All language subtitles for The Madame Blanc Mysteries S03E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,539 --> 00:00:05,422 St Victorie 1995 2 00:00:34,680 --> 00:00:37,120 Passo. É demais para você, Patrick? 3 00:00:45,240 --> 00:00:47,640 Três de copas. 4 00:01:03,384 --> 00:01:05,299 Neste envelope está a chave 5 00:01:05,380 --> 00:01:08,299 para as riquezas que esta aldeia pode comprar. 6 00:01:08,495 --> 00:01:10,557 Quer o dinheiro 7 00:01:10,682 --> 00:01:12,385 ou quer jogar? 8 00:01:12,640 --> 00:01:15,760 Já me tentou com isso antes, Gab. 9 00:01:15,800 --> 00:01:19,600 Devo admitir que despertou minha curiosidade. 10 00:01:19,640 --> 00:01:21,280 Mas se me trair... 11 00:01:24,031 --> 00:01:26,234 Não vencerá de qualquer maneira. 12 00:01:30,960 --> 00:01:32,560 Trinca de reis. 13 00:01:36,070 --> 00:01:38,039 Quadra. 14 00:01:38,127 --> 00:01:39,350 Ganhei. 15 00:01:48,680 --> 00:01:50,120 O que é isso? 16 00:01:50,160 --> 00:01:51,880 O quê, um poema? 17 00:01:51,920 --> 00:01:54,680 "Atrás da janela sem vista, 18 00:01:54,720 --> 00:01:56,320 "No escuro, nós sobrevivemos, 19 00:01:56,360 --> 00:02:00,360 "Seguro para sempre na pedra de Sainte Victoire 20 00:02:00,400 --> 00:02:02,240 "Para o sortudo encontrar." 21 00:02:02,280 --> 00:02:04,240 O que acha que sou? Ganhei um poema idiota?! 22 00:02:04,280 --> 00:02:06,520 Era do meu tataravô. 23 00:02:06,560 --> 00:02:09,200 Esse poema contém a chave para um tesouro aqui mesmo em Sainte Victoire. 24 00:02:09,240 --> 00:02:10,600 Mentirosa! É verdade. 25 00:02:10,640 --> 00:02:12,400 Só nunca consegui encontrá-lo. 26 00:02:12,440 --> 00:02:13,920 Mas está aqui, prometo. 27 00:02:13,960 --> 00:02:16,313 Acha que consegue me fazer de bobo, Gabriella?! 28 00:02:18,840 --> 00:02:19,880 Rápido, peça ajuda! 29 00:02:20,920 --> 00:02:22,640 Esconda os ganhos, eu volto. 30 00:02:30,720 --> 00:02:32,320 A ajuda chegará em breve. 31 00:03:21,720 --> 00:03:23,600 Nossa, isso poderia remover a tinta! 32 00:03:23,640 --> 00:03:25,960 Preciso melhorar no velho negócio do café francês. 33 00:03:31,520 --> 00:03:34,040 Quem diabos tem telefone fixo hoje em dia? 34 00:03:35,480 --> 00:03:36,760 Onde você está? 35 00:03:41,440 --> 00:03:43,280 Sim. 36 00:03:47,760 --> 00:03:48,960 Bonjour, La Couronne. 37 00:03:49,000 --> 00:03:50,960 Patrick falando. Como posso ajudar você? 38 00:03:52,520 --> 00:03:55,000 Olá, Patrick. Ouvi dizer que voltou. 39 00:03:56,560 --> 00:03:58,120 "Acho que tem algo meu. 40 00:03:59,480 --> 00:04:00,920 "Quero meus ganhos." 41 00:04:06,200 --> 00:04:09,120 MÉDICO 42 00:04:16,480 --> 00:04:18,040 Não vai responder isso? 43 00:04:18,080 --> 00:04:21,080 Telemarketing. 44 00:04:21,120 --> 00:04:23,292 Tentei bloqueá-los, mas eles continuam ligando. 45 00:04:25,280 --> 00:04:26,400 Um centavo por eles. 46 00:04:27,640 --> 00:04:30,120 Não tenho certeza se valem tanto assim, mas obrigado. 47 00:04:31,160 --> 00:04:33,320 Isso é um elogio, sabia? 48 00:04:33,360 --> 00:04:35,160 Sim. 49 00:04:35,200 --> 00:04:37,360 Traduzido do século XVI. 50 00:04:37,400 --> 00:04:41,200 Significa que um homem sábio ficou em silêncio, 51 00:04:41,240 --> 00:04:44,320 e para obter sua sabedoria, dinheiro é oferecido. 52 00:04:45,760 --> 00:04:47,800 Está me chamando de sábio? Posso estar. 53 00:04:47,840 --> 00:04:50,920 Obrigado. Você será muito sábio 54 00:04:50,960 --> 00:04:52,599 se as salsichas Cumberland do Tio Patrick 55 00:04:52,641 --> 00:04:54,120 corresponderem às suas expectativas. 56 00:04:54,160 --> 00:04:55,840 Fale baixo. 57 00:04:55,880 --> 00:04:57,209 Ele só está fazendo um Inglês completo 58 00:04:57,251 --> 00:04:58,800 para alguns poucos selecionados. 59 00:04:58,840 --> 00:05:00,120 Estou muito honrada. 60 00:05:00,160 --> 00:05:01,760 Vamos. 61 00:05:01,800 --> 00:05:05,360 Tenho um dia de folga da loja e estou determinada a aproveitá-lo. 62 00:05:17,120 --> 00:05:19,080 Um pouco cedo para isso, não é? 63 00:05:19,120 --> 00:05:20,880 Graças a Deus estão aqui. Por quê? O que há de errado? 64 00:05:20,920 --> 00:05:23,160 Rápido, preciso da sua ajuda. 65 00:05:23,200 --> 00:05:26,080 Aconteceu alguma coisa e estou morrendo de medo. 66 00:05:28,080 --> 00:05:30,120 Tudo bem, como podemos ajudar? 67 00:05:31,640 --> 00:05:34,497 Se lembra quando ajudei você e Georgina 68 00:05:34,539 --> 00:05:36,920 a se mudarem para sua primeira casa? 69 00:05:36,960 --> 00:05:38,840 Sim, cerca de 19... 70 00:05:38,880 --> 00:05:43,520 Em 1995, Stanley Road estava no topo das paradas de álbuns. 71 00:05:43,560 --> 00:05:46,240 Sim, comprou duas cópias: uma para mim e outra para você. 72 00:05:46,280 --> 00:05:51,160 Exatamente. Quando estava aqui, havia um jogo de cartas neste pub, 73 00:05:51,200 --> 00:05:56,160 e uma mulher ficou inconsciente e nunca mais acordou. 74 00:05:56,200 --> 00:05:59,440 Sim, lembro disso. Saiu em todos os jornais locais. 75 00:05:59,480 --> 00:06:02,440 Eu realmente testemunhei isso. 76 00:06:04,320 --> 00:06:05,720 Nunca me disse que estava lá. 77 00:06:05,760 --> 00:06:07,760 Claro que não. Tinha acabado de sair da prisão 78 00:06:07,800 --> 00:06:09,840 pela primeira vez, não queria que pensasse 79 00:06:09,880 --> 00:06:11,800 que estava envolvido em algo ruim novamente, 80 00:06:11,840 --> 00:06:14,320 e tinha acabado de ajudar você a se mudar. 81 00:06:14,360 --> 00:06:16,960 Então dei um depoimento, 82 00:06:17,000 --> 00:06:20,480 e identifiquei o sujeito que fez isso 83 00:06:20,520 --> 00:06:23,040 como Sonny Montario, que... 84 00:06:25,280 --> 00:06:27,080 era um gangster local. 85 00:06:28,400 --> 00:06:31,080 Identificou um gangster local? 86 00:06:31,120 --> 00:06:34,680 Estava na fila. Não sabia que ele era um gangster na época. 87 00:06:34,720 --> 00:06:38,160 Pensei que fosse apenas um jogo de cartas amigável depois do expediente. 88 00:06:38,200 --> 00:06:40,440 O que aconteceu no jogo? 89 00:06:40,480 --> 00:06:44,400 Ele estava cheio de bebida, pensou que ela o estava traindo, 90 00:06:44,440 --> 00:06:46,000 teve um acesso de raiva, 91 00:06:46,040 --> 00:06:50,840 e a empurrou e quebrou seu crânio no caminho para baixo. 92 00:06:50,880 --> 00:06:53,880 Que encantador! 93 00:06:53,920 --> 00:06:55,400 E piora. 94 00:06:55,440 --> 00:06:56,840 Ela estava grávida. 95 00:06:59,400 --> 00:07:01,080 E ambas morreram. 96 00:07:02,800 --> 00:07:05,520 Isso é horrível. 97 00:07:06,720 --> 00:07:08,080 O juiz o puniu severamente. 98 00:07:08,120 --> 00:07:09,640 Ele caiu, e muito. 99 00:07:09,680 --> 00:07:11,840 Eles não brincam por aqui. 100 00:07:13,080 --> 00:07:15,524 Deve ter sido nesse dia que não consegui te encontrar. 101 00:07:16,480 --> 00:07:20,040 Então não estava em uma viagem de um dia para Lourdes, afinal. 102 00:07:20,080 --> 00:07:23,680 Por que está tão assustado? 103 00:07:23,720 --> 00:07:25,760 Escondi algo para o Sonny. 104 00:07:29,280 --> 00:07:30,640 Quer de volta. 105 00:07:43,400 --> 00:07:46,480 Aceitaremos três dúzias se puder reduzir o preço em 10%. 106 00:07:46,520 --> 00:07:47,600 Certo. 107 00:07:47,640 --> 00:07:49,720 Fantástico. Envie-me um e-mail quando for despachado. 108 00:07:49,760 --> 00:07:51,840 Claro. Obrigada. 109 00:07:51,880 --> 00:07:54,840 Estou muito orgulhoso de você, Sra. Lloyd James. 110 00:07:54,880 --> 00:07:55,920 "Me ame um pouquinho". 111 00:07:55,960 --> 00:07:59,840 Acho seu discurso corporativo muito atraente, minha querida. 112 00:07:59,880 --> 00:08:01,960 Quem diria que seria tão fácil administrar um pub? 113 00:08:02,000 --> 00:08:06,120 Estou me surpreendendo com meu talento de delegar todo o trabalho. 114 00:08:06,160 --> 00:08:08,160 Enquanto consigo todo o prazer! 115 00:08:08,200 --> 00:08:10,200 Acho que vai conseguir 116 00:08:10,240 --> 00:08:13,280 que NÓS tenhamos todo o prazer. 117 00:08:16,200 --> 00:08:18,120 Querida. 118 00:08:20,200 --> 00:08:25,680 Quando ele estava saindo, Sonny me fez esconder seus ganhos. 119 00:08:25,720 --> 00:08:27,440 O que ele ganhou? 120 00:08:27,480 --> 00:08:32,160 Dinheiro e um envelope que Gabriella colocou como aposta. 121 00:08:32,200 --> 00:08:35,640 Lembro-me de jogá-lo em um daqueles grandes potes de pedra. 122 00:08:38,000 --> 00:08:39,520 Não acredito que eles ainda estão aqui. 123 00:08:39,560 --> 00:08:42,240 Eu posso. Já tentou mover um desses potes de pedra? 124 00:08:42,280 --> 00:08:45,584 Celine me pediu para mover um, mas quase machucou as costas. 125 00:08:47,000 --> 00:08:49,880 Não vejo notas assim desde... 126 00:08:49,920 --> 00:08:53,600 1999, quando a França aderiu ao euro. 127 00:08:53,640 --> 00:08:54,960 Eles não valem nada agora. 128 00:08:56,640 --> 00:08:59,280 É pergaminho, 129 00:08:59,320 --> 00:09:03,160 e eu diria que por volta... 130 00:09:03,200 --> 00:09:04,480 Década de 1800? 131 00:09:04,520 --> 00:09:06,760 A mulher que morreu disse que era fundamental 132 00:09:06,800 --> 00:09:10,720 para uma fortuna que estava escondida em Sainte Victoire. 133 00:09:10,760 --> 00:09:13,320 Posso? Claro. 134 00:09:20,360 --> 00:09:23,400 "Atrás da janela sem vista, 135 00:09:23,440 --> 00:09:26,640 "No escuro, nós sobrevivemos, 136 00:09:26,680 --> 00:09:31,640 "Seguro para sempre na pedra de Sainte Victoire 137 00:09:31,680 --> 00:09:34,840 "Para o sortudo encontrar." 138 00:09:34,880 --> 00:09:37,440 E é datado de 1814. 139 00:09:37,480 --> 00:09:40,600 E as iniciais são UD. 140 00:09:40,640 --> 00:09:43,800 Muitas vezes pensei no velho tesouro escondido, 141 00:09:43,840 --> 00:09:46,160 mas achei que era apenas um absurdo. 142 00:09:47,920 --> 00:09:50,840 Pensei em voltar e dar uma olhada em algum momento, 143 00:09:50,880 --> 00:09:53,160 só por curiosidade, mas... 144 00:09:55,000 --> 00:09:57,720 Pensei que tinha todo o tempo do mundo. 145 00:09:57,760 --> 00:10:01,600 O que quer dizer? Não está doente, está? 146 00:10:01,640 --> 00:10:02,840 Não. Isso não. 147 00:10:04,080 --> 00:10:07,800 Sonny ligou esta manhã, da prisão. 148 00:10:07,840 --> 00:10:10,240 O quê? Como sabia que estava de volta? 149 00:10:10,280 --> 00:10:12,452 As notícias se espalham facilmente, não é mesmo? 150 00:10:13,480 --> 00:10:15,960 Ele acha que encontrei o tesouro 151 00:10:16,000 --> 00:10:18,160 e o guardei por todos esses anos. 152 00:10:19,480 --> 00:10:21,800 E é claro que não fez isso. 153 00:10:21,840 --> 00:10:23,160 Não, não fiz isso. 154 00:10:23,200 --> 00:10:25,800 Tudo bem, só verificando. 155 00:10:25,840 --> 00:10:27,800 Por favor, imploro, 156 00:10:27,840 --> 00:10:30,520 tem que me ajudar a encontrar esse tesouro se ele ainda existir. 157 00:10:30,560 --> 00:10:33,120 Sonny Montario não é um homem com quem se pode brincar. 158 00:10:33,160 --> 00:10:34,520 O que acha que ele vai fazer? 159 00:10:34,560 --> 00:10:37,680 Ele acabou de passar 28 anos na prisão por duplo homicídio. 160 00:10:37,720 --> 00:10:38,760 O que acha? 161 00:10:42,560 --> 00:10:44,360 Certo. 162 00:10:44,400 --> 00:10:45,560 O que você quer? 163 00:10:45,600 --> 00:10:48,920 Patrick, tenho uma notícia fabulosa. 164 00:10:48,960 --> 00:10:52,760 Acabei de encomendar 36 pratos em forma de boinas 165 00:10:52,800 --> 00:10:54,560 para as batatas francesas. 166 00:10:56,400 --> 00:10:57,400 Pardon? 167 00:10:57,440 --> 00:11:00,800 Pratos inovadores estão na moda nos melhores pubs gastronômicos. 168 00:11:00,840 --> 00:11:04,680 Não tenho certeza se isso seria muito popular entre os moradores locais. 169 00:11:04,720 --> 00:11:07,040 Batatas francesas em chapéus franceses. 170 00:11:07,080 --> 00:11:08,840 O que poderia ser mais local? 171 00:11:08,880 --> 00:11:10,040 Você é a chefe. 172 00:11:10,080 --> 00:11:14,200 Que tal comprar um e levar outro grátis na versão inglesa completa? 173 00:11:14,240 --> 00:11:16,560 Mas haveria demanda? 174 00:11:16,600 --> 00:11:19,600 70% dos nossos clientes são franceses. 175 00:11:19,640 --> 00:11:21,080 Claro que haveria. 176 00:11:21,120 --> 00:11:22,920 É só porque eles geralmente não pedem. 177 00:11:22,960 --> 00:11:25,080 E quem não gosta de um café inglês completo? 178 00:11:25,120 --> 00:11:28,440 Ela é uma empreendedora prodigiosa, não é? 179 00:11:28,480 --> 00:11:31,440 Estaremos lá fora. 180 00:11:31,480 --> 00:11:33,560 Certo. 181 00:11:33,600 --> 00:11:36,000 Um grande. 182 00:11:43,440 --> 00:11:47,560 Meu tio Mick uma vez foi atacado por cozinhar um prato inglês completo. 183 00:11:47,600 --> 00:11:48,680 O quê? 184 00:11:48,720 --> 00:11:51,520 Ele contou à sua mãe, minha tia Doris, 185 00:11:51,560 --> 00:11:54,440 que ele estava fazendo batata rosti, e ela entendeu mal 186 00:11:54,480 --> 00:11:55,928 e chamou o esquadrão antidrogas. 187 00:11:57,480 --> 00:12:00,240 Isso não é verdade. Juro. 188 00:12:00,280 --> 00:12:02,960 Vá e pergunte ao tio Patrick, ele lhe dirá. 189 00:12:03,000 --> 00:12:04,400 Leia isso de novo para mim. 190 00:12:09,240 --> 00:12:12,440 "Atrás da janela sem vista, 191 00:12:12,480 --> 00:12:16,000 "No escuro, nós sobrevivemos..." 192 00:12:16,040 --> 00:12:17,880 O que é tudo isso? 193 00:12:17,920 --> 00:12:19,520 Vá em frente, passe aqui. 194 00:12:22,760 --> 00:12:24,160 E que data é essa e... 195 00:12:25,760 --> 00:12:27,360 o que significam essas iniciais? 196 00:12:32,000 --> 00:12:34,080 Esse spam? De novo? 197 00:12:34,120 --> 00:12:35,560 Sim. 198 00:12:37,120 --> 00:12:39,600 Eles não ficam mais quietos, não é? 199 00:12:42,800 --> 00:12:44,160 Claro. 200 00:12:44,200 --> 00:12:46,840 "Uma janela sem vista." 201 00:12:46,880 --> 00:12:50,720 Vitral, cofre na pedra de Sainte Victoire. 202 00:12:50,760 --> 00:12:52,880 Precisamos falar com o padre. 203 00:12:54,760 --> 00:12:58,560 Acho que as garrafas ficariam mais bonitas em ordem alfabética. 204 00:12:58,600 --> 00:13:01,040 É muito trabalho para pouco ganho. 205 00:13:01,080 --> 00:13:02,960 Tudo está ótimo como está. 206 00:13:03,000 --> 00:13:05,200 Sinceramente, estou bem sozinho. 207 00:13:05,240 --> 00:13:07,360 Já administrei pubs com o dobro do tamanho deste. 208 00:13:07,400 --> 00:13:10,720 Vamos ajudar antes que o turno da tarde chegue. 209 00:13:10,760 --> 00:13:12,440 De qualquer forma, temos um compromisso mais tarde. 210 00:13:12,480 --> 00:13:14,800 Não, querido, não desse jeito. Assim. 211 00:13:16,600 --> 00:13:18,160 Vou pegar o esfregão! 212 00:13:22,200 --> 00:13:25,240 Bonjour, La Couronne. Olá, Patrick. 213 00:13:25,280 --> 00:13:26,640 Só um lembrete gentil. 214 00:13:26,680 --> 00:13:29,360 É pessoal. Vou levar isso para fora. 215 00:13:34,120 --> 00:13:38,240 Sonny, não peguei seu tesouro. 216 00:13:38,280 --> 00:13:41,360 Não tenho nada para você. 217 00:13:41,400 --> 00:13:43,160 Agora, Patrick. 218 00:14:07,440 --> 00:14:10,240 Uma hora mais cedo, e não teria atendido a porta. 219 00:14:10,280 --> 00:14:11,280 Desculpe? 220 00:14:11,320 --> 00:14:13,600 'Judge Judy', amo-a. 221 00:14:13,640 --> 00:14:16,840 Tem uma linda igreja aqui. 222 00:14:16,880 --> 00:14:18,000 Não é minha. 223 00:14:18,040 --> 00:14:21,440 A rigor... Deus. 224 00:14:21,480 --> 00:14:23,760 Exatamente. Desculpe. 225 00:14:23,800 --> 00:14:26,800 Quis dizer como na casa Dele. Não estava sendo blasfemo. 226 00:14:26,840 --> 00:14:28,880 Ele é sempre assim? 227 00:14:28,920 --> 00:14:31,040 Sim. Sim, ele é. 228 00:14:31,080 --> 00:14:32,920 Então, como posso ajudar? 229 00:14:33,880 --> 00:14:37,600 Achamos que algo foi escondido aqui anos atrás. 230 00:14:37,640 --> 00:14:39,200 Parece misterioso. 231 00:14:39,240 --> 00:14:41,560 Tesouro escondido. Estou dentro. 232 00:14:41,600 --> 00:14:43,400 Estávamos pensando se poderíamos dar uma olhada 233 00:14:43,440 --> 00:14:45,840 em alguns dos seus vitrais em busca de pistas? 234 00:14:45,880 --> 00:14:47,320 Claro que pode. 235 00:14:47,360 --> 00:14:49,000 Eles são muito bonitos. 236 00:14:49,040 --> 00:14:51,120 Há vários. Não tenham pressa. 237 00:14:54,960 --> 00:14:57,240 Perdoe-me por ser um pouco atrevido, 238 00:14:57,280 --> 00:14:58,720 mas parece que tem 239 00:14:58,760 --> 00:15:01,080 o peso do mundo em seus ombros? 240 00:15:02,800 --> 00:15:04,840 O que te faz dizer isso? 241 00:15:04,880 --> 00:15:08,200 Dizem que os olhos são as janelas da alma. 242 00:15:08,240 --> 00:15:11,400 E os seus... parecem preocupados. 243 00:15:12,800 --> 00:15:14,920 Desculpe, não sou muito religioso. 244 00:15:14,960 --> 00:15:17,200 O que isso tem a ver? 245 00:15:17,240 --> 00:15:19,960 Você é um padre. 246 00:15:20,000 --> 00:15:21,680 Mas também sou humano. 247 00:15:50,000 --> 00:15:51,520 Jean! 248 00:15:51,560 --> 00:15:52,680 Por aqui. 249 00:15:53,960 --> 00:15:55,480 Olhe. 250 00:15:58,760 --> 00:16:01,080 O vitral do Cordeiro de Deus. 251 00:16:01,120 --> 00:16:04,080 Este foi feito à mão no início do século XIX. 252 00:16:05,360 --> 00:16:08,680 A carta. 1814. 253 00:16:18,040 --> 00:16:19,560 Achei no ventilador. 254 00:16:21,040 --> 00:16:25,280 Rosário francês de madrepérola. 255 00:16:25,320 --> 00:16:27,600 Sim. Década de 1800. Quanto vale? 256 00:16:29,040 --> 00:16:31,880 Não fique animado, Dom. 257 00:16:31,920 --> 00:16:33,840 Este não é o nosso tesouro. 258 00:16:33,880 --> 00:16:35,880 Não vai ganhar nem 50 euros por isso. 259 00:16:38,000 --> 00:16:41,840 Eles podem não ter valor para você, mas são preciosos para mim. 260 00:16:41,880 --> 00:16:44,840 Estas são as contas do rosário que minha mãe me deu 261 00:16:44,880 --> 00:16:47,880 quando me tornei noviço há mais de 30 anos. 262 00:16:49,920 --> 00:16:53,400 Quando cheguei aqui há três anos, os vitrais estavam sujos, 263 00:16:53,440 --> 00:16:55,360 então eu mesmo assumi limpá-los. 264 00:16:56,480 --> 00:16:57,840 Devo tê-lo perdido aqui. 265 00:16:59,720 --> 00:17:03,120 Minha mãe... faleceu na semana passada. 266 00:17:05,760 --> 00:17:08,204 Ele realmente trabalha de maneiras misteriosas, não é? 267 00:17:10,320 --> 00:17:11,480 Obrigado. 268 00:17:11,520 --> 00:17:13,480 Se me dão licença. 269 00:17:16,600 --> 00:17:18,000 Dominic? 270 00:17:19,520 --> 00:17:22,080 Sim? Se precisar conversar, 271 00:17:22,120 --> 00:17:23,480 sabe onde estou. 272 00:17:26,000 --> 00:17:27,760 Certo. 273 00:17:32,840 --> 00:17:33,840 O que foi tudo isso? 274 00:17:33,880 --> 00:17:35,960 Não faço ideia. 275 00:17:36,000 --> 00:17:38,120 Talvez ele queira me recrutar. 276 00:17:40,240 --> 00:17:42,240 Você está bem, Dom? 277 00:17:42,280 --> 00:17:44,520 Parece um pouco distraído. 278 00:17:45,800 --> 00:17:47,520 Estou bem. 279 00:17:47,560 --> 00:17:50,160 Sabe que pode falar comigo, não sabe? 280 00:17:50,200 --> 00:17:52,160 Se houver algo errado. 281 00:17:54,760 --> 00:17:56,720 Sim, claro que sim. 282 00:17:56,760 --> 00:17:59,000 Sim, só estou... 283 00:18:00,360 --> 00:18:03,640 Estou um pouco preocupado com o tio Patrick, sabe? 284 00:18:03,680 --> 00:18:05,720 Tem certeza? Sim. 285 00:18:05,760 --> 00:18:09,245 Vamos lá. Sabe que não consigo ficar muito confortável em uma igreja. 286 00:18:14,000 --> 00:18:17,520 Alguma sorte? Beco sem saída, infelizmente. 287 00:18:17,560 --> 00:18:18,960 Mas não vamos desistir ainda. 288 00:18:19,000 --> 00:18:20,120 Sonny ligou novamente. 289 00:18:20,160 --> 00:18:21,520 O quê? 290 00:18:21,560 --> 00:18:24,360 Sei que está com medo, mas tem que ir à polícia. 291 00:18:24,400 --> 00:18:26,280 Caron poderá ajudar. 292 00:18:26,320 --> 00:18:29,720 Não posso ficar mais aterrorizado do que já estou. 293 00:18:29,760 --> 00:18:31,280 Vou dar uma passada na delegacia agora. 294 00:18:31,320 --> 00:18:32,800 Boa ideia. 295 00:18:34,120 --> 00:18:35,520 Estou sendo sarcástico. 296 00:18:37,520 --> 00:18:40,235 O que sempre me dizia para fazer quando eu era criança? 297 00:18:41,840 --> 00:18:43,600 Sempre encare seus cães rosnando. 298 00:18:43,640 --> 00:18:45,120 Exatamente. 299 00:18:52,120 --> 00:18:54,240 Vou sair e atender isso. 300 00:18:58,760 --> 00:19:00,400 Por que ele está sendo tão furtivo? 301 00:19:00,440 --> 00:19:02,120 Não sei. 302 00:19:02,160 --> 00:19:04,378 A cabeça dele esteve em outro lugar a manhã toda. 303 00:19:07,560 --> 00:19:10,840 Sim, lembro do teste. 304 00:19:14,920 --> 00:19:16,960 Inconclusivo? 305 00:19:17,000 --> 00:19:19,600 O quê... O quê isso significa? 306 00:19:22,880 --> 00:19:24,120 Imediatamente? 307 00:19:26,200 --> 00:19:28,320 Sim... 308 00:19:28,360 --> 00:19:30,440 Sim, vou aí agora mesmo. 309 00:19:36,360 --> 00:19:39,720 Estou realmente com medo pela minha vida. 310 00:19:39,760 --> 00:19:43,560 Sonny Montario está atrás de mim por um tesouro que não tenho. 311 00:19:43,600 --> 00:19:47,480 Acho que preciso de algum tipo de proteção policial. 312 00:19:47,520 --> 00:19:50,760 O senhor Montario fez algum contato com você? 313 00:19:50,800 --> 00:19:53,040 Em todos os anos em que esteve na prisão? 314 00:19:53,080 --> 00:19:55,160 Claro que não. Ele estava esperando. 315 00:19:55,200 --> 00:19:57,600 Esperando seu momento de vingança. 316 00:19:57,640 --> 00:19:59,400 Ele provavelmente está planejando isso há anos. 317 00:19:59,440 --> 00:20:03,720 O senhor Montario terá 72 anos quando for libertado. 318 00:20:03,760 --> 00:20:06,880 Você nunca está velho demais para usar uma arma. 319 00:20:06,920 --> 00:20:09,240 Tem que me ajudar. 320 00:20:09,280 --> 00:20:12,240 Ele tem um histórico prisional exemplar. 321 00:20:12,280 --> 00:20:15,040 Não creio que ele vá cumprir sua pena em silêncio, 322 00:20:15,080 --> 00:20:17,720 então atacar alguém no minuto em que sair. 323 00:20:17,760 --> 00:20:22,520 Já te disse, ele ligou para o pub para me ameaçar duas vezes. 324 00:20:24,680 --> 00:20:27,200 Sainte Victoire é uma cidade pequena. 325 00:20:27,240 --> 00:20:30,480 Poderemos ficar de olho no Monsieur Montario. 326 00:20:30,520 --> 00:20:32,760 Por favor, não se preocupe. 327 00:20:36,680 --> 00:20:38,920 Acabei de receber uma corrida, 328 00:20:38,960 --> 00:20:41,680 então te vejo mais tarde, certo? Certo, querido. 329 00:20:41,720 --> 00:20:43,640 "Olá, Glo. Como vai, amiga?" 330 00:20:43,680 --> 00:20:45,680 Desculpe. Olá, Glo. Como vai, amiga? 331 00:20:45,720 --> 00:20:48,720 Claramente melhor que você. O que há de errado? 332 00:20:48,760 --> 00:20:51,640 O que quer dizer? Vamos lá, Dom. 333 00:20:52,800 --> 00:20:55,840 Não, estou... estou apenas um pouco irritado, porque é um trabalho de conta, 334 00:20:55,880 --> 00:20:58,400 então não verei dinheiro algum até o fim do mês e... 335 00:20:58,440 --> 00:21:02,280 Certo. Sim. De qualquer forma, vejo vocês mais tarde. 336 00:21:02,320 --> 00:21:05,240 Eu ia dizer que está com uma aparência elegante. 337 00:21:05,280 --> 00:21:06,960 Para onde está indo? Reunião no banco. 338 00:21:07,000 --> 00:21:10,080 Está tudo bem? Financiamento para uma nova van. 339 00:21:10,120 --> 00:21:12,600 Adoro sua pequena van. 340 00:21:12,640 --> 00:21:15,840 Eu também, mas tenho que acompanhar os tempos. 341 00:21:15,880 --> 00:21:16,920 É tão antiga, 342 00:21:16,960 --> 00:21:19,640 as emissões que ele emite não são boas para o meio ambiente. 343 00:21:19,680 --> 00:21:22,120 Sem falar que agora tenho que pagar 10% a mais de imposto 344 00:21:22,160 --> 00:21:24,040 Por causa da idade dela. 345 00:21:27,080 --> 00:21:28,800 Claro. 346 00:21:28,840 --> 00:21:31,880 Imposto. Você está bem, querida? 347 00:21:31,920 --> 00:21:33,320 Imposto. 348 00:21:33,360 --> 00:21:35,000 Imposto sobre janelas. 349 00:21:35,040 --> 00:21:36,760 Janelas bloqueadas. 350 00:21:36,800 --> 00:21:38,040 A janela sem vista. 351 00:21:40,000 --> 00:21:43,520 Gloria, poderia me dar uma carona até a biblioteca? 352 00:21:43,560 --> 00:21:45,400 Tem algo que preciso verificar. 353 00:21:45,440 --> 00:21:46,480 Claro. 354 00:21:47,880 --> 00:21:49,880 Preciso tomar um cappuccino primeiro. 355 00:21:49,920 --> 00:21:51,080 Odeio bancos. 356 00:22:00,400 --> 00:22:02,400 Boa sorte com o banco, querida. Obrigada. 357 00:22:02,440 --> 00:22:03,880 Estou voltando para o pub 358 00:22:03,920 --> 00:22:06,720 para uma sessão de degustação com Jeremy e Judith depois. 359 00:22:06,760 --> 00:22:08,960 Celebração ou consolação? 360 00:22:09,000 --> 00:22:11,520 Celebração, espero. Me avise se precisar de uma carona de volta. 361 00:22:11,560 --> 00:22:15,040 Avisarei, obrigada. De nada! Tchau. 362 00:22:29,720 --> 00:22:31,302 Boa tarde. 363 00:22:31,303 --> 00:22:33,310 Amei sua roupa. 364 00:22:33,400 --> 00:22:36,120 Muito obrigada. Deve ter comprado em Paris. 365 00:22:36,160 --> 00:22:38,680 Sainte Victoire é linda em muitos aspectos, 366 00:22:38,720 --> 00:22:40,880 mas às vezes sinto que este é o lugar 367 00:22:40,920 --> 00:22:42,480 onde a moda morreu. 368 00:22:42,520 --> 00:22:45,200 Desculpe. Meu francês não é muito bom. 369 00:22:45,240 --> 00:22:47,080 Se importa se falarmos em Inglês? 370 00:22:47,120 --> 00:22:50,160 Claro que não, eu disse, deve ter comprado isso em Paris. 371 00:22:50,200 --> 00:22:53,320 Sainte Victoire é linda de muitas maneiras, 372 00:22:53,360 --> 00:22:57,440 mas às vezes sinto que é o lugar onde a moda morreu. 373 00:22:58,880 --> 00:23:01,320 Não, na verdade comprei isso em Sainte Victoire. 374 00:23:01,360 --> 00:23:05,280 Então claramente tem mais habilidades de compras do que eu. 375 00:23:05,320 --> 00:23:07,200 Sou Jean. Nós conversamos por telefone. 376 00:23:07,240 --> 00:23:10,320 Je suis Suzanne. Sou a arquivista sênior aqui. 377 00:23:10,360 --> 00:23:13,040 Que sorte a sua de trabalhar em um lugar como esse. 378 00:23:13,080 --> 00:23:15,520 Adoro uma biblioteca. 379 00:23:15,560 --> 00:23:17,400 Cercada de pensamentos, 380 00:23:17,440 --> 00:23:20,800 exatamente como eram no dia em que foram capturados no papel. 381 00:23:20,840 --> 00:23:22,240 Desculpe? 382 00:23:22,280 --> 00:23:25,760 Minha descrição extravagante de uma biblioteca quando tinha oito anos. 383 00:23:27,160 --> 00:23:30,360 Comecei a reunir as informações que mencionou ao telefone. 384 00:23:30,400 --> 00:23:31,440 Obrigada. 385 00:23:31,480 --> 00:23:33,183 Antes de começar a procurar, poderia me 386 00:23:33,225 --> 00:23:35,240 contar um pouco mais sobre o imposto sobre janelas? 387 00:23:35,280 --> 00:23:38,040 Claro. Era um imposto sobre janelas na Europa. 388 00:23:38,080 --> 00:23:40,440 Mas começou na Inglaterra? Sim. 389 00:23:40,480 --> 00:23:43,600 Parece que o governo naquela época havia taxado todo o resto. 390 00:23:43,640 --> 00:23:46,280 Então agora eles pensaram que iriam taxar seu direito à luz. 391 00:23:46,320 --> 00:23:47,800 Tão corrupto. 392 00:23:47,840 --> 00:23:50,040 Era outra maneira de tributar os ricos. 393 00:23:50,080 --> 00:23:52,280 Se tivesse mais de uma certa quantidade de janelas, 394 00:23:52,320 --> 00:23:53,800 teria que pagar um imposto. 395 00:23:53,840 --> 00:23:54,960 Então o que aconteceu? 396 00:23:55,000 --> 00:23:56,720 As pessoas ficaram inventivas, 397 00:23:56,760 --> 00:23:59,880 e elas colocaram tijolos ou tábuas em algumas de suas janelas. 398 00:23:59,920 --> 00:24:03,080 Aqui estão algumas das casas afetadas em Sainte Victoire. 399 00:24:03,120 --> 00:24:05,960 Obrigada. Vou pegar o resto agora. 400 00:24:06,000 --> 00:24:07,120 Obrigada. Isso é ótimo. 401 00:24:08,600 --> 00:24:10,360 E pode querer usar isso. 402 00:24:10,400 --> 00:24:13,440 Está tudo bem, querida. Eu... 403 00:24:13,480 --> 00:24:14,760 Eu trouxe as minhas. 404 00:24:31,720 --> 00:24:35,040 Olá, Dominic. Que bom ver você aqui. 405 00:24:36,560 --> 00:24:37,760 Olá, Jeremy. 406 00:24:37,800 --> 00:24:39,680 Quanto tempo você tem? 407 00:24:42,240 --> 00:24:43,640 Desculpe? Para viver. 408 00:24:45,280 --> 00:24:46,440 Nada sério. 409 00:24:46,480 --> 00:24:50,760 Não. Só vim dar uma olhada nas antigas adenoides, sabe? 410 00:24:50,800 --> 00:24:52,400 O que te espera? 411 00:24:52,440 --> 00:24:53,920 Tem sido... 412 00:24:53,960 --> 00:24:56,440 Não há instalações para creme para mãos no banheiro feminino. 413 00:24:56,480 --> 00:24:58,760 É simplesmente assustador. 414 00:24:58,800 --> 00:25:01,280 Olá, Dominic. 415 00:25:01,320 --> 00:25:02,760 Olá, Judith. 416 00:25:02,800 --> 00:25:06,880 Tingiu seus cílios, Dominic? 417 00:25:06,920 --> 00:25:07,920 Pardon? 418 00:25:07,960 --> 00:25:10,480 Meus olhos ficam inchados desse jeito quando pinto meus cílios. 419 00:25:10,520 --> 00:25:12,600 Não... Não tingido, não. 420 00:25:12,640 --> 00:25:15,400 Precisa aumentar seu sono de beleza. 421 00:25:15,440 --> 00:25:16,560 Certo. 422 00:25:16,600 --> 00:25:19,800 Ou devo dizer bonito sono? 423 00:25:19,840 --> 00:25:22,680 Não, só estava perguntando ao Jeremy por que ele estava aqui. 424 00:25:22,720 --> 00:25:25,960 Ele tem essa horrível marca na pele 425 00:25:26,000 --> 00:25:27,960 que simplesmente não aguento mais olhar. 426 00:25:28,000 --> 00:25:29,040 Tem que sair. 427 00:25:29,080 --> 00:25:31,360 Quando éramos jovens, ela o chamou de Wilbur. 428 00:25:31,400 --> 00:25:34,920 Sim, mas agora que essa maldita coisa começou a rosnar para mim, 429 00:25:34,960 --> 00:25:36,200 tem que sair. 430 00:25:36,240 --> 00:25:39,920 Nada mais de quintas-feiras para mim até que Wilbur saia do prédio, 431 00:25:39,960 --> 00:25:41,360 se é que me entende, Dominic. 432 00:25:41,400 --> 00:25:43,000 Não... Na verdade não. 433 00:25:43,040 --> 00:25:45,400 Senhor Lloyd James. 434 00:25:45,440 --> 00:25:49,320 Quintas-feiras à noite, aqui vamos nós. 435 00:25:56,600 --> 00:25:59,080 É da máquina, então a temperatura está um pouco fria. 436 00:25:59,120 --> 00:26:00,520 Obrigada. 437 00:26:00,560 --> 00:26:03,160 Fazia tempo que não tinha um desses. 438 00:26:03,200 --> 00:26:05,560 Como você está? 439 00:26:05,600 --> 00:26:09,760 Descobri que quase não há casas em Sainte Victoire 440 00:26:09,800 --> 00:26:13,160 que tinha imposto de janela, porque era uma área rural pobre. 441 00:26:13,200 --> 00:26:17,480 E as que foram taxadas foram construídas depois de 1814. 442 00:26:18,760 --> 00:26:21,200 Tres bien. Deveria ser um detetive, hein? 443 00:26:23,200 --> 00:26:25,320 Mas há um endereço que é realmente confuso. 444 00:26:25,360 --> 00:26:26,960 Qual deles? 445 00:26:27,000 --> 00:26:31,240 Bem, esta casa enorme tinha imposto sobre janelas, 446 00:26:31,280 --> 00:26:32,920 mas os registros devem estar errados, 447 00:26:32,960 --> 00:26:35,080 porque sei que não é uma casa enorme. 448 00:26:35,120 --> 00:26:36,920 Como pode ter tanta certeza? 449 00:26:36,960 --> 00:26:39,675 Na verdade é o endereço da minha própria casa de campo. 450 00:26:41,920 --> 00:26:43,960 Pode esperar só um segundo? 451 00:26:44,000 --> 00:26:46,240 Sim, claro. 452 00:26:50,320 --> 00:26:51,760 Como sabe, 453 00:26:51,800 --> 00:26:54,280 devido à natureza hereditária da doença do seu pai 454 00:26:54,320 --> 00:26:56,520 e uma morte prematura infeliz, 455 00:26:56,560 --> 00:26:58,840 temos que testar você para essa condição todo ano. 456 00:26:58,880 --> 00:26:59,880 Claro. 457 00:26:59,920 --> 00:27:01,720 Encontramos algo nos resultados 458 00:27:01,760 --> 00:27:04,480 que exigirá outro exame de sangue mais profundo. 459 00:27:04,520 --> 00:27:05,720 O quê? 460 00:27:05,760 --> 00:27:08,200 Não queremos que se preocupe ainda. 461 00:27:09,720 --> 00:27:10,720 Por enquanto. 462 00:27:10,760 --> 00:27:14,040 Vou tirar mais sangue hoje, Monsieur Hayes. 463 00:27:21,720 --> 00:27:23,760 Acho que sei onde está a discrepância. 464 00:27:26,960 --> 00:27:30,080 Sua casa já foi parte de uma moradia muito maior. 465 00:27:30,120 --> 00:27:31,520 Sério? Sim. 466 00:27:31,560 --> 00:27:35,240 Mas foi bombardeada na guerra, e apenas uma pequena parte sobreviveu, 467 00:27:35,280 --> 00:27:36,640 e essa deve ser sua casa de campo. 468 00:27:36,680 --> 00:27:38,480 E pagava o imposto de janela? 469 00:27:38,520 --> 00:27:40,520 Com certeza. 470 00:27:40,560 --> 00:27:43,000 Isso é incrível. 471 00:27:43,040 --> 00:27:45,800 Posso tirar algumas fotos deste mapa? Claro. 472 00:28:08,640 --> 00:28:10,520 Isso foi rápido. Entre aqui, agora. 473 00:28:10,560 --> 00:28:12,080 Isso é tão emocionante. 474 00:28:14,480 --> 00:28:16,600 Olhe isso! 475 00:28:17,960 --> 00:28:20,120 Jean, preciso falar com você sobre algo. 476 00:28:20,160 --> 00:28:22,800 Sim, claro, daqui a pouco, mas não vai acreditar. 477 00:28:22,840 --> 00:28:24,760 Janela sem vista. 478 00:28:24,800 --> 00:28:27,040 Seguro na Pedra de Sainte Victoire. 479 00:28:27,080 --> 00:28:28,960 Está na minha casa! Olhe! 480 00:28:29,000 --> 00:28:31,400 Nossa, isso é incrível. Eu sei! 481 00:28:31,440 --> 00:28:32,600 Não entendo. 482 00:28:32,640 --> 00:28:34,920 Desculpe. Me siga. 483 00:28:45,760 --> 00:28:46,760 Ta-da! 484 00:28:48,040 --> 00:28:50,960 É uma janela sem vista. 485 00:28:51,000 --> 00:28:53,640 Incrível! Sim. 486 00:28:53,680 --> 00:28:55,560 E agora, a pedra no peitoril está... 487 00:28:55,600 --> 00:28:57,840 está um pouco... um pouco instável, 488 00:28:57,880 --> 00:28:59,560 mas não consigo levantá-la. 489 00:28:59,600 --> 00:29:01,960 Preciso da sua ajuda. Sim, claro. 490 00:29:07,640 --> 00:29:11,160 O que é isso? Tesouro? 491 00:29:13,040 --> 00:29:16,080 Vamos descobrir. 492 00:29:27,920 --> 00:29:30,047 Está em francês. Vai ter que ler para mim. 493 00:29:31,880 --> 00:29:37,000 O que é? Escrituras de uma casa? Ações e quotas antigas? 494 00:29:37,040 --> 00:29:40,000 Patrick vai ficar aliviado, não é? 495 00:29:41,360 --> 00:29:42,960 Dom, o que foi? 496 00:29:45,120 --> 00:29:47,520 Vou ser direto. 497 00:29:47,560 --> 00:29:49,080 O que diz? 498 00:29:51,400 --> 00:29:54,200 É uma certidão de casamento oficial francesa... 499 00:29:55,600 --> 00:29:57,000 ..entre... 500 00:29:57,040 --> 00:29:58,760 Rory e Barbara. 501 00:30:06,480 --> 00:30:08,880 Então... 502 00:30:08,920 --> 00:30:11,400 Barbara estava dizendo a verdade o tempo todo. 503 00:30:14,280 --> 00:30:16,920 Meu marido realmente era casado com outra mulher. 504 00:30:18,560 --> 00:30:21,640 E pensei que isso era devaneio daquela louca. 505 00:30:25,240 --> 00:30:28,680 Meu querido falecido marido. 506 00:30:28,720 --> 00:30:31,000 Ele é realmente um presente que nunca acaba, não é mesmo? 507 00:30:31,040 --> 00:30:33,080 Isso... deve ser um choque e tanto. 508 00:30:36,520 --> 00:30:38,120 É história antiga. 509 00:30:39,960 --> 00:30:43,240 Desculpe, Dom. Sobre o que queria falar? 510 00:30:44,320 --> 00:30:46,920 Não é nada. 511 00:30:46,960 --> 00:30:48,040 Venha aqui. 512 00:31:17,680 --> 00:31:20,240 Olá, Patrick. Há quanto tempo. 513 00:31:21,600 --> 00:31:23,320 Patrick! 514 00:31:28,360 --> 00:31:31,200 Afaste-se, Sonny! Espere um minuto. 515 00:31:32,560 --> 00:31:33,960 Não se aproxime mais. 516 00:31:35,120 --> 00:31:38,440 Largue isso. Estou avisando. Afaste-se! 517 00:31:38,480 --> 00:31:40,600 Não tenho seu tesouro. 518 00:31:41,840 --> 00:31:44,720 Ninguém se mexe. Graças a Deus, Caron. 519 00:31:44,760 --> 00:31:49,000 Este é Sonny Montario. Disse que estava querendo me pegar. 520 00:31:49,040 --> 00:31:52,280 Abaixe a faca, Patrick. Por favor, entendeu tudo errado. 521 00:31:52,320 --> 00:31:54,520 Coloque as mãos na parede, Monsieur Montario. 522 00:31:57,000 --> 00:31:58,760 Por favor, não quero te machucar. 523 00:31:58,800 --> 00:32:00,880 Sim, agora a polícia está aqui. 524 00:32:00,920 --> 00:32:02,280 Patrick, me escute. 525 00:32:02,320 --> 00:32:06,040 Se não quer me machucar, então por que os telefonemas ameaçadores? 526 00:32:06,080 --> 00:32:08,200 Queria avisar que estou a caminho. 527 00:32:08,240 --> 00:32:10,280 Não quero te machucar. Tudo menos isso! 528 00:32:11,520 --> 00:32:13,840 Preciso encontrar perdão. 529 00:32:43,960 --> 00:32:45,400 Papai? 530 00:32:54,640 --> 00:32:56,080 Não entendo. 531 00:32:56,120 --> 00:32:59,760 Estou atrás das grades há 28 anos. 532 00:33:01,640 --> 00:33:04,160 E de quem é a culpa? 533 00:33:04,200 --> 00:33:06,000 Minha. 534 00:33:06,040 --> 00:33:07,960 Definitivamente toda minha. 535 00:33:08,000 --> 00:33:11,360 Não há um dia que não pense nela. 536 00:33:11,400 --> 00:33:13,320 Neles. 537 00:33:13,360 --> 00:33:15,560 Quantos anos teria aquela criança que matei... 538 00:33:16,960 --> 00:33:17,960 ..teria. 539 00:33:18,000 --> 00:33:21,360 Ela morreu em meus braços. 540 00:33:27,720 --> 00:33:30,840 Pensei tantas vezes sobre aquela noite, 541 00:33:30,880 --> 00:33:34,000 tentando descobrir uma maneira de consertar isso de alguma forma. 542 00:33:35,360 --> 00:33:38,760 E decidi que se Gabriella estava falando a verdade naquela noite... 543 00:33:40,040 --> 00:33:43,720 se houvesse a menor chance de encontrar o tesouro, 544 00:33:43,760 --> 00:33:46,680 então talvez pudesse encontrar uma maneira de ajudar. 545 00:33:48,200 --> 00:33:51,320 De alguma forma, retribuir a ela e à sua família pelo que fiz. 546 00:33:56,320 --> 00:33:59,520 Minha família investigou o poema. 547 00:34:02,200 --> 00:34:04,400 Tem o poema? Sim. 548 00:34:05,840 --> 00:34:07,560 E não encontraram nada. 549 00:34:13,640 --> 00:34:14,960 Onde vai ficar? 550 00:34:16,040 --> 00:34:17,840 O albergue embaixo da loja. 551 00:34:17,880 --> 00:34:20,920 Posso te dar uma carona? Obrigado. 552 00:34:52,240 --> 00:34:54,503 Ainda não estou pronto para me juntar a você, pai. 553 00:35:11,120 --> 00:35:13,720 Olá. Encontrei você. 554 00:35:13,760 --> 00:35:15,200 Está no meio de alguma coisa? 555 00:35:15,240 --> 00:35:17,440 Apenas o Google. Pode esperar. 556 00:35:18,960 --> 00:35:22,640 Presumimos vingança, e tudo o que Sonny queria era perdão. 557 00:35:22,680 --> 00:35:25,480 Sim. Louco, né? Como The Sopranos. 558 00:35:25,520 --> 00:35:26,840 O que quer dizer? 559 00:35:26,880 --> 00:35:29,000 Gangsters e suas consciências. 560 00:35:29,040 --> 00:35:30,600 Sim. 561 00:35:30,640 --> 00:35:34,760 Essa coisa me deixou perplexa. 562 00:35:34,800 --> 00:35:36,040 Finalmente encontrei minha combinação. 563 00:35:36,080 --> 00:35:39,920 Contanto que o tio Patrick esteja seguro, realmente não me importo. 564 00:35:47,000 --> 00:35:49,720 Nunca comi bacon melhor que esse. 565 00:35:49,760 --> 00:35:51,560 Pamela. 566 00:35:51,600 --> 00:35:53,960 Pardon? É o nome do porco que acabou de comer. 567 00:35:54,000 --> 00:35:55,200 Certo. 568 00:35:55,240 --> 00:35:58,160 Agora usamos todos os produtos locais. 569 00:35:58,200 --> 00:36:01,120 O fazendeiro insiste em nos apresentar pessoalmente 570 00:36:01,160 --> 00:36:04,640 aos animais que fornecerão nossos ingredientes. 571 00:36:04,680 --> 00:36:06,880 Então olharam Pamela nos olhos? Sim. 572 00:36:06,920 --> 00:36:11,360 E prometemos a ela que seria apreciada até a última fatia, 573 00:36:11,400 --> 00:36:13,640 não é mesmo, querida? De fato. 574 00:36:13,680 --> 00:36:15,400 Aposto que ela ficou encantada. 575 00:36:15,440 --> 00:36:18,360 Pegada de carbono zero. Incrivelmente importante. 576 00:36:18,400 --> 00:36:20,560 E paramos de fazer pedidos na Fortnum e Mason 577 00:36:20,600 --> 00:36:22,200 por causa das milhas aéreas. 578 00:36:22,240 --> 00:36:24,628 Toda essa questão de sustentabilidade não 579 00:36:24,670 --> 00:36:27,040 é nenhuma novidade para nós, na verdade. 580 00:36:27,080 --> 00:36:30,840 Para pessoas da minha idade, na verdade é apenas senso comum. 581 00:36:30,880 --> 00:36:33,112 Quando era menina, tudo o que fazíamos 582 00:36:33,154 --> 00:36:35,480 era reciclar ferragens, garrafas e roupas. 583 00:36:35,520 --> 00:36:38,440 Na verdade, usei as roupas da minha irmã mais velha 584 00:36:38,480 --> 00:36:39,960 até que fui trabalhar em Londres. 585 00:36:40,000 --> 00:36:42,760 E então todos nós fizemos nossas próprias roupas. 586 00:36:42,800 --> 00:36:45,120 Algumas coisas fecham o ciclo, acho. 587 00:36:45,160 --> 00:36:47,720 Algumas, mas não todas. 588 00:36:47,760 --> 00:36:51,000 Nunca compramos água da torneira em garrafas plásticas. 589 00:36:51,040 --> 00:36:53,680 Nunca entendi isso. Totalmente absurdo. 590 00:36:53,720 --> 00:36:57,400 Minha avó costumava chamar a água da torneira de "refrigerante corporativo". 591 00:36:57,440 --> 00:36:59,480 Nós enchíamos garrafas vazias de refrigerante, 592 00:36:59,520 --> 00:37:02,160 e quando brincávamos de adultos, fingíamos que era gim. 593 00:37:03,840 --> 00:37:06,640 Então não bebeu gim? 594 00:37:06,680 --> 00:37:08,800 Eu tinha dez anos, Judith. 595 00:37:08,840 --> 00:37:11,640 Coitada de você. 596 00:37:13,040 --> 00:37:14,440 Obrigado. 597 00:37:30,080 --> 00:37:31,360 Olá, Sonny. 598 00:37:31,400 --> 00:37:34,080 Estou indo para a balsa. 599 00:37:34,120 --> 00:37:37,480 Vou me mudar para a Escócia com meu irmão. 600 00:37:37,520 --> 00:37:39,720 Mas queria pedir desculpas novamente. 601 00:37:39,760 --> 00:37:41,520 Nos deixou preocupados por um tempo. 602 00:37:41,560 --> 00:37:45,280 Realmente sinto muito. Deveria ter escrito primeiro. 603 00:37:45,320 --> 00:37:49,160 Não queria causar problemas. Não mais do que já causei. 604 00:37:50,760 --> 00:37:53,566 Sinto muito por não ter conseguido encontrar seu tesouro. 605 00:37:54,640 --> 00:37:56,320 Obrigado por tentar. 606 00:38:02,240 --> 00:38:03,680 Gabriella. 607 00:38:03,720 --> 00:38:05,640 Cumpriu sua pena. 608 00:38:05,680 --> 00:38:07,240 Tem que seguir em frente. 609 00:38:12,480 --> 00:38:14,120 Você se importa? 610 00:38:14,160 --> 00:38:16,800 Posso dar mais uma olhada nesse poema, por favor? 611 00:38:16,840 --> 00:38:17,960 Claro. 612 00:38:30,800 --> 00:38:32,880 Não, isso me derrotou. 613 00:38:32,920 --> 00:38:34,200 É melhor trazer um grande para Jean. 614 00:38:34,240 --> 00:38:36,240 O que quer dizer? Palavras que nunca disse antes. 615 00:38:36,280 --> 00:38:37,720 Pode ficar preso na sua garganta. 616 00:38:37,760 --> 00:38:40,160 Há uma primeira vez para tudo. 617 00:38:42,240 --> 00:38:43,400 Meu Deus. 618 00:38:43,440 --> 00:38:45,240 O que é? Aranhas. Elas estão no meu cabelo? 619 00:38:45,280 --> 00:38:46,920 Não, não. Olhe. 620 00:38:48,880 --> 00:38:50,920 Uma janela sem vista. 621 00:38:50,960 --> 00:38:52,960 Patrick, traga-nos uma escada. 622 00:38:56,880 --> 00:38:58,880 O que está acontecendo? 623 00:38:58,920 --> 00:39:02,120 Jean acha que encontrou um tesouro. 624 00:39:02,160 --> 00:39:04,160 O quê... Tesouro? 625 00:39:06,080 --> 00:39:07,960 Você sobe. É mais alto que eu. 626 00:39:08,000 --> 00:39:10,040 Como isso funciona? Certamente que cairei. 627 00:39:13,120 --> 00:39:15,520 Segurou? 628 00:39:15,560 --> 00:39:18,040 Tudo bem, segurou? Sim. 629 00:39:18,080 --> 00:39:20,162 Estou com você. Segurou? 630 00:39:33,080 --> 00:39:34,240 Tem alguma coisa aqui. 631 00:39:37,960 --> 00:39:39,880 É... é pesado. 632 00:39:44,400 --> 00:39:46,040 Tudo bem, descendo. Certo. 633 00:39:47,640 --> 00:39:49,280 Aí está você. 634 00:39:50,320 --> 00:39:53,600 Um conhaque muito velho. 635 00:39:56,280 --> 00:39:57,440 Meu Deus. 636 00:39:59,640 --> 00:40:02,120 Este é o tesouro. 637 00:40:02,160 --> 00:40:04,320 O quê, uma caixa de conhaque velho? 638 00:40:04,360 --> 00:40:07,480 "Destemido". Olhe. 639 00:40:07,520 --> 00:40:11,840 "Destemido" foi o navio que transportou Napoleão para seu primeiro exílio 640 00:40:11,880 --> 00:40:14,440 na Ilha de Elba em 1814. 641 00:40:15,480 --> 00:40:18,840 Este conhaque... deve ser daquele navio. 642 00:40:18,880 --> 00:40:22,200 1814. A carta! Sim. 643 00:40:22,240 --> 00:40:26,040 Algum cara atrevido deve ter se servido de uma caixa 644 00:40:26,080 --> 00:40:28,120 da bebida favorita de Napoleão. 645 00:40:28,160 --> 00:40:29,600 E ficou quente demais para lidar, 646 00:40:29,640 --> 00:40:31,280 e escondeu aqui em Sainte Victoire. 647 00:40:31,320 --> 00:40:34,720 Deve ter sido o tataravô de Gabriella. 648 00:40:34,760 --> 00:40:38,040 Sim! Quanto vale? 649 00:40:38,080 --> 00:40:43,520 Diria que pelo menos 200.000 euros a garrafa. 650 00:40:43,560 --> 00:40:46,400 Mas nós temos... 651 00:40:46,440 --> 00:40:47,720 Uma caixa com seis! 652 00:40:49,240 --> 00:40:53,760 Terei que autenticá-lo, mas se estiver certa, 653 00:40:53,800 --> 00:40:55,280 o céu é o limite. 654 00:40:55,320 --> 00:40:57,800 Acho que isso é motivo para comemoração. 655 00:40:57,840 --> 00:40:59,120 Com certeza. 656 00:40:59,160 --> 00:41:01,280 Champanhe! Prosecco! 657 00:41:01,320 --> 00:41:02,440 Prosecco. 658 00:41:08,800 --> 00:41:10,640 Maravilhoso, aí vamos nós. 659 00:41:10,680 --> 00:41:14,000 E aqui está. Sim, você tem um. 660 00:41:15,480 --> 00:41:16,800 Vou pegar o meu. 661 00:41:18,000 --> 00:41:21,000 Saúde a todos. Saúde! 662 00:41:23,240 --> 00:41:25,040 Parabéns! Com certeza... 663 00:41:39,480 --> 00:41:43,000 Imagine! 664 00:41:46,200 --> 00:41:48,560 Só estava dizendo... 665 00:41:49,920 --> 00:41:52,400 Na verdade é Prosecco. É o nosso melhor Prosecco. 666 00:41:52,440 --> 00:41:54,120 Saúde, querida. 667 00:41:55,960 --> 00:41:57,861 Sim, apenas me diga diretamente. 668 00:42:02,560 --> 00:42:04,040 Obrigado. 669 00:42:15,000 --> 00:42:17,280 Jean. Posso falar com você lá fora? 670 00:42:18,760 --> 00:42:20,760 Sim, claro. 671 00:42:25,120 --> 00:42:26,840 Qual é o problema? 672 00:42:27,800 --> 00:42:30,400 Sabia que estava tentando falar com você sobre algo outro dia? 673 00:42:30,440 --> 00:42:32,200 E eu te interrompi. Sim. 674 00:42:32,240 --> 00:42:33,800 Sim, sinto muito por isso. 675 00:42:33,840 --> 00:42:36,600 Pare de interromper por um segundo. Certo. 676 00:42:38,360 --> 00:42:39,560 Certo. 677 00:42:41,120 --> 00:42:43,120 Resumindo a história. 678 00:42:43,160 --> 00:42:46,040 Meu pai morreu quando era pequeno. 679 00:42:46,080 --> 00:42:50,160 De uma doença que sempre soube que era hereditária. 680 00:42:51,400 --> 00:42:54,960 Então fiz meu teste anual e... 681 00:42:55,000 --> 00:42:56,800 Acabei de receber os resultados. 682 00:42:58,760 --> 00:43:00,200 Dom. 683 00:43:00,240 --> 00:43:02,320 Jean... 684 00:43:02,360 --> 00:43:03,920 Estou bem, está tudo limpo. 685 00:43:03,960 --> 00:43:05,720 Sério? 686 00:43:05,760 --> 00:43:07,160 Sim. 687 00:43:07,200 --> 00:43:08,440 Bem... 688 00:43:09,800 --> 00:43:13,480 Isso me fez perceber que não quero mais perder tempo. 689 00:43:13,520 --> 00:43:15,840 Sim, claro. 690 00:43:15,880 --> 00:43:18,520 Você é uma grande amiga. 691 00:43:19,720 --> 00:43:23,400 Mas é muito mais do que isso para mim. 692 00:43:23,440 --> 00:43:24,800 Sempre foi. 693 00:43:29,160 --> 00:43:30,160 Jean... 694 00:43:31,280 --> 00:43:34,600 você é uma das melhores coisas que já me aconteceram. 695 00:43:34,640 --> 00:43:38,400 Não quero nada mais do que ficarmos juntos. 696 00:43:41,280 --> 00:43:43,045 Quer dizer, se você quiser. 697 00:43:47,320 --> 00:43:49,320 Claro que quero. 698 00:43:49,360 --> 00:43:50,640 Sim? 699 00:44:18,719 --> 00:44:20,543 Tradução e Revisão: LisbethKitty51097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.