All language subtitles for The.Boss.2022.S03E05.SPANISH.WEB.h264-EDITH.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,210 [Eliseo] Quico Morales. 2 00:00:02,293 --> 00:00:04,337 Former tennis coach, divorced, three kids. 3 00:00:04,421 --> 00:00:05,463 IN THE PREVIOUS EPISODE 4 00:00:05,547 --> 00:00:06,548 We got something here. 5 00:00:06,798 --> 00:00:11,386 Marta, aka Martucha, celebrity autograph hunter. 6 00:00:11,469 --> 00:00:12,679 [Quiñones] We must remain alert. 7 00:00:12,762 --> 00:00:16,349 There's always some fucking company who wants to trample on the union. 8 00:00:16,433 --> 00:00:18,643 [Nacho] I'm making an aphrodisiac dinner. 9 00:00:18,727 --> 00:00:20,562 -For things to get... -Okay. 10 00:00:20,645 --> 00:00:24,399 If you want, you can sleep here tonight. 11 00:00:25,233 --> 00:00:27,902 Last round. Two more positions and you finish her. 12 00:00:27,986 --> 00:00:29,029 I have no words. 13 00:00:29,612 --> 00:00:33,033 I don't think there'll be a next time, dear Clarita, 14 00:00:33,116 --> 00:00:36,745 because I like to spend Sundays alone. 15 00:00:36,828 --> 00:00:39,831 You're still the same old son of a bitch. 16 00:00:45,962 --> 00:00:46,963 [cell phone chimes] 17 00:00:48,256 --> 00:00:51,092 THE ART OF FATHERHOOD 18 00:00:51,176 --> 00:00:53,595 HOW TO MASTER THE IMPOSSIBLE JOB OF BEING A FATHER 19 00:01:04,147 --> 00:01:05,190 A peck on the lips. 20 00:01:15,325 --> 00:01:16,326 [giggles] 21 00:01:27,087 --> 00:01:28,213 Dr. Zambrano? 22 00:01:30,673 --> 00:01:31,800 -Yes. -Hello. 23 00:01:32,884 --> 00:01:34,344 Sorry for the interruption. 24 00:01:34,427 --> 00:01:37,013 I dropped by your apartment, but I didn't find you there. 25 00:01:37,097 --> 00:01:39,474 I'm Cecilia Murphy. I live on the seventh floor. 26 00:01:39,557 --> 00:01:42,644 -We've met before. -Yes. Hi. 27 00:01:42,727 --> 00:01:46,648 I wanted to remind you that we're holding an owners' association meeting on Friday. 28 00:01:46,731 --> 00:01:48,942 I'm up to here with owners' association meetings. 29 00:01:49,442 --> 00:01:50,443 I pass. 30 00:01:50,527 --> 00:01:52,362 I'll give you this flyer then. 31 00:01:52,904 --> 00:01:55,990 It's a company we're thinking of hiring to cut costs. 32 00:01:56,658 --> 00:01:57,742 Take your time with it. 33 00:01:58,243 --> 00:01:59,869 -See you. -Bye. 34 00:02:10,839 --> 00:02:14,008 BIS BASURTO INTEGRAL SOLUTIONS 35 00:02:18,012 --> 00:02:20,098 Fucking Eliseo. 36 00:02:21,015 --> 00:02:22,225 [♪ theme music playing] 37 00:02:46,499 --> 00:02:49,794 THE BOSS 3 38 00:02:58,094 --> 00:02:59,137 Hey! 39 00:03:00,638 --> 00:03:01,639 Are you leaving? 40 00:03:01,723 --> 00:03:05,643 Yes, I'll go pick up Mom from the airport, bring her here and go home. 41 00:03:05,727 --> 00:03:06,728 Okay. 42 00:03:06,811 --> 00:03:09,981 I must thank you for all you did for me. It all worked out, Nacho. 43 00:03:10,064 --> 00:03:11,065 Yes. 44 00:03:11,149 --> 00:03:14,527 Well, good luck with your new relationship. 45 00:03:14,611 --> 00:03:16,738 What relationship? I already sent her packing. 46 00:03:17,238 --> 00:03:19,657 -What? I thought... -You thought wrong. 47 00:03:20,283 --> 00:03:23,411 Don't give up on tantra. It's a way of life. 48 00:03:23,494 --> 00:03:24,537 No, I retired. 49 00:03:25,288 --> 00:03:28,291 I'm going back to hibernation, Nacho. 50 00:03:28,750 --> 00:03:29,751 To be honest, 51 00:03:29,834 --> 00:03:35,924 I can live perfectly well without having a sexual or emotional relationship. 52 00:03:36,549 --> 00:03:38,885 I'd rather spend my time on something more productive. 53 00:03:38,968 --> 00:03:39,969 I mean it. 54 00:03:40,053 --> 00:03:42,180 But wait, you like women. 55 00:03:42,680 --> 00:03:44,891 I heard you the other night. 56 00:03:45,975 --> 00:03:48,603 To tell you the truth, Nacho, at this stage of my life, 57 00:03:49,270 --> 00:03:53,066 I'm not attracted to humans at all. 58 00:03:53,775 --> 00:03:57,362 I feel like sexual intercourse, in any of its forms, 59 00:03:57,445 --> 00:04:02,116 is typical cavemen or animal behavior, something a monkey would do. 60 00:04:02,659 --> 00:04:05,078 Because Homo sapiens, the modern men, 61 00:04:05,161 --> 00:04:10,917 they think, argue, question, they have more ambitious goals. 62 00:04:11,000 --> 00:04:12,835 Do you follow me or should I stop? 63 00:04:12,919 --> 00:04:15,421 I don't know. I must be a caveman because I love it. 64 00:04:15,505 --> 00:04:17,632 -To each their own. -Sure, you're right. 65 00:04:17,715 --> 00:04:19,759 -See you, Eliseo. -Bye, dear. Good luck. 66 00:04:19,842 --> 00:04:21,302 -Have a good one. -Thanks. 67 00:04:21,386 --> 00:04:22,720 Send my regards to your mom. 68 00:04:27,725 --> 00:04:29,560 [♪ pop music playing] 69 00:04:49,706 --> 00:04:50,915 Hi, how are you? 70 00:04:54,711 --> 00:04:56,963 Excuse me for being curious. What are you doing? 71 00:04:57,046 --> 00:04:59,382 -An audition. -For Let's Dance Together. 72 00:04:59,465 --> 00:05:00,800 And what is that? 73 00:05:00,883 --> 00:05:03,011 It's a famous dancing reality show. 74 00:05:03,094 --> 00:05:04,637 That's good. 75 00:05:05,138 --> 00:05:08,099 I was watching you from back there as I was cleaning, 76 00:05:08,683 --> 00:05:12,270 and I can see there's no connection between you two. That's my impression. 77 00:05:12,353 --> 00:05:14,397 One moves one way, the other moves the other way. 78 00:05:14,480 --> 00:05:15,940 You have to move like one. 79 00:05:16,024 --> 00:05:18,067 You have to connect and look at each other. 80 00:05:18,151 --> 00:05:19,402 You know what I mean? 81 00:05:20,278 --> 00:05:23,114 Besides, you two have no stage presence. 82 00:05:23,197 --> 00:05:25,616 You must stand upright, with good energy. 83 00:05:25,700 --> 00:05:29,495 Legs outstretched like reeds. Don't look so dull. 84 00:05:29,579 --> 00:05:32,457 Do you want to try it again? I can highlight your mistakes. 85 00:05:32,540 --> 00:05:33,750 Only if it helps. 86 00:05:33,833 --> 00:05:36,210 -It'll help us a lot. -Put the music on. 87 00:05:36,294 --> 00:05:37,962 Is this thing recording? Let's see. 88 00:05:38,755 --> 00:05:40,006 Yeah, it's on. 89 00:05:40,089 --> 00:05:41,674 [♪ pop music continues playing] 90 00:05:55,980 --> 00:05:56,981 [machine whirring] 91 00:06:11,954 --> 00:06:12,955 Pastori. 92 00:06:13,664 --> 00:06:14,665 Morning, Doctor. 93 00:06:14,749 --> 00:06:15,917 Have you seen this? 94 00:06:16,959 --> 00:06:20,046 Yes. They're handing it out all over the neighborhood. 95 00:06:20,129 --> 00:06:22,006 Yeah? And what are you going to do about it? 96 00:06:22,090 --> 00:06:25,426 Are you going to let that asshole take your job? 97 00:06:25,510 --> 00:06:28,221 Well, it's not like that. I wouldn't lose my job. 98 00:06:28,346 --> 00:06:29,347 Why not? 99 00:06:29,806 --> 00:06:33,935 Because if I submit my resignation here, Eliseo will hire me right away. 100 00:06:34,018 --> 00:06:35,853 I'd still do my work, only as his employee. 101 00:06:36,354 --> 00:06:39,899 Why would you quit? That's stupid. You already have a job. 102 00:06:40,525 --> 00:06:42,819 Yes, but I already spoke to several colleagues 103 00:06:42,902 --> 00:06:46,155 who moved to Basurto Integral Solutions and they're very happy. 104 00:06:46,739 --> 00:06:51,077 They're making more money and the union doesn't take anything from their pay. 105 00:06:51,160 --> 00:06:53,621 Eliseo treats them well and gives them support. 106 00:06:53,704 --> 00:06:56,249 There's a lot of performance bonuses and everything. 107 00:06:56,749 --> 00:07:00,336 Plus, if you get bored working in the same building and want a change, 108 00:07:00,878 --> 00:07:02,713 Eliseo will set you up in another building. 109 00:07:03,214 --> 00:07:04,298 We can rotate. 110 00:07:05,633 --> 00:07:06,926 It's the ideal job. 111 00:07:07,510 --> 00:07:08,511 Excuse me. 112 00:07:10,096 --> 00:07:11,222 [vacuum whirring] 113 00:07:16,644 --> 00:07:18,187 What an idiot. 114 00:07:23,067 --> 00:07:27,071 Come in, Mr. Schuster. Welcome to your new home. 115 00:07:27,155 --> 00:07:28,656 -Excuse me. -Go ahead. 116 00:07:34,787 --> 00:07:35,872 [Eliseo] Okay. 117 00:07:36,497 --> 00:07:41,335 -As you can see, the pictures didn't lie. -Mmm-mmm. 118 00:07:41,461 --> 00:07:43,880 It's a very spacious apartment, 119 00:07:43,963 --> 00:07:47,550 with a neoclassical decor done by the previous owner, 120 00:07:47,633 --> 00:07:49,719 my dear Beba, may she rest in peace. 121 00:07:50,720 --> 00:07:53,264 Yes, it's very cozy and bright. I like it. 122 00:07:53,848 --> 00:07:59,854 Yes. There's like a strong musty smell. Sorry, allow me to open the window. 123 00:08:01,814 --> 00:08:07,069 The last tenants were a young couple who left a mess. 124 00:08:07,153 --> 00:08:08,738 They threw parties all the time. 125 00:08:08,821 --> 00:08:11,199 -The youth. -The youth. 126 00:08:11,782 --> 00:08:13,993 You told me you're a neurosurgeon, right? 127 00:08:14,076 --> 00:08:15,328 -Neuroscientist. -Scientist. 128 00:08:15,411 --> 00:08:18,122 I write books to disseminate the cognitive sciences. 129 00:08:18,206 --> 00:08:21,876 In fact, I just published The Insatiable Brain. 130 00:08:22,710 --> 00:08:24,504 And I'll republish my two most famous books, 131 00:08:24,587 --> 00:08:27,215 Mind Speed and The Empire of Your Emotions. 132 00:08:27,298 --> 00:08:29,175 -Lovely titles. -Thanks. 133 00:08:29,258 --> 00:08:32,470 I'm here to teach a master's degree in Buenos Aires. 134 00:08:32,553 --> 00:08:35,014 I don't know if I'm staying six months or one year. 135 00:08:35,097 --> 00:08:38,643 Well, if you're staying one year, Mr. Schuster, 136 00:08:38,726 --> 00:08:42,480 I'd advise you to freeze the rent price and pay up front. 137 00:08:42,563 --> 00:08:44,440 Inflation in Argentina is rampant. 138 00:08:44,524 --> 00:08:48,402 [sighs] What a crazy country. Very peculiar indeed. 139 00:08:50,279 --> 00:08:51,572 Eliseo, I'll pay you, 140 00:08:51,656 --> 00:08:54,075 but first, I'd like to give you a gift. 141 00:08:54,659 --> 00:08:56,285 Thank you so much. 142 00:08:56,369 --> 00:08:57,370 THE INSATIABLE BRAIN 143 00:08:57,453 --> 00:08:58,454 That's nice of you. 144 00:08:58,538 --> 00:09:00,289 -We can settle this later. -I'll pay. 145 00:09:00,373 --> 00:09:02,583 -No, pay me later. -Eliseo, I can pay you... 146 00:09:07,004 --> 00:09:09,090 He's got the breath of a mummy! 147 00:09:21,435 --> 00:09:22,478 Huguito. 148 00:09:23,479 --> 00:09:25,690 -Hi. All good? -Hi, yeah. 149 00:09:27,650 --> 00:09:28,651 Hey! 150 00:09:30,903 --> 00:09:34,240 -Hi, Martucha. -Hello, Eliseo. Have a nice day. 151 00:09:49,463 --> 00:09:52,466 -Matías, how are you? -Good, Ceci, and you? 152 00:09:52,550 --> 00:09:54,260 -Good. -Nice to see you. 153 00:09:54,343 --> 00:09:57,096 You know, I was thinking about what I told you the other day 154 00:09:57,179 --> 00:09:59,974 about not involving myself with the owners' association. 155 00:10:00,057 --> 00:10:02,351 But in this case, I think I will. 156 00:10:03,144 --> 00:10:05,813 -I can help you a lot with this matter. -Really? 157 00:10:05,938 --> 00:10:09,609 Yes, because this guy, Eliseo Basurto, the owner of the company you want to hire, 158 00:10:10,234 --> 00:10:11,569 I know him very well. 159 00:10:12,570 --> 00:10:16,782 In fact, he's the reason I left the other building where I was living. 160 00:10:17,408 --> 00:10:21,162 He's a big piece of shit. A scumbag. An opportunist who's capable of anything. 161 00:10:21,245 --> 00:10:24,624 A son of a bitch and a dangerous psychopath. 162 00:10:24,707 --> 00:10:26,667 It'd be a mistake, Ceci, 163 00:10:27,668 --> 00:10:29,337 to let him take over this building. 164 00:10:30,838 --> 00:10:33,341 [sighs] It's funny you tell me all this, 165 00:10:33,924 --> 00:10:37,637 because it's exactly what Eliseo told me you were going to say. 166 00:10:38,929 --> 00:10:40,640 He said you'd speak ill of him. 167 00:10:41,307 --> 00:10:43,184 He also said that in your previous building, 168 00:10:43,643 --> 00:10:46,604 you were accused of stealing from the owners' association. 169 00:10:50,691 --> 00:10:55,696 Look, Cecilia, I won't lower myself to explain this guy's lies to you. 170 00:10:56,322 --> 00:10:58,491 But your proposal is unviable. 171 00:10:58,574 --> 00:11:01,535 You need two-thirds of the owners' approval. 172 00:11:02,078 --> 00:11:06,207 I think that won't be a problem. The proposal benefits us all. 173 00:11:08,376 --> 00:11:10,711 We are nine owners. 174 00:11:10,795 --> 00:11:14,757 The third and eighth floor owners don't live here, they live abroad. 175 00:11:14,840 --> 00:11:18,177 So they don't care about what happens in the building. They don't vote. 176 00:11:18,678 --> 00:11:21,847 The first floor's succession is being settled. There's no vote there. 177 00:11:21,931 --> 00:11:24,558 And I'm the fourth one against it. 178 00:11:26,310 --> 00:11:27,561 You don't have two-thirds. 179 00:11:28,187 --> 00:11:30,940 You won't get it approved. This matter ends here. 180 00:11:32,983 --> 00:11:33,984 Okay. 181 00:11:36,028 --> 00:11:37,029 See you. 182 00:11:40,950 --> 00:11:41,951 [elevator button beeps] 183 00:11:45,454 --> 00:11:48,666 These are his days, Ulises. You have to have dinner with your father. 184 00:11:48,749 --> 00:11:50,209 But his stupid girlfriend's there. 185 00:11:50,292 --> 00:11:53,671 You'll have to put up with her. I'm so sorry for you, son. 186 00:11:53,754 --> 00:11:55,756 -Good evening, Romina. -Good evening, Eliseo. 187 00:11:55,840 --> 00:11:57,299 Good evening, Ulises. 188 00:11:57,383 --> 00:11:58,509 -Say hi. -Okay... 189 00:11:58,592 --> 00:12:00,553 -Don't be rude. -It's okay. 190 00:12:00,636 --> 00:12:04,765 Since you're here, I have some mail for Dr. Zambrano. 191 00:12:04,849 --> 00:12:07,977 Shall I give it to you or deliver it to his new home? 192 00:12:08,060 --> 00:12:09,145 No, just throw it out. 193 00:12:09,228 --> 00:12:12,106 If he didn't bother to change his address, that's his problem. 194 00:12:12,189 --> 00:12:13,774 There's a reason we got divorced. 195 00:12:14,358 --> 00:12:17,987 I still must put up with the fact that he moved two blocks away with that bimbo. 196 00:12:18,487 --> 00:12:21,115 -Sure, good evening. -Good evening. 197 00:12:23,951 --> 00:12:24,952 [♪ soft piano music playing] 198 00:12:31,792 --> 00:12:33,669 Enjoy, you crazy girl. 199 00:12:33,753 --> 00:12:35,087 [telephone ringing] 200 00:12:35,171 --> 00:12:36,297 [chuckles] 201 00:12:37,673 --> 00:12:38,674 Hello? 202 00:12:39,425 --> 00:12:41,010 [Pastori] Eliseo, sorry to bother you. 203 00:12:41,510 --> 00:12:43,137 What's up, Pastori? Something wrong? 204 00:12:43,888 --> 00:12:45,723 [Pastori] Things got complicated. 205 00:12:45,806 --> 00:12:48,768 I just got word from Cecilia, the owners' association president. 206 00:12:48,851 --> 00:12:51,270 Looks like she didn't get enough votes to hire you. 207 00:12:51,937 --> 00:12:53,981 This Zambrano guy is meddling. 208 00:12:54,064 --> 00:12:55,858 Don't worry, I knew he would. 209 00:12:57,651 --> 00:12:59,737 You should've seen that stupid woman's face 210 00:12:59,820 --> 00:13:01,739 when she realized she didn't have the votes. 211 00:13:01,822 --> 00:13:03,157 [chuckles] 212 00:13:03,240 --> 00:13:05,868 And I can imagine the look on that maggot's face 213 00:13:07,161 --> 00:13:08,704 when he realized he was out. 214 00:13:08,788 --> 00:13:12,249 He must know by now. That creep knows everything. 215 00:13:12,333 --> 00:13:15,252 Okay, don't get mad or you're gonna get wrinkles. 216 00:13:15,336 --> 00:13:17,213 I'm not mad, I'm just telling you. 217 00:13:17,296 --> 00:13:18,297 A peck on the lips. 218 00:13:22,885 --> 00:13:26,263 Hey, Ms. Peck on the Lips, you know my dad had a vasectomy, right? 219 00:13:28,682 --> 00:13:30,309 Stop it, son. 220 00:13:30,976 --> 00:13:33,145 It's okay, Uli's so cute. 221 00:13:33,687 --> 00:13:35,731 You know what a vasectomy is, right? 222 00:13:35,815 --> 00:13:38,567 It means his little soldier can still fire, 223 00:13:38,651 --> 00:13:40,402 but the bullets won't get you pregnant. 224 00:13:40,486 --> 00:13:41,612 That's enough, Ulises. 225 00:13:42,905 --> 00:13:44,073 I'm just telling her. 226 00:13:44,573 --> 00:13:48,452 It really doesn't bother me. I love his personality. 227 00:13:49,119 --> 00:13:52,957 Okay, Mr. Personality, eat your breakfast and I'll take you to school. 228 00:13:53,040 --> 00:13:55,626 What school does she go to? She could be your kid too. 229 00:13:55,709 --> 00:13:57,962 Stop repeating what your mom says! 230 00:13:58,879 --> 00:14:02,633 Can I just have breakfast in peace, for fuck's sake? 231 00:14:03,133 --> 00:14:04,176 A peck on the lips. 232 00:14:13,727 --> 00:14:14,937 Hi, Eliseo, may I come in? 233 00:14:15,020 --> 00:14:16,605 Yes, go on. How are you? 234 00:14:16,689 --> 00:14:18,566 -Good. -Hi, Eliseo. What's that? 235 00:14:18,649 --> 00:14:22,403 It's to prevent bad odors in the common areas. 236 00:14:22,486 --> 00:14:26,156 I'm installing these devices in case there's a strong smell. 237 00:14:26,240 --> 00:14:30,244 You press it and it helps with the smell. See? 238 00:14:31,912 --> 00:14:34,456 But those deodorants are so bad for the environment, Eliseo. 239 00:14:34,540 --> 00:14:37,459 -Really? -Yes, all the aerosols pollute. 240 00:14:37,543 --> 00:14:39,420 -We stopped using them with Vicky. -Yes. 241 00:14:39,503 --> 00:14:42,715 For example, as an antiperspirant, we use shea butter. 242 00:14:42,798 --> 00:14:44,633 Heard of it? It's great. I can give you some. 243 00:14:44,717 --> 00:14:46,051 Okay. What is shea? 244 00:14:46,135 --> 00:14:47,511 It's a tree from Africa. 245 00:14:47,595 --> 00:14:50,764 Oh! And they bring the butter all the way from there? 246 00:14:50,848 --> 00:14:54,143 It must be transported by plane. That sure pollutes a lot. 247 00:14:54,226 --> 00:14:56,478 -Excuse me. You can answer me later. -Yes. 248 00:14:56,562 --> 00:14:59,857 I love that haircut. You two look like twins. [chuckles] 249 00:15:02,484 --> 00:15:04,153 Papaya Compote 250 00:15:04,236 --> 00:15:07,323 Well, if my math is correct, apart from the basic salary, 251 00:15:07,406 --> 00:15:13,078 the bonus for good performance, well done, the bonus for perfect attendance, 252 00:15:13,162 --> 00:15:15,664 the extra for personal and building hygiene. 253 00:15:16,165 --> 00:15:17,333 Good job, Garrido. 254 00:15:17,416 --> 00:15:20,669 Commissions and tips from suppliers. 255 00:15:20,753 --> 00:15:21,879 Wow. 256 00:15:22,379 --> 00:15:26,967 Well, you're making 75% more of what you used to earn. 257 00:15:27,051 --> 00:15:28,260 Not bad, Garrido. 258 00:15:29,261 --> 00:15:30,971 I'm honestly very happy, Eliseo. 259 00:15:31,055 --> 00:15:34,350 -I'm very grateful. -No. You deserve it. 260 00:15:34,850 --> 00:15:40,189 Also, we're giving an extra gift. This 450-gram jar of papaya compote. 261 00:15:40,272 --> 00:15:42,358 -So delicious, thanks. -You're welcome. 262 00:15:42,441 --> 00:15:45,194 And the hoodies just came in. They look amazing. 263 00:15:45,277 --> 00:15:46,695 Look, they're on sale. 264 00:15:46,779 --> 00:15:49,448 Give Miguel the invoice and he'll take care of you. 265 00:15:49,531 --> 00:15:51,450 -Perfect, thanks. -No problem, Garrido. 266 00:15:51,533 --> 00:15:53,327 -Hi. -Garrido, how are you? 267 00:15:53,410 --> 00:15:55,245 -Good. -Dionisi. 268 00:15:59,917 --> 00:16:00,918 [slurps] 269 00:16:01,835 --> 00:16:05,965 Gómez, I have a doubt that maybe you can clear up. 270 00:16:06,590 --> 00:16:07,925 Yes, of course. What is it? 271 00:16:08,550 --> 00:16:13,597 Where are all those colleagues of yours who criticized my company? 272 00:16:13,681 --> 00:16:18,310 Those who said I was a son of a bitch with no moral codes. Where are they? 273 00:16:20,020 --> 00:16:22,648 I'll tell you where. They're working for me. 274 00:16:22,731 --> 00:16:23,941 [chuckles] 275 00:16:24,024 --> 00:16:25,484 And they're so happy. 276 00:16:26,068 --> 00:16:30,114 They're happy because they realized it was the best for them, right? 277 00:16:30,948 --> 00:16:32,032 If you say so. 278 00:16:32,616 --> 00:16:36,328 I don't say so, they say so. You can ask them if you want. 279 00:16:36,412 --> 00:16:38,247 What I do say is 280 00:16:38,330 --> 00:16:41,917 that even the assholes who stood in my way are welcome to join us. 281 00:16:43,544 --> 00:16:46,213 You are wrong, Eliseo, as usual. 282 00:16:46,880 --> 00:16:50,300 Look, I'm not a snitch nor do I like to stand in anyone's way. 283 00:16:50,384 --> 00:16:56,849 On the contrary, I let them pass and hit a wall at 120 km per hour 284 00:16:56,932 --> 00:16:58,475 so they crash and burn. 285 00:16:59,852 --> 00:17:00,978 We'll see, Gómez. 286 00:17:01,979 --> 00:17:03,105 We'll see. 287 00:17:05,691 --> 00:17:07,693 [chattering indistinctly] 288 00:17:15,075 --> 00:17:17,077 [horn honking] 289 00:17:27,129 --> 00:17:30,090 Ulises, do you know what this is? 290 00:17:31,884 --> 00:17:33,385 Yes, the new Final Battle 7. 291 00:17:34,136 --> 00:17:35,137 Very good. 292 00:17:35,804 --> 00:17:38,140 -Do you know whose game this is? -Yours? 293 00:17:41,018 --> 00:17:42,936 It's yours. Do you want it? 294 00:17:44,188 --> 00:17:45,355 Okay. 295 00:17:45,439 --> 00:17:49,068 But first, let me ask you about your dad's girlfriend. 296 00:17:49,151 --> 00:17:50,944 I heard you don't get along with her. 297 00:17:51,028 --> 00:17:54,073 -No, I hate that dumb girl. -[chuckles] Sure. 298 00:17:54,656 --> 00:17:57,951 I get it, but you have to understand Daddy. 299 00:17:59,203 --> 00:18:02,414 Your poor dad is going through a crisis, so he makes the mistake 300 00:18:02,498 --> 00:18:06,043 of dating a young girl who could be his daughter, you know? 301 00:18:06,126 --> 00:18:07,711 I don't know. Can I have it? 302 00:18:07,795 --> 00:18:09,671 Yes, I'll give it to you. 303 00:18:09,755 --> 00:18:14,051 But first, it's important you be nice to Dad. 304 00:18:14,760 --> 00:18:17,679 Poor guy. Do you want Daddy to be sad? 305 00:18:18,388 --> 00:18:20,641 -No. -No. Okay. 306 00:18:21,767 --> 00:18:24,812 But I want you to understand the message I'm trying to give you. 307 00:18:25,437 --> 00:18:29,525 If you do things right and you're kind, good things will come to you. 308 00:18:29,608 --> 00:18:32,653 You should never forget that, okay? 309 00:18:33,237 --> 00:18:34,238 It's yours. 310 00:18:36,073 --> 00:18:39,451 If your dad asks you who gave it to you, tell him it was your mom. 311 00:18:39,535 --> 00:18:42,746 And if your mom asks you, it was your dad. Okay? 312 00:18:42,830 --> 00:18:44,414 -Yes, come on. Give it. -Okay. 313 00:18:45,040 --> 00:18:46,041 Here. 314 00:18:46,125 --> 00:18:51,964 Next week, I'll have Final Battle 8 and a joystick as a gift for you. 315 00:18:52,047 --> 00:18:53,715 -Would you like that? -Sure. 316 00:18:53,799 --> 00:18:57,553 It'll be yours, but I need you to do me a favor in return, okay? 317 00:18:59,721 --> 00:19:00,848 Listen carefully. 318 00:19:08,021 --> 00:19:09,857 [clanking] 319 00:19:09,940 --> 00:19:12,359 -After you, please. -No, I'm going to the garage. 320 00:19:12,442 --> 00:19:14,695 I forgot to push the button. 321 00:19:15,571 --> 00:19:18,407 Sorry, are you the neuroscientist? 322 00:19:18,490 --> 00:19:20,159 Yes. I'm Gaspar Schuster. 323 00:19:21,118 --> 00:19:22,411 I just moved into 4B. 324 00:19:25,038 --> 00:19:26,081 And you are? 325 00:19:27,499 --> 00:19:30,252 -Marina. -Marina, nice to meet you. 326 00:19:30,335 --> 00:19:33,589 I'm surprised they know who I am here in Argentina. 327 00:19:33,672 --> 00:19:35,048 I'm well-known in Chile, 328 00:19:35,132 --> 00:19:40,929 but I guess the work on neuroscience has made an impact in your country. 329 00:19:41,013 --> 00:19:42,139 Mmm-hmm. 330 00:19:43,640 --> 00:19:48,145 [sighs] Well, I hope we cross paths again. Nice to meet you. 331 00:20:02,701 --> 00:20:03,785 [machine whirring] 332 00:20:15,756 --> 00:20:16,882 Eliseo. 333 00:20:20,302 --> 00:20:22,387 -Put a rubber band around it. -Sorry. 334 00:20:28,727 --> 00:20:30,896 This is so good, Jessi. I love it. 335 00:20:31,521 --> 00:20:34,066 Really, Uli? I'm glad you like it. 336 00:20:34,149 --> 00:20:37,611 -There's more in the oven, want some? -Of course. More cauliflower. 337 00:20:37,694 --> 00:20:39,529 Okay. A peck on the lips. 338 00:20:40,572 --> 00:20:42,032 Mmm. 339 00:20:45,619 --> 00:20:47,329 [chuckles] Give me that, honey. 340 00:20:53,210 --> 00:20:57,047 You know, Uli, I'm loving this change in attitude. 341 00:20:57,130 --> 00:21:02,219 It's important for me that we all can sit down and have dinner in harmony. 342 00:21:03,262 --> 00:21:05,430 Are you happy that I get along with your girlfriend? 343 00:21:07,057 --> 00:21:08,350 Of course I do. 344 00:21:08,934 --> 00:21:10,394 Do you know what I'd like? 345 00:21:12,104 --> 00:21:13,105 What, buddy? 346 00:21:15,065 --> 00:21:17,985 I'd like Eliseo to come to work in this building. Can we do that? 347 00:21:21,530 --> 00:21:23,991 That motherfucker. 348 00:21:30,998 --> 00:21:33,250 [♪ suspenseful music playing] 349 00:21:41,049 --> 00:21:44,052 Come here, asshole. Come out of your fish tank. 350 00:21:50,142 --> 00:21:51,810 Hello, Doctor. How are you? 351 00:21:54,104 --> 00:21:56,440 I'll beat the crap out of you, asshole. 352 00:21:57,816 --> 00:21:59,109 No, I don't think so. 353 00:21:59,943 --> 00:22:01,945 If you didn't do it by now, you never will. 354 00:22:02,696 --> 00:22:05,365 You're not as primitive as you pretend to be, Doctor. 355 00:22:06,491 --> 00:22:08,035 Tell me how I can help you. 356 00:22:08,702 --> 00:22:11,121 I don't want you talking to my son ever again. 357 00:22:11,204 --> 00:22:12,706 Don't go near him. 358 00:22:13,498 --> 00:22:15,834 I can't believe you got mad about that. 359 00:22:16,626 --> 00:22:19,588 I just saw a broken bond and tried to fix it. That's all. 360 00:22:20,213 --> 00:22:24,134 I'll get a restraining order, asshole. Don't mess with my family. 361 00:22:24,968 --> 00:22:26,803 Fine. I was wrong. 362 00:22:27,929 --> 00:22:31,975 I thought by showing you the trailer, you'd want to see the whole movie. 363 00:22:32,059 --> 00:22:34,061 But no. My bad. 364 00:22:34,144 --> 00:22:35,145 What movie? 365 00:22:36,021 --> 00:22:39,024 A much nicer movie than the one you're living in, Doctor, 366 00:22:39,941 --> 00:22:42,694 where a son doesn't disrespect his father, 367 00:22:42,778 --> 00:22:45,864 he doesn't disrespect his father's girlfriend, 368 00:22:46,448 --> 00:22:49,743 and he doesn't let his mother get into his head. 369 00:22:51,161 --> 00:22:52,579 What the hell did you say to him? 370 00:22:53,580 --> 00:22:55,290 It doesn't matter what I said. 371 00:22:55,916 --> 00:22:58,418 What matters is that you liked the outcome. 372 00:22:59,419 --> 00:23:01,838 You know that if I stop, the other Ulises will come back. 373 00:23:01,922 --> 00:23:06,551 There's another Ulises. There's good Ulises and bad Ulises. 374 00:23:07,135 --> 00:23:08,762 If you want the bad one to be back, 375 00:23:10,639 --> 00:23:12,182 I'll stay out of it. 376 00:23:17,396 --> 00:23:21,358 Anyway, there's nothing I can teach you. You're a great father. 377 00:23:21,983 --> 00:23:25,779 You surely know what to do about your son. Good evening, Doctor. 378 00:23:28,615 --> 00:23:29,616 Wait. 379 00:23:37,249 --> 00:23:38,417 What do you want? 380 00:23:38,500 --> 00:23:40,669 You know perfectly well what I want. 381 00:23:41,753 --> 00:23:44,673 So if I accept to hire your shitty little company, 382 00:23:45,215 --> 00:23:47,342 I keep the nice Ulises? 383 00:23:48,969 --> 00:23:50,303 Forever, Doctor. 384 00:23:50,387 --> 00:23:52,180 [♪ soft piano music playing] 385 00:23:56,560 --> 00:23:58,478 [♪ ominous music plays] 386 00:24:03,316 --> 00:24:04,401 Good morning, Eliseo. 387 00:24:05,110 --> 00:24:06,319 Good morning, Miguel. 388 00:24:06,403 --> 00:24:10,449 So how did it go with Pastori's building? Is there a chance to get it? 389 00:24:11,908 --> 00:24:13,535 -Hmm? Yes. -Smell that? 390 00:24:14,578 --> 00:24:17,080 The dragon is coming. Smell it. 391 00:24:17,164 --> 00:24:18,790 Yes, I smell something. 392 00:24:18,874 --> 00:24:19,875 [door clicks open] 393 00:24:24,087 --> 00:24:25,338 Mr. Schuster. 394 00:24:25,422 --> 00:24:26,673 [coughs] 395 00:24:26,756 --> 00:24:27,966 -Hello. -How are you? 396 00:24:28,049 --> 00:24:29,176 -Doing good? -Morning. 397 00:24:29,259 --> 00:24:30,969 -Mint? -No, thank you, Eliseo. 398 00:24:31,052 --> 00:24:32,095 I need a favor. 399 00:24:32,679 --> 00:24:35,474 There's a leak in the main bathroom that won't let me sleep. 400 00:24:35,557 --> 00:24:37,851 It's like a Chinese water torture. [imitates waterdrops] 401 00:24:37,934 --> 00:24:40,061 Don't worry. You can go. 402 00:24:40,145 --> 00:24:42,981 -When you come back, it'll be fixed. -Thanks a lot. 403 00:24:43,064 --> 00:24:45,275 -No problem. -Excuse me. 404 00:24:47,611 --> 00:24:48,945 [Miguel] That's terrible! 405 00:24:49,488 --> 00:24:51,865 How can this man have such a fetid sewer breath? 406 00:24:52,491 --> 00:24:54,034 It's a hellish thing. 407 00:24:54,117 --> 00:24:56,328 In my experience, there are three types of blends 408 00:24:56,411 --> 00:24:58,830 which depend on the gut flora. 409 00:24:58,914 --> 00:25:00,790 First, you have the ditch moss, 410 00:25:00,874 --> 00:25:04,294 which has mold notes with stagnant water, 411 00:25:04,377 --> 00:25:06,630 and a touch of heavy metals. 412 00:25:06,713 --> 00:25:10,383 Second, and one of the worst, the bloated pig. 413 00:25:11,968 --> 00:25:16,056 That stench prevails in rotten meat and has flashes of sewer sludge. 414 00:25:16,640 --> 00:25:19,476 The third is the most common one, the smoker's breathe. 415 00:25:19,559 --> 00:25:24,481 It's rough. A mixture of wet butts, burnt coffee, tar. 416 00:25:25,524 --> 00:25:29,528 In my opinion, Schuster's case is number two, the bloated pig. 417 00:25:29,611 --> 00:25:32,572 Yeah, but I mean, how long is this guy going to stay? 418 00:25:32,656 --> 00:25:33,782 It's unbearable. 419 00:25:33,865 --> 00:25:36,284 What's unbearable is meddling in what doesn't concern you. 420 00:25:36,368 --> 00:25:39,204 -Get to work, Miguel, please. -Okay. 421 00:25:40,455 --> 00:25:41,456 [sighs] 422 00:25:42,082 --> 00:25:44,793 [sniffs] It remains in the atmosphere. 423 00:25:45,502 --> 00:25:46,628 TRAINING SESSION 424 00:25:46,711 --> 00:25:52,425 One of the main pillars of our profession is this item. 425 00:25:53,885 --> 00:25:55,178 The extras. 426 00:25:55,804 --> 00:26:00,475 An extra is any activity that you do for the owners which isn't regulated, 427 00:26:00,559 --> 00:26:03,311 and which is beyond the usual duties of a superintendent. 428 00:26:03,395 --> 00:26:04,729 Do you guys follow? 429 00:26:04,813 --> 00:26:05,939 -Yes. -Perfect. 430 00:26:06,022 --> 00:26:09,276 Okay, examples of extras, anyone? 431 00:26:09,859 --> 00:26:12,696 Gigs, plumbing, gas, electricity. 432 00:26:12,988 --> 00:26:14,948 Well, that's standard, Garrido. 433 00:26:15,031 --> 00:26:18,326 Think outside the box. Use your imagination. 434 00:26:18,410 --> 00:26:20,203 Okay. Please. Yes. 435 00:26:20,787 --> 00:26:22,998 -Car wash? -[Eliseo] Good, Dionisi! 436 00:26:23,081 --> 00:26:24,457 Car wash, perfect. 437 00:26:25,000 --> 00:26:30,046 Car wash, wonderful. Perfect. What else? Let's see. Yes. 438 00:26:30,130 --> 00:26:32,382 -Pet sitting. -Great, Fracini. 439 00:26:32,465 --> 00:26:35,260 Pet sitting. What else? Come on. 440 00:26:35,343 --> 00:26:37,429 Taking and bringing stuff, packages, groceries. 441 00:26:37,512 --> 00:26:39,973 Perfect. Courier. Good, Martucha. 442 00:26:40,056 --> 00:26:41,349 Courier. 443 00:26:41,433 --> 00:26:44,519 But, what else can we do? Open your minds. 444 00:26:44,603 --> 00:26:48,273 Come on, think, guys. There's a world of possibilities. 445 00:26:48,773 --> 00:26:51,735 Let's see, an owner comes home late in his car. 446 00:26:51,818 --> 00:26:54,529 He doesn't want to do 18 maneuvers to park it. 447 00:26:54,613 --> 00:26:55,739 Who shows up? 448 00:26:55,822 --> 00:26:59,701 -The superintendent. -Right! Yes! You guys show up. 449 00:26:59,784 --> 00:27:03,496 For example, someone wants to make a barbecue in the common room for 15 guys, 450 00:27:03,580 --> 00:27:06,458 but he'd rather entertain his guests than do the cooking. 451 00:27:06,541 --> 00:27:08,501 -Who shows up? -The superintendent. 452 00:27:09,002 --> 00:27:10,420 Excuse me, Eliseo. 453 00:27:10,503 --> 00:27:14,716 Those of us who can't do that... For instance, I always burn the meat. 454 00:27:14,799 --> 00:27:20,388 I have no idea how to do it. Also, I can't drive or do plumbing. 455 00:27:20,472 --> 00:27:23,224 You still try. Come on. 456 00:27:23,308 --> 00:27:26,227 An owner asks us to help with a chore, and what do we tell them? No? 457 00:27:26,311 --> 00:27:29,064 We still do it and if it didn't go well and we failed, 458 00:27:29,147 --> 00:27:32,067 we tell them there was a problem with the materials. 459 00:27:32,150 --> 00:27:35,945 But the owner gets the feeling that we did everything we could. 460 00:27:36,446 --> 00:27:37,614 Get it? 461 00:27:43,536 --> 00:27:44,996 [gun firing in game] 462 00:27:51,711 --> 00:27:55,215 Uli, what did we say about screens? 463 00:27:55,298 --> 00:27:57,634 Not at the table, so turn it off and eat. 464 00:27:57,717 --> 00:27:58,927 Okay, Dad. 465 00:28:01,680 --> 00:28:03,723 Can I have more juice, please? 466 00:28:05,809 --> 00:28:08,186 Look how polite he's being. 467 00:28:08,269 --> 00:28:10,772 Where did you learn that, at the school of good manners? 468 00:28:10,855 --> 00:28:13,566 Stop, don't bother him. I'll pour you some, honey. 469 00:28:14,275 --> 00:28:17,153 -A little detox juice. -Thanks, Ma. 470 00:28:19,781 --> 00:28:22,033 [♪ soft piano music playing] 471 00:28:28,998 --> 00:28:29,999 Eat well. 472 00:28:30,083 --> 00:28:31,751 We have a game on Saturday. 473 00:28:32,669 --> 00:28:34,462 -I'll come get you, okay? -Okay. 474 00:28:35,171 --> 00:28:36,840 Thanks, Dad. I love you. 475 00:28:36,923 --> 00:28:38,883 -[door clicks] -Me too. 476 00:28:46,766 --> 00:28:47,892 Doctor. 477 00:28:50,228 --> 00:28:51,813 -Hello. How are you? -Fine. 478 00:28:51,896 --> 00:28:53,523 How did you find the patient? 479 00:28:54,274 --> 00:28:57,736 -Good. He's a completely different kid. -A different kid. 480 00:28:58,361 --> 00:29:01,448 But there's still a lot of work to do, old vices to get rid of, 481 00:29:01,531 --> 00:29:03,658 but, broadly speaking, things started out great. 482 00:29:04,284 --> 00:29:07,746 Well, now it's up to you to do your part, of course. 483 00:29:09,414 --> 00:29:12,333 Well, I spoke to the president of the owners' association. 484 00:29:12,417 --> 00:29:15,879 We'll vote this week and she'll call you. Count on it. 485 00:29:15,962 --> 00:29:17,547 -Okay, thanks. -See you. 486 00:29:17,630 --> 00:29:19,549 Remember, whatever you need, 487 00:29:20,800 --> 00:29:21,885 I'm always here. 488 00:29:35,899 --> 00:29:39,194 BIS 489 00:29:46,868 --> 00:29:49,204 Well, who's next, fellas? 490 00:29:50,121 --> 00:29:51,289 Let's see. 491 00:29:56,336 --> 00:29:58,463 Hello, Gómez. Yes. 492 00:29:59,422 --> 00:30:01,341 I think your time is up. 493 00:30:03,259 --> 00:30:08,431 Prepare to be washed away by Eliseo's great tide. 494 00:30:09,140 --> 00:30:10,892 [♪ sinister music playing] 495 00:30:18,691 --> 00:30:21,152 BELGRANO NEIGHBORHOOD 496 00:30:22,529 --> 00:30:26,115 Can you believe Eliseo recruited Pastori's ass too? 497 00:30:27,116 --> 00:30:30,912 Oh! And also Tanito Fracini, who is tougher than nails. 498 00:30:31,704 --> 00:30:33,832 He's moving fast, that son of a bitch. 499 00:30:35,041 --> 00:30:36,167 Open, Dad. 500 00:30:37,043 --> 00:30:38,211 You didn't eat. 501 00:30:38,294 --> 00:30:42,549 Come on. Just one. Please, quickly. There we go, yes. Come on. 502 00:30:43,341 --> 00:30:45,635 Very good, great! 503 00:30:46,970 --> 00:30:48,972 -Let's do another one. -[doorbell buzzes] 504 00:30:49,889 --> 00:30:50,890 [grunts] 505 00:30:57,272 --> 00:30:58,273 Yes. 506 00:30:59,190 --> 00:31:00,608 Hello, Eliseo. 507 00:31:02,527 --> 00:31:03,862 What? Now? 508 00:31:06,155 --> 00:31:07,699 Okay. Give me a minute. I'm coming. 509 00:31:21,004 --> 00:31:23,131 I don't have much time. I'm feeding my dad. 510 00:31:23,673 --> 00:31:25,091 I'll make it simple. 511 00:31:25,925 --> 00:31:29,929 Gómez, I need you to quit and join my company. 512 00:31:30,847 --> 00:31:33,933 I could spend one hour trying to convince you, but I know you. 513 00:31:34,642 --> 00:31:37,770 You're a tough, hardheaded Basque who doesn't listen to anyone. 514 00:31:38,479 --> 00:31:42,025 I could also use some tactics to break you, but to be honest, 515 00:31:42,108 --> 00:31:46,195 as a sign of respect for the bond we have, I want to be straightforward, as I am now, 516 00:31:46,863 --> 00:31:50,366 and ask you what your price is. I know you have one. So let's be quick. 517 00:31:51,701 --> 00:31:53,119 How much do you want, Gómez? 518 00:31:56,831 --> 00:31:59,208 I think you're going to be surprised. 519 00:32:01,711 --> 00:32:03,212 Can you wait a minute? 520 00:32:04,422 --> 00:32:06,257 I have something that might interest you. 521 00:32:22,148 --> 00:32:23,816 Oh! 522 00:32:24,400 --> 00:32:25,902 [chuckles] 523 00:32:25,985 --> 00:32:28,029 I think this one will screw you over. 524 00:32:28,905 --> 00:32:30,156 Shut up, woman. 525 00:32:42,126 --> 00:32:43,670 This is my answer to your offer. 526 00:32:44,337 --> 00:32:45,588 Have a look. 527 00:32:48,508 --> 00:32:49,759 What is this? 528 00:32:51,135 --> 00:32:52,804 What do you think it is? It's obvious. 529 00:32:55,098 --> 00:32:56,307 A file. 530 00:32:59,644 --> 00:33:04,148 Just a few things I've been collecting for 30 years. 531 00:33:04,732 --> 00:33:05,733 Evidence. 532 00:33:06,401 --> 00:33:10,405 Evidence of who the real Eliseo is. 533 00:33:13,116 --> 00:33:15,576 The Eliseo who blows up water boilers. 534 00:33:15,660 --> 00:33:17,829 Saved! 535 00:33:17,912 --> 00:33:20,373 The Eliseo who rents the owners' apartments 536 00:33:20,456 --> 00:33:22,166 when they're on vacation. 537 00:33:23,418 --> 00:33:28,756 The Eliseo who uses his own nephew to rob an owner. 538 00:33:30,508 --> 00:33:33,052 Not to mention what you did to Froilán. 539 00:33:33,803 --> 00:33:37,765 You framed him to make him lose his job. 540 00:33:38,683 --> 00:33:41,436 You don't do that to a fellow superintendent. 541 00:33:43,438 --> 00:33:45,898 I always knew you were an asshole. 542 00:33:46,441 --> 00:33:50,486 But I'm amazed. I never thought you were a meticulous asshole. 543 00:33:51,654 --> 00:33:57,702 Look, if you don't want everyone to know who you really are, 544 00:34:00,163 --> 00:34:02,999 from the dividing wall to your side, you can do whatever you want. 545 00:34:03,082 --> 00:34:05,001 But from the dividing wall to this side... 546 00:34:06,669 --> 00:34:12,508 If you even set one foot in here, I swear I'll bring you down. 547 00:34:15,970 --> 00:34:18,056 I have copies in my safe. 548 00:34:18,973 --> 00:34:21,601 Keep it as a souvenir. 549 00:34:22,602 --> 00:34:24,979 [♪ tense music playing] 550 00:34:33,738 --> 00:34:34,822 [♪ tense music stops] 551 00:34:37,366 --> 00:34:39,202 THE BOSS 3 552 00:34:39,285 --> 00:34:40,995 [♪ theme music playing] 553 00:36:00,992 --> 00:36:02,994 Translated by María Candelaria Irazoqui 42562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.