All language subtitles for The Willies (1990)-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,304 --> 00:00:06,214 2 00:00:07,087 --> 00:00:12,301 3 00:00:13,235 --> 00:00:18,292 4 00:00:19,280 --> 00:00:23,731 Vamos tonto, no puede ser tan dif�cil. �Enciende de una vez esa est�pida cosa! 5 00:00:23,820 --> 00:00:25,800 Hago lo que puedo. 6 00:00:25,801 --> 00:00:27,700 No es tan f�cil como parece. 7 00:00:32,500 --> 00:00:35,864 - �Oh, por favor! - Oigan vamos chicos, dejen que lo haga yo. 8 00:00:35,864 --> 00:00:38,256 Si sus padres se enteran que les dejo usar los f�sforos, me mataran... 9 00:00:38,256 --> 00:00:40,508 ...y adem�s no quiero que provoquen un incendio. 10 00:00:40,950 --> 00:00:42,950 Si Kyle, por favor deja que lo haga Michael... 11 00:00:42,950 --> 00:00:46,859 ...no quiero pasar toda la noche a oscuras. - �Est� bien, de acuerdo! 12 00:00:46,900 --> 00:00:49,800 Yo tampoco quiero sentarme a escuchar sus quejas toda la noche. 13 00:00:49,801 --> 00:00:51,964 - �D�nde est�n los f�sforos? - �No los tienes t�? 14 00:00:52,001 --> 00:00:53,500 Oigan, �qui�n necesita una l�mpara? 15 00:00:53,500 --> 00:00:55,767 Chicos, �por qu� no utilizamos estos bichos para ver? 16 00:00:56,020 --> 00:00:58,927 - Josh, deja en paz a esos pobres bichos. - �De ninguna forma! 17 00:00:59,000 --> 00:01:00,741 Quiero ense��rselos a mi mam� ma�ana. 18 00:01:00,750 --> 00:01:04,481 - Si, no sabes que no se ven en el d�a. - Entonces esperare hasta la noche. 19 00:01:04,501 --> 00:01:08,500 - Josh, estar�n muertos para la noche. - No es verdad, hice agujeros en la tapa. 20 00:01:08,601 --> 00:01:10,970 Tr�elos para que pueda ver lo que hago. �Si? 21 00:01:11,001 --> 00:01:13,000 Oigan, �son mejores que una l�mpara? 22 00:01:13,500 --> 00:01:15,137 Vamos, tr�elos. 23 00:01:18,200 --> 00:01:21,482 - �Qu� es algo asqueroso? - �Oh no, uno de tus chistes malos! 24 00:01:21,482 --> 00:01:26,003 - Vamos, �qu� es algo asqueroso? - No lo s�, �qu� es algo asqueroso? 25 00:01:26,090 --> 00:01:29,229 Comer un plato de arroz y que un grano salga caminando. 26 00:01:29,300 --> 00:01:32,423 Oh no, por favor para, creo que morir� de risa. 27 00:01:32,500 --> 00:01:35,186 - �Qu� es algo asqueroso? - �Qu� se haga la luz! 28 00:01:35,286 --> 00:01:36,889 - �Genial! - �Por fin! 29 00:01:38,200 --> 00:01:40,700 - Ahora podemos ver, �qu� hacemos? 30 00:01:40,805 --> 00:01:42,800 Traje unos cartuchos de video juegos. 31 00:01:43,005 --> 00:01:45,127 �Y qu� se supone que hagamos con los cartuchos de video juegos? 32 00:01:45,210 --> 00:01:46,900 �Jugar a los videos juegos! 33 00:01:46,901 --> 00:01:47,901 �Con qu�? 34 00:01:48,500 --> 00:01:50,000 Si, no pens� eso. 35 00:01:50,100 --> 00:01:52,498 - Qu� in�til... - �Qu� es algo asqueroso? 36 00:01:52,498 --> 00:01:55,565 - �Tu cara! Me gustaba m�s cuando est�bamos a oscuras. 37 00:01:56,001 --> 00:01:56,791 �C�llate! 38 00:01:56,799 --> 00:01:59,800 �Te equivocas! Estar comiendo cereales y que venga tu hermana y pregunte: 39 00:01:59,810 --> 00:02:03,546 - "Oye, �d�nde est� mi colecci�n de costras? - �Si, eso es asqueroso! 40 00:02:03,600 --> 00:02:05,600 Creo que una vez nos pas� en casa 41 00:02:05,801 --> 00:02:08,800 - �Qu� es algo asqueroso? - �Basta, por favor! 42 00:02:09,100 --> 00:02:11,800 10 cachorros muertos en un barril, �hay algo que de m�s asco? 43 00:02:11,801 --> 00:02:14,400 No lo s�, �qu� es m�s asqueroso que 10 cachorros muertos en un barril? 44 00:02:14,501 --> 00:02:16,505 Un cachorro muerto en 10 barriles. 45 00:02:18,100 --> 00:02:20,000 Creo que ese en realidad me gusto. 46 00:02:20,060 --> 00:02:22,500 - �Qu� es m�s asqueroso? - �Si sigues te golpear� muy fuerte! 47 00:02:22,700 --> 00:02:26,000 Oigan chicos, �quieren escuchar qu� es realmente asqueroso? 48 00:02:26,200 --> 00:02:27,000 �Qu� quieres decir? 49 00:02:27,010 --> 00:02:30,614 �Qu� puedo contarles algo realmente asqueroso que ocurri� de verdad? 50 00:02:30,900 --> 00:02:33,800 Por favor, cualquier cosa que no sean sus est�pidos chistes. 51 00:02:34,400 --> 00:02:36,500 �Es m�s asqueroso que comerse una colecci�n de costras? 52 00:02:37,500 --> 00:02:40,000 Si, definitivamente m�s asqueroso. 53 00:02:40,800 --> 00:02:42,800 Bueno, �qu� es? 54 00:02:43,300 --> 00:02:49,000 Bien, una Sra. entro a un restaurante de comida r�pida porque quer�a comer pollo. 55 00:02:49,400 --> 00:02:51,400 Gracias, vuelva pronto. 56 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 Bienvenida a Pollos fritos Tennessee,... 57 00:02:55,001 --> 00:02:57,000 - ...�puedo tomar su orden, por favor? - Si. 58 00:02:57,100 --> 00:03:01,000 Quiero un paquete de 15 piezas y 1 batido de chocolate. 59 00:03:01,300 --> 00:03:03,328 - �Para aqu� o para llevar? - Para aqu�. 60 00:03:03,800 --> 00:03:07,600 �Puedo sugerirle que pruebe nuestra nueva cocina Cajun? 61 00:03:09,910 --> 00:03:10,800 Quiz� despu�s. 62 00:03:11,700 --> 00:03:13,500 Son 8,95. 63 00:03:18,000 --> 00:03:19,400 �Enseguida vuelvo! 64 00:03:23,600 --> 00:03:25,100 �Gracias y vuelva pronto! 65 00:03:25,100 --> 00:03:26,100 Gracias. 66 00:03:26,900 --> 00:03:29,000 Bienvenidos a Pollos fritos Tennessee,.... 67 00:03:29,400 --> 00:03:30,900 ...�puedo tomar su orden, por favor? 68 00:03:31,001 --> 00:03:34,027 Si, deme unos nuggets Gettysburg. 69 00:03:36,500 --> 00:03:37,499 Para llevar. 70 00:04:32,200 --> 00:04:36,037 Era una rata enorme, extra crujiente. 71 00:04:36,700 --> 00:04:38,362 �Eso es asqueroso! 72 00:04:38,380 --> 00:04:41,420 - �Vomito? - �C�mo va a saberlo? 73 00:04:41,600 --> 00:04:45,220 No lo s�, �no vomitar�as si mordieras una rata enorme? 74 00:04:45,300 --> 00:04:48,200 Me quedare con Ud. chicos. Y s�, lo s�. 75 00:04:48,900 --> 00:04:51,800 �Es probable que vomitara! 76 00:04:53,500 --> 00:04:56,000 �Espera, espera, yo s� una y tambi�n pas� de verdad! 77 00:04:56,100 --> 00:04:59,022 �Cu�l? �Cu�ndo mam� encontr� una curita en la sopa? 78 00:04:59,050 --> 00:05:02,813 No, adem�s no era una curita, era una toallita femenina. 79 00:05:03,000 --> 00:05:05,600 No, no. Esto pas� en California, tierra de locos. 80 00:05:06,200 --> 00:05:08,900 - Bien, �qu� pas�? - Si, �qu� pas�? 81 00:05:09,400 --> 00:05:12,540 Bueno. El primer d�a que abrieron la casa del terror,... 82 00:05:12,835 --> 00:05:15,300 ...acudi� un anciano. 83 00:05:26,333 --> 00:05:28,828 Nuestros fantasmas saben que has venido,... 84 00:05:28,935 --> 00:05:32,461 ...y quieren visitarte personalmente. 85 00:05:32,800 --> 00:05:38,974 �Podr�a haber ido Al Mundo es un Pa�uelo o al Albergue Encantado de Wiki? 86 00:05:39,400 --> 00:05:42,300 �Por qu� entre a esta est�pida atracci�n? 87 00:05:56,300 --> 00:05:58,593 D�jenme salir de aqu�, por favor... 88 00:05:58,681 --> 00:06:01,351 �Ayuda! �Ayuda, ayuda! 89 00:06:11,100 --> 00:06:13,552 Los esp�ritus se alegran de que hayas venido... 90 00:06:13,601 --> 00:06:17,135 ...y te dan la bienvenida a su tierra maldita. 91 00:06:17,400 --> 00:06:21,282 No, por favor. �Quiero salir de aqu� ahora! 92 00:06:31,300 --> 00:06:33,692 �Ay�deme, por favor ay�deme,... 93 00:06:33,901 --> 00:06:37,047 ...me matara, si llega a encontrarme! 94 00:06:37,980 --> 00:06:40,166 Creo que realmente me gustar�a salir de aqu� ahora. 95 00:06:40,500 --> 00:06:43,598 �Qu� alguien pare esta atracci�n! 96 00:06:44,000 --> 00:06:46,570 - �Te encontr�! - �Es muy tarde! 97 00:07:03,900 --> 00:07:07,000 �Quieres conocer algunos de nuestros... 98 00:07:07,100 --> 00:07:09,517 ...m�s selectos amigos? 99 00:07:09,778 --> 00:07:12,013 �No! �No! 100 00:07:12,500 --> 00:07:18,542 La familia muerte y algunos de sus invitados famosos,... 101 00:07:19,000 --> 00:07:21,800 ...El demonio John Livingston, "El cami�n". 102 00:07:22,100 --> 00:07:25,628 El Sr. Mortuorio, ladr�n de pensamientos. 103 00:07:26,500 --> 00:07:29,900 Alex Hacha, el asesino, listo para volverse loco. 104 00:07:30,100 --> 00:07:33,020 �Cuidado, puede que quiera ir a casa contigo! 105 00:07:37,573 --> 00:07:41,347 Por favor cuidado con el escal�n, que disfrute el resto del d�a. 106 00:07:43,900 --> 00:07:47,999 Por favor cuidado con el escal�n, que disfrute el resto del d�a. 107 00:07:49,800 --> 00:07:52,593 Por favor Cuidado con el escal�n, qu� disfrute el... 108 00:08:02,000 --> 00:08:05,515 REFORMAS EN PROGRESO 109 00:08:05,600 --> 00:08:08,526 Muri� de miedo, por eso ahora es una atracci�n tan tonta,... 110 00:08:08,601 --> 00:08:11,227 ...tuvieron que cerrar y reformarlo todo. 111 00:08:11,322 --> 00:08:12,442 �Oh, s�! 112 00:08:12,500 --> 00:08:15,827 Creo que lo recuerdo. Conoc� a un tipo que conoci�... 113 00:08:15,827 --> 00:08:17,668 ...a alguien que se subi� el mismo d�a. 114 00:08:18,650 --> 00:08:20,515 �Crees que ahora es tonta? 115 00:08:20,600 --> 00:08:22,613 Yo dir�a que a�n da miedo. 116 00:08:23,001 --> 00:08:24,000 Yo tambi�n lo creo. 117 00:08:24,054 --> 00:08:27,609 Oigan chicos, �conocen otras historias de terror que sean reales? 118 00:08:27,986 --> 00:08:30,114 Oigan, yo s�, s� una genial. 119 00:08:30,114 --> 00:08:33,311 Espera, ya escuchamos la de los cachorros y la de la colecci�n de costras. 120 00:08:33,311 --> 00:08:35,403 �No, no, esta es mucho mejor que esas! 121 00:08:35,403 --> 00:08:40,033 Y s� que es verdad porque le paso a la abuela de un amigo... �Lo juro por Dios! 122 00:08:40,672 --> 00:08:42,763 Bien, continua, �qu� paso? 123 00:08:43,036 --> 00:08:45,126 - �Vamos! - Bien... 124 00:08:45,293 --> 00:08:50,261 Acababa de darle una ducha a su perro en el lavabo de la cocina. 125 00:08:51,301 --> 00:08:53,843 �Linda perrita! 126 00:08:54,043 --> 00:08:59,074 Oh, linda de mam�, pronto estar�s bella y adorable. 127 00:08:59,312 --> 00:09:02,338 �Ahora solo falta secarte! 128 00:09:02,338 --> 00:09:05,298 �As� no atraparas un resfriado! 129 00:09:05,314 --> 00:09:07,410 Vamos adentro. 130 00:09:08,146 --> 00:09:09,813 Ah� estamos. 131 00:09:18,249 --> 00:09:19,435 �Eso! 132 00:09:23,853 --> 00:09:28,249 En 2 minutos estar�s seca. 133 00:09:28,283 --> 00:09:31,369 �Eres tan hermosa! 134 00:09:49,582 --> 00:09:53,018 �Si, pong�moslo al m�ximo, cari�o! 135 00:10:26,064 --> 00:10:27,531 R�PIDO 136 00:10:27,725 --> 00:10:31,470 �Eso es, ya est�s listo! 137 00:10:44,130 --> 00:10:45,827 �Perrito? 138 00:10:55,738 --> 00:10:58,778 �Y exploto! �Por todos lados! 139 00:10:59,055 --> 00:11:00,532 �No puede haber pasado en serio! 140 00:11:00,532 --> 00:11:02,175 �Eso si paso! Le paso... 141 00:11:02,175 --> 00:11:04,759 Ya lo s�... a la abuela de tu amigo. 142 00:11:04,759 --> 00:11:06,402 - �S�! - Oigan chicos, a qui�n le importa. 143 00:11:06,402 --> 00:11:07,385 �Fue una buena historia! 144 00:11:07,659 --> 00:11:09,649 �Claro! �Lo puso en el microondas! 145 00:11:10,175 --> 00:11:13,089 Oye, no hab�a pensado en eso, seguro eso tiene m�s sentido. 146 00:11:13,312 --> 00:11:15,953 - �Qu�? - S� que eso es verdad. 147 00:11:16,177 --> 00:11:19,054 Espera un minuto... �no ser� esa est�pida historia de cuando... 148 00:11:19,054 --> 00:11:21,636 ...encontraste con tus amigos un barco pirata en una cueva? 149 00:11:21,636 --> 00:11:23,656 - No, es mejor que esa. - �Qu� es! 150 00:11:25,789 --> 00:11:28,205 No, no van a poder creerlo. 151 00:11:29,180 --> 00:11:31,732 - �Claro que s�! �Qu� es?! - �Vamos! 152 00:11:32,151 --> 00:11:34,763 �Est� bien! Yo se los advert�. 153 00:11:35,123 --> 00:11:38,668 Les aseguro que esta historia les dar�... 154 00:11:39,146 --> 00:11:41,023 �Escalofr�os! 155 00:11:49,819 --> 00:11:55,743 LOS WILLIES 156 00:13:08,500 --> 00:13:10,996 Esto es algo que pas� antes de que nos mud�ramos aqu�. 157 00:13:11,266 --> 00:13:13,538 En la escuela donde trabajaba mi padre. 158 00:13:13,780 --> 00:13:16,172 �El t�o Henry trabajaba en una escuela? 159 00:13:16,800 --> 00:13:18,289 Si, trabajo en muchas. 160 00:13:18,301 --> 00:13:20,067 Si, ya lo sab�a, �no recuerdas, Josh? 161 00:13:20,310 --> 00:13:21,548 Continua, �qu� pas�? 162 00:13:21,800 --> 00:13:25,867 Esto le pas� a un chico llamado Danny Hollister, que viv�a en Greeley. 163 00:13:30,462 --> 00:13:32,282 FESTIVAL DE ARTE 164 00:13:42,089 --> 00:13:45,944 BIENVENIDO A GREELEY POBLACI�N 3978 165 00:14:45,044 --> 00:14:51,960 ESCUELA PRIMARIA DE GREELEY 166 00:15:00,600 --> 00:15:03,000 Oye Danny, �qu� nos ha hecho tu mam� para el almuerzo? 167 00:15:03,001 --> 00:15:05,500 �Por favor, Rudy es m�o, d�melo! 168 00:15:05,510 --> 00:15:08,000 - �Alguien quiere una banana? - �Vamos, devu�lvemela! 169 00:15:08,010 --> 00:15:10,500 - �Y si no quiero? - �Vas a dejarme en paz! 170 00:15:10,500 --> 00:15:12,353 El peque�o Danny quieren que lo dejen en paz, Brad. 171 00:15:12,353 --> 00:15:14,054 Brad, �d�jalo en paz? 172 00:15:14,100 --> 00:15:15,075 Bien, Rudy. 173 00:15:16,200 --> 00:15:19,144 �Mejor recoge tu basura Hollister o tendr�s problemas! 174 00:15:24,809 --> 00:15:25,749 Bien. 175 00:15:26,400 --> 00:15:29,934 �Oigan chicos, miren el dibujo de Danny gano el primer premio del festival! 176 00:15:29,940 --> 00:15:32,740 - �No es as�? - Si, es un gran artista. 177 00:15:33,001 --> 00:15:34,500 Sabes, creo que me lo quedare. 178 00:15:34,600 --> 00:15:36,199 �No, Rudy! �No! 179 00:15:37,700 --> 00:15:38,300 �Por favor! 180 00:15:38,350 --> 00:15:42,100 No te preocupes, no voy a romperlo, lo pondr� en un lugar especial. 181 00:15:45,000 --> 00:15:47,093 Ahora es basura de lujo. 182 00:15:47,100 --> 00:15:49,722 - Chicos acaban de meterse en problemas. - No,... 183 00:15:49,722 --> 00:15:52,212 ...porque si se lo cuentas a alguien, ya sabes que te pasara. 184 00:15:52,500 --> 00:15:53,500 Suj�tenlo, chicos. 185 00:15:57,300 --> 00:15:58,598 Tengo una idea. 186 00:16:02,100 --> 00:16:03,400 �Qu� vas a hacer? 187 00:16:03,600 --> 00:16:06,593 Asegurarme que Danny no vaya a llorarle al director. 188 00:16:07,384 --> 00:16:11,184 # Oh, s� bajas el tercer bot�n... # 189 00:16:11,256 --> 00:16:15,409 # ...la m�sica baja m�s, m�s, m�s, m�s... # 190 00:16:17,048 --> 00:16:19,793 # ...si estas escuchando jazz... # 191 00:16:19,932 --> 00:16:24,097 # Oh, la m�sica baja m�s, m�s, m�s, m�s... # 192 00:16:24,250 --> 00:16:26,599 # Oh, s� presionas la tecla del medio... # 193 00:16:26,599 --> 00:16:30,983 # ...la m�sica baja m�s, m�s, m�s, m�s... # 194 00:16:35,850 --> 00:16:37,530 Dios Santo. 195 00:16:37,530 --> 00:16:40,081 �Qu� diablos haces colgado ah� arriba? 196 00:16:43,800 --> 00:16:45,084 �Danny? 197 00:16:46,100 --> 00:16:48,550 �Danny Hollister, eres t�? 198 00:16:51,900 --> 00:16:57,179 Esto no es un ahorcamiento p�blico. Chicos, vuelvan a sus clases 199 00:16:58,400 --> 00:17:01,200 �Ya me oyeron! 200 00:17:01,958 --> 00:17:03,115 �L�rguense, l�rguense! 201 00:17:06,700 --> 00:17:08,909 Vaya, vaya, por Dios. 202 00:17:08,910 --> 00:17:11,801 �C�mo te metiste en semejante problema? 203 00:17:14,900 --> 00:17:18,125 No te preocupes, hijo. Ahora te bajo. 204 00:17:21,200 --> 00:17:24,254 As� que aqu� estaba mi destapa ca�os. 205 00:17:24,510 --> 00:17:25,915 Aguanta, hijo. 206 00:17:33,500 --> 00:17:35,240 Eso es. 207 00:17:35,300 --> 00:17:37,200 Espera. Deja que te ayude. 208 00:17:38,285 --> 00:17:39,730 As�, d�jame ayudarte.. 209 00:17:40,405 --> 00:17:41,191 �As�! 210 00:17:41,800 --> 00:17:43,049 �Est�s bien? 211 00:17:44,805 --> 00:17:45,466 �S�? 212 00:17:45,900 --> 00:17:47,546 �Qui�n te colg� ah�, Danny? 213 00:17:49,200 --> 00:17:51,856 - No puedo decirlo. - �Por qu� no puedes dec�rmelo? 214 00:17:52,300 --> 00:17:54,500 Porque si se lo digo, me golpearan. 215 00:17:54,501 --> 00:17:57,424 No, nadie te golpeara, mientras yo sea el conserje,... 216 00:17:57,524 --> 00:18:01,767 ...de la escuela primaria de Greeley, �as� que dime qui�n ha sido? 217 00:18:04,200 --> 00:18:07,768 �Fue ese Rudy y sus 2 matones Lance y Brad? 218 00:18:08,706 --> 00:18:10,354 Eso es lo que pensaba. 219 00:18:10,400 --> 00:18:13,512 - No, yo no se lo he dicho. - No, por supuesto que no has sido. 220 00:18:13,600 --> 00:18:17,812 Dir� que te retorc� los dedos y aun as� no dijiste nada. 221 00:18:18,000 --> 00:18:21,873 Dir� que te retorc� los dedos y aun as� no dijiste nada. 222 00:18:22,200 --> 00:18:23,122 Gracias. 223 00:18:23,200 --> 00:18:25,723 - Vamos, ser� mejor que juntemos esto,... - Est� bien. 224 00:18:25,730 --> 00:18:28,630 - ...antes de que alguien se tropiece. - Est� bien. 225 00:18:29,100 --> 00:18:32,562 Esc�chame, no tienes que preocuparte. 226 00:18:32,580 --> 00:18:35,071 Esos chicos, solo aparentan, ladran.... 227 00:18:35,200 --> 00:18:37,475 ...pero no muerden. 228 00:18:37,475 --> 00:18:43,194 Y adem�s, ...tengo la sensaci�n de que van a recibir su merecido tarde o temprano. 229 00:18:43,210 --> 00:18:46,131 Los chicos de su tipo terminan as�, entiendes lo que quiero decir. 230 00:18:46,200 --> 00:18:49,200 - Si, lo s�. - Bien, mejor regresa a clase. 231 00:18:49,501 --> 00:18:51,593 No querr�s llegar tarde, porque si llegas tarde... 232 00:18:51,701 --> 00:18:55,138 ...pensaras que Rudy y sus amigos son unos pastelitos... 233 00:18:55,138 --> 00:18:58,296 ...comparado con la Sra. Titmarsh cuando se enoja.. 234 00:18:59,300 --> 00:19:02,327 No me agrada mucho la Sra. Titmarsh. Es mala. 235 00:19:03,510 --> 00:19:06,242 Bueno. Esto queda entre t� y yo, Danny,... 236 00:19:06,400 --> 00:19:09,021 ...ella es una solterona amargada. 237 00:19:11,000 --> 00:19:13,056 Bien, ahora regresa a clases. 238 00:19:13,700 --> 00:19:15,326 Tengo que limpiar el ba�o de ni�os. 239 00:19:15,326 --> 00:19:19,004 En realidad toda la escuela es un desastre. 240 00:19:19,300 --> 00:19:24,277 Recuerda lo que te dije, si alguien te molesta me lo dices. Si. 241 00:19:24,334 --> 00:19:25,284 �De acuerdo! 242 00:19:26,809 --> 00:19:29,990 Gracias Sr. Jenkins. �Nos vemos, adi�s! 243 00:19:31,300 --> 00:19:33,296 Nos vemos cocodrilo. 244 00:19:52,295 --> 00:19:55,795 NI�OS 245 00:20:11,490 --> 00:20:12,500 SRA. TITMARCH 246 00:20:17,500 --> 00:20:23,985 Muy bien, gente. Hace rato son� la campana, ahora es tiempo de que me presten atenci�n. 247 00:20:25,100 --> 00:20:26,695 Buenos d�as, clase. 248 00:20:27,500 --> 00:20:31,636 �Buenos d�as Sra. Titmarsh! 249 00:20:32,000 --> 00:20:32,998 Muy bien. 250 00:20:34,200 --> 00:20:36,500 �Danny, llegas tarde! 251 00:20:36,700 --> 00:20:38,827 como eres el �ltimo en llegar ven aqu�,... 252 00:20:38,827 --> 00:20:43,353 cuelga tu abrigo y reparte estos papeles. 253 00:20:55,900 --> 00:20:59,537 Ahora, hoy les tengo una peque�a sorpresa. 254 00:21:00,000 --> 00:21:05,809 Como muchos piensan que no es necesario entregar la tarea de matem�tica a tiempo,... 255 00:21:05,900 --> 00:21:09,787 ...es obvio que deben saber todo sobre matem�ticas. 256 00:21:09,800 --> 00:21:11,766 Disculpa, �puedes levantarlo por m�? 257 00:21:14,000 --> 00:21:19,195 As� que no creo que les importe empezar la ma�ana con una peque�a prueba. 258 00:21:19,600 --> 00:21:23,226 Con su tema favorito, fracciones. 259 00:21:24,000 --> 00:21:28,411 Ahora no quiero que pregunten nada, tienen exactamente... 260 00:21:29,500 --> 00:21:34,546 ...50 minutos para terminar esta prueba. 261 00:21:37,600 --> 00:21:38,798 Pueden comenzar. 262 00:21:43,500 --> 00:21:45,747 EL TIEMPO Y LA MAREA NO ESPERAN A NADIE 263 00:22:23,200 --> 00:22:25,100 No es gracioso, Rudy. 264 00:23:04,200 --> 00:23:05,482 �Sra. Titmarsh? 265 00:23:07,700 --> 00:23:09,177 �Sra. Titmarsh? 266 00:23:10,000 --> 00:23:11,210 �Qu� quieres? 267 00:23:12,430 --> 00:23:13,983 �Puedo ir al ba�o? 268 00:23:14,120 --> 00:23:17,583 - Deber�as haber ido antes de clases. - Entonces no ten�a ganas de ir. 269 00:23:17,700 --> 00:23:20,909 - �Terminaste la prueba? - Bueno, no. No aun. 270 00:23:23,000 --> 00:23:28,353 Clase, �debemos dejar que el Sr. Hollister vaya al ba�o sin haber terminado la prueba? 271 00:23:30,200 --> 00:23:32,100 D�jelo o se har� en los pantalones. 272 00:23:32,100 --> 00:23:33,712 Bien, ve. 273 00:23:35,000 --> 00:23:36,075 No corras. 274 00:23:55,400 --> 00:23:59,227 �Sr. Jenkins? �Sr. Jenkins? 275 00:24:03,400 --> 00:24:04,406 �Oh, lo siento! 276 00:24:08,429 --> 00:24:10,122 FUERA E SERVICIO 277 00:24:21,099 --> 00:24:22,348 �Hola! 278 00:24:55,685 --> 00:24:57,996 - �Hazlo tu! - �Hazlo tu! 279 00:24:57,996 --> 00:25:00,107 - �Hazlo tu! - �Hazlo tu! - No! 280 00:25:00,741 --> 00:25:04,217 - �Hazlo tu! - �Hazlo tu! 281 00:25:14,900 --> 00:25:18,828 �Sra. Titmarsh, Sra. Titmarsh! �Hay un monstruo en el ba�o, hay un monstruo en el ba�o! 282 00:25:18,900 --> 00:25:21,904 C�llate, la clase intenta concentrarse. 283 00:25:22,210 --> 00:25:26,426 - �Qu� estabas diciendo? - �Hay un monstruo en el ba�o, lo vi! 284 00:25:26,550 --> 00:25:31,055 Jovencito, no digas tonter�as, ahora si�ntate y termina tu prueba. 285 00:25:31,100 --> 00:25:33,387 - Pero... - �No quiero o�r una palabra m�s! 286 00:25:33,650 --> 00:25:38,019 - Pero... - Volar�as a la luna, si pudieras evitar la prueba. 287 00:25:38,600 --> 00:25:41,291 - Oye, Danny, �todo est� saliendo bien? - �Qu� asco! 288 00:25:48,530 --> 00:25:53,726 Sr. Hollister, es desagradable, nunca hab�a visto un ni�o tan desastroso. 289 00:25:53,910 --> 00:25:57,340 Vuelva al ba�o a limpiarse, inmediatamente. 290 00:25:57,350 --> 00:25:59,427 �Pero hay un monstruo en el ba�o y me atrapara! 291 00:25:59,427 --> 00:26:03,784 �Ya tuve suficiente de eso! Ahora vuelve al ba�o y l�mpiate,... 292 00:26:03,784 --> 00:26:07,166 ...antes de que llame a tu madre y le diga que deber�as traer pa�ales a las clases. 293 00:26:07,170 --> 00:26:09,426 �Ahora ve, ya! 294 00:26:58,489 --> 00:27:02,095 �Sr. Jenkins, Sr. Jenkins! 295 00:27:59,100 --> 00:28:04,073 �Atrapo al Sr. Jenkins y lo mato! �El monstruo mato al Sr. Jenkins! 296 00:28:04,200 --> 00:28:08,500 - �Le corto la cabeza! - �Jovencito, ya basta! 297 00:28:08,502 --> 00:28:12,844 �Ya tuve suficiente de ti, has acabado con mi paciencia, por �ltima vez! 298 00:28:13,100 --> 00:28:15,490 Clase, contin�en con la prueba,... 299 00:28:15,500 --> 00:28:19,000 ...mientras acompa�o al Sr. Hollister al ba�o. 300 00:28:19,100 --> 00:28:21,365 - Pero Sra. Titmarsh. - �C�llate! 301 00:28:26,400 --> 00:28:28,242 Monstruos y cabezas. 302 00:28:33,000 --> 00:28:36,298 Si vuelves a portarte as� en mi clase,... 303 00:28:36,298 --> 00:28:39,296 ...voy a asegurarme que recibas el peor castigo. 304 00:28:39,505 --> 00:28:44,602 Ahora vamos a ir al ba�o de ni�os, y luego a visitar al director. 305 00:28:44,900 --> 00:28:49,964 Sra. Titmarsh, le juro que hay un monstruo y atrapo al Sr. Jenkins. 306 00:28:50,500 --> 00:28:52,225 Bien, mu�stramelo. 307 00:28:56,314 --> 00:28:57,085 Ahora. 308 00:28:58,100 --> 00:29:00,049 �D�nde est� tu monstruo? 309 00:29:03,200 --> 00:29:05,218 �Y d�nde est� el Sr. Jenkins? 310 00:29:06,300 --> 00:29:09,509 En el lavabo... del deposito del armario. 311 00:29:12,010 --> 00:29:13,080 Bien, veamos. 312 00:29:22,200 --> 00:29:23,947 La puerta est� cerrada. 313 00:29:24,020 --> 00:29:26,797 Pero si las llaves estaban puestas, yo la abr�... 314 00:29:26,920 --> 00:29:28,923 Y encontraste al Sr. Jenkins en el lavabo. 315 00:29:29,010 --> 00:29:31,716 No s� qu� placer te causa esto, pero... 316 00:29:31,720 --> 00:29:34,620 ...cr�eme, quiero que te detengas ahora mismo. 317 00:29:34,700 --> 00:29:37,622 - Pero estaba ah� dentro. - Ud. Sr. Hollister,... 318 00:29:37,622 --> 00:29:41,306 ...me acompa�ara a la direcci�n, si dependiera de mi pedir�a,... 319 00:29:41,310 --> 00:29:44,041 ...que lo expulsen indefinidamente. 320 00:29:44,400 --> 00:29:47,737 �Pero �l estaba ah�, en serio! �Y hab�a un monstruo all�! 321 00:29:57,450 --> 00:29:58,554 Ven aqu�. 322 00:30:00,300 --> 00:30:01,305 �Ven aqu�! 323 00:30:07,600 --> 00:30:09,234 �Ese es tu monstruo? 324 00:30:09,301 --> 00:30:12,089 Solo es un mont�n de papel higi�nico. 325 00:30:14,700 --> 00:30:18,476 No hay ning�n monstruo aqu�, solo es vandalismo. 326 00:30:18,500 --> 00:30:22,662 Los j�venes de hoy no tienen sentido de la responsabilidad. 327 00:30:22,700 --> 00:30:27,607 Creen que porque no es su ba�o, pueden venir aqu� y tirar cosas. 328 00:30:27,650 --> 00:30:29,875 Luego vendr� alguien a limpiar. 329 00:30:29,900 --> 00:30:34,291 �D�nde est� el Sr. Jenkins? El deber�a limpiar este desastre, no yo. 330 00:30:34,700 --> 00:30:38,810 Gloria Titmarsh no saco la licenciatura en educaci�n para limpiar ba�os. 331 00:30:39,300 --> 00:30:43,510 Monstruos aqu�, probablemente lo has hecho tu mismo. �Jovencito,... 332 00:30:43,510 --> 00:30:46,500 ...m�rame cuando te este hablando! 333 00:30:46,510 --> 00:30:48,496 �Qu� es lo que pasa ahora? 334 00:31:02,385 --> 00:31:04,842 �Danny! 335 00:31:05,037 --> 00:31:06,157 �Danny! 336 00:31:40,600 --> 00:31:43,128 Oye Danny, �d�nde est� la Sra. Titmarsh? 337 00:31:43,200 --> 00:31:45,567 Si, �d�nde est� esa vieja gru�ona? 338 00:31:45,800 --> 00:31:47,943 - �El monstruo se la comi�! - �Qu�? 339 00:31:52,600 --> 00:31:55,754 �El monstruo del ba�o, el mismo que se comi� al Sr. Jenkins! 340 00:31:55,801 --> 00:31:58,586 �Hollister, eres un mentiroso de primera o est�s loco! 341 00:31:58,650 --> 00:32:01,600 Creo que el bebe solo quiere llamar la atenci�n. 342 00:32:01,800 --> 00:32:04,715 - Yo digo que est� loco. - �Qu� pasa Hollister,... 343 00:32:04,715 --> 00:32:06,714 ...por qu� has inventado esa est�pida historia? 344 00:32:06,720 --> 00:32:10,120 �No me creen? �Por qu� no lo averiguan uds. mismos! 345 00:32:10,200 --> 00:32:12,217 Est� bien, vamos chicos. 346 00:32:17,200 --> 00:32:19,754 Entonces, �c�mo luce ese monstruo, Danny? 347 00:32:19,850 --> 00:32:23,342 �Un hombre lobo? �Frankestein? �O un marciano? 348 00:32:23,600 --> 00:32:28,553 - Si con antenas... - �Parece que Danny ha inventado lo del monstruo? 349 00:32:29,700 --> 00:32:34,777 Bien chicos, veamos al travieso monstruo mientras Danny se hace en los pantalones 350 00:32:43,700 --> 00:32:45,444 Hola, Sr. monstruo. 351 00:32:46,820 --> 00:32:48,528 Vamos, vamos, salga de donde este. 352 00:32:49,100 --> 00:32:50,472 Busqu�moslo. 353 00:33:17,500 --> 00:33:19,774 Oigan chicos, aqu� no hay nada. 354 00:33:23,459 --> 00:33:24,623 �Qu� fue eso? 355 00:34:05,700 --> 00:34:06,953 �V�monos de aqu�! 356 00:34:10,900 --> 00:34:12,527 �Hay algo en el camino! 357 00:34:29,600 --> 00:34:33,410 �Danny, por favor, d�jame salir! �Danny, auxilio! 358 00:35:01,800 --> 00:35:03,297 �Danny, ay�dame! �No! �No! �No! 359 00:35:12,340 --> 00:35:16,651 ESTAMOS EN OTO�O 360 00:35:54,200 --> 00:35:56,170 �Dios m�o! 361 00:35:57,300 --> 00:35:59,369 �Qu� diablos pas� aqu�? 362 00:36:24,300 --> 00:36:26,300 - No quiero a nadie aqu� adentro... - Salgan, por favor. 363 00:37:36,800 --> 00:37:39,500 Despu�s de unos meses, se traslado a otro pueblo... 364 00:37:39,502 --> 00:37:41,405 ...y consigui� trabajo en otra escuela. 365 00:37:42,782 --> 00:37:49,455 # �D�nde trabajas, John? En Delaware-Lackawann... # 366 00:37:49,907 --> 00:37:56,662 # �Y qu� haces, John? Empujar, empujar, empujar. # 367 00:38:08,506 --> 00:38:12,447 # Con ginebra y dinamita pasaba toda la noche... # 368 00:38:12,459 --> 00:38:16,774 # ...en Nagasaki mascando tabaco con amigos y chicas, wicky wacky. # 369 00:38:16,992 --> 00:38:20,127 # Al Fujiama vamos tu y yo... # 370 00:38:21,223 --> 00:38:24,332 # ...y los problemas aumentan. # �Malditos ni�os! �Ya est�! 371 00:38:29,935 --> 00:38:33,309 �Sr. Jenkins, Sr. Jenkins! 372 00:38:35,100 --> 00:38:38,837 - Podr�a ayudarme. - Porque no, Ud. es el director. 373 00:38:41,700 --> 00:38:46,069 Mire, s� que solo lleva aqu� unas semanas y que aun no conoce a todos a los ni�os. 374 00:38:46,102 --> 00:38:49,614 Pero creo que hemos perdido a uno de nuestros estudiantes. 375 00:38:51,100 --> 00:38:54,563 Ella es la Sra. Walters, la presidenta de la asociaci�n de padres. 376 00:38:54,610 --> 00:38:58,045 Encantado de conocerla Sra. Walters. 377 00:38:58,050 --> 00:39:02,800 Ella vino a recoger a su hijo Jordan, pero cuando llego su hijo no estaba. 378 00:39:02,800 --> 00:39:06,351 Lo hemos buscado in�tilmente, �no lo habr� visto de casualidad? 379 00:39:06,700 --> 00:39:12,487 - Yo veo muchos ni�os. - Jordan mide 1,25 m, pesa 38 kg,... 380 00:39:13,271 --> 00:39:15,400 ...tiene pelo negro, peinado con raya. 381 00:39:15,800 --> 00:39:19,065 El es muy responsable, �no s� qu� pudo pasarle? 382 00:39:21,000 --> 00:39:25,990 Llevaba vaquero y una camisa roja con rayas. 383 00:39:27,400 --> 00:39:32,916 Espere un minuto, vi a ese chico esta ma�ana, ese chico es una mala manzana. �Lo sabe? 384 00:39:33,400 --> 00:39:34,289 �Disculpe? 385 00:39:34,600 --> 00:39:39,797 Estaba empujando a los ni�os m�s peque�os, intentaba robarles el dinero de su almuerzo,... 386 00:39:39,800 --> 00:39:41,902 ...es un ni�o muy mal educado. 387 00:39:41,950 --> 00:39:46,092 Sr. Jenkins, no creo que este sea el mejor momento para... 388 00:39:46,100 --> 00:39:50,196 Ese chico suyo merece una lecci�n, Sra. Walters. 389 00:39:50,900 --> 00:39:53,756 Debe ser un error, mi Jordan es un buen ni�o. 390 00:39:54,000 --> 00:39:56,279 Los detecto apenas los veo. 391 00:39:56,520 --> 00:40:01,901 - �A visto a Jordan recientemente? - No desde esta ma�ana, Sr. 392 00:40:02,000 --> 00:40:06,042 - Bien. Si lo ve, av�seme de inmediato. - De acuerdo, lo har�. 393 00:40:07,300 --> 00:40:11,887 Vamos, vayamos a mi oficina, de verdad no hay de qu� preocuparse... 394 00:40:49,000 --> 00:40:52,934 Y nunca jam�s lo han atrapado. Solo se muda a otro pueblo... 395 00:40:52,934 --> 00:40:54,721 ...a veces cambia de identidad. 396 00:40:55,050 --> 00:40:58,545 Y qui�n sabe, podr�a estar trabajando en su escuela, justo ahora. 397 00:40:58,571 --> 00:41:01,366 �Vaya! Me preguntaba, ya sabes,... 398 00:41:01,600 --> 00:41:05,448 ...el Sr. Marston, de la clase de arte, siempre me ha parecido raro. 399 00:41:05,700 --> 00:41:09,724 Es porque resbalo en la ducha y se golpeo la cabeza hace 20 a�os. 400 00:41:10,600 --> 00:41:13,700 - Adem�s, Michael invento todo eso. - Eso quisiera,... 401 00:41:13,710 --> 00:41:17,500 ...mi padre me dijo que esa historia pas�, lo juro por Dios. 402 00:41:17,800 --> 00:41:19,647 �C�mo sabe todo eso el t�o Henry? 403 00:41:19,700 --> 00:41:23,387 - Te lo dije. Porque trabajo en la escuela donde paso. - �Conoc�a al chico? 404 00:41:24,500 --> 00:41:25,859 Bastante bien. 405 00:41:30,360 --> 00:41:34,503 - Mis luci�rnagas est�n enfermas. - Te dije que no las pusieras en el frasco. 406 00:41:34,760 --> 00:41:36,606 No tiene nada de malo que est�n ah� dentro. 407 00:41:36,660 --> 00:41:39,791 �Oh, disculpa! Quiz� se est�n quedando sin bater�as. 408 00:41:40,060 --> 00:41:43,165 Est�n bien, solo est�n durmiendo. 409 00:41:43,510 --> 00:41:47,263 - Ten cuidado con esas cosas o terminaras como Gordy Belcher. 410 00:41:47,735 --> 00:41:48,874 No, gracias. 411 00:41:49,260 --> 00:41:50,630 �Qui�n es Gordy Belcher? 412 00:41:51,660 --> 00:41:55,013 �Cre�as que tu historia era rara? Pues esta es m�s rara. 413 00:41:55,660 --> 00:41:56,560 �Qu� es? 414 00:41:57,460 --> 00:42:00,150 Bien, Gordy Belcher era un chico que iba a la escuela con nosotros. 415 00:42:00,560 --> 00:42:02,603 Si. Ten�a una afici�n muy rara. 416 00:42:02,661 --> 00:42:07,121 Pero nunca debi� haberse acercado a la granja del viejo Spivey. 417 00:42:43,182 --> 00:42:46,738 PELIGRO 418 00:44:12,860 --> 00:44:17,001 FERTILIZANTE MILAGROSO SPIVEY 419 00:44:34,960 --> 00:44:38,270 �Gordy Belcher, culo gordo? 420 00:44:38,360 --> 00:44:41,513 �Dime qu� diablos haces en mi propiedad? 421 00:44:41,760 --> 00:44:43,868 Nada que te importe, granjero loco. 422 00:44:44,760 --> 00:44:49,712 Ya te he advertido lo que hago con los apestosos que entran en mi jard�n. 423 00:44:50,260 --> 00:44:55,125 �No me gustan las ratas como t� que roban mi fertilizante... 424 00:44:55,380 --> 00:44:59,860 - ...y rompen mi cerca! - �Bien, si! Yo no soy el idiota que le hizo un agujero! 425 00:45:01,560 --> 00:45:05,541 La pr�xima vez que te atrape, te llenare de agujeros. 426 00:45:05,861 --> 00:45:10,431 Te har� miembro del coro de ni�os desaparecidos. 427 00:45:10,660 --> 00:45:13,819 Si me dispara ira a la c�rcel, porque no se mete en sus asuntos,... 428 00:45:13,819 --> 00:45:15,852 ...y vuelve a su sucio trabajo. 429 00:45:16,060 --> 00:45:18,259 �Vete de aqu� ahora mismo! 430 00:45:18,860 --> 00:45:23,465 Antes de que Betsy y yo decidamos hacerte una primitiva dieta. 431 00:45:24,360 --> 00:45:25,860 �Vete de aqu�! 432 00:45:41,515 --> 00:45:42,460 �Mierda! 433 00:46:16,260 --> 00:46:17,269 - Aqu� tiene. - Bien. 434 00:46:18,314 --> 00:46:19,212 - Gracias. 435 00:46:27,360 --> 00:46:28,813 �Puedo ayudarte Gordy? 436 00:46:32,660 --> 00:46:33,748 S�, claro. 437 00:46:36,160 --> 00:46:37,103 Llevare uno de estos. 438 00:46:38,860 --> 00:46:41,119 - �Es todo lo que necesitas? - Si. 439 00:46:42,060 --> 00:46:43,601 Son 10 centavos. 440 00:46:48,560 --> 00:46:51,224 - �No necesitas la medicina para el asma? - No, gracias. 441 00:46:52,460 --> 00:46:53,160 Adi�s. 442 00:47:21,560 --> 00:47:22,360 Hola, gatito. 443 00:47:22,960 --> 00:47:25,472 Hola, gatito. Hola, gatito. 444 00:47:25,877 --> 00:47:27,228 �C�mo est�s gatito? 445 00:47:40,160 --> 00:47:42,111 �Lindo, gatito! 446 00:48:02,444 --> 00:48:07,440 �Qu� asco! �s�quelo de aqu�, s�quelo! 447 00:48:11,549 --> 00:48:15,312 �Sra. deje en paz ese bicho! 448 00:48:18,760 --> 00:48:20,233 �D�jelo en paz, Sra.! 449 00:48:20,460 --> 00:48:22,875 �Es muy caro, si lo rompe, tendr� que pagarlo! 450 00:48:22,875 --> 00:48:25,022 �No lo haga, pare! 451 00:48:25,860 --> 00:48:28,444 �Mire, si lo rompe, me despiden! 452 00:51:07,360 --> 00:51:10,737 Gordy no tardes mucho all� abajo, la cena estar� muy pronto. 453 00:51:14,460 --> 00:51:17,549 Es tu favorito, pollo frito. 454 00:51:18,360 --> 00:51:19,160 Lo que sea. 455 00:56:35,760 --> 00:56:37,632 �Sube Gordy, la cena esta lista! 456 00:56:40,460 --> 00:56:42,360 �Enseguida subo! 457 00:56:42,560 --> 00:56:45,214 �Sube ahora Gordy, ya o�ste a tu madre! 458 00:56:45,561 --> 00:56:48,264 Despu�s terminaras lo que est�s haciendo. 459 00:56:49,170 --> 00:56:50,360 �Me o�ste! 460 00:56:51,060 --> 00:56:53,560 - �S�! - Si, �qu�? 461 00:56:53,660 --> 00:56:54,678 �Si, Sr.! 462 00:56:56,760 --> 00:56:57,977 �Ah� voy! 463 00:57:18,160 --> 00:57:20,290 No leas en la mesa, por favor. 464 00:57:22,170 --> 00:57:24,165 L�vate las manos, por favor. 465 00:57:49,360 --> 00:57:50,911 Gordy, �c�mo estuvo tu d�a en la escuela? 466 00:57:51,960 --> 00:57:53,034 Si, bien. 467 00:57:56,460 --> 00:57:59,206 La Sra. Timerman me dijo que habr� un baile en la escuela. 468 00:57:59,206 --> 00:58:01,368 - �Vas a ir? - Margaret,... 469 00:58:01,860 --> 00:58:03,460 ...�Qui�n va a querer bailar con �l? 470 00:58:03,760 --> 00:58:08,524 Ray para con eso, debe haber muchas chicas lindas que adoraran bailar con Gordy. 471 00:58:09,260 --> 00:58:12,159 �Oh, s�! Y lo coronaran rey del baile. 472 00:58:12,170 --> 00:58:14,353 - No seas as�. - Mira,.. 473 00:58:14,453 --> 00:58:19,545 ...no voy a ir a ning�n est�pido baile, con ninguna est�pida chica, en esa escuela, �s�? 474 00:58:19,760 --> 00:58:24,450 �Oh, no! Vas a pasar toda la noche encerrado en un s�tano oscuro,... 475 00:58:25,170 --> 00:58:27,611 ...jugando con tus est�pidos bichos. 476 00:58:28,360 --> 00:58:29,963 Criaste un ni�o enfermo, Margaret. 477 00:58:30,460 --> 00:58:32,423 Entonces, �ahora es mi culpa? 478 00:58:32,470 --> 00:58:37,112 Quiz�s si hubieras pasado tiempo con �l de vez en cuando, no ser�a tan t�mido. 479 00:58:38,160 --> 00:58:41,190 �T�mido? �As� lo llamas... t�mido? 480 00:58:42,260 --> 00:58:47,368 - Yo lo llamo estar mal de la cabeza. - Miren, es el viejo granjero Spivey en la TV. 481 00:58:47,920 --> 00:58:50,166 �Qu� hace el viejo Spivey en la TV? 482 00:58:50,660 --> 00:58:53,142 Deben haber encontrado en su jard�n a 2 ni�os enterrados. 483 00:58:53,451 --> 00:58:54,349 �Ray! 484 00:58:55,580 --> 00:59:00,037 La gente me pregunta cual es mi f�rmula secreta especial. 485 00:59:00,037 --> 00:59:02,541 Yo no pienso dec�rselas. 486 00:59:02,660 --> 00:59:05,270 Mucha gente sue�a con inventar algo que los haga ricos,... 487 00:59:05,270 --> 00:59:08,205 ...este hombre ha creado una formula revolucionaria de cultivo. 488 00:59:08,360 --> 00:59:13,595 Pero no quiere revelarla. Para la KORN Brock Richards ha ido a averiguar por qu�. 489 00:59:14,370 --> 00:59:19,346 Uds. dicen tomate, el dice TOMATE. 490 00:59:20,960 --> 00:59:24,270 Soy Brock Richards, desde el hogar del granjero Horace Spivey... 491 00:59:24,270 --> 00:59:28,963 ...para hablar sobre un fertilizante especial que ha inventado,... 492 00:59:29,060 --> 00:59:32,091 ...un fertilizante que es la envidia de todo el condado. 493 00:59:32,960 --> 00:59:37,509 Granjero Spivey, h�blenos sobre su abono milagroso. 494 00:59:38,670 --> 00:59:43,565 Bien. He estado trabajando en �l unos 16 a�os. 495 00:59:45,060 --> 00:59:49,321 Y... En realidad ha comenzado a ser productivo estos �ltimos 5 a�os. 496 00:59:49,660 --> 00:59:52,287 Y aqu� tiene un ejemplo de lo que hablamos. 497 00:59:53,860 --> 00:59:57,973 Esta es una de mis zanahoria, �hab�a visto antes una zanahoria as�? 498 00:59:58,160 --> 01:00:00,355 - No puedo decir que s�. - No Sr. 499 01:00:00,560 --> 01:00:06,301 Es una gran zanahoria que creci� por el abono milagroso de Spivey. 500 01:00:06,730 --> 01:00:08,303 Si, Sr. 501 01:00:08,960 --> 01:00:17,385 Sr. Spivey, sabe que hay muchos granjeros en este condado que dar�an su brazo derecho por un paquete de su abono milagroso. 502 01:00:17,385 --> 01:00:21,257 Me pregunto, �por qu� no le interesa vender su fertilizante? 503 01:00:21,260 --> 01:00:23,601 De seguro podr�a sacar grandes beneficios. 504 01:00:23,810 --> 01:00:27,220 Bueno, s�. Pero vera, el dinero no es lo todo. 505 01:00:27,459 --> 01:00:31,518 Y decid� que ya que lo he descubierto yo, me lo quedare. 506 01:00:31,560 --> 01:00:35,124 Porque nunca sabes c�mo lo utilizaran all� afuera. 507 01:00:35,160 --> 01:00:39,726 Existen muchas aplicaciones que no conocemos... 508 01:00:39,860 --> 01:00:43,160 ...y podr�an ser muy feas. As� que... 509 01:00:43,260 --> 01:00:47,658 ...he decidido qued�rmela y seguir investig�ndola. 510 01:00:47,810 --> 01:00:51,038 Me gustar�a lograr una zanahoria tan grande como un hombre. 511 01:00:51,470 --> 01:00:54,760 �Imagina a cuanta gente podr�a alimentar? 512 01:00:54,870 --> 01:00:57,786 - Imagino a cuantos conejos podr�a alimentar. - �Oh, s�! 513 01:00:58,960 --> 01:01:04,327 Bien Sr. Spivey, quiero agradecerle por darnos este tiempo para hablar. 514 01:01:04,460 --> 01:01:05,500 Fue un placer. 515 01:01:05,516 --> 01:01:07,330 - Gracias. Bien... 516 01:01:07,560 --> 01:01:10,910 Es realmente un abono milagroso, como �l dice... 517 01:01:10,910 --> 01:01:14,333 ...un fertilizante que logra resultados que este reportero nunca hab�a visto. 518 01:01:14,460 --> 01:01:15,860 Y no es mentira. 519 01:01:15,860 --> 01:01:18,759 Para KORN, soy Brock Richards. 520 01:01:22,160 --> 01:01:23,459 �Aun estamos al aire? 521 01:01:26,510 --> 01:01:31,686 Gracias Brock, aseg�rate de revisar tus zapatos antes de volver al estudio. 522 01:01:31,860 --> 01:01:35,758 Bien, hasta aqu� las noticias de la tarde, volveremos a las 23 con las �ltima noticias. 523 01:01:35,960 --> 01:01:40,071 Eso es todo, soy Kelly Appelton para KORN noticias. Que pasen una buena tarde. 524 01:01:40,460 --> 01:01:42,359 El viejo est� loco. 525 01:01:42,670 --> 01:01:46,081 Hay que estar loco para no vender el abono, ser�a el m�s rico del banco. 526 01:01:46,086 --> 01:01:50,339 No sab�a que el viejo Spivey hacia algo m�s que echar gente de su propiedad. 527 01:01:51,060 --> 01:01:53,877 T� pasas por ese lugar cuando vuelves de la escuela, �no es as�, Gordy? 528 01:01:54,361 --> 01:01:55,821 Si, supongo. 529 01:01:55,960 --> 01:01:59,010 - �Sab�as sobre eso? - �C�mo iba a saberlo? 530 01:01:59,860 --> 01:02:01,750 Solo preguntaba, disculpa. 531 01:02:01,860 --> 01:02:06,197 Si, como iba a saberlo Gordy, lo que no lleva alas, no le importa. 532 01:02:41,920 --> 01:02:42,974 �Qu�? 533 01:02:44,669 --> 01:02:45,868 �Qu�? 534 01:02:46,660 --> 01:02:49,564 Gordon Belcher, �qu� diablos haces? 535 01:02:50,210 --> 01:02:51,501 �A que se refieren? 536 01:02:51,520 --> 01:02:54,121 Gordy, no puedo soportar m�s esto. 537 01:02:54,160 --> 01:02:57,569 Quiero decir, que hemos sido muy pacientes contigo y tu... 538 01:02:58,160 --> 01:03:00,618 con tu... afici�n. 539 01:03:01,460 --> 01:03:04,115 Me refiero, cre�mos que esto pasar�a cuando crecieras.... 540 01:03:04,130 --> 01:03:06,730 ...pero no vemos que vayas a cambiar. 541 01:03:07,160 --> 01:03:09,573 Todos los chicos juegan al b�isbol,... 542 01:03:09,580 --> 01:03:11,187 ...van a bailes escolares. 543 01:03:11,860 --> 01:03:14,160 Los otros chicos salen con chicas,... 544 01:03:14,460 --> 01:03:16,359 ...otros chicos salen con amigos. 545 01:03:17,160 --> 01:03:20,277 �Todo lo que haces es sentarte en el s�tano a oscuras,... 546 01:03:20,370 --> 01:03:23,684 ...a jugar con esas malditas y sucias moscas! 547 01:03:24,860 --> 01:03:27,478 �No crie un hijo para que sea un fen�meno! 548 01:03:28,210 --> 01:03:30,930 �Ahora vas a parar con esa obsesi�n tuya! 549 01:03:31,016 --> 01:03:32,453 �Eso es todo! 550 01:03:32,860 --> 01:03:34,210 �Fin de la discusi�n! 551 01:03:41,560 --> 01:03:43,192 �Qu� hay de esto, Gordy? 552 01:03:45,660 --> 01:03:47,360 �Crees que esto es divertido? 553 01:03:48,260 --> 01:03:51,140 �Cre�ste que no me dar�a cuenta que no son pasas? 554 01:03:52,255 --> 01:03:53,211 �Y bien? 555 01:03:54,660 --> 01:03:57,260 Gordon tu madre te hablo, y espera que respondas. 556 01:03:58,360 --> 01:03:59,479 No lo s�. 557 01:03:59,560 --> 01:04:02,572 - �Qu� dijiste? - �No lo s�, de acuerdo? No lo s�. 558 01:04:02,580 --> 01:04:05,299 - �Ya acabaste? - �Si�ntate! 559 01:04:06,960 --> 01:04:08,360 �Oh, pap�! 560 01:04:14,560 --> 01:04:17,288 Yo te dir� cuando puedes levantarte y marcharte. 561 01:04:18,060 --> 01:04:20,668 Hasta entonces, te sentaras y comer�s tu cena. 562 01:04:22,860 --> 01:04:25,760 No s� qu� haremos contigo, Gordy. 563 01:04:26,260 --> 01:04:27,936 Simplemente, no lo s�. 564 01:06:09,360 --> 01:06:13,021 Mike, me das asco, a veces me sorprende que seamos familia. 565 01:06:13,021 --> 01:06:15,269 Carol creo que deber�as saberlo, no lo somos. 566 01:06:15,280 --> 01:06:16,519 T� eres adoptada. 567 01:06:19,260 --> 01:06:21,392 Como sea, a�n eres asqueroso. 568 01:06:22,060 --> 01:06:25,946 �Rel�jate, estas moscas no son para mi, son para Gordy Belcher! 569 01:06:28,160 --> 01:06:32,379 �Es un milagro! �Un adelanto para la agricultura! 570 01:06:32,810 --> 01:06:39,063 Acabar� con el hambre en el mundo y revolucionare las formas de cultivo,... 571 01:06:39,560 --> 01:06:44,359 ...los vegetales son solo el inicio, no tiene l�mites lo que se puede hacer... 572 01:06:44,360 --> 01:06:48,910 ...con el milagroso abono de Spivey. 573 01:06:49,960 --> 01:06:53,068 �Y tu Gordy Belcher.... 574 01:06:53,260 --> 01:06:57,684 ...mantente alejado de mi granja! 575 01:07:07,900 --> 01:07:09,382 �Oh, Dios m�o! 576 01:07:17,660 --> 01:07:24,233 Eso es lo que le pasa a las cosas cuando se pudren... 577 01:07:28,266 --> 01:07:31,487 �Cuando las cosas se pudren! 578 01:07:33,266 --> 01:07:37,195 �Se pudren, se pudren, se pudren! 579 01:09:04,460 --> 01:09:07,530 - Chicos, �quieren una galleta? - No, gracias. 580 01:09:07,560 --> 01:09:10,900 - �Hechas en casa! - Nos vamos Jenny, nos vemos despu�s. 581 01:09:10,960 --> 01:09:13,219 Pero a�n quedan 20 minutos para almorzar. 582 01:09:13,560 --> 01:09:15,953 Le dijimos a la Sra. Tilman que la ayudar�amos con... 583 01:09:16,870 --> 01:09:19,735 - A limpiar el pizarr�n. - Cierto, el pizarr�n. 584 01:09:19,760 --> 01:09:20,660 Nos vemos. 585 01:09:22,160 --> 01:09:24,460 Porque no vamos a comer al c�sped, Jenny. 586 01:09:24,460 --> 01:09:26,960 - Si, de acuerdo. - Miren. 587 01:09:27,410 --> 01:09:31,711 S� que no les agrado, chicos. No es una gran sorpresa. 588 01:09:32,260 --> 01:09:36,227 A nadie le agrado, desde que iba a la escuela primaria,... 589 01:09:36,360 --> 01:09:40,469 ...todos me dec�an que era muy gordo, muy raro o muy malo. 590 01:09:40,660 --> 01:09:45,154 La �nica raz�n por la que soy malo es porque nadie me da la oportunidad de ser algo m�s. 591 01:09:46,060 --> 01:09:48,136 As� que, si no quiere estar conmigo, est� bien. 592 01:09:48,160 --> 01:09:51,667 No tienen que irse, me ir� a comer al c�sped. 593 01:09:51,860 --> 01:09:54,005 Si encuentro un lugar suficiente grande. 594 01:09:54,460 --> 01:09:58,507 - Gordy, si�ntate, no tienes que irte. - �En serio? 595 01:09:58,660 --> 01:10:01,609 - Si, en serio. - Gracias, chicos. 596 01:10:02,460 --> 01:10:05,360 �Seguro que no quieren una galleta? Las hice yo mismo. 597 01:10:05,560 --> 01:10:06,931 - Est� bien, dame una. - Genial. 598 01:10:12,660 --> 01:10:14,160 �No vas a probarla? 599 01:10:15,260 --> 01:10:16,752 Est� bien, la probar�. 600 01:10:40,960 --> 01:10:43,081 �Gordy Belcher est�s enfermo! 601 01:10:48,108 --> 01:10:51,446 DIRECCI�N 602 01:11:02,160 --> 01:11:05,929 Vete a casa Gordy Belcher, ya has causado bastantes da�os por un d�a. 603 01:11:37,232 --> 01:11:40,472 BIENVENIDO 604 01:12:05,789 --> 01:12:09,381 �ENTRE! 605 01:12:42,860 --> 01:12:45,309 �Gordy Belcher, qu�date quieto! 606 01:12:46,160 --> 01:12:46,939 �Por qu�? 607 01:12:46,960 --> 01:12:49,460 �Es muy dif�cil darle a un blanco en movimiento? 608 01:12:49,870 --> 01:12:54,078 No pienso dispararle a nadie, ni siquiera llevo mi arma conmigo. 609 01:12:57,360 --> 01:12:59,872 �Supongo que no va a invitarme a tomar el t�? 610 01:13:01,710 --> 01:13:05,360 �No! No, solo quiero... 611 01:13:05,860 --> 01:13:07,919 ...darle un vistazo a tu mano. 612 01:13:08,460 --> 01:13:11,185 �Parece que te has cortado muy mal? 613 01:13:11,460 --> 01:13:14,318 No gracias, no quiero que se infecte. 614 01:13:14,880 --> 01:13:18,502 Gordy, �hagamos una tregua? 615 01:13:19,460 --> 01:13:22,822 Soy muy viejo para estar peleando contigo todo el tiempo. 616 01:13:23,060 --> 01:13:26,906 Mi doctor dice que no es bueno para un viejo agricultor. 617 01:13:27,310 --> 01:13:31,737 As� que porque no vienes aqu� y me dejas limpiar tu mano.. 618 01:13:32,360 --> 01:13:33,514 Yo paso. 619 01:13:33,560 --> 01:13:35,644 Podr�as desmayarte. 620 01:13:35,860 --> 01:13:38,373 Perder�as mucha sangre antes de llegar a casa. 621 01:13:38,860 --> 01:13:42,585 Vamos, solo tomara un minuto,... 622 01:13:42,760 --> 01:13:45,190 ...adem�s tengo algo para ti en mi caseta. 623 01:13:46,210 --> 01:13:47,766 Est� bien. 624 01:13:52,160 --> 01:13:55,366 Pero si no llego pronto a casa mis padres llamaran a la polic�a. 625 01:13:56,660 --> 01:14:00,360 Si no llegas pronto tus padres har�n una fiesta. 626 01:14:04,460 --> 01:14:08,862 Aqu�... aqu� es donde hago mi fertilizante. 627 01:14:09,460 --> 01:14:14,992 Aqu� es donde descubr� mi ingrediente secreto. 628 01:14:15,380 --> 01:14:17,651 - Es muy impresionante. - Si. 629 01:14:17,787 --> 01:14:18,761 �Oh, DioS m�o! 630 01:14:18,761 --> 01:14:22,168 Ven aqu�, d�jame ver tu mano. 631 01:14:25,760 --> 01:14:27,192 No esta tan mal. 632 01:14:28,160 --> 01:14:30,848 �No, no creo que tengan que amput�rtela! 633 01:14:34,150 --> 01:14:35,647 Bien. 634 01:14:36,414 --> 01:14:37,942 Un poco de alcohol. 635 01:14:39,460 --> 01:14:42,360 - �Duele, maldici�n! - �No seas un bebe! 636 01:14:42,940 --> 01:14:47,270 Toma, te pondr� una venda y listo. 637 01:14:47,280 --> 01:14:49,521 - Solo ap�rese. - Aqu� vamos. 638 01:14:51,560 --> 01:14:54,292 Ah� est�. Ya est� hecho. 639 01:14:55,060 --> 01:14:57,360 - �Puedo irme ahora? - Si. Puedes irte. 640 01:14:57,360 --> 01:14:58,453 �Espera un minuto! 641 01:14:59,060 --> 01:15:02,254 - No olvides esto. - �Qu� es eso? 642 01:15:03,360 --> 01:15:08,365 Es un frasco del abono milagroso de Spivey. 643 01:15:09,060 --> 01:15:11,515 Pero esta es una mezcla muy distinta,... 644 01:15:11,580 --> 01:15:15,517 ...la hice especialmente solo para ti. 645 01:15:15,761 --> 01:15:20,510 Le puse unas cuantas gotas extras de mi... ingrediente secreto. 646 01:15:20,660 --> 01:15:25,378 Para que cuando lo uses funcione mucho mejor. 647 01:15:28,060 --> 01:15:29,535 �Por qu� hace todo esto? 648 01:15:30,210 --> 01:15:36,875 Bueno, digamos que espero que esto resuelva nuestras diferencias de una vez. 649 01:15:37,860 --> 01:15:39,863 �Y si tengo que volver por m�s? 650 01:15:41,970 --> 01:15:44,960 No creo que vayas a necesitar m�s. 651 01:15:47,560 --> 01:15:51,374 S�, bueno. Como sea. Tengo que irme. 652 01:16:05,860 --> 01:16:10,144 Cuida esa mano. Nunca se sabe que puede pasar. 653 01:16:10,760 --> 01:16:12,354 Si, Si. 654 01:17:04,160 --> 01:17:05,490 - Gordy, �eres t�? - Si. 655 01:17:08,660 --> 01:17:10,879 �Saliste temprano de la escuela? 656 01:17:11,380 --> 01:17:12,773 Si, supongo. 657 01:17:13,390 --> 01:17:18,060 - �Por qu� motivo? - Porque ten�an una reuni�n de maestros o algo as�. 658 01:17:18,260 --> 01:17:22,416 - Nos dieron medio d�a. - Que raro, usualmente s� cuando... 659 01:17:22,416 --> 01:17:25,407 ...los maestros tienen una reuni�n. 660 01:17:26,060 --> 01:17:28,416 Eso me dijeron pero no lo s�. 661 01:17:28,770 --> 01:17:31,332 - �Puedo irme ya? - Si, puedes. 662 01:17:31,810 --> 01:17:35,855 Y ya que puedes, qu�date hasta la hora de dormir y no tendr�s cena... 663 01:17:36,260 --> 01:17:41,045 ...el director me llam� y s� todo lo que le hiciste a esa pobre ni�a. 664 01:17:41,060 --> 01:17:44,962 Pero esto se acabo. �Desde ahora las cosas van a ser diferentes aqu�! 665 01:17:45,110 --> 01:17:49,239 Solo fue una broma, quiero decir �por qu� todos se enojan conmigo? 666 01:17:49,520 --> 01:17:53,782 �Enojados? Gordy, Dios Santo. �Le diste de comer moscas muertas a una ni�a! 667 01:17:54,160 --> 01:17:59,122 Te expulsaron de la escuela. Esta rara obsesi�n tuya te ha desquiciado. 668 01:17:59,222 --> 01:18:01,563 Ya no sabes lo que est� bien o no. 669 01:18:01,660 --> 01:18:04,160 Bueno, ya se acabo. 670 01:18:04,960 --> 01:18:06,645 �Qu� llevas en la bolsa? 671 01:18:06,770 --> 01:18:10,706 - Nada que te importe. - �Qu� llevas en la bolsa? 672 01:18:10,710 --> 01:18:12,838 �Gordy ve a tu cuarto ahora mismo! 673 01:18:25,660 --> 01:18:27,768 �Gordy sube aqu� ahora mismo! 674 01:18:27,870 --> 01:18:30,892 No hay nada que te importe ah� abajo. 675 01:18:35,380 --> 01:18:38,462 Gordy, �me o�ste? 676 01:18:38,731 --> 01:18:44,621 �Sube ahora mismo y ve a tu cuarto! Tu padre hablara contigo cuando venga a casa. 677 01:18:55,360 --> 01:18:56,766 �Te odio! 678 01:19:18,510 --> 01:19:19,592 Espera un minuto. 679 01:19:25,960 --> 01:19:28,495 �Ella no sab�a de Uds.? 680 01:20:42,760 --> 01:20:45,788 No se preocupen, volver� con mis cosas. 681 01:20:45,870 --> 01:20:48,585 Y luego nos divertiremos un rato. 682 01:21:42,621 --> 01:21:43,930 �Qui�n est� ah�? 683 01:22:41,060 --> 01:22:43,269 Cari�o, cari�o. 684 01:22:43,460 --> 01:22:46,951 - �Qu�? �Qu�? �Qu�? - O� algo en el cuarto de Gordy. 685 01:22:48,660 --> 01:22:52,047 Probablemente debe estar atragant�ndose de comida. 686 01:22:52,060 --> 01:22:55,656 No, no, no fue eso... o� cosas caerse. 687 01:22:56,410 --> 01:22:58,360 Vamos, vamos, lev�ntate. 688 01:22:59,879 --> 01:23:02,612 - Vamos. - Est� bien. 689 01:23:19,860 --> 01:23:21,801 Gordy, �est�s ah�? 690 01:23:24,210 --> 01:23:25,951 �Est� todo bien, cari�o? 691 01:23:32,360 --> 01:23:33,870 Gordy, �qu� pasa? 692 01:23:34,061 --> 01:23:35,396 �Tuviste una pesadilla? 693 01:23:37,060 --> 01:23:39,012 �Qu� diablos paso aqu�? 694 01:23:44,060 --> 01:23:45,338 �Oh, Dios m�o! 695 01:24:08,460 --> 01:24:12,897 Le dije que era una mezcla especial. 696 01:24:55,633 --> 01:24:58,155 Luego de eso, Gordy no fue a la escuela. 697 01:24:58,363 --> 01:25:01,434 Todos los chicos con los que hab�a sido malo, ahora se burlaban de �l. 698 01:25:02,336 --> 01:25:05,420 As� que se fue a una escuela especial, en alguna parte. 699 01:25:05,614 --> 01:25:07,758 �De todas maneras, no lo vimos m�s! 700 01:25:07,815 --> 01:25:10,093 Muchos chicos no cre�an esta historia... 701 01:25:10,367 --> 01:25:14,118 Pero a�n as� se mantuvieron lejos de la granja de Spivey. 702 01:25:14,283 --> 01:25:15,403 �Genial! 703 01:25:15,760 --> 01:25:18,083 Bien, lo admito �es una muy buena historia pero,... 704 01:25:18,090 --> 01:25:21,318 - ...vamos chicos, moscas gigantes? - �Oye, es verdad! 705 01:25:21,510 --> 01:25:25,804 No lo creas si no quieres, pero conozco a Gordy Belcher y creo en su historia. 706 01:25:26,310 --> 01:25:31,200 Yo tambi�n, sin embargo, tu supones que que creamos que un conserje se sacaba... 707 01:25:31,280 --> 01:25:34,725 - ...la cabeza y se com�a a los ni�os. - Es verdad, preg�ntale a mi pap�. 708 01:25:34,760 --> 01:25:35,929 �Si, cierto! 709 01:25:35,960 --> 01:25:39,302 - Peque�o bicho, �qu� apuestas? - No apuesto nada. 710 01:25:39,310 --> 01:25:41,510 Y si lo hiciera, �c�mo lo probar�as? 711 01:25:42,260 --> 01:25:45,280 Silencio chicos, �no oyeron algo? 712 01:25:45,760 --> 01:25:47,060 - No. - Ni yo. 713 01:25:47,060 --> 01:25:50,155 - Creo que o� algo. - Probablemente es tu est�mago. 714 01:25:50,410 --> 01:25:53,733 - �Tenemos algo para comer? - Yo tambi�n tengo hambre. 715 01:25:53,960 --> 01:25:58,634 - Ah� est�, �oyeron eso? - �Qu�? �Intentas asustarnos? 716 01:25:58,960 --> 01:26:01,392 No, no, yo tambi�n lo o�, Kyle. 717 01:26:06,760 --> 01:26:10,799 - Genial, justo esto necesitamos. - Chicos, busquen los f�sforos yo intentare encenderlo. 718 01:26:10,860 --> 01:26:14,983 - �C�mo se supone que vea los f�sforos? - No tengo idea, tantea alrededor. 719 01:26:15,360 --> 01:26:18,160 - Oigan, tengo miedo. - No seas un bebe. 720 01:26:18,160 --> 01:26:22,321 �Ten cuidado con las moscas gigantes y los conserjes que comen ni�os! 721 01:26:23,260 --> 01:26:26,149 Oye Josh, p�same el frasco de luci�rnagas para que vea lo que hago. 722 01:26:26,760 --> 01:26:29,641 - No las veo. - �No estaban en tu bolsa? 723 01:26:30,110 --> 01:26:31,548 No, las deje afuera. 724 01:26:32,360 --> 01:26:35,233 - Deben estar muertas. - Te dije que no lo hicieras. 725 01:26:35,460 --> 01:26:37,194 Olv�denlo, ya encontr� los f�sforos. 726 01:26:38,030 --> 01:26:40,493 Josh, voy a meterte en un frasco a ver si te gusta. 727 01:26:41,682 --> 01:26:42,760 �Oh, genial! 728 01:26:42,760 --> 01:26:45,143 - Estoy muy asustado, chicos. - C�llate. 729 01:26:45,360 --> 01:26:48,577 - �Qu� es eso? - Debe ser mi pap� que viene a vernos. 730 01:26:48,580 --> 01:26:50,367 Quiz� pueda ayudarnos a encender la l�mpara. 731 01:26:50,367 --> 01:26:51,867 R�pido, finjan que duermen. 732 01:26:58,960 --> 01:27:03,068 - �Est�n todos bien, chicos? - Hola t�o Henry. - Genial, genial. 733 01:27:03,210 --> 01:27:07,772 - Reci�n nos acost�bamos. - �No estaban cont�ndose historias de miedo, chicos? 734 01:27:08,560 --> 01:27:12,007 Solo les cont� lo que paso en Greeley, no me creen. 735 01:27:12,270 --> 01:27:15,805 - �Ah, no? �No te creen? - Si, no le creemos. 736 01:27:16,460 --> 01:27:18,562 �Eso nunca paso de verdad, t�o Henry? 737 01:27:27,760 --> 01:27:30,739 Eso si paso en realidad. 738 01:27:31,661 --> 01:27:33,212 Cada palabra. 739 01:27:35,760 --> 01:27:39,516 - Pru�balo pap�. - Si, pru�balo t�o Henry. 740 01:27:41,560 --> 01:27:43,784 �Est�n realmente seguros? 741 01:27:46,460 --> 01:27:47,762 Hazlo. 742 01:27:49,660 --> 01:27:51,027 Muy bien. 61705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.