gustav dobro?
618
00:52:20,083 --> 00:52:23,293
Da. Ili se barem nadamo.
619
00:52:23,875 --> 00:52:25,745
Ima li novosti o Kristine?
620
00:52:25,833 --> 00:52:27,043
Ne, žao mi je.
621
00:52:27,958 --> 00:52:29,918
Što ste onda otkrili?
622
00:52:31,291 --> 00:52:37,081
Žao mi je, ali nismo našli ništa
što upućuje na to je li Kristine živa.
623
00:52:37,166 --> 00:52:40,326
-A njezini otisci?
-I lutke od kestena?
624
00:52:41,041 --> 00:52:42,831
Moja je pretpostavka
625
00:52:43,458 --> 00:52:47,538
da su ih kupili na njezinom štandu
i koristili ih da vas povrijede.
626
00:52:47,625 --> 00:52:51,495
-Ali kao što sam rekao…
-Ne može biti istina. Možda ste u krivu.
627
00:52:55,041 --> 00:52:58,631
Danas smo na adresi ubojica našli nešto
628
00:52:58,708 --> 00:53:00,248
što je zaključilo istragu.
629
00:53:00,333 --> 00:53:04,923
Ništa ne ukazuje na to
da imaju veze s Kristine.
630
00:53:11,083 --> 00:53:12,083
Da.
631
00:53:32,958 --> 00:53:35,328
Nadam se da ubrzo mogu otići.
632
00:53:35,416 --> 00:53:38,036
Nema žurbe. Već spava.
633
00:53:38,125 --> 00:53:40,625
Nije htjela razgovarati večeras.
634
00:53:40,708 --> 00:53:46,708
-Ne želi se vratiti kući?
-Želi malo ostati kod mene pa…
635
00:53:46,791 --> 00:53:49,501
-U redu.
-Nisam siguran što da napravimo.
636
00:53:49,583 --> 00:53:52,293
Razgovarat ćemo poslije.
Otići ću čim prije.
637
00:53:56,916 --> 00:53:58,916
Uživajte dok je hladno.
638
00:54:01,875 --> 00:54:04,035
Thulin, nećeš nam se pridružiti?
639
00:54:05,250 --> 00:54:06,170
Može.
640
00:54:07,208 --> 00:54:12,788
Nylandere, zašto je obustavljena
pretraga šume?
641
00:54:12,875 --> 00:54:14,785
Zauzet sam. Imam presicu…
642
00:54:14,875 --> 00:54:19,285
Patologinja ne može biti sigurna
da se Skans ubila.
643
00:54:19,958 --> 00:54:22,498
-Dečko ima alibi…
-Nisi dobio moju poruku?
644
00:54:22,583 --> 00:54:24,753
…za ubojstva Kvium i Ricksa.
645
00:54:24,833 --> 00:54:28,673
-Nisi dobio moju poruku? Hesse?
-Oni nisu počinitelji.
646
00:54:29,250 --> 00:54:30,920
Netko nas izigrava.
647
00:54:31,000 --> 00:54:33,580
Žele da vjerujemo da smo riješili slučaj.
648
00:54:33,666 --> 00:54:35,826
Moramo opet razgovarati s Bekkerom.
649
00:54:37,166 --> 00:54:40,076
-A ako ste u krivu?
-Hesse, nisam u krivu.
650
00:54:40,625 --> 00:54:42,375
Thulin, možeš li mu pomoći?
651
00:54:43,416 --> 00:54:44,626
Hesse, u redu…
652
00:54:45,208 --> 00:54:48,038
Moramo razgovarati s Bekkerom.
653
00:54:48,125 --> 00:54:50,325
-I provjeriti…
-Krvariš iz nosa.
654
00:54:57,000 --> 00:54:59,880
Ovo sam našla u ljevaonici. U zamrzivaču.
655
00:55:17,791 --> 00:55:19,211
Zašto nismo prije?
656
00:55:21,000 --> 00:55:22,380
Sve je bilo zaključano?
657
00:55:24,208 --> 00:55:26,038
-Netko je to podmetnuo?
-Polako.
658
00:55:26,125 --> 00:55:29,875
To ništa ne dokazuje i znaš to.
659
00:55:29,958 --> 00:55:35,538
Ako je sad prestanemo tražiti, riskiramo…
660
00:55:35,625 --> 00:55:36,665
Moraš to pustiti.
661
00:55:37,416 --> 00:55:38,376
Ako mi…
662
00:57:31,541 --> 00:57:33,541
Prijevod titlova: Nina Pisk
47447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.