Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,043
Asshole.
2
00:00:02,711 --> 00:00:04,546
{\an8}Have I ever shown you that figurine?
3
00:00:04,629 --> 00:00:06,339
{\an8}IN THE PREVIOUS EPISODE
4
00:00:06,423 --> 00:00:08,216
{\an8}Look at this beautiful little camera.
5
00:00:08,299 --> 00:00:09,509
{\an8}Have you been recording me?
6
00:00:09,592 --> 00:00:12,345
From now on,
you'll be doing counterespionage.
7
00:00:13,638 --> 00:00:14,681
You have very...
8
00:00:14,764 --> 00:00:15,932
very...
9
00:00:16,016 --> 00:00:18,810
very bad breath, Mr. Schuster.
10
00:00:20,103 --> 00:00:22,647
We're with the Domestic
Violence Victims Program.
11
00:00:22,731 --> 00:00:24,983
- I want him dead.
- Done.
12
00:00:25,817 --> 00:00:27,444
Eliseo!
13
00:00:28,361 --> 00:00:30,071
RAT - MOBSTER - CHEAT - FUCKING ELISEO
14
00:00:36,453 --> 00:00:38,788
Basurto, fuck you, motherfucker!
15
00:00:38,872 --> 00:00:41,249
Basurto, fuck you, motherfucker!
16
00:00:41,332 --> 00:00:43,918
[protesters clamoring]
17
00:00:44,044 --> 00:00:46,713
Basurto, fuck you, motherfucker!
18
00:00:46,796 --> 00:00:49,090
ARGENTINA'S SUPERINTENDENTS' UNION
19
00:00:49,174 --> 00:00:51,926
My friends.
20
00:00:52,010 --> 00:00:53,845
- [man 1] Thief!
- [man 2] Son of a bitch!
21
00:00:53,928 --> 00:00:58,224
I'd like to take a moment to thank you all
22
00:00:59,059 --> 00:01:04,314
for coming here to tell this human garbage
who's watching us
23
00:01:04,898 --> 00:01:07,484
that his game is over.
24
00:01:07,984 --> 00:01:09,319
Son of a bitch!
25
00:01:09,402 --> 00:01:11,446
[all shouting indistinctly]
26
00:01:20,205 --> 00:01:22,624
- Basurto, you son of a bitch!
- Friends.
27
00:01:23,708 --> 00:01:25,502
We have to understand
28
00:01:26,377 --> 00:01:29,422
that our country is in its present state
29
00:01:30,340 --> 00:01:34,761
because of traitors like Eliseo Basurto
30
00:01:36,429 --> 00:01:38,306
and his predatory practices.
31
00:01:38,389 --> 00:01:42,435
- He'd better not mess with us!
- [protesters] No!
32
00:01:43,144 --> 00:01:45,146
You cheat! Fucking thief!
33
00:01:46,356 --> 00:01:48,066
You fucking asshole! Coward!
34
00:01:48,149 --> 00:01:50,527
- Asshole!
- No, not that way.
35
00:01:50,610 --> 00:01:55,240
That's not the way, friends.
Let's not play into his hands, please.
36
00:01:55,323 --> 00:01:57,117
- Please.
- They're apes.
37
00:01:57,867 --> 00:01:59,702
[Gómez] It's an honor to give the floor
38
00:02:00,495 --> 00:02:04,207
to our union's legal adviser.
39
00:02:04,791 --> 00:02:08,128
Please give it up for Dr. Matías Zambrano!
40
00:02:08,336 --> 00:02:09,587
[crowd clamoring]
41
00:02:15,802 --> 00:02:19,055
I agree with every word
our colleague Gómez has said.
42
00:02:19,139 --> 00:02:22,934
He was the first to realize
that our colleagues were in danger,
43
00:02:23,017 --> 00:02:24,853
so give it up for our man Gómez.
44
00:02:24,936 --> 00:02:26,938
[protesters whistling]
45
00:02:29,732 --> 00:02:32,026
I'll destroy you, Zambrano.
46
00:02:33,027 --> 00:02:34,904
I'll destroy you.
47
00:02:34,988 --> 00:02:37,991
Now I'm going to read to you
a list of demands
48
00:02:38,074 --> 00:02:42,787
we've drawn up with the union
to present to Mr. Basurto.
49
00:02:43,705 --> 00:02:49,711
"Including but not limited to the rehiring
of our colleagues who were laid off."
50
00:02:50,336 --> 00:02:52,046
- Come on!
- Yes!
51
00:02:52,130 --> 00:02:57,260
"The dissolution of the company
named Basurto Integral Solutions
52
00:02:57,343 --> 00:02:59,137
and the auctioning of its assets."
53
00:02:59,220 --> 00:03:00,805
Good! Good! Good!
54
00:03:00,889 --> 00:03:06,186
This will at least ease the pain
caused by that vile, bottom feeder,
55
00:03:07,061 --> 00:03:09,856
son of a bitch named Basurto.
56
00:03:09,939 --> 00:03:11,900
[crowd cheering]
57
00:03:13,860 --> 00:03:17,780
Basurto, scum, you're nothing but a thug!
58
00:03:17,864 --> 00:03:21,534
Basurto, scum, you're nothing but a thug!
59
00:03:21,618 --> 00:03:25,330
Basurto, scum, you're nothing but a thug!
60
00:03:25,413 --> 00:03:29,000
Basurto, scum, you're nothing but a thug!
61
00:03:29,083 --> 00:03:30,168
Basurto...
62
00:03:30,877 --> 00:03:32,545
[♪ theme music playing]
63
00:03:56,486 --> 00:03:59,906
THE BOSS 3
64
00:03:59,989 --> 00:04:01,241
{\an8}Did you find out anything?
65
00:04:01,324 --> 00:04:03,910
{\an8}Yeah, Gómez said
they're coming to raid the office.
66
00:04:03,993 --> 00:04:07,372
{\an8}But don't worry because Gabriel
sent a message on the company chat
67
00:04:07,455 --> 00:04:11,417
{\an8}to summon the boys to come and help
in any way they can and show support.
68
00:04:11,501 --> 00:04:13,169
{\an8}- Gabriel did that?
- Yes.
69
00:04:13,253 --> 00:04:15,129
{\an8}That's my guy! Yes!
70
00:04:15,213 --> 00:04:17,924
{\an8}You have to go upstairs quickly
and shred all you can find.
71
00:04:18,007 --> 00:04:20,301
{\an8}Contracts, budgets, bills, everything.
72
00:04:20,385 --> 00:04:22,220
{\an8}- Anything that could be compromising.
- Okay.
73
00:04:22,303 --> 00:04:23,429
{\an8}- Go. Wait!
- What?
74
00:04:23,513 --> 00:04:24,973
{\an8}- Take that shit off.
- Yes.
75
00:04:25,056 --> 00:04:26,099
{\an8}Go!
76
00:04:29,936 --> 00:04:33,856
{\an8}We're in the heart of Belgrano,
where the situation is tense.
77
00:04:33,940 --> 00:04:38,361
{\an8}As you can see, these images of violence
are a reminder of the protests...
78
00:04:38,444 --> 00:04:41,656
{\an8}[all] You won't come through!
You won't come through!
79
00:04:41,739 --> 00:04:45,201
{\an8}Basurto's own employees
came to his defense
80
00:04:45,285 --> 00:04:47,287
{\an8}forming a sort of human barrier,
81
00:04:47,370 --> 00:04:54,252
{\an8}- to symbolically embrace the company's HQ.
- [all] You won't come through!
82
00:04:56,212 --> 00:04:57,922
{\an8}Eliseo, fuck you!
83
00:05:04,512 --> 00:05:06,180
{\an8}- Gabriel.
- What?
84
00:05:07,056 --> 00:05:10,518
{\an8}Take the key. Don't let anyone in
who doesn't live here.
85
00:05:10,601 --> 00:05:11,853
{\an8}Count on it, Captain.
86
00:05:11,936 --> 00:05:14,480
{\an8}- Thank you for everything, Gabriel.
- My pleasure.
87
00:05:15,356 --> 00:05:17,775
{\an8}[BIS employees] You won't come through!
88
00:05:17,859 --> 00:05:19,110
{\an8}You won't come through!
89
00:05:19,193 --> 00:05:21,404
{\an8}Who are you, Jesus of Nazareth? Beat it!
90
00:05:21,487 --> 00:05:22,530
{\an8}SUPERINTENDENT
BIS
91
00:05:30,204 --> 00:05:32,874
{\an8}- How is it going?
- Fine, but this is a lot.
92
00:05:33,499 --> 00:05:36,753
{\an8}- What about the gluttonous piggy?
- Take it to the laundry room.
93
00:05:37,462 --> 00:05:40,298
{\an8}- Put it in the washing machine to sleep.
- Okay. Yes.
94
00:05:40,381 --> 00:05:41,883
{\an8}Come on, hurry!
95
00:05:44,385 --> 00:05:46,679
[BIS employees] You won't come through!
96
00:05:46,763 --> 00:05:49,599
Don't you touch me! No touching!
97
00:05:49,682 --> 00:05:51,642
I'm not touching you! You don't touch me!
98
00:05:51,726 --> 00:05:54,479
Basurto, son of a bitch!
99
00:05:54,562 --> 00:05:56,022
[shouting indistinctly]
100
00:05:56,147 --> 00:05:57,899
Hang in there! Hang in there!
101
00:05:57,982 --> 00:06:00,818
Don't touch me! I'm not touching you!
Be respectful, baldy!
102
00:06:00,902 --> 00:06:03,321
Be respectful! Fuck you, baldy!
103
00:06:03,404 --> 00:06:05,573
Be respectful, motherfucker!
104
00:06:08,368 --> 00:06:11,120
[♪ suspenseful music playing]
105
00:06:41,067 --> 00:06:42,068
[doorbell buzzes]
106
00:06:46,739 --> 00:06:48,324
Ah! Yes?
107
00:06:49,534 --> 00:06:51,494
Can you explain what the hell's going on?
108
00:06:52,662 --> 00:06:55,623
I'm also shocked, Renato.
I don't know what's going on, really.
109
00:06:55,706 --> 00:06:57,667
[María Pía] How am I supposed to go out
with the kids?
110
00:06:57,750 --> 00:07:00,586
I think it's dangerous. They seem violent.
111
00:07:00,670 --> 00:07:02,839
You have to handle this.
They're here because of you.
112
00:07:02,922 --> 00:07:04,215
No, not at all.
113
00:07:04,298 --> 00:07:09,595
This is clearly a personal vendetta
from that bitter Dr. Zambrano, once again.
114
00:07:09,679 --> 00:07:12,682
You know perfectly well
why Zambrano left the building.
115
00:07:12,765 --> 00:07:15,059
This has nothing to do
with my company, nothing at all.
116
00:07:15,143 --> 00:07:17,854
You've been neglecting
your job lately, Eliseo.
117
00:07:17,937 --> 00:07:21,441
You're only thinking about your company,
not your duties.
118
00:07:21,524 --> 00:07:24,360
My union has a good relationship
with the superintendents' one.
119
00:07:24,444 --> 00:07:27,029
I could make a call and collect a favor.
120
00:07:27,113 --> 00:07:28,197
I'm not doing it for you.
121
00:07:28,281 --> 00:07:30,324
I'm doing it to get out of this mess.
122
00:07:30,408 --> 00:07:32,160
That won't be necessary. No way.
123
00:07:32,243 --> 00:07:34,745
Please don't waste
any of your political clout.
124
00:07:34,829 --> 00:07:35,830
I'll take care of it.
125
00:07:35,913 --> 00:07:38,166
I'll go downstairs and fix this.
Good afternoon.
126
00:07:39,375 --> 00:07:41,210
[police siren wailing]
127
00:07:43,087 --> 00:07:44,130
Stop, stop.
128
00:07:44,922 --> 00:07:47,550
Hey, guys, let them come through.
129
00:07:47,633 --> 00:07:49,343
- Let them through.
- He's kicking us out.
130
00:07:49,427 --> 00:07:51,095
Let them through. Let's go over there.
131
00:07:55,224 --> 00:07:58,603
Over there, guys. That's it.
132
00:08:01,689 --> 00:08:03,191
- How are you?
- All good.
133
00:08:09,071 --> 00:08:11,908
[police] May I come through?
Excuse me. Move them, please.
134
00:08:12,742 --> 00:08:14,494
Excuse me, please.
135
00:08:15,119 --> 00:08:16,204
Gentlemen, please.
136
00:08:16,287 --> 00:08:17,830
Sir, step away, please.
137
00:08:17,914 --> 00:08:20,791
Step away, sir!
We've got a search warrant!
138
00:08:20,875 --> 00:08:22,960
This is a peaceful protest. Please leave.
139
00:08:23,044 --> 00:08:24,045
Look, sir...
140
00:08:24,128 --> 00:08:26,172
"Sir" my ass.
Why are you hassling decent people?
141
00:08:26,255 --> 00:08:29,091
Go take care of picketers or criminals.
Don't bust my balls.
142
00:08:29,175 --> 00:08:32,345
You're forcing me to arrest you
for interfering in a judicial procedure.
143
00:08:32,929 --> 00:08:34,680
I'm asking you to open that door, please.
144
00:08:36,516 --> 00:08:37,517
Open it.
145
00:08:39,477 --> 00:08:41,687
- What are you doing? Stop!
- [Salonia] Excuse me, please.
146
00:08:41,771 --> 00:08:44,607
- Excuse me, please.
- [Gabriel] Wait, wait! Let him go!
147
00:08:51,239 --> 00:08:52,448
Ring the bell, please.
148
00:08:52,532 --> 00:08:54,075
POLICE
149
00:08:57,912 --> 00:08:59,872
Eliseo Omar Basurto?
150
00:09:00,623 --> 00:09:03,417
- Yes. And you are?
- I'm Dr. Rodrigo Salonia.
151
00:09:03,501 --> 00:09:08,631
I have a warrant to search
Basurto Integral Solutions' legal office.
152
00:09:15,638 --> 00:09:18,015
- Okay, go ahead.
- Let's go. Excuse me.
153
00:09:18,099 --> 00:09:22,770
Sorry for the mess. We're redecorating.
154
00:09:26,691 --> 00:09:29,026
[policeman 1] Ramírez, tag this box
and take it to the police car.
155
00:09:29,110 --> 00:09:30,111
[policeman 2] Yes, sir.
156
00:09:30,194 --> 00:09:32,071
I'll check everything and have him sign.
157
00:09:36,075 --> 00:09:37,952
[policeman 1] Take all this as evidence.
158
00:09:38,035 --> 00:09:39,704
Hey, hang on.
159
00:09:39,787 --> 00:09:42,331
This little plant is mine. Take the rest.
160
00:09:42,999 --> 00:09:44,709
Miguel, please.
161
00:09:45,251 --> 00:09:47,461
- Take the plant to the kitchen, carefully.
- Yes.
162
00:09:48,087 --> 00:09:52,174
[people chattering indistinctly]
163
00:10:03,811 --> 00:10:06,564
- What is all this?
- A hobby.
164
00:10:07,315 --> 00:10:10,192
I'm an enthusiast
of cartography and modeling.
165
00:10:10,276 --> 00:10:12,278
Please, document all this.
166
00:10:13,321 --> 00:10:15,072
But be very careful.
167
00:10:16,198 --> 00:10:17,199
Here you are.
168
00:10:17,700 --> 00:10:18,701
What's this?
169
00:10:18,784 --> 00:10:22,163
A court appointed subpoena
from the nation's honorable Congress.
170
00:10:24,749 --> 00:10:27,126
"Mr. Basurto is hereby requested
171
00:10:27,209 --> 00:10:29,837
"to appear before the bicameral committee
172
00:10:30,546 --> 00:10:33,049
"investigating crimes against the state
173
00:10:33,758 --> 00:10:37,928
"for repeated violations
of the Labor Contract Act,
174
00:10:38,429 --> 00:10:40,640
"incurring in workplace violence,
175
00:10:41,182 --> 00:10:43,684
"forming a parallel trade union..."
176
00:10:43,768 --> 00:10:46,354
I recommend that you seek legal advice.
177
00:10:47,980 --> 00:10:49,982
I don't need it. I don't trust lawyers.
178
00:10:50,691 --> 00:10:52,068
I can manage by myself.
179
00:10:54,570 --> 00:10:59,408
I'm here with someone
whom many of you may already know.
180
00:10:59,492 --> 00:11:03,496
Dr. Gaspar Schuster,
who happens to know Eliseo Basurto and...
181
00:11:03,579 --> 00:11:06,540
Not only do I know him,
but I also owe him a lot.
182
00:11:06,624 --> 00:11:09,877
He helped me open my eyes
to a reality I didn't know.
183
00:11:10,544 --> 00:11:15,675
We need brave people to help us see
what's right in front of us.
184
00:11:15,758 --> 00:11:18,427
- What can you tell us...
- That's the subject of my book,
185
00:11:18,511 --> 00:11:20,221
The Insatiable Brain.
186
00:11:20,805 --> 00:11:22,765
[reporter] What can you tell us
about Basurto?
187
00:11:22,848 --> 00:11:26,852
Nothing. He's a stand-up man.
188
00:11:26,936 --> 00:11:33,818
He's an honest, hard-working, generous,
sweet, an endearing man.
189
00:11:34,568 --> 00:11:36,237
He is beyond reproach.
190
00:11:36,862 --> 00:11:40,408
What's going on out here is disgraceful.
191
00:11:40,491 --> 00:11:44,036
I wish there were more hard-working men
like Eliseo in this country
192
00:11:44,120 --> 00:11:47,415
and less people like these thugs
who live off other people's work.
193
00:11:47,498 --> 00:11:49,041
Hang in there, Eliseo!
194
00:11:49,875 --> 00:11:50,960
Thanks a lot.
195
00:11:51,043 --> 00:11:53,671
Excuse me, can I get an autograph?
196
00:11:53,754 --> 00:11:55,464
- Yes!
- Thanks.
197
00:11:56,716 --> 00:11:57,800
"Martucha."
198
00:12:06,016 --> 00:12:08,227
Carranza, scrub that well.
You missed a spot.
199
00:12:08,310 --> 00:12:09,437
Yes, Eliseo.
200
00:12:11,439 --> 00:12:13,441
[squeaking]
201
00:12:14,316 --> 00:12:16,152
[police radio chattering indistinctly]
202
00:12:18,237 --> 00:12:20,156
MOBSTER
203
00:12:20,239 --> 00:12:23,075
PROTESTS AGAINST ELISEO BASURTO'S ACTIONS
204
00:12:32,877 --> 00:12:34,462
[male reporter] Basurto, please,
one second.
205
00:12:34,545 --> 00:12:36,046
[all chattering indistinctly]
206
00:12:36,130 --> 00:12:38,299
Basurto, are you afraid
to face the Congress?
207
00:12:38,382 --> 00:12:40,426
No reason to be afraid.
The truth is on my side.
208
00:12:40,509 --> 00:12:43,721
The Penal Code says you may get
up to nine years for these crimes.
209
00:12:43,804 --> 00:12:45,347
Do you have a lawyer?
210
00:12:45,431 --> 00:12:47,433
No, and I don't want one.
I do things on my own.
211
00:12:47,516 --> 00:12:48,934
Your thoughts about the lawsuit?
212
00:12:49,018 --> 00:12:51,479
It's nonsense.
No more comments. Excuse me.
213
00:12:52,062 --> 00:12:54,023
[male reporter] Basurto, please,
one second.
214
00:12:57,568 --> 00:13:01,989
[Capotorto] When you created your company
Basurto Integral Solutions,
215
00:13:02,072 --> 00:13:05,534
{\an8}were you aware of the
Argentinian tax penal regime?
216
00:13:05,618 --> 00:13:07,495
NO MORE ABUSE TOWARD WORKERS
217
00:13:07,578 --> 00:13:13,042
[scoffs] Of course. I know and I respect
the laws of my country to the letter.
218
00:13:13,125 --> 00:13:15,878
And don't you think that requiring
your employees to invoice you
219
00:13:15,961 --> 00:13:18,130
hides the fact that they're
your full-time employees?
220
00:13:18,631 --> 00:13:19,840
Not at all.
221
00:13:19,924 --> 00:13:23,385
And allow me to correct you,
Senator Capotorto.
222
00:13:23,469 --> 00:13:24,553
They're not my employees.
223
00:13:25,262 --> 00:13:27,515
They are autonomous workers
who work independently.
224
00:13:27,598 --> 00:13:28,849
I simply offer a service
225
00:13:28,933 --> 00:13:32,937
to recruit, represent
and train them, that's all.
226
00:13:33,020 --> 00:13:35,189
- What a nerve!
- I can't believe it!
227
00:13:35,272 --> 00:13:37,399
- You slime!
- You have no shame!
228
00:13:37,483 --> 00:13:38,567
Quiet down, please!
229
00:13:40,861 --> 00:13:43,030
With all due respect, I'd like to ask
230
00:13:43,948 --> 00:13:47,034
the members of this committee a question.
231
00:13:47,117 --> 00:13:49,870
Section 1067 of the Penal Code
232
00:13:49,954 --> 00:13:54,375
states that there is no punishable
wrongdoing if there is no harm.
233
00:13:54,458 --> 00:13:55,459
So let's see.
234
00:13:56,544 --> 00:13:58,504
Who did I hurt with my company?
235
00:13:59,463 --> 00:14:00,965
The owners' association? No.
236
00:14:01,048 --> 00:14:04,385
They get an excellent service
at a lower price.
237
00:14:04,468 --> 00:14:06,470
The superintendents? No.
238
00:14:06,554 --> 00:14:11,183
They get a higher pay for their work,
plus other benefits, right?
239
00:14:11,267 --> 00:14:12,852
- Bravo!
- [Capotorto] Silence.
240
00:14:12,935 --> 00:14:15,980
- [BIS workers] Bravo!
- Order, please.
241
00:14:16,063 --> 00:14:18,566
I don't cause any damage
to the state either.
242
00:14:18,649 --> 00:14:20,776
I'm contributing by creating jobs.
243
00:14:20,860 --> 00:14:25,990
Please, Senator, committee members.
Who did I hurt, the union?
244
00:14:26,073 --> 00:14:29,368
The same union that carried out
an extortive, mob-like stunt
245
00:14:29,451 --> 00:14:32,121
in front of my own home,
where kids and elderly people live,
246
00:14:32,872 --> 00:14:36,959
jeopardizing the jobs
of over a dozen people?
247
00:14:37,042 --> 00:14:38,627
That's not right, Senator.
248
00:14:39,378 --> 00:14:40,379
- Come on!
- Look.
249
00:14:44,008 --> 00:14:45,926
This is my union card.
250
00:14:47,136 --> 00:14:49,555
I've been a member for three decades.
251
00:14:50,097 --> 00:14:51,348
Not anymore.
252
00:14:51,432 --> 00:14:55,019
From now on,
I submit my irrevocable resignation
253
00:14:55,102 --> 00:14:57,146
from having union representation.
254
00:14:57,229 --> 00:14:58,606
- Get out of here!
- Bravo!
255
00:14:58,689 --> 00:14:59,940
[Capotorto] Silence, please!
256
00:15:00,024 --> 00:15:02,234
- Shut up, you clown!
- [Capotorto] Silence!
257
00:15:02,318 --> 00:15:05,279
- Shut up, you clown!
- Quiet, please!
258
00:15:05,863 --> 00:15:10,117
And just as I refused
to have union representation,
259
00:15:10,200 --> 00:15:12,161
so did my colleagues.
260
00:15:12,244 --> 00:15:14,079
I don't force anyone to quit.
261
00:15:14,163 --> 00:15:18,876
I'm offering them a better choice
and it's them who choose freely.
262
00:15:18,959 --> 00:15:20,336
- [Froilán] Filthy rat!
- Bravo!
263
00:15:20,419 --> 00:15:22,504
- Bravo, Eliseo! Well said!
- No!
264
00:15:22,588 --> 00:15:26,550
And what do you do to people like me
who don't want to quit? Say it!
265
00:15:26,634 --> 00:15:28,218
Please, be quiet.
266
00:15:28,761 --> 00:15:31,305
- Son of a bitch!
- Stop. This is not the way.
267
00:15:31,388 --> 00:15:34,516
- You don't know who you're messing with!
- This won't do any good!
268
00:15:36,018 --> 00:15:37,311
- Get out of here!
- [Capotorto] Order!
269
00:15:37,394 --> 00:15:39,563
- Order, please!
- Get out!
270
00:15:39,647 --> 00:15:41,273
[Capotorto] Silence, please!
271
00:15:45,945 --> 00:15:48,113
- [Miguel] Come on, that's enough.
- [Lola] You look cute.
272
00:15:48,197 --> 00:15:49,531
No, I look awful.
273
00:15:49,615 --> 00:15:51,325
- No!
- It's awful. I don't like it.
274
00:15:52,368 --> 00:15:54,787
- Sorry, Eliseo.
- No, no.
275
00:15:54,870 --> 00:15:56,997
- I'm sorry.
- No, it's all good.
276
00:15:57,081 --> 00:15:59,208
Thanks for covering for me, Miguel.
277
00:16:02,211 --> 00:16:04,254
Did you hear
what they're saying about you?
278
00:16:05,297 --> 00:16:06,298
Who?
279
00:16:07,800 --> 00:16:12,471
They're talking about it everywhere,
on TV, on the radio, the Internet.
280
00:16:12,554 --> 00:16:16,308
There are discussions, debates, polls
about who people are supporting,
281
00:16:16,392 --> 00:16:17,559
you or the union.
282
00:16:17,643 --> 00:16:18,769
What do the polls say?
283
00:16:20,270 --> 00:16:25,150
It's pretty divided,
but lots of people are rooting for you.
284
00:16:25,234 --> 00:16:27,903
Many say they wish there was
an Eliseo in their buildings,
285
00:16:27,987 --> 00:16:31,323
and some people even said
that a guy like you
286
00:16:31,407 --> 00:16:33,450
is what the country needs to move forward.
287
00:16:33,534 --> 00:16:36,161
[Lola] Yes, but there are also many people
who say awful things.
288
00:16:36,245 --> 00:16:39,707
That you're a shady, scary guy.
That they wouldn't leave you their keys.
289
00:16:39,790 --> 00:16:43,335
Okay, honey, enough. It's fine.
He got it. [chuckles]
290
00:16:45,546 --> 00:16:50,467
Why don't you two go for ice cream?
It's a lovely day. Here. Go.
291
00:16:51,385 --> 00:16:54,179
- Are you feeling okay?
- Yes, I'm fine. Thanks.
292
00:16:54,263 --> 00:16:55,264
Thanks, really.
293
00:16:55,347 --> 00:16:56,390
- Okay.
- Okay.
294
00:16:56,473 --> 00:16:57,558
- Go.
- Bye, Eliseo.
295
00:16:57,641 --> 00:16:59,268
- Thanks.
- See you later. Bye.
296
00:17:09,695 --> 00:17:12,531
Everything will be fine. Hmm?
297
00:17:12,614 --> 00:17:14,700
[♪ sad piano music playing]
298
00:17:15,743 --> 00:17:18,871
You don't have to worry
about anything, my baby.
299
00:17:22,332 --> 00:17:23,333
Yes!
300
00:17:24,334 --> 00:17:26,170
Yes, everything will be fine. You'll see.
301
00:17:30,007 --> 00:17:31,592
And if, by any chance,
302
00:17:34,219 --> 00:17:35,804
things get messy
303
00:17:38,640 --> 00:17:40,768
and Daddy has to go away for a while,
304
00:17:44,855 --> 00:17:46,899
Miguel will look after you.
305
00:17:47,608 --> 00:17:48,609
Yes.
306
00:17:51,361 --> 00:17:54,156
Okay, Dad's gotta go now.
Don't look at me like that.
307
00:17:54,823 --> 00:17:55,824
Okay?
308
00:17:57,576 --> 00:18:00,621
Dad's not gonna let the bad men
do anything to you.
309
00:18:02,039 --> 00:18:03,040
Hmm?
310
00:18:23,393 --> 00:18:25,104
[male reporter] Just one question,
Dr. Zambrano.
311
00:18:25,187 --> 00:18:26,480
- One minute, please.
- [Zambrano] No.
312
00:18:26,563 --> 00:18:28,524
[male reporter]
As the janitor's union's legal adviser,
313
00:18:28,607 --> 00:18:30,109
what's you opinion of all this?
314
00:18:30,692 --> 00:18:31,693
[Zambrano] First of all,
315
00:18:31,777 --> 00:18:34,404
I'm the legal adviser
of the superintendents' union.
316
00:18:34,988 --> 00:18:37,741
Just so people at home can understand,
317
00:18:37,825 --> 00:18:41,703
we're confident that good judgement
and justice will prevail.
318
00:18:41,787 --> 00:18:46,542
This will set a very good precedent,
especially for smartasses like Basurto,
319
00:18:46,625 --> 00:18:49,628
who should know that Argentina
doesn't belong to the wise guy.
320
00:18:49,711 --> 00:18:51,964
[female reporter]
But many people still support him.
321
00:18:52,047 --> 00:18:54,925
The common citizen sees him as an example.
322
00:18:55,008 --> 00:18:58,387
People say shit because they're free
to say what they want.
323
00:18:58,470 --> 00:19:01,557
But that's it. This is the end for Eliseo.
324
00:19:02,057 --> 00:19:03,433
- Thanks.
- [male reporter] Thank you.
325
00:19:03,517 --> 00:19:05,769
- [female reporter] Thank you.
- Okay.
326
00:19:05,853 --> 00:19:10,023
We've just heard the official view
of the union.
327
00:19:10,107 --> 00:19:11,733
We're going to be broadcasting live,
328
00:19:11,817 --> 00:19:15,737
waiting for the committee's final say
on Eliseo Basurto,
329
00:19:15,821 --> 00:19:18,198
who faces up to nine years in prison.
330
00:19:26,999 --> 00:19:28,417
- Here you go.
- Thanks.
331
00:19:42,472 --> 00:19:43,932
- Excuse me, sir.
- Yes.
332
00:19:44,016 --> 00:19:47,019
There's a bit of a delay.
I'll ask you to come with me.
333
00:19:47,102 --> 00:19:49,605
They're waiting for you
in Senator Capotorto's office.
334
00:19:50,189 --> 00:19:51,565
- This way, please.
- Yes.
335
00:19:57,613 --> 00:19:59,531
Please come in, Eliseo.
336
00:20:04,244 --> 00:20:06,079
Okay, this way.
337
00:20:09,499 --> 00:20:10,667
Take a seat.
338
00:20:13,295 --> 00:20:14,463
Okay.
339
00:20:15,547 --> 00:20:17,591
Look, Basurto, here's the deal.
340
00:20:18,634 --> 00:20:21,595
The committee has reached the conclusion
that you should be convicted.
341
00:20:24,389 --> 00:20:26,099
But we have a little problem.
342
00:20:27,309 --> 00:20:29,478
Dr. Zambrano, please.
343
00:20:34,399 --> 00:20:40,405
Well, Mr. Valdivieso,
the union's treasurer,
344
00:20:40,489 --> 00:20:42,908
just sent me a message
345
00:20:43,784 --> 00:20:45,369
from the secretary general.
346
00:20:45,994 --> 00:20:49,039
Apparently, there is a good will
to mediate between the parties
347
00:20:49,122 --> 00:20:53,168
in a strictly off-the-record private deal.
348
00:20:55,337 --> 00:20:57,172
I don't understand. What kind of deal?
349
00:20:57,714 --> 00:20:59,174
A gentlemen's deal.
350
00:21:01,635 --> 00:21:02,928
Apparently,
351
00:21:03,804 --> 00:21:06,306
many superintendents in the country...
352
00:21:07,224 --> 00:21:09,726
I can't confirm this,
that's why I say "apparently,"
353
00:21:09,810 --> 00:21:12,771
they are calling the union
to resign their membership
354
00:21:13,647 --> 00:21:16,358
and join your little company.
355
00:21:19,319 --> 00:21:22,698
We have to stop this bleeding
because at this rate,
356
00:21:23,282 --> 00:21:27,119
the union would lose half its members
in less than a year.
357
00:21:27,202 --> 00:21:31,581
We, as a legislative body,
are forced to create bridges
358
00:21:32,708 --> 00:21:37,254
to protect and watch over
the institutions' credibility.
359
00:21:37,838 --> 00:21:40,966
No, I totally get it.
And what's the deal about?
360
00:21:41,550 --> 00:21:44,094
Well, by joining our minds and good will,
361
00:21:44,177 --> 00:21:48,390
we have concluded that it would be best
to define a sort of hunting ground,
362
00:21:48,473 --> 00:21:50,142
an exclusive area
363
00:21:50,225 --> 00:21:55,647
where Basurto Integral Solutions
can operate freely without restrictions.
364
00:21:55,731 --> 00:21:58,317
A sort of free-trade zone.
365
00:21:58,942 --> 00:22:00,694
You get what we're saying, right?
366
00:22:01,987 --> 00:22:04,740
As we see it,
the fairest thing would be to delimit
367
00:22:05,532 --> 00:22:11,246
{\an8}the area between Cabildo,
Libertador, Juramento,
368
00:22:11,872 --> 00:22:13,707
and Olleros Street.
369
00:22:14,916 --> 00:22:15,917
Outside of this,
370
00:22:16,585 --> 00:22:17,586
nothing.
371
00:22:19,129 --> 00:22:20,213
In exchange for what?
372
00:22:20,797 --> 00:22:23,216
All charges against you will be dismissed,
of course.
373
00:22:25,886 --> 00:22:30,265
I want to make it clear that, personally,
I'm against this shitty deal.
374
00:22:32,225 --> 00:22:33,226
As far as I'm concerned,
375
00:22:33,310 --> 00:22:35,479
we should keep digging
and tear you a new asshole.
376
00:22:36,229 --> 00:22:37,606
Please, calm down.
377
00:22:39,107 --> 00:22:40,442
I'm very calm.
378
00:22:46,323 --> 00:22:47,491
Well, Eliseo,
379
00:22:48,533 --> 00:22:49,743
do we have a deal?
380
00:22:54,122 --> 00:22:59,378
In view of everything expressed
in the preceding recitals
381
00:22:59,461 --> 00:23:04,049
and the hearings referred to ut supra,
this committee decides...
382
00:23:10,555 --> 00:23:13,183
to absolve Eliseo Omar Basurto.
383
00:23:13,266 --> 00:23:14,810
- [man] Bravo!
- [Capotorto] Silence, please.
384
00:23:14,893 --> 00:23:17,270
- How is that possible?
- Silence.
385
00:23:17,354 --> 00:23:19,773
- You have to be out of your mind!
- [Capotorto] Quiet, please!
386
00:23:19,856 --> 00:23:21,108
Order!
387
00:23:21,191 --> 00:23:22,234
Order!
388
00:23:23,610 --> 00:23:25,028
Court adjourned.
389
00:23:25,112 --> 00:23:28,073
[BIS employees clapping
and cheering]
390
00:23:37,332 --> 00:23:38,333
Slime.
391
00:23:46,133 --> 00:23:47,968
You got away with it, you scum.
392
00:23:49,136 --> 00:23:50,137
Long day, wasn't it?
393
00:23:50,220 --> 00:23:52,347
This doesn't end here.
394
00:23:52,431 --> 00:23:53,640
Aren't you tired, doctor?
395
00:23:54,141 --> 00:23:55,308
Son of a bitch.
396
00:23:55,934 --> 00:23:57,519
What will you do now? Go home?
397
00:23:58,103 --> 00:23:59,396
You piece of shit.
398
00:24:00,147 --> 00:24:01,690
Want us to share a cab?
399
00:24:03,191 --> 00:24:04,943
Motherfucking bastard.
400
00:24:06,903 --> 00:24:10,740
Send my love to Ulises and special regards
to Ms. Peck on the Lips.
401
00:24:13,160 --> 00:24:14,369
- [reporter] Basurto, please.
- No.
402
00:24:14,453 --> 00:24:16,913
Thank you for coming,
but I'm not going to comment.
403
00:24:16,997 --> 00:24:18,206
[people chattering indistinctly]
404
00:24:18,290 --> 00:24:19,374
Let's not give up.
405
00:24:20,083 --> 00:24:21,877
We got plenty of material to bury him.
406
00:24:21,960 --> 00:24:24,546
- Forget it. What material?
- Evidence.
407
00:24:25,922 --> 00:24:29,676
Over 30 years of well-documented scams.
408
00:24:29,759 --> 00:24:31,845
You'll have to stick those up your ass.
409
00:24:31,928 --> 00:24:36,725
He's untouchable. He's bulletproof.
That motherfucking cat has nine lives.
410
00:24:39,478 --> 00:24:40,520
[reporters clamoring]
411
00:24:40,604 --> 00:24:41,646
No comments.
412
00:24:41,730 --> 00:24:43,940
- [reporter] Do you think...
- No comments.
413
00:24:44,649 --> 00:24:47,027
I won't make any statements.
414
00:24:57,204 --> 00:24:58,288
[door thuds]
415
00:25:01,333 --> 00:25:02,334
Hello.
416
00:25:06,004 --> 00:25:07,005
Eliseo?
417
00:25:13,845 --> 00:25:15,180
The place is spotless.
418
00:25:16,306 --> 00:25:17,599
I don't get it.
419
00:25:17,682 --> 00:25:20,310
Welcome to the call center
and headquarters
420
00:25:20,393 --> 00:25:22,312
of Basurto Integral Solutions.
421
00:25:22,896 --> 00:25:25,315
You should have told me.
I could have helped you.
422
00:25:25,857 --> 00:25:28,151
- This is for you.
- What is it?
423
00:25:28,693 --> 00:25:29,694
Coco Sagasti,
424
00:25:29,778 --> 00:25:32,614
the superintendent at Arismendi
and Virrey de Arredondo retired.
425
00:25:33,198 --> 00:25:35,325
The owners' association hired our company,
426
00:25:36,368 --> 00:25:39,496
and I think that you are
the perfect person to replace him.
427
00:25:43,041 --> 00:25:44,417
Will I be a superintendent?
428
00:25:45,126 --> 00:25:46,419
It was about time, Miguel.
429
00:25:47,754 --> 00:25:48,797
[gasps]
430
00:25:48,880 --> 00:25:51,675
You have all the qualifications
to take on that role.
431
00:25:52,175 --> 00:25:55,512
Besides, I realized
you're not very good at office work.
432
00:25:55,595 --> 00:25:56,888
Numbers aren't your thing.
433
00:25:57,514 --> 00:26:00,141
I can't believe it, Eliseo! Thanks a lot!
434
00:26:00,225 --> 00:26:02,060
I swear I won't let you down.
435
00:26:03,103 --> 00:26:05,146
What about the office?
436
00:26:05,230 --> 00:26:07,065
Are you gonna hire someone to replace me?
437
00:26:07,148 --> 00:26:10,026
I already did.
They're in the kitchen making tea.
438
00:26:10,110 --> 00:26:12,821
Ah! That was quick. Who did you hire?
439
00:26:13,572 --> 00:26:14,656
Miguel is here!
440
00:26:18,034 --> 00:26:19,411
Good morning!
441
00:26:20,078 --> 00:26:21,079
- Here you are.
- Thanks.
442
00:26:21,162 --> 00:26:24,457
- Hi, baby.
- Hi. You didn't tell me anything.
443
00:26:24,541 --> 00:26:27,002
Eliseo had me sign
a nondisclosure agreement.
444
00:26:27,794 --> 00:26:29,671
I really appreciate this opportunity.
445
00:26:30,255 --> 00:26:31,715
You don't have to thank me.
446
00:26:31,798 --> 00:26:35,427
Besides, I don't like strangers
coming into my apartment,
447
00:26:35,510 --> 00:26:37,220
and since you already knew the place
448
00:26:37,304 --> 00:26:40,599
because I remember your baby
snuck you in furtively, right?
449
00:26:41,099 --> 00:26:43,310
So it seemed like the most organic option.
450
00:26:44,060 --> 00:26:46,521
[chuckles] Superintendent.
451
00:26:47,188 --> 00:26:49,107
- Finally.
- [chuckles]
452
00:26:53,320 --> 00:26:55,238
- Can I give you a hug?
- I'd rather not.
453
00:26:56,239 --> 00:27:00,327
I don't like physical contact,
not with me or between each other, please.
454
00:27:00,827 --> 00:27:02,787
God forbid the day you come in
to get your pay,
455
00:27:02,871 --> 00:27:06,041
you two decide to use this sacred space
for libidinous purposes.
456
00:27:06,124 --> 00:27:08,251
Respect the uniform, Miguel, please. Hmm?
457
00:27:09,628 --> 00:27:10,629
Yes.
458
00:27:11,254 --> 00:27:12,797
Congratulations.
459
00:27:17,135 --> 00:27:19,638
No, no, no. Get out of here, please.
I'm not in the mood.
460
00:27:19,721 --> 00:27:22,307
That's enough, Gómez.
Let it go, it's over.
461
00:27:23,183 --> 00:27:24,726
You learned your lesson.
462
00:27:24,809 --> 00:27:27,937
You wanted to eat the lion's food,
and you can't do that.
463
00:27:28,563 --> 00:27:30,231
Each one has his own food.
464
00:27:30,315 --> 00:27:31,316
You have yours
465
00:27:31,399 --> 00:27:33,860
and you shouldn't look
at other people's food.
466
00:27:34,653 --> 00:27:36,988
You won't convince me to work for you.
467
00:27:37,739 --> 00:27:41,826
I'd rather go to Tucumán
to harvest sugarcane under the sun
468
00:27:42,494 --> 00:27:44,537
- than be your employee.
- Okay.
469
00:27:45,121 --> 00:27:46,456
That's fine by me.
470
00:27:46,539 --> 00:27:49,626
As long as you don't mess with me,
I won't mess with you.
471
00:27:49,709 --> 00:27:52,462
But you have to focus on your food.
472
00:27:52,545 --> 00:27:56,216
Get it? As if you were wearing blinders,
like horses do. They can't look sideways.
473
00:27:56,299 --> 00:27:57,467
There! There!
474
00:27:58,259 --> 00:27:59,719
You're done eating,
475
00:27:59,803 --> 00:28:02,472
and you wait
for your neighbor to also finish,
476
00:28:02,555 --> 00:28:03,598
and everyone's good.
477
00:28:05,725 --> 00:28:08,478
But you still have to appreciate
my gesture
478
00:28:08,561 --> 00:28:10,772
of letting you keep your job.
479
00:28:10,855 --> 00:28:13,525
It was like a tribute
to our years of friendship.
480
00:28:14,234 --> 00:28:16,444
Okay, not friendship, but neighborliness.
481
00:28:19,155 --> 00:28:23,326
Though you're such a son of a bitch,
I can't lie to you.
482
00:28:24,035 --> 00:28:27,831
I'm not saying I ever loved you,
but I am fond of you.
483
00:28:29,082 --> 00:28:31,876
In a minimal, imperceptible way.
484
00:28:33,712 --> 00:28:36,297
But the fondness is there.
485
00:28:37,132 --> 00:28:38,341
It's undeniable.
486
00:28:42,220 --> 00:28:43,596
It's mutual.
487
00:28:57,652 --> 00:28:58,945
[Facundo] We're here.
488
00:29:00,029 --> 00:29:03,324
- You look so sharp.
- Good evening, family.
489
00:29:03,408 --> 00:29:05,076
- Evening, Eliseo.
- How are you?
490
00:29:05,160 --> 00:29:07,662
- How are you?
- How's beautiful Faustino?
491
00:29:07,746 --> 00:29:10,206
He must be so big.
Have you found a kindergarten yet?
492
00:29:10,290 --> 00:29:12,208
Yes, Kinder Growland, a bilingual school.
493
00:29:12,292 --> 00:29:13,585
- Fantastic.
- Yes.
494
00:29:13,668 --> 00:29:15,003
English is so important.
495
00:29:15,086 --> 00:29:17,922
Yes, and he's so smart.
He listens and repeats everything.
496
00:29:18,006 --> 00:29:19,549
- It's so important.
- Baby, sorry.
497
00:29:19,632 --> 00:29:22,594
Can you go ahead?
I want to tell Eliseo something.
498
00:29:22,677 --> 00:29:23,678
- Sure.
- Okay.
499
00:29:23,762 --> 00:29:26,681
- Good night, Eliseo.
- Good night, ma'am. Get some rest.
500
00:29:27,348 --> 00:29:29,100
- Something wrong, Congressman?
- No.
501
00:29:29,184 --> 00:29:33,646
I just wanted to tell you
there's a very important person
502
00:29:33,730 --> 00:29:37,734
who saw you at the hearings
and wants to meet you.
503
00:29:38,651 --> 00:29:40,069
- Really?
- Mmm-hmm.
504
00:29:40,153 --> 00:29:41,154
Who is it?
505
00:29:44,365 --> 00:29:46,367
You're off the hook, you shitty rat.
506
00:29:47,035 --> 00:29:49,996
But sooner or later, they'll fuck you up.
507
00:29:50,663 --> 00:29:52,540
Please, don't start, Bebita.
508
00:29:52,624 --> 00:29:56,252
Because opportunist rats
always get what they deserve.
509
00:29:56,336 --> 00:30:01,132
Well, it's over. I'm telling you, Beba,
from the bottom of my heart,
510
00:30:01,216 --> 00:30:05,345
I don't want you chasing me anymore.
I don't want to hear you anymore. So bye.
511
00:30:05,428 --> 00:30:07,639
- But, Eliseo...
- Enough, Beba.
512
00:30:08,264 --> 00:30:12,852
Stop. I want to keep the memory
of the good Beba whom I loved.
513
00:30:12,936 --> 00:30:17,982
I don't like the bad Beba,
so bye-bye, Bebita.
514
00:30:19,067 --> 00:30:21,736
Go away! For fuck's sake!
515
00:30:23,071 --> 00:30:24,072
Go!
516
00:30:25,031 --> 00:30:26,241
Oh...
517
00:30:50,306 --> 00:30:51,683
Good morning, Mr. Basurto.
518
00:30:52,392 --> 00:30:53,893
Welcome. This way, please.
519
00:31:27,218 --> 00:31:29,512
Mr. Basurto,
the president will see you now.
520
00:31:30,096 --> 00:31:31,973
Doesn't the president own a watch?
521
00:31:32,515 --> 00:31:34,809
The meeting was at 11:00, sir.
522
00:31:35,727 --> 00:31:38,021
It's 11:07.
523
00:31:38,104 --> 00:31:40,231
Eleven o'clock means eleven o'clock.
524
00:31:40,315 --> 00:31:43,568
Schedules must be respected
here and in any part of the world.
525
00:31:44,110 --> 00:31:45,695
I apologize.
526
00:31:46,821 --> 00:31:47,989
- Follow me, please.
- Sure.
527
00:31:48,990 --> 00:31:49,991
This way.
528
00:31:52,702 --> 00:31:54,370
[♪ thrilling music playing]
529
00:32:14,015 --> 00:32:15,642
[♪ thrilling music stops]
530
00:32:20,688 --> 00:32:22,607
THE BOSS 3
531
00:32:22,690 --> 00:32:24,692
[♪ theme music playing]
532
00:33:55,742 --> 00:33:58,995
Want to do it one more time
so we can spot the mistakes?
533
00:33:59,078 --> 00:34:00,496
- Does it work for you?
- It does.
534
00:34:00,580 --> 00:34:02,331
Well, go put the music on.
535
00:34:02,832 --> 00:34:06,085
Let's see if this is recording. Let's see.
536
00:34:07,128 --> 00:34:08,129
Yeah, it's on.
537
00:34:11,007 --> 00:34:12,133
Okay, come on.
538
00:34:12,216 --> 00:34:14,177
[♪ pop music playing]
539
00:34:15,678 --> 00:34:17,764
[Eliseo] Okay. Find each other.
540
00:34:18,264 --> 00:34:19,474
Find each other.
541
00:34:19,932 --> 00:34:22,518
There. Yes. There.
542
00:34:22,602 --> 00:34:23,644
There.
543
00:34:24,604 --> 00:34:28,024
Come on, okay. Cutting, yes!
544
00:34:29,400 --> 00:34:30,693
Let's see.
545
00:34:30,777 --> 00:34:33,488
No, no, no. Stop. Let's do it again. Okay.
546
00:34:33,571 --> 00:34:35,198
Let's see, girls. Oh, God.
547
00:34:35,281 --> 00:34:37,909
Pay attention.
Let's see, you, one step to my left.
548
00:34:38,659 --> 00:34:40,453
A little more. A little more. There.
549
00:34:40,536 --> 00:34:43,873
Please focus, for God's sake.
Let's do it again. Go!
550
00:34:52,590 --> 00:34:54,467
Move those hips. There you go!
551
00:34:55,593 --> 00:34:56,803
There you go!
552
00:34:57,887 --> 00:34:59,180
Yes! Yes!
553
00:35:02,350 --> 00:35:05,770
Now let's see the Egyptian. Hands up.
There you go.
554
00:35:10,358 --> 00:35:11,484
Yes!
555
00:35:15,905 --> 00:35:18,282
Look at each other. Come on.
556
00:35:18,366 --> 00:35:20,451
I want you more connected. Come on.
557
00:35:21,953 --> 00:35:23,412
No, you're not listening.
558
00:35:26,916 --> 00:35:27,959
No.
559
00:35:29,502 --> 00:35:30,962
No, it's like...
560
00:35:31,045 --> 00:35:33,047
What you're doing is weird. You don't...
561
00:35:33,131 --> 00:35:34,966
You're flapping one way and you the other.
562
00:35:35,049 --> 00:35:38,344
Play the music again.
We're gonna start together. Slowly.
563
00:35:38,427 --> 00:35:40,388
Focus. Connect.
564
00:35:40,471 --> 00:35:42,181
There it is. Come on.
565
00:35:43,516 --> 00:35:44,892
Slowly, look at me.
566
00:35:55,194 --> 00:35:56,279
God.
567
00:36:02,702 --> 00:36:05,538
No, no, no. It's not working.
It's not working. Cut!
568
00:36:06,330 --> 00:36:08,332
Translated by María Candelaria Irazoqui
43584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.