All language subtitles for The.Chestnut.Man.S01E03.DANISH.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV.hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,708 --> 00:00:20,808 �to ka�e �ef odjela za ubojstva? 2 00:00:22,291 --> 00:00:26,500 Prona�li su jo� jednu lutku od kestena s Kristineinim otiscima. 3 00:00:30,125 --> 00:00:32,958 Nema smisla. Za�to ostaviti lutku� 4 00:00:33,083 --> 00:00:36,500 Ne znam. Ka�u da je to nekakvo �udno uznemiravanje. 5 00:00:39,291 --> 00:00:43,708 Kako se�Steen nosi sa svime? -Bit �e dobro. Dobar smo tim. 6 00:00:46,000 --> 00:00:48,833 Reci ako �eli� razgovarati. 7 00:00:50,083 --> 00:00:52,183 Ovdje sam. 8 00:00:52,750 --> 00:00:54,958 Lijepo od tebe, Frederike. Hvala. 9 00:01:02,708 --> 00:01:09,458 PREKINUTA POTRAGA ZA KRISTINE HARTUNG 10 00:01:11,233 --> 00:01:13,333 KAMO JE ODVEDENA? 11 00:01:13,458 --> 00:01:16,208 UBOJICA JE NAPAO DOK SE VRA�ALA KU�I S TENISA 12 00:01:34,875 --> 00:01:38,808 Bok, du�o. -Bok. 13 00:01:40,708 --> 00:01:45,308 Kakav ti je bio dan? -U redu. 14 00:01:46,250 --> 00:01:48,666 Gdje je tata? Nisi ve�erao? 15 00:01:49,541 --> 00:01:52,541 Ne. Cijelo popodne je u svom uredu. 16 00:01:54,625 --> 00:01:57,250 Vjerojatno zbog novog gra�evinskog projekta. 17 00:01:57,375 --> 00:02:00,208 Vjerojatno ima� pravo. Rekao je da ne ulazim. 18 00:02:11,958 --> 00:02:17,391 Steene? �to je sve ovo? -Moram sve ponovno pro�i. 19 00:02:22,166 --> 00:02:24,266 �to da je Gustav u�ao i vidio ovo? 20 00:02:25,833 --> 00:02:27,933 �to bi mu to napravilo? 21 00:02:30,583 --> 00:02:34,766 Znam da jo� pije�. -Prestao sam piti. 22 00:02:37,166 --> 00:02:39,266 Mora� prestati i s ovime. 23 00:02:42,125 --> 00:02:46,475 Zbog Gustava. I zbog nas. 24 00:02:47,416 --> 00:02:49,516 Ne mogu zatomiti osje�aje. 25 00:02:51,041 --> 00:02:55,666 Da, mo�e�. Ja to radim svaki dan. Mo�e� i ti. -Ali ne�u. 26 00:02:56,458 --> 00:03:01,641 Ima mnogo neobi�nih detalja. Otisci prstiju. Zatim� -Nisi je pokupio. 27 00:03:02,333 --> 00:03:04,875 Zato ovo radi�. -Ni ti je nisi pokupila. 28 00:03:06,500 --> 00:03:08,625 Nijednom. -Ali obe�ao si! 29 00:03:24,583 --> 00:03:26,683 Oprosti. 30 00:03:27,375 --> 00:03:29,475 Oprosti, du�o. 31 00:03:30,666 --> 00:03:33,250 Samo obe�aj da �e� sve pospremiti. 32 00:03:51,166 --> 00:03:53,916 NETFLIXOVA SERIJA 33 00:04:26,541 --> 00:04:30,166 LUTKE OD KESTENA 34 00:04:33,316 --> 00:04:35,416 Jesu li ve� zapalili lampione? 35 00:04:35,541 --> 00:04:38,833 Nego �to. Izgleda kao kineski festival lampiona. 36 00:04:38,958 --> 00:04:43,625 Super. -Trebala si vidjeti. -Znam. -�teta da nisi stigla. -Da. 37 00:04:43,750 --> 00:04:48,583 Je li tamo? -Zna� �to? Nije ba� raspolo�ena za razgovor s tobom. 38 00:04:49,750 --> 00:04:54,708 Dobro, ali reci joj� -I tra�i dopu�tenje da si probu�i u�i. 39 00:04:54,833 --> 00:04:58,458 Ne, naravno da ne mo�e probu�iti u�i! -Moram i�i, bok! 40 00:05:02,708 --> 00:05:05,125 Raspisali smo tjeralicu. -Dobro. 41 00:05:05,791 --> 00:05:10,833 Mo�da je on ubojica? -Ne, ima alibi za ubojstvo Anne Sejer-Lassen, ali� 42 00:05:12,250 --> 00:05:14,350 Po�i sa mnom. 43 00:05:18,375 --> 00:05:21,750 Istra�ivali smo anonimnu prijavu da je dje�ak zanemarivan. 44 00:05:21,875 --> 00:05:26,708 Hague je izgradio tajni podrum. Na�li smo i njegov laptop. 45 00:05:26,833 --> 00:05:29,500 Jesi li dobro? -Jesam, hvala. 46 00:05:30,958 --> 00:05:33,666 Soba i otvor zvu�no su izolirani. 47 00:05:35,208 --> 00:05:38,750 Sve je izgra�eno ispod re�etke. Nikad nisam vidio ovakvo �to. 48 00:05:39,316 --> 00:05:41,416 Poslao sam uzorke vlakana u labos. 49 00:05:41,541 --> 00:05:44,500 Tra�imo otiske da vidimo tko je jo� bio ovdje. 50 00:05:45,166 --> 00:05:48,250 Thulin? Pristupila sam Haugeovom laptopu. 51 00:05:54,666 --> 00:05:57,541 Folderi su nazvani prema mjesecima. 52 00:06:13,083 --> 00:06:15,183 Magnuse? 53 00:06:15,791 --> 00:06:19,975 Jesi li spreman? Bit �e jako zabavno, obe�avam. 54 00:06:23,208 --> 00:06:25,375 Ne �eli� uzrujati mamu, zar ne? 55 00:06:27,041 --> 00:06:30,250 Dobar de�ko. Skini majicu, mo�e? 56 00:06:32,958 --> 00:06:35,083 Dobro. Sjajno ti ide. 57 00:06:36,250 --> 00:06:42,433 Dobar si de�ko. Jako dobar de�ko, Magnuse. I prekrasan si. 58 00:06:42,916 --> 00:06:45,016 Magnuse, volim te. 59 00:07:12,958 --> 00:07:17,933 Do�e ti da ubije� o�uha. Ne njegovu mamu. 60 00:07:18,500 --> 00:07:22,875 Mama je otkrila da ne�to nije u redu. Zato je promijenila brave. 61 00:07:26,750 --> 00:07:29,958 Ako je netko to anonimno prijavio i ubio Lauru Kjer 62 00:07:30,083 --> 00:07:32,583 jer je smatrao da je ona lo�a majka� 63 00:07:35,358 --> 00:07:37,458 za�to je onda ubio Anne? 64 00:07:37,583 --> 00:07:40,708 Mo�da je po�initelj smatrao da je i ona lo�a majka. 65 00:07:41,708 --> 00:07:45,416 Ali za�to? Pakirala je stvari i pripremala se ostaviti mu�a. 66 00:07:54,833 --> 00:07:59,166 Da? -Krv izme�u podnih dasaka kod Sejer-Lassenovih� 67 00:07:59,291 --> 00:08:02,083 Pripadala je k�eri? -Da. 68 00:08:02,666 --> 00:08:08,083 Na�li smo i sestrinu krv u kupaonici i zimskom vrtu. 69 00:08:08,208 --> 00:08:10,750 Sve je u izvje��u. Za�to? 70 00:08:10,875 --> 00:08:13,791 Mislim da su cure malo previ�e sklone nezgodama. 71 00:08:14,458 --> 00:08:17,000 Ne, ne mislim� -Hvala, moram i�i. 72 00:08:18,500 --> 00:08:21,666 Trebamo medicinsku dokumentaciju sestara Sejer-Lassen. 73 00:08:27,750 --> 00:08:30,375 Bolnica u Gentofteu, slomljena klju�na kost. 74 00:08:31,875 --> 00:08:33,975 Slomljen nos. 75 00:08:34,666 --> 00:08:37,000 Ne gledajte mene. Gledajte slike. 76 00:08:38,041 --> 00:08:42,708 I otpusno pismo s traumatologije u Kopenhagenu, dok ste �ivjeli ondje. 77 00:08:44,025 --> 00:08:46,125 Pala je niz stepenice. -Da. 78 00:08:46,250 --> 00:08:49,916 Nisam ja. Bila je nesre�a. -Znamo �to ste radili svojoj djeci. 79 00:08:51,375 --> 00:08:53,541 Pitanje je tko je jo� znao. 80 00:08:56,666 --> 00:09:00,500 Tu�iteljstvo �e vas optu�iti za zlostavljanje va�e djece. 81 00:09:01,541 --> 00:09:04,666 Mo�da ih vi�e nikad ne�ete vidjeti. Razumijete? 82 00:09:09,833 --> 00:09:14,975 Volim svoju djecu. Zaista. -Tko je znao? 83 00:09:15,291 --> 00:09:17,391 Va�a �ena je znala. 84 00:09:18,041 --> 00:09:20,666 Ili je barem po�ela sumnjati. 85 00:09:32,083 --> 00:09:35,867 Tra�io sam pomo�. Razgovarao sam s nekim nakon prijave. 86 00:09:35,992 --> 00:09:38,375 Koje prijave? -Socijalnoj slu�bi. 87 00:09:38,500 --> 00:09:41,875 Socijalni radnik je do�ao, ali moj odvjetnik je to rije�io. 88 00:09:42,000 --> 00:09:44,833 I to je bilo to. -Socijalnoj slu�bi u Gentofteu? 89 00:09:44,958 --> 00:09:47,875 Kopenhagenu. Prije nego �to smo preselili. 90 00:09:49,416 --> 00:09:52,541 Pitao sam ima li prijave, no rekli su da nema. 91 00:09:53,250 --> 00:09:55,375 Tko je to prijavio? 92 00:09:57,750 --> 00:09:59,850 Ne znam. Bilo je anonimno. 93 00:10:03,791 --> 00:10:09,291 Da? Dobro, u redu. Ne. To je ba� naporno. Ba� vam hvala. 94 00:10:11,375 --> 00:10:15,333 �to su rekli? -Socijalna slu�ba ne mo�e pomo�i do sutra. 95 00:10:15,458 --> 00:10:18,541 I �ele sudski nalog. -Nabavit �u ga. 96 00:10:19,041 --> 00:10:22,041 I sve �tima za auto? -Da. Mo�e� ga posuditi. 97 00:10:24,791 --> 00:10:27,333 Hvala �to si mi pomogla van iz one rupe. 98 00:10:37,625 --> 00:10:42,958 Bok. Samo sam navratio. -Da. -Slobodna si? 99 00:10:43,083 --> 00:10:45,183 Da, jesam. -Bok. 100 00:10:45,666 --> 00:10:48,891 Bok. -Sebastian. -Hess. On je moj 101 00:10:49,625 --> 00:10:51,725 partner. 102 00:10:58,708 --> 00:11:00,808 Mogu li posuditi klju�? 103 00:11:01,583 --> 00:11:03,683 Naravno. 104 00:11:10,958 --> 00:11:16,833 Gdje je? -Spava kod Aksela. -�teta. Veselio sam se da �u je vidjeti. 105 00:11:16,958 --> 00:11:19,791 Da. -Ali to ima svojih prednosti. 106 00:11:19,916 --> 00:11:22,583 Imamo malo vi�e vremena samo ti i ja. 107 00:11:23,166 --> 00:11:25,666 Pro�li si put oti�la. -Da, �ao mi je. 108 00:11:26,833 --> 00:11:32,708 Zna� �to? Umorna sam. Nisam ba� raspolo�ena za� -Ne moramo ni�ta. 109 00:11:32,833 --> 00:11:36,875 Mo�emo samo sjediti uz �a�u vina i dru�iti se. 110 00:11:43,000 --> 00:11:47,083 Sanjam o tome da odemo nekamo za vikend. 111 00:11:47,208 --> 00:11:52,791 Ne, hvala. Ne idem nikamo. Zna� li �to moj posao podrazumijeva? 112 00:11:52,916 --> 00:11:57,791 Ne, ne smije� mi re�i. -�to �eli� od mene? 113 00:11:59,041 --> 00:12:01,141 Kako to misli�? 114 00:12:01,291 --> 00:12:05,208 Sanja� o tome da ima� �etkicu za zube ovdje ili da ti upoznam mamu? 115 00:12:06,583 --> 00:12:11,541 Misli� da je to moj san? -Mislim da je prirodno sanjati 116 00:12:11,666 --> 00:12:17,458 o tome da useli� sa curom i ima� svoju djecu. -Naravno. Razumijem to. 117 00:12:19,583 --> 00:12:21,683 Ne mogu ti dati �to �eli�. 118 00:12:26,041 --> 00:12:28,141 Ne mo�e� ili ne�e�? 119 00:12:37,083 --> 00:12:39,183 Koji se vrag doga�a? 120 00:12:40,375 --> 00:12:42,708 Je li onaj luzer dolje u autu? 121 00:12:45,791 --> 00:12:47,891 Nego �to? 122 00:12:48,375 --> 00:12:50,475 Mo�e� li oti�i? 123 00:12:53,833 --> 00:12:58,916 Ozbiljno? Ja samo dajem tvom dragocjenom poslu da diktira 124 00:12:59,041 --> 00:13:01,541 kad, gdje i kako �emo se na�i. 125 00:13:13,958 --> 00:13:16,291 Zna� �to? Ti si jebeno hladna kuja. 126 00:13:17,000 --> 00:13:19,100 Samo �eli� biti sama. 127 00:14:08,750 --> 00:14:12,833 Bio sam zauzet kad je zvao. -Mislio sam da se �eli� vratiti. -�elim. 128 00:14:12,958 --> 00:14:14,958 Za�to� -Sad je malo komplicirano. 129 00:14:15,083 --> 00:14:18,583 �to dulje �eka�, to �e ovdje stvari biti kompliciranije. 130 00:14:19,125 --> 00:14:21,708 Sutra �u nazvati Freymanna. -I bolje. 131 00:14:36,666 --> 00:14:40,891 Eto vas! Ba� mnogo radite. 132 00:14:41,291 --> 00:14:45,583 Ovo je Rizwan, agent za nekretnine kojeg sam spomenuo. -Zdravo. 133 00:14:45,708 --> 00:14:49,291 Htio sam da vidi stan da vam mo�e dati dobru cijenu. 134 00:14:50,416 --> 00:14:54,166 U redu. -Razmislite. Deset je posto iznad tr�i�ta. 135 00:14:54,791 --> 00:14:59,541 Vidimo se. Usput, ostavio sam vam brusilicu u stanu. 136 00:15:02,000 --> 00:15:05,291 Hvala. SRIJEDA, 14. LISTOPADA 137 00:15:05,416 --> 00:15:10,000 Ubojstva 37-godi�nje dentalne asistentice Laure Kjer iz Husuma 138 00:15:10,125 --> 00:15:13,541 i 36-godi�nje Anne Sejer-Lassen iz Klampenborga 139 00:15:13,666 --> 00:15:17,333 potakla su glasine o povezanosti ta dva slu�aja. 140 00:15:17,458 --> 00:15:20,016 Ubijene su u razmaku od nekoliko dana 141 00:15:20,141 --> 00:15:23,125 i anonimni izvori tvrde da ima sli�nosti. 142 00:15:23,250 --> 00:15:27,683 Policija nema komentara� -Spremni? -Da. 143 00:15:28,416 --> 00:15:32,833 Kamo idemo? -Bukke finalizira zadnje izmjene u sobi za sastanke. 144 00:15:32,958 --> 00:15:37,583 Napokon je popustio. -Sjajno. Vi krenite, ja moram razgovarati s Liv. 145 00:15:39,000 --> 00:15:42,125 Liv, je li me �ef odjela za ubojstva opet zvao? 146 00:15:42,250 --> 00:15:46,375 Nije. Ali znam da je policija kontaktirala socijalnu slu�bu. 147 00:15:46,875 --> 00:15:53,458 Za�to? -Ne znam. Jutros sam tra�ila neku statistiku od socijalne slu�be. 148 00:15:53,583 --> 00:15:56,708 Cijeli je odjel bio u zastoju zbog naloga. 149 00:15:57,208 --> 00:16:01,833 Naloga? -Da. -Bok. Bok, Liv. -Zdravo. 150 00:16:05,208 --> 00:16:08,333 Ima� li trenutak? -Naravno. Evo me odmah. 151 00:16:09,791 --> 00:16:13,958 Imam mnogo posla. -Da, naravno. 152 00:16:14,833 --> 00:16:17,791 Zaboravila si klju�eve na kuhinjskom pultu. 153 00:16:20,458 --> 00:16:22,558 Hvala. 154 00:16:29,416 --> 00:16:33,875 Steene� -Razmi�ljao sam. O tome �to si ju�er rekla. O Gustavu. 155 00:16:35,500 --> 00:16:37,600 Mislim da ima� pravo. 156 00:16:38,250 --> 00:16:40,350 Moramo ga za�tititi. 157 00:16:45,291 --> 00:16:48,333 Stoga �u prestati� 158 00:16:52,500 --> 00:16:54,791 Poslije idemo u kino. 159 00:16:55,666 --> 00:16:57,958 To zvu�i lijepo. -Da. 160 00:16:59,125 --> 00:17:01,225 Rado bih da mogu s vama. 161 00:17:01,958 --> 00:17:05,975 Zna� �to? Mo�da mogu prebaciti neke sastanke. 162 00:17:08,208 --> 00:17:13,766 Daj da provjerim. Mo�emo li prije na burgere? -Rosa? -Da? 163 00:17:16,875 --> 00:17:22,750 Javi ako stigne� s nama. -Naravno. -Nazvat �u te poslije. 164 00:17:22,875 --> 00:17:24,975 Vidimo se. 165 00:17:43,291 --> 00:17:46,625 Kad smo ju�er razgovarali, sustav je pao pa nisam mogao� 166 00:17:46,750 --> 00:17:50,333 Ne. Rekli ste da nema prijave vezane za k�eri Sejer-Lassen. 167 00:17:50,458 --> 00:17:54,625 Ne, krivo ste �uli. -Mislim da ste vidjeli karton iz bolnice 168 00:17:54,750 --> 00:17:57,291 kad ste unijeli broj socijalnog osiguranja. 169 00:17:57,416 --> 00:18:01,166 Niste to provjerili pa vas je uhvatila panika jer je mama mrtva. 170 00:18:01,291 --> 00:18:05,625 Pogrije�ili ste. -�ao mi je ako smo usporili istragu. 171 00:18:06,125 --> 00:18:09,044 No uvjeravam vas da na�i socijalni radnici rade na 172 00:18:09,169 --> 00:18:12,625 ra��i��avanju papirologije. -Da. I posjetili smo obitelj. 173 00:18:12,750 --> 00:18:17,083 Ne ispri�avajte se meni, nego curama koje su primile batine. 174 00:18:17,208 --> 00:18:19,308 I onom dje�aku. -Do�e�? 175 00:18:20,000 --> 00:18:22,100 Da, jer je ovo besmisleno. 176 00:18:22,833 --> 00:18:25,125 Usporedila sam dvije prijave. 177 00:18:25,708 --> 00:18:30,041 Onu protiv Laure Kjer i onu protiv Sejer-Lassen. 178 00:18:33,125 --> 00:18:35,225 SEBI�NA KURVA 179 00:18:39,125 --> 00:18:43,875 �Sebi�na kurvo. Trebala bi biti pametnija.� -Isti jezik. -To�no. 180 00:18:44,000 --> 00:18:48,041 Ako je ubojica poslao dvije prijave protiv �ena koje su onda ubijene, 181 00:18:49,458 --> 00:18:51,833 mo�da je ve� prijavio svoju idu�u �rtvu. 182 00:18:55,166 --> 00:19:00,458 Hej, vas dvoje. Trebamo sve anonimne prijave od proteklih godinu dana. 183 00:19:00,583 --> 00:19:03,125 Samo one na koje je trebalo reagirati. 184 00:19:04,000 --> 00:19:06,100 Na posao! -U redu. 185 00:19:20,291 --> 00:19:24,125 �to� �to je ovo? -Prijave koje smo tra�ili. 186 00:19:24,916 --> 00:19:27,916 Trebamo jo� ljudi da brzo pro�emo sve ovo. 187 00:19:28,041 --> 00:19:31,625 Thomsene, mo�e� li to srediti? Javi �to na�ete. 188 00:19:32,625 --> 00:19:34,725 Moramo razgovarati s Rose Hartung. 189 00:19:36,316 --> 00:19:38,416 Za�to? Ima li novosti? 190 00:19:38,541 --> 00:19:43,083 Ne, ali ubojica vjerojatno stoji iza anonimnih prijava. 191 00:19:44,166 --> 00:19:47,125 Ubio je dvije �ene jer su bile neodgovorne majke 192 00:19:47,250 --> 00:19:50,166 i ostavio Kristineine otiske na mjestima zlo�ina. 193 00:19:50,291 --> 00:19:52,875 To je izravna poruka ministrici. 194 00:19:53,000 --> 00:19:57,125 Ne mislim da ne�to zna. -Ali moramo biti sigurni. 195 00:19:58,833 --> 00:20:00,933 Da ti ka�em ne�to. 196 00:20:01,916 --> 00:20:05,416 Tri sam mjeseca �ivio u njihovoj dnevnoj sobi. 197 00:20:06,000 --> 00:20:09,708 Svaki sam dan gledao kako gube nadu i tonu u dubok o�aj. 198 00:20:09,833 --> 00:20:12,166 Ne�u im to opet priu�titi. -Ne. 199 00:20:13,291 --> 00:20:16,541 Ali ne bi bilo lijepo ni da ste vi u krivu, zar ne? 200 00:20:18,583 --> 00:20:20,683 Nisam u krivu, Hesse. 201 00:20:30,083 --> 00:20:33,625 �ON PI�A U GA�E OD STRAHA KAD KA�E NE�TO POPUT�� 202 00:20:41,958 --> 00:20:46,166 ��VIDIO SAM KUJU KAKO JE ZGRABILA I TRESLA SVOG SINA NA IGRALI�TU.� 203 00:20:55,041 --> 00:20:57,208 ��NIJE IH BRIGA ZA SVOJU DJECU.� 204 00:21:08,791 --> 00:21:13,750 Dokle si dogurao? -Nitko ne koristi izraz �sebi�na kurva� 205 00:21:13,875 --> 00:21:16,791 ili �treba biti pametnija� kao u drugim prijavama. 206 00:21:16,916 --> 00:21:19,750 Za�to si te izdvojio? Mogu li vidjeti? -Naravno. 207 00:21:20,291 --> 00:21:24,500 Socijalna slu�ba nije ni�ta na�la protiv Kjer i Sejer-Lassen 208 00:21:24,625 --> 00:21:27,166 pa sam tra�io slu�ajeve gdje su pogrije�ili. 209 00:21:30,000 --> 00:21:33,083 I ja sam izdvojila tih pet dosjea. 210 00:21:34,375 --> 00:21:36,500 Obitelji su vrlo disfunkcionalne. 211 00:21:39,125 --> 00:21:41,225 I dalje je totalno nemogu�e. 212 00:21:42,291 --> 00:21:44,391 Nema smisla. 213 00:21:45,333 --> 00:21:49,475 Za�to ih samo ne ubije? Za�to ih prvo prijavi? 214 00:21:50,458 --> 00:21:54,750 Mo�da je dao socijalnoj slu�bi zadnju �ansu da reagira, ali nikad nije. 215 00:21:58,625 --> 00:22:01,208 �to ako je promijenio stil pisanja? 216 00:22:03,708 --> 00:22:06,958 Da si ti ubojica i napisao si prve dvije prijave 217 00:22:07,083 --> 00:22:09,625 znaju�i da policija tra�i tre�u� 218 00:22:10,666 --> 00:22:14,791 Kako bi to napisala? -Obje su prijave pomalo nepismene. 219 00:22:14,916 --> 00:22:20,583 Ako pretpostavimo da nas ubojica �eli zbuniti, 220 00:22:20,708 --> 00:22:24,000 onda se barem dvije od ovih pet prijava isti�u. 221 00:22:25,208 --> 00:22:29,541 Dobro su napisane, elokventne i bez pravopisnih gre�aka. 222 00:22:31,750 --> 00:22:33,850 Koja je najbolje napisana? 223 00:22:35,166 --> 00:22:40,000 Prijava Jessie Kvium. �Jessie Kvium, 24 godine, samohrana majka 224 00:22:40,125 --> 00:22:42,833 �estogodi�nje Olivie. Bez kontakta s ocem.� 225 00:22:42,958 --> 00:22:46,916 U prijavi pi�e da je �esto pijana, �ak i u prisutnosti k�eri. 226 00:22:47,041 --> 00:22:51,500 Susjedi se �esto �ale na goste i glasnu glazbu do kasna. 227 00:22:55,958 --> 00:23:02,600 Savijte se i istegnite� I savijte. Prekri�ite ruke. 228 00:23:05,041 --> 00:23:07,141 Unutra i van� 229 00:23:11,000 --> 00:23:14,250 Super! Unutra i van� 230 00:23:14,375 --> 00:23:18,458 Ruke na bokove i nji�ite se� 231 00:23:19,250 --> 00:23:22,333 Ruke gore! -�divovski infinity bazen. -Da. 232 00:23:23,000 --> 00:23:28,308 Ali ne mogu ni�ta. Idemo natrag, sve spakiramo i� -Bok, Nikolaj. -Bok. 233 00:23:29,000 --> 00:23:33,458 �ak i da to nije plan� -�to �e ti vi�e osim izle�avanja uz bazen? 234 00:23:33,583 --> 00:23:35,683 Zaista preporu�ujem. 235 00:23:37,041 --> 00:23:39,666 Jesi li bio na roditeljskom sastanku u petak? 236 00:23:40,541 --> 00:23:42,641 Ne, moja �ena je i�la. 237 00:23:43,125 --> 00:23:48,750 Htjela sam razgovarati o ne�em va�nom vezanom za razrednu kulturu. 238 00:23:52,125 --> 00:23:54,225 Ispri�avam se. 239 00:24:38,791 --> 00:24:40,958 To je bio zadnji put. Jasno? 240 00:24:41,791 --> 00:24:45,791 O�enjen sam. I nemoj me slijediti, kvragu. 241 00:24:54,500 --> 00:24:57,250 Jebi se, ti licemjerni klaune! 242 00:24:57,375 --> 00:25:00,333 Zabi si taj jebeni Audi tamo gdje sunce ne sija! 243 00:25:05,791 --> 00:25:07,891 Hej! 244 00:25:28,541 --> 00:25:30,641 Ima li koga? 245 00:25:46,625 --> 00:25:48,725 Ima li koga? 246 00:26:01,416 --> 00:26:03,516 Ima li koga? 247 00:26:30,541 --> 00:26:33,458 Kako znamo da je ona sljede�a �rtva? 248 00:26:34,666 --> 00:26:36,766 Plan zvu�i vrlo riskantno. 249 00:26:37,333 --> 00:26:40,041 Ne znamo, ali ona nam je najbolja prilika. 250 00:26:40,166 --> 00:26:44,333 Gledaju�i vremena izme�u prva dva ubojstva, ne smijemo gubiti vrijeme. 251 00:26:44,458 --> 00:26:47,000 �to mi �elite re�i? 252 00:26:47,541 --> 00:26:49,916 Da postoji neki jezivi vreba�? 253 00:26:51,041 --> 00:26:53,583 Moramo otkriti tko je poslao tu prijavu. 254 00:26:53,708 --> 00:26:57,083 Ka�em vam, neka mama iz �kole. -Mislimo da nije. 255 00:26:57,208 --> 00:27:00,833 Te�ko je kad ti socijalna di�e za vrat. -Slu�ajte me. 256 00:27:00,958 --> 00:27:06,641 Ako ima imalo istine u ovome, �ivot vam je mo�da ugro�en. -Nema. 257 00:27:09,208 --> 00:27:15,541 Dobro. Rekli ste da ste imali osje�aj kao da vas je netko pratio. 258 00:27:16,375 --> 00:27:19,583 U trgova�kom centru. -Ispod njega. U podrumu. 259 00:27:20,958 --> 00:27:25,166 Kakav je bio osje�aj? -Rekla sam onoj istra�iteljici. -Recite meni. 260 00:27:26,666 --> 00:27:29,541 �ula sam korake. Stali su kad god sam ja stala. 261 00:27:30,375 --> 00:27:32,916 Jeste li i�ta vidjeli? -Ne, rekla sam to. 262 00:27:33,416 --> 00:27:36,416 Bilo je mra�no. -�to ste radili u podrumu? 263 00:27:43,583 --> 00:27:45,683 Dobro. 264 00:27:51,541 --> 00:27:53,750 Dakle? Jesmo li na krivom tragu? 265 00:27:55,291 --> 00:27:58,958 Mislim da je ona sljede�a. Socijalna ka�e da je alkoholi�arka. 266 00:27:59,083 --> 00:28:02,625 U�itelji misle da zanemaruje svoju k�er. 267 00:28:02,750 --> 00:28:08,166 I misli da ju je netko slijedio u trgova�kom centru. -�efe, pogledajte. 268 00:28:08,291 --> 00:28:10,391 Mo�da imamo problem. 269 00:28:10,583 --> 00:28:12,875 JE LI KRISTINE HARTUNG �IVA? 270 00:28:13,000 --> 00:28:17,183 Jebo sve! -Nylandere, �to ti misli�? 271 00:28:19,458 --> 00:28:21,558 Koliko vam treba? 272 00:28:23,250 --> 00:28:25,916 �efe, novinari tra�e izjavu o ubojstvima. 273 00:28:26,041 --> 00:28:28,583 �to da im ka�em? -�Nemamo komentara.� 274 00:28:30,458 --> 00:28:32,558 Molim vas za pozornost. 275 00:28:38,416 --> 00:28:45,416 Gustave? Ide� li? Trebamo kupiti slatki�e. -Mo�e. A mama? 276 00:28:47,750 --> 00:28:50,833 Ipak ne stigne. �ao mi je. Dakle� 277 00:28:52,583 --> 00:28:54,683 Bit �emo samo mi de�ki. 278 00:29:03,750 --> 00:29:07,375 Dobar dan. Oprostite na smetnji. Steen Hartung? -Da. 279 00:29:07,500 --> 00:29:11,416 Oprostite �to sam samo banuo, ali zvao sam nekoliko puta. 280 00:29:11,541 --> 00:29:14,958 Neils Davidsen, novinar Pozadine. Imate li komentar? 281 00:29:15,625 --> 00:29:19,333 Komentar na �to? -Vezano za ubojstva one dvije �ene, 282 00:29:19,458 --> 00:29:23,333 �uli smo glasine o nekim otiscima. -Nisam ni�ta �uo. 283 00:29:23,458 --> 00:29:27,208 Otisci va�e k�eri povezuju se s ta dva ubojstva. 284 00:29:27,333 --> 00:29:29,450 Prema policijskom izvoru. 285 00:29:29,575 --> 00:29:32,541 Ne znam ni�ta. -Da se �ovjek zapita je li �iva. 286 00:29:35,416 --> 00:29:37,516 Mo�ete li do�i u studio ve�eras? 287 00:29:38,416 --> 00:29:42,808 Moj sin i ja idemo u kino. Molim vas, idite. -Steene� 288 00:29:59,250 --> 00:30:01,350 Tko je to bio? 289 00:30:04,250 --> 00:30:08,516 Tata, tko je bio? -Nitko. 290 00:30:21,916 --> 00:30:26,500 Donesi ljepilo. -Gdje je? -Tamo gdje dr�imo ljepilo, u redu? 291 00:30:28,375 --> 00:30:30,475 Samo ga jebeno donesi! 292 00:30:31,958 --> 00:30:34,058 Idem do Victora. -Gustave. 293 00:30:34,750 --> 00:30:36,850 Gustave. 294 00:30:51,625 --> 00:30:53,725 Mo�e� li pomaknuti zada�u? 295 00:30:55,958 --> 00:30:58,583 Koliko te ne�e biti? -Rekla sam ti. 296 00:31:00,666 --> 00:31:02,766 Mo�e� li postaviti stol? 297 00:31:06,125 --> 00:31:08,625 Nisi bila na festivalu lampiona. -Ne. 298 00:31:10,333 --> 00:31:14,916 Za�to Sebastian ne mo�e ponekad biti ovdje? -Imamo dedu. 299 00:31:15,041 --> 00:31:20,000 I ne pitaj njega za bu�enje u�iju. Pitaj mene. �uje� li me? 300 00:31:20,125 --> 00:31:22,208 To je jako lo�a ideja. 301 00:31:22,333 --> 00:31:27,166 Mo�e� si i��upati u�nu resicu� -Ali nacrtala sam ne�to za Sebastiana. 302 00:31:27,291 --> 00:31:32,000 Rekla si da mo�e do�i. -Da. Ali vi�e nismo zajedno. 303 00:31:32,125 --> 00:31:35,375 Dobri smo prijatelji, ali nismo cura i de�ko. 304 00:31:35,500 --> 00:31:40,458 Znam, ali i dalje �e do�i prespavati, zar ne? -Ne, ne�e. Gotovo je. 305 00:31:40,583 --> 00:31:46,875 Za�to ste prekinuli? -Ne ti�e te se. -Ti�e! -Ne, to su odrasle stvari. 306 00:31:47,000 --> 00:31:49,500 Jebene odrasle� -Ne koristimo taj rje�nik! 307 00:31:50,458 --> 00:31:52,558 Kako zna�? Tebe nikad nema. 308 00:31:53,875 --> 00:31:56,000 Mo�e� li otvoriti dedi? 309 00:32:08,500 --> 00:32:10,916 Nije on, nego netko s tvog usranog posla. 310 00:32:13,208 --> 00:32:17,708 Samo sam htio pro�i osnove prije nego �to krenemo. -Mo�e. 311 00:32:17,833 --> 00:32:20,000 Oprosti, idete ve�erati. -U redu je. 312 00:32:20,625 --> 00:32:26,208 Ovo je mjesto za mog dedu. -Le, dosta. -Pro�etat �u. -Ne, �ekaj. 313 00:32:29,000 --> 00:32:31,100 Jedi svoje povr�e. 314 00:32:33,291 --> 00:32:35,391 �eli� li jo�? -Ne, hvala. 315 00:32:36,500 --> 00:32:38,600 Jako je ukusno. 316 00:32:40,125 --> 00:32:42,225 La�e�. 317 00:32:43,666 --> 00:32:45,916 Djed dolazi pa se spremi. 318 00:32:59,583 --> 00:33:01,683 On nije moj pravi djed. 319 00:33:02,375 --> 00:33:05,416 Poma�e mojoj mami jer ona nema roditelje. 320 00:33:05,916 --> 00:33:08,016 Dobro. 321 00:33:09,208 --> 00:33:11,308 Ima� dva razli�ita oka. 322 00:33:12,250 --> 00:33:14,350 Da, imam. Tako je. 323 00:33:16,250 --> 00:33:18,350 Je li to tigrica? 324 00:33:21,541 --> 00:33:25,850 Ima� li djece? -Nemam. 325 00:33:26,458 --> 00:33:30,641 �enu? -Nemam. 326 00:33:31,166 --> 00:33:34,250 Ni tebi ne ide s vezama? -Ide. 327 00:33:35,333 --> 00:33:37,433 Ali moja je �ena umrla. 328 00:33:39,208 --> 00:33:41,308 Kako je umrla? 329 00:33:43,125 --> 00:33:45,225 Ne �eli� to �uti. -�elim. 330 00:33:51,708 --> 00:33:53,808 Ona� 331 00:33:56,333 --> 00:34:00,916 Ona� -Bio je po�ar ondje gdje smo �ivjeli. 332 00:34:03,166 --> 00:34:06,833 Tek smo uselili i bilo je nekih ilegalnih instalacija. 333 00:34:07,791 --> 00:34:09,891 Mislim� 334 00:34:10,875 --> 00:34:13,208 Nisam bio kod ku�e. Ali ona je bila. 335 00:34:18,291 --> 00:34:21,875 Da ovdje do�e do po�ara, istr�ala bih van najbr�e �to mogu. 336 00:34:24,375 --> 00:34:28,391 Da. -�ao mi te je. 337 00:34:29,958 --> 00:34:32,166 Idi gledati TV. -Dobro. 338 00:34:39,166 --> 00:34:41,625 Pro�imo plan. -Da, mo�e. 339 00:34:48,500 --> 00:34:50,600 Gdje Jessie �ivi? 340 00:34:53,000 --> 00:34:55,100 Ovdje. 341 00:35:17,666 --> 00:35:20,666 Vidimo Kviumi�in auto. Englandsvej 17. Prijem. 342 00:35:36,083 --> 00:35:39,416 Kvium i k�er idu pje�ice prema Isto�nom bloku 18. Prijem. 343 00:35:58,041 --> 00:36:01,500 Kvium sti�e do svog stana. �esti kat. Prijem. 344 00:36:38,833 --> 00:36:42,708 �nestala pro�le jeseni. Policija je na�la otiske Kristine Hartung, 345 00:36:42,833 --> 00:36:48,416 koja je lani navodno ubijena. Policija nema komentara na glasine 346 00:36:48,541 --> 00:36:53,250 i tvrdi da je slu�aj rije�en, te da uz dokaze 347 00:36:53,375 --> 00:36:56,791 imaju i potpuno priznanje Linusa Bekkera� 348 00:36:57,875 --> 00:37:03,083 Na polo�aju sam. -Mi smo spremni. Ako se pojavi, vidjet �emo ga. 349 00:37:03,208 --> 00:37:06,375 Kvragu! -�to je? -�Kristine. Dobra ve�er. 350 00:37:06,500 --> 00:37:09,166 Steen Hartung je na TV-u. -Dobra ve�er. 351 00:37:09,291 --> 00:37:12,750 Dvije istrage ubojstava gdje su na�eni Kristineini otisci. 352 00:37:13,750 --> 00:37:16,333 To je sigurno te�ko� -Upravo sam �uo� 353 00:37:16,458 --> 00:37:20,166 Mislite li da je Kristine �iva? -Da. Mislim da bi mogla biti. 354 00:37:20,900 --> 00:37:23,000 To je sigurno veliki �ok� 355 00:37:23,125 --> 00:37:27,000 Zato se �elim obratiti ljudima. Ako itko zna ne�to� 356 00:37:27,125 --> 00:37:31,083 Ako ste vidjeli ne�to u vezi s na�om k�eri, kontaktirajte policiju. 357 00:37:31,208 --> 00:37:33,308 Gdje je Vogel? -Nije prekasno. 358 00:37:34,500 --> 00:37:40,666 Ako ste je oteli� -Na�i ga odmah! -Molim vas, vratite nam je. 359 00:37:42,333 --> 00:37:44,791 Kad ste ovo dogovorili? -Nismo. 360 00:37:44,916 --> 00:37:48,083 Ne zaslu�uje ovo. -Rosa, ovo �e imati posljedice. 361 00:37:48,208 --> 00:37:51,333 Kristine zaslu�uje biti sa svojim prijateljima. 362 00:37:52,066 --> 00:37:54,166 I�i u �kolu. -Liv Christiansen. 363 00:37:54,291 --> 00:37:57,416 Zaslu�uje biti s obitelji, vratiti se svom �ivotu. 364 00:37:57,541 --> 00:38:01,625 Ministar pravosu�a zove. -�to biste rekli Kristine da sad gleda? 365 00:38:01,750 --> 00:38:03,850 Nedostaje� nam. 366 00:38:07,666 --> 00:38:09,766 Ne�emo odustati dok te ne na�emo. 367 00:38:31,791 --> 00:38:38,016 Gdje je Gustav? -Spava. Potpuno je slomljen. 368 00:38:45,083 --> 00:38:49,791 Nisam htio� -Ve�inu no�i ne mogu spavati jer mislim da je �ujem. 369 00:38:51,000 --> 00:38:54,958 Svaki put kad pogledam kroz prozor, vidim kako se ljulja. 370 00:38:57,125 --> 00:38:59,225 �ujem njezin smijeh u autu. 371 00:39:00,625 --> 00:39:03,125 Osje�am njezine tople ruke dok sam ih dr�ala 372 00:39:03,250 --> 00:39:05,350 kad je operirala slijepo crijevo. 373 00:39:09,333 --> 00:39:11,433 Rosa. 374 00:39:12,625 --> 00:39:14,725 Ne bih to u�inio� 375 00:39:16,958 --> 00:39:19,416 da nisam svim srcem vjerovao u to. 376 00:39:26,166 --> 00:39:30,641 Osje�am je. Znam da je �iva. 377 00:39:38,041 --> 00:39:44,308 Du�o. Du�o. Zar je ne osje�a�? 378 00:40:11,333 --> 00:40:13,958 Nema aktivnosti blizu ulaza. Prijem. 379 00:40:33,108 --> 00:40:35,208 Ima li �to? -�to je bilo? 380 00:40:35,333 --> 00:40:38,250 Za�to gasi� svjetla? -�Jessie� ide u krevet. 381 00:40:39,875 --> 00:40:41,975 A vi? 382 00:40:42,833 --> 00:40:44,933 Nula bodova. 383 00:40:46,125 --> 00:40:48,541 Ne znamo ho�e li ve�eras napasti. 384 00:40:50,333 --> 00:40:56,291 Ispast �emo budale. -Ti �e� najvi�e. Ovo je bila tvoja ideja. -Da. 385 00:41:01,791 --> 00:41:03,891 Usput� 386 00:41:04,541 --> 00:41:06,641 Ja� 387 00:41:07,291 --> 00:41:09,391 �ao mi je zbog tvoje �ene. 388 00:41:14,166 --> 00:41:17,291 Tvoja k�er je pametna, ha? -Da. 389 00:41:18,541 --> 00:41:22,291 Njoj idu sve zasluge. I njezinom djedu, naravno. 390 00:41:24,375 --> 00:41:28,625 Spomenula je da ponekad poma�e. -Da ponekad� 391 00:41:30,125 --> 00:41:33,958 Po�elo je kad su se Aksel i njegova �ena brinuli za mene. 392 00:41:34,708 --> 00:41:37,750 Kako to? -Nije mi ba� bilo bajno u �ivotu� 393 00:41:39,416 --> 00:41:41,516 Otad je tu za nas. 394 00:41:45,791 --> 00:41:49,500 A njezin tata? -Nije vrijedan spomena. 395 00:41:52,583 --> 00:41:55,125 Zato se �elim prebaciti u NC3. 396 00:41:59,583 --> 00:42:01,683 Da ima� vi�e vremena? -Da. 397 00:42:01,958 --> 00:42:05,916 Previ�e no�nih mora i premalo sna. Te�ko je sve to filtrirati. 398 00:42:06,833 --> 00:42:10,500 Da, ali i zato si dobra u svom poslu. 399 00:42:11,208 --> 00:42:13,308 Mo�da. 400 00:42:14,083 --> 00:42:17,833 Mu�karac koji je pu�io ide prema ulazu. Prijem. 401 00:42:19,666 --> 00:42:21,916 Ima� li opis? Prijem. 402 00:42:22,833 --> 00:42:26,291 Ne, nosi majicu s kapulja�om. Srednje visok, vitak. Prijem. 403 00:42:28,208 --> 00:42:30,308 �to se doga�a? 404 00:42:33,958 --> 00:42:36,666 Netko se u�uljao u zgradu. Idi na radio. 405 00:42:39,875 --> 00:42:42,375 Bravo, potvrdi je li naoru�an. Prijem. 406 00:42:50,875 --> 00:42:52,975 �etvrti kat. Prijem. 407 00:43:03,666 --> 00:43:05,766 Peti kat. Prijem. 408 00:43:08,250 --> 00:43:10,458 Thulin, na tvom je katu. Prijem. 409 00:43:15,708 --> 00:43:17,808 Pro�ao je pored stana. Prijem. 410 00:43:36,541 --> 00:43:39,458 Okre�e se. Bravo, budite spremni. Prijem. 411 00:43:44,000 --> 00:43:46,100 Bravo, krenite. 412 00:44:09,208 --> 00:44:12,000 Ne mi�i se! -Kog vraga radite? Pustite me! 413 00:44:12,125 --> 00:44:17,475 Nisam ni�ta napravio! Nisam ni�ta� -Nikolaj Miller, Mantuavej 76. 414 00:44:17,875 --> 00:44:23,500 �to �elite? -Razgovarati s Jessie. -O �emu? -Poslala mi je poruku. -Poruku? 415 00:44:24,250 --> 00:44:27,683 Pin? Pin mobitela? -2003. 416 00:44:28,166 --> 00:44:33,250 Koji se vrag doga�a? -�Do�i k meni ili �u poslati ovo tvojoj �eni.� 417 00:44:33,375 --> 00:44:38,141 Ucjenjuje me. Htio sam je zastra�iti. -Tiho. 418 00:44:43,666 --> 00:44:48,225 Tko je to snimio? Poruka je sa skrivenog broja. 419 00:44:48,566 --> 00:44:50,666 Prije pola sata. 420 00:44:50,791 --> 00:44:54,875 Tko je s Jessie? -Ricks. U kolibi koju ona katkad koristi. 421 00:45:02,791 --> 00:45:08,016 �to ima? Mo�emo li uskoro ku�i? -Ne. 422 00:45:09,875 --> 00:45:11,975 Idite spavati. 423 00:45:12,833 --> 00:45:15,708 Gdje je drugi murjak? -Oti�ao je po pizze. 424 00:45:16,916 --> 00:45:20,125 A vi dotad gledate videe na PornHubu? 425 00:45:25,750 --> 00:45:27,850 Pa �to ako gledam? 426 00:45:31,333 --> 00:45:33,433 Koji vrag? 427 00:45:36,250 --> 00:45:38,350 Ostanite ovdje. 428 00:46:35,583 --> 00:46:37,683 Ima li koga? 429 00:46:39,791 --> 00:46:41,891 Gdje ste? 430 00:46:50,458 --> 00:46:52,558 Je li netko tamo? 431 00:47:07,958 --> 00:47:10,058 Olivia? 432 00:47:10,916 --> 00:47:13,016 Du�o? 433 00:47:38,833 --> 00:47:40,933 Mama? 434 00:47:43,791 --> 00:47:45,891 Mama, �edna sam. 435 00:47:47,958 --> 00:47:52,583 Jessie! Jessie! -Olivia, bez brige. Ne boj se. 436 00:47:53,083 --> 00:47:59,183 Ja sam Mark. Policajac. Zna� li gdje ti je mama? -Ne. -Jansene? 437 00:47:59,333 --> 00:48:01,433 Ricks. 438 00:48:02,916 --> 00:48:05,016 Bo�e, ne! 439 00:48:06,666 --> 00:48:08,766 Hitna, odmah! 440 00:48:12,541 --> 00:48:14,641 Jessie! 441 00:48:19,375 --> 00:48:21,475 Hesse. 442 00:48:51,458 --> 00:48:53,558 Idem po ostale. 443 00:48:56,291 --> 00:49:00,433 Hesse. Hesse. 444 00:49:02,000 --> 00:49:04,100 Jansene, ovamo. 445 00:50:36,625 --> 00:50:41,416 Prijevod titlova: Nina Pisk 446 00:50:41,541 --> 00:50:44,869 obrada: ZZoe prijevodi-online.org 36551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.