Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,560 --> 00:00:22,920
Nunca fui a um desfile de moda antes.
2
00:00:22,960 --> 00:00:24,360
É tão emocionante.
3
00:00:24,400 --> 00:00:29,240
Uma das minhas designers favoritas,
Violet Oliver, na minha casa!
4
00:00:30,600 --> 00:00:33,480
É uma honra enorme recebê-lo, Pascal.
5
00:00:33,520 --> 00:00:35,760
Sua linda casa é o cenário perfeito
6
00:00:35,800 --> 00:00:37,240
para a nova coleção dela.
7
00:00:37,280 --> 00:00:39,160
Minha esposa está encantada,
e se ela estiver feliz,
8
00:00:39,200 --> 00:00:40,640
isso também me deixa feliz.
9
00:00:40,680 --> 00:00:43,840
Ela é minha designer
favorita de todos os tempos.
10
00:00:43,880 --> 00:00:47,840
A maneira como ela revisita a
história para criar novos modelos,
11
00:00:47,880 --> 00:00:49,480
é tão inspirador.
12
00:00:49,520 --> 00:00:51,240
Nunca ouvi falar dela.
13
00:00:51,280 --> 00:00:52,840
Sim, eu já.
14
00:00:52,880 --> 00:00:55,200
Comprei toda a coleção
de verão dela ano passado.
15
00:00:55,240 --> 00:00:56,640
Cale a boca.
16
00:00:56,680 --> 00:00:59,600
Não é tão emocionante
quanto imagina, Dominic,
17
00:00:59,640 --> 00:01:02,120
ter uma casa cheia de modelos.
18
00:01:02,160 --> 00:01:04,440
Não é?
Muito exigente.
19
00:01:04,480 --> 00:01:07,360
E aquela Violet...
Nunca mais.
20
00:01:07,400 --> 00:01:09,760
Jeremy.
Violet está prestes a entrar.
21
00:01:09,800 --> 00:01:11,280
Deus.
22
00:01:12,480 --> 00:01:13,920
Viva!
23
00:01:19,640 --> 00:01:21,920
Bravo!
24
00:01:38,000 --> 00:01:41,640
Obrigada. Obrigada a todos
por estarem aqui esta noite.
25
00:01:41,680 --> 00:01:46,040
Espero que amem minha
coleção tanto quanto eu.
26
00:01:46,080 --> 00:01:47,320
Nós adoramos!
27
00:01:47,360 --> 00:01:50,920
Durante toda a minha vida
sonhei com esta coleção.
28
00:01:56,800 --> 00:01:58,610
Senhoras e senhores, é apenas uma falha.
29
00:02:47,920 --> 00:02:49,067
Dom, chame uma ambulância.
30
00:02:49,150 --> 00:02:50,234
Sou médica.
31
00:02:53,328 --> 00:02:55,188
Ela ainda está respirando.
32
00:02:56,640 --> 00:02:57,840
Querida...
33
00:02:57,880 --> 00:02:59,640
O desfile!
Quem se importa com o desfile?
34
00:02:59,680 --> 00:03:00,720
Você está viva.
35
00:03:00,760 --> 00:03:02,520
Sim, claro.
Claro, está machucada.
36
00:03:02,560 --> 00:03:04,800
Vamos esperar a ambulância chegar.
37
00:03:04,840 --> 00:03:06,400
Sim, está a caminho.
38
00:03:06,440 --> 00:03:07,880
Não preciso de ambulância, por favor.
39
00:03:07,920 --> 00:03:10,400
Você está bem?
Por favor, cancele a ambulância.
40
00:03:10,440 --> 00:03:11,640
Realmente não quero confusão.
41
00:03:11,680 --> 00:03:12,840
Vai ficar bem,
42
00:03:12,880 --> 00:03:15,560
mas seria sensato ficar
o mais imóvel possível
43
00:03:15,600 --> 00:03:16,960
para que eu possa terminar meu exame.
44
00:03:17,000 --> 00:03:19,600
Acho que a médica está certa.
Foi uma queda e tanto.
45
00:03:19,640 --> 00:03:21,120
E você é?
46
00:03:21,160 --> 00:03:22,760
Eu sou Jean.
47
00:03:22,800 --> 00:03:24,040
Este é o Dom.
48
00:03:24,080 --> 00:03:26,960
Somos amigos de Jeremy e Judith.
49
00:03:27,000 --> 00:03:28,600
Aqui está.
Beba isso.
50
00:03:31,320 --> 00:03:33,200
Que bom que não está morta.
51
00:03:34,600 --> 00:03:37,560
Querido,
realmente não quero uma ambulância.
52
00:03:37,600 --> 00:03:39,560
Só quero descansar.
53
00:03:39,600 --> 00:03:41,640
Ficarei bem depois de me deitar.
54
00:03:41,680 --> 00:03:43,720
Posso fazer uma sugestão?
55
00:03:43,760 --> 00:03:46,680
Por que não vai ao
médico para um check-up
56
00:03:46,720 --> 00:03:49,240
e depois descanse aqui no chateau?
57
00:03:49,280 --> 00:03:51,240
Temos bastante espaço,
não é mesmo, querido?
58
00:03:51,280 --> 00:03:52,680
Sim!
59
00:03:52,720 --> 00:03:54,120
Claro.
60
00:03:54,160 --> 00:03:57,120
Obrigada.
61
00:03:57,160 --> 00:03:59,200
Isso parece mais aceitável.
62
00:03:59,240 --> 00:04:01,560
Então vou cancelar a ambulância.
63
00:04:01,600 --> 00:04:02,760
Sim, nós vamos...
64
00:04:03,880 --> 00:04:06,320
Coloque isso em volta dos seus ombros.
65
00:04:06,360 --> 00:04:09,760
Isso. Pobre querida!
Deve ter sido um choque.
66
00:04:13,280 --> 00:04:16,760
Acho que precisamos de uma bebida forte.
Sigam-me.
67
00:04:18,000 --> 00:04:19,800
Tem que me ajudar.
68
00:04:19,840 --> 00:04:22,200
O que foi, querida?
Alguém me empurrou.
69
00:04:22,240 --> 00:04:23,640
O quê?!
70
00:04:23,680 --> 00:04:27,080
Alguém está tentando me matar.
71
00:04:27,120 --> 00:04:28,920
Então devemos chamar
a polícia imediatamente.
72
00:04:28,960 --> 00:04:30,560
Não, não podemos!
73
00:04:30,600 --> 00:04:33,800
Se alguém está tentando te matar,
é absolutamente necessário!
74
00:04:33,840 --> 00:04:36,160
Faltam apenas algumas semanas
para a coleção chegar às lojas.
75
00:04:36,200 --> 00:04:38,680
O escândalo nos mataria.
76
00:04:38,720 --> 00:04:41,120
Tenho uma amiga que talvez possa ajudar.
77
00:04:41,160 --> 00:04:43,880
Não é a polícia.
Acabou de conhecê-la.
78
00:04:43,920 --> 00:04:45,800
Na verdade,
ela é uma negociante de antiguidades.
79
00:04:45,840 --> 00:04:47,960
Mas ela é ótima em resolver problemas.
80
00:04:48,000 --> 00:04:49,680
Se acha que ela pode ajudar...
81
00:04:49,720 --> 00:04:51,440
Ligarei para ela amanhã de manhã.
82
00:04:51,480 --> 00:04:53,640
Vamos. Precisa dormir agora.
Eu sei.
83
00:05:03,480 --> 00:05:06,680
Olhe para o rostinho dele.
84
00:05:06,720 --> 00:05:09,200
Isto é uma arte.
85
00:05:09,240 --> 00:05:12,840
Arte antiga de chuviscar.
86
00:05:12,880 --> 00:05:14,760
Estou surpreso que não
tenha ouvido falar disso.
87
00:05:14,800 --> 00:05:17,320
Eu disse que se me
ajudasse a carregar aquele estoque,
88
00:05:17,360 --> 00:05:18,640
eu faria o café da manhã para você.
89
00:05:18,680 --> 00:05:21,520
Sim, mas não disse que seria
90
00:05:21,560 --> 00:05:23,160
o melhor café da manhã do Universo.
91
00:05:25,200 --> 00:05:27,040
Que diabos é isso?
92
00:05:27,080 --> 00:05:31,800
É outro item para o quarto
de fantasmagoria de Jeremy.
93
00:05:31,840 --> 00:05:32,840
O QUÊ dele?
94
00:05:32,880 --> 00:05:34,600
Fantasmagoria.
95
00:05:34,640 --> 00:05:37,320
Os negociantes usam essa palavra para
descrever uma coleção realmente louca.
96
00:05:37,360 --> 00:05:40,400
O que certamente é a do Jeremy.
Sim.
97
00:05:40,440 --> 00:05:42,080
Então o que é isso?
98
00:05:42,120 --> 00:05:43,720
Óculos de sol siberianos.
99
00:05:43,760 --> 00:05:46,960
Óculos de neve, basicamente.
Óculos de sol...?
100
00:05:48,440 --> 00:05:50,320
Uau.
101
00:05:52,360 --> 00:05:53,880
Eu ia dizer "Eu já vi de tudo"
102
00:05:53,920 --> 00:05:55,720
mas literalmente não
consigo ver nada com eles.
103
00:05:55,760 --> 00:05:57,800
Eles também são usados por xamãs.
104
00:05:57,840 --> 00:05:59,800
Perfeito para Judith.
105
00:06:02,920 --> 00:06:03,920
É a Judith.
106
00:06:08,520 --> 00:06:09,720
Alô?
107
00:06:11,680 --> 00:06:13,400
O quê?
108
00:06:13,440 --> 00:06:15,640
Certo...
Sim.
109
00:06:15,680 --> 00:06:18,160
Tudo...
Calma, Judith.
110
00:06:18,200 --> 00:06:19,440
Estamos a caminho.
111
00:06:21,120 --> 00:06:22,440
Pegue suas panquecas.
112
00:06:22,480 --> 00:06:24,760
Temos uma tentativa
de homicídio em mãos.
113
00:06:36,360 --> 00:06:39,680
Bonjour, Gloria.
Bonjour.
114
00:06:39,720 --> 00:06:40,920
Bonjour.
115
00:06:40,960 --> 00:06:43,000
Pensei em ver se minha
pulseira estava pronta.
116
00:06:43,040 --> 00:06:44,760
Deixe-me verificar para você.
117
00:06:47,920 --> 00:06:49,160
Ótima loja.
118
00:06:50,720 --> 00:06:52,040
Merci.
119
00:06:53,200 --> 00:06:54,900
Eu sou Cooper. Prazer em conhecê-la.
120
00:06:54,983 --> 00:06:56,341
Já nos encontramos antes, não?
121
00:06:57,640 --> 00:06:59,440
Não acho.
122
00:06:59,480 --> 00:07:01,240
Não, a menos que eu tenha um duplo.
123
00:07:01,280 --> 00:07:03,680
Dois de você?
Que sorte a minha.
124
00:07:03,720 --> 00:07:05,320
Pode voltar em uma hora?
125
00:07:05,360 --> 00:07:06,760
O próximo lote de reparos
126
00:07:06,800 --> 00:07:08,360
da oficina estará aqui até lá.
127
00:07:08,400 --> 00:07:10,240
Estou um pouco ocupada hoje.
128
00:07:10,280 --> 00:07:12,720
Não se preocupe.
Venho buscá-la para você.
129
00:07:14,160 --> 00:07:16,080
Como consegui viver sem você?
130
00:07:17,320 --> 00:07:19,560
Certo, bom, vejo vocês mais tarde.
131
00:07:19,600 --> 00:07:22,360
Bem, eu não vou, mas Cooper vai.
132
00:07:22,400 --> 00:07:24,480
Tchau!
133
00:07:28,640 --> 00:07:31,960
Alguém empurrou o punho na
parte inferior das minhas costas,
134
00:07:32,000 --> 00:07:34,640
e foi isso que me fez cair da sacada.
135
00:07:34,680 --> 00:07:36,960
Tem certeza?
Absolutamente.
136
00:07:37,000 --> 00:07:38,440
Tudo bem.
137
00:07:38,480 --> 00:07:42,240
Então, quem mais estava lá
em cima na sacada com você?
138
00:07:42,280 --> 00:07:45,120
Apenas a jovem modelo
que desfilou do outro lado.
139
00:07:45,160 --> 00:07:47,320
E já trabalhou com ela antes?
Não.
140
00:07:47,360 --> 00:07:50,400
Como de costume, dou à Violet
uma seleção dos melhores modelos,
141
00:07:50,440 --> 00:07:51,560
e ela tem a palavra final.
142
00:07:51,600 --> 00:07:53,000
E qual é o nome dela?
143
00:07:53,040 --> 00:07:55,520
Noemie, eu acho.
144
00:07:55,560 --> 00:07:58,560
Mas que possível razão ela
teria para machucar Violet?
145
00:07:58,600 --> 00:08:00,760
As meninas podem ser muito ciumentas,
sabia?
146
00:08:00,800 --> 00:08:03,040
Concordo plenamente.
147
00:08:03,080 --> 00:08:05,840
Meu queixo é a inveja
do salão de beleza,
148
00:08:05,880 --> 00:08:08,720
e nenhuma dessas
meninas tem mais de 18 anos.
149
00:08:08,760 --> 00:08:10,960
Quando era jovem, estava
mais interessada na minha educação
150
00:08:11,000 --> 00:08:13,960
do que na aparência.
Onde você estudou?
151
00:08:14,000 --> 00:08:15,840
Loughborough.
Textiles.
152
00:08:15,880 --> 00:08:18,480
Foi lá que fui descoberta
por um olheiro.
153
00:08:18,520 --> 00:08:20,200
Modelei meus próprios designs,
154
00:08:20,240 --> 00:08:22,480
a próxima coisa é que estou
na capa da revista britânica Elle.
155
00:08:22,520 --> 00:08:23,680
O resto é história.
156
00:08:23,720 --> 00:08:25,640
Que coisa simplesmente divina.
157
00:08:28,480 --> 00:08:32,520
Então, definitivamente não
havia mais ninguém lá em cima
158
00:08:32,560 --> 00:08:34,040
na sacada com você.
159
00:08:34,080 --> 00:08:37,720
Acho que vi seu
gerente de palco lá em cima.
160
00:08:37,760 --> 00:08:40,560
Lucia?
Como sabe que era ela?
161
00:08:40,600 --> 00:08:43,880
Bem, ela tinha "gerente de palco"
escrito nas costas da camiseta.
162
00:08:43,920 --> 00:08:46,280
Tem certeza?
Absolutamente.
163
00:08:46,320 --> 00:08:50,000
Tinha que ter alguém lá em
cima para consertar as luzes!
164
00:08:50,040 --> 00:08:51,840
Não pode ter sido Lucia
quem me empurrou.
165
00:08:51,880 --> 00:08:53,720
Não, ela é tão leal e gentil.
166
00:08:53,760 --> 00:08:56,160
Como família.
Sim.
167
00:08:56,200 --> 00:08:58,680
Pode pedir para ela me encontrar?
168
00:08:58,720 --> 00:09:02,480
E poderia me dar
o número da modelo, por favor?
169
00:09:02,520 --> 00:09:04,120
Sim, claro.
170
00:09:04,160 --> 00:09:05,600
Não envolveremos a polícia,
171
00:09:05,640 --> 00:09:08,600
mas acho que precisamos
conversar um pouco
172
00:09:08,640 --> 00:09:10,920
com essas duas moças.
173
00:09:16,000 --> 00:09:18,040
Tenho uma pequena surpresa para você.
174
00:09:18,080 --> 00:09:20,120
Está lascado?
Deixa disso!
175
00:09:20,160 --> 00:09:21,240
Vá em frente, então.
176
00:09:21,280 --> 00:09:23,800
Vou instalar uma bomba para
cerveja preta irlandesa amanhã.
177
00:09:23,840 --> 00:09:26,880
Está brincando!
Está aqui há apenas cinco minutos.
178
00:09:26,920 --> 00:09:28,880
Acho que as pessoas
virão de quilômetros de distância
179
00:09:28,920 --> 00:09:30,960
quando souberem que servimos
o velho néctar de ébano.
180
00:09:31,000 --> 00:09:32,520
Sim.
181
00:09:32,601 --> 00:09:34,676
Amo Chantal Smith,
182
00:09:34,934 --> 00:09:37,363
tenho certeza de que vai vencer hoje!
183
00:09:39,400 --> 00:09:42,320
Sinto muito.
É só minha filha, Chantal.
184
00:09:42,360 --> 00:09:45,240
Ela tem 15 anos.
Grande partida de hóquei hoje.
185
00:09:45,280 --> 00:09:47,600
Então, você é Jean?
Sim.
186
00:09:47,640 --> 00:09:49,080
Obrigado por vir.
187
00:09:49,120 --> 00:09:51,960
Vi você no desfile
de moda quando Violet caiu.
188
00:09:52,000 --> 00:09:54,720
Ela teve muita sorte.
Sim.
189
00:09:54,760 --> 00:09:56,379
Pascal disse que precisava de
190
00:09:56,421 --> 00:09:58,520
algumas respostas
para algumas perguntas.
191
00:09:58,560 --> 00:10:00,680
Sim, é isso mesmo.
Você é policial?
192
00:10:00,720 --> 00:10:04,160
Não, sou apenas uma amiga de
Jeremy e Judith tentando ajudar.
193
00:10:04,200 --> 00:10:05,680
Esse é o Dom.
194
00:10:05,720 --> 00:10:08,000
Olá.
195
00:10:08,040 --> 00:10:10,160
Então, o que precisa saber?
196
00:10:10,200 --> 00:10:14,680
Algumas informações estranhas
surgiram sobre a queda de Violet.
197
00:10:14,720 --> 00:10:16,480
Sério?
Sim.
198
00:10:16,520 --> 00:10:18,920
Ela está insistindo
de que foi empurrada.
199
00:10:18,960 --> 00:10:20,200
Pardon?
200
00:10:20,240 --> 00:10:22,680
Onde estava quando ela caiu?
201
00:10:22,720 --> 00:10:25,040
Estava observando do andar térreo.
202
00:10:25,080 --> 00:10:27,840
Tem certeza absoluta disso?
203
00:10:27,880 --> 00:10:29,480
Sim.
204
00:10:32,240 --> 00:10:34,120
Qual é seu título oficial?
205
00:10:34,160 --> 00:10:37,600
Sou gerente da empresa
Violet Oliver Holdings.
206
00:10:37,640 --> 00:10:40,200
Assim como gerente de palco?
Todo tipo de gerente.
207
00:10:41,880 --> 00:10:43,480
Posso ser sincera?
208
00:10:43,520 --> 00:10:44,800
Claro.
209
00:10:44,840 --> 00:10:51,080
Violet é a pessoa mais carente
e dramática que já conheci.
210
00:10:51,120 --> 00:10:52,960
Eu a amo,
211
00:10:53,000 --> 00:10:55,840
mas aprendi a aceitar tudo o que ela diz
212
00:10:55,880 --> 00:10:57,400
com reserva.
213
00:10:57,440 --> 00:10:59,680
Então está dizendo
que ela está mentindo?
214
00:10:59,720 --> 00:11:02,160
Não acredito que ela queira mentir.
215
00:11:02,200 --> 00:11:05,680
Acho que ela prefere sua
própria versão dos acontecimentos.
216
00:11:07,240 --> 00:11:08,800
Obrigada pela sua ajuda.
217
00:11:08,840 --> 00:11:10,960
É isso?
Sim.
218
00:11:11,000 --> 00:11:12,160
Sim, por enquanto.
219
00:11:19,560 --> 00:11:21,000
Tem que ser ela.
220
00:11:21,040 --> 00:11:23,240
Por que ela mentiu sobre
não estar na sacada?
221
00:11:23,280 --> 00:11:25,880
Não vamos tirar conclusões precipitadas.
222
00:11:25,920 --> 00:11:29,080
Jeremy pode tê-la visto lá
em cima antes e se enganado.
223
00:11:29,120 --> 00:11:30,960
Ele estava estressado demais naquele dia
224
00:11:31,000 --> 00:11:32,880
com todas aquelas modelos exigentes.
225
00:11:34,200 --> 00:11:37,400
Falando nisso,
é aquela garota modelo, Noemie.
226
00:11:37,440 --> 00:11:39,920
Ela está fazendo uma prova
ali na esquina, em La Petite.
227
00:11:39,960 --> 00:11:41,280
Vamos visitá-la.
228
00:11:43,920 --> 00:11:45,240
Oui.
229
00:11:45,280 --> 00:11:47,800
A pulseira está aqui.
Vou buscá-la.
230
00:11:51,400 --> 00:11:53,440
Sabe, um cara pode ter uma ideia errada
231
00:11:53,480 --> 00:11:54,760
com você olhando desse jeito.
232
00:11:54,800 --> 00:11:57,640
Desculpe.
Tenho certeza de que já vi você antes.
233
00:11:57,680 --> 00:11:59,988
Deve ser minha
aparência de estrela de cinema.
234
00:12:00,600 --> 00:12:03,320
Quanto eu te devo?
Gloria já pagou.
235
00:12:07,320 --> 00:12:09,320
Obrigado.
Tchau.
236
00:12:09,360 --> 00:12:10,640
Tchau.
237
00:12:13,442 --> 00:12:15,301
O que está acontecendo?
238
00:12:21,560 --> 00:12:24,440
Desculpe. Minha pele está
um pouco sensível agora.
239
00:12:27,360 --> 00:12:28,880
O que disse que queria?
240
00:12:28,920 --> 00:12:32,200
Quando foi contratada
para o trabalho de Violet Oliver?
241
00:12:32,240 --> 00:12:34,560
Pascal me ligou ontem de manhã cedo,
242
00:12:34,600 --> 00:12:38,320
e como sou local,
por acaso estava livre.
243
00:12:38,360 --> 00:12:40,040
Um pouco de última hora, não é?
244
00:12:40,080 --> 00:12:41,520
Às vezes acontece...
245
00:12:42,800 --> 00:12:44,960
..mas a oportunidade de trabalhar
246
00:12:45,000 --> 00:12:47,280
na frente de todos aqueles
importantes compradores de moda
247
00:12:47,320 --> 00:12:48,720
era emocionante demais para perder.
248
00:12:48,760 --> 00:12:50,960
E como foi o ensaio?
249
00:12:51,000 --> 00:12:55,680
Tudo bem...
só estranhei que
250
00:12:55,720 --> 00:12:58,880
Madame Violet me disse para
trocar as roupas do desfile com ela.
251
00:12:58,920 --> 00:13:00,120
O que quer dizer?
252
00:13:00,160 --> 00:13:01,960
Estava prestes a fazer o ensaio geral
253
00:13:02,000 --> 00:13:04,400
vestindo o macacão, e...
254
00:13:04,440 --> 00:13:07,480
ela disse que eu deveria
usar seu vestido exclusivo.
255
00:13:08,960 --> 00:13:10,520
Como se sentiu em relação a isso?
256
00:13:10,560 --> 00:13:13,040
Honrada, suponho.
257
00:13:13,080 --> 00:13:15,200
E simplesmente fiz o que me foi dito.
258
00:13:15,240 --> 00:13:17,720
Era muito desconfortável e
ela me fez usá-lo o dia todo.
259
00:13:17,760 --> 00:13:19,680
Ficou sentada lá o dia todo?
260
00:13:19,720 --> 00:13:21,440
Em pé, na maior parte do tempo.
261
00:13:21,480 --> 00:13:23,280
O mesmo acontece com
muitos dos principais designers.
262
00:13:23,320 --> 00:13:25,360
Eles pagam bem,
então você faz o que mandam.
263
00:13:27,160 --> 00:13:31,680
O que aconteceu no topo da escada?
264
00:13:31,720 --> 00:13:33,600
Tinha acabado de subir.
265
00:13:33,640 --> 00:13:37,680
Houve uma queda de energia ou
algo assim, e então ela caiu da sacada.
266
00:13:37,720 --> 00:13:39,560
E isso foi tudo.
Sim.
267
00:13:39,600 --> 00:13:41,280
Sinto muito.
Não posso ajudar mais.
268
00:13:41,320 --> 00:13:43,240
Estou me sentindo muito mal.
269
00:13:43,280 --> 00:13:45,679
Deve ser algo que comi.
Podemos fazer isso amanhã?
270
00:13:47,240 --> 00:13:49,840
SINFONIA Nº 1 DE MOZART
271
00:13:54,440 --> 00:13:56,280
Modelos, né?
272
00:14:00,760 --> 00:14:03,560
Achamos que ambas estão mentindo.
Sim.
273
00:14:03,600 --> 00:14:08,000
Vamos supor que Jeremy
esteja certo e viu Lucia naquela sacada,
274
00:14:08,040 --> 00:14:11,000
e não há como uma modelo
de sucesso como Noemie
275
00:14:11,040 --> 00:14:14,160
ser agendada na mesma manhã
de um desfile tão importante como esse.
276
00:14:14,200 --> 00:14:15,600
Não.
Claro que não.
277
00:14:15,640 --> 00:14:17,160
Preciso falar com Caron.
278
00:14:17,200 --> 00:14:19,480
Mas Judith disse que
não devemos ir à polícia.
279
00:14:19,520 --> 00:14:21,330
Eu sei, mas preciso muito da ajuda dele.
280
00:14:28,440 --> 00:14:30,440
Essa é a última porcaria de Jean.
281
00:14:32,880 --> 00:14:34,920
Gosto desse jogo que
o Jeremy está jogando,
282
00:14:34,960 --> 00:14:37,240
mas ele nunca nos vencerá.
283
00:14:37,280 --> 00:14:40,040
Como ainda consegue ficar
tão deslumbrante com essas roupas?
284
00:14:40,080 --> 00:14:41,920
Não sei.
285
00:14:41,960 --> 00:14:44,120
Óculos de sol siberianos.
286
00:14:44,160 --> 00:14:46,040
Feio e extremamente raro.
287
00:14:46,080 --> 00:14:47,560
A última vez que vi um par desses
288
00:14:47,600 --> 00:14:49,680
estava na caixa de leilão de
objetos perdidos em que dei um lance
289
00:14:49,720 --> 00:14:51,200
para minha primeira loja em Arles.
290
00:14:51,240 --> 00:14:53,280
Quase joguei fora, sabe?
291
00:14:56,480 --> 00:14:58,280
Arles.
292
00:14:58,320 --> 00:14:59,880
Claro!
293
00:14:59,920 --> 00:15:01,440
Arles!
294
00:15:01,480 --> 00:15:03,680
Monsieur...
Wilson!
295
00:15:03,720 --> 00:15:05,280
Pardon?
296
00:15:05,320 --> 00:15:07,640
Minha loja em Arles há 25 anos -
297
00:15:07,680 --> 00:15:09,320
foi lá que eu vi Cooper antes,
298
00:15:09,360 --> 00:15:11,440
mas ele se chamava Monsieur Wilson.
299
00:15:11,480 --> 00:15:14,160
Ele costumava ir à loja para
vender uma peça estranha
300
00:15:14,200 --> 00:15:17,080
de limpeza de casa de vez em quando.
301
00:15:17,120 --> 00:15:20,640
Mas percebi depois da sua última visita
302
00:15:20,680 --> 00:15:24,680
que o jogo de xadrez Rena
Dumas Hermes da minha loja,
303
00:15:24,720 --> 00:15:26,080
estava faltando.
304
00:15:26,120 --> 00:15:31,880
Ele negou, é claro, mas...
sabia que era ele, né?
305
00:15:31,920 --> 00:15:33,760
Tinha que ser.
306
00:15:35,240 --> 00:15:38,640
Isso não faz sentido algum.
307
00:15:38,680 --> 00:15:41,720
Mas nenhum crime foi realmente cometido.
308
00:15:41,760 --> 00:15:44,440
Tudo o que tem é
uma acusação unilateral
309
00:15:44,480 --> 00:15:48,200
de uma ex-modelo dramática
que virou designer de moda.
310
00:15:48,240 --> 00:15:49,840
Confia nos meus instintos, não é?
311
00:15:49,880 --> 00:15:51,320
Na maioria das vezes.
312
00:15:51,360 --> 00:15:56,720
Sei que Violet é dramática,
mas também está muito assustada.
313
00:15:56,760 --> 00:15:58,560
Aquela queda poderia ter sido fatal.
314
00:15:58,600 --> 00:16:00,600
Mas não foi.
315
00:16:00,640 --> 00:16:02,960
Não há nada que possa fazer para ajudar?
316
00:16:06,440 --> 00:16:07,840
Talvez possa ajudar.
317
00:16:11,560 --> 00:16:12,880
O que quer saber?
318
00:16:15,480 --> 00:16:17,680
Preciso saber as entradas e saídas
319
00:16:17,720 --> 00:16:19,040
das contas bancárias dos Olivers.
320
00:16:19,080 --> 00:16:21,320
Isso é uma violação da
lei de proteção de dados.
321
00:16:21,360 --> 00:16:24,840
Não estou quebrando,
apenas dobrando um pouco.
322
00:16:24,880 --> 00:16:26,800
Não vi isso.
323
00:16:32,920 --> 00:16:35,960
Acho que ouvi um
barulho no Fiat esta manhã.
324
00:16:36,000 --> 00:16:37,765
Vamos marcar uma consulta com a Gloria?
325
00:16:39,120 --> 00:16:41,760
Nós literalmente
acabamos de comprar dela.
326
00:16:43,600 --> 00:16:46,600
Não vai deixar essa
coisa do Cooper passar, vai?
327
00:16:48,320 --> 00:16:50,280
Tudo bem.
328
00:16:50,320 --> 00:16:55,120
Se isso te deixar feliz,
iremos visitá-la.
329
00:16:58,040 --> 00:17:00,200
Certo.
330
00:17:00,240 --> 00:17:03,560
Muitas compras para o negócio.
331
00:17:03,600 --> 00:17:06,080
Despesas - principalmente restaurantes.
332
00:17:06,120 --> 00:17:08,160
Há um pagamento recorrente
333
00:17:08,200 --> 00:17:10,360
para uma empresa de jardinagem europeia.
334
00:17:10,400 --> 00:17:12,200
Isso é muito dinheiro.
335
00:17:12,240 --> 00:17:13,280
Sim.
336
00:17:13,320 --> 00:17:15,160
Imagino que eles vivam
em uma casa enorme,
337
00:17:15,200 --> 00:17:16,880
então provavelmente é
para manutenção do jardim.
338
00:17:16,920 --> 00:17:19,280
Sim, acho que sim.
339
00:17:19,320 --> 00:17:22,040
Então, há muito dinheiro entrando,
340
00:17:22,080 --> 00:17:24,920
e parece que o resto do que está saindo
341
00:17:24,960 --> 00:17:27,920
está indo para instituições de caridade.
342
00:17:27,960 --> 00:17:29,080
Sim.
343
00:17:29,120 --> 00:17:35,920
Temos a Cruz Vermelha,
a Emmaus, a Stone Association...
344
00:17:35,960 --> 00:17:40,280
Stone Association.
Nunca ouvi falar deles.
345
00:17:40,320 --> 00:17:42,160
Deixe-me dar uma olhada.
346
00:17:47,960 --> 00:17:49,720
Não consigo encontrá-los
em lugar nenhum.
347
00:17:49,760 --> 00:17:53,120
Esse é meu primeiro nome.
"Stone"?
348
00:17:53,160 --> 00:17:54,400
Não!
349
00:17:54,440 --> 00:17:56,560
Bem, sim.
Meu nome é Chantal.
350
00:17:56,600 --> 00:17:58,280
É a palavra em occitano
antigo para "pedra".
351
00:17:58,320 --> 00:18:00,360
Minha mãe pensou que
isso me tornaria forte.
352
00:18:01,880 --> 00:18:03,760
Seu nome é Chantal?
353
00:18:03,800 --> 00:18:05,480
Sim.
354
00:18:07,080 --> 00:18:08,360
Espere.
355
00:18:09,640 --> 00:18:12,600
Lucia estava ao telefone com a filha,
356
00:18:12,640 --> 00:18:14,240
que se chamava Chantal.
357
00:18:14,280 --> 00:18:16,400
Procure o número da
conta bancária para mim.
358
00:18:22,960 --> 00:18:24,840
Bem, diabos me levem.
359
00:18:26,160 --> 00:18:29,200
Violet, querida,
posso te perguntar uma coisa?
360
00:18:29,240 --> 00:18:30,400
Claro.
361
00:18:30,440 --> 00:18:34,120
A linda roupa que usou
na noite de lançamento,
362
00:18:34,160 --> 00:18:36,560
o que inspirou as luvas?
363
00:18:36,600 --> 00:18:39,640
Que toque lindo.
Fico feliz que tenha notado, querida.
364
00:18:39,680 --> 00:18:42,040
Foi minha homenagem
à grande Audrey Hepburn
365
00:18:42,080 --> 00:18:43,400
em Breakfast At Tiffany's.
366
00:18:43,440 --> 00:18:44,600
É meu filme favorito.
367
00:18:44,640 --> 00:18:48,640
É gratificante que alguém entenda
minha atenção aos detalhes.
368
00:18:48,680 --> 00:18:51,320
Aposto que mal pode esperar
para chegar em casa!
369
00:18:51,360 --> 00:18:53,000
Sabe quando vai embora?
370
00:18:53,040 --> 00:18:56,200
O apartamento em Paris nos aguarda,
mas se não se importa,
371
00:18:56,240 --> 00:18:59,320
minha esposa parece estar se
recuperando muito bem ao sol.
372
00:18:59,360 --> 00:19:01,480
Obrigado por ser um
anfitrião tão maravilhoso.
373
00:19:01,520 --> 00:19:03,760
Claro, não há pressa alguma.
374
00:19:03,800 --> 00:19:05,240
Claro que não!
375
00:19:05,280 --> 00:19:08,400
É um prazer enorme ter você aqui,
não é, querido?
376
00:19:08,440 --> 00:19:09,760
É claro!
377
00:19:09,800 --> 00:19:11,600
Muito obrigado.
378
00:19:14,680 --> 00:19:16,360
Posso tomar mais um pouco de chá?
379
00:19:19,040 --> 00:19:21,040
Claro.
Sim.
380
00:19:22,560 --> 00:19:24,720
Não tem problema nenhum!
381
00:19:34,520 --> 00:19:35,800
Graças a Deus.
382
00:19:35,840 --> 00:19:37,520
Olá, Jeremy.
383
00:19:37,560 --> 00:19:38,960
Você está bem?
Sim.
384
00:19:40,800 --> 00:19:42,880
Como está Violet?
Ela é um pé no saco,
385
00:19:42,920 --> 00:19:44,360
é isso que é.
386
00:19:44,400 --> 00:19:46,020
Quis dizer como está
a recuperação dela.
387
00:19:46,103 --> 00:19:47,000
Parece bem para mim.
388
00:19:47,040 --> 00:19:49,680
Quanto mais cedo voltar para
sua luxuosa cobertura parisiense,
389
00:19:49,720 --> 00:19:50,760
melhor.
390
00:19:50,800 --> 00:19:52,520
Cobertura.
Que maravilha.
391
00:19:52,560 --> 00:19:53,760
Na verdade é.
392
00:19:53,800 --> 00:19:56,000
Fica bem no centro do 7º arrondissement
393
00:19:56,040 --> 00:19:57,280
perto da Torre Eiffel.
394
00:19:57,320 --> 00:19:58,440
Sei tudo sobre isso.
395
00:19:58,480 --> 00:19:59,800
Gostaria de um pouco de chá?
396
00:19:59,840 --> 00:20:02,000
Aparentemente estou fazendo um pouco.
397
00:20:02,040 --> 00:20:05,840
Na verdade,
só passamos por aqui para ver a Lucia.
398
00:20:05,880 --> 00:20:07,640
Ela está trabalhando lá fora.
399
00:20:17,880 --> 00:20:21,240
-Claro, não há pressa alguma.
400
00:20:21,280 --> 00:20:22,920
Olá de novo.
401
00:20:22,960 --> 00:20:27,280
Gostaríamos de saber se poderíamos
lhe fazer mais algumas perguntas.
402
00:20:27,320 --> 00:20:29,760
Claro.
Qualquer coisa para ajudar.
403
00:20:29,800 --> 00:20:34,000
Temos evidências de
que a Stone Association,
404
00:20:34,040 --> 00:20:38,520
uma instituição de caridade que
criou, é na verdade a conta
405
00:20:38,560 --> 00:20:41,880
de um internato muito caro em Hampshire
406
00:20:41,920 --> 00:20:44,280
chamado Burlingdale College,
407
00:20:44,320 --> 00:20:49,520
onde uma certa Chantal Smith,
sua filha, estuda.
408
00:20:49,560 --> 00:20:50,720
Posso explicar.
409
00:20:50,760 --> 00:20:52,480
Roubando da mão que te alimenta?
410
00:20:52,520 --> 00:20:54,160
Por favor.
O que aconteceu?
411
00:20:54,200 --> 00:20:57,120
Violet descobriu e foi por isso
que a empurrou da sacada?
412
00:20:57,160 --> 00:21:00,640
Por favor... não conte a eles.
413
00:21:01,920 --> 00:21:04,560
Estou por minha conta.
414
00:21:04,600 --> 00:21:07,200
Meu marido morreu há três anos,
415
00:21:07,240 --> 00:21:10,880
e não suportaria tirá-la
da escola que ela tanto amava.
416
00:21:10,920 --> 00:21:13,120
Temos uma testemunha ocular
417
00:21:13,160 --> 00:21:16,360
que te viu no topo da
escada quando Violet caiu.
418
00:21:16,400 --> 00:21:19,920
Estava subindo aquelas escadas,
mas estava consertando as luzes.
419
00:21:19,960 --> 00:21:22,800
Então, por que mentir quando
perguntamos onde estava?
420
00:21:22,840 --> 00:21:23,920
Fiquei assustada!
421
00:21:25,120 --> 00:21:29,280
Quando Violet disse que
alguém a empurrou da sacada,
422
00:21:29,320 --> 00:21:33,320
ela é tão dramática que entrei em
pânico e disse que não estava lá.
423
00:21:33,360 --> 00:21:35,120
Por favor.
424
00:21:35,160 --> 00:21:37,800
Por que eu mataria a pessoa
que está apoiando a mim
425
00:21:37,840 --> 00:21:39,800
e a minha filha?
426
00:21:39,840 --> 00:21:41,280
Por quê?
427
00:21:41,341 --> 00:21:43,741
SINFONIA Nº 1 DE MOZART
428
00:21:46,240 --> 00:21:47,960
Olá, querida.
Posso te ligar de volta?
429
00:21:51,040 --> 00:21:52,680
Posso ajudá-los com alguma coisa?
430
00:21:52,720 --> 00:21:54,600
Temos que ir.
431
00:21:54,640 --> 00:21:56,960
Mas acabou de chegar.
Sim.
432
00:22:28,680 --> 00:22:30,600
Aqui está.
433
00:22:49,517 --> 00:22:52,368
MUITO OBRIGADO
PASCAL
434
00:23:20,480 --> 00:23:24,240
Isso é emocionante.
Minha primeira tocaia.
435
00:23:24,280 --> 00:23:26,400
Simone, não estamos de tocaia.
436
00:23:26,440 --> 00:23:29,000
Estamos seguindo
uma linha de curiosidade.
437
00:23:31,200 --> 00:23:33,800
Sabe o que eu quero fazer?
438
00:23:35,680 --> 00:23:38,800
Siga aquele cara.
Achei que nunca pediria.
439
00:23:56,320 --> 00:24:00,320
O que eu te disse?
Sabia que íamos para Arles, hein?
440
00:24:21,840 --> 00:24:24,520
Pardon.
Ainda não estou muito bem.
441
00:24:24,560 --> 00:24:27,683
Gostaria de ter uma aparência tão
boa quanto a sua quando fico doente.
442
00:24:29,000 --> 00:24:33,320
Queria falar
com você sobre seu toque de celular.
443
00:24:35,400 --> 00:24:36,920
O quê?
444
00:24:36,960 --> 00:24:40,080
Quando estávamos na prova
do seu vestido mais cedo,
445
00:24:40,120 --> 00:24:44,240
seu telefone tocou e era a
primeira sinfonia de Mozart.
446
00:24:44,280 --> 00:24:45,720
Por que?
447
00:24:45,760 --> 00:24:49,400
Acabamos de ouvir isso
novamente do telefone do Pascal,
448
00:24:49,440 --> 00:24:52,240
e pensei que era uma baita coincidência
449
00:24:52,280 --> 00:24:55,760
que tenha o mesmo toque incomum
450
00:24:55,800 --> 00:24:59,360
de um dos seus chefes que
você diz nunca ter conhecido.
451
00:24:59,400 --> 00:25:00,520
Não é a primeira vez
452
00:25:00,560 --> 00:25:03,080
que faz negócios com Pascal Oliver,
não é?
453
00:25:05,760 --> 00:25:06,960
Certo.
454
00:25:08,320 --> 00:25:10,880
Conheço Pascal.
455
00:25:10,920 --> 00:25:14,080
Fui a um casting no
escritório dele em Paris,
456
00:25:14,120 --> 00:25:16,600
e ele sugeriu que eu poderia ser o rosto
457
00:25:16,640 --> 00:25:18,960
da nova coleção de Violet...
458
00:25:20,360 --> 00:25:22,760
mas ele precisaria
me conhecer primeiro.
459
00:25:22,800 --> 00:25:24,600
Aquela velha história.
460
00:25:24,640 --> 00:25:26,120
Por que o mesmo toque?
461
00:25:26,160 --> 00:25:27,960
Depois de algumas reuniões,
462
00:25:28,000 --> 00:25:32,280
compartilhou o toque comigo para
que eu soubesse que era ele ligando.
463
00:25:32,320 --> 00:25:34,402
Não fazia ideia de
que ele tinha uma igual.
464
00:25:37,040 --> 00:25:40,640
Fui de reunião em reunião com ele.
465
00:25:40,680 --> 00:25:42,120
Nós nos demos muito bem.
466
00:25:44,440 --> 00:25:48,520
Então ele começou a perguntar
sobre minha família e meus pais,
467
00:25:48,560 --> 00:25:51,840
e disse a ele que fui adotada ao nascer
468
00:25:51,880 --> 00:25:53,920
então sou bastante
protetora com meus pais.
469
00:25:53,960 --> 00:25:58,760
Ele ficou bastante na defensiva,
então pensei que tinha estragado tudo.
470
00:25:58,800 --> 00:26:02,240
Mas então recebi um telefonema do nada
471
00:26:02,280 --> 00:26:04,720
para desfilar com Violet no lançamento.
472
00:26:04,760 --> 00:26:08,040
Quando recebeu essa ligação?
473
00:26:08,080 --> 00:26:10,920
Eu te disse - ontem de manhã cedo.
474
00:26:14,320 --> 00:26:16,960
Por que diabos eu a
empurraria da sacada?
475
00:26:18,400 --> 00:26:20,200
Essa era minha grande chance.
476
00:26:20,240 --> 00:26:23,440
Por que não nos contou tudo isso antes?
477
00:26:23,480 --> 00:26:26,320
Pascal me fez jurar segredo.
478
00:26:26,360 --> 00:26:28,320
Não tenho ideia do porquê.
479
00:26:30,320 --> 00:26:31,520
Obrigado.
480
00:26:34,840 --> 00:26:37,040
Presente do Pascal.
Legal.
481
00:26:42,640 --> 00:26:45,480
Acredita em uma palavra disso?
Mesmo toque?
482
00:26:45,520 --> 00:26:48,400
Só casais fazem isso, não é mesmo?
Eles devem estar tendo um caso.
483
00:26:48,440 --> 00:26:52,160
Sim, isso explicaria a pele sensível
484
00:26:52,200 --> 00:26:53,480
e se sentir mal o tempo todo.
485
00:26:53,520 --> 00:26:54,800
Sim.
486
00:26:54,840 --> 00:26:56,040
O quê?
487
00:26:56,080 --> 00:26:57,480
Pense nisso, Dom.
488
00:26:59,240 --> 00:27:01,120
Ela está grávida...
489
00:27:01,160 --> 00:27:02,440
com o bebê de Pascal.
490
00:27:02,480 --> 00:27:05,520
Bem, ela realmente gostaria
de Violet fora do caminho, não é?
491
00:27:05,560 --> 00:27:06,920
Sim.
492
00:27:33,480 --> 00:27:35,520
Olá.
Olá, bonitão.
493
00:27:35,560 --> 00:27:37,400
Tenho uma surpresa para você.
494
00:27:37,440 --> 00:27:39,080
Não sei, você tem?
495
00:27:39,120 --> 00:27:41,120
Ingressos para a primeira exibição
496
00:27:41,160 --> 00:27:43,520
daquele filme do Chet
Baker sobre o qual falou.
497
00:27:43,560 --> 00:27:45,120
Sério?
Sim.
498
00:27:45,160 --> 00:27:46,200
E o diretor vai fazer
499
00:27:46,240 --> 00:27:48,160
uma sessão de perguntas
e respostas depois.
500
00:27:48,200 --> 00:27:49,920
Você não é a melhor?
501
00:27:49,960 --> 00:27:52,280
Eu ganho um beijo?
502
00:27:56,760 --> 00:27:58,320
Até mais, lindo.
503
00:27:58,360 --> 00:27:59,960
Tchau.
Tchau.
504
00:28:19,000 --> 00:28:20,320
O que fazemos?
505
00:28:22,080 --> 00:28:24,000
Só há uma coisa que podemos fazer.
506
00:28:31,120 --> 00:28:33,280
Dom! Jean!
507
00:28:33,320 --> 00:28:35,240
Ali...
ali estão eles.
508
00:28:36,680 --> 00:28:38,960
Jeremy, querido,
509
00:28:39,000 --> 00:28:41,640
pode me trazer mais
água fervente para este chá?
510
00:28:41,680 --> 00:28:43,840
De novo?
511
00:28:43,880 --> 00:28:45,920
Sim.
Claro!
512
00:28:45,960 --> 00:28:46,960
Obrigado.
513
00:28:46,264 --> 00:28:47,701
-Obrigado.
514
00:28:50,160 --> 00:28:52,320
Más notícias?
515
00:28:52,360 --> 00:28:55,200
O quê?
Por que saíram correndo antes.
516
00:28:55,240 --> 00:28:59,040
Depende de como encara a questão.
517
00:28:59,080 --> 00:29:00,840
Pardon?
518
00:29:00,880 --> 00:29:06,080
Noemie confirmou que
conhecia você antes de ontem.
519
00:29:06,120 --> 00:29:07,400
Escalei muitos modelos.
520
00:29:07,440 --> 00:29:11,360
Seu relacionamento com Noemie
era mais do que profissional?
521
00:29:18,400 --> 00:29:20,440
Justo.
522
00:29:20,480 --> 00:29:22,880
Se é assim que quer jogar...
523
00:29:38,600 --> 00:29:40,280
Eu atendo.
524
00:29:42,640 --> 00:29:45,080
O que diabos está fazendo aqui?
Olá, Monsieur Wilson.
525
00:29:45,120 --> 00:29:47,520
Sabia que era você.
Fale baixo.
526
00:29:47,560 --> 00:29:49,720
Minha esposa está lá dentro.
Sua esposa?
527
00:29:49,760 --> 00:29:51,480
O que isso tem a ver com você?
528
00:29:51,520 --> 00:29:53,680
Tem tudo a ver comigo.
529
00:29:53,720 --> 00:29:58,240
Nunca esqueço um rosto,
especialmente um que rouba.
530
00:29:58,280 --> 00:30:00,080
Não roubei nada da Gloria.
531
00:30:00,120 --> 00:30:01,600
Não me refiro à Gloria.
532
00:30:01,640 --> 00:30:04,040
Estou me referindo ao
antigo jogo de xadrez Hermes
533
00:30:04,080 --> 00:30:06,680
que roubou da minha loja há 25 anos.
534
00:30:06,720 --> 00:30:10,240
Que castelo de cartas criou -
535
00:30:10,280 --> 00:30:14,200
uma criança, uma esposa, uma namorada...
536
00:30:16,320 --> 00:30:18,080
Então, o que vai fazer?
537
00:30:18,120 --> 00:30:20,840
Destruir a casa da minha família
só para defender sua amiga?
538
00:30:20,880 --> 00:30:24,000
Bom, não vou fazer nada.
539
00:30:24,040 --> 00:30:25,400
Você vai.
540
00:30:25,440 --> 00:30:26,840
Tem certeza?
541
00:30:26,880 --> 00:30:28,800
Precisa terminar com a Gloria.
542
00:30:28,840 --> 00:30:30,880
Vai voltar para dentro e
escrever uma carta para ela.
543
00:30:30,920 --> 00:30:32,360
O quê?!
544
00:30:32,400 --> 00:30:33,880
Diga a ela que está morrendo.
545
00:30:33,920 --> 00:30:35,092
Diga a ela que está se mudando de volta
546
00:30:35,134 --> 00:30:36,480
para os EUA.
Diga a ela que é um alien.
547
00:30:36,520 --> 00:30:38,600
Tanto faz.
Mas faça hoje.
548
00:30:38,640 --> 00:30:42,360
E vou esperar lá
até que isso seja feito.
549
00:30:42,400 --> 00:30:46,000
E serei a pessoa que irá postá-la.
550
00:30:46,040 --> 00:30:47,240
E se eu não fizer?
551
00:30:50,320 --> 00:30:52,840
Então eu derrubarei
seu castelo de cartas.
552
00:31:04,680 --> 00:31:05,960
Me dê meia hora.
553
00:31:06,000 --> 00:31:09,080
Dez minutos.
Não quero perder o correio.
554
00:31:22,760 --> 00:31:25,480
É a Noemie.
555
00:31:25,520 --> 00:31:28,000
"Preciso falar com você.
556
00:31:28,040 --> 00:31:30,080
"É sobre Pascal.
557
00:31:30,120 --> 00:31:31,840
"Precisamos que todos saibam a verdade."
558
00:31:31,880 --> 00:31:34,480
Sabia!
559
00:31:34,520 --> 00:31:36,240
Que Noemie é mais
nova que a nossa Claudie -
560
00:31:36,280 --> 00:31:37,880
imagine engravidá-la.
561
00:31:49,000 --> 00:31:50,560
Monsieur Wilson...
562
00:31:52,200 --> 00:31:54,640
Conheço algumas
pessoas muito perigosas.
563
00:31:54,680 --> 00:31:57,400
Se pisar em Sainte Victoire novamente,
564
00:31:57,440 --> 00:31:59,080
haverá problemas.
565
00:32:31,960 --> 00:32:33,360
Dom.
566
00:32:53,760 --> 00:32:57,080
Os primeiros sinais indicam
que ela foi envenenada.
567
00:32:57,120 --> 00:33:00,600
Sua boca e língua estão
inchadas e inflamadas,
568
00:33:00,640 --> 00:33:03,160
e ela tem uma erupção cutânea no corpo.
569
00:33:03,200 --> 00:33:06,000
Com o quê?
Ainda não sabemos.
570
00:33:06,040 --> 00:33:08,240
Richard diz que não foi
encontrado nada óbvio
571
00:33:08,280 --> 00:33:11,200
em seu apartamento que parecia venenoso.
572
00:33:11,240 --> 00:33:13,600
Isso é um pouco estranho.
Sim.
573
00:33:13,640 --> 00:33:16,480
Ela chegou em casa por volta das 12h45.
574
00:33:16,520 --> 00:33:20,320
Houve uma entrega às 13h30,
e os únicos visitantes...
575
00:33:20,360 --> 00:33:22,000
Foram...
576
00:33:22,040 --> 00:33:23,760
Fomos nós.
577
00:33:23,800 --> 00:33:25,960
Campainha com vídeo.
Exatamente.
578
00:33:27,600 --> 00:33:29,280
Bem, nós não a envenenamos.
579
00:33:30,720 --> 00:33:33,760
Deveremos saber mais amanhã.
580
00:33:33,800 --> 00:33:37,160
Posso perguntar o que fez
vocês irem ao apartamento dela?
581
00:33:37,200 --> 00:33:39,960
Mozart.
Pardon?
582
00:33:40,000 --> 00:33:42,520
Ela tinha o mesmo
toque de celular do Pascal,
583
00:33:42,560 --> 00:33:45,080
que por acaso é a
primeira sinfonia de Mozart,
584
00:33:45,120 --> 00:33:46,520
o que achamos um pouco incomum,
585
00:33:46,560 --> 00:33:48,520
então fomos fazer algumas perguntas.
586
00:33:48,560 --> 00:33:50,080
-Olá, querida.
Posso te ligar de volta?
587
00:33:50,120 --> 00:33:53,720
E ela quase confessou
ter tido um caso com Pascal.
588
00:33:53,760 --> 00:33:55,960
Quase confessou?
Sim.
589
00:33:56,000 --> 00:33:59,720
Então, vocês dois estão
brincando de detetive o dia todo?
590
00:33:59,760 --> 00:34:01,880
Não.
591
00:34:01,920 --> 00:34:03,760
Não de verdade.
592
00:34:03,800 --> 00:34:05,640
Como disse, nenhum crime foi cometido.
593
00:34:05,680 --> 00:34:09,040
Estávamos apenas um pouco curiosos.
594
00:34:09,080 --> 00:34:13,200
Um crime foi cometido agora, então
pode deixar isso com a polícia.
595
00:34:13,240 --> 00:34:14,960
Obrigado pela ajuda.
596
00:34:16,480 --> 00:34:18,800
Só tem mais uma coisa.
597
00:34:20,600 --> 00:34:21,880
Sim.
598
00:34:21,920 --> 00:34:25,760
Achamos que ela poderia estar grávida.
599
00:34:31,280 --> 00:34:35,440
Então, uma jovem morre envenenada,
mas não há nada para ser encontrado.
600
00:34:35,480 --> 00:34:40,000
Que segredo estava
prestes a contar? Ela estava grávida?
601
00:34:40,040 --> 00:34:44,520
Acha que foi Noemie
quem empurrou Violet da sacada
602
00:34:44,560 --> 00:34:46,880
para que ela pudesse
ter Pascal só para ela?
603
00:34:46,920 --> 00:34:48,520
Nesse caso,
604
00:34:48,560 --> 00:34:51,120
quem estava tentando
impedi-la de nos contar?
605
00:34:51,160 --> 00:34:53,040
Minha cabeça está girando.
606
00:34:53,080 --> 00:34:56,520
Um dos pratos favoritos da
sua infância... por conta da casa.
607
00:34:56,560 --> 00:34:58,360
Ovo e batata frita!
608
00:34:58,400 --> 00:35:00,600
Não fez isso, fez?
609
00:35:01,720 --> 00:35:03,760
Não fez isso.
610
00:35:03,800 --> 00:35:05,640
Uma vez, levei-o para um
passeio de um dia em Calais.
611
00:35:05,680 --> 00:35:09,800
Ele comeu tantos escargots
que quase criou uma concha!
612
00:35:09,840 --> 00:35:12,680
Desde então,
não consigo tocar em nenhum.
613
00:35:12,720 --> 00:35:14,720
Olha só eles!
614
00:35:14,760 --> 00:35:16,520
Quem tem olhos que não estão no rosto?
615
00:35:17,640 --> 00:35:20,560
Ele vomitou na balsa durante
todo o caminho para casa!
616
00:35:20,600 --> 00:35:23,680
Há dentes microscópicos
nesses montes de muco.
617
00:35:23,720 --> 00:35:24,920
Para quê?
618
00:35:24,960 --> 00:35:27,000
E olhe a cor nojenta deles.
619
00:35:27,040 --> 00:35:30,560
Essa cor nojenta os
tornava uma mercadoria muito valiosa
620
00:35:30,600 --> 00:35:32,120
no mundo antigo.
621
00:35:32,160 --> 00:35:33,720
Como isso pode ser verdade?
622
00:35:33,760 --> 00:35:35,520
Não.
É verdade.
623
00:35:35,560 --> 00:35:39,000
Extratos de escargot são usados
para fazer corante roxo.
624
00:35:39,040 --> 00:35:40,480
Naquela época.
625
00:35:40,520 --> 00:35:43,560
Eram necessários milhares e
milhares de pequenos escargots
626
00:35:43,600 --> 00:35:44,840
para fazer uma panela pequena.
627
00:35:44,880 --> 00:35:47,015
É por isso que somente
pessoas muito ricas
628
00:35:47,057 --> 00:35:49,080
ou membros da realeza podiam usar roxo.
629
00:35:49,120 --> 00:35:50,480
Um extrato?
630
00:35:50,520 --> 00:35:51,800
Sim.
631
00:35:51,840 --> 00:35:54,360
De...
suas nádegas, na verdade!
632
00:35:57,000 --> 00:35:58,080
O quê?!
633
00:35:58,120 --> 00:36:00,040
Quem pensaria isso?
634
00:36:00,080 --> 00:36:02,040
"Sabe o que vou fazer hoje?
635
00:36:02,080 --> 00:36:03,920
"Vou dissecar a nádega de um escargot,
636
00:36:03,960 --> 00:36:05,617
"porque parece um pouco roxo e vou ver
637
00:36:05,659 --> 00:36:07,580
se consigo tingir
algumas calças do rei!"
638
00:36:08,480 --> 00:36:10,400
O quê? Isso não é...
Sinto muito.
639
00:36:10,440 --> 00:36:11,760
Leve-os embora.
640
00:36:11,800 --> 00:36:15,720
Vou vomitar.
641
00:36:15,760 --> 00:36:18,360
Calças do rei!
642
00:36:20,080 --> 00:36:21,400
Rei...
643
00:36:21,440 --> 00:36:22,880
Calças do rei!
644
00:36:24,840 --> 00:36:25,920
Claro!
645
00:36:32,400 --> 00:36:34,680
Caron, sou eu.
646
00:36:34,720 --> 00:36:36,960
Encontre-me no chateau pela manhã,
647
00:36:37,000 --> 00:36:39,200
e tem algumas coisas
que preciso que traga.
648
00:36:47,880 --> 00:36:52,600
Temos um grande enigma aqui -
649
00:36:52,640 --> 00:36:57,440
uma tentativa de homicídio
e um homicídio real.
650
00:36:57,480 --> 00:36:58,840
Jean?
651
00:36:58,880 --> 00:37:00,360
Em primeiro lugar,
652
00:37:00,400 --> 00:37:05,680
quem poderia ter
empurrado Violet da sacada?
653
00:37:05,720 --> 00:37:07,440
Sua...
654
00:37:07,480 --> 00:37:10,760
Sua fiel gerente, Lucia?
655
00:37:10,800 --> 00:37:13,400
Claro que não.
Não acredito nisso nem por um momento.
656
00:37:13,440 --> 00:37:15,000
Confio em você totalmente.
657
00:37:15,040 --> 00:37:16,640
Concordo.
658
00:37:16,680 --> 00:37:20,360
Acho que, por muitas razões,
isso é altamente improvável.
659
00:37:21,600 --> 00:37:25,040
Mas, aquela jovem modelo
que vocês dois contrataram,
660
00:37:25,080 --> 00:37:27,680
essa é uma história diferente, não é?
661
00:37:27,720 --> 00:37:31,080
Certamente não foi a primeira vez
662
00:37:31,120 --> 00:37:33,800
que encontrou Noemie, não é, Pascal?
663
00:37:33,840 --> 00:37:35,400
O quê?
664
00:37:35,440 --> 00:37:36,760
Não entendo.
665
00:37:36,800 --> 00:37:38,200
Você a conhecia?
666
00:37:38,240 --> 00:37:41,440
Conhecia.
667
00:37:41,480 --> 00:37:45,080
Na verdade,
diria que era obcecado por ela.
668
00:37:45,120 --> 00:37:47,120
Prometeu o mundo a ela.
669
00:37:47,160 --> 00:37:49,920
Tudo o que tinha que
fazer era passar pela Violet,
670
00:37:49,960 --> 00:37:51,880
mas isso não seria tão fácil, não é?
671
00:37:51,920 --> 00:37:53,080
Não foi assim.
672
00:37:53,120 --> 00:37:57,960
Que tal cortar o intermediário e
se livrar de Violet de uma vez?
673
00:37:59,160 --> 00:38:03,760
Um rápido empurrãozinho da sua
nova musa na sacada deve resolver.
674
00:38:03,800 --> 00:38:07,200
Mas então percebeu
que tinha ido longe demais
675
00:38:07,240 --> 00:38:10,920
com sua nova musa engravidando-a.
676
00:38:12,000 --> 00:38:16,640
Talvez um presente mortal
pudesse silenciá-la também.
677
00:38:16,680 --> 00:38:19,360
Grávida?
Isso é ridículo.
678
00:38:19,400 --> 00:38:21,040
Um presente mortal.
Que presente?
679
00:38:25,440 --> 00:38:29,680
Este robe de seda está impregnado
680
00:38:29,720 --> 00:38:32,440
de um herbicida mortal chamado paraquat.
681
00:38:32,480 --> 00:38:36,480
E a boca inchada, a erupção na pele,
682
00:38:36,520 --> 00:38:39,120
são todos sintomas
desse veneno em particular.
683
00:38:39,160 --> 00:38:42,520
Foi assim que Noemie foi assassinada.
684
00:38:43,760 --> 00:38:48,760
Acho que sei de onde surgiu a ideia.
685
00:38:48,800 --> 00:38:50,800
Nos tempos antigos,
686
00:38:50,840 --> 00:38:54,760
somente a realeza podia usar roxo,
porque era muito difícil de fazer.
687
00:38:54,800 --> 00:38:58,960
Uma alternativa
sintética foi criada no século XIX
688
00:38:59,000 --> 00:39:00,200
chamado malva.
689
00:39:00,240 --> 00:39:01,720
O único problema era
690
00:39:01,760 --> 00:39:05,920
que as pessoas começaram a morrer
porque o processo envolvia um veneno,
691
00:39:05,960 --> 00:39:08,760
que, quando absorvido pela pele,
provou ser mortal...
692
00:39:10,120 --> 00:39:12,520
assim como esse robe de seda.
693
00:39:13,760 --> 00:39:15,520
Mas não se preocupe, Pascal.
694
00:39:15,560 --> 00:39:18,160
Sei que a ideia não foi sua,
695
00:39:18,200 --> 00:39:21,360
como de fato nem era
seu o presente mortal,
696
00:39:21,400 --> 00:39:23,760
porque sei quem o enviou.
697
00:39:29,680 --> 00:39:31,080
Foi você, Violet.
698
00:39:32,960 --> 00:39:34,480
Quando vi o cartão-presente,
699
00:39:34,520 --> 00:39:39,960
sabia que era a mesma
caligrafia da sua marca registrada.
700
00:39:41,400 --> 00:39:44,680
Sabia que Pascal já
tinha conhecido Noemie antes.
701
00:39:44,720 --> 00:39:48,440
E essa garota estava se tornando
muito importante na vida dele,
702
00:39:48,480 --> 00:39:52,160
e tinha que fazer algo a respeito.
703
00:39:52,200 --> 00:39:55,360
E sabia que era só uma questão de tempo
704
00:39:55,400 --> 00:39:59,400
antes de Pascal oferecer
Noemie como escolha de modelo
705
00:39:59,440 --> 00:40:03,280
para um dos seus desfiles,
e estava pronta para ela.
706
00:40:03,320 --> 00:40:06,720
Colocou aquele veneno
em seu vestido assinado,
707
00:40:06,760 --> 00:40:09,480
e a fez ficar com ele o dia todo.
708
00:40:09,520 --> 00:40:11,760
Vamos lá, Violet.
709
00:40:11,800 --> 00:40:15,320
Sabemos que vem
pedindo paraquat há meses.
710
00:40:15,360 --> 00:40:17,600
Caron verificou com
seu fornecedor sueco.
711
00:40:17,640 --> 00:40:20,320
Isso é muito dinheiro.
Sim.
712
00:40:20,360 --> 00:40:22,280
Imagino que eles vivam
em uma casa enorme,
713
00:40:22,320 --> 00:40:24,560
então provavelmente é para
manutenção do jardim e...
714
00:40:24,600 --> 00:40:27,560
Por que diabos precisaria
de um herbicida mortal
715
00:40:27,600 --> 00:40:30,760
quando mora em um
apartamento no centro de Paris?
716
00:40:32,440 --> 00:40:34,720
Por uma razão e somente uma razão.
717
00:40:34,760 --> 00:40:38,880
Usou seu amplo conhecimento de têxteis
718
00:40:38,920 --> 00:40:43,200
para disfarçar esse
paraquat em um corante roxo,
719
00:40:43,240 --> 00:40:48,560
e seu vestido assinado e
aquela túnica estão impregnados disso.
720
00:40:51,720 --> 00:40:53,560
Nunca quis matá-la.
721
00:40:54,920 --> 00:40:58,240
Só queria deixá-la doente,
tirá-la do caminho.
722
00:40:59,760 --> 00:41:03,440
Vi essa garota virar a cabeça do Pascal.
723
00:41:03,480 --> 00:41:08,320
Suspeitei de outras pessoas ao longo
dos anos, mas... ela era diferente.
724
00:41:08,360 --> 00:41:10,160
Tinha que fazer alguma coisa.
725
00:41:11,920 --> 00:41:14,320
Sabia que Pascal iria
querer usá-la para o lançamento,
726
00:41:14,360 --> 00:41:16,800
então estava preparada.
727
00:41:16,840 --> 00:41:21,160
O corpete do vestido exclusivo
estava impregnado com paraquat,
728
00:41:21,200 --> 00:41:24,320
e eu a fiz usá-lo... o dia todo.
729
00:41:24,360 --> 00:41:28,160
Mas também tentou
incriminá-la por assassinato.
730
00:41:28,200 --> 00:41:31,720
Só queria jogar suspeitas
nela para sujar o nome dela
731
00:41:31,760 --> 00:41:33,435
e deixá-la muito doente por um tempo.
732
00:41:34,640 --> 00:41:37,440
Me joguei no chão.
733
00:41:37,480 --> 00:41:41,160
Todos aqueles anos no dojo
de yoga foram muito úteis.
734
00:41:42,840 --> 00:41:45,560
Mas não funcionou tão
bem quanto pensava,
735
00:41:45,600 --> 00:41:49,120
então enviei o robe
para deixá-la mais doente,
736
00:41:49,160 --> 00:41:52,080
só para ter certeza de que
outra dose seria absorvida.
737
00:41:52,120 --> 00:41:54,040
Tira-la do circuito de
modelos por um tempo
738
00:41:54,080 --> 00:41:55,760
para que ele pudesse esquecê-la.
739
00:41:57,520 --> 00:42:00,040
Mas a tinta devia ser muito forte.
740
00:42:02,080 --> 00:42:03,640
Me levou a isso.
741
00:42:03,680 --> 00:42:08,040
Como pôde, se eu lhe dei tudo?
742
00:42:08,080 --> 00:42:11,080
Me disse que me amaria para sempre...
743
00:42:11,120 --> 00:42:13,200
e engravidou aquela vagabunda?
744
00:42:13,240 --> 00:42:17,640
Violet, ela não estava grávida,
porque ela não era minha amante.
745
00:42:17,680 --> 00:42:19,040
Ela era minha irmã.
746
00:42:19,080 --> 00:42:21,320
Sua irmã?!
747
00:42:21,360 --> 00:42:24,440
Do que diabos está falando?
Eu a conheci...
748
00:42:24,480 --> 00:42:26,720
Conheci Noemie em
um casting em Paris e...
749
00:42:26,760 --> 00:42:29,840
e não conseguia acreditar o
quanto ela se parecia com minha mãe.
750
00:42:29,880 --> 00:42:32,720
Eu tinha uma foto dela antes
de me colocarem sob cuidados,
751
00:42:32,760 --> 00:42:36,880
e era como se estivesse
olhando para ela novamente.
752
00:42:36,920 --> 00:42:38,880
Quando verifiquei o seu registro,
o seu visto de trabalho,
753
00:42:38,920 --> 00:42:40,320
descobri que estava certo.
754
00:42:40,360 --> 00:42:42,920
Ela era minha irmã.
755
00:42:42,960 --> 00:42:44,960
Precisava conhecê-la.
756
00:42:45,000 --> 00:42:46,760
Por que não me contou?
757
00:42:46,800 --> 00:42:50,280
Eu ia... assim que pudesse,
758
00:42:50,320 --> 00:42:52,320
mas queria que
Noemie soubesse primeiro.
759
00:42:52,360 --> 00:42:55,440
Queria... ter certeza de que...
que ela me aceitaria.
760
00:42:55,480 --> 00:42:56,800
Queria fazer as coisas direito.
761
00:42:56,840 --> 00:43:00,189
Não queria virar a vida dela de
cabeça para baixo antes de ter certeza.
762
00:43:01,320 --> 00:43:04,120
Só contei a ela ontem, Violet.
763
00:43:04,160 --> 00:43:06,760
Assassinou meu único parente vivo.
764
00:43:09,800 --> 00:43:11,760
Pascal...
765
00:43:11,800 --> 00:43:13,320
Sinto muito!
766
00:43:14,840 --> 00:43:16,160
Sinto muito!
767
00:43:18,880 --> 00:43:21,520
Então é por isso que
estava usando luvas!
768
00:43:21,560 --> 00:43:23,642
Não teve nada a ver
com Breakfast At Tiffany's!
769
00:43:58,440 --> 00:44:00,440
Olá, amor.
Sou eu.
770
00:44:00,480 --> 00:44:03,120
Desculpe por outra mensagem.
771
00:44:03,160 --> 00:44:06,640
Poderia jurar que dissemos
que nos veríamos ontem à noite.
772
00:44:06,680 --> 00:44:08,160
Provavelmente entendi errado.
773
00:44:08,200 --> 00:44:09,920
Eu e minha memória de menopausa.
774
00:44:09,960 --> 00:44:12,000
Quem é essa de novo?
775
00:44:12,040 --> 00:44:16,160
Brincadeira.
Espero que esteja bem. Tchau.
776
00:44:22,720 --> 00:44:26,160
Para o quê fomos convidados?
777
00:44:40,205 --> 00:44:42,029
Tradução e Revisão:
LisbethKitty57551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.