All language subtitles for The Madame Blanc Mysteries S03E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,560 --> 00:00:22,920 Nunca fui a um desfile de moda antes. 2 00:00:22,960 --> 00:00:24,360 É tão emocionante. 3 00:00:24,400 --> 00:00:29,240 Uma das minhas designers favoritas, Violet Oliver, na minha casa! 4 00:00:30,600 --> 00:00:33,480 É uma honra enorme recebê-lo, Pascal. 5 00:00:33,520 --> 00:00:35,760 Sua linda casa é o cenário perfeito 6 00:00:35,800 --> 00:00:37,240 para a nova coleção dela. 7 00:00:37,280 --> 00:00:39,160 Minha esposa está encantada, e se ela estiver feliz, 8 00:00:39,200 --> 00:00:40,640 isso também me deixa feliz. 9 00:00:40,680 --> 00:00:43,840 Ela é minha designer favorita de todos os tempos. 10 00:00:43,880 --> 00:00:47,840 A maneira como ela revisita a história para criar novos modelos, 11 00:00:47,880 --> 00:00:49,480 é tão inspirador. 12 00:00:49,520 --> 00:00:51,240 Nunca ouvi falar dela. 13 00:00:51,280 --> 00:00:52,840 Sim, eu já. 14 00:00:52,880 --> 00:00:55,200 Comprei toda a coleção de verão dela ano passado. 15 00:00:55,240 --> 00:00:56,640 Cale a boca. 16 00:00:56,680 --> 00:00:59,600 Não é tão emocionante quanto imagina, Dominic, 17 00:00:59,640 --> 00:01:02,120 ter uma casa cheia de modelos. 18 00:01:02,160 --> 00:01:04,440 Não é? Muito exigente. 19 00:01:04,480 --> 00:01:07,360 E aquela Violet... Nunca mais. 20 00:01:07,400 --> 00:01:09,760 Jeremy. Violet está prestes a entrar. 21 00:01:09,800 --> 00:01:11,280 Deus. 22 00:01:12,480 --> 00:01:13,920 Viva! 23 00:01:19,640 --> 00:01:21,920 Bravo! 24 00:01:38,000 --> 00:01:41,640 Obrigada. Obrigada a todos por estarem aqui esta noite. 25 00:01:41,680 --> 00:01:46,040 Espero que amem minha coleção tanto quanto eu. 26 00:01:46,080 --> 00:01:47,320 Nós adoramos! 27 00:01:47,360 --> 00:01:50,920 Durante toda a minha vida sonhei com esta coleção. 28 00:01:56,800 --> 00:01:58,610 Senhoras e senhores, é apenas uma falha. 29 00:02:47,920 --> 00:02:49,067 Dom, chame uma ambulância. 30 00:02:49,150 --> 00:02:50,234 Sou médica. 31 00:02:53,328 --> 00:02:55,188 Ela ainda está respirando. 32 00:02:56,640 --> 00:02:57,840 Querida... 33 00:02:57,880 --> 00:02:59,640 O desfile! Quem se importa com o desfile? 34 00:02:59,680 --> 00:03:00,720 Você está viva. 35 00:03:00,760 --> 00:03:02,520 Sim, claro. Claro, está machucada. 36 00:03:02,560 --> 00:03:04,800 Vamos esperar a ambulância chegar. 37 00:03:04,840 --> 00:03:06,400 Sim, está a caminho. 38 00:03:06,440 --> 00:03:07,880 Não preciso de ambulância, por favor. 39 00:03:07,920 --> 00:03:10,400 Você está bem? Por favor, cancele a ambulância. 40 00:03:10,440 --> 00:03:11,640 Realmente não quero confusão. 41 00:03:11,680 --> 00:03:12,840 Vai ficar bem, 42 00:03:12,880 --> 00:03:15,560 mas seria sensato ficar o mais imóvel possível 43 00:03:15,600 --> 00:03:16,960 para que eu possa terminar meu exame. 44 00:03:17,000 --> 00:03:19,600 Acho que a médica está certa. Foi uma queda e tanto. 45 00:03:19,640 --> 00:03:21,120 E você é? 46 00:03:21,160 --> 00:03:22,760 Eu sou Jean. 47 00:03:22,800 --> 00:03:24,040 Este é o Dom. 48 00:03:24,080 --> 00:03:26,960 Somos amigos de Jeremy e Judith. 49 00:03:27,000 --> 00:03:28,600 Aqui está. Beba isso. 50 00:03:31,320 --> 00:03:33,200 Que bom que não está morta. 51 00:03:34,600 --> 00:03:37,560 Querido, realmente não quero uma ambulância. 52 00:03:37,600 --> 00:03:39,560 Só quero descansar. 53 00:03:39,600 --> 00:03:41,640 Ficarei bem depois de me deitar. 54 00:03:41,680 --> 00:03:43,720 Posso fazer uma sugestão? 55 00:03:43,760 --> 00:03:46,680 Por que não vai ao médico para um check-up 56 00:03:46,720 --> 00:03:49,240 e depois descanse aqui no chateau? 57 00:03:49,280 --> 00:03:51,240 Temos bastante espaço, não é mesmo, querido? 58 00:03:51,280 --> 00:03:52,680 Sim! 59 00:03:52,720 --> 00:03:54,120 Claro. 60 00:03:54,160 --> 00:03:57,120 Obrigada. 61 00:03:57,160 --> 00:03:59,200 Isso parece mais aceitável. 62 00:03:59,240 --> 00:04:01,560 Então vou cancelar a ambulância. 63 00:04:01,600 --> 00:04:02,760 Sim, nós vamos... 64 00:04:03,880 --> 00:04:06,320 Coloque isso em volta dos seus ombros. 65 00:04:06,360 --> 00:04:09,760 Isso. Pobre querida! Deve ter sido um choque. 66 00:04:13,280 --> 00:04:16,760 Acho que precisamos de uma bebida forte. Sigam-me. 67 00:04:18,000 --> 00:04:19,800 Tem que me ajudar. 68 00:04:19,840 --> 00:04:22,200 O que foi, querida? Alguém me empurrou. 69 00:04:22,240 --> 00:04:23,640 O quê?! 70 00:04:23,680 --> 00:04:27,080 Alguém está tentando me matar. 71 00:04:27,120 --> 00:04:28,920 Então devemos chamar a polícia imediatamente. 72 00:04:28,960 --> 00:04:30,560 Não, não podemos! 73 00:04:30,600 --> 00:04:33,800 Se alguém está tentando te matar, é absolutamente necessário! 74 00:04:33,840 --> 00:04:36,160 Faltam apenas algumas semanas para a coleção chegar às lojas. 75 00:04:36,200 --> 00:04:38,680 O escândalo nos mataria. 76 00:04:38,720 --> 00:04:41,120 Tenho uma amiga que talvez possa ajudar. 77 00:04:41,160 --> 00:04:43,880 Não é a polícia. Acabou de conhecê-la. 78 00:04:43,920 --> 00:04:45,800 Na verdade, ela é uma negociante de antiguidades. 79 00:04:45,840 --> 00:04:47,960 Mas ela é ótima em resolver problemas. 80 00:04:48,000 --> 00:04:49,680 Se acha que ela pode ajudar... 81 00:04:49,720 --> 00:04:51,440 Ligarei para ela amanhã de manhã. 82 00:04:51,480 --> 00:04:53,640 Vamos. Precisa dormir agora. Eu sei. 83 00:05:03,480 --> 00:05:06,680 Olhe para o rostinho dele. 84 00:05:06,720 --> 00:05:09,200 Isto é uma arte. 85 00:05:09,240 --> 00:05:12,840 Arte antiga de chuviscar. 86 00:05:12,880 --> 00:05:14,760 Estou surpreso que não tenha ouvido falar disso. 87 00:05:14,800 --> 00:05:17,320 Eu disse que se me ajudasse a carregar aquele estoque, 88 00:05:17,360 --> 00:05:18,640 eu faria o café da manhã para você. 89 00:05:18,680 --> 00:05:21,520 Sim, mas não disse que seria 90 00:05:21,560 --> 00:05:23,160 o melhor café da manhã do Universo. 91 00:05:25,200 --> 00:05:27,040 Que diabos é isso? 92 00:05:27,080 --> 00:05:31,800 É outro item para o quarto de fantasmagoria de Jeremy. 93 00:05:31,840 --> 00:05:32,840 O QUÊ dele? 94 00:05:32,880 --> 00:05:34,600 Fantasmagoria. 95 00:05:34,640 --> 00:05:37,320 Os negociantes usam essa palavra para descrever uma coleção realmente louca. 96 00:05:37,360 --> 00:05:40,400 O que certamente é a do Jeremy. Sim. 97 00:05:40,440 --> 00:05:42,080 Então o que é isso? 98 00:05:42,120 --> 00:05:43,720 Óculos de sol siberianos. 99 00:05:43,760 --> 00:05:46,960 Óculos de neve, basicamente. Óculos de sol...? 100 00:05:48,440 --> 00:05:50,320 Uau. 101 00:05:52,360 --> 00:05:53,880 Eu ia dizer "Eu já vi de tudo" 102 00:05:53,920 --> 00:05:55,720 mas literalmente não consigo ver nada com eles. 103 00:05:55,760 --> 00:05:57,800 Eles também são usados ​​por xamãs. 104 00:05:57,840 --> 00:05:59,800 Perfeito para Judith. 105 00:06:02,920 --> 00:06:03,920 É a Judith. 106 00:06:08,520 --> 00:06:09,720 Alô? 107 00:06:11,680 --> 00:06:13,400 O quê? 108 00:06:13,440 --> 00:06:15,640 Certo... Sim. 109 00:06:15,680 --> 00:06:18,160 Tudo... Calma, Judith. 110 00:06:18,200 --> 00:06:19,440 Estamos a caminho. 111 00:06:21,120 --> 00:06:22,440 Pegue suas panquecas. 112 00:06:22,480 --> 00:06:24,760 Temos uma tentativa de homicídio em mãos. 113 00:06:36,360 --> 00:06:39,680 Bonjour, Gloria. Bonjour. 114 00:06:39,720 --> 00:06:40,920 Bonjour. 115 00:06:40,960 --> 00:06:43,000 Pensei em ver se minha pulseira estava pronta. 116 00:06:43,040 --> 00:06:44,760 Deixe-me verificar para você. 117 00:06:47,920 --> 00:06:49,160 Ótima loja. 118 00:06:50,720 --> 00:06:52,040 Merci. 119 00:06:53,200 --> 00:06:54,900 Eu sou Cooper. Prazer em conhecê-la. 120 00:06:54,983 --> 00:06:56,341 Já nos encontramos antes, não? 121 00:06:57,640 --> 00:06:59,440 Não acho. 122 00:06:59,480 --> 00:07:01,240 Não, a menos que eu tenha um duplo. 123 00:07:01,280 --> 00:07:03,680 Dois de você? Que sorte a minha. 124 00:07:03,720 --> 00:07:05,320 Pode voltar em uma hora? 125 00:07:05,360 --> 00:07:06,760 O próximo lote de reparos 126 00:07:06,800 --> 00:07:08,360 da oficina estará aqui até lá. 127 00:07:08,400 --> 00:07:10,240 Estou um pouco ocupada hoje. 128 00:07:10,280 --> 00:07:12,720 Não se preocupe. Venho buscá-la para você. 129 00:07:14,160 --> 00:07:16,080 Como consegui viver sem você? 130 00:07:17,320 --> 00:07:19,560 Certo, bom, vejo vocês mais tarde. 131 00:07:19,600 --> 00:07:22,360 Bem, eu não vou, mas Cooper vai. 132 00:07:22,400 --> 00:07:24,480 Tchau! 133 00:07:28,640 --> 00:07:31,960 Alguém empurrou o punho na parte inferior das minhas costas, 134 00:07:32,000 --> 00:07:34,640 e foi isso que me fez cair da sacada. 135 00:07:34,680 --> 00:07:36,960 Tem certeza? Absolutamente. 136 00:07:37,000 --> 00:07:38,440 Tudo bem. 137 00:07:38,480 --> 00:07:42,240 Então, quem mais estava lá em cima na sacada com você? 138 00:07:42,280 --> 00:07:45,120 Apenas a jovem modelo que desfilou do outro lado. 139 00:07:45,160 --> 00:07:47,320 E já trabalhou com ela antes? Não. 140 00:07:47,360 --> 00:07:50,400 Como de costume, dou à Violet uma seleção dos melhores modelos, 141 00:07:50,440 --> 00:07:51,560 e ela tem a palavra final. 142 00:07:51,600 --> 00:07:53,000 E qual é o nome dela? 143 00:07:53,040 --> 00:07:55,520 Noemie, eu acho. 144 00:07:55,560 --> 00:07:58,560 Mas que possível razão ela teria para machucar Violet? 145 00:07:58,600 --> 00:08:00,760 As meninas podem ser muito ciumentas, sabia? 146 00:08:00,800 --> 00:08:03,040 Concordo plenamente. 147 00:08:03,080 --> 00:08:05,840 Meu queixo é a inveja do salão de beleza, 148 00:08:05,880 --> 00:08:08,720 e nenhuma dessas meninas tem mais de 18 anos. 149 00:08:08,760 --> 00:08:10,960 Quando era jovem, estava mais interessada na minha educação 150 00:08:11,000 --> 00:08:13,960 do que na aparência. Onde você estudou? 151 00:08:14,000 --> 00:08:15,840 Loughborough. Textiles. 152 00:08:15,880 --> 00:08:18,480 Foi lá que fui descoberta por um olheiro. 153 00:08:18,520 --> 00:08:20,200 Modelei meus próprios designs, 154 00:08:20,240 --> 00:08:22,480 a próxima coisa é que estou na capa da revista britânica Elle. 155 00:08:22,520 --> 00:08:23,680 O resto é história. 156 00:08:23,720 --> 00:08:25,640 Que coisa simplesmente divina. 157 00:08:28,480 --> 00:08:32,520 Então, definitivamente não havia mais ninguém lá em cima 158 00:08:32,560 --> 00:08:34,040 na sacada com você. 159 00:08:34,080 --> 00:08:37,720 Acho que vi seu gerente de palco lá em cima. 160 00:08:37,760 --> 00:08:40,560 Lucia? Como sabe que era ela? 161 00:08:40,600 --> 00:08:43,880 Bem, ela tinha "gerente de palco" escrito nas costas da camiseta. 162 00:08:43,920 --> 00:08:46,280 Tem certeza? Absolutamente. 163 00:08:46,320 --> 00:08:50,000 Tinha que ter alguém lá em cima para consertar as luzes! 164 00:08:50,040 --> 00:08:51,840 Não pode ter sido Lucia quem me empurrou. 165 00:08:51,880 --> 00:08:53,720 Não, ela é tão leal e gentil. 166 00:08:53,760 --> 00:08:56,160 Como família. Sim. 167 00:08:56,200 --> 00:08:58,680 Pode pedir para ela me encontrar? 168 00:08:58,720 --> 00:09:02,480 E poderia me dar o número da modelo, por favor? 169 00:09:02,520 --> 00:09:04,120 Sim, claro. 170 00:09:04,160 --> 00:09:05,600 Não envolveremos a polícia, 171 00:09:05,640 --> 00:09:08,600 mas acho que precisamos conversar um pouco 172 00:09:08,640 --> 00:09:10,920 com essas duas moças. 173 00:09:16,000 --> 00:09:18,040 Tenho uma pequena surpresa para você. 174 00:09:18,080 --> 00:09:20,120 Está lascado? Deixa disso! 175 00:09:20,160 --> 00:09:21,240 Vá em frente, então. 176 00:09:21,280 --> 00:09:23,800 Vou instalar uma bomba para cerveja preta irlandesa amanhã. 177 00:09:23,840 --> 00:09:26,880 Está brincando! Está aqui há apenas cinco minutos. 178 00:09:26,920 --> 00:09:28,880 Acho que as pessoas virão de quilômetros de distância 179 00:09:28,920 --> 00:09:30,960 quando souberem que servimos o velho néctar de ébano. 180 00:09:31,000 --> 00:09:32,520 Sim. 181 00:09:32,601 --> 00:09:34,676 Amo Chantal Smith, 182 00:09:34,934 --> 00:09:37,363 tenho certeza de que vai vencer hoje! 183 00:09:39,400 --> 00:09:42,320 Sinto muito. É só minha filha, Chantal. 184 00:09:42,360 --> 00:09:45,240 Ela tem 15 anos. Grande partida de hóquei hoje. 185 00:09:45,280 --> 00:09:47,600 Então, você é Jean? Sim. 186 00:09:47,640 --> 00:09:49,080 Obrigado por vir. 187 00:09:49,120 --> 00:09:51,960 Vi você no desfile de moda quando Violet caiu. 188 00:09:52,000 --> 00:09:54,720 Ela teve muita sorte. Sim. 189 00:09:54,760 --> 00:09:56,379 Pascal disse que precisava de 190 00:09:56,421 --> 00:09:58,520 algumas respostas para algumas perguntas. 191 00:09:58,560 --> 00:10:00,680 Sim, é isso mesmo. Você é policial? 192 00:10:00,720 --> 00:10:04,160 Não, sou apenas uma amiga de Jeremy e Judith tentando ajudar. 193 00:10:04,200 --> 00:10:05,680 Esse é o Dom. 194 00:10:05,720 --> 00:10:08,000 Olá. 195 00:10:08,040 --> 00:10:10,160 Então, o que precisa saber? 196 00:10:10,200 --> 00:10:14,680 Algumas informações estranhas surgiram sobre a queda de Violet. 197 00:10:14,720 --> 00:10:16,480 Sério? Sim. 198 00:10:16,520 --> 00:10:18,920 Ela está insistindo de que foi empurrada. 199 00:10:18,960 --> 00:10:20,200 Pardon? 200 00:10:20,240 --> 00:10:22,680 Onde estava quando ela caiu? 201 00:10:22,720 --> 00:10:25,040 Estava observando do andar térreo. 202 00:10:25,080 --> 00:10:27,840 Tem certeza absoluta disso? 203 00:10:27,880 --> 00:10:29,480 Sim. 204 00:10:32,240 --> 00:10:34,120 Qual é seu título oficial? 205 00:10:34,160 --> 00:10:37,600 Sou gerente da empresa Violet Oliver Holdings. 206 00:10:37,640 --> 00:10:40,200 Assim como gerente de palco? Todo tipo de gerente. 207 00:10:41,880 --> 00:10:43,480 Posso ser sincera? 208 00:10:43,520 --> 00:10:44,800 Claro. 209 00:10:44,840 --> 00:10:51,080 Violet é a pessoa mais carente e dramática que já conheci. 210 00:10:51,120 --> 00:10:52,960 Eu a amo, 211 00:10:53,000 --> 00:10:55,840 mas aprendi a aceitar tudo o que ela diz 212 00:10:55,880 --> 00:10:57,400 com reserva. 213 00:10:57,440 --> 00:10:59,680 Então está dizendo que ela está mentindo? 214 00:10:59,720 --> 00:11:02,160 Não acredito que ela queira mentir. 215 00:11:02,200 --> 00:11:05,680 Acho que ela prefere sua própria versão dos acontecimentos. 216 00:11:07,240 --> 00:11:08,800 Obrigada pela sua ajuda. 217 00:11:08,840 --> 00:11:10,960 É isso? Sim. 218 00:11:11,000 --> 00:11:12,160 Sim, por enquanto. 219 00:11:19,560 --> 00:11:21,000 Tem que ser ela. 220 00:11:21,040 --> 00:11:23,240 Por que ela mentiu sobre não estar na sacada? 221 00:11:23,280 --> 00:11:25,880 Não vamos tirar conclusões precipitadas. 222 00:11:25,920 --> 00:11:29,080 Jeremy pode tê-la visto lá em cima antes e se enganado. 223 00:11:29,120 --> 00:11:30,960 Ele estava estressado demais naquele dia 224 00:11:31,000 --> 00:11:32,880 com todas aquelas modelos exigentes. 225 00:11:34,200 --> 00:11:37,400 Falando nisso, é aquela garota modelo, Noemie. 226 00:11:37,440 --> 00:11:39,920 Ela está fazendo uma prova ali na esquina, em La Petite. 227 00:11:39,960 --> 00:11:41,280 Vamos visitá-la. 228 00:11:43,920 --> 00:11:45,240 Oui. 229 00:11:45,280 --> 00:11:47,800 A pulseira está aqui. Vou buscá-la. 230 00:11:51,400 --> 00:11:53,440 Sabe, um cara pode ter uma ideia errada 231 00:11:53,480 --> 00:11:54,760 com você olhando desse jeito. 232 00:11:54,800 --> 00:11:57,640 Desculpe. Tenho certeza de que já vi você antes. 233 00:11:57,680 --> 00:11:59,988 Deve ser minha aparência de estrela de cinema. 234 00:12:00,600 --> 00:12:03,320 Quanto eu te devo? Gloria já pagou. 235 00:12:07,320 --> 00:12:09,320 Obrigado. Tchau. 236 00:12:09,360 --> 00:12:10,640 Tchau. 237 00:12:13,442 --> 00:12:15,301 O que está acontecendo? 238 00:12:21,560 --> 00:12:24,440 Desculpe. Minha pele está um pouco sensível agora. 239 00:12:27,360 --> 00:12:28,880 O que disse que queria? 240 00:12:28,920 --> 00:12:32,200 Quando foi contratada para o trabalho de Violet Oliver? 241 00:12:32,240 --> 00:12:34,560 Pascal me ligou ontem de manhã cedo, 242 00:12:34,600 --> 00:12:38,320 e como sou local, por acaso estava livre. 243 00:12:38,360 --> 00:12:40,040 Um pouco de última hora, não é? 244 00:12:40,080 --> 00:12:41,520 Às vezes acontece... 245 00:12:42,800 --> 00:12:44,960 ..mas a oportunidade de trabalhar 246 00:12:45,000 --> 00:12:47,280 na frente de todos aqueles importantes compradores de moda 247 00:12:47,320 --> 00:12:48,720 era emocionante demais para perder. 248 00:12:48,760 --> 00:12:50,960 E como foi o ensaio? 249 00:12:51,000 --> 00:12:55,680 Tudo bem... só estranhei que 250 00:12:55,720 --> 00:12:58,880 Madame Violet me disse para trocar as roupas do desfile com ela. 251 00:12:58,920 --> 00:13:00,120 O que quer dizer? 252 00:13:00,160 --> 00:13:01,960 Estava prestes a fazer o ensaio geral 253 00:13:02,000 --> 00:13:04,400 vestindo o macacão, e... 254 00:13:04,440 --> 00:13:07,480 ela disse que eu deveria usar seu vestido exclusivo. 255 00:13:08,960 --> 00:13:10,520 Como se sentiu em relação a isso? 256 00:13:10,560 --> 00:13:13,040 Honrada, suponho. 257 00:13:13,080 --> 00:13:15,200 E simplesmente fiz o que me foi dito. 258 00:13:15,240 --> 00:13:17,720 Era muito desconfortável e ela me fez usá-lo o dia todo. 259 00:13:17,760 --> 00:13:19,680 Ficou sentada lá o dia todo? 260 00:13:19,720 --> 00:13:21,440 Em pé, na maior parte do tempo. 261 00:13:21,480 --> 00:13:23,280 O mesmo acontece com muitos dos principais designers. 262 00:13:23,320 --> 00:13:25,360 Eles pagam bem, então você faz o que mandam. 263 00:13:27,160 --> 00:13:31,680 O que aconteceu no topo da escada? 264 00:13:31,720 --> 00:13:33,600 Tinha acabado de subir. 265 00:13:33,640 --> 00:13:37,680 Houve uma queda de energia ou algo assim, e então ela caiu da sacada. 266 00:13:37,720 --> 00:13:39,560 E isso foi tudo. Sim. 267 00:13:39,600 --> 00:13:41,280 Sinto muito. Não posso ajudar mais. 268 00:13:41,320 --> 00:13:43,240 Estou me sentindo muito mal. 269 00:13:43,280 --> 00:13:45,679 Deve ser algo que comi. Podemos fazer isso amanhã? 270 00:13:47,240 --> 00:13:49,840 SINFONIA Nº 1 DE MOZART 271 00:13:54,440 --> 00:13:56,280 Modelos, né? 272 00:14:00,760 --> 00:14:03,560 Achamos que ambas estão mentindo. Sim. 273 00:14:03,600 --> 00:14:08,000 Vamos supor que Jeremy esteja certo e viu Lucia naquela sacada, 274 00:14:08,040 --> 00:14:11,000 e não há como uma modelo de sucesso como Noemie 275 00:14:11,040 --> 00:14:14,160 ser agendada na mesma manhã de um desfile tão importante como esse. 276 00:14:14,200 --> 00:14:15,600 Não. Claro que não. 277 00:14:15,640 --> 00:14:17,160 Preciso falar com Caron. 278 00:14:17,200 --> 00:14:19,480 Mas Judith disse que não devemos ir à polícia. 279 00:14:19,520 --> 00:14:21,330 Eu sei, mas preciso muito da ajuda dele. 280 00:14:28,440 --> 00:14:30,440 Essa é a última porcaria de Jean. 281 00:14:32,880 --> 00:14:34,920 Gosto desse jogo que o Jeremy está jogando, 282 00:14:34,960 --> 00:14:37,240 mas ele nunca nos vencerá. 283 00:14:37,280 --> 00:14:40,040 Como ainda consegue ficar tão deslumbrante com essas roupas? 284 00:14:40,080 --> 00:14:41,920 Não sei. 285 00:14:41,960 --> 00:14:44,120 Óculos de sol siberianos. 286 00:14:44,160 --> 00:14:46,040 Feio e extremamente raro. 287 00:14:46,080 --> 00:14:47,560 A última vez que vi um par desses 288 00:14:47,600 --> 00:14:49,680 estava na caixa de leilão de objetos perdidos em que dei um lance 289 00:14:49,720 --> 00:14:51,200 para minha primeira loja em Arles. 290 00:14:51,240 --> 00:14:53,280 Quase joguei fora, sabe? 291 00:14:56,480 --> 00:14:58,280 Arles. 292 00:14:58,320 --> 00:14:59,880 Claro! 293 00:14:59,920 --> 00:15:01,440 Arles! 294 00:15:01,480 --> 00:15:03,680 Monsieur... Wilson! 295 00:15:03,720 --> 00:15:05,280 Pardon? 296 00:15:05,320 --> 00:15:07,640 Minha loja em Arles há 25 anos - 297 00:15:07,680 --> 00:15:09,320 foi lá que eu vi Cooper antes, 298 00:15:09,360 --> 00:15:11,440 mas ele se chamava Monsieur Wilson. 299 00:15:11,480 --> 00:15:14,160 Ele costumava ir à loja para vender uma peça estranha 300 00:15:14,200 --> 00:15:17,080 de limpeza de casa de vez em quando. 301 00:15:17,120 --> 00:15:20,640 Mas percebi depois da sua última visita 302 00:15:20,680 --> 00:15:24,680 que o jogo de xadrez Rena Dumas Hermes da minha loja, 303 00:15:24,720 --> 00:15:26,080 estava faltando. 304 00:15:26,120 --> 00:15:31,880 Ele negou, é claro, mas... sabia que era ele, né? 305 00:15:31,920 --> 00:15:33,760 Tinha que ser. 306 00:15:35,240 --> 00:15:38,640 Isso não faz sentido algum. 307 00:15:38,680 --> 00:15:41,720 Mas nenhum crime foi realmente cometido. 308 00:15:41,760 --> 00:15:44,440 Tudo o que tem é uma acusação unilateral 309 00:15:44,480 --> 00:15:48,200 de uma ex-modelo dramática que virou designer de moda. 310 00:15:48,240 --> 00:15:49,840 Confia nos meus instintos, não é? 311 00:15:49,880 --> 00:15:51,320 Na maioria das vezes. 312 00:15:51,360 --> 00:15:56,720 Sei que Violet é dramática, mas também está muito assustada. 313 00:15:56,760 --> 00:15:58,560 Aquela queda poderia ter sido fatal. 314 00:15:58,600 --> 00:16:00,600 Mas não foi. 315 00:16:00,640 --> 00:16:02,960 Não há nada que possa fazer para ajudar? 316 00:16:06,440 --> 00:16:07,840 Talvez possa ajudar. 317 00:16:11,560 --> 00:16:12,880 O que quer saber? 318 00:16:15,480 --> 00:16:17,680 Preciso saber as entradas e saídas 319 00:16:17,720 --> 00:16:19,040 das contas bancárias dos Olivers. 320 00:16:19,080 --> 00:16:21,320 Isso é uma violação da lei de proteção de dados. 321 00:16:21,360 --> 00:16:24,840 Não estou quebrando, apenas dobrando um pouco. 322 00:16:24,880 --> 00:16:26,800 Não vi isso. 323 00:16:32,920 --> 00:16:35,960 Acho que ouvi um barulho no Fiat esta manhã. 324 00:16:36,000 --> 00:16:37,765 Vamos marcar uma consulta com a Gloria? 325 00:16:39,120 --> 00:16:41,760 Nós literalmente acabamos de comprar dela. 326 00:16:43,600 --> 00:16:46,600 Não vai deixar essa coisa do Cooper passar, vai? 327 00:16:48,320 --> 00:16:50,280 Tudo bem. 328 00:16:50,320 --> 00:16:55,120 Se isso te deixar feliz, iremos visitá-la. 329 00:16:58,040 --> 00:17:00,200 Certo. 330 00:17:00,240 --> 00:17:03,560 Muitas compras para o negócio. 331 00:17:03,600 --> 00:17:06,080 Despesas - principalmente restaurantes. 332 00:17:06,120 --> 00:17:08,160 Há um pagamento recorrente 333 00:17:08,200 --> 00:17:10,360 para uma empresa de jardinagem europeia. 334 00:17:10,400 --> 00:17:12,200 Isso é muito dinheiro. 335 00:17:12,240 --> 00:17:13,280 Sim. 336 00:17:13,320 --> 00:17:15,160 Imagino que eles vivam em uma casa enorme, 337 00:17:15,200 --> 00:17:16,880 então provavelmente é para manutenção do jardim. 338 00:17:16,920 --> 00:17:19,280 Sim, acho que sim. 339 00:17:19,320 --> 00:17:22,040 Então, há muito dinheiro entrando, 340 00:17:22,080 --> 00:17:24,920 e parece que o resto do que está saindo 341 00:17:24,960 --> 00:17:27,920 está indo para instituições de caridade. 342 00:17:27,960 --> 00:17:29,080 Sim. 343 00:17:29,120 --> 00:17:35,920 Temos a Cruz Vermelha, a Emmaus, a Stone Association... 344 00:17:35,960 --> 00:17:40,280 Stone Association. Nunca ouvi falar deles. 345 00:17:40,320 --> 00:17:42,160 Deixe-me dar uma olhada. 346 00:17:47,960 --> 00:17:49,720 Não consigo encontrá-los em lugar nenhum. 347 00:17:49,760 --> 00:17:53,120 Esse é meu primeiro nome. "Stone"? 348 00:17:53,160 --> 00:17:54,400 Não! 349 00:17:54,440 --> 00:17:56,560 Bem, sim. Meu nome é Chantal. 350 00:17:56,600 --> 00:17:58,280 É a palavra em occitano antigo para "pedra". 351 00:17:58,320 --> 00:18:00,360 Minha mãe pensou que isso me tornaria forte. 352 00:18:01,880 --> 00:18:03,760 Seu nome é Chantal? 353 00:18:03,800 --> 00:18:05,480 Sim. 354 00:18:07,080 --> 00:18:08,360 Espere. 355 00:18:09,640 --> 00:18:12,600 Lucia estava ao telefone com a filha, 356 00:18:12,640 --> 00:18:14,240 que se chamava Chantal. 357 00:18:14,280 --> 00:18:16,400 Procure o número da conta bancária para mim. 358 00:18:22,960 --> 00:18:24,840 Bem, diabos me levem. 359 00:18:26,160 --> 00:18:29,200 Violet, querida, posso te perguntar uma coisa? 360 00:18:29,240 --> 00:18:30,400 Claro. 361 00:18:30,440 --> 00:18:34,120 A linda roupa que usou na noite de lançamento, 362 00:18:34,160 --> 00:18:36,560 o que inspirou as luvas? 363 00:18:36,600 --> 00:18:39,640 Que toque lindo. Fico feliz que tenha notado, querida. 364 00:18:39,680 --> 00:18:42,040 Foi minha homenagem à grande Audrey Hepburn 365 00:18:42,080 --> 00:18:43,400 em Breakfast At Tiffany's. 366 00:18:43,440 --> 00:18:44,600 É meu filme favorito. 367 00:18:44,640 --> 00:18:48,640 É gratificante que alguém entenda minha atenção aos detalhes. 368 00:18:48,680 --> 00:18:51,320 Aposto que mal pode esperar para chegar em casa! 369 00:18:51,360 --> 00:18:53,000 Sabe quando vai embora? 370 00:18:53,040 --> 00:18:56,200 O apartamento em Paris nos aguarda, mas se não se importa, 371 00:18:56,240 --> 00:18:59,320 minha esposa parece estar se recuperando muito bem ao sol. 372 00:18:59,360 --> 00:19:01,480 Obrigado por ser um anfitrião tão maravilhoso. 373 00:19:01,520 --> 00:19:03,760 Claro, não há pressa alguma. 374 00:19:03,800 --> 00:19:05,240 Claro que não! 375 00:19:05,280 --> 00:19:08,400 É um prazer enorme ter você aqui, não é, querido? 376 00:19:08,440 --> 00:19:09,760 É claro! 377 00:19:09,800 --> 00:19:11,600 Muito obrigado. 378 00:19:14,680 --> 00:19:16,360 Posso tomar mais um pouco de chá? 379 00:19:19,040 --> 00:19:21,040 Claro. Sim. 380 00:19:22,560 --> 00:19:24,720 Não tem problema nenhum! 381 00:19:34,520 --> 00:19:35,800 Graças a Deus. 382 00:19:35,840 --> 00:19:37,520 Olá, Jeremy. 383 00:19:37,560 --> 00:19:38,960 Você está bem? Sim. 384 00:19:40,800 --> 00:19:42,880 Como está Violet? Ela é um pé no saco, 385 00:19:42,920 --> 00:19:44,360 é isso que é. 386 00:19:44,400 --> 00:19:46,020 Quis dizer como está a recuperação dela. 387 00:19:46,103 --> 00:19:47,000 Parece bem para mim. 388 00:19:47,040 --> 00:19:49,680 Quanto mais cedo voltar para sua luxuosa cobertura parisiense, 389 00:19:49,720 --> 00:19:50,760 melhor. 390 00:19:50,800 --> 00:19:52,520 Cobertura. Que maravilha. 391 00:19:52,560 --> 00:19:53,760 Na verdade é. 392 00:19:53,800 --> 00:19:56,000 Fica bem no centro do 7º arrondissement 393 00:19:56,040 --> 00:19:57,280 perto da Torre Eiffel. 394 00:19:57,320 --> 00:19:58,440 Sei tudo sobre isso. 395 00:19:58,480 --> 00:19:59,800 Gostaria de um pouco de chá? 396 00:19:59,840 --> 00:20:02,000 Aparentemente estou fazendo um pouco. 397 00:20:02,040 --> 00:20:05,840 Na verdade, só passamos por aqui para ver a Lucia. 398 00:20:05,880 --> 00:20:07,640 Ela está trabalhando lá fora. 399 00:20:17,880 --> 00:20:21,240 -Claro, não há pressa alguma. 400 00:20:21,280 --> 00:20:22,920 Olá de novo. 401 00:20:22,960 --> 00:20:27,280 Gostaríamos de saber se poderíamos lhe fazer mais algumas perguntas. 402 00:20:27,320 --> 00:20:29,760 Claro. Qualquer coisa para ajudar. 403 00:20:29,800 --> 00:20:34,000 Temos evidências de que a Stone Association, 404 00:20:34,040 --> 00:20:38,520 uma instituição de caridade que criou, é na verdade a conta 405 00:20:38,560 --> 00:20:41,880 de um internato muito caro em Hampshire 406 00:20:41,920 --> 00:20:44,280 chamado Burlingdale College, 407 00:20:44,320 --> 00:20:49,520 onde uma certa Chantal Smith, sua filha, estuda. 408 00:20:49,560 --> 00:20:50,720 Posso explicar. 409 00:20:50,760 --> 00:20:52,480 Roubando da mão que te alimenta? 410 00:20:52,520 --> 00:20:54,160 Por favor. O que aconteceu? 411 00:20:54,200 --> 00:20:57,120 Violet descobriu e foi por isso que a empurrou da sacada? 412 00:20:57,160 --> 00:21:00,640 Por favor... não conte a eles. 413 00:21:01,920 --> 00:21:04,560 Estou por minha conta. 414 00:21:04,600 --> 00:21:07,200 Meu marido morreu há três anos, 415 00:21:07,240 --> 00:21:10,880 e não suportaria tirá-la da escola que ela tanto amava. 416 00:21:10,920 --> 00:21:13,120 Temos uma testemunha ocular 417 00:21:13,160 --> 00:21:16,360 que te viu no topo da escada quando Violet caiu. 418 00:21:16,400 --> 00:21:19,920 Estava subindo aquelas escadas, mas estava consertando as luzes. 419 00:21:19,960 --> 00:21:22,800 Então, por que mentir quando perguntamos onde estava? 420 00:21:22,840 --> 00:21:23,920 Fiquei assustada! 421 00:21:25,120 --> 00:21:29,280 Quando Violet disse que alguém a empurrou da sacada, 422 00:21:29,320 --> 00:21:33,320 ela é tão dramática que entrei em pânico e disse que não estava lá. 423 00:21:33,360 --> 00:21:35,120 Por favor. 424 00:21:35,160 --> 00:21:37,800 Por que eu mataria a pessoa que está apoiando a mim 425 00:21:37,840 --> 00:21:39,800 e a minha filha? 426 00:21:39,840 --> 00:21:41,280 Por quê? 427 00:21:41,341 --> 00:21:43,741 SINFONIA Nº 1 DE MOZART 428 00:21:46,240 --> 00:21:47,960 Olá, querida. Posso te ligar de volta? 429 00:21:51,040 --> 00:21:52,680 Posso ajudá-los com alguma coisa? 430 00:21:52,720 --> 00:21:54,600 Temos que ir. 431 00:21:54,640 --> 00:21:56,960 Mas acabou de chegar. Sim. 432 00:22:28,680 --> 00:22:30,600 Aqui está. 433 00:22:49,517 --> 00:22:52,368 MUITO OBRIGADO PASCAL 434 00:23:20,480 --> 00:23:24,240 Isso é emocionante. Minha primeira tocaia. 435 00:23:24,280 --> 00:23:26,400 Simone, não estamos de tocaia. 436 00:23:26,440 --> 00:23:29,000 Estamos seguindo uma linha de curiosidade. 437 00:23:31,200 --> 00:23:33,800 Sabe o que eu quero fazer? 438 00:23:35,680 --> 00:23:38,800 Siga aquele cara. Achei que nunca pediria. 439 00:23:56,320 --> 00:24:00,320 O que eu te disse? Sabia que íamos para Arles, hein? 440 00:24:21,840 --> 00:24:24,520 Pardon. Ainda não estou muito bem. 441 00:24:24,560 --> 00:24:27,683 Gostaria de ter uma aparência tão boa quanto a sua quando fico doente. 442 00:24:29,000 --> 00:24:33,320 Queria falar com você sobre seu toque de celular. 443 00:24:35,400 --> 00:24:36,920 O quê? 444 00:24:36,960 --> 00:24:40,080 Quando estávamos na prova do seu vestido mais cedo, 445 00:24:40,120 --> 00:24:44,240 seu telefone tocou e era a primeira sinfonia de Mozart. 446 00:24:44,280 --> 00:24:45,720 Por que? 447 00:24:45,760 --> 00:24:49,400 Acabamos de ouvir isso novamente do telefone do Pascal, 448 00:24:49,440 --> 00:24:52,240 e pensei que era uma baita coincidência 449 00:24:52,280 --> 00:24:55,760 que tenha o mesmo toque incomum 450 00:24:55,800 --> 00:24:59,360 de um dos seus chefes que você diz nunca ter conhecido. 451 00:24:59,400 --> 00:25:00,520 Não é a primeira vez 452 00:25:00,560 --> 00:25:03,080 que faz negócios com Pascal Oliver, não é? 453 00:25:05,760 --> 00:25:06,960 Certo. 454 00:25:08,320 --> 00:25:10,880 Conheço Pascal. 455 00:25:10,920 --> 00:25:14,080 Fui a um casting no escritório dele em Paris, 456 00:25:14,120 --> 00:25:16,600 e ele sugeriu que eu poderia ser o rosto 457 00:25:16,640 --> 00:25:18,960 da nova coleção de Violet... 458 00:25:20,360 --> 00:25:22,760 mas ele precisaria me conhecer primeiro. 459 00:25:22,800 --> 00:25:24,600 Aquela velha história. 460 00:25:24,640 --> 00:25:26,120 Por que o mesmo toque? 461 00:25:26,160 --> 00:25:27,960 Depois de algumas reuniões, 462 00:25:28,000 --> 00:25:32,280 compartilhou o toque comigo para que eu soubesse que era ele ligando. 463 00:25:32,320 --> 00:25:34,402 Não fazia ideia de que ele tinha uma igual. 464 00:25:37,040 --> 00:25:40,640 Fui de reunião em reunião com ele. 465 00:25:40,680 --> 00:25:42,120 Nós nos demos muito bem. 466 00:25:44,440 --> 00:25:48,520 Então ele começou a perguntar sobre minha família e meus pais, 467 00:25:48,560 --> 00:25:51,840 e disse a ele que fui adotada ao nascer 468 00:25:51,880 --> 00:25:53,920 então sou bastante protetora com meus pais. 469 00:25:53,960 --> 00:25:58,760 Ele ficou bastante na defensiva, então pensei que tinha estragado tudo. 470 00:25:58,800 --> 00:26:02,240 Mas então recebi um telefonema do nada 471 00:26:02,280 --> 00:26:04,720 para desfilar com Violet no lançamento. 472 00:26:04,760 --> 00:26:08,040 Quando recebeu essa ligação? 473 00:26:08,080 --> 00:26:10,920 Eu te disse - ontem de manhã cedo. 474 00:26:14,320 --> 00:26:16,960 Por que diabos eu a empurraria da sacada? 475 00:26:18,400 --> 00:26:20,200 Essa era minha grande chance. 476 00:26:20,240 --> 00:26:23,440 Por que não nos contou tudo isso antes? 477 00:26:23,480 --> 00:26:26,320 Pascal me fez jurar segredo. 478 00:26:26,360 --> 00:26:28,320 Não tenho ideia do porquê. 479 00:26:30,320 --> 00:26:31,520 Obrigado. 480 00:26:34,840 --> 00:26:37,040 Presente do Pascal. Legal. 481 00:26:42,640 --> 00:26:45,480 Acredita em uma palavra disso? Mesmo toque? 482 00:26:45,520 --> 00:26:48,400 Só casais fazem isso, não é mesmo? Eles devem estar tendo um caso. 483 00:26:48,440 --> 00:26:52,160 Sim, isso explicaria a pele sensível 484 00:26:52,200 --> 00:26:53,480 e se sentir mal o tempo todo. 485 00:26:53,520 --> 00:26:54,800 Sim. 486 00:26:54,840 --> 00:26:56,040 O quê? 487 00:26:56,080 --> 00:26:57,480 Pense nisso, Dom. 488 00:26:59,240 --> 00:27:01,120 Ela está grávida... 489 00:27:01,160 --> 00:27:02,440 com o bebê de Pascal. 490 00:27:02,480 --> 00:27:05,520 Bem, ela realmente gostaria de Violet fora do caminho, não é? 491 00:27:05,560 --> 00:27:06,920 Sim. 492 00:27:33,480 --> 00:27:35,520 Olá. Olá, bonitão. 493 00:27:35,560 --> 00:27:37,400 Tenho uma surpresa para você. 494 00:27:37,440 --> 00:27:39,080 Não sei, você tem? 495 00:27:39,120 --> 00:27:41,120 Ingressos para a primeira exibição 496 00:27:41,160 --> 00:27:43,520 daquele filme do Chet Baker sobre o qual falou. 497 00:27:43,560 --> 00:27:45,120 Sério? Sim. 498 00:27:45,160 --> 00:27:46,200 E o diretor vai fazer 499 00:27:46,240 --> 00:27:48,160 uma sessão de perguntas e respostas depois. 500 00:27:48,200 --> 00:27:49,920 Você não é a melhor? 501 00:27:49,960 --> 00:27:52,280 Eu ganho um beijo? 502 00:27:56,760 --> 00:27:58,320 Até mais, lindo. 503 00:27:58,360 --> 00:27:59,960 Tchau. Tchau. 504 00:28:19,000 --> 00:28:20,320 O que fazemos? 505 00:28:22,080 --> 00:28:24,000 Só há uma coisa que podemos fazer. 506 00:28:31,120 --> 00:28:33,280 Dom! Jean! 507 00:28:33,320 --> 00:28:35,240 Ali... ali estão eles. 508 00:28:36,680 --> 00:28:38,960 Jeremy, querido, 509 00:28:39,000 --> 00:28:41,640 pode me trazer mais água fervente para este chá? 510 00:28:41,680 --> 00:28:43,840 De novo? 511 00:28:43,880 --> 00:28:45,920 Sim. Claro! 512 00:28:45,960 --> 00:28:46,960 Obrigado. 513 00:28:46,264 --> 00:28:47,701 -Obrigado. 514 00:28:50,160 --> 00:28:52,320 Más notícias? 515 00:28:52,360 --> 00:28:55,200 O quê? Por que saíram correndo antes. 516 00:28:55,240 --> 00:28:59,040 Depende de como encara a questão. 517 00:28:59,080 --> 00:29:00,840 Pardon? 518 00:29:00,880 --> 00:29:06,080 Noemie confirmou que conhecia você antes de ontem. 519 00:29:06,120 --> 00:29:07,400 Escalei muitos modelos. 520 00:29:07,440 --> 00:29:11,360 Seu relacionamento com Noemie era mais do que profissional? 521 00:29:18,400 --> 00:29:20,440 Justo. 522 00:29:20,480 --> 00:29:22,880 Se é assim que quer jogar... 523 00:29:38,600 --> 00:29:40,280 Eu atendo. 524 00:29:42,640 --> 00:29:45,080 O que diabos está fazendo aqui? Olá, Monsieur Wilson. 525 00:29:45,120 --> 00:29:47,520 Sabia que era você. Fale baixo. 526 00:29:47,560 --> 00:29:49,720 Minha esposa está lá dentro. Sua esposa? 527 00:29:49,760 --> 00:29:51,480 O que isso tem a ver com você? 528 00:29:51,520 --> 00:29:53,680 Tem tudo a ver comigo. 529 00:29:53,720 --> 00:29:58,240 Nunca esqueço um rosto, especialmente um que rouba. 530 00:29:58,280 --> 00:30:00,080 Não roubei nada da Gloria. 531 00:30:00,120 --> 00:30:01,600 Não me refiro à Gloria. 532 00:30:01,640 --> 00:30:04,040 Estou me referindo ao antigo jogo de xadrez Hermes 533 00:30:04,080 --> 00:30:06,680 que roubou da minha loja há 25 anos. 534 00:30:06,720 --> 00:30:10,240 Que castelo de cartas criou - 535 00:30:10,280 --> 00:30:14,200 uma criança, uma esposa, uma namorada... 536 00:30:16,320 --> 00:30:18,080 Então, o que vai fazer? 537 00:30:18,120 --> 00:30:20,840 Destruir a casa da minha família só para defender sua amiga? 538 00:30:20,880 --> 00:30:24,000 Bom, não vou fazer nada. 539 00:30:24,040 --> 00:30:25,400 Você vai. 540 00:30:25,440 --> 00:30:26,840 Tem certeza? 541 00:30:26,880 --> 00:30:28,800 Precisa terminar com a Gloria. 542 00:30:28,840 --> 00:30:30,880 Vai voltar para dentro e escrever uma carta para ela. 543 00:30:30,920 --> 00:30:32,360 O quê?! 544 00:30:32,400 --> 00:30:33,880 Diga a ela que está morrendo. 545 00:30:33,920 --> 00:30:35,092 Diga a ela que está se mudando de volta 546 00:30:35,134 --> 00:30:36,480 para os EUA. Diga a ela que é um alien. 547 00:30:36,520 --> 00:30:38,600 Tanto faz. Mas faça hoje. 548 00:30:38,640 --> 00:30:42,360 E vou esperar lá até que isso seja feito. 549 00:30:42,400 --> 00:30:46,000 E serei a pessoa que irá postá-la. 550 00:30:46,040 --> 00:30:47,240 E se eu não fizer? 551 00:30:50,320 --> 00:30:52,840 Então eu derrubarei seu castelo de cartas. 552 00:31:04,680 --> 00:31:05,960 Me dê meia hora. 553 00:31:06,000 --> 00:31:09,080 Dez minutos. Não quero perder o correio. 554 00:31:22,760 --> 00:31:25,480 É a Noemie. 555 00:31:25,520 --> 00:31:28,000 "Preciso falar com você. 556 00:31:28,040 --> 00:31:30,080 "É sobre Pascal. 557 00:31:30,120 --> 00:31:31,840 "Precisamos que todos saibam a verdade." 558 00:31:31,880 --> 00:31:34,480 Sabia! 559 00:31:34,520 --> 00:31:36,240 Que Noemie é mais nova que a nossa Claudie - 560 00:31:36,280 --> 00:31:37,880 imagine engravidá-la. 561 00:31:49,000 --> 00:31:50,560 Monsieur Wilson... 562 00:31:52,200 --> 00:31:54,640 Conheço algumas pessoas muito perigosas. 563 00:31:54,680 --> 00:31:57,400 Se pisar em Sainte Victoire novamente, 564 00:31:57,440 --> 00:31:59,080 haverá problemas. 565 00:32:31,960 --> 00:32:33,360 Dom. 566 00:32:53,760 --> 00:32:57,080 Os primeiros sinais indicam que ela foi envenenada. 567 00:32:57,120 --> 00:33:00,600 Sua boca e língua estão inchadas e inflamadas, 568 00:33:00,640 --> 00:33:03,160 e ela tem uma erupção cutânea no corpo. 569 00:33:03,200 --> 00:33:06,000 Com o quê? Ainda não sabemos. 570 00:33:06,040 --> 00:33:08,240 Richard diz que não foi encontrado nada óbvio 571 00:33:08,280 --> 00:33:11,200 em seu apartamento que parecia venenoso. 572 00:33:11,240 --> 00:33:13,600 Isso é um pouco estranho. Sim. 573 00:33:13,640 --> 00:33:16,480 Ela chegou em casa por volta das 12h45. 574 00:33:16,520 --> 00:33:20,320 Houve uma entrega às 13h30, e os únicos visitantes... 575 00:33:20,360 --> 00:33:22,000 Foram... 576 00:33:22,040 --> 00:33:23,760 Fomos nós. 577 00:33:23,800 --> 00:33:25,960 Campainha com vídeo. Exatamente. 578 00:33:27,600 --> 00:33:29,280 Bem, nós não a envenenamos. 579 00:33:30,720 --> 00:33:33,760 Deveremos saber mais amanhã. 580 00:33:33,800 --> 00:33:37,160 Posso perguntar o que fez vocês irem ao apartamento dela? 581 00:33:37,200 --> 00:33:39,960 Mozart. Pardon? 582 00:33:40,000 --> 00:33:42,520 Ela tinha o mesmo toque de celular do Pascal, 583 00:33:42,560 --> 00:33:45,080 que por acaso é a primeira sinfonia de Mozart, 584 00:33:45,120 --> 00:33:46,520 o que achamos um pouco incomum, 585 00:33:46,560 --> 00:33:48,520 então fomos fazer algumas perguntas. 586 00:33:48,560 --> 00:33:50,080 -Olá, querida. Posso te ligar de volta? 587 00:33:50,120 --> 00:33:53,720 E ela quase confessou ter tido um caso com Pascal. 588 00:33:53,760 --> 00:33:55,960 Quase confessou? Sim. 589 00:33:56,000 --> 00:33:59,720 Então, vocês dois estão brincando de detetive o dia todo? 590 00:33:59,760 --> 00:34:01,880 Não. 591 00:34:01,920 --> 00:34:03,760 Não de verdade. 592 00:34:03,800 --> 00:34:05,640 Como disse, nenhum crime foi cometido. 593 00:34:05,680 --> 00:34:09,040 Estávamos apenas um pouco curiosos. 594 00:34:09,080 --> 00:34:13,200 Um crime foi cometido agora, então pode deixar isso com a polícia. 595 00:34:13,240 --> 00:34:14,960 Obrigado pela ajuda. 596 00:34:16,480 --> 00:34:18,800 Só tem mais uma coisa. 597 00:34:20,600 --> 00:34:21,880 Sim. 598 00:34:21,920 --> 00:34:25,760 Achamos que ela poderia estar grávida. 599 00:34:31,280 --> 00:34:35,440 Então, uma jovem morre envenenada, mas não há nada para ser encontrado. 600 00:34:35,480 --> 00:34:40,000 Que segredo estava prestes a contar? Ela estava grávida? 601 00:34:40,040 --> 00:34:44,520 Acha que foi Noemie quem empurrou Violet da sacada 602 00:34:44,560 --> 00:34:46,880 para que ela pudesse ter Pascal só para ela? 603 00:34:46,920 --> 00:34:48,520 Nesse caso, 604 00:34:48,560 --> 00:34:51,120 quem estava tentando impedi-la de nos contar? 605 00:34:51,160 --> 00:34:53,040 Minha cabeça está girando. 606 00:34:53,080 --> 00:34:56,520 Um dos pratos favoritos da sua infância... por conta da casa. 607 00:34:56,560 --> 00:34:58,360 Ovo e batata frita! 608 00:34:58,400 --> 00:35:00,600 Não fez isso, fez? 609 00:35:01,720 --> 00:35:03,760 Não fez isso. 610 00:35:03,800 --> 00:35:05,640 Uma vez, levei-o para um passeio de um dia em Calais. 611 00:35:05,680 --> 00:35:09,800 Ele comeu tantos escargots que quase criou uma concha! 612 00:35:09,840 --> 00:35:12,680 Desde então, não consigo tocar em nenhum. 613 00:35:12,720 --> 00:35:14,720 Olha só eles! 614 00:35:14,760 --> 00:35:16,520 Quem tem olhos que não estão no rosto? 615 00:35:17,640 --> 00:35:20,560 Ele vomitou na balsa durante todo o caminho para casa! 616 00:35:20,600 --> 00:35:23,680 Há dentes microscópicos nesses montes de muco. 617 00:35:23,720 --> 00:35:24,920 Para quê? 618 00:35:24,960 --> 00:35:27,000 E olhe a cor nojenta deles. 619 00:35:27,040 --> 00:35:30,560 Essa cor nojenta os tornava uma mercadoria muito valiosa 620 00:35:30,600 --> 00:35:32,120 no mundo antigo. 621 00:35:32,160 --> 00:35:33,720 Como isso pode ser verdade? 622 00:35:33,760 --> 00:35:35,520 Não. É verdade. 623 00:35:35,560 --> 00:35:39,000 Extratos de escargot são usados ​​para fazer corante roxo. 624 00:35:39,040 --> 00:35:40,480 Naquela época. 625 00:35:40,520 --> 00:35:43,560 Eram necessários milhares e milhares de pequenos escargots 626 00:35:43,600 --> 00:35:44,840 para fazer uma panela pequena. 627 00:35:44,880 --> 00:35:47,015 É por isso que somente pessoas muito ricas 628 00:35:47,057 --> 00:35:49,080 ou membros da realeza podiam usar roxo. 629 00:35:49,120 --> 00:35:50,480 Um extrato? 630 00:35:50,520 --> 00:35:51,800 Sim. 631 00:35:51,840 --> 00:35:54,360 De... suas nádegas, na verdade! 632 00:35:57,000 --> 00:35:58,080 O quê?! 633 00:35:58,120 --> 00:36:00,040 Quem pensaria isso? 634 00:36:00,080 --> 00:36:02,040 "Sabe o que vou fazer hoje? 635 00:36:02,080 --> 00:36:03,920 "Vou dissecar a nádega de um escargot, 636 00:36:03,960 --> 00:36:05,617 "porque parece um pouco roxo e vou ver 637 00:36:05,659 --> 00:36:07,580 se consigo tingir algumas calças do rei!" 638 00:36:08,480 --> 00:36:10,400 O quê? Isso não é... Sinto muito. 639 00:36:10,440 --> 00:36:11,760 Leve-os embora. 640 00:36:11,800 --> 00:36:15,720 Vou vomitar. 641 00:36:15,760 --> 00:36:18,360 Calças do rei! 642 00:36:20,080 --> 00:36:21,400 Rei... 643 00:36:21,440 --> 00:36:22,880 Calças do rei! 644 00:36:24,840 --> 00:36:25,920 Claro! 645 00:36:32,400 --> 00:36:34,680 Caron, sou eu. 646 00:36:34,720 --> 00:36:36,960 Encontre-me no chateau pela manhã, 647 00:36:37,000 --> 00:36:39,200 e tem algumas coisas que preciso que traga. 648 00:36:47,880 --> 00:36:52,600 Temos um grande enigma aqui - 649 00:36:52,640 --> 00:36:57,440 uma tentativa de homicídio e um homicídio real. 650 00:36:57,480 --> 00:36:58,840 Jean? 651 00:36:58,880 --> 00:37:00,360 Em primeiro lugar, 652 00:37:00,400 --> 00:37:05,680 quem poderia ter empurrado Violet da sacada? 653 00:37:05,720 --> 00:37:07,440 Sua... 654 00:37:07,480 --> 00:37:10,760 Sua fiel gerente, Lucia? 655 00:37:10,800 --> 00:37:13,400 Claro que não. Não acredito nisso nem por um momento. 656 00:37:13,440 --> 00:37:15,000 Confio em você totalmente. 657 00:37:15,040 --> 00:37:16,640 Concordo. 658 00:37:16,680 --> 00:37:20,360 Acho que, por muitas razões, isso é altamente improvável. 659 00:37:21,600 --> 00:37:25,040 Mas, aquela jovem modelo que vocês dois contrataram, 660 00:37:25,080 --> 00:37:27,680 essa é uma história diferente, não é? 661 00:37:27,720 --> 00:37:31,080 Certamente não foi a primeira vez 662 00:37:31,120 --> 00:37:33,800 que encontrou Noemie, não é, Pascal? 663 00:37:33,840 --> 00:37:35,400 O quê? 664 00:37:35,440 --> 00:37:36,760 Não entendo. 665 00:37:36,800 --> 00:37:38,200 Você a conhecia? 666 00:37:38,240 --> 00:37:41,440 Conhecia. 667 00:37:41,480 --> 00:37:45,080 Na verdade, diria que era obcecado por ela. 668 00:37:45,120 --> 00:37:47,120 Prometeu o mundo a ela. 669 00:37:47,160 --> 00:37:49,920 Tudo o que tinha que fazer era passar pela Violet, 670 00:37:49,960 --> 00:37:51,880 mas isso não seria tão fácil, não é? 671 00:37:51,920 --> 00:37:53,080 Não foi assim. 672 00:37:53,120 --> 00:37:57,960 Que tal cortar o intermediário e se livrar de Violet de uma vez? 673 00:37:59,160 --> 00:38:03,760 Um rápido empurrãozinho da sua nova musa na sacada deve resolver. 674 00:38:03,800 --> 00:38:07,200 Mas então percebeu que tinha ido longe demais 675 00:38:07,240 --> 00:38:10,920 com sua nova musa engravidando-a. 676 00:38:12,000 --> 00:38:16,640 Talvez um presente mortal pudesse silenciá-la também. 677 00:38:16,680 --> 00:38:19,360 Grávida? Isso é ridículo. 678 00:38:19,400 --> 00:38:21,040 Um presente mortal. Que presente? 679 00:38:25,440 --> 00:38:29,680 Este robe de seda está impregnado 680 00:38:29,720 --> 00:38:32,440 de um herbicida mortal chamado paraquat. 681 00:38:32,480 --> 00:38:36,480 E a boca inchada, a erupção na pele, 682 00:38:36,520 --> 00:38:39,120 são todos sintomas desse veneno em particular. 683 00:38:39,160 --> 00:38:42,520 Foi assim que Noemie foi assassinada. 684 00:38:43,760 --> 00:38:48,760 Acho que sei de onde surgiu a ideia. 685 00:38:48,800 --> 00:38:50,800 Nos tempos antigos, 686 00:38:50,840 --> 00:38:54,760 somente a realeza podia usar roxo, porque era muito difícil de fazer. 687 00:38:54,800 --> 00:38:58,960 Uma alternativa sintética foi criada no século XIX 688 00:38:59,000 --> 00:39:00,200 chamado malva. 689 00:39:00,240 --> 00:39:01,720 O único problema era 690 00:39:01,760 --> 00:39:05,920 que as pessoas começaram a morrer porque o processo envolvia um veneno, 691 00:39:05,960 --> 00:39:08,760 que, quando absorvido pela pele, provou ser mortal... 692 00:39:10,120 --> 00:39:12,520 assim como esse robe de seda. 693 00:39:13,760 --> 00:39:15,520 Mas não se preocupe, Pascal. 694 00:39:15,560 --> 00:39:18,160 Sei que a ideia não foi sua, 695 00:39:18,200 --> 00:39:21,360 como de fato nem era seu o presente mortal, 696 00:39:21,400 --> 00:39:23,760 porque sei quem o enviou. 697 00:39:29,680 --> 00:39:31,080 Foi você, Violet. 698 00:39:32,960 --> 00:39:34,480 Quando vi o cartão-presente, 699 00:39:34,520 --> 00:39:39,960 sabia que era a mesma caligrafia da sua marca registrada. 700 00:39:41,400 --> 00:39:44,680 Sabia que Pascal já tinha conhecido Noemie antes. 701 00:39:44,720 --> 00:39:48,440 E essa garota estava se tornando muito importante na vida dele, 702 00:39:48,480 --> 00:39:52,160 e tinha que fazer algo a respeito. 703 00:39:52,200 --> 00:39:55,360 E sabia que era só uma questão de tempo 704 00:39:55,400 --> 00:39:59,400 antes de Pascal oferecer Noemie como escolha de modelo 705 00:39:59,440 --> 00:40:03,280 para um dos seus desfiles, e estava pronta para ela. 706 00:40:03,320 --> 00:40:06,720 Colocou aquele veneno em seu vestido assinado, 707 00:40:06,760 --> 00:40:09,480 e a fez ficar com ele o dia todo. 708 00:40:09,520 --> 00:40:11,760 Vamos lá, Violet. 709 00:40:11,800 --> 00:40:15,320 Sabemos que vem pedindo paraquat há meses. 710 00:40:15,360 --> 00:40:17,600 Caron verificou com seu fornecedor sueco. 711 00:40:17,640 --> 00:40:20,320 Isso é muito dinheiro. Sim. 712 00:40:20,360 --> 00:40:22,280 Imagino que eles vivam em uma casa enorme, 713 00:40:22,320 --> 00:40:24,560 então provavelmente é para manutenção do jardim e... 714 00:40:24,600 --> 00:40:27,560 Por que diabos precisaria de um herbicida mortal 715 00:40:27,600 --> 00:40:30,760 quando mora em um apartamento no centro de Paris? 716 00:40:32,440 --> 00:40:34,720 Por uma razão e somente uma razão. 717 00:40:34,760 --> 00:40:38,880 Usou seu amplo conhecimento de têxteis 718 00:40:38,920 --> 00:40:43,200 para disfarçar esse paraquat em um corante roxo, 719 00:40:43,240 --> 00:40:48,560 e seu vestido assinado e aquela túnica estão impregnados disso. 720 00:40:51,720 --> 00:40:53,560 Nunca quis matá-la. 721 00:40:54,920 --> 00:40:58,240 Só queria deixá-la doente, tirá-la do caminho. 722 00:40:59,760 --> 00:41:03,440 Vi essa garota virar a cabeça do Pascal. 723 00:41:03,480 --> 00:41:08,320 Suspeitei de outras pessoas ao longo dos anos, mas... ela era diferente. 724 00:41:08,360 --> 00:41:10,160 Tinha que fazer alguma coisa. 725 00:41:11,920 --> 00:41:14,320 Sabia que Pascal iria querer usá-la para o lançamento, 726 00:41:14,360 --> 00:41:16,800 então estava preparada. 727 00:41:16,840 --> 00:41:21,160 O corpete do vestido exclusivo estava impregnado com paraquat, 728 00:41:21,200 --> 00:41:24,320 e eu a fiz usá-lo... o dia todo. 729 00:41:24,360 --> 00:41:28,160 Mas também tentou incriminá-la por assassinato. 730 00:41:28,200 --> 00:41:31,720 Só queria jogar suspeitas nela para sujar o nome dela 731 00:41:31,760 --> 00:41:33,435 e deixá-la muito doente por um tempo. 732 00:41:34,640 --> 00:41:37,440 Me joguei no chão. 733 00:41:37,480 --> 00:41:41,160 Todos aqueles anos no dojo de yoga foram muito úteis. 734 00:41:42,840 --> 00:41:45,560 Mas não funcionou tão bem quanto pensava, 735 00:41:45,600 --> 00:41:49,120 então enviei o robe para deixá-la mais doente, 736 00:41:49,160 --> 00:41:52,080 só para ter certeza de que outra dose seria absorvida. 737 00:41:52,120 --> 00:41:54,040 Tira-la do circuito de modelos por um tempo 738 00:41:54,080 --> 00:41:55,760 para que ele pudesse esquecê-la. 739 00:41:57,520 --> 00:42:00,040 Mas a tinta devia ser muito forte. 740 00:42:02,080 --> 00:42:03,640 Me levou a isso. 741 00:42:03,680 --> 00:42:08,040 Como pôde, se eu lhe dei tudo? 742 00:42:08,080 --> 00:42:11,080 Me disse que me amaria para sempre... 743 00:42:11,120 --> 00:42:13,200 e engravidou aquela vagabunda? 744 00:42:13,240 --> 00:42:17,640 Violet, ela não estava grávida, porque ela não era minha amante. 745 00:42:17,680 --> 00:42:19,040 Ela era minha irmã. 746 00:42:19,080 --> 00:42:21,320 Sua irmã?! 747 00:42:21,360 --> 00:42:24,440 Do que diabos está falando? Eu a conheci... 748 00:42:24,480 --> 00:42:26,720 Conheci Noemie em um casting em Paris e... 749 00:42:26,760 --> 00:42:29,840 e não conseguia acreditar o quanto ela se parecia com minha mãe. 750 00:42:29,880 --> 00:42:32,720 Eu tinha uma foto dela antes de me colocarem sob cuidados, 751 00:42:32,760 --> 00:42:36,880 e era como se estivesse olhando para ela novamente. 752 00:42:36,920 --> 00:42:38,880 Quando verifiquei o seu registro, o seu visto de trabalho, 753 00:42:38,920 --> 00:42:40,320 descobri que estava certo. 754 00:42:40,360 --> 00:42:42,920 Ela era minha irmã. 755 00:42:42,960 --> 00:42:44,960 Precisava conhecê-la. 756 00:42:45,000 --> 00:42:46,760 Por que não me contou? 757 00:42:46,800 --> 00:42:50,280 Eu ia... assim que pudesse, 758 00:42:50,320 --> 00:42:52,320 mas queria que Noemie soubesse primeiro. 759 00:42:52,360 --> 00:42:55,440 Queria... ter certeza de que... que ela me aceitaria. 760 00:42:55,480 --> 00:42:56,800 Queria fazer as coisas direito. 761 00:42:56,840 --> 00:43:00,189 Não queria virar a vida dela de cabeça para baixo antes de ter certeza. 762 00:43:01,320 --> 00:43:04,120 Só contei a ela ontem, Violet. 763 00:43:04,160 --> 00:43:06,760 Assassinou meu único parente vivo. 764 00:43:09,800 --> 00:43:11,760 Pascal... 765 00:43:11,800 --> 00:43:13,320 Sinto muito! 766 00:43:14,840 --> 00:43:16,160 Sinto muito! 767 00:43:18,880 --> 00:43:21,520 Então é por isso que estava usando luvas! 768 00:43:21,560 --> 00:43:23,642 Não teve nada a ver com Breakfast At Tiffany's! 769 00:43:58,440 --> 00:44:00,440 Olá, amor. Sou eu. 770 00:44:00,480 --> 00:44:03,120 Desculpe por outra mensagem. 771 00:44:03,160 --> 00:44:06,640 Poderia jurar que dissemos que nos veríamos ontem à noite. 772 00:44:06,680 --> 00:44:08,160 Provavelmente entendi errado. 773 00:44:08,200 --> 00:44:09,920 Eu e minha memória de menopausa. 774 00:44:09,960 --> 00:44:12,000 Quem é essa de novo? 775 00:44:12,040 --> 00:44:16,160 Brincadeira. Espero que esteja bem. Tchau. 776 00:44:22,720 --> 00:44:26,160 Para o quê fomos convidados? 777 00:44:40,205 --> 00:44:42,029 Tradução e Revisão: LisbethKitty57551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.