All language subtitles for The.Boss.2022.S03E07.SPANISH.WEB.h264-EDITH.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,043 Asshole. 2 00:00:02,711 --> 00:00:04,546 {\an8}Have I ever shown you that figurine? 3 00:00:04,629 --> 00:00:06,339 {\an8}IN THE PREVIOUS EPISODE 4 00:00:06,423 --> 00:00:08,216 {\an8}Look at this beautiful little camera. 5 00:00:08,299 --> 00:00:09,509 {\an8}Have you been recording me? 6 00:00:09,592 --> 00:00:12,345 From now on, you'll be doing counterespionage. 7 00:00:13,638 --> 00:00:14,681 You have very... 8 00:00:14,764 --> 00:00:15,932 very... 9 00:00:16,016 --> 00:00:18,810 very bad breath, Mr. Schuster. 10 00:00:20,103 --> 00:00:22,647 We're with the Domestic Violence Victims Program. 11 00:00:22,731 --> 00:00:24,983 - I want him dead. - Done. 12 00:00:25,817 --> 00:00:27,444 Eliseo! 13 00:00:28,361 --> 00:00:30,071 RAT - MOBSTER - CHEAT - FUCKING ELISEO 14 00:00:36,453 --> 00:00:38,788 Basurto, fuck you, motherfucker! 15 00:00:38,872 --> 00:00:41,249 Basurto, fuck you, motherfucker! 16 00:00:41,332 --> 00:00:43,918 [protesters clamoring] 17 00:00:44,044 --> 00:00:46,713 Basurto, fuck you, motherfucker! 18 00:00:46,796 --> 00:00:49,090 ARGENTINA'S SUPERINTENDENTS' UNION 19 00:00:49,174 --> 00:00:51,926 My friends. 20 00:00:52,010 --> 00:00:53,845 - [man 1] Thief! - [man 2] Son of a bitch! 21 00:00:53,928 --> 00:00:58,224 I'd like to take a moment to thank you all 22 00:00:59,059 --> 00:01:04,314 for coming here to tell this human garbage who's watching us 23 00:01:04,898 --> 00:01:07,484 that his game is over. 24 00:01:07,984 --> 00:01:09,319 Son of a bitch! 25 00:01:09,402 --> 00:01:11,446 [all shouting indistinctly] 26 00:01:20,205 --> 00:01:22,624 - Basurto, you son of a bitch! - Friends. 27 00:01:23,708 --> 00:01:25,502 We have to understand 28 00:01:26,377 --> 00:01:29,422 that our country is in its present state 29 00:01:30,340 --> 00:01:34,761 because of traitors like Eliseo Basurto 30 00:01:36,429 --> 00:01:38,306 and his predatory practices. 31 00:01:38,389 --> 00:01:42,435 - He'd better not mess with us! - [protesters] No! 32 00:01:43,144 --> 00:01:45,146 You cheat! Fucking thief! 33 00:01:46,356 --> 00:01:48,066 You fucking asshole! Coward! 34 00:01:48,149 --> 00:01:50,527 - Asshole! - No, not that way. 35 00:01:50,610 --> 00:01:55,240 That's not the way, friends. Let's not play into his hands, please. 36 00:01:55,323 --> 00:01:57,117 - Please. - They're apes. 37 00:01:57,867 --> 00:01:59,702 [Gómez] It's an honor to give the floor 38 00:02:00,495 --> 00:02:04,207 to our union's legal adviser. 39 00:02:04,791 --> 00:02:08,128 Please give it up for Dr. Matías Zambrano! 40 00:02:08,336 --> 00:02:09,587 [crowd clamoring] 41 00:02:15,802 --> 00:02:19,055 I agree with every word our colleague Gómez has said. 42 00:02:19,139 --> 00:02:22,934 He was the first to realize that our colleagues were in danger, 43 00:02:23,017 --> 00:02:24,853 so give it up for our man Gómez. 44 00:02:24,936 --> 00:02:26,938 [protesters whistling] 45 00:02:29,732 --> 00:02:32,026 I'll destroy you, Zambrano. 46 00:02:33,027 --> 00:02:34,904 I'll destroy you. 47 00:02:34,988 --> 00:02:37,991 Now I'm going to read to you a list of demands 48 00:02:38,074 --> 00:02:42,787 we've drawn up with the union to present to Mr. Basurto. 49 00:02:43,705 --> 00:02:49,711 "Including but not limited to the rehiring of our colleagues who were laid off." 50 00:02:50,336 --> 00:02:52,046 - Come on! - Yes! 51 00:02:52,130 --> 00:02:57,260 "The dissolution of the company named Basurto Integral Solutions 52 00:02:57,343 --> 00:02:59,137 and the auctioning of its assets." 53 00:02:59,220 --> 00:03:00,805 Good! Good! Good! 54 00:03:00,889 --> 00:03:06,186 This will at least ease the pain caused by that vile, bottom feeder, 55 00:03:07,061 --> 00:03:09,856 son of a bitch named Basurto. 56 00:03:09,939 --> 00:03:11,900 [crowd cheering] 57 00:03:13,860 --> 00:03:17,780 Basurto, scum, you're nothing but a thug! 58 00:03:17,864 --> 00:03:21,534 Basurto, scum, you're nothing but a thug! 59 00:03:21,618 --> 00:03:25,330 Basurto, scum, you're nothing but a thug! 60 00:03:25,413 --> 00:03:29,000 Basurto, scum, you're nothing but a thug! 61 00:03:29,083 --> 00:03:30,168 Basurto... 62 00:03:30,877 --> 00:03:32,545 [♪ theme music playing] 63 00:03:56,486 --> 00:03:59,906 THE BOSS 3 64 00:03:59,989 --> 00:04:01,241 {\an8}Did you find out anything? 65 00:04:01,324 --> 00:04:03,910 {\an8}Yeah, Gómez said they're coming to raid the office. 66 00:04:03,993 --> 00:04:07,372 {\an8}But don't worry because Gabriel sent a message on the company chat 67 00:04:07,455 --> 00:04:11,417 {\an8}to summon the boys to come and help in any way they can and show support. 68 00:04:11,501 --> 00:04:13,169 {\an8}- Gabriel did that? - Yes. 69 00:04:13,253 --> 00:04:15,129 {\an8}That's my guy! Yes! 70 00:04:15,213 --> 00:04:17,924 {\an8}You have to go upstairs quickly and shred all you can find. 71 00:04:18,007 --> 00:04:20,301 {\an8}Contracts, budgets, bills, everything. 72 00:04:20,385 --> 00:04:22,220 {\an8}- Anything that could be compromising. - Okay. 73 00:04:22,303 --> 00:04:23,429 {\an8}- Go. Wait! - What? 74 00:04:23,513 --> 00:04:24,973 {\an8}- Take that shit off. - Yes. 75 00:04:25,056 --> 00:04:26,099 {\an8}Go! 76 00:04:29,936 --> 00:04:33,856 {\an8}We're in the heart of Belgrano, where the situation is tense. 77 00:04:33,940 --> 00:04:38,361 {\an8}As you can see, these images of violence are a reminder of the protests... 78 00:04:38,444 --> 00:04:41,656 {\an8}[all] You won't come through! You won't come through! 79 00:04:41,739 --> 00:04:45,201 {\an8}Basurto's own employees came to his defense 80 00:04:45,285 --> 00:04:47,287 {\an8}forming a sort of human barrier, 81 00:04:47,370 --> 00:04:54,252 {\an8}- to symbolically embrace the company's HQ. - [all] You won't come through! 82 00:04:56,212 --> 00:04:57,922 {\an8}Eliseo, fuck you! 83 00:05:04,512 --> 00:05:06,180 {\an8}- Gabriel. - What? 84 00:05:07,056 --> 00:05:10,518 {\an8}Take the key. Don't let anyone in who doesn't live here. 85 00:05:10,601 --> 00:05:11,853 {\an8}Count on it, Captain. 86 00:05:11,936 --> 00:05:14,480 {\an8}- Thank you for everything, Gabriel. - My pleasure. 87 00:05:15,356 --> 00:05:17,775 {\an8}[BIS employees] You won't come through! 88 00:05:17,859 --> 00:05:19,110 {\an8}You won't come through! 89 00:05:19,193 --> 00:05:21,404 {\an8}Who are you, Jesus of Nazareth? Beat it! 90 00:05:21,487 --> 00:05:22,530 {\an8}SUPERINTENDENT BIS 91 00:05:30,204 --> 00:05:32,874 {\an8}- How is it going? - Fine, but this is a lot. 92 00:05:33,499 --> 00:05:36,753 {\an8}- What about the gluttonous piggy? - Take it to the laundry room. 93 00:05:37,462 --> 00:05:40,298 {\an8}- Put it in the washing machine to sleep. - Okay. Yes. 94 00:05:40,381 --> 00:05:41,883 {\an8}Come on, hurry! 95 00:05:44,385 --> 00:05:46,679 [BIS employees] You won't come through! 96 00:05:46,763 --> 00:05:49,599 Don't you touch me! No touching! 97 00:05:49,682 --> 00:05:51,642 I'm not touching you! You don't touch me! 98 00:05:51,726 --> 00:05:54,479 Basurto, son of a bitch! 99 00:05:54,562 --> 00:05:56,022 [shouting indistinctly] 100 00:05:56,147 --> 00:05:57,899 Hang in there! Hang in there! 101 00:05:57,982 --> 00:06:00,818 Don't touch me! I'm not touching you! Be respectful, baldy! 102 00:06:00,902 --> 00:06:03,321 Be respectful! Fuck you, baldy! 103 00:06:03,404 --> 00:06:05,573 Be respectful, motherfucker! 104 00:06:08,368 --> 00:06:11,120 [♪ suspenseful music playing] 105 00:06:41,067 --> 00:06:42,068 [doorbell buzzes] 106 00:06:46,739 --> 00:06:48,324 Ah! Yes? 107 00:06:49,534 --> 00:06:51,494 Can you explain what the hell's going on? 108 00:06:52,662 --> 00:06:55,623 I'm also shocked, Renato. I don't know what's going on, really. 109 00:06:55,706 --> 00:06:57,667 [María Pía] How am I supposed to go out with the kids? 110 00:06:57,750 --> 00:07:00,586 I think it's dangerous. They seem violent. 111 00:07:00,670 --> 00:07:02,839 You have to handle this. They're here because of you. 112 00:07:02,922 --> 00:07:04,215 No, not at all. 113 00:07:04,298 --> 00:07:09,595 This is clearly a personal vendetta from that bitter Dr. Zambrano, once again. 114 00:07:09,679 --> 00:07:12,682 You know perfectly well why Zambrano left the building. 115 00:07:12,765 --> 00:07:15,059 This has nothing to do with my company, nothing at all. 116 00:07:15,143 --> 00:07:17,854 You've been neglecting your job lately, Eliseo. 117 00:07:17,937 --> 00:07:21,441 You're only thinking about your company, not your duties. 118 00:07:21,524 --> 00:07:24,360 My union has a good relationship with the superintendents' one. 119 00:07:24,444 --> 00:07:27,029 I could make a call and collect a favor. 120 00:07:27,113 --> 00:07:28,197 I'm not doing it for you. 121 00:07:28,281 --> 00:07:30,324 I'm doing it to get out of this mess. 122 00:07:30,408 --> 00:07:32,160 That won't be necessary. No way. 123 00:07:32,243 --> 00:07:34,745 Please don't waste any of your political clout. 124 00:07:34,829 --> 00:07:35,830 I'll take care of it. 125 00:07:35,913 --> 00:07:38,166 I'll go downstairs and fix this. Good afternoon. 126 00:07:39,375 --> 00:07:41,210 [police siren wailing] 127 00:07:43,087 --> 00:07:44,130 Stop, stop. 128 00:07:44,922 --> 00:07:47,550 Hey, guys, let them come through. 129 00:07:47,633 --> 00:07:49,343 - Let them through. - He's kicking us out. 130 00:07:49,427 --> 00:07:51,095 Let them through. Let's go over there. 131 00:07:55,224 --> 00:07:58,603 Over there, guys. That's it. 132 00:08:01,689 --> 00:08:03,191 - How are you? - All good. 133 00:08:09,071 --> 00:08:11,908 [police] May I come through? Excuse me. Move them, please. 134 00:08:12,742 --> 00:08:14,494 Excuse me, please. 135 00:08:15,119 --> 00:08:16,204 Gentlemen, please. 136 00:08:16,287 --> 00:08:17,830 Sir, step away, please. 137 00:08:17,914 --> 00:08:20,791 Step away, sir! We've got a search warrant! 138 00:08:20,875 --> 00:08:22,960 This is a peaceful protest. Please leave. 139 00:08:23,044 --> 00:08:24,045 Look, sir... 140 00:08:24,128 --> 00:08:26,172 "Sir" my ass. Why are you hassling decent people? 141 00:08:26,255 --> 00:08:29,091 Go take care of picketers or criminals. Don't bust my balls. 142 00:08:29,175 --> 00:08:32,345 You're forcing me to arrest you for interfering in a judicial procedure. 143 00:08:32,929 --> 00:08:34,680 I'm asking you to open that door, please. 144 00:08:36,516 --> 00:08:37,517 Open it. 145 00:08:39,477 --> 00:08:41,687 - What are you doing? Stop! - [Salonia] Excuse me, please. 146 00:08:41,771 --> 00:08:44,607 - Excuse me, please. - [Gabriel] Wait, wait! Let him go! 147 00:08:51,239 --> 00:08:52,448 Ring the bell, please. 148 00:08:52,532 --> 00:08:54,075 POLICE 149 00:08:57,912 --> 00:08:59,872 Eliseo Omar Basurto? 150 00:09:00,623 --> 00:09:03,417 - Yes. And you are? - I'm Dr. Rodrigo Salonia. 151 00:09:03,501 --> 00:09:08,631 I have a warrant to search Basurto Integral Solutions' legal office. 152 00:09:15,638 --> 00:09:18,015 - Okay, go ahead. - Let's go. Excuse me. 153 00:09:18,099 --> 00:09:22,770 Sorry for the mess. We're redecorating. 154 00:09:26,691 --> 00:09:29,026 [policeman 1] Ramírez, tag this box and take it to the police car. 155 00:09:29,110 --> 00:09:30,111 [policeman 2] Yes, sir. 156 00:09:30,194 --> 00:09:32,071 I'll check everything and have him sign. 157 00:09:36,075 --> 00:09:37,952 [policeman 1] Take all this as evidence. 158 00:09:38,035 --> 00:09:39,704 Hey, hang on. 159 00:09:39,787 --> 00:09:42,331 This little plant is mine. Take the rest. 160 00:09:42,999 --> 00:09:44,709 Miguel, please. 161 00:09:45,251 --> 00:09:47,461 - Take the plant to the kitchen, carefully. - Yes. 162 00:09:48,087 --> 00:09:52,174 [people chattering indistinctly] 163 00:10:03,811 --> 00:10:06,564 - What is all this? - A hobby. 164 00:10:07,315 --> 00:10:10,192 I'm an enthusiast of cartography and modeling. 165 00:10:10,276 --> 00:10:12,278 Please, document all this. 166 00:10:13,321 --> 00:10:15,072 But be very careful. 167 00:10:16,198 --> 00:10:17,199 Here you are. 168 00:10:17,700 --> 00:10:18,701 What's this? 169 00:10:18,784 --> 00:10:22,163 A court appointed subpoena from the nation's honorable Congress. 170 00:10:24,749 --> 00:10:27,126 "Mr. Basurto is hereby requested 171 00:10:27,209 --> 00:10:29,837 "to appear before the bicameral committee 172 00:10:30,546 --> 00:10:33,049 "investigating crimes against the state 173 00:10:33,758 --> 00:10:37,928 "for repeated violations of the Labor Contract Act, 174 00:10:38,429 --> 00:10:40,640 "incurring in workplace violence, 175 00:10:41,182 --> 00:10:43,684 "forming a parallel trade union..." 176 00:10:43,768 --> 00:10:46,354 I recommend that you seek legal advice. 177 00:10:47,980 --> 00:10:49,982 I don't need it. I don't trust lawyers. 178 00:10:50,691 --> 00:10:52,068 I can manage by myself. 179 00:10:54,570 --> 00:10:59,408 I'm here with someone whom many of you may already know. 180 00:10:59,492 --> 00:11:03,496 Dr. Gaspar Schuster, who happens to know Eliseo Basurto and... 181 00:11:03,579 --> 00:11:06,540 Not only do I know him, but I also owe him a lot. 182 00:11:06,624 --> 00:11:09,877 He helped me open my eyes to a reality I didn't know. 183 00:11:10,544 --> 00:11:15,675 We need brave people to help us see what's right in front of us. 184 00:11:15,758 --> 00:11:18,427 - What can you tell us... - That's the subject of my book, 185 00:11:18,511 --> 00:11:20,221 The Insatiable Brain. 186 00:11:20,805 --> 00:11:22,765 [reporter] What can you tell us about Basurto? 187 00:11:22,848 --> 00:11:26,852 Nothing. He's a stand-up man. 188 00:11:26,936 --> 00:11:33,818 He's an honest, hard-working, generous, sweet, an endearing man. 189 00:11:34,568 --> 00:11:36,237 He is beyond reproach. 190 00:11:36,862 --> 00:11:40,408 What's going on out here is disgraceful. 191 00:11:40,491 --> 00:11:44,036 I wish there were more hard-working men like Eliseo in this country 192 00:11:44,120 --> 00:11:47,415 and less people like these thugs who live off other people's work. 193 00:11:47,498 --> 00:11:49,041 Hang in there, Eliseo! 194 00:11:49,875 --> 00:11:50,960 Thanks a lot. 195 00:11:51,043 --> 00:11:53,671 Excuse me, can I get an autograph? 196 00:11:53,754 --> 00:11:55,464 - Yes! - Thanks. 197 00:11:56,716 --> 00:11:57,800 "Martucha." 198 00:12:06,016 --> 00:12:08,227 Carranza, scrub that well. You missed a spot. 199 00:12:08,310 --> 00:12:09,437 Yes, Eliseo. 200 00:12:11,439 --> 00:12:13,441 [squeaking] 201 00:12:14,316 --> 00:12:16,152 [police radio chattering indistinctly] 202 00:12:18,237 --> 00:12:20,156 MOBSTER 203 00:12:20,239 --> 00:12:23,075 PROTESTS AGAINST ELISEO BASURTO'S ACTIONS 204 00:12:32,877 --> 00:12:34,462 [male reporter] Basurto, please, one second. 205 00:12:34,545 --> 00:12:36,046 [all chattering indistinctly] 206 00:12:36,130 --> 00:12:38,299 Basurto, are you afraid to face the Congress? 207 00:12:38,382 --> 00:12:40,426 No reason to be afraid. The truth is on my side. 208 00:12:40,509 --> 00:12:43,721 The Penal Code says you may get up to nine years for these crimes. 209 00:12:43,804 --> 00:12:45,347 Do you have a lawyer? 210 00:12:45,431 --> 00:12:47,433 No, and I don't want one. I do things on my own. 211 00:12:47,516 --> 00:12:48,934 Your thoughts about the lawsuit? 212 00:12:49,018 --> 00:12:51,479 It's nonsense. No more comments. Excuse me. 213 00:12:52,062 --> 00:12:54,023 [male reporter] Basurto, please, one second. 214 00:12:57,568 --> 00:13:01,989 [Capotorto] When you created your company Basurto Integral Solutions, 215 00:13:02,072 --> 00:13:05,534 {\an8}were you aware of the Argentinian tax penal regime? 216 00:13:05,618 --> 00:13:07,495 NO MORE ABUSE TOWARD WORKERS 217 00:13:07,578 --> 00:13:13,042 [scoffs] Of course. I know and I respect the laws of my country to the letter. 218 00:13:13,125 --> 00:13:15,878 And don't you think that requiring your employees to invoice you 219 00:13:15,961 --> 00:13:18,130 hides the fact that they're your full-time employees? 220 00:13:18,631 --> 00:13:19,840 Not at all. 221 00:13:19,924 --> 00:13:23,385 And allow me to correct you, Senator Capotorto. 222 00:13:23,469 --> 00:13:24,553 They're not my employees. 223 00:13:25,262 --> 00:13:27,515 They are autonomous workers who work independently. 224 00:13:27,598 --> 00:13:28,849 I simply offer a service 225 00:13:28,933 --> 00:13:32,937 to recruit, represent and train them, that's all. 226 00:13:33,020 --> 00:13:35,189 - What a nerve! - I can't believe it! 227 00:13:35,272 --> 00:13:37,399 - You slime! - You have no shame! 228 00:13:37,483 --> 00:13:38,567 Quiet down, please! 229 00:13:40,861 --> 00:13:43,030 With all due respect, I'd like to ask 230 00:13:43,948 --> 00:13:47,034 the members of this committee a question. 231 00:13:47,117 --> 00:13:49,870 Section 1067 of the Penal Code 232 00:13:49,954 --> 00:13:54,375 states that there is no punishable wrongdoing if there is no harm. 233 00:13:54,458 --> 00:13:55,459 So let's see. 234 00:13:56,544 --> 00:13:58,504 Who did I hurt with my company? 235 00:13:59,463 --> 00:14:00,965 The owners' association? No. 236 00:14:01,048 --> 00:14:04,385 They get an excellent service at a lower price. 237 00:14:04,468 --> 00:14:06,470 The superintendents? No. 238 00:14:06,554 --> 00:14:11,183 They get a higher pay for their work, plus other benefits, right? 239 00:14:11,267 --> 00:14:12,852 - Bravo! - [Capotorto] Silence. 240 00:14:12,935 --> 00:14:15,980 - [BIS workers] Bravo! - Order, please. 241 00:14:16,063 --> 00:14:18,566 I don't cause any damage to the state either. 242 00:14:18,649 --> 00:14:20,776 I'm contributing by creating jobs. 243 00:14:20,860 --> 00:14:25,990 Please, Senator, committee members. Who did I hurt, the union? 244 00:14:26,073 --> 00:14:29,368 The same union that carried out an extortive, mob-like stunt 245 00:14:29,451 --> 00:14:32,121 in front of my own home, where kids and elderly people live, 246 00:14:32,872 --> 00:14:36,959 jeopardizing the jobs of over a dozen people? 247 00:14:37,042 --> 00:14:38,627 That's not right, Senator. 248 00:14:39,378 --> 00:14:40,379 - Come on! - Look. 249 00:14:44,008 --> 00:14:45,926 This is my union card. 250 00:14:47,136 --> 00:14:49,555 I've been a member for three decades. 251 00:14:50,097 --> 00:14:51,348 Not anymore. 252 00:14:51,432 --> 00:14:55,019 From now on, I submit my irrevocable resignation 253 00:14:55,102 --> 00:14:57,146 from having union representation. 254 00:14:57,229 --> 00:14:58,606 - Get out of here! - Bravo! 255 00:14:58,689 --> 00:14:59,940 [Capotorto] Silence, please! 256 00:15:00,024 --> 00:15:02,234 - Shut up, you clown! - [Capotorto] Silence! 257 00:15:02,318 --> 00:15:05,279 - Shut up, you clown! - Quiet, please! 258 00:15:05,863 --> 00:15:10,117 And just as I refused to have union representation, 259 00:15:10,200 --> 00:15:12,161 so did my colleagues. 260 00:15:12,244 --> 00:15:14,079 I don't force anyone to quit. 261 00:15:14,163 --> 00:15:18,876 I'm offering them a better choice and it's them who choose freely. 262 00:15:18,959 --> 00:15:20,336 - [Froilán] Filthy rat! - Bravo! 263 00:15:20,419 --> 00:15:22,504 - Bravo, Eliseo! Well said! - No! 264 00:15:22,588 --> 00:15:26,550 And what do you do to people like me who don't want to quit? Say it! 265 00:15:26,634 --> 00:15:28,218 Please, be quiet. 266 00:15:28,761 --> 00:15:31,305 - Son of a bitch! - Stop. This is not the way. 267 00:15:31,388 --> 00:15:34,516 - You don't know who you're messing with! - This won't do any good! 268 00:15:36,018 --> 00:15:37,311 - Get out of here! - [Capotorto] Order! 269 00:15:37,394 --> 00:15:39,563 - Order, please! - Get out! 270 00:15:39,647 --> 00:15:41,273 [Capotorto] Silence, please! 271 00:15:45,945 --> 00:15:48,113 - [Miguel] Come on, that's enough. - [Lola] You look cute. 272 00:15:48,197 --> 00:15:49,531 No, I look awful. 273 00:15:49,615 --> 00:15:51,325 - No! - It's awful. I don't like it. 274 00:15:52,368 --> 00:15:54,787 - Sorry, Eliseo. - No, no. 275 00:15:54,870 --> 00:15:56,997 - I'm sorry. - No, it's all good. 276 00:15:57,081 --> 00:15:59,208 Thanks for covering for me, Miguel. 277 00:16:02,211 --> 00:16:04,254 Did you hear what they're saying about you? 278 00:16:05,297 --> 00:16:06,298 Who? 279 00:16:07,800 --> 00:16:12,471 They're talking about it everywhere, on TV, on the radio, the Internet. 280 00:16:12,554 --> 00:16:16,308 There are discussions, debates, polls about who people are supporting, 281 00:16:16,392 --> 00:16:17,559 you or the union. 282 00:16:17,643 --> 00:16:18,769 What do the polls say? 283 00:16:20,270 --> 00:16:25,150 It's pretty divided, but lots of people are rooting for you. 284 00:16:25,234 --> 00:16:27,903 Many say they wish there was an Eliseo in their buildings, 285 00:16:27,987 --> 00:16:31,323 and some people even said that a guy like you 286 00:16:31,407 --> 00:16:33,450 is what the country needs to move forward. 287 00:16:33,534 --> 00:16:36,161 [Lola] Yes, but there are also many people who say awful things. 288 00:16:36,245 --> 00:16:39,707 That you're a shady, scary guy. That they wouldn't leave you their keys. 289 00:16:39,790 --> 00:16:43,335 Okay, honey, enough. It's fine. He got it. [chuckles] 290 00:16:45,546 --> 00:16:50,467 Why don't you two go for ice cream? It's a lovely day. Here. Go. 291 00:16:51,385 --> 00:16:54,179 - Are you feeling okay? - Yes, I'm fine. Thanks. 292 00:16:54,263 --> 00:16:55,264 Thanks, really. 293 00:16:55,347 --> 00:16:56,390 - Okay. - Okay. 294 00:16:56,473 --> 00:16:57,558 - Go. - Bye, Eliseo. 295 00:16:57,641 --> 00:16:59,268 - Thanks. - See you later. Bye. 296 00:17:09,695 --> 00:17:12,531 Everything will be fine. Hmm? 297 00:17:12,614 --> 00:17:14,700 [♪ sad piano music playing] 298 00:17:15,743 --> 00:17:18,871 You don't have to worry about anything, my baby. 299 00:17:22,332 --> 00:17:23,333 Yes! 300 00:17:24,334 --> 00:17:26,170 Yes, everything will be fine. You'll see. 301 00:17:30,007 --> 00:17:31,592 And if, by any chance, 302 00:17:34,219 --> 00:17:35,804 things get messy 303 00:17:38,640 --> 00:17:40,768 and Daddy has to go away for a while, 304 00:17:44,855 --> 00:17:46,899 Miguel will look after you. 305 00:17:47,608 --> 00:17:48,609 Yes. 306 00:17:51,361 --> 00:17:54,156 Okay, Dad's gotta go now. Don't look at me like that. 307 00:17:54,823 --> 00:17:55,824 Okay? 308 00:17:57,576 --> 00:18:00,621 Dad's not gonna let the bad men do anything to you. 309 00:18:02,039 --> 00:18:03,040 Hmm? 310 00:18:23,393 --> 00:18:25,104 [male reporter] Just one question, Dr. Zambrano. 311 00:18:25,187 --> 00:18:26,480 - One minute, please. - [Zambrano] No. 312 00:18:26,563 --> 00:18:28,524 [male reporter] As the janitor's union's legal adviser, 313 00:18:28,607 --> 00:18:30,109 what's you opinion of all this? 314 00:18:30,692 --> 00:18:31,693 [Zambrano] First of all, 315 00:18:31,777 --> 00:18:34,404 I'm the legal adviser of the superintendents' union. 316 00:18:34,988 --> 00:18:37,741 Just so people at home can understand, 317 00:18:37,825 --> 00:18:41,703 we're confident that good judgement and justice will prevail. 318 00:18:41,787 --> 00:18:46,542 This will set a very good precedent, especially for smartasses like Basurto, 319 00:18:46,625 --> 00:18:49,628 who should know that Argentina doesn't belong to the wise guy. 320 00:18:49,711 --> 00:18:51,964 [female reporter] But many people still support him. 321 00:18:52,047 --> 00:18:54,925 The common citizen sees him as an example. 322 00:18:55,008 --> 00:18:58,387 People say shit because they're free to say what they want. 323 00:18:58,470 --> 00:19:01,557 But that's it. This is the end for Eliseo. 324 00:19:02,057 --> 00:19:03,433 - Thanks. - [male reporter] Thank you. 325 00:19:03,517 --> 00:19:05,769 - [female reporter] Thank you. - Okay. 326 00:19:05,853 --> 00:19:10,023 We've just heard the official view of the union. 327 00:19:10,107 --> 00:19:11,733 We're going to be broadcasting live, 328 00:19:11,817 --> 00:19:15,737 waiting for the committee's final say on Eliseo Basurto, 329 00:19:15,821 --> 00:19:18,198 who faces up to nine years in prison. 330 00:19:26,999 --> 00:19:28,417 - Here you go. - Thanks. 331 00:19:42,472 --> 00:19:43,932 - Excuse me, sir. - Yes. 332 00:19:44,016 --> 00:19:47,019 There's a bit of a delay. I'll ask you to come with me. 333 00:19:47,102 --> 00:19:49,605 They're waiting for you in Senator Capotorto's office. 334 00:19:50,189 --> 00:19:51,565 - This way, please. - Yes. 335 00:19:57,613 --> 00:19:59,531 Please come in, Eliseo. 336 00:20:04,244 --> 00:20:06,079 Okay, this way. 337 00:20:09,499 --> 00:20:10,667 Take a seat. 338 00:20:13,295 --> 00:20:14,463 Okay. 339 00:20:15,547 --> 00:20:17,591 Look, Basurto, here's the deal. 340 00:20:18,634 --> 00:20:21,595 The committee has reached the conclusion that you should be convicted. 341 00:20:24,389 --> 00:20:26,099 But we have a little problem. 342 00:20:27,309 --> 00:20:29,478 Dr. Zambrano, please. 343 00:20:34,399 --> 00:20:40,405 Well, Mr. Valdivieso, the union's treasurer, 344 00:20:40,489 --> 00:20:42,908 just sent me a message 345 00:20:43,784 --> 00:20:45,369 from the secretary general. 346 00:20:45,994 --> 00:20:49,039 Apparently, there is a good will to mediate between the parties 347 00:20:49,122 --> 00:20:53,168 in a strictly off-the-record private deal. 348 00:20:55,337 --> 00:20:57,172 I don't understand. What kind of deal? 349 00:20:57,714 --> 00:20:59,174 A gentlemen's deal. 350 00:21:01,635 --> 00:21:02,928 Apparently, 351 00:21:03,804 --> 00:21:06,306 many superintendents in the country... 352 00:21:07,224 --> 00:21:09,726 I can't confirm this, that's why I say "apparently," 353 00:21:09,810 --> 00:21:12,771 they are calling the union to resign their membership 354 00:21:13,647 --> 00:21:16,358 and join your little company. 355 00:21:19,319 --> 00:21:22,698 We have to stop this bleeding because at this rate, 356 00:21:23,282 --> 00:21:27,119 the union would lose half its members in less than a year. 357 00:21:27,202 --> 00:21:31,581 We, as a legislative body, are forced to create bridges 358 00:21:32,708 --> 00:21:37,254 to protect and watch over the institutions' credibility. 359 00:21:37,838 --> 00:21:40,966 No, I totally get it. And what's the deal about? 360 00:21:41,550 --> 00:21:44,094 Well, by joining our minds and good will, 361 00:21:44,177 --> 00:21:48,390 we have concluded that it would be best to define a sort of hunting ground, 362 00:21:48,473 --> 00:21:50,142 an exclusive area 363 00:21:50,225 --> 00:21:55,647 where Basurto Integral Solutions can operate freely without restrictions. 364 00:21:55,731 --> 00:21:58,317 A sort of free-trade zone. 365 00:21:58,942 --> 00:22:00,694 You get what we're saying, right? 366 00:22:01,987 --> 00:22:04,740 As we see it, the fairest thing would be to delimit 367 00:22:05,532 --> 00:22:11,246 {\an8}the area between Cabildo, Libertador, Juramento, 368 00:22:11,872 --> 00:22:13,707 and Olleros Street. 369 00:22:14,916 --> 00:22:15,917 Outside of this, 370 00:22:16,585 --> 00:22:17,586 nothing. 371 00:22:19,129 --> 00:22:20,213 In exchange for what? 372 00:22:20,797 --> 00:22:23,216 All charges against you will be dismissed, of course. 373 00:22:25,886 --> 00:22:30,265 I want to make it clear that, personally, I'm against this shitty deal. 374 00:22:32,225 --> 00:22:33,226 As far as I'm concerned, 375 00:22:33,310 --> 00:22:35,479 we should keep digging and tear you a new asshole. 376 00:22:36,229 --> 00:22:37,606 Please, calm down. 377 00:22:39,107 --> 00:22:40,442 I'm very calm. 378 00:22:46,323 --> 00:22:47,491 Well, Eliseo, 379 00:22:48,533 --> 00:22:49,743 do we have a deal? 380 00:22:54,122 --> 00:22:59,378 In view of everything expressed in the preceding recitals 381 00:22:59,461 --> 00:23:04,049 and the hearings referred to ut supra, this committee decides... 382 00:23:10,555 --> 00:23:13,183 to absolve Eliseo Omar Basurto. 383 00:23:13,266 --> 00:23:14,810 - [man] Bravo! - [Capotorto] Silence, please. 384 00:23:14,893 --> 00:23:17,270 - How is that possible? - Silence. 385 00:23:17,354 --> 00:23:19,773 - You have to be out of your mind! - [Capotorto] Quiet, please! 386 00:23:19,856 --> 00:23:21,108 Order! 387 00:23:21,191 --> 00:23:22,234 Order! 388 00:23:23,610 --> 00:23:25,028 Court adjourned. 389 00:23:25,112 --> 00:23:28,073 [BIS employees clapping and cheering] 390 00:23:37,332 --> 00:23:38,333 Slime. 391 00:23:46,133 --> 00:23:47,968 You got away with it, you scum. 392 00:23:49,136 --> 00:23:50,137 Long day, wasn't it? 393 00:23:50,220 --> 00:23:52,347 This doesn't end here. 394 00:23:52,431 --> 00:23:53,640 Aren't you tired, doctor? 395 00:23:54,141 --> 00:23:55,308 Son of a bitch. 396 00:23:55,934 --> 00:23:57,519 What will you do now? Go home? 397 00:23:58,103 --> 00:23:59,396 You piece of shit. 398 00:24:00,147 --> 00:24:01,690 Want us to share a cab? 399 00:24:03,191 --> 00:24:04,943 Motherfucking bastard. 400 00:24:06,903 --> 00:24:10,740 Send my love to Ulises and special regards to Ms. Peck on the Lips. 401 00:24:13,160 --> 00:24:14,369 - [reporter] Basurto, please. - No. 402 00:24:14,453 --> 00:24:16,913 Thank you for coming, but I'm not going to comment. 403 00:24:16,997 --> 00:24:18,206 [people chattering indistinctly] 404 00:24:18,290 --> 00:24:19,374 Let's not give up. 405 00:24:20,083 --> 00:24:21,877 We got plenty of material to bury him. 406 00:24:21,960 --> 00:24:24,546 - Forget it. What material? - Evidence. 407 00:24:25,922 --> 00:24:29,676 Over 30 years of well-documented scams. 408 00:24:29,759 --> 00:24:31,845 You'll have to stick those up your ass. 409 00:24:31,928 --> 00:24:36,725 He's untouchable. He's bulletproof. That motherfucking cat has nine lives. 410 00:24:39,478 --> 00:24:40,520 [reporters clamoring] 411 00:24:40,604 --> 00:24:41,646 No comments. 412 00:24:41,730 --> 00:24:43,940 - [reporter] Do you think... - No comments. 413 00:24:44,649 --> 00:24:47,027 I won't make any statements. 414 00:24:57,204 --> 00:24:58,288 [door thuds] 415 00:25:01,333 --> 00:25:02,334 Hello. 416 00:25:06,004 --> 00:25:07,005 Eliseo? 417 00:25:13,845 --> 00:25:15,180 The place is spotless. 418 00:25:16,306 --> 00:25:17,599 I don't get it. 419 00:25:17,682 --> 00:25:20,310 Welcome to the call center and headquarters 420 00:25:20,393 --> 00:25:22,312 of Basurto Integral Solutions. 421 00:25:22,896 --> 00:25:25,315 You should have told me. I could have helped you. 422 00:25:25,857 --> 00:25:28,151 - This is for you. - What is it? 423 00:25:28,693 --> 00:25:29,694 Coco Sagasti, 424 00:25:29,778 --> 00:25:32,614 the superintendent at Arismendi and Virrey de Arredondo retired. 425 00:25:33,198 --> 00:25:35,325 The owners' association hired our company, 426 00:25:36,368 --> 00:25:39,496 and I think that you are the perfect person to replace him. 427 00:25:43,041 --> 00:25:44,417 Will I be a superintendent? 428 00:25:45,126 --> 00:25:46,419 It was about time, Miguel. 429 00:25:47,754 --> 00:25:48,797 [gasps] 430 00:25:48,880 --> 00:25:51,675 You have all the qualifications to take on that role. 431 00:25:52,175 --> 00:25:55,512 Besides, I realized you're not very good at office work. 432 00:25:55,595 --> 00:25:56,888 Numbers aren't your thing. 433 00:25:57,514 --> 00:26:00,141 I can't believe it, Eliseo! Thanks a lot! 434 00:26:00,225 --> 00:26:02,060 I swear I won't let you down. 435 00:26:03,103 --> 00:26:05,146 What about the office? 436 00:26:05,230 --> 00:26:07,065 Are you gonna hire someone to replace me? 437 00:26:07,148 --> 00:26:10,026 I already did. They're in the kitchen making tea. 438 00:26:10,110 --> 00:26:12,821 Ah! That was quick. Who did you hire? 439 00:26:13,572 --> 00:26:14,656 Miguel is here! 440 00:26:18,034 --> 00:26:19,411 Good morning! 441 00:26:20,078 --> 00:26:21,079 - Here you are. - Thanks. 442 00:26:21,162 --> 00:26:24,457 - Hi, baby. - Hi. You didn't tell me anything. 443 00:26:24,541 --> 00:26:27,002 Eliseo had me sign a nondisclosure agreement. 444 00:26:27,794 --> 00:26:29,671 I really appreciate this opportunity. 445 00:26:30,255 --> 00:26:31,715 You don't have to thank me. 446 00:26:31,798 --> 00:26:35,427 Besides, I don't like strangers coming into my apartment, 447 00:26:35,510 --> 00:26:37,220 and since you already knew the place 448 00:26:37,304 --> 00:26:40,599 because I remember your baby snuck you in furtively, right? 449 00:26:41,099 --> 00:26:43,310 So it seemed like the most organic option. 450 00:26:44,060 --> 00:26:46,521 [chuckles] Superintendent. 451 00:26:47,188 --> 00:26:49,107 - Finally. - [chuckles] 452 00:26:53,320 --> 00:26:55,238 - Can I give you a hug? - I'd rather not. 453 00:26:56,239 --> 00:27:00,327 I don't like physical contact, not with me or between each other, please. 454 00:27:00,827 --> 00:27:02,787 God forbid the day you come in to get your pay, 455 00:27:02,871 --> 00:27:06,041 you two decide to use this sacred space for libidinous purposes. 456 00:27:06,124 --> 00:27:08,251 Respect the uniform, Miguel, please. Hmm? 457 00:27:09,628 --> 00:27:10,629 Yes. 458 00:27:11,254 --> 00:27:12,797 Congratulations. 459 00:27:17,135 --> 00:27:19,638 No, no, no. Get out of here, please. I'm not in the mood. 460 00:27:19,721 --> 00:27:22,307 That's enough, Gómez. Let it go, it's over. 461 00:27:23,183 --> 00:27:24,726 You learned your lesson. 462 00:27:24,809 --> 00:27:27,937 You wanted to eat the lion's food, and you can't do that. 463 00:27:28,563 --> 00:27:30,231 Each one has his own food. 464 00:27:30,315 --> 00:27:31,316 You have yours 465 00:27:31,399 --> 00:27:33,860 and you shouldn't look at other people's food. 466 00:27:34,653 --> 00:27:36,988 You won't convince me to work for you. 467 00:27:37,739 --> 00:27:41,826 I'd rather go to Tucumán to harvest sugarcane under the sun 468 00:27:42,494 --> 00:27:44,537 - than be your employee. - Okay. 469 00:27:45,121 --> 00:27:46,456 That's fine by me. 470 00:27:46,539 --> 00:27:49,626 As long as you don't mess with me, I won't mess with you. 471 00:27:49,709 --> 00:27:52,462 But you have to focus on your food. 472 00:27:52,545 --> 00:27:56,216 Get it? As if you were wearing blinders, like horses do. They can't look sideways. 473 00:27:56,299 --> 00:27:57,467 There! There! 474 00:27:58,259 --> 00:27:59,719 You're done eating, 475 00:27:59,803 --> 00:28:02,472 and you wait for your neighbor to also finish, 476 00:28:02,555 --> 00:28:03,598 and everyone's good. 477 00:28:05,725 --> 00:28:08,478 But you still have to appreciate my gesture 478 00:28:08,561 --> 00:28:10,772 of letting you keep your job. 479 00:28:10,855 --> 00:28:13,525 It was like a tribute to our years of friendship. 480 00:28:14,234 --> 00:28:16,444 Okay, not friendship, but neighborliness. 481 00:28:19,155 --> 00:28:23,326 Though you're such a son of a bitch, I can't lie to you. 482 00:28:24,035 --> 00:28:27,831 I'm not saying I ever loved you, but I am fond of you. 483 00:28:29,082 --> 00:28:31,876 In a minimal, imperceptible way. 484 00:28:33,712 --> 00:28:36,297 But the fondness is there. 485 00:28:37,132 --> 00:28:38,341 It's undeniable. 486 00:28:42,220 --> 00:28:43,596 It's mutual. 487 00:28:57,652 --> 00:28:58,945 [Facundo] We're here. 488 00:29:00,029 --> 00:29:03,324 - You look so sharp. - Good evening, family. 489 00:29:03,408 --> 00:29:05,076 - Evening, Eliseo. - How are you? 490 00:29:05,160 --> 00:29:07,662 - How are you? - How's beautiful Faustino? 491 00:29:07,746 --> 00:29:10,206 He must be so big. Have you found a kindergarten yet? 492 00:29:10,290 --> 00:29:12,208 Yes, Kinder Growland, a bilingual school. 493 00:29:12,292 --> 00:29:13,585 - Fantastic. - Yes. 494 00:29:13,668 --> 00:29:15,003 English is so important. 495 00:29:15,086 --> 00:29:17,922 Yes, and he's so smart. He listens and repeats everything. 496 00:29:18,006 --> 00:29:19,549 - It's so important. - Baby, sorry. 497 00:29:19,632 --> 00:29:22,594 Can you go ahead? I want to tell Eliseo something. 498 00:29:22,677 --> 00:29:23,678 - Sure. - Okay. 499 00:29:23,762 --> 00:29:26,681 - Good night, Eliseo. - Good night, ma'am. Get some rest. 500 00:29:27,348 --> 00:29:29,100 - Something wrong, Congressman? - No. 501 00:29:29,184 --> 00:29:33,646 I just wanted to tell you there's a very important person 502 00:29:33,730 --> 00:29:37,734 who saw you at the hearings and wants to meet you. 503 00:29:38,651 --> 00:29:40,069 - Really? - Mmm-hmm. 504 00:29:40,153 --> 00:29:41,154 Who is it? 505 00:29:44,365 --> 00:29:46,367 You're off the hook, you shitty rat. 506 00:29:47,035 --> 00:29:49,996 But sooner or later, they'll fuck you up. 507 00:29:50,663 --> 00:29:52,540 Please, don't start, Bebita. 508 00:29:52,624 --> 00:29:56,252 Because opportunist rats always get what they deserve. 509 00:29:56,336 --> 00:30:01,132 Well, it's over. I'm telling you, Beba, from the bottom of my heart, 510 00:30:01,216 --> 00:30:05,345 I don't want you chasing me anymore. I don't want to hear you anymore. So bye. 511 00:30:05,428 --> 00:30:07,639 - But, Eliseo... - Enough, Beba. 512 00:30:08,264 --> 00:30:12,852 Stop. I want to keep the memory of the good Beba whom I loved. 513 00:30:12,936 --> 00:30:17,982 I don't like the bad Beba, so bye-bye, Bebita. 514 00:30:19,067 --> 00:30:21,736 Go away! For fuck's sake! 515 00:30:23,071 --> 00:30:24,072 Go! 516 00:30:25,031 --> 00:30:26,241 Oh... 517 00:30:50,306 --> 00:30:51,683 Good morning, Mr. Basurto. 518 00:30:52,392 --> 00:30:53,893 Welcome. This way, please. 519 00:31:27,218 --> 00:31:29,512 Mr. Basurto, the president will see you now. 520 00:31:30,096 --> 00:31:31,973 Doesn't the president own a watch? 521 00:31:32,515 --> 00:31:34,809 The meeting was at 11:00, sir. 522 00:31:35,727 --> 00:31:38,021 It's 11:07. 523 00:31:38,104 --> 00:31:40,231 Eleven o'clock means eleven o'clock. 524 00:31:40,315 --> 00:31:43,568 Schedules must be respected here and in any part of the world. 525 00:31:44,110 --> 00:31:45,695 I apologize. 526 00:31:46,821 --> 00:31:47,989 - Follow me, please. - Sure. 527 00:31:48,990 --> 00:31:49,991 This way. 528 00:31:52,702 --> 00:31:54,370 [♪ thrilling music playing] 529 00:32:14,015 --> 00:32:15,642 [♪ thrilling music stops] 530 00:32:20,688 --> 00:32:22,607 THE BOSS 3 531 00:32:22,690 --> 00:32:24,692 [♪ theme music playing] 532 00:33:55,742 --> 00:33:58,995 Want to do it one more time so we can spot the mistakes? 533 00:33:59,078 --> 00:34:00,496 - Does it work for you? - It does. 534 00:34:00,580 --> 00:34:02,331 Well, go put the music on. 535 00:34:02,832 --> 00:34:06,085 Let's see if this is recording. Let's see. 536 00:34:07,128 --> 00:34:08,129 Yeah, it's on. 537 00:34:11,007 --> 00:34:12,133 Okay, come on. 538 00:34:12,216 --> 00:34:14,177 [♪ pop music playing] 539 00:34:15,678 --> 00:34:17,764 [Eliseo] Okay. Find each other. 540 00:34:18,264 --> 00:34:19,474 Find each other. 541 00:34:19,932 --> 00:34:22,518 There. Yes. There. 542 00:34:22,602 --> 00:34:23,644 There. 543 00:34:24,604 --> 00:34:28,024 Come on, okay. Cutting, yes! 544 00:34:29,400 --> 00:34:30,693 Let's see. 545 00:34:30,777 --> 00:34:33,488 No, no, no. Stop. Let's do it again. Okay. 546 00:34:33,571 --> 00:34:35,198 Let's see, girls. Oh, God. 547 00:34:35,281 --> 00:34:37,909 Pay attention. Let's see, you, one step to my left. 548 00:34:38,659 --> 00:34:40,453 A little more. A little more. There. 549 00:34:40,536 --> 00:34:43,873 Please focus, for God's sake. Let's do it again. Go! 550 00:34:52,590 --> 00:34:54,467 Move those hips. There you go! 551 00:34:55,593 --> 00:34:56,803 There you go! 552 00:34:57,887 --> 00:34:59,180 Yes! Yes! 553 00:35:02,350 --> 00:35:05,770 Now let's see the Egyptian. Hands up. There you go. 554 00:35:10,358 --> 00:35:11,484 Yes! 555 00:35:15,905 --> 00:35:18,282 Look at each other. Come on. 556 00:35:18,366 --> 00:35:20,451 I want you more connected. Come on. 557 00:35:21,953 --> 00:35:23,412 No, you're not listening. 558 00:35:26,916 --> 00:35:27,959 No. 559 00:35:29,502 --> 00:35:30,962 No, it's like... 560 00:35:31,045 --> 00:35:33,047 What you're doing is weird. You don't... 561 00:35:33,131 --> 00:35:34,966 You're flapping one way and you the other. 562 00:35:35,049 --> 00:35:38,344 Play the music again. We're gonna start together. Slowly. 563 00:35:38,427 --> 00:35:40,388 Focus. Connect. 564 00:35:40,471 --> 00:35:42,181 There it is. Come on. 565 00:35:43,516 --> 00:35:44,892 Slowly, look at me. 566 00:35:55,194 --> 00:35:56,279 God. 567 00:36:02,702 --> 00:36:05,538 No, no, no. It's not working. It's not working. Cut! 568 00:36:06,330 --> 00:36:08,332 Translated by María Candelaria Irazoqui 43584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.