Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,208 --> 00:00:28,416
Mariuse, imali smo nekoliko poziva
da su Orumove krave opet pobjegle.
2
00:00:30,291 --> 00:00:32,391
Mo�e� li ga nazvati? Prijem.
3
00:00:33,916 --> 00:00:38,291
Ne javlja se. Javit �u
tvojoj �eni da kasni�. Prijem.
4
00:00:39,083 --> 00:00:41,791
Svratit �u do�Oruma.
U redu je, Jytte. Prijem.
5
00:00:53,791 --> 00:00:55,891
JETRENA PA�TETA SIR
6
00:01:11,708 --> 00:01:13,808
POLICIJA
7
00:01:15,458 --> 00:01:19,416
OTOK MON, 1987. G.
8
00:01:35,083 --> 00:01:37,183
Orume?
9
00:01:40,666 --> 00:01:42,766
Orume?
10
00:01:48,958 --> 00:01:51,583
Orume? Krave su ti opet pobjegle.
11
00:02:01,625 --> 00:02:03,725
Orume?
12
00:02:23,166 --> 00:02:25,291
Mir.
13
00:02:31,666 --> 00:02:36,100
Orume? Ima li koga?
14
00:02:45,916 --> 00:02:49,333
Kvragu. Ti bokca.
15
00:02:57,000 --> 00:02:59,100
Marius je. Iz policije!
16
00:03:08,541 --> 00:03:10,641
Ima li koga?
17
00:03:23,625 --> 00:03:25,833
Hej.
18
00:03:56,833 --> 00:03:58,933
Ne�
19
00:04:02,250 --> 00:04:04,350
Zdravo.
20
00:04:11,583 --> 00:04:15,541
Policija, Jytte ovdje. -Ja sam.
Po�alji hitnu na Orumovu farmu.
21
00:04:15,666 --> 00:04:19,916
�to se dogodilo? -Troje mrtvih.
I jedan ozlje�eni dje�ak, jo� di�e.
22
00:04:20,041 --> 00:04:22,208
Najstariji dje�ak?
-Ne, nije on.
23
00:04:22,333 --> 00:04:28,141
Najmla�i. Jedan od dvoje udomljene
djece. -Gdje je udomljena djevoj�ica?
24
00:04:30,541 --> 00:04:33,916
Po�alji sve �to ima�!
I pokreni potragu za Orumom.
25
00:04:34,041 --> 00:04:36,141
Samo iza�i iz ku�e!
26
00:04:49,833 --> 00:04:51,933
Policija!
27
00:04:52,458 --> 00:04:54,558
Ima li koga?
28
00:05:50,958 --> 00:05:54,250
Evo� Mir. Polako.
29
00:05:55,500 --> 00:06:00,500
Evo ga. Ne boj se.
Ja sam policajac.
30
00:06:01,916 --> 00:06:04,375
Zovem se Marius i
do�ao sam ti pomo�i.
31
00:06:05,750 --> 00:06:07,850
Ti si Astrid, zar ne?
32
00:06:09,291 --> 00:06:11,916
Da. �ivi� ovdje dolje?
33
00:06:36,000 --> 00:06:38,875
NETFLIXOVA SERIJA
34
00:07:12,541 --> 00:07:15,291
LUTKE OD KESTENA
35
00:07:18,500 --> 00:07:22,625
KOPENHAGEN - SADA�NJOST
36
00:07:24,375 --> 00:07:28,666
UTORAK, 6. LISTOPADA
37
00:07:46,791 --> 00:07:49,666
Mora� i�i sada. -Da, u redu.
38
00:08:03,666 --> 00:08:05,766
Hej! -Vidimo se.
39
00:08:14,166 --> 00:08:16,625
S �ime �eli� drugu?
-�okoladom.
40
00:08:17,458 --> 00:08:19,558
Rekle smo da �emo jesti zdravije.
41
00:08:24,125 --> 00:08:26,225
Po�et �emo sutra.
42
00:08:27,958 --> 00:08:30,166
Spremila si sve za �kolu? -Da.
43
00:08:30,958 --> 00:08:33,058
Ne zaboravi pr�eni luk.
44
00:08:42,291 --> 00:08:44,391
Le, hajde. Spremi se.
45
00:08:45,125 --> 00:08:47,500
Nastavnici se ljute kad kasnimo.
46
00:08:48,208 --> 00:08:50,958
Danas moram predati
obiteljsko stablo. -Da?
47
00:08:51,083 --> 00:08:55,250
Nisi pomogla. -Djed je rekao
da si gotova. -Nedostaje li��e.
48
00:08:55,375 --> 00:08:57,833
Trebala si se prije
toga sjetiti. Hajde.
49
00:08:57,958 --> 00:09:00,750
I gledaj lijevo-desno
kad ide� u klub mladih.
50
00:09:00,875 --> 00:09:03,958
Moje obiteljsko stablo je dosadno.
-Sjajno je. Dosta.
51
00:09:04,083 --> 00:09:07,291
Hassan ima mnogo vi�e
fotografija. Ja imam tebe i djeda.
52
00:09:07,416 --> 00:09:11,666
A djed mi nije ni pravi djed. -Pet
nas je ako broji� Zeku i Pti�icu.
53
00:09:11,791 --> 00:09:18,016
Drugi nemaju �ivotinje u svojima.
-Jer nisu te sre�e. -A Sebastian?
54
00:09:19,041 --> 00:09:23,625
�to s njim? -Znam da do�e prespavati.
�ak i ako si mislila da ne znam.
55
00:09:23,750 --> 00:09:25,850
Da, ali nismo zajedno.
56
00:09:30,708 --> 00:09:35,166
Dobro. Onda �u ga pozvati
na ve�eru danas ako �eli�.
57
00:09:35,291 --> 00:09:37,666
Mogu li ga staviti na svoje stablo?
-Ne.
58
00:09:38,416 --> 00:09:40,708
Po�uri. Djed �e do�i po tebe.
59
00:09:40,833 --> 00:09:43,333
A uskoro �u ja svaki
dan dolaziti po tebe.
60
00:09:43,916 --> 00:09:46,016
Dobro. Bok! -Bok!
61
00:09:48,500 --> 00:09:52,750
Prvi je utorak u listopadu, �to zna�i
da od danas parlament opet zasjeda.
62
00:09:52,875 --> 00:09:55,916
No fokus
ne�e biti na kraljici i premijeru,
63
00:09:56,041 --> 00:09:59,000
nego na ministrici
socijalne politike, Rosi Hartung,
64
00:09:59,125 --> 00:10:04,733
koja se vra�a prvi put u parlament
nakon �to joj je lani ubijena k�er.
65
00:10:04,858 --> 00:10:06,991
Cijela je Danska pratila slu�aj
66
00:10:07,116 --> 00:10:11,541
koji je doveo do revizije za�tite i
kazni neodre�enog trajanja� -Idiot.
67
00:10:11,666 --> 00:10:16,291
�jer je imao dosje. -Imam sastanak
s Nylanderom. -Ve� je na sastanku.
68
00:10:16,416 --> 00:10:21,958
Ne opet! Ve� mi je dvaput otkazao.
-�ao mi je. Ni�ta ne mogu u�initi.
69
00:10:22,083 --> 00:10:25,833
Ali� -Nylander! -Obe�ano
nam je vi�e resursa.
70
00:10:25,958 --> 00:10:30,000
Dobili ste novog zaposlenika. -Tipa
kojeg Europol ne �eli? Ozbiljno?
71
00:10:30,125 --> 00:10:33,958
Imate li trenutak? -Ne sad. -U
redu je. Gotovi smo. -Ne, mi�
72
00:10:35,083 --> 00:10:38,708
Kad smo rije�ili slu�aj Hartung,
obe�ano nam jo� sredstava.
73
00:10:39,375 --> 00:10:42,916
Ako novac ode negdje drugdje,
na�elnik �e �itati o tome!
74
00:10:43,041 --> 00:10:46,875
Recite mu to. -Razgovarat
�emo o tome drugi put. Opet.
75
00:10:48,000 --> 00:10:52,041
Dobro jutro. -�to god bilo, morat
�e pri�ekati sljede�i tjedan.
76
00:10:52,166 --> 00:10:54,375
Odlu�ila sam se prijaviti u NC3.
77
00:10:56,500 --> 00:11:00,958
Za�to? -Objavili su posao
na koji se �elim prijaviti.
78
00:11:02,000 --> 00:11:05,050
Zbog radnog vremena?
-Ne. -Mo�emo razgovarati.
79
00:11:05,175 --> 00:11:07,750
Ili je ne�to drugo? Je li? -Ne, nije.
80
00:11:07,875 --> 00:11:11,208
Sjajna si istra�iteljica.
�elim te u svom odjelu.
81
00:11:11,958 --> 00:11:16,416
Mo�e� se kasnije pridru�iti�IT
�mokljanima i umirati od dosade od 8 do 4.
82
00:11:16,541 --> 00:11:20,875
Odlu�ila sam. Bilo bi mi
drago kad bih dobila preporuku.
83
00:11:21,000 --> 00:11:23,416
Morat �emo vidjeti� Ne mogu sad.
84
00:11:24,333 --> 00:11:29,225
Zasad uzmi ovaj dosje. Mrtva �ena
u Husumu. Povedi onog tipa, Hessa.
85
00:11:29,541 --> 00:11:32,208
Hessa? -Tipa iz Europola
kojeg su nam uvalili.
86
00:11:32,333 --> 00:11:39,125
Odlu�uju ho�e li ga otpustiti. Idi.
Genz �eka. Pitao je za tebe. Hajde.
87
00:11:39,250 --> 00:11:41,350
NC3? Za boga miloga, Thulin.
88
00:11:50,333 --> 00:11:52,875
Zastave se ve� vijore
na zgradi parlamenta.
89
00:11:53,000 --> 00:11:55,310
Uvijek je sve�ana
prigoda kad parlament
90
00:11:55,435 --> 00:11:58,291
opet krene zasjedati
prvog utorka u listopadu.
91
00:11:58,416 --> 00:12:02,875
Ubrzo �e stepenice iza mene
biti pune novinara i fotografa
92
00:12:03,000 --> 00:12:06,208
kako �e ministri i �lanovi
parlamenta po�eti pristizati.
93
00:12:06,333 --> 00:12:09,041
Ali dana�nji je dan
druk�iji nego ina�e.
94
00:12:09,166 --> 00:12:12,750
Danas svi �ekaju
vidjeti jednu osobu.
95
00:12:12,875 --> 00:12:16,541
Mislim na ministricu
socijalne politike, Rosu Hartung.
96
00:12:16,666 --> 00:12:19,583
Vra�a se na svoj ministarski polo�aj
97
00:12:19,708 --> 00:12:26,041
nakon �to joj je Linus Bekker lani
oteo i ubio 12-godi�nju k�er. -Vogel.
98
00:12:26,166 --> 00:12:29,291
Bok, Liv je.
Sve je spremno za njezin dolazak.
99
00:12:29,416 --> 00:12:33,375
Ima i njezine omiljene
kave. -Zvu�i sjajno, Liv.
100
00:12:33,500 --> 00:12:37,958
Kad �ete sti�i?
-Nazvat �u iz auta.
101
00:12:38,791 --> 00:12:42,166
Jo� niste krenuli?
-Ne, ali u redu je.
102
00:12:42,291 --> 00:12:45,125
Samo traje malo dulje.
-Je li ministrica u redu?
103
00:12:51,083 --> 00:12:53,183
Rosa? Du�o?
104
00:12:55,333 --> 00:12:57,458
Ovdje su. �ekaju te.
105
00:13:00,750 --> 00:13:02,850
Rosa?
106
00:13:05,041 --> 00:13:07,141
Jesi li jeo? -Jesam.
107
00:13:08,083 --> 00:13:12,350
Jesi li spreman?
Idemo �im mama ode.
108
00:13:13,666 --> 00:13:20,225
�elim i�i biciklom. -Ne, odvest �u
te. -Ali svi ostali idu biciklom.
109
00:13:21,333 --> 00:13:24,000
Dr�at �emo se uobi�ajene rutine.
Gdje je mama?
110
00:13:24,791 --> 00:13:26,891
Ne znam.
111
00:13:28,250 --> 00:13:30,350
Rosa?
112
00:13:31,416 --> 00:13:33,516
Auto je vani. Vogel je ovdje.
113
00:13:49,958 --> 00:13:52,166
Vi�e se ne sje�am njezina mirisa.
114
00:13:55,750 --> 00:13:57,850
Du�o.
115
00:14:04,250 --> 00:14:06,958
Steen, ne znam ako�
116
00:14:07,666 --> 00:14:09,766
Mo�e� ti to.
117
00:14:12,458 --> 00:14:14,558
Ponosila bi se tobom.
118
00:14:15,125 --> 00:14:17,225
Zna� to?
119
00:14:21,458 --> 00:14:23,558
Hajde!
120
00:14:28,416 --> 00:14:31,458
Kad si gotov danas?
-Ja �u pokupiti Gustava.
121
00:14:33,666 --> 00:14:36,000
Dan po dan. -To�no.
122
00:14:37,083 --> 00:14:39,183
Dan po dan.
123
00:14:47,500 --> 00:14:52,333
Zdravo. -Upoznaj novog voza�a.
-Naravno. -Zdravo. -Zdravo.
124
00:14:52,458 --> 00:14:55,458
Rosa.
-Jacob Rasouli. Izvolite.
125
00:14:59,416 --> 00:15:01,516
Tata! Hajde!
126
00:15:32,166 --> 00:15:36,291
Koliko si dugo ovdje?
-Vjerojatno samo nekoliko dana.
127
00:15:36,416 --> 00:15:40,833
Dobro. Trajno si u Hagu?
-Ne, seljakam se uokolo.
128
00:15:41,916 --> 00:15:46,083
Dio sam radne skupine
u Amsterdamu, Lisabonu, Marseillesu,
129
00:15:46,208 --> 00:15:51,708
Parizu, Budimpe�ti, posvuda. -Koliko
si dugo na du�nosti? -Pet godina.
130
00:15:51,833 --> 00:15:54,000
Pet godina? -Posudit �u ovo.
131
00:15:55,416 --> 00:15:59,208
Ve�ina �asnika za vezu bude na
du�nosti dvije godine, zar ne?
132
00:15:59,333 --> 00:16:01,433
A? Dobro.
133
00:16:02,333 --> 00:16:04,916
Je li u redu ako odem u nekom trenu?
134
00:16:05,041 --> 00:16:08,958
Kako to misli�?
-Moram rije�iti svoj stan.
135
00:16:09,875 --> 00:16:11,975
Samo ti daj.
136
00:16:14,291 --> 00:16:17,250
Mo�e� li stati ovdje?
�elim si uzeti kavu.
137
00:16:23,291 --> 00:16:25,833
Dobro, uzet �emo je na povratku.
-Mo�e.
138
00:16:45,625 --> 00:16:48,291
Samo da nazovem svog partnera.
139
00:16:53,375 --> 00:16:57,933
Francois, Mark je.
Ovo je moj novi broj.
140
00:17:03,291 --> 00:17:06,500
�rtva je Laura Kjer, 37 godina.
141
00:17:06,625 --> 00:17:10,125
Dentalna asistentica u ordinaciji
u centru Kopenhagena.
142
00:17:11,125 --> 00:17:13,958
�ini se da je oti�la u krevet
i zasko�io ju je.
143
00:17:14,083 --> 00:17:16,416
Brava na podrumskim
vratima je obijena.
144
00:17:19,708 --> 00:17:24,625
Njezin desetogodi�nji sin je spavao gore
i kad se probudio, nije bilo nikoga.
145
00:17:24,750 --> 00:17:28,375
Odjenuo se, pripremio si doru�ak
i �ekao svoju mamu.
146
00:17:29,125 --> 00:17:31,225
Onda je oti�ao susjedi.
147
00:17:31,958 --> 00:17:34,250
Oti�la je do ku�e,
no bila je prazna.
148
00:17:35,166 --> 00:17:39,333
�ula je lave� psa na igrali�tu,
prona�la �rtvu i nazvala nas.
149
00:17:39,858 --> 00:17:41,958
Susjeda je rekla
150
00:17:42,083 --> 00:17:45,500
da su �rtva i njezin sin i�li
na igrali�te skoro svaki dan.
151
00:17:47,000 --> 00:17:49,458
Tata je umro od raka
prije nekoliko godina.
152
00:17:49,583 --> 00:17:53,208
Na fotografijama je njezin novi
partner. Hans Henrik Hauge.
153
00:17:53,333 --> 00:17:56,583
Na informati�kom je sajmu
u Roskildeu. Na putu je ovamo.
154
00:17:56,708 --> 00:17:59,750
Svjedoci? -Nema ih jo�, ali
idemo od vrata do vrata.
155
00:17:59,875 --> 00:18:04,791
A dje�ak? -Sa susjedom je. -Je
li i�ta vidio? Ili �uo? -Sumnjam.
156
00:18:05,458 --> 00:18:09,208
Poku�ali smo razgovarati s njim,
ali nije rekao ni rije�.
157
00:18:09,566 --> 00:18:11,666
Na procjeni je.
158
00:18:11,791 --> 00:18:14,041
PREGLED ZA PROCJENU I DIJAGNOZU
159
00:18:17,625 --> 00:18:21,458
�elite li razgovarati s njim?
-Poslije. Pobrini se da je dobro.
160
00:18:21,583 --> 00:18:23,833
Jesu li �to ukrali?
-Koliko znamo, ne.
161
00:19:03,208 --> 00:19:08,850
Bok, Genz. -Zdravo. -Kako ide?
-Nije sjajno. Padala je ki�a.
162
00:19:10,458 --> 00:19:12,558
Vrijeme smrti?
163
00:19:13,291 --> 00:19:18,000
Po�elo je ki�iti oko pono�i pa
pretpostavljam da je u to vrijeme.
164
00:19:21,041 --> 00:19:26,625
Ako je na zemlji bilo otisaka cipela,
ki�a ih je oprala. �eli� je vidjeti?
165
00:19:34,458 --> 00:19:39,000
Dobro. U ku�i nema nikakvih znakova
borbe i stopala su joj �ista.
166
00:19:39,125 --> 00:19:43,375
Mislim da je nadrogirana u ku�i
i donesena ovamo.
167
00:19:51,125 --> 00:19:55,291
Sude�i po ozljedama, probudila
se ovdje i poku�ala obraniti.
168
00:19:55,416 --> 00:19:58,666
Sve do amputacije.
-Amputacije?
169
00:20:02,625 --> 00:20:08,875
Evo. Neobi�no je. Zato sam
mislio da vi trebate istra�iti.
170
00:20:10,541 --> 00:20:12,641
Teretni vlakovi prolaze cijelu no�
171
00:20:13,041 --> 00:20:16,208
i susjedi su daleko.
Zato nitko nije ni�ta �uo.
172
00:20:17,791 --> 00:20:20,666
Jesi li je na�ao?
-Ruku? Ne jo�.
173
00:20:21,666 --> 00:20:25,933
Mo�da je pas? -Odnio
ruku? -Tko je on?
174
00:20:26,708 --> 00:20:31,125
Hess, ovdje je nekoliko dana.
Genz vodi forenzi�ki institut.
175
00:20:31,250 --> 00:20:33,375
Pozdrav i dobro do�li. -Hvala.
176
00:20:34,833 --> 00:20:40,100
Da, mogao je biti pas. To je
sve �to imamo. -�to je ono?
177
00:20:48,375 --> 00:20:52,891
Lutka od kestena.
Da i nju ispitamo?
178
00:20:53,666 --> 00:20:55,766
Uzmi je za svaki slu�aj.
179
00:21:04,791 --> 00:21:08,291
VRE�ICA ZA DOKAZE
180
00:21:13,208 --> 00:21:15,458
Sastat �e� se s
ministrima na doru�ku
181
00:21:15,583 --> 00:21:18,791
prije mise i slu�benog po�etka
zasjedanja parlamenta.
182
00:21:20,291 --> 00:21:26,100
Rosa? Rosa? -Prvo �elim
vidjeti Liv i ostale.
183
00:21:26,833 --> 00:21:31,791
To �emo prije zasjedanja. I znam
da bi htjela sastanak s Bukkeom?
184
00:21:37,041 --> 00:21:41,833
Jacobe, odvedi nas straga.
-Ne, u redu je. Stanimo ovdje.
185
00:21:44,666 --> 00:21:46,766
Bolje da to �to prije obavimo.
186
00:21:48,166 --> 00:21:50,625
Rosa, kakav je osje�aj vratiti se?
187
00:21:50,750 --> 00:21:53,166
Nadate li se jo� da
�ete prona�i k�er?
188
00:21:53,291 --> 00:21:56,541
Rosa, treba li
stro�e ka�njavati nasilne zlo�ine?
189
00:22:04,875 --> 00:22:07,833
Kao �to znate,
protekla je godina bila te�ka.
190
00:22:08,833 --> 00:22:13,333
Moja obitelj i ja
zahvalni smo na podr�ci.
191
00:22:13,833 --> 00:22:15,933
No treba se okrenuti budu�nosti.
192
00:22:16,416 --> 00:22:20,083
Zahvalna sam na povjerenju
koje mi je premijerka ukazala
193
00:22:20,208 --> 00:22:23,833
i �to mi je omogu�ila da se
ponovno borim za ono u �to vjerujem
194
00:22:23,958 --> 00:22:26,058
kao ministrica socijalne politike.
195
00:22:26,708 --> 00:22:30,833
Na to �u se usredoto�iti.
Nadam se da �ete to po�tovati.
196
00:22:31,750 --> 00:22:33,850
Hvala.
197
00:22:41,208 --> 00:22:47,541
Evo nas. -Dajte mi kaput,
donijet �u kavu i mo�emo po�eti.
198
00:22:47,775 --> 00:22:49,875
Hvala, Liv.
199
00:22:50,000 --> 00:22:55,416
Dobivate hrpu cvije�a. Imate brzojav
od premijerke. O�ekuje vas popodne.
200
00:22:57,000 --> 00:22:59,100
Da, bit �e lijepo po�eti.
201
00:23:00,125 --> 00:23:04,375
Preuredili smo,
ali jo� nismo objesili slike u kutu.
202
00:23:06,583 --> 00:23:09,375
Stavit �e ih gdje god �elite.
203
00:23:16,166 --> 00:23:18,958
Prvo moramo zakazati
sastanke za popodne.
204
00:23:19,458 --> 00:23:21,958
Moj slu�beni e-mail
nije radio ranije.
205
00:23:22,083 --> 00:23:25,541
Jo� ne radi.
Generalni tajnik to istra�uje.
206
00:23:26,291 --> 00:23:28,791
Za�to Engells provjerava
moje e-mailove?
207
00:23:30,166 --> 00:23:34,725
Prepustit �u njemu da to
objasni. Idem pripremiti kavu.
208
00:23:35,250 --> 00:23:37,791
Liv? Hej, �to se doga�a?
209
00:23:40,541 --> 00:23:43,000
Primili ste mnogo divnih e-mailova.
210
00:23:43,125 --> 00:23:48,141
Ne znam za�to bi itko pisao
one druge stvari. -Koje?
211
00:23:48,791 --> 00:23:53,933
Prema onome �to je tajnik rekao,
bila je prijetnja. O va�oj k�eri.
212
00:23:56,541 --> 00:24:01,166
Doznaj imena djece na igrali�tu i
ljudi koji �e�u pse u okolici. Hvala.
213
00:24:01,291 --> 00:24:06,083
U redu. -Provjerite kante za sme�e
kad �ete tra�iti oru�je ubojstva.
214
00:24:06,650 --> 00:24:08,750
Ne znam �to da ka�em.
215
00:24:08,875 --> 00:24:12,666
Astrup, provjeri im ra�unala,
iPadove i mobitele. -U redu.
216
00:24:12,791 --> 00:24:14,891
�ali postupak ostaje isti.
217
00:24:17,125 --> 00:24:20,583
Ovdje sam samo nekoliko dana
da stavim stan na prodaju.
218
00:24:22,250 --> 00:24:24,625
�elim se vratiti �im prije.
219
00:24:29,625 --> 00:24:34,166
Poslat �u ti poruku. -Ispri�avam
se. Imao sam drugi poziv.
220
00:24:35,458 --> 00:24:39,041
Dakle? �to da ja radim?
-Ne znam. �to mo�e�?
221
00:24:41,500 --> 00:24:43,875
Pustite me unutra, kvragu!
222
00:24:45,375 --> 00:24:47,475
Moram razgovarati s Magnusom!
223
00:24:51,166 --> 00:24:53,266
Koliko ste dugo znali Lauru?
224
00:24:54,166 --> 00:24:56,266
Hans Henrik?
225
00:24:56,791 --> 00:25:02,500
�to radite u gara�i? Na�li su je
na igrali�tu? -Do�i �emo do toga.
226
00:25:03,708 --> 00:25:06,625
Odgovorite. Koliko
ste dugo znali Lauru?
227
00:25:07,791 --> 00:25:12,000
Oko godinu dana. -Dobro. -Uselio sam
po�etkom godine. -Odakle se znate?
228
00:25:12,916 --> 00:25:17,958
S interneta. Vidio sam njezin
profil, poslao joj e-mail i�
229
00:25:21,125 --> 00:25:23,225
Kad ste je zadnje vidjeli?
230
00:25:24,025 --> 00:25:26,125
Ju�er ujutro. -U redu.
231
00:25:26,250 --> 00:25:29,833
Prije odlaska na sajam u Roskilde.
Ja sam IT konzultant.
232
00:25:30,833 --> 00:25:35,458
Razgovarali ste ju�er?
-Sino� nakon ve�ere�
233
00:25:37,583 --> 00:25:41,416
Nazvao sam je. Ni�ta nije
bilo neobi�no. -Naravno.
234
00:25:42,458 --> 00:25:47,375
Kako je umrla? Za�to mi
ne�ete re�i �to se dogodilo?
235
00:25:50,625 --> 00:25:52,725
O �emu ste razgovarali?
236
00:25:54,416 --> 00:26:00,166
Ni�em posebnom. Mi� O Magnusu.
-Za�to se niste vratili prespavati?
237
00:26:00,775 --> 00:26:02,875
Trebao sam ostati do sutra popodne.
238
00:26:03,000 --> 00:26:05,625
�ef je naredio da ostanemo.
-Bilo vas je jo�?
239
00:26:05,750 --> 00:26:09,125
Da, svi su bili ondje.
Vratio sam se u motel oko 21 h.
240
00:26:09,708 --> 00:26:12,166
Je li vas itko vidio u motelu?
241
00:26:15,291 --> 00:26:19,458
�elim razgovarati s Magnusom.
-Zavr�imo prvo ovo.
242
00:26:20,583 --> 00:26:22,683
Bili ste zaru�eni? -Da.
243
00:26:23,500 --> 00:26:25,600
Na kojoj je ruci nosila prsten?
244
00:26:28,041 --> 00:26:30,875
Na lijevoj. Za�to?
-Za�to ste promijenili brave?
245
00:26:33,250 --> 00:26:37,375
Nismo. -Jeste. Cilindri su novi
246
00:26:38,208 --> 00:26:41,166
i ra�un od bravara je u ladici.
247
00:26:41,291 --> 00:26:44,250
Brave su promijenjene
ju�er u 15,30 h.
248
00:26:45,333 --> 00:26:48,041
Za�to je Laura promijenila brave
ju�er popodne?
249
00:26:48,541 --> 00:26:50,641
Magnus, on�
250
00:26:52,416 --> 00:26:57,541
�esto je gubio klju�eve.
Rade procjenu za autizam.
251
00:26:58,666 --> 00:27:02,641
�elim razgovarati s Magnusom.
Gdje je? Moram ga vidjeti.
252
00:27:04,833 --> 00:27:06,933
Dajte da ga vidim.
253
00:27:09,875 --> 00:27:13,625
Da? -Skriva ne�to. -Tko? Hess?
254
00:27:13,750 --> 00:27:18,000
Hauge, �rtvin partner.
Ne mo�emo potvrditi njegov alibi.
255
00:27:18,125 --> 00:27:22,166
Nije znao da je �rtva promijenila
brave prije nego �to je ubijena.
256
00:27:22,291 --> 00:27:25,791
Dobro. Imamo li dovoljno
da ga optu�imo? -Ne jo�.
257
00:27:25,916 --> 00:27:29,000
Nemamo dokaza i ja nisam sigurna.
-Onda radi na tome.
258
00:27:29,125 --> 00:27:33,808
Nazovi me nakon patologije. -A
preporuka? -�ujemo se poslije.
259
00:27:36,666 --> 00:27:41,458
Uzmi bris usta i otiske od partnera.
I provjeri mu auto, u redu?
260
00:27:41,583 --> 00:27:44,541
Nabavi kopije
svih komunikacija izme�u njih.
261
00:27:44,666 --> 00:27:47,269
Poruke, e-mailove,
lajkove na Instagramu.
262
00:27:47,394 --> 00:27:49,541
Dobro. -Mo�e� li otvoriti vrata?
263
00:27:49,666 --> 00:27:53,833
I sve sa stranice za spojeve koju
su koristili kad su se upoznali.
264
00:27:53,958 --> 00:27:56,058
U redu.
265
00:27:56,958 --> 00:28:02,333
Koja je to bila stranica? -Ne znam.
-Poslije �u svratiti do patologije.
266
00:28:03,208 --> 00:28:07,125
U redu. Taj je hladan
kao �pricer, ha?
267
00:28:07,625 --> 00:28:10,208
Jeste li na�li ruku?
-Nismo, na�alost.
268
00:28:12,125 --> 00:28:14,583
Misli� da ju je partner ubio?
269
00:28:15,916 --> 00:28:20,250
Ne znam. -Naia? Kad idemo tr�ati?
270
00:28:21,541 --> 00:28:23,641
Nazovi me kad otkrije� ne�to.
271
00:28:27,125 --> 00:28:30,500
Prijetnja je jutros stigla
na va� slu�beni e-mail.
272
00:28:30,625 --> 00:28:35,458
Policija je obavije�tena i
jutros sam� -�elim ga vidjeti.
273
00:28:35,583 --> 00:28:37,750
Zaista nema potrebe�
-�elim vidjeti.
274
00:28:41,208 --> 00:28:43,308
U redu.
275
00:28:49,125 --> 00:28:53,125
Policija provjerava poslu�itelje.
276
00:28:54,000 --> 00:28:57,875
Da vide mogu li otkriti
po�iljatelja, ali zasad�
277
00:29:01,833 --> 00:29:08,833
Uz slike je bila poruka: �Nadam se
da ovo boli. Zaslu�uje� umrijeti.�
278
00:29:11,708 --> 00:29:14,000
Kristineine fotografije
s Instagrama.
279
00:29:16,166 --> 00:29:18,750
Zatvorili smo njezin
ra�un odmah nakon� -Da.
280
00:29:18,875 --> 00:29:22,166
To je jedan od
zabrinjavaju�ih �imbenika.
281
00:29:22,666 --> 00:29:27,416
To zna�i da ste ve� neko vrijeme
zanimljivi po�iljatelju.
282
00:29:28,583 --> 00:29:32,708
Ve� sam dobivala poruke mr�nje. To
je neki nesretnik i ni�ta ne zna�i.
283
00:29:33,875 --> 00:29:38,333
Policija misli da
trebate tjelohranitelje.
284
00:29:38,458 --> 00:29:41,541
Bez tjelohranitelja.
Ne �elim da se Gustav opet boji.
285
00:29:41,666 --> 00:29:45,416
Policija misli da po�iljatelj�
-Rije�ite to.
286
00:29:47,250 --> 00:29:51,791
Ako je to sve, idem na sastanak
s premijerkom. -Naravno.
287
00:29:51,916 --> 00:29:54,016
Hvala. -Nema na �emu.
288
00:29:56,291 --> 00:30:00,750
Dobili ste Steena Hartunga. Ostavite
ime i broj, i javit �u vam se.
289
00:30:04,250 --> 00:30:09,583
�ao mi je �to nisam stigao na
sastanak. �uo sam da je bila prijetnja?
290
00:30:09,708 --> 00:30:12,416
Koristili su Kristineine
fotografije. -Koje?
291
00:30:12,916 --> 00:30:15,166
S njezinog Instagrama. -�to?
292
00:30:18,875 --> 00:30:22,875
Rije�it �u to.
Idi na sastanak s premijerkom.
293
00:30:24,625 --> 00:30:26,725
Rosa.
294
00:30:27,916 --> 00:30:30,016
Lijepo te vidjeti.
295
00:31:00,583 --> 00:31:02,683
Kristine?
296
00:31:43,958 --> 00:31:46,058
Bok, du�o.
297
00:31:49,500 --> 00:31:51,600
Dakle? Kako je bilo?
298
00:31:53,708 --> 00:31:55,808
Ne dolazi vi�e po mene.
299
00:32:01,250 --> 00:32:03,916
Cijeli auto zaudara. -Da.
300
00:32:06,583 --> 00:32:13,350
Gustave� Stvarno mi je �ao.
Ozbiljno. -Ne nedostaje samo tebi.
301
00:32:19,541 --> 00:32:21,641
Samo vozi.
302
00:32:33,458 --> 00:32:36,458
Zadobila je
oko 50 udaraca po cijelom tijelu.
303
00:32:36,958 --> 00:32:41,333
Po�initelj je koristio tupi predmet
s tvrdom, granuliranom povr�inom.
304
00:32:42,333 --> 00:32:44,433
Ne�to poput vrtnog alata ili�
305
00:32:45,250 --> 00:32:47,708
Ne znam. Mo�da.
306
00:32:48,458 --> 00:32:51,250
Ima li tragova seksualnog napada?
-Nema.
307
00:32:51,375 --> 00:32:54,041
Osim ako ne misli� na sadizam.
308
00:32:55,416 --> 00:32:57,791
Jako je pretu�ena
309
00:32:59,125 --> 00:33:01,458
prije nego �to ju je
udarac u oko ubio.
310
00:33:02,416 --> 00:33:04,708
Ruka joj je odsje�ena netom prije.
311
00:33:05,750 --> 00:33:07,850
�ime?
312
00:33:10,208 --> 00:33:12,958
Nekakvom pilom. Kru�nom, ubodnom�
313
00:33:13,916 --> 00:33:17,250
Vjerojatno na bateriju.
S dijamantnom o�tricom.
314
00:33:17,375 --> 00:33:20,166
Jeste li na�li ne�to
od njezinog partnera? DNK?
315
00:33:20,291 --> 00:33:22,916
Ikakvu naznaku da je on?
-Rado bih pomogao.
316
00:33:23,708 --> 00:33:25,916
Slu�aj je jeziv, ali nemam ni�ta.
317
00:33:34,041 --> 00:33:38,666
Genz? -Mo�e� li svratiti?
Mora� ne�to vidjeti. -Sti�em.
318
00:33:40,291 --> 00:33:44,058
Bok. -Hej. -Oprosti,
trebalo mi je da do�em.
319
00:33:47,208 --> 00:33:50,541
Ima li novosti?
-Za�to te Europol poslao ku�i?
320
00:33:50,666 --> 00:33:54,750
Lo�e si radio posao,
pio si ili je ne�to drugo?
321
00:33:55,275 --> 00:33:57,375
Samo moram razgovarati sa �efom.
322
00:33:57,500 --> 00:34:00,375
Zaglavio si ovdje
dok te opet ne �ele vidjeti.
323
00:34:00,500 --> 00:34:05,125
Boli te briga za ovo
pa daje� minimum minimuma.
324
00:34:05,250 --> 00:34:09,250
Nije li tako?
-Da. I moram prodati svoj stan.
325
00:34:18,166 --> 00:34:20,266
Zdravo. -Thulin.
326
00:34:35,291 --> 00:34:37,391
Dakle? �to si otkrio?
327
00:34:38,291 --> 00:34:40,391
Hej.
328
00:34:41,833 --> 00:34:44,916
Mislio sam da �e� biti sama.
-Ima li novosti o ruci?
329
00:34:45,416 --> 00:34:49,416
Moram znati da mu mo�emo vjerovati.
-Njega ionako nije briga za ovo.
330
00:34:50,875 --> 00:34:52,975
U redu.
331
00:34:54,083 --> 00:34:56,183
Nema novosti o ruci.
332
00:34:56,958 --> 00:35:01,750
Ali� Tra�io sam otiske po igrali�tu
u slu�aju da je dirao ne�to.
333
00:35:01,875 --> 00:35:04,833
Provjerio sam i lutku od kestena.
-I?
334
00:35:07,166 --> 00:35:09,266
I�
335
00:35:09,833 --> 00:35:15,125
Ina�e tra�imo deset to�aka za
identifikaciju. Na�ao sam ih samo pet.
336
00:35:15,791 --> 00:35:21,541
Ali� Dovoljno je da
bude dokaz. -�ega?
337
00:35:22,875 --> 00:35:25,250
Toga da je ovaj otisak identi�an
338
00:35:26,125 --> 00:35:28,225
onom Kristine Hartung.
339
00:35:30,375 --> 00:35:37,100
Kristine Hartung? -To�no. -K�eri Rose
Hartung? -Mislio sam da je pogre�ka.
340
00:35:37,541 --> 00:35:40,541
Kristine Hartung je mrtva.
-Da, u tome je problem.
341
00:35:42,541 --> 00:35:45,000
Gre�ka je. Otisak
ne mo�e biti njezin.
342
00:35:45,125 --> 00:35:48,666
Ne, triput sam provjerio!
-Koliko su stari kesteni?
343
00:35:48,791 --> 00:35:52,833
Prema stru�njaku, mogu�e da
su stari i nekoliko godina.
344
00:35:54,625 --> 00:35:56,725
Tko je Kristine Hartung?
345
00:36:03,333 --> 00:36:06,250
Ne idi do obitelji Hartung!
Taj slu�aj je zatvoren.
346
00:36:06,375 --> 00:36:10,541
Kako �emo utvrditi odakle njezini
otisci na lutki od kestena u Husumu?
347
00:36:10,666 --> 00:36:13,791
Svi klinci rade lutke od kestena
i otisci dugo traju.
348
00:36:13,916 --> 00:36:19,041
No moramo pitati Hartungove
ako postoji prirodno obja�njenje.
349
00:36:19,166 --> 00:36:23,458
Otisak je slu�ajnost.
-Da. -Dovoljno su patili.
350
00:36:23,583 --> 00:36:28,708
Da, znam �to su pro�ivjeli. Samo
ka�em� -Usredoto�i se na partnera.
351
00:36:28,833 --> 00:36:34,333
Jasno? -Da, u redu. -�ujemo se.
-Dakle? -Nylander je rekao ne.
352
00:36:34,458 --> 00:36:36,708
Za�to?
-Ne smijemo danas i�i onamo.
353
00:36:36,833 --> 00:36:41,125
Rosa Hartung se tek vratila na posao.
Prvi joj je dan u parlamentu pa�
354
00:36:42,000 --> 00:36:46,558
Moramo �ekati. -Ho�emo li �ekati?
355
00:36:50,666 --> 00:36:54,958
Onda je Lin ustala, ona lijepa koja
se bori za radno vrijeme trgovina.
356
00:36:55,675 --> 00:36:58,477
Uglavnom,
po�ela je vrije�ati premijerku.
357
00:36:58,602 --> 00:37:01,333
Pola zastupnika ju je po�elo zvi�dati�
358
00:37:01,458 --> 00:37:04,916
Toliko se razljutila
da si je slu�ajno razbila nao�ale.
359
00:37:08,750 --> 00:37:13,416
Ne, hvala. Imala si dobar
dan? Vidio sam da si me zvala.
360
00:37:15,166 --> 00:37:17,916
Bilo je nekoliko izazova,
ali pre�ivjela sam.
361
00:37:23,875 --> 00:37:26,250
Bit �emo dobro. Zar ne?
362
00:37:30,041 --> 00:37:35,708
Liv je. Bok, Liv. Da.
363
00:37:35,833 --> 00:37:37,933
Da, reci.
364
00:37:39,958 --> 00:37:42,058
Dobro.
365
00:37:42,666 --> 00:37:44,766
Da.
366
00:37:52,650 --> 00:37:54,750
Steen Hartung? -Da.
367
00:37:54,875 --> 00:37:58,333
Oprostite na smetnji.
Mi smo iz policije. Mo�emo li u�i?
368
00:37:59,291 --> 00:38:03,750
O �emu se radi?
-Najbolje je da u�emo.
369
00:38:05,333 --> 00:38:07,433
Izvolite. -Hvala.
370
00:38:12,041 --> 00:38:16,583
Mo�da bi i va�a �ena trebala biti ovdje.
-Mo�ete razgovarati samo sa mnom.
371
00:38:16,708 --> 00:38:22,333
Dobro. -�to �elite? -Neobi�no
je, ali danas na mjestu zlo�ina,
372
00:38:22,458 --> 00:38:27,333
prona�li smo predmet
s otiscima prstiju va�e k�eri.
373
00:38:29,541 --> 00:38:31,641
Kako to mislite?
374
00:38:32,208 --> 00:38:37,833
Kakav predmet? -Otisak je
prona�en na lutki od kestena.
375
00:38:37,958 --> 00:38:41,500
Ali te�ko je re�i
koliko su kesteni stari.
376
00:38:41,625 --> 00:38:45,000
Nema veze s istragom
Kristineinog slu�aja.
377
00:38:45,125 --> 00:38:49,916
Nismo posve sigurni,
ali rado bismo prona�li obja�njenje.
378
00:38:50,041 --> 00:38:55,250
�ao mi je, uop�e mi nije jasno.
-Je li vam poznato ime Laura�Kjer?
379
00:38:56,916 --> 00:39:01,583
Nije. -�ivi uz igrali�te
u Husumu. U Cedervengetu.
380
00:39:01,708 --> 00:39:05,666
Mo�da je va�a k�er znala nekoga
u blizini ili se igrala ondje?
381
00:39:05,791 --> 00:39:08,916
Ne, ne znamo nikoga u Husumu.
O �emu se radi?
382
00:39:09,041 --> 00:39:11,250
Mogu li uzeti �a�u vode?
-Naravno.
383
00:39:14,916 --> 00:39:19,083
Samo ra��i��avamo neke detalje. Kao
�to sam spomenula, mo�da nije ni�ta.
384
00:39:19,208 --> 00:39:23,891
Ako nije ni�ta, za�to ste ovdje?
Koja je va�a teorija? -Ni�ta.
385
00:39:24,166 --> 00:39:28,291
Poku�avamo utvrditi
je li slu�ajno ili je povezano
386
00:39:28,416 --> 00:39:30,516
s ubojstvom koje istra�ujemo.
387
00:39:31,666 --> 00:39:35,291
Ubojstvom? Tko je
ubijen? Samo malo�
388
00:39:35,416 --> 00:39:38,375
Otisak moje k�eri
na�en je na dokazu?
389
00:39:38,500 --> 00:39:41,958
Moram naglasiti da to ni�ta ne
mijenja u slu�aju va�e k�eri.
390
00:39:42,083 --> 00:39:46,975
Samo moramo shvatiti kako�
-Prodavala ih je uz cestu.
391
00:39:49,500 --> 00:39:54,916
Svake jeseni. S Mathilde iz
razreda. Imale su mali �tand�
392
00:39:56,500 --> 00:40:00,250
Pekle su kekse, radile limunadu
i prodavale lutke od kestena.
393
00:40:09,375 --> 00:40:12,708
Jesu li koristile gran�ice
umjesto �ibica, kao na ovoj?
394
00:40:14,833 --> 00:40:17,916
Da.
-Znate li tko ih je mo�da kupio?
395
00:40:18,041 --> 00:40:21,041
Jesu li to bili roditelji
ili njihovi prijatelji?
396
00:40:22,041 --> 00:40:28,458
Ne, mogao je biti bilo tko. -Da. -Ne
sje�ate se da je Kristine prodala�
397
00:40:28,583 --> 00:40:31,458
To smo i mislili.
Drago mi je da smo potvrdili.
398
00:40:32,583 --> 00:40:34,683
Puno vam hvala na pomo�i.
399
00:40:37,500 --> 00:40:39,875
Ho�ete li se sami ispratiti?
-Da. Hvala.
400
00:40:49,275 --> 00:40:51,375
Rekla sam da �u ja to rije�iti.
401
00:40:51,500 --> 00:40:55,416
Imaju pravo znati �to se doga�a.
-I dalje mora� biti obziran.
402
00:41:02,416 --> 00:41:04,516
Jesi li dobro? -Da.
403
00:41:05,791 --> 00:41:09,475
Da. -Ho�emo li jesti? -Mo�e�
404
00:41:10,958 --> 00:41:15,000
Ali netko je ubijen� I ne
razumijem to s lutkom od kestena.
405
00:41:15,625 --> 00:41:17,725
Rekli su da nije povezano.
406
00:41:22,375 --> 00:41:26,500
Steen Hartung je zvao. Izri�ito
sam ti rekao da ne ide� do njih.
407
00:41:26,625 --> 00:41:28,875
Znam, ali bili smo u blizini.
408
00:41:29,000 --> 00:41:32,458
Uspjeli smo potvrditi
da je otisak vjerojatno slu�ajnost.
409
00:41:32,583 --> 00:41:35,625
Da stavim u preporuku
da se oglu�uje� na naredbe?
410
00:41:35,750 --> 00:41:39,541
Ja sam odgovorna, ali ovo s Hessom
ne funkcionira. Ne mogu to.
411
00:41:40,250 --> 00:41:44,625
Zar ne mo�e ne�to drugo raditi? -Ne.
Ispitajte partnera, prikupite dokaze.
412
00:41:44,750 --> 00:41:46,850
Da, ali� -Hvala!
413
00:41:59,208 --> 00:42:04,558
Sebastiane? -Bok. -Oprosti�
414
00:42:05,166 --> 00:42:08,208
Zar nema nikoga doma?
-Da, ima.
415
00:42:08,333 --> 00:42:13,791
Ali me stari prdonja nije pu�tao
unutra� -Da. Tipi�ni Aksel. Bok.
416
00:42:14,291 --> 00:42:17,500
Hej.
-Cvije�e i sladoled. Fantasti�no.
417
00:42:20,375 --> 00:42:24,541
Zaboravila si, zar ne? -Ne,
nisam. Jako sam se veselila ovome.
418
00:42:25,291 --> 00:42:28,125
Daj mi sve svoje devetke.
-Nemam.
419
00:42:28,791 --> 00:42:32,308
Bok. -Bok. -Bok, mama. -Bok, du�o.
420
00:42:32,875 --> 00:42:37,083
Ovo je Sebastian. Le
i Aksel, Lein djed.
421
00:42:37,208 --> 00:42:40,166
Umirovljeni je policajac pa je malo�
422
00:42:41,750 --> 00:42:44,583
Nisam htio biti nepristojan,
ali nikad ne zna�.
423
00:42:44,708 --> 00:42:47,166
Ne, nije problem. Bez brige.
424
00:42:48,750 --> 00:42:50,850
Bok. Ti si sigurno Le.
425
00:42:53,625 --> 00:42:58,183
Hvala na pozivu.
-Spremit �u sladoled.
426
00:42:59,916 --> 00:43:02,916
Mama ti je pobjegla sa sladoledom.
427
00:43:03,625 --> 00:43:09,458
Ho�emo onda re�i da je ovo
cvije�e za tebe? -Hvala. -Izvoli.
428
00:43:09,583 --> 00:43:14,391
�eli� li vidjeti moju sobu?
-Rado. -Ovuda. -Dobro.
429
00:43:19,000 --> 00:43:23,625
Znam da kasnim,
ali dodijeljen mi je poseban slu�aj.
430
00:43:29,125 --> 00:43:32,916
Ne gledaj me tako.
Razgovarala sam s Nylanderom.
431
00:43:35,541 --> 00:43:39,291
Jesi li dobila preporuku?
-�rtvi je odsje�ena ruka.
432
00:43:44,833 --> 00:43:47,541
Ima� li slika?
-Ne. Vidimo se sutra. Bok.
433
00:43:49,583 --> 00:43:55,141
A hrana? -U zamrziva�u
je. Gula�. -Hvala.
434
00:44:48,125 --> 00:44:51,666
Rosa Hartung vratila se
na svoje ministarsko mjesto.
435
00:44:51,791 --> 00:44:55,583
Bila je godinu dana na dopustu
otkad je tragi�no izgubila k�er.
436
00:44:55,708 --> 00:44:58,458
Kao �to znate,
pro�la je godina bila te�ka.
437
00:44:58,583 --> 00:45:02,291
Moja obitelj i ja
zahvalni smo na podr�ci.
438
00:45:02,416 --> 00:45:05,916
No treba se okrenuti budu�nosti.
Zahvalna sam na povjerenju
439
00:45:06,041 --> 00:45:08,141
koje mi je premijerka ukazala.
440
00:45:24,750 --> 00:45:27,666
Da?
-Tko ste vi? �to radite ovdje?
441
00:45:28,208 --> 00:45:30,750
�ivim ovdje. Ovo je moj stan.
442
00:45:34,583 --> 00:45:37,875
Bez brige. Ja sam policajac.
443
00:45:39,291 --> 00:45:41,391
Mark Hess.
444
00:45:41,958 --> 00:45:44,058
Nehru. Ku�epazitelj.
445
00:45:46,125 --> 00:45:52,333
�to se doga�a sa stanom? Nadzor?
-Ne, samo sam ga htio obojiti.
446
00:45:53,375 --> 00:45:55,583
I prodati.
-Zvu�i kao dobra ideja.
447
00:45:56,416 --> 00:46:00,725
Usput� Imate li za�titnog papira?
448
00:46:01,333 --> 00:46:06,708
Da. I ako trebate
agenta za nekretnine, znam jednog.
449
00:46:07,625 --> 00:46:09,725
Pet minuta.
450
00:46:35,083 --> 00:46:37,625
TIJELO NIJE NA�ENO
GDJE JE KRISTINE HARTUNG?
451
00:46:41,791 --> 00:46:43,891
RASKOMADANA I ZAKOPANA
452
00:46:46,916 --> 00:46:49,016
KAMO JE ODVEDENA?
453
00:46:57,583 --> 00:47:02,583
Mislim da imam
najstarijeg labradora na svijetu.
454
00:47:02,708 --> 00:47:07,791
Na kraju sam morao
usko�iti za njim potpuno odjeven.
455
00:47:07,916 --> 00:47:10,016
Drago mi je �to si ga spasio.
456
00:47:11,166 --> 00:47:14,083
�eli� li vidjeti moje
obiteljsko stablo? -Ne sad.
457
00:47:15,583 --> 00:47:17,683
Pokazat �u ti ne�to drugo.
458
00:47:34,041 --> 00:47:39,250
Lo� dan na poslu? -Sve je
u redu. Skoro je gotovo.
459
00:47:43,875 --> 00:47:46,625
Napravila sam ovo nakon �kole.
Mo�e� ih dobiti.
460
00:47:46,750 --> 00:47:51,041
Ba� super. Lutke od kestena.
I mi smo ih radili u �koli.
461
00:47:51,166 --> 00:47:55,625
Ovo je stari labrador? -Ne,
to je konj, ali mo�e biti pas.
462
00:47:55,750 --> 00:47:58,625
Rado. Ima� li �ibica?
463
00:48:04,708 --> 00:48:07,125
Otkini vrh da nemaju ruke.
464
00:48:12,500 --> 00:48:14,600
Evo ga.
465
00:48:15,916 --> 00:48:20,266
Mama� Mama�
466
00:48:21,291 --> 00:48:23,391
Mama, pridru�i nam se.
467
00:48:25,500 --> 00:48:29,600
Moram i�i. -Sad? -Stvarno, mama?
468
00:48:32,666 --> 00:48:36,333
Da? -Aksel? -Oprosti
�to zovem ovako kasno.
469
00:48:36,458 --> 00:48:41,750
Mo�e� li pripaziti Le? Samo na
jedan sat. Moram obaviti ne�to.
470
00:48:41,875 --> 00:48:44,000
Naravno. Daj mi 15 minuta.
471
00:48:44,958 --> 00:48:47,625
Ne mo�ete sjediti
ovdje. Morate oti�i.
472
00:48:49,958 --> 00:48:54,516
Onda moram i�i po
za�titara. -�to radi� ovdje?
473
00:48:55,333 --> 00:48:57,433
Ha?
474
00:48:57,750 --> 00:49:01,791
Moram razgovarati s dje�akom, ali
netko je rekao da vi�e nema posjeta.
475
00:49:01,916 --> 00:49:05,725
To sam bila ja. Danas
je dovoljno toga pro�ao.
476
00:49:06,291 --> 00:49:08,391
Naia Thulin.
477
00:49:10,666 --> 00:49:12,766
A �to ti radi� ovdje?
478
00:49:16,500 --> 00:49:18,600
Ne�emo dugo.
479
00:49:22,916 --> 00:49:25,016
Ja razgovaram s njim. -Dobro.
480
00:49:27,000 --> 00:49:29,100
Bok, Magnuse.
481
00:49:34,625 --> 00:49:36,725
Oprosti na smetnji.
482
00:49:45,416 --> 00:49:49,625
Mi smo iz policije. �elimo
razgovarati s tobom ako je to u redu?
483
00:49:54,250 --> 00:49:59,125
Mo�e� li to isklju�iti na minutu?
-To je frakcija zvana Accursed?
484
00:50:00,333 --> 00:50:02,433
Dobro ti ide.
485
00:50:08,458 --> 00:50:11,416
Magnuse, mo�e� li
nakratko pauzirati?
486
00:50:12,875 --> 00:50:18,541
Imam zadatak za tebe ba� kao u igri.
Trebam tvoju pomo� da to rije�im.
487
00:50:20,833 --> 00:50:22,933
Bi li htio pomo�i?
488
00:50:37,458 --> 00:50:40,666
Pogledaj ovo, Magnuse.
Imam neke fotografije.
489
00:50:42,625 --> 00:50:46,166
Ima� pet sekundi da
mi ka�e� ako ne�to
490
00:50:47,166 --> 00:50:49,375
na njima nije kako bi trebalo biti.
491
00:50:51,666 --> 00:50:53,766
Jesi li za?
492
00:50:54,708 --> 00:50:57,500
Te�ak je zadatak.
Trebat �e� sve svoje vje�tine.
493
00:50:58,833 --> 00:51:00,933
Po�nimo.
494
00:51:43,458 --> 00:51:46,516
�to je? Nisi to prije vidio?
495
00:51:47,041 --> 00:51:49,958
Sigurno lutka od kestena
nije bila ondje ju�er?
496
00:51:50,458 --> 00:51:53,916
Magnuse?
-Sigurno nije bila ondje?
497
00:51:54,916 --> 00:51:58,750
Dobro razmisli. Magnuse,
pogledaj jo� jednom.
498
00:52:03,333 --> 00:52:05,433
Moja mama se ne�e vratiti?
499
00:52:18,583 --> 00:52:20,750
Ne, ne�e, Magnuse.
500
00:52:23,666 --> 00:52:26,958
Tvoja mama je na dobrom mjestu.
501
00:52:29,291 --> 00:52:31,391
U raju?
502
00:52:36,916 --> 00:52:39,016
Da, u raju.
503
00:52:47,875 --> 00:52:50,625
Kestenko
504
00:52:50,750 --> 00:52:55,208
Do�i unutra Kestenko
505
00:52:55,333 --> 00:53:00,250
Do�i unutra
Ima� li ne�to kestena
506
00:53:00,375 --> 00:53:06,458
Za mene danas? -Hvala ti�
507
00:53:06,583 --> 00:53:11,041
Nylander mora opet otvoriti
slu�aj Hartung. -Zaboravi.
508
00:53:11,166 --> 00:53:15,708
Ako je lutka stavljena u vrijeme
ubojstva, otisak nije slu�ajnost.
509
00:53:15,833 --> 00:53:19,125
Mo�da. Ta dva slu�aja
mo�da nisu povezana.
510
00:53:19,708 --> 00:53:23,291
Jo� sumnja� na partnera?
-Nisam to rekla, ali nema alibi.
511
00:53:23,416 --> 00:53:29,791
�za mene danas Kestenko
Hvala ti Do�i unutra
512
00:53:29,916 --> 00:53:36,875
Kestenko,
Do�i unutra Kestenko
513
00:53:37,000 --> 00:53:41,291
Za mene danas Do�i unutra.
-Slu�aj Hartung je istra�en. -Da?
514
00:53:41,416 --> 00:53:45,958
Po�initelj je priznao. Zatvoren je.
Rije�en slu�aj. -To ti je u redu?
515
00:53:46,083 --> 00:53:50,791
Ne �elim �eprkati po jo� jednom
slu�aju jer te�ko rje�avam ovaj.
516
00:53:51,541 --> 00:53:57,875
Do�i unutra Kestenko. Ima�
li kestena za mene danas?
517
00:53:58,000 --> 00:54:04,958
Ima� li kestena za mene danas?
518
00:54:05,083 --> 00:54:08,625
Hvala ti
519
00:54:54,541 --> 00:54:57,208
Prijevod titlova: Nina Pisk
520
00:54:57,333 --> 00:55:00,095
obrada: ZZoe
prijevodi-online.org
43504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.