Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,210
[Eliseo] Quico Morales.
2
00:00:02,293 --> 00:00:04,337
Former tennis coach, divorced, three kids.
3
00:00:04,421 --> 00:00:05,463
IN THE PREVIOUS EPISODE
4
00:00:05,547 --> 00:00:06,548
We got something here.
5
00:00:06,798 --> 00:00:11,386
Marta, aka Martucha,
celebrity autograph hunter.
6
00:00:11,469 --> 00:00:12,679
[Quiñones] We must remain alert.
7
00:00:12,762 --> 00:00:16,349
There's always some fucking company
who wants to trample on the union.
8
00:00:16,433 --> 00:00:18,643
[Nacho] I'm making an aphrodisiac dinner.
9
00:00:18,727 --> 00:00:20,562
-For things to get...
-Okay.
10
00:00:20,645 --> 00:00:24,399
If you want, you can sleep here tonight.
11
00:00:25,233 --> 00:00:27,902
Last round.
Two more positions and you finish her.
12
00:00:27,986 --> 00:00:29,029
I have no words.
13
00:00:29,612 --> 00:00:33,033
I don't think there'll be a next time,
dear Clarita,
14
00:00:33,116 --> 00:00:36,745
because I like to spend Sundays alone.
15
00:00:36,828 --> 00:00:39,831
You're still the same old son of a bitch.
16
00:00:45,962 --> 00:00:46,963
[cell phone chimes]
17
00:00:48,256 --> 00:00:51,092
THE ART OF FATHERHOOD
18
00:00:51,176 --> 00:00:53,595
HOW TO MASTER
THE IMPOSSIBLE JOB OF BEING A FATHER
19
00:01:04,147 --> 00:01:05,190
A peck on the lips.
20
00:01:15,325 --> 00:01:16,326
[giggles]
21
00:01:27,087 --> 00:01:28,213
Dr. Zambrano?
22
00:01:30,673 --> 00:01:31,800
-Yes.
-Hello.
23
00:01:32,884 --> 00:01:34,344
Sorry for the interruption.
24
00:01:34,427 --> 00:01:37,013
I dropped by your apartment,
but I didn't find you there.
25
00:01:37,097 --> 00:01:39,474
I'm Cecilia Murphy.
I live on the seventh floor.
26
00:01:39,557 --> 00:01:42,644
-We've met before.
-Yes. Hi.
27
00:01:42,727 --> 00:01:46,648
I wanted to remind you that we're holding
an owners' association meeting on Friday.
28
00:01:46,731 --> 00:01:48,942
I'm up to here
with owners' association meetings.
29
00:01:49,442 --> 00:01:50,443
I pass.
30
00:01:50,527 --> 00:01:52,362
I'll give you this flyer then.
31
00:01:52,904 --> 00:01:55,990
It's a company we're thinking of hiring
to cut costs.
32
00:01:56,658 --> 00:01:57,742
Take your time with it.
33
00:01:58,243 --> 00:01:59,869
-See you.
-Bye.
34
00:02:10,839 --> 00:02:14,008
BIS
BASURTO INTEGRAL SOLUTIONS
35
00:02:18,012 --> 00:02:20,098
Fucking Eliseo.
36
00:02:21,015 --> 00:02:22,225
[♪ theme music playing]
37
00:02:46,499 --> 00:02:49,794
THE BOSS 3
38
00:02:58,094 --> 00:02:59,137
Hey!
39
00:03:00,638 --> 00:03:01,639
Are you leaving?
40
00:03:01,723 --> 00:03:05,643
Yes, I'll go pick up Mom from the airport,
bring her here and go home.
41
00:03:05,727 --> 00:03:06,728
Okay.
42
00:03:06,811 --> 00:03:09,981
I must thank you for all you did for me.
It all worked out, Nacho.
43
00:03:10,064 --> 00:03:11,065
Yes.
44
00:03:11,149 --> 00:03:14,527
Well, good luck
with your new relationship.
45
00:03:14,611 --> 00:03:16,738
What relationship?
I already sent her packing.
46
00:03:17,238 --> 00:03:19,657
-What? I thought...
-You thought wrong.
47
00:03:20,283 --> 00:03:23,411
Don't give up on tantra.
It's a way of life.
48
00:03:23,494 --> 00:03:24,537
No, I retired.
49
00:03:25,288 --> 00:03:28,291
I'm going back to hibernation, Nacho.
50
00:03:28,750 --> 00:03:29,751
To be honest,
51
00:03:29,834 --> 00:03:35,924
I can live perfectly well without having
a sexual or emotional relationship.
52
00:03:36,549 --> 00:03:38,885
I'd rather spend my time
on something more productive.
53
00:03:38,968 --> 00:03:39,969
I mean it.
54
00:03:40,053 --> 00:03:42,180
But wait, you like women.
55
00:03:42,680 --> 00:03:44,891
I heard you the other night.
56
00:03:45,975 --> 00:03:48,603
To tell you the truth, Nacho,
at this stage of my life,
57
00:03:49,270 --> 00:03:53,066
I'm not attracted to humans at all.
58
00:03:53,775 --> 00:03:57,362
I feel like sexual intercourse,
in any of its forms,
59
00:03:57,445 --> 00:04:02,116
is typical cavemen or animal behavior,
something a monkey would do.
60
00:04:02,659 --> 00:04:05,078
Because Homo sapiens, the modern men,
61
00:04:05,161 --> 00:04:10,917
they think, argue, question,
they have more ambitious goals.
62
00:04:11,000 --> 00:04:12,835
Do you follow me or should I stop?
63
00:04:12,919 --> 00:04:15,421
I don't know.
I must be a caveman because I love it.
64
00:04:15,505 --> 00:04:17,632
-To each their own.
-Sure, you're right.
65
00:04:17,715 --> 00:04:19,759
-See you, Eliseo.
-Bye, dear. Good luck.
66
00:04:19,842 --> 00:04:21,302
-Have a good one.
-Thanks.
67
00:04:21,386 --> 00:04:22,720
Send my regards to your mom.
68
00:04:27,725 --> 00:04:29,560
[♪ pop music playing]
69
00:04:49,706 --> 00:04:50,915
Hi, how are you?
70
00:04:54,711 --> 00:04:56,963
Excuse me for being curious.
What are you doing?
71
00:04:57,046 --> 00:04:59,382
-An audition.
-For Let's Dance Together.
72
00:04:59,465 --> 00:05:00,800
And what is that?
73
00:05:00,883 --> 00:05:03,011
It's a famous dancing reality show.
74
00:05:03,094 --> 00:05:04,637
That's good.
75
00:05:05,138 --> 00:05:08,099
I was watching you from back there
as I was cleaning,
76
00:05:08,683 --> 00:05:12,270
and I can see there's no connection
between you two. That's my impression.
77
00:05:12,353 --> 00:05:14,397
One moves one way,
the other moves the other way.
78
00:05:14,480 --> 00:05:15,940
You have to move like one.
79
00:05:16,024 --> 00:05:18,067
You have to connect
and look at each other.
80
00:05:18,151 --> 00:05:19,402
You know what I mean?
81
00:05:20,278 --> 00:05:23,114
Besides, you two have no stage presence.
82
00:05:23,197 --> 00:05:25,616
You must stand upright, with good energy.
83
00:05:25,700 --> 00:05:29,495
Legs outstretched like reeds.
Don't look so dull.
84
00:05:29,579 --> 00:05:32,457
Do you want to try it again?
I can highlight your mistakes.
85
00:05:32,540 --> 00:05:33,750
Only if it helps.
86
00:05:33,833 --> 00:05:36,210
-It'll help us a lot.
-Put the music on.
87
00:05:36,294 --> 00:05:37,962
Is this thing recording? Let's see.
88
00:05:38,755 --> 00:05:40,006
Yeah, it's on.
89
00:05:40,089 --> 00:05:41,674
[♪ pop music continues playing]
90
00:05:55,980 --> 00:05:56,981
[machine whirring]
91
00:06:11,954 --> 00:06:12,955
Pastori.
92
00:06:13,664 --> 00:06:14,665
Morning, Doctor.
93
00:06:14,749 --> 00:06:15,917
Have you seen this?
94
00:06:16,959 --> 00:06:20,046
Yes. They're handing it out
all over the neighborhood.
95
00:06:20,129 --> 00:06:22,006
Yeah?
And what are you going to do about it?
96
00:06:22,090 --> 00:06:25,426
Are you going to let
that asshole take your job?
97
00:06:25,510 --> 00:06:28,221
Well, it's not like that.
I wouldn't lose my job.
98
00:06:28,346 --> 00:06:29,347
Why not?
99
00:06:29,806 --> 00:06:33,935
Because if I submit my resignation here,
Eliseo will hire me right away.
100
00:06:34,018 --> 00:06:35,853
I'd still do my work,
only as his employee.
101
00:06:36,354 --> 00:06:39,899
Why would you quit?
That's stupid. You already have a job.
102
00:06:40,525 --> 00:06:42,819
Yes, but I already spoke
to several colleagues
103
00:06:42,902 --> 00:06:46,155
who moved to Basurto Integral Solutions
and they're very happy.
104
00:06:46,739 --> 00:06:51,077
They're making more money and the union
doesn't take anything from their pay.
105
00:06:51,160 --> 00:06:53,621
Eliseo treats them well
and gives them support.
106
00:06:53,704 --> 00:06:56,249
There's a lot of performance bonuses
and everything.
107
00:06:56,749 --> 00:07:00,336
Plus, if you get bored working
in the same building and want a change,
108
00:07:00,878 --> 00:07:02,713
Eliseo will set you up
in another building.
109
00:07:03,214 --> 00:07:04,298
We can rotate.
110
00:07:05,633 --> 00:07:06,926
It's the ideal job.
111
00:07:07,510 --> 00:07:08,511
Excuse me.
112
00:07:10,096 --> 00:07:11,222
[vacuum whirring]
113
00:07:16,644 --> 00:07:18,187
What an idiot.
114
00:07:23,067 --> 00:07:27,071
Come in, Mr. Schuster.
Welcome to your new home.
115
00:07:27,155 --> 00:07:28,656
-Excuse me.
-Go ahead.
116
00:07:34,787 --> 00:07:35,872
[Eliseo] Okay.
117
00:07:36,497 --> 00:07:41,335
-As you can see, the pictures didn't lie.
-Mmm-mmm.
118
00:07:41,461 --> 00:07:43,880
It's a very spacious apartment,
119
00:07:43,963 --> 00:07:47,550
with a neoclassical decor
done by the previous owner,
120
00:07:47,633 --> 00:07:49,719
my dear Beba, may she rest in peace.
121
00:07:50,720 --> 00:07:53,264
Yes, it's very cozy and bright. I like it.
122
00:07:53,848 --> 00:07:59,854
Yes. There's like a strong musty smell.
Sorry, allow me to open the window.
123
00:08:01,814 --> 00:08:07,069
The last tenants were a young couple
who left a mess.
124
00:08:07,153 --> 00:08:08,738
They threw parties all the time.
125
00:08:08,821 --> 00:08:11,199
-The youth.
-The youth.
126
00:08:11,782 --> 00:08:13,993
You told me you're a neurosurgeon, right?
127
00:08:14,076 --> 00:08:15,328
-Neuroscientist.
-Scientist.
128
00:08:15,411 --> 00:08:18,122
I write books to disseminate
the cognitive sciences.
129
00:08:18,206 --> 00:08:21,876
In fact, I just published
The Insatiable Brain.
130
00:08:22,710 --> 00:08:24,504
And I'll republish
my two most famous books,
131
00:08:24,587 --> 00:08:27,215
Mind Speed
and The Empire of Your Emotions.
132
00:08:27,298 --> 00:08:29,175
-Lovely titles.
-Thanks.
133
00:08:29,258 --> 00:08:32,470
I'm here to teach
a master's degree in Buenos Aires.
134
00:08:32,553 --> 00:08:35,014
I don't know if I'm staying
six months or one year.
135
00:08:35,097 --> 00:08:38,643
Well, if you're staying one year,
Mr. Schuster,
136
00:08:38,726 --> 00:08:42,480
I'd advise you to freeze the rent price
and pay up front.
137
00:08:42,563 --> 00:08:44,440
Inflation in Argentina is rampant.
138
00:08:44,524 --> 00:08:48,402
[sighs] What a crazy country.
Very peculiar indeed.
139
00:08:50,279 --> 00:08:51,572
Eliseo, I'll pay you,
140
00:08:51,656 --> 00:08:54,075
but first, I'd like to give you a gift.
141
00:08:54,659 --> 00:08:56,285
Thank you so much.
142
00:08:56,369 --> 00:08:57,370
THE INSATIABLE BRAIN
143
00:08:57,453 --> 00:08:58,454
That's nice of you.
144
00:08:58,538 --> 00:09:00,289
-We can settle this later.
-I'll pay.
145
00:09:00,373 --> 00:09:02,583
-No, pay me later.
-Eliseo, I can pay you...
146
00:09:07,004 --> 00:09:09,090
He's got the breath of a mummy!
147
00:09:21,435 --> 00:09:22,478
Huguito.
148
00:09:23,479 --> 00:09:25,690
-Hi. All good?
-Hi, yeah.
149
00:09:27,650 --> 00:09:28,651
Hey!
150
00:09:30,903 --> 00:09:34,240
-Hi, Martucha.
-Hello, Eliseo. Have a nice day.
151
00:09:49,463 --> 00:09:52,466
-Matías, how are you?
-Good, Ceci, and you?
152
00:09:52,550 --> 00:09:54,260
-Good.
-Nice to see you.
153
00:09:54,343 --> 00:09:57,096
You know, I was thinking about
what I told you the other day
154
00:09:57,179 --> 00:09:59,974
about not involving myself
with the owners' association.
155
00:10:00,057 --> 00:10:02,351
But in this case, I think I will.
156
00:10:03,144 --> 00:10:05,813
-I can help you a lot with this matter.
-Really?
157
00:10:05,938 --> 00:10:09,609
Yes, because this guy, Eliseo Basurto,
the owner of the company you want to hire,
158
00:10:10,234 --> 00:10:11,569
I know him very well.
159
00:10:12,570 --> 00:10:16,782
In fact, he's the reason I left
the other building where I was living.
160
00:10:17,408 --> 00:10:21,162
He's a big piece of shit. A scumbag.
An opportunist who's capable of anything.
161
00:10:21,245 --> 00:10:24,624
A son of a bitch
and a dangerous psychopath.
162
00:10:24,707 --> 00:10:26,667
It'd be a mistake, Ceci,
163
00:10:27,668 --> 00:10:29,337
to let him take over this building.
164
00:10:30,838 --> 00:10:33,341
[sighs] It's funny you tell me all this,
165
00:10:33,924 --> 00:10:37,637
because it's exactly what Eliseo told me
you were going to say.
166
00:10:38,929 --> 00:10:40,640
He said you'd speak ill of him.
167
00:10:41,307 --> 00:10:43,184
He also said that
in your previous building,
168
00:10:43,643 --> 00:10:46,604
you were accused of stealing
from the owners' association.
169
00:10:50,691 --> 00:10:55,696
Look, Cecilia, I won't lower myself
to explain this guy's lies to you.
170
00:10:56,322 --> 00:10:58,491
But your proposal is unviable.
171
00:10:58,574 --> 00:11:01,535
You need two-thirds
of the owners' approval.
172
00:11:02,078 --> 00:11:06,207
I think that won't be a problem.
The proposal benefits us all.
173
00:11:08,376 --> 00:11:10,711
We are nine owners.
174
00:11:10,795 --> 00:11:14,757
The third and eighth floor owners
don't live here, they live abroad.
175
00:11:14,840 --> 00:11:18,177
So they don't care about what happens
in the building. They don't vote.
176
00:11:18,678 --> 00:11:21,847
The first floor's succession
is being settled. There's no vote there.
177
00:11:21,931 --> 00:11:24,558
And I'm the fourth one against it.
178
00:11:26,310 --> 00:11:27,561
You don't have two-thirds.
179
00:11:28,187 --> 00:11:30,940
You won't get it approved.
This matter ends here.
180
00:11:32,983 --> 00:11:33,984
Okay.
181
00:11:36,028 --> 00:11:37,029
See you.
182
00:11:40,950 --> 00:11:41,951
[elevator button beeps]
183
00:11:45,454 --> 00:11:48,666
These are his days, Ulises.
You have to have dinner with your father.
184
00:11:48,749 --> 00:11:50,209
But his stupid girlfriend's there.
185
00:11:50,292 --> 00:11:53,671
You'll have to put up with her.
I'm so sorry for you, son.
186
00:11:53,754 --> 00:11:55,756
-Good evening, Romina.
-Good evening, Eliseo.
187
00:11:55,840 --> 00:11:57,299
Good evening, Ulises.
188
00:11:57,383 --> 00:11:58,509
-Say hi.
-Okay...
189
00:11:58,592 --> 00:12:00,553
-Don't be rude.
-It's okay.
190
00:12:00,636 --> 00:12:04,765
Since you're here,
I have some mail for Dr. Zambrano.
191
00:12:04,849 --> 00:12:07,977
Shall I give it to you
or deliver it to his new home?
192
00:12:08,060 --> 00:12:09,145
No, just throw it out.
193
00:12:09,228 --> 00:12:12,106
If he didn't bother to change his address,
that's his problem.
194
00:12:12,189 --> 00:12:13,774
There's a reason we got divorced.
195
00:12:14,358 --> 00:12:17,987
I still must put up with the fact that
he moved two blocks away with that bimbo.
196
00:12:18,487 --> 00:12:21,115
-Sure, good evening.
-Good evening.
197
00:12:23,951 --> 00:12:24,952
[♪ soft piano music playing]
198
00:12:31,792 --> 00:12:33,669
Enjoy, you crazy girl.
199
00:12:33,753 --> 00:12:35,087
[telephone ringing]
200
00:12:35,171 --> 00:12:36,297
[chuckles]
201
00:12:37,673 --> 00:12:38,674
Hello?
202
00:12:39,425 --> 00:12:41,010
[Pastori] Eliseo, sorry to bother you.
203
00:12:41,510 --> 00:12:43,137
What's up, Pastori? Something wrong?
204
00:12:43,888 --> 00:12:45,723
[Pastori] Things got complicated.
205
00:12:45,806 --> 00:12:48,768
I just got word from Cecilia,
the owners' association president.
206
00:12:48,851 --> 00:12:51,270
Looks like she didn't get
enough votes to hire you.
207
00:12:51,937 --> 00:12:53,981
This Zambrano guy is meddling.
208
00:12:54,064 --> 00:12:55,858
Don't worry, I knew he would.
209
00:12:57,651 --> 00:12:59,737
You should've seen
that stupid woman's face
210
00:12:59,820 --> 00:13:01,739
when she realized
she didn't have the votes.
211
00:13:01,822 --> 00:13:03,157
[chuckles]
212
00:13:03,240 --> 00:13:05,868
And I can imagine
the look on that maggot's face
213
00:13:07,161 --> 00:13:08,704
when he realized he was out.
214
00:13:08,788 --> 00:13:12,249
He must know by now.
That creep knows everything.
215
00:13:12,333 --> 00:13:15,252
Okay, don't get mad
or you're gonna get wrinkles.
216
00:13:15,336 --> 00:13:17,213
I'm not mad, I'm just telling you.
217
00:13:17,296 --> 00:13:18,297
A peck on the lips.
218
00:13:22,885 --> 00:13:26,263
Hey, Ms. Peck on the Lips, you know
my dad had a vasectomy, right?
219
00:13:28,682 --> 00:13:30,309
Stop it, son.
220
00:13:30,976 --> 00:13:33,145
It's okay, Uli's so cute.
221
00:13:33,687 --> 00:13:35,731
You know what a vasectomy is, right?
222
00:13:35,815 --> 00:13:38,567
It means his little soldier
can still fire,
223
00:13:38,651 --> 00:13:40,402
but the bullets won't get you pregnant.
224
00:13:40,486 --> 00:13:41,612
That's enough, Ulises.
225
00:13:42,905 --> 00:13:44,073
I'm just telling her.
226
00:13:44,573 --> 00:13:48,452
It really doesn't bother me.
I love his personality.
227
00:13:49,119 --> 00:13:52,957
Okay, Mr. Personality, eat your breakfast
and I'll take you to school.
228
00:13:53,040 --> 00:13:55,626
What school does she go to?
She could be your kid too.
229
00:13:55,709 --> 00:13:57,962
Stop repeating what your mom says!
230
00:13:58,879 --> 00:14:02,633
Can I just have breakfast in peace,
for fuck's sake?
231
00:14:03,133 --> 00:14:04,176
A peck on the lips.
232
00:14:13,727 --> 00:14:14,937
Hi, Eliseo, may I come in?
233
00:14:15,020 --> 00:14:16,605
Yes, go on. How are you?
234
00:14:16,689 --> 00:14:18,566
-Good.
-Hi, Eliseo. What's that?
235
00:14:18,649 --> 00:14:22,403
It's to prevent bad odors
in the common areas.
236
00:14:22,486 --> 00:14:26,156
I'm installing these devices
in case there's a strong smell.
237
00:14:26,240 --> 00:14:30,244
You press it
and it helps with the smell. See?
238
00:14:31,912 --> 00:14:34,456
But those deodorants
are so bad for the environment, Eliseo.
239
00:14:34,540 --> 00:14:37,459
-Really?
-Yes, all the aerosols pollute.
240
00:14:37,543 --> 00:14:39,420
-We stopped using them with Vicky.
-Yes.
241
00:14:39,503 --> 00:14:42,715
For example, as an antiperspirant,
we use shea butter.
242
00:14:42,798 --> 00:14:44,633
Heard of it? It's great.
I can give you some.
243
00:14:44,717 --> 00:14:46,051
Okay. What is shea?
244
00:14:46,135 --> 00:14:47,511
It's a tree from Africa.
245
00:14:47,595 --> 00:14:50,764
Oh! And they bring the butter
all the way from there?
246
00:14:50,848 --> 00:14:54,143
It must be transported by plane.
That sure pollutes a lot.
247
00:14:54,226 --> 00:14:56,478
-Excuse me. You can answer me later.
-Yes.
248
00:14:56,562 --> 00:14:59,857
I love that haircut.
You two look like twins. [chuckles]
249
00:15:02,484 --> 00:15:04,153
Papaya Compote
250
00:15:04,236 --> 00:15:07,323
Well, if my math is correct,
apart from the basic salary,
251
00:15:07,406 --> 00:15:13,078
the bonus for good performance, well done,
the bonus for perfect attendance,
252
00:15:13,162 --> 00:15:15,664
the extra for personal
and building hygiene.
253
00:15:16,165 --> 00:15:17,333
Good job, Garrido.
254
00:15:17,416 --> 00:15:20,669
Commissions and tips from suppliers.
255
00:15:20,753 --> 00:15:21,879
Wow.
256
00:15:22,379 --> 00:15:26,967
Well, you're making 75% more
of what you used to earn.
257
00:15:27,051 --> 00:15:28,260
Not bad, Garrido.
258
00:15:29,261 --> 00:15:30,971
I'm honestly very happy, Eliseo.
259
00:15:31,055 --> 00:15:34,350
-I'm very grateful.
-No. You deserve it.
260
00:15:34,850 --> 00:15:40,189
Also, we're giving an extra gift.
This 450-gram jar of papaya compote.
261
00:15:40,272 --> 00:15:42,358
-So delicious, thanks.
-You're welcome.
262
00:15:42,441 --> 00:15:45,194
And the hoodies just came in.
They look amazing.
263
00:15:45,277 --> 00:15:46,695
Look, they're on sale.
264
00:15:46,779 --> 00:15:49,448
Give Miguel the invoice
and he'll take care of you.
265
00:15:49,531 --> 00:15:51,450
-Perfect, thanks.
-No problem, Garrido.
266
00:15:51,533 --> 00:15:53,327
-Hi.
-Garrido, how are you?
267
00:15:53,410 --> 00:15:55,245
-Good.
-Dionisi.
268
00:15:59,917 --> 00:16:00,918
[slurps]
269
00:16:01,835 --> 00:16:05,965
Gómez, I have a doubt
that maybe you can clear up.
270
00:16:06,590 --> 00:16:07,925
Yes, of course. What is it?
271
00:16:08,550 --> 00:16:13,597
Where are all those colleagues of yours
who criticized my company?
272
00:16:13,681 --> 00:16:18,310
Those who said I was a son of a bitch
with no moral codes. Where are they?
273
00:16:20,020 --> 00:16:22,648
I'll tell you where.
They're working for me.
274
00:16:22,731 --> 00:16:23,941
[chuckles]
275
00:16:24,024 --> 00:16:25,484
And they're so happy.
276
00:16:26,068 --> 00:16:30,114
They're happy because they realized
it was the best for them, right?
277
00:16:30,948 --> 00:16:32,032
If you say so.
278
00:16:32,616 --> 00:16:36,328
I don't say so, they say so.
You can ask them if you want.
279
00:16:36,412 --> 00:16:38,247
What I do say is
280
00:16:38,330 --> 00:16:41,917
that even the assholes who stood in my way
are welcome to join us.
281
00:16:43,544 --> 00:16:46,213
You are wrong, Eliseo, as usual.
282
00:16:46,880 --> 00:16:50,300
Look, I'm not a snitch nor do I like
to stand in anyone's way.
283
00:16:50,384 --> 00:16:56,849
On the contrary, I let them pass
and hit a wall at 120 km per hour
284
00:16:56,932 --> 00:16:58,475
so they crash and burn.
285
00:16:59,852 --> 00:17:00,978
We'll see, Gómez.
286
00:17:01,979 --> 00:17:03,105
We'll see.
287
00:17:05,691 --> 00:17:07,693
[chattering indistinctly]
288
00:17:15,075 --> 00:17:17,077
[horn honking]
289
00:17:27,129 --> 00:17:30,090
Ulises, do you know what this is?
290
00:17:31,884 --> 00:17:33,385
Yes, the new Final Battle 7.
291
00:17:34,136 --> 00:17:35,137
Very good.
292
00:17:35,804 --> 00:17:38,140
-Do you know whose game this is?
-Yours?
293
00:17:41,018 --> 00:17:42,936
It's yours. Do you want it?
294
00:17:44,188 --> 00:17:45,355
Okay.
295
00:17:45,439 --> 00:17:49,068
But first, let me ask you
about your dad's girlfriend.
296
00:17:49,151 --> 00:17:50,944
I heard you don't get along with her.
297
00:17:51,028 --> 00:17:54,073
-No, I hate that dumb girl.
-[chuckles] Sure.
298
00:17:54,656 --> 00:17:57,951
I get it,
but you have to understand Daddy.
299
00:17:59,203 --> 00:18:02,414
Your poor dad is going through a crisis,
so he makes the mistake
300
00:18:02,498 --> 00:18:06,043
of dating a young girl
who could be his daughter, you know?
301
00:18:06,126 --> 00:18:07,711
I don't know. Can I have it?
302
00:18:07,795 --> 00:18:09,671
Yes, I'll give it to you.
303
00:18:09,755 --> 00:18:14,051
But first,
it's important you be nice to Dad.
304
00:18:14,760 --> 00:18:17,679
Poor guy. Do you want Daddy to be sad?
305
00:18:18,388 --> 00:18:20,641
-No.
-No. Okay.
306
00:18:21,767 --> 00:18:24,812
But I want you to understand
the message I'm trying to give you.
307
00:18:25,437 --> 00:18:29,525
If you do things right and you're kind,
good things will come to you.
308
00:18:29,608 --> 00:18:32,653
You should never forget that, okay?
309
00:18:33,237 --> 00:18:34,238
It's yours.
310
00:18:36,073 --> 00:18:39,451
If your dad asks you who gave it to you,
tell him it was your mom.
311
00:18:39,535 --> 00:18:42,746
And if your mom asks you,
it was your dad. Okay?
312
00:18:42,830 --> 00:18:44,414
-Yes, come on. Give it.
-Okay.
313
00:18:45,040 --> 00:18:46,041
Here.
314
00:18:46,125 --> 00:18:51,964
Next week, I'll have Final Battle 8
and a joystick as a gift for you.
315
00:18:52,047 --> 00:18:53,715
-Would you like that?
-Sure.
316
00:18:53,799 --> 00:18:57,553
It'll be yours, but I need you
to do me a favor in return, okay?
317
00:18:59,721 --> 00:19:00,848
Listen carefully.
318
00:19:08,021 --> 00:19:09,857
[clanking]
319
00:19:09,940 --> 00:19:12,359
-After you, please.
-No, I'm going to the garage.
320
00:19:12,442 --> 00:19:14,695
I forgot to push the button.
321
00:19:15,571 --> 00:19:18,407
Sorry, are you the neuroscientist?
322
00:19:18,490 --> 00:19:20,159
Yes. I'm Gaspar Schuster.
323
00:19:21,118 --> 00:19:22,411
I just moved into 4B.
324
00:19:25,038 --> 00:19:26,081
And you are?
325
00:19:27,499 --> 00:19:30,252
-Marina.
-Marina, nice to meet you.
326
00:19:30,335 --> 00:19:33,589
I'm surprised they know
who I am here in Argentina.
327
00:19:33,672 --> 00:19:35,048
I'm well-known in Chile,
328
00:19:35,132 --> 00:19:40,929
but I guess the work on neuroscience
has made an impact in your country.
329
00:19:41,013 --> 00:19:42,139
Mmm-hmm.
330
00:19:43,640 --> 00:19:48,145
[sighs] Well, I hope we cross paths again.
Nice to meet you.
331
00:20:02,701 --> 00:20:03,785
[machine whirring]
332
00:20:15,756 --> 00:20:16,882
Eliseo.
333
00:20:20,302 --> 00:20:22,387
-Put a rubber band around it.
-Sorry.
334
00:20:28,727 --> 00:20:30,896
This is so good, Jessi. I love it.
335
00:20:31,521 --> 00:20:34,066
Really, Uli? I'm glad you like it.
336
00:20:34,149 --> 00:20:37,611
-There's more in the oven, want some?
-Of course. More cauliflower.
337
00:20:37,694 --> 00:20:39,529
Okay. A peck on the lips.
338
00:20:40,572 --> 00:20:42,032
Mmm.
339
00:20:45,619 --> 00:20:47,329
[chuckles] Give me that, honey.
340
00:20:53,210 --> 00:20:57,047
You know, Uli, I'm loving
this change in attitude.
341
00:20:57,130 --> 00:21:02,219
It's important for me that we all
can sit down and have dinner in harmony.
342
00:21:03,262 --> 00:21:05,430
Are you happy
that I get along with your girlfriend?
343
00:21:07,057 --> 00:21:08,350
Of course I do.
344
00:21:08,934 --> 00:21:10,394
Do you know what I'd like?
345
00:21:12,104 --> 00:21:13,105
What, buddy?
346
00:21:15,065 --> 00:21:17,985
I'd like Eliseo to come to work
in this building. Can we do that?
347
00:21:21,530 --> 00:21:23,991
That motherfucker.
348
00:21:30,998 --> 00:21:33,250
[♪ suspenseful music playing]
349
00:21:41,049 --> 00:21:44,052
Come here, asshole.
Come out of your fish tank.
350
00:21:50,142 --> 00:21:51,810
Hello, Doctor. How are you?
351
00:21:54,104 --> 00:21:56,440
I'll beat the crap out of you, asshole.
352
00:21:57,816 --> 00:21:59,109
No, I don't think so.
353
00:21:59,943 --> 00:22:01,945
If you didn't do it by now,
you never will.
354
00:22:02,696 --> 00:22:05,365
You're not as primitive
as you pretend to be, Doctor.
355
00:22:06,491 --> 00:22:08,035
Tell me how I can help you.
356
00:22:08,702 --> 00:22:11,121
I don't want you
talking to my son ever again.
357
00:22:11,204 --> 00:22:12,706
Don't go near him.
358
00:22:13,498 --> 00:22:15,834
I can't believe you got mad about that.
359
00:22:16,626 --> 00:22:19,588
I just saw a broken bond
and tried to fix it. That's all.
360
00:22:20,213 --> 00:22:24,134
I'll get a restraining order, asshole.
Don't mess with my family.
361
00:22:24,968 --> 00:22:26,803
Fine. I was wrong.
362
00:22:27,929 --> 00:22:31,975
I thought by showing you the trailer,
you'd want to see the whole movie.
363
00:22:32,059 --> 00:22:34,061
But no. My bad.
364
00:22:34,144 --> 00:22:35,145
What movie?
365
00:22:36,021 --> 00:22:39,024
A much nicer movie
than the one you're living in, Doctor,
366
00:22:39,941 --> 00:22:42,694
where a son doesn't disrespect his father,
367
00:22:42,778 --> 00:22:45,864
he doesn't disrespect
his father's girlfriend,
368
00:22:46,448 --> 00:22:49,743
and he doesn't let his mother
get into his head.
369
00:22:51,161 --> 00:22:52,579
What the hell did you say to him?
370
00:22:53,580 --> 00:22:55,290
It doesn't matter what I said.
371
00:22:55,916 --> 00:22:58,418
What matters is
that you liked the outcome.
372
00:22:59,419 --> 00:23:01,838
You know that if I stop,
the other Ulises will come back.
373
00:23:01,922 --> 00:23:06,551
There's another Ulises.
There's good Ulises and bad Ulises.
374
00:23:07,135 --> 00:23:08,762
If you want the bad one to be back,
375
00:23:10,639 --> 00:23:12,182
I'll stay out of it.
376
00:23:17,396 --> 00:23:21,358
Anyway, there's nothing I can teach you.
You're a great father.
377
00:23:21,983 --> 00:23:25,779
You surely know what to do about your son.
Good evening, Doctor.
378
00:23:28,615 --> 00:23:29,616
Wait.
379
00:23:37,249 --> 00:23:38,417
What do you want?
380
00:23:38,500 --> 00:23:40,669
You know perfectly well what I want.
381
00:23:41,753 --> 00:23:44,673
So if I accept to hire
your shitty little company,
382
00:23:45,215 --> 00:23:47,342
I keep the nice Ulises?
383
00:23:48,969 --> 00:23:50,303
Forever, Doctor.
384
00:23:50,387 --> 00:23:52,180
[♪ soft piano music playing]
385
00:23:56,560 --> 00:23:58,478
[♪ ominous music plays]
386
00:24:03,316 --> 00:24:04,401
Good morning, Eliseo.
387
00:24:05,110 --> 00:24:06,319
Good morning, Miguel.
388
00:24:06,403 --> 00:24:10,449
So how did it go with Pastori's building?
Is there a chance to get it?
389
00:24:11,908 --> 00:24:13,535
-Hmm? Yes.
-Smell that?
390
00:24:14,578 --> 00:24:17,080
The dragon is coming. Smell it.
391
00:24:17,164 --> 00:24:18,790
Yes, I smell something.
392
00:24:18,874 --> 00:24:19,875
[door clicks open]
393
00:24:24,087 --> 00:24:25,338
Mr. Schuster.
394
00:24:25,422 --> 00:24:26,673
[coughs]
395
00:24:26,756 --> 00:24:27,966
-Hello.
-How are you?
396
00:24:28,049 --> 00:24:29,176
-Doing good?
-Morning.
397
00:24:29,259 --> 00:24:30,969
-Mint?
-No, thank you, Eliseo.
398
00:24:31,052 --> 00:24:32,095
I need a favor.
399
00:24:32,679 --> 00:24:35,474
There's a leak in the main bathroom
that won't let me sleep.
400
00:24:35,557 --> 00:24:37,851
It's like a Chinese water torture.
[imitates waterdrops]
401
00:24:37,934 --> 00:24:40,061
Don't worry. You can go.
402
00:24:40,145 --> 00:24:42,981
-When you come back, it'll be fixed.
-Thanks a lot.
403
00:24:43,064 --> 00:24:45,275
-No problem.
-Excuse me.
404
00:24:47,611 --> 00:24:48,945
[Miguel] That's terrible!
405
00:24:49,488 --> 00:24:51,865
How can this man have
such a fetid sewer breath?
406
00:24:52,491 --> 00:24:54,034
It's a hellish thing.
407
00:24:54,117 --> 00:24:56,328
In my experience,
there are three types of blends
408
00:24:56,411 --> 00:24:58,830
which depend on the gut flora.
409
00:24:58,914 --> 00:25:00,790
First, you have the ditch moss,
410
00:25:00,874 --> 00:25:04,294
which has mold notes with stagnant water,
411
00:25:04,377 --> 00:25:06,630
and a touch of heavy metals.
412
00:25:06,713 --> 00:25:10,383
Second, and one of the worst,
the bloated pig.
413
00:25:11,968 --> 00:25:16,056
That stench prevails in rotten meat
and has flashes of sewer sludge.
414
00:25:16,640 --> 00:25:19,476
The third is the most common one,
the smoker's breathe.
415
00:25:19,559 --> 00:25:24,481
It's rough.
A mixture of wet butts, burnt coffee, tar.
416
00:25:25,524 --> 00:25:29,528
In my opinion, Schuster's case
is number two, the bloated pig.
417
00:25:29,611 --> 00:25:32,572
Yeah, but I mean,
how long is this guy going to stay?
418
00:25:32,656 --> 00:25:33,782
It's unbearable.
419
00:25:33,865 --> 00:25:36,284
What's unbearable is meddling
in what doesn't concern you.
420
00:25:36,368 --> 00:25:39,204
-Get to work, Miguel, please.
-Okay.
421
00:25:40,455 --> 00:25:41,456
[sighs]
422
00:25:42,082 --> 00:25:44,793
[sniffs] It remains in the atmosphere.
423
00:25:45,502 --> 00:25:46,628
TRAINING SESSION
424
00:25:46,711 --> 00:25:52,425
One of the main pillars
of our profession is this item.
425
00:25:53,885 --> 00:25:55,178
The extras.
426
00:25:55,804 --> 00:26:00,475
An extra is any activity that you do
for the owners which isn't regulated,
427
00:26:00,559 --> 00:26:03,311
and which is beyond
the usual duties of a superintendent.
428
00:26:03,395 --> 00:26:04,729
Do you guys follow?
429
00:26:04,813 --> 00:26:05,939
-Yes.
-Perfect.
430
00:26:06,022 --> 00:26:09,276
Okay, examples of extras, anyone?
431
00:26:09,859 --> 00:26:12,696
Gigs, plumbing, gas, electricity.
432
00:26:12,988 --> 00:26:14,948
Well, that's standard, Garrido.
433
00:26:15,031 --> 00:26:18,326
Think outside the box.
Use your imagination.
434
00:26:18,410 --> 00:26:20,203
Okay. Please. Yes.
435
00:26:20,787 --> 00:26:22,998
-Car wash?
-[Eliseo] Good, Dionisi!
436
00:26:23,081 --> 00:26:24,457
Car wash, perfect.
437
00:26:25,000 --> 00:26:30,046
Car wash, wonderful.
Perfect. What else? Let's see. Yes.
438
00:26:30,130 --> 00:26:32,382
-Pet sitting.
-Great, Fracini.
439
00:26:32,465 --> 00:26:35,260
Pet sitting. What else? Come on.
440
00:26:35,343 --> 00:26:37,429
Taking and bringing stuff,
packages, groceries.
441
00:26:37,512 --> 00:26:39,973
Perfect. Courier. Good, Martucha.
442
00:26:40,056 --> 00:26:41,349
Courier.
443
00:26:41,433 --> 00:26:44,519
But, what else can we do? Open your minds.
444
00:26:44,603 --> 00:26:48,273
Come on, think, guys.
There's a world of possibilities.
445
00:26:48,773 --> 00:26:51,735
Let's see, an owner
comes home late in his car.
446
00:26:51,818 --> 00:26:54,529
He doesn't want to do
18 maneuvers to park it.
447
00:26:54,613 --> 00:26:55,739
Who shows up?
448
00:26:55,822 --> 00:26:59,701
-The superintendent.
-Right! Yes! You guys show up.
449
00:26:59,784 --> 00:27:03,496
For example, someone wants to make
a barbecue in the common room for 15 guys,
450
00:27:03,580 --> 00:27:06,458
but he'd rather entertain his guests
than do the cooking.
451
00:27:06,541 --> 00:27:08,501
-Who shows up?
-The superintendent.
452
00:27:09,002 --> 00:27:10,420
Excuse me, Eliseo.
453
00:27:10,503 --> 00:27:14,716
Those of us who can't do that...
For instance, I always burn the meat.
454
00:27:14,799 --> 00:27:20,388
I have no idea how to do it.
Also, I can't drive or do plumbing.
455
00:27:20,472 --> 00:27:23,224
You still try. Come on.
456
00:27:23,308 --> 00:27:26,227
An owner asks us to help with a chore,
and what do we tell them? No?
457
00:27:26,311 --> 00:27:29,064
We still do it and if it didn't go well
and we failed,
458
00:27:29,147 --> 00:27:32,067
we tell them there was a problem
with the materials.
459
00:27:32,150 --> 00:27:35,945
But the owner gets the feeling
that we did everything we could.
460
00:27:36,446 --> 00:27:37,614
Get it?
461
00:27:43,536 --> 00:27:44,996
[gun firing in game]
462
00:27:51,711 --> 00:27:55,215
Uli, what did we say about screens?
463
00:27:55,298 --> 00:27:57,634
Not at the table, so turn it off and eat.
464
00:27:57,717 --> 00:27:58,927
Okay, Dad.
465
00:28:01,680 --> 00:28:03,723
Can I have more juice, please?
466
00:28:05,809 --> 00:28:08,186
Look how polite he's being.
467
00:28:08,269 --> 00:28:10,772
Where did you learn that,
at the school of good manners?
468
00:28:10,855 --> 00:28:13,566
Stop, don't bother him.
I'll pour you some, honey.
469
00:28:14,275 --> 00:28:17,153
-A little detox juice.
-Thanks, Ma.
470
00:28:19,781 --> 00:28:22,033
[♪ soft piano music playing]
471
00:28:28,998 --> 00:28:29,999
Eat well.
472
00:28:30,083 --> 00:28:31,751
We have a game on Saturday.
473
00:28:32,669 --> 00:28:34,462
-I'll come get you, okay?
-Okay.
474
00:28:35,171 --> 00:28:36,840
Thanks, Dad. I love you.
475
00:28:36,923 --> 00:28:38,883
-[door clicks]
-Me too.
476
00:28:46,766 --> 00:28:47,892
Doctor.
477
00:28:50,228 --> 00:28:51,813
-Hello. How are you?
-Fine.
478
00:28:51,896 --> 00:28:53,523
How did you find the patient?
479
00:28:54,274 --> 00:28:57,736
-Good. He's a completely different kid.
-A different kid.
480
00:28:58,361 --> 00:29:01,448
But there's still a lot of work to do,
old vices to get rid of,
481
00:29:01,531 --> 00:29:03,658
but, broadly speaking,
things started out great.
482
00:29:04,284 --> 00:29:07,746
Well, now it's up to you
to do your part, of course.
483
00:29:09,414 --> 00:29:12,333
Well, I spoke to the president
of the owners' association.
484
00:29:12,417 --> 00:29:15,879
We'll vote this week
and she'll call you. Count on it.
485
00:29:15,962 --> 00:29:17,547
-Okay, thanks.
-See you.
486
00:29:17,630 --> 00:29:19,549
Remember, whatever you need,
487
00:29:20,800 --> 00:29:21,885
I'm always here.
488
00:29:35,899 --> 00:29:39,194
BIS
489
00:29:46,868 --> 00:29:49,204
Well, who's next, fellas?
490
00:29:50,121 --> 00:29:51,289
Let's see.
491
00:29:56,336 --> 00:29:58,463
Hello, Gómez. Yes.
492
00:29:59,422 --> 00:30:01,341
I think your time is up.
493
00:30:03,259 --> 00:30:08,431
Prepare to be washed away
by Eliseo's great tide.
494
00:30:09,140 --> 00:30:10,892
[♪ sinister music playing]
495
00:30:18,691 --> 00:30:21,152
BELGRANO NEIGHBORHOOD
496
00:30:22,529 --> 00:30:26,115
Can you believe Eliseo
recruited Pastori's ass too?
497
00:30:27,116 --> 00:30:30,912
Oh! And also Tanito Fracini,
who is tougher than nails.
498
00:30:31,704 --> 00:30:33,832
He's moving fast, that son of a bitch.
499
00:30:35,041 --> 00:30:36,167
Open, Dad.
500
00:30:37,043 --> 00:30:38,211
You didn't eat.
501
00:30:38,294 --> 00:30:42,549
Come on. Just one. Please, quickly.
There we go, yes. Come on.
502
00:30:43,341 --> 00:30:45,635
Very good, great!
503
00:30:46,970 --> 00:30:48,972
-Let's do another one.
-[doorbell buzzes]
504
00:30:49,889 --> 00:30:50,890
[grunts]
505
00:30:57,272 --> 00:30:58,273
Yes.
506
00:30:59,190 --> 00:31:00,608
Hello, Eliseo.
507
00:31:02,527 --> 00:31:03,862
What? Now?
508
00:31:06,155 --> 00:31:07,699
Okay. Give me a minute. I'm coming.
509
00:31:21,004 --> 00:31:23,131
I don't have much time.
I'm feeding my dad.
510
00:31:23,673 --> 00:31:25,091
I'll make it simple.
511
00:31:25,925 --> 00:31:29,929
Gómez, I need you to quit
and join my company.
512
00:31:30,847 --> 00:31:33,933
I could spend one hour
trying to convince you, but I know you.
513
00:31:34,642 --> 00:31:37,770
You're a tough, hardheaded Basque
who doesn't listen to anyone.
514
00:31:38,479 --> 00:31:42,025
I could also use some tactics
to break you, but to be honest,
515
00:31:42,108 --> 00:31:46,195
as a sign of respect for the bond we have,
I want to be straightforward, as I am now,
516
00:31:46,863 --> 00:31:50,366
and ask you what your price is.
I know you have one. So let's be quick.
517
00:31:51,701 --> 00:31:53,119
How much do you want, Gómez?
518
00:31:56,831 --> 00:31:59,208
I think you're going to be surprised.
519
00:32:01,711 --> 00:32:03,212
Can you wait a minute?
520
00:32:04,422 --> 00:32:06,257
I have something that might interest you.
521
00:32:22,148 --> 00:32:23,816
Oh!
522
00:32:24,400 --> 00:32:25,902
[chuckles]
523
00:32:25,985 --> 00:32:28,029
I think this one will screw you over.
524
00:32:28,905 --> 00:32:30,156
Shut up, woman.
525
00:32:42,126 --> 00:32:43,670
This is my answer to your offer.
526
00:32:44,337 --> 00:32:45,588
Have a look.
527
00:32:48,508 --> 00:32:49,759
What is this?
528
00:32:51,135 --> 00:32:52,804
What do you think it is? It's obvious.
529
00:32:55,098 --> 00:32:56,307
A file.
530
00:32:59,644 --> 00:33:04,148
Just a few things
I've been collecting for 30 years.
531
00:33:04,732 --> 00:33:05,733
Evidence.
532
00:33:06,401 --> 00:33:10,405
Evidence of who the real Eliseo is.
533
00:33:13,116 --> 00:33:15,576
The Eliseo who blows up water boilers.
534
00:33:15,660 --> 00:33:17,829
Saved!
535
00:33:17,912 --> 00:33:20,373
The Eliseo who rents
the owners' apartments
536
00:33:20,456 --> 00:33:22,166
when they're on vacation.
537
00:33:23,418 --> 00:33:28,756
The Eliseo who uses his own nephew
to rob an owner.
538
00:33:30,508 --> 00:33:33,052
Not to mention what you did to Froilán.
539
00:33:33,803 --> 00:33:37,765
You framed him to make him lose his job.
540
00:33:38,683 --> 00:33:41,436
You don't do that
to a fellow superintendent.
541
00:33:43,438 --> 00:33:45,898
I always knew you were an asshole.
542
00:33:46,441 --> 00:33:50,486
But I'm amazed. I never thought
you were a meticulous asshole.
543
00:33:51,654 --> 00:33:57,702
Look, if you don't want everyone to know
who you really are,
544
00:34:00,163 --> 00:34:02,999
from the dividing wall to your side,
you can do whatever you want.
545
00:34:03,082 --> 00:34:05,001
But from the dividing wall to this side...
546
00:34:06,669 --> 00:34:12,508
If you even set one foot in here,
I swear I'll bring you down.
547
00:34:15,970 --> 00:34:18,056
I have copies in my safe.
548
00:34:18,973 --> 00:34:21,601
Keep it as a souvenir.
549
00:34:22,602 --> 00:34:24,979
[♪ tense music playing]
550
00:34:33,738 --> 00:34:34,822
[♪ tense music stops]
551
00:34:37,366 --> 00:34:39,202
THE BOSS 3
552
00:34:39,285 --> 00:34:40,995
[♪ theme music playing]
553
00:36:00,992 --> 00:36:02,994
Translated by María Candelaria Irazoqui
42562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.