Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:24,129 --> 00:00:25,671
(Assistant)
'Can I help you, madam?'
4
00:00:25,796 --> 00:00:28,046
(Woman) 'Yes, I'm looking
for some satin ribbon.
5
00:00:28,171 --> 00:00:30,546
'This is the sort of thing.
It's a bit too bright.'
6
00:00:30,671 --> 00:00:32,921
(Assistant) 'Well, we have a very large
assortment here, madam.
7
00:00:33,046 --> 00:00:34,962
'Is there anything you care for
in this size?'
8
00:00:35,087 --> 00:00:39,212
(Cacophony of female voices
talking to shop assistants)
9
00:01:47,754 --> 00:01:49,879
Escalators!
10
00:01:50,004 --> 00:01:52,462
Oh, blimey, these stairs!
11
00:01:55,712 --> 00:01:57,087
Hello...?
12
00:02:01,837 --> 00:02:03,421
These girls!
13
00:02:04,462 --> 00:02:06,254
(Bell rings)
14
00:02:08,296 --> 00:02:10,171
All right, all right.
15
00:02:12,046 --> 00:02:13,171
Morning, Joe.
16
00:02:13,296 --> 00:02:14,546
- Morning.
- Morning.
17
00:02:14,671 --> 00:02:16,629
Merry Christmas, Joey boy.
18
00:02:16,754 --> 00:02:19,004
Morning, Joe.
How's the lumbago?
19
00:02:19,129 --> 00:02:20,296
Murder.
20
00:02:20,421 --> 00:02:22,671
My old man writes
he's got it now.
21
00:02:22,796 --> 00:02:25,379
- Is he coming home for Christmas?
- Not him!
22
00:02:25,504 --> 00:02:27,629
He got six months this time.
23
00:02:30,004 --> 00:02:33,212
What a life, eh?
Wish I was one of them shop girls.
24
00:02:33,337 --> 00:02:36,921
Not at this time of year you wouldn't.
Rushed off their feet they are.
25
00:02:37,046 --> 00:02:39,629
Least they don't have to get up
at half past five.
26
00:02:41,254 --> 00:02:43,212
(Exterior bell rings)
27
00:02:44,837 --> 00:02:46,254
(Internal bell rings)
28
00:02:47,129 --> 00:02:49,254
(Alarm clock rings)
29
00:03:10,712 --> 00:03:14,712
Oh, Suzy, you'll catch your death
in that nightdress.
30
00:03:14,837 --> 00:03:16,462
Why not wear pyjamas?
31
00:03:16,587 --> 00:03:18,754
Don't be silly,
I'm not the pyjama type.
32
00:03:19,671 --> 00:03:23,087
That's why he chose it for me.
He understands girls.
33
00:03:24,004 --> 00:03:25,379
(Ringing)
34
00:03:37,421 --> 00:03:39,504
Come on now, Moira, wake up.
35
00:03:39,629 --> 00:03:41,837
(Mumbles)
36
00:03:41,962 --> 00:03:45,171
Oh, but it's Saturday
and there's fishcakes for breakfast.
37
00:03:46,837 --> 00:03:49,837
I couldn't care less!
38
00:03:55,837 --> 00:03:57,421
(Buzzer)
39
00:04:04,046 --> 00:04:05,504
Here you are, dear.
40
00:04:05,629 --> 00:04:08,212
Oh, no thank you, Peggy.
I don't want any.
41
00:04:08,337 --> 00:04:11,879
Drink it. If you're not better tomorrow,
I'm getting the doctor.
42
00:04:12,004 --> 00:04:14,754
- No, please, Peggy.
- Then drink up that tea.
43
00:04:17,546 --> 00:04:20,171
Mm. I say, this thing's a blessing.
44
00:04:20,296 --> 00:04:22,462
- Good old Leslie.
- It's a wonderful present.
45
00:04:22,587 --> 00:04:25,421
It ought to be, it's the only one
I've had in three years!
46
00:04:26,504 --> 00:04:29,712
A new dressing gown, Jen?
I haven't noticed it before.
47
00:04:29,837 --> 00:04:32,171
No, just got it cleaned.
48
00:04:32,296 --> 00:04:34,379
(Chattering)
49
00:04:34,504 --> 00:04:37,004
(Woman) Whoa!
50
00:04:38,921 --> 00:04:40,837
(Woman) No room!
51
00:04:41,921 --> 00:04:43,921
- The washbasin's free.
- Oh, thanks.
52
00:04:44,046 --> 00:04:47,004
Hello, Peggy. I won't be long.
53
00:04:47,129 --> 00:04:50,212
- It's all right.
- Did you have a good time last night?
54
00:04:50,337 --> 00:04:52,962
Oh, don't talk about it.
Leslie didn't turn up again as usual.
55
00:04:53,087 --> 00:04:55,296
Another meeting
of his beastly old car club.
56
00:04:56,629 --> 00:04:58,296
How could I marry a man like that?
57
00:04:58,421 --> 00:05:00,796
Never know whether I've been ditched
for a red head or a drop-head.
58
00:05:00,921 --> 00:05:03,004
- Get a move on in there!
- Oh, get up earlier.
59
00:05:05,046 --> 00:05:08,087
- Going to the staff party tonight, Su?
- May do. See how Alex feels.
60
00:05:08,212 --> 00:05:11,712
Oh, I shouldn't miss it if I were you.
Smashing spread of food they have.
61
00:05:11,837 --> 00:05:14,129
Oh, no, you don't!
Back of the queue.
62
00:05:14,254 --> 00:05:15,671
Waiting for the bath?
63
00:05:15,796 --> 00:05:18,546
What do you think
we're waiting for, a bus?
64
00:05:18,671 --> 00:05:22,087
- Good morning, ladies.
- (All) Morning, Mrs Morgan.
65
00:05:26,129 --> 00:05:28,921
- The old hag.
- Shh. She'll hear you.
66
00:05:29,046 --> 00:05:30,337
Let her, the old bag.
67
00:05:30,462 --> 00:05:33,254
She's always pinching my customers
so I lose my commission.
68
00:05:33,379 --> 00:05:35,379
Victimisation, I call it.
69
00:05:35,504 --> 00:05:37,671
You vote Labour next time.
70
00:05:37,796 --> 00:05:41,337
- Are you going to be in there all day?
- Oh, shut up.
71
00:05:43,046 --> 00:05:44,879
(Hums tune)
72
00:05:45,004 --> 00:05:46,712
- Hey, Peggy...?
- Yes?
73
00:05:46,837 --> 00:05:48,879
Got any soap? I forgot mine.
74
00:05:49,004 --> 00:05:51,337
What, again? Coming over...
75
00:05:53,629 --> 00:05:56,546
(Chuckles) Right in the bread basket!
Thank you.
76
00:05:57,421 --> 00:06:00,087
Are you going to the party tonight
with Leslie?
77
00:06:00,212 --> 00:06:04,421
I expect so. Unless Bessie has a cough
and he stays up with her all night.
78
00:06:04,546 --> 00:06:06,837
- Bessie?
- His beastly car.
79
00:06:06,962 --> 00:06:08,837
What about you?
80
00:06:08,962 --> 00:06:10,962
I expect I'll go with Maggie.
81
00:06:11,087 --> 00:06:13,046
Shall I tell Leslie
to bring a friend along?
82
00:06:13,171 --> 00:06:14,962
No, please don't.
83
00:06:15,087 --> 00:06:18,087
I like going with Maggie...
she's a lot of fun.
84
00:06:18,212 --> 00:06:19,337
But, Alice, it won't be any...
85
00:06:19,462 --> 00:06:21,671
Anyhow, Suzy's boyfriend
will bring someone.
86
00:06:21,796 --> 00:06:23,879
(Suzy) Come on, you two.
87
00:06:24,004 --> 00:06:25,837
Oh, come on.
88
00:06:27,837 --> 00:06:30,379
Are you sure you've finished?
89
00:06:30,504 --> 00:06:34,171
Maggie, if you want,
you can wash my back for me.
90
00:06:41,421 --> 00:06:43,671
Oh, Miss Pascoe?
91
00:06:43,796 --> 00:06:46,004
You are not looking at all well
this morning.
92
00:06:46,129 --> 00:06:49,421
I...I feel all right,
thank you, Mrs Morgan.
93
00:06:49,546 --> 00:06:52,712
- Are you sure?
- Yes.
94
00:06:52,837 --> 00:06:55,212
(Singing and laughter)
95
00:06:57,337 --> 00:06:59,462
Come along now, ladies,
time's getting on.
96
00:06:59,962 --> 00:07:01,837
(Suzy) Ow!
97
00:07:03,712 --> 00:07:05,587
Shh, Suzy!
She must have heard that.
98
00:07:05,712 --> 00:07:07,754
Who cares?
I shan't be here much longer.
99
00:07:07,879 --> 00:07:10,546
My film test is quite definite now -
next week.
100
00:07:10,671 --> 00:07:12,962
No! Oh, that's lovely.
101
00:07:13,087 --> 00:07:15,962
Mind you ask me to some
of those Hollywood banquets.
102
00:07:16,087 --> 00:07:18,879
Hey, listen, everyone,
I've got a real bit of news for you.
103
00:07:19,004 --> 00:07:21,171
Suzy is going to have a film test.
104
00:07:21,296 --> 00:07:23,379
Oh, no. Not again.
105
00:07:23,504 --> 00:07:26,212
Oh, it's definite this time...
next Thursday.
106
00:07:26,962 --> 00:07:29,129
And what did you have to do
to get it, dear?
107
00:07:30,587 --> 00:07:32,796
You need a mouthwash.
108
00:07:36,462 --> 00:07:38,504
Mail's up!
109
00:07:45,296 --> 00:07:47,379
(Excited chatter)
110
00:07:48,837 --> 00:07:52,421
- Anything for me, please?
- Yvonne? No, nothing.
111
00:07:52,546 --> 00:07:54,129
- Are you sure?
- Sorry.
112
00:07:57,754 --> 00:08:00,379
Better face it, dear,
he's given you the brush off.
113
00:08:02,004 --> 00:08:05,129
- Now what have I said?
- Too much, as usual.
114
00:08:05,254 --> 00:08:07,421
Come along now, ladies,
come along.
115
00:08:07,546 --> 00:08:09,629
There's only fifteen minutes
to opening time.
116
00:08:09,754 --> 00:08:10,879
(All) Thank you, Mrs Morgan.
117
00:08:11,004 --> 00:08:13,796
Yes, and we are likely to be
extra busy today.
118
00:08:13,921 --> 00:08:17,254
Never mind, girls. It's only five more
shopping days till Christmas.
119
00:08:17,379 --> 00:08:19,837
Only five more days (!)
My poor feet will never stand it.
120
00:08:19,962 --> 00:08:22,004
Yes, but look what you've all got
to look forward to.
121
00:08:22,129 --> 00:08:24,046
- What's that?
- The sales!
122
00:08:24,171 --> 00:08:26,921
- The old windbag.
- Come on, let's get cracking.
123
00:08:29,462 --> 00:08:31,254
(Car horn toots)
124
00:08:43,129 --> 00:08:45,087
Morning, old dear.
125
00:08:46,046 --> 00:08:47,879
- Well, notice anything?
- What?
126
00:08:48,004 --> 00:08:49,879
New windscreen. I fixed it last night.
127
00:08:50,004 --> 00:08:52,087
- Nice surprise, eh?
- I'm thrilled to bits (!)
128
00:08:52,212 --> 00:08:54,587
- Hop in, I'll drive you.
- Sure you can spare the time?
129
00:08:54,712 --> 00:08:57,796
Well, of course. Hey, what's up?
Are you mad about something?
130
00:08:57,921 --> 00:09:00,462
Mad about something? Do you realise
I haven't seen you for a week?
131
00:09:00,587 --> 00:09:02,421
Go on, that's only
seven days really anyway.
132
00:09:02,546 --> 00:09:04,379
Look, darling,
there was a club rally...
133
00:09:04,504 --> 00:09:07,004
- Oh, blast the club!
- Here, steady on, old dear.
134
00:09:07,129 --> 00:09:10,254
And stop calling me your old dear.
I'm not your old dear, this thing is!
135
00:09:10,379 --> 00:09:12,337
Hey, steady, I only painted it last week.
136
00:09:12,462 --> 00:09:14,462
Good, you can paint it again
next week.
137
00:09:31,587 --> 00:09:33,587
It's going to be different
when we're married.
138
00:09:33,712 --> 00:09:35,087
How different?
139
00:09:37,629 --> 00:09:39,712
- Good morning, Miss Carter.
- Good morning, children.
140
00:09:39,837 --> 00:09:41,212
Looks like being a nice day.
141
00:09:41,337 --> 00:09:43,421
Why, is someone
going to burn the store down (!)
142
00:09:43,546 --> 00:09:44,587
(Tyres screech)
143
00:09:44,712 --> 00:09:47,796
We've been through all of this before,
old dear... Er, sweetheart.
144
00:09:47,921 --> 00:09:50,337
We can't possibly afford a marriage
on my present salary.
145
00:09:50,462 --> 00:09:52,837
We could if you gave up
this broken-down old tank.
146
00:09:52,962 --> 00:09:55,921
What, give up old Bessie?
Are you serious?
147
00:09:56,046 --> 00:09:58,046
Well, you can't afford to run
both of us.
148
00:09:58,171 --> 00:10:00,671
Yes, but hang it all.
I'd be lost without Bessie.
149
00:10:00,796 --> 00:10:03,046
Right. Then that lets me out.
150
00:10:03,171 --> 00:10:05,129
Hey, mind that door.
151
00:10:05,254 --> 00:10:07,296
Steady on, old dear.
152
00:10:07,421 --> 00:10:09,921
And don't tell me you're going
to break off our engagement again.
153
00:10:10,046 --> 00:10:12,421
How can I? you haven't even
given me a ring yet.
154
00:10:12,546 --> 00:10:14,587
Peggy, wait! Wait!
155
00:10:15,379 --> 00:10:16,421
Peggy!
156
00:10:16,546 --> 00:10:18,921
Hey, wait a minute.
157
00:10:19,046 --> 00:10:21,171
- Listen, I'm sorry.
- You're always sorry.
158
00:10:21,296 --> 00:10:23,504
We can't talk about it now,
we'll talk about it tonight.
159
00:10:23,629 --> 00:10:24,712
Why tonight?
160
00:10:24,837 --> 00:10:26,046
The staff party.
I'll pick you up about eight.
161
00:10:26,171 --> 00:10:29,004
You never even asked me! You just
take it for granted I'm going with you.
162
00:10:29,129 --> 00:10:31,129
- Who else could you go with?
- That's my business.
163
00:10:31,254 --> 00:10:33,629
- I have made other arrangements.
- What about me?
164
00:10:33,754 --> 00:10:35,587
You can take Bessie.
165
00:10:36,712 --> 00:10:39,879
What other arrangements
could you have made? Listen.
166
00:10:44,587 --> 00:10:46,796
- Morning, Judy.
- Morning, everybody.
167
00:10:46,921 --> 00:10:50,212
Hey, Mavis, give us a hand
with this cover!
168
00:10:54,254 --> 00:10:58,171
- Hello!
- Ah, "Night of Love", eh?
169
00:10:58,296 --> 00:11:01,587
- How much?
- 35 shillings an ounce, darling.
170
00:11:01,712 --> 00:11:03,171
Expensive night.
171
00:11:04,212 --> 00:11:05,671
Hello.
172
00:11:07,587 --> 00:11:10,546
Funny sort of girl, that.
Always looks so browned off.
173
00:11:10,671 --> 00:11:13,296
Aren't we all?
Going to the fling tonight?
174
00:11:13,421 --> 00:11:15,171
No, I, er...
175
00:11:15,296 --> 00:11:19,504
Moira, do you know if there's any
other type hanging around Peggy?
176
00:11:19,629 --> 00:11:22,629
- Well, if you really want to know...
- Mr Randall!
177
00:11:22,754 --> 00:11:25,296
- We are just about to open.
- Oh, are we?
178
00:11:25,421 --> 00:11:28,129
In that case, I'd better get cracking.
179
00:11:28,796 --> 00:11:30,296
Beg your pardon!
180
00:11:34,671 --> 00:11:36,879
- Hello, Leslie.
- Morning, all!
181
00:11:38,296 --> 00:11:40,671
My, you smell expensive, Mr Randall.
182
00:11:40,796 --> 00:11:42,921
Oh, "Night of Love".
183
00:11:43,046 --> 00:11:44,546
Must've been!
184
00:11:44,671 --> 00:11:47,879
- Come on, let's get going.
- I'm waiting for the Dragon.
185
00:11:50,087 --> 00:11:52,296
Hold on, wait for me!
186
00:11:52,421 --> 00:11:55,004
Mrs Morgan,
this dummy, most irregular.
187
00:11:55,129 --> 00:11:56,629
Irregular, Mr Christopher?
188
00:11:56,754 --> 00:12:01,129
I repeat, most...irregular to find
a request for this in my office.
189
00:12:01,254 --> 00:12:05,254
- You didn't have to attend to it yourself.
- My staff is busy, this is Christmas!
190
00:12:05,379 --> 00:12:09,629
I'm sorry, but I'm afraid I can't help you.
We're awfully busy ourselves, too.
191
00:12:09,754 --> 00:12:11,379
Come on, if you're coming!
192
00:12:11,504 --> 00:12:15,504
All requests for dummies should've
been in last week in triplicate!
193
00:12:15,629 --> 00:12:17,546
(Bell rings)
194
00:12:19,671 --> 00:12:22,712
Uh-oh, look out, everybody,
it's feeding time.
195
00:12:53,962 --> 00:12:58,879
(Man) Let me have a list
of invoices, then...
196
00:13:03,004 --> 00:13:04,921
(Clears throat)
197
00:13:05,046 --> 00:13:08,212
- Very nice, Miss French.
- Thank you, Mr Preedy.
198
00:13:08,337 --> 00:13:11,129
If I might make a slight suggestion...
199
00:13:11,254 --> 00:13:13,671
There. See what I mean?
200
00:13:17,379 --> 00:13:21,587
Miss French, couldn't you and I have
a little drink together some evening?
201
00:13:21,712 --> 00:13:24,587
- I'm crazy about milk.
- Rather good.
202
00:13:24,712 --> 00:13:28,087
- Good morning, Mr Preedy.
- Oh...morning, Mr Stanton.
203
00:13:28,212 --> 00:13:32,212
- How's your wife?
- Oh, she's fairly well, Mr Stanton.
204
00:13:32,337 --> 00:13:34,629
Now, if you'll excuse me, I'll...
205
00:13:35,837 --> 00:13:37,837
How are you liking it up here,
Miss French?
206
00:13:37,962 --> 00:13:41,337
Fine, thanks, Mr Stanton.
It's nicer than the toy department.
207
00:13:41,462 --> 00:13:44,421
Mr Preedy's put in a very good
report about your work.
208
00:13:44,546 --> 00:13:46,004
Really?
209
00:13:56,129 --> 00:13:57,796
(Laughter)
210
00:13:57,921 --> 00:14:01,546
Come on, Randall, we haven't
all day to see these flats.
211
00:14:01,671 --> 00:14:04,254
- Coming, Mr Ronson.
- Come on.
212
00:14:11,462 --> 00:14:15,171
Miss Carter, I'm an executive.
I'm not used to dressing these things!
213
00:14:15,296 --> 00:14:17,629
Surely even an executive
has his moments.
214
00:14:17,754 --> 00:14:19,587
But what will
the customers think...?
215
00:14:19,712 --> 00:14:24,212
If you're like this with a dummy, what
would you be like with the real thing?
216
00:14:24,337 --> 00:14:27,629
- Excuse me. Wedding dresses?
- Just over there, madam.
217
00:14:27,754 --> 00:14:30,046
Thank you very much.
Go on, love.
218
00:14:31,212 --> 00:14:34,046
Men must be losing the art
of saying no!
219
00:14:35,296 --> 00:14:36,962
Can I help you, madam?
220
00:14:37,087 --> 00:14:39,129
Oh, yes,
my daughter's getting married.
221
00:14:39,254 --> 00:14:42,462
- Oh, is it a white wedding, madam?
- Of course!
222
00:14:42,587 --> 00:14:45,129
- What have you got in white satin?
- (Stuffed-up) White nylon.
223
00:14:45,254 --> 00:14:47,796
Now, Eunice, we had all that out
before we came!
224
00:14:47,921 --> 00:14:51,254
- Nobody wears white nylon!
- But they do, we sell lots.
225
00:14:51,379 --> 00:14:53,421
- There you are, you see?
- White satin!
226
00:14:53,546 --> 00:14:55,754
Very well, madam,
a white satin wedding gown.
227
00:14:55,879 --> 00:14:57,546
(Eunice) White nylon.
(Mother) Satin!
228
00:14:57,671 --> 00:15:00,212
Step this way, madam,
I'll show you some styles...
229
00:15:00,337 --> 00:15:01,879
- White nylon...
- Shut up!
230
00:15:02,004 --> 00:15:04,046
That's all right, Miss Green.
I'll attend to the lady.
231
00:15:04,171 --> 00:15:06,337
I know what will suit your daughter.
232
00:15:06,462 --> 00:15:10,171
- I know what the lady wants...
- I'll have our mannequin show it.
233
00:15:10,296 --> 00:15:12,462
- Miss Carter?
- Yes, Mrs Morgan?
234
00:15:12,587 --> 00:15:14,879
A Model 103, please.
235
00:15:15,004 --> 00:15:17,046
Here we go again.
236
00:15:17,171 --> 00:15:19,421
When you're through with this,
help me into mine.
237
00:15:19,546 --> 00:15:20,754
All right.
238
00:15:20,879 --> 00:15:22,087
Miss Carter!
239
00:15:22,212 --> 00:15:26,879
I think you'll be delighted with this gown.
We've had many satisfied customers.
240
00:15:27,004 --> 00:15:28,504
(Mother) Thank you.
241
00:15:28,629 --> 00:15:31,254
Thank you, Mrs Morgan,
I can manage now.
242
00:15:31,379 --> 00:15:34,337
No, you can go and help
Miss Carter.
243
00:15:35,462 --> 00:15:37,712
We won't keep you a moment, madam.
244
00:15:37,837 --> 00:15:40,129
- The old hag!
- Which one?
245
00:15:40,254 --> 00:15:42,962
Morgan. See how she pinched
my customer again?
246
00:15:43,087 --> 00:15:45,546
- That's her privilege.
- She's the supervisor.
247
00:15:45,671 --> 00:15:49,296
I'll fix her one of these days.
25 quid, this costs.
248
00:15:49,421 --> 00:15:53,754
That's 25 tuppences I'd have got.
Halfway to getting those earrings I want.
249
00:15:53,879 --> 00:15:58,171
Well, here goes. I've put this on so many
times, I feel like the Bartered Bride!
250
00:15:58,296 --> 00:16:00,504
Ah, here we are, madam.
251
00:16:14,296 --> 00:16:15,796
You look wonderful.
252
00:16:15,921 --> 00:16:18,379
- You should be the one getting married.
- Wouldn't work, honey.
253
00:16:18,504 --> 00:16:22,587
10 to 1 I'd walk up to the altar and turn
round for the prospective customer.
254
00:16:22,712 --> 00:16:25,004
- Oh, it's lovely.
- But I want nylon!
255
00:16:25,129 --> 00:16:28,921
I'm so glad you like it. We think
it's one of our nicest models.
256
00:16:29,046 --> 00:16:31,837
Mrs Morgan, I must have
a word with you, please!
257
00:16:31,962 --> 00:16:33,962
Excuse me for one moment.
258
00:16:34,087 --> 00:16:36,629
Mr Christopher, you are naughty.
What is it now?
259
00:16:36,754 --> 00:16:40,921
Mrs Morgan, the model you've given me
is a 32. The dummy is a 36!
260
00:16:41,046 --> 00:16:42,587
Then get another dummy!
261
00:16:42,712 --> 00:16:46,379
But they're all downstairs and
the place is packed with people!
262
00:16:46,504 --> 00:16:50,462
I can't help your troubles,
I have worries enough of my own.
263
00:16:50,587 --> 00:16:52,046
(Sighs heavily)
264
00:17:14,671 --> 00:17:17,337
At her age, too! Cheeky little monkey.
265
00:17:17,462 --> 00:17:20,212
"I work my fingers to the bone," I said,
266
00:17:20,337 --> 00:17:24,421
"but if you think I make enough to teach
you to dance, you're making a mistake."
267
00:17:24,546 --> 00:17:27,171
Flapping about on stage
and showing off her legs!
268
00:17:27,296 --> 00:17:29,421
Get her into the civil service.
269
00:17:29,546 --> 00:17:31,629
Takes no training,
cos they've nothing to do.
270
00:17:31,754 --> 00:17:33,712
(Clears throat)
271
00:17:33,837 --> 00:17:35,379
You're right, dear.
272
00:17:35,504 --> 00:17:37,962
If you've nothing to do,
you can't do it wrong.
273
00:17:38,087 --> 00:17:41,962
I want a strong bone belt, outsize.
274
00:17:42,087 --> 00:17:43,546
Just coming, madam.
275
00:17:43,671 --> 00:17:47,046
See what I mean about the civil service?
A customer would never speak to you
276
00:17:47,171 --> 00:17:49,129
like that in the Post Office.
277
00:17:51,754 --> 00:17:54,462
(Chatter and shrill shouting)
278
00:18:05,129 --> 00:18:07,837
Miss? Miss? Miss?
279
00:18:07,962 --> 00:18:09,421
One moment.
280
00:18:09,546 --> 00:18:13,546
- I want the darker shade.
- We don't have the darker shade.
281
00:18:13,671 --> 00:18:15,171
Miss?
282
00:18:15,296 --> 00:18:16,754
Miss?
283
00:18:16,879 --> 00:18:19,629
- Miss, how much is this soap?
- 7s and 11d.
284
00:18:19,754 --> 00:18:21,504
(Indistinct shouting)
285
00:18:25,837 --> 00:18:32,171
- (Woman) What about this soap?
- Madam, I'm doing my best...
286
00:19:11,504 --> 00:19:13,171
(Dialling)
287
00:19:20,837 --> 00:19:22,254
(Inserts coin)
288
00:19:22,379 --> 00:19:26,171
Hello, is Mr Blayburn there, please?
Mr Michael Blayburn?
289
00:19:26,296 --> 00:19:28,171
Who is that, please?
290
00:19:30,004 --> 00:19:33,296
Oh, Miss Pascoe?
Just a minute, please.
291
00:19:34,712 --> 00:19:36,587
It's her again, madam.
292
00:19:36,712 --> 00:19:38,837
All right, I'll talk to her.
293
00:19:40,754 --> 00:19:43,254
Mrs Blayburn speaking.
Who is that, please?
294
00:19:44,046 --> 00:19:47,921
Oh...it's Miss Pascoe.
Yvonne Pascoe.
295
00:19:48,046 --> 00:19:50,587
I just wanted to ask about Michael.
296
00:19:50,712 --> 00:19:53,337
Where is he?
I've got to get in touch with him.
297
00:19:54,337 --> 00:19:56,421
All right, Jenny. That'll do.
298
00:19:57,421 --> 00:20:01,212
I'm sorry, Miss Pascoe,
but I'm quite unable to help you.
299
00:20:03,629 --> 00:20:05,754
(Sound muffled by glass)
300
00:20:13,962 --> 00:20:15,837
(Woman singing)
301
00:20:23,962 --> 00:20:26,546
What about you, Eve?
Going home for Christmas?
302
00:20:26,671 --> 00:20:29,546
Home? I don't really know.
303
00:20:29,671 --> 00:20:32,004
I must be getting back.
304
00:20:32,129 --> 00:20:34,629
Why does she have to be
so flipping mysterious?
305
00:20:34,754 --> 00:20:37,421
She doesn't live with her family,
why isn't she at the hostel?
306
00:20:37,546 --> 00:20:39,462
- Wouldn't you like to know?
- I'm not the only one.
307
00:20:39,587 --> 00:20:41,587
She's not married, that's for sure.
308
00:20:41,712 --> 00:20:44,046
- How do you know?
- No ring!
309
00:20:44,171 --> 00:20:46,171
You should've been
the store detective!
310
00:20:46,296 --> 00:20:50,212
I bet she has a good time on the quiet,
one of those femme fatale types.
311
00:20:50,337 --> 00:20:53,921
I wish they weren't so stingy
with these biscuits.
312
00:20:54,046 --> 00:20:55,712
Excuse me, Maggie.
313
00:20:59,004 --> 00:21:01,629
What's the matter, Yvonne? Michael?
314
00:21:03,754 --> 00:21:05,837
Had a row?
315
00:21:05,962 --> 00:21:11,337
Michael left home two months ago.
I haven't heard from him since.
316
00:21:11,462 --> 00:21:14,212
He told me he was leaving
his mother to find a job.
317
00:21:14,337 --> 00:21:17,337
- Can't she tell you where he is?
- She hates me.
318
00:21:17,462 --> 00:21:22,087
Don't worry. Maybe he's waiting
till he's got a job, then he'll write.
319
00:21:22,212 --> 00:21:25,379
I'm desperate, Peggy.
I must find out where he is.
320
00:21:25,504 --> 00:21:27,379
You know what I'd do?
321
00:21:27,504 --> 00:21:30,629
You'd probably do
something quite crazy.
322
00:21:30,754 --> 00:21:32,629
Well, I'm all for doing something.
323
00:21:32,754 --> 00:21:34,879
Why don't you go
and see the old buzzard?
324
00:21:35,004 --> 00:21:38,171
- Do you think it would do any good?
- I certainly do.
325
00:21:38,296 --> 00:21:40,587
- Anyway, she can't eat you.
- There she is!
326
00:21:40,712 --> 00:21:44,337
You better get cracking, Yvonne.
Moira's creating like mad up there.
327
00:21:44,462 --> 00:21:46,379
I didn't know it was so late.
328
00:21:46,504 --> 00:21:49,171
Take a look at those earrings?
Pretty nifty, eh?
329
00:21:49,296 --> 00:21:51,671
Yes. A little flashy, don't you think?
330
00:21:51,796 --> 00:21:54,337
For you, maybe.
Not everybody can wear them.
331
00:21:54,462 --> 00:21:56,712
- Hello, Suzy.
- What do you want?
332
00:21:56,837 --> 00:21:58,837
Like me to take you
to the dance tonight?
333
00:21:58,962 --> 00:22:01,712
- What in? Your pram?
- I got a motorbike now.
334
00:22:01,837 --> 00:22:05,004
- Then take that. I've got a date.
- Oh...
335
00:22:05,129 --> 00:22:09,462
Here, hold on though.
My friend hasn't got a partner yet.
336
00:22:09,587 --> 00:22:11,712
Well, never mind, there's still time.
337
00:22:11,837 --> 00:22:15,629
Cheek! Imagine a punk like that
thinking I'd go with him!
338
00:22:17,129 --> 00:22:19,046
- What's up?
- Nothing.
339
00:22:19,171 --> 00:22:22,087
Did you ask Alex about
bringing a friend along?
340
00:22:22,212 --> 00:22:25,004
Sorry, dear, I clean forgot
about it last night.
341
00:22:25,129 --> 00:22:27,921
Hold onto this,
and I'll ring the studios now.
342
00:22:29,004 --> 00:22:30,671
(Wolf whistles)
343
00:22:36,254 --> 00:22:39,462
- (Woman) 'Hello?'
- Hello, is that Pinetree Studios?
344
00:22:39,587 --> 00:22:42,046
I'd like to speak to Mr Fraser, please?
345
00:22:42,629 --> 00:22:44,087
'Calling Mr Fraser!
346
00:22:44,962 --> 00:22:46,921
'Calling Mr Fraser!
347
00:22:47,046 --> 00:22:48,962
'Calling Mr Fraser!
348
00:22:49,087 --> 00:22:50,921
'Calling Mr Fraser!'
349
00:22:52,462 --> 00:22:55,129
Hello? Yes, Fraser, here.
350
00:22:55,254 --> 00:22:57,671
Who? Alex Fraser?
351
00:22:57,796 --> 00:22:59,754
Just a minute, hang on.
352
00:23:02,379 --> 00:23:04,379
- Alex?
- Yeah?
353
00:23:04,504 --> 00:23:06,546
Call for you. A skirt.
354
00:23:13,087 --> 00:23:16,587
- Yeah?
- Is that you, Alex? It's Suzy.
355
00:23:16,712 --> 00:23:18,921
Didn't I tell you not to call me here?
356
00:23:20,379 --> 00:23:23,837
I don't care, I'm right in the middle
of a picture!
357
00:23:23,962 --> 00:23:26,046
Oh, for crying out loud! Is that all?
358
00:23:26,171 --> 00:23:29,962
I'm up to my neck! I can't find
boyfriends for your deadbeats!
359
00:23:30,087 --> 00:23:32,171
Oh, sorry, Alex. Just forget it.
360
00:23:32,296 --> 00:23:36,087
- Pick me up at the hostel tonight?
- Sure, that's what I arranged, didn't I?
361
00:23:36,212 --> 00:23:39,296
Now ring off, and don't bother me again
when I'm working.
362
00:23:42,504 --> 00:23:44,504
(Man) Quiet!
363
00:23:46,421 --> 00:23:49,796
We'll have it despatched to you
first thing on Monday.
364
00:23:54,754 --> 00:23:57,754
- Can I help you, sir?
- As a matter of fact, you can!
365
00:23:57,879 --> 00:23:59,754
- Are you mad?
- Yes, flaming mad!
366
00:23:59,879 --> 00:24:01,921
What happened last time
Preedy caught you here?
367
00:24:02,046 --> 00:24:05,754
- He went a shade of purple.
- And I nearly got reported, so go away!
368
00:24:05,879 --> 00:24:07,921
All right for Stanton to talk to you,
though.
369
00:24:08,046 --> 00:24:11,087
- What do you mean?
- I saw you smooching around earlier.
370
00:24:11,212 --> 00:24:15,587
- Well...what of it?
- Nothing. You just looked pretty silly.
371
00:24:15,712 --> 00:24:17,754
- Oh, you did, did you?
- Yes, I did.
372
00:24:17,879 --> 00:24:20,046
Making eyes at a man
old enough to be your father.
373
00:24:20,171 --> 00:24:23,004
He's not! And even if he were,
it's no business of yours!
374
00:24:23,129 --> 00:24:25,504
- Oh?
- Anyway, he's a very attractive man.
375
00:24:25,629 --> 00:24:28,046
Don't tell me, he's the "other
arrangement" for tonight?
376
00:24:28,171 --> 00:24:31,587
- Yes, as a matter of fact, he is.
- What?
377
00:24:31,712 --> 00:24:33,462
Come here.
378
00:24:34,629 --> 00:24:38,087
Now, look. Have you really
been going out with him?
379
00:24:38,212 --> 00:24:39,921
What if I have?
380
00:24:40,046 --> 00:24:43,337
You ought to be ashamed,
going out with an old fossil like that.
381
00:24:43,462 --> 00:24:46,004
- He's not an old fossil.
- Ha! You think he's in love with you.
382
00:24:46,129 --> 00:24:47,754
He is!
383
00:24:47,879 --> 00:24:49,796
In a nice sort of way, that is.
384
00:24:49,921 --> 00:24:51,712
I'm very fond of him.
385
00:24:51,837 --> 00:24:54,379
- He's different from other men I know.
- Different?
386
00:24:54,504 --> 00:24:57,004
Yes, he prefers girls to cars.
387
00:24:59,087 --> 00:25:01,129
It's high time
you and I had a little talk.
388
00:25:01,254 --> 00:25:03,671
- Meet in the canteen for lunch.
- Sorry.
389
00:25:03,796 --> 00:25:05,754
I'm otherwise engaged.
390
00:25:05,879 --> 00:25:07,921
With...er...him?
391
00:25:08,046 --> 00:25:11,087
We lunch together as often as we can,
dear Philip.
392
00:25:11,212 --> 00:25:13,962
- He can't see enough of me.
- Uh-oh?
393
00:25:15,254 --> 00:25:18,004
Erm...where are you lunching?
394
00:25:18,129 --> 00:25:20,379
Oh, the usual place we go.
395
00:25:20,504 --> 00:25:22,337
- The Brasserie?
- Brasserie?
396
00:25:22,462 --> 00:25:24,837
Across the street,
that's where he usually goes.
397
00:25:24,962 --> 00:25:26,421
- Is it?
- Yeah.
398
00:25:26,546 --> 00:25:28,129
Oh...yes, that's the place.
399
00:25:28,254 --> 00:25:30,879
Well, I might lunch there today,
so I'll see you both.
400
00:25:31,004 --> 00:25:33,046
- Don't you dare!
- Try and stop me.
401
00:25:33,171 --> 00:25:35,462
- It's a public restaurant.
- If I catch you snooping...
402
00:25:35,587 --> 00:25:38,629
Well, you'll be sorry.
Now let me get on with my work.
403
00:25:39,546 --> 00:25:42,337
Oh, blast! There goes Preedy's pen.
404
00:25:43,712 --> 00:25:46,004
Must be under the bed.
I'll get it.
405
00:25:47,671 --> 00:25:50,629
(Preedy) Ah, there you are,
Miss French.
406
00:25:52,837 --> 00:25:55,379
- This lady would like to see some beds.
- Beds?
407
00:25:55,504 --> 00:25:57,879
That's right, beds. Double beds.
408
00:25:58,004 --> 00:26:00,212
- Would you like...?
- I like this one.
409
00:26:00,337 --> 00:26:03,337
This is one of the most
comfortable beds on the market.
410
00:26:03,462 --> 00:26:05,754
It's a SleepRite
with a SnoozeTite mattress.
411
00:26:05,879 --> 00:26:08,796
- Is it well-sprung?
- With reinforced DreamNite springs.
412
00:26:08,921 --> 00:26:10,879
(Chuckles)
413
00:26:11,004 --> 00:26:14,296
In the next room
we have some wonderful beds with...
414
00:26:15,337 --> 00:26:18,087
I must say, it does seem
fairly well-sprung.
415
00:26:18,212 --> 00:26:20,462
I don't put much faith
in this modern stuff.
416
00:26:20,587 --> 00:26:24,087
It'll stand up to almost anything, madam.
I'll show you.
417
00:26:33,754 --> 00:26:37,421
The demonstration's gone quite
far enough, thank you, Miss French.
418
00:26:37,546 --> 00:26:40,421
- Would you like to see other beds?
- How much is this?
419
00:26:40,546 --> 00:26:43,796
- £55, madam.
- Oh, dear. Isn't everything expensive?
420
00:26:43,921 --> 00:26:46,796
- I'll talk it over with my husband first.
- Very well.
421
00:26:46,921 --> 00:26:48,754
I'll come again on Monday.
422
00:26:48,879 --> 00:26:52,171
Miss French...
I should be very angry with you.
423
00:26:52,296 --> 00:26:54,546
We have had two firm orders already.
424
00:26:54,671 --> 00:26:56,712
Have we? Good. Well done.
425
00:26:57,587 --> 00:27:01,046
- Have you seen my pen anywhere?
- It's not here, Mr Preedy.
426
00:27:01,171 --> 00:27:04,379
- You must've left it at home.
- I know I brought it with me.
427
00:27:04,504 --> 00:27:06,629
Must've dropped down somewhere.
428
00:27:06,754 --> 00:27:09,337
Under the bed, I should think.
429
00:27:09,462 --> 00:27:10,587
Oh!
430
00:27:11,504 --> 00:27:13,796
Hello, Mr Preedy.
431
00:27:38,754 --> 00:27:40,462
Going to lunch, too?
432
00:27:40,587 --> 00:27:43,754
No, I'm going to see her.
You're right, it's the only thing to do.
433
00:27:43,879 --> 00:27:46,337
- Will you have time?
- I shall have to risk that.
434
00:27:48,254 --> 00:27:50,087
It's cold today.
435
00:27:51,337 --> 00:27:54,129
Peggy, if I can't get back in time,
436
00:27:54,254 --> 00:27:57,546
would you ask Moira
to carry on for me, just this once?
437
00:27:57,671 --> 00:27:59,421
- Of course.
- Thanks.
438
00:28:00,546 --> 00:28:02,629
Good luck!
439
00:28:31,129 --> 00:28:35,171
- Table for one, madam?
- Er...I'm just looking for someone.
440
00:28:36,921 --> 00:28:40,837
- Oh, there he is.
- Mr Stanton? Is he expecting you?
441
00:28:40,962 --> 00:28:43,087
Well, not exactly.
442
00:28:43,212 --> 00:28:45,796
I'm going to surprise him, I think.
443
00:28:47,712 --> 00:28:50,296
- Can I share, Mr Stanton?
- What? Oh?
444
00:28:50,421 --> 00:28:52,337
Oh, of course, Miss French.
445
00:28:52,462 --> 00:28:54,129
Thank you.
446
00:28:55,462 --> 00:28:58,504
- It's so crowded.
- Is it?
447
00:28:58,629 --> 00:29:00,504
Er...outside, I mean.
448
00:29:00,629 --> 00:29:02,296
Oh, yes.
449
00:29:03,421 --> 00:29:05,837
I don't think I've seen you her before,
Miss French.
450
00:29:05,962 --> 00:29:08,671
- I often come here with Mr Stanton.
- Who? What?
451
00:29:08,796 --> 00:29:12,546
- I mean, I often come here, Mr Stanton.
- Oh...
452
00:29:12,671 --> 00:29:14,754
Can I take your order, madam?
453
00:29:14,879 --> 00:29:17,046
I'll just whatever
Mr Stanton's having.
454
00:29:21,921 --> 00:29:23,921
Oh...
455
00:29:25,462 --> 00:29:28,629
Don't let me disturb you.
Carry on as if I weren't here.
456
00:29:28,754 --> 00:29:32,171
Yes, there is an article
I wanted to read...
457
00:29:38,921 --> 00:29:40,837
- Shall we have some wine?
- Wine?
458
00:29:40,962 --> 00:29:44,754
- Yes.
- Thank you, but I don't drink at lunch.
459
00:29:44,879 --> 00:29:47,129
Don't worry, this is on me.
460
00:29:48,587 --> 00:29:52,087
Thank you.
And we'll have some wine, please.
461
00:29:52,212 --> 00:29:54,296
Shall I bring you the wine list,
Mr Stanton?
462
00:29:54,421 --> 00:29:58,546
Don't bother, Henry. Just bring
half a bottle of Beaujolais, will you?
463
00:29:58,671 --> 00:30:04,004
Make it a full bottle. You never know
who's had the other half, do you?
464
00:30:19,546 --> 00:30:21,087
(Peggy giggles)
465
00:30:21,212 --> 00:30:24,712
- Are you celebrating something?
- Yes, I've broken off my engagement.
466
00:30:24,837 --> 00:30:26,462
(Stanton) Oh...
467
00:30:47,671 --> 00:30:49,754
Well...here's how.
468
00:30:49,879 --> 00:30:52,546
(Stanton) To your new-found freedom.
469
00:30:52,671 --> 00:30:55,337
- Something to drink, sir?
- Wine.
470
00:30:55,462 --> 00:30:59,129
- A Beaujolais, sir?
- Ah, bow le jay, to you!
471
00:31:03,671 --> 00:31:06,337
- Enjoying your wine, Miss French?
- Hmm. This is fun.
472
00:31:06,462 --> 00:31:09,546
If anyone saw us like this,
I should be in serious trouble.
473
00:31:09,671 --> 00:31:10,712
Oh?
474
00:31:10,837 --> 00:31:16,254
The worst crime a personnel manager
can commit is to fraternise with the staff!
475
00:31:16,379 --> 00:31:20,796
I'm afraid I didn't realise. Sorry...
- No, no, no. Don't go.
476
00:31:20,921 --> 00:31:23,212
I've decided to risk it.
477
00:32:14,879 --> 00:32:16,462
(Bell rings)
478
00:32:23,837 --> 00:32:25,754
Is Mrs Blayburn in?
479
00:32:25,879 --> 00:32:28,712
- Yes, but I don't think she'll see you.
- She must see me.
480
00:32:28,837 --> 00:32:32,296
It's more than my job's worth
to let you in. She's got it on for you.
481
00:32:32,421 --> 00:32:37,046
Tell her I forced my way in.
Tell her anything, only please help me.
482
00:32:38,296 --> 00:32:40,046
All right, I'll try.
483
00:32:40,171 --> 00:32:42,046
You'd better come in.
484
00:32:51,587 --> 00:32:53,462
(Mrs Blayburn) Come in!
485
00:33:00,129 --> 00:33:03,046
(Clocks chimes)
486
00:33:07,254 --> 00:33:10,671
Oh, Miss? You can go in now.
487
00:33:14,546 --> 00:33:16,379
Watch yourself.
488
00:33:17,712 --> 00:33:19,421
(Squawking)
489
00:33:19,546 --> 00:33:21,004
(Shrill squawking)
490
00:33:24,337 --> 00:33:27,129
Do you mind shutting the door?
There's a draught.
491
00:33:32,712 --> 00:33:37,296
Mrs Blayburn, I must know
where Michael is. I've got to see him.
492
00:33:38,337 --> 00:33:40,087
Sit down, Miss Pascoe.
493
00:33:47,712 --> 00:33:50,837
You should consider yourself
a fortunate young woman.
494
00:33:50,962 --> 00:33:53,754
- I could have sent for the police.
- The police?
495
00:33:53,879 --> 00:33:57,296
Yes, this persecution of myself
and my son
496
00:33:57,421 --> 00:33:59,171
has got to be stopped somehow.
497
00:33:59,296 --> 00:34:01,337
I'm not persecuting you.
498
00:34:01,462 --> 00:34:05,004
Michael's had to leave London
to get away from you, Miss Pascoe.
499
00:34:05,129 --> 00:34:07,462
- That's not true.
- I'm afraid it is.
500
00:34:07,587 --> 00:34:09,296
Michael loves me.
501
00:34:10,462 --> 00:34:13,212
You're not the first young woman
who's thought that.
502
00:34:13,337 --> 00:34:15,921
Michael is foolishly susceptible.
503
00:34:16,046 --> 00:34:19,796
There was a hairdresser's
assistant once, I remember.
504
00:34:20,796 --> 00:34:24,421
- And a florist. Such a pretty child.
- I don't believe you.
505
00:34:24,546 --> 00:34:29,879
And in each case, he tired of them
just as quickly as he has of you.
506
00:34:30,004 --> 00:34:33,004
You're a very cruel woman,
Mrs Blayburn.
507
00:34:33,129 --> 00:34:35,046
You know that Michael loves me,
508
00:34:35,171 --> 00:34:39,129
and that he's gone away to look
for a job so that we can be married.
509
00:34:39,254 --> 00:34:42,546
And you know that when that happens,
you will lose him.
510
00:34:44,087 --> 00:34:46,087
You're impertinent, Miss Pascoe.
511
00:34:46,212 --> 00:34:47,796
(Parrots shriek)
512
00:34:47,921 --> 00:34:50,796
I'm sorry, I...I didn't mean to be.
513
00:34:51,921 --> 00:34:55,504
But I must know where he is,
I've got to get in touch with him.
514
00:34:57,046 --> 00:34:59,379
When Michael went away,
he said,
515
00:34:59,504 --> 00:35:04,712
"Don't let her know my whereabouts,
I'm sick to death of her."
516
00:35:04,837 --> 00:35:07,671
- He didn't say that.
- "I'm sick to death of her."
517
00:35:07,796 --> 00:35:09,254
You're lying.
518
00:35:09,379 --> 00:35:12,004
Then why hasn't he written to you?
519
00:35:12,129 --> 00:35:14,171
He writes to me.
520
00:35:17,671 --> 00:35:20,879
Now, come along, my pretty one.
Come along.
521
00:35:21,004 --> 00:35:23,337
I know you hate me.
522
00:35:23,462 --> 00:35:26,421
I know you don't think
I'm good enough for Michael.
523
00:35:26,546 --> 00:35:28,462
Perhaps I'm not, but...
524
00:35:29,462 --> 00:35:31,629
Well?
525
00:35:31,754 --> 00:35:34,962
I'm going to have his baby.
526
00:35:35,087 --> 00:35:37,212
So that's it?
527
00:35:37,337 --> 00:35:39,754
That's what you were leading up to.
528
00:35:40,712 --> 00:35:42,587
You little slut!
529
00:35:44,754 --> 00:35:47,629
You may be having a baby,
but it's not my son's child.
530
00:35:47,754 --> 00:35:51,879
I know your sort. You go with any man!
It could be anyone's child!
531
00:35:52,004 --> 00:35:57,254
And you think you can blackmail him
into marrying you. Well, you won't!
532
00:35:57,379 --> 00:36:01,254
Now get out of my house! Get back
to the streets where you belong!
533
00:36:07,837 --> 00:36:10,587
(Parrots shriek)
534
00:36:46,796 --> 00:36:48,671
Hello, sir.
535
00:36:52,046 --> 00:36:54,462
Oh, hello, Mr Stanton.
Had a good lunch?
536
00:36:54,587 --> 00:36:57,254
A somewhat unusual one.
Anything new?
537
00:36:57,379 --> 00:37:00,546
Another complaint about Leslie Randall
from Mr Preedy again.
538
00:37:00,671 --> 00:37:04,296
Oh, dear, oh, dear.
All right, let's have his record.
539
00:37:06,504 --> 00:37:07,921
That was quick.
540
00:37:08,046 --> 00:37:11,254
It gets so many black entries,
it's hardly worth putting away.
541
00:37:11,379 --> 00:37:15,712
"Randall, Leslie, M. Aged 29."
Been with us for three years.
542
00:37:15,837 --> 00:37:19,004
Record reads more like an indictment!
543
00:37:19,129 --> 00:37:20,712
Hello, what's this?
544
00:37:20,837 --> 00:37:24,921
Something he sent into the office
a year ago, before your time.
545
00:37:25,046 --> 00:37:28,129
"Exploitation and Publicity
by Leslie Randall."
546
00:37:33,046 --> 00:37:37,796
- "Exploitation and Publicity", eh?
- I think it's rather good.
547
00:37:37,921 --> 00:37:41,129
I'll read it, then.
I'll soon find out if it's good or not.
548
00:37:41,254 --> 00:37:44,296
- I'm an expert on those lines myself.
- Really, sir?
549
00:37:44,421 --> 00:37:47,254
I wrote a book about publicity.
You must've read it.
550
00:37:47,379 --> 00:37:48,546
Have I?
551
00:37:48,671 --> 00:37:50,421
Oh, of course! Yes...
552
00:37:50,546 --> 00:37:52,337
Leave this with me, then.
553
00:37:52,462 --> 00:37:54,462
- A match, sir.
- Thank you.
554
00:37:54,587 --> 00:37:57,046
We could do with a good man
in Publicity.
555
00:37:57,171 --> 00:38:00,296
We certainly could, sir.
If you'll excuse me, sir...
556
00:38:03,296 --> 00:38:05,379
(Clamour of voices)
557
00:38:09,712 --> 00:38:11,879
Pay at the desk, please, madam.
558
00:38:12,004 --> 00:38:14,254
- Thank you.
- Thank you.
559
00:38:22,962 --> 00:38:25,087
Just a minute, please.
560
00:38:52,296 --> 00:38:54,671
(Morgan) I've had very bad reports
lately.
561
00:38:54,796 --> 00:38:59,671
And today, she was 15 minutes late
back from lunch without an explanation.
562
00:38:59,796 --> 00:39:04,087
I really think that to keep her on would
not only be detrimental to the store,
563
00:39:04,212 --> 00:39:06,462
but it would set a bad example
to the staff.
564
00:39:06,587 --> 00:39:10,296
All right. Put it in your report.
Now leave us, will you?
565
00:39:11,796 --> 00:39:13,837
Very well, Mr Stanton.
566
00:39:17,879 --> 00:39:19,337
Sit down.
567
00:39:21,629 --> 00:39:26,421
Well, you seem to have been attracting
quite a lot of attention.
568
00:39:26,546 --> 00:39:29,462
- Is there anything you'd like to tell me?
- No, nothing.
569
00:39:29,587 --> 00:39:32,254
No reason for your behaviour?
570
00:39:32,379 --> 00:39:35,379
Look, I want to help you.
571
00:39:35,504 --> 00:39:38,879
You heard what she said,
I'm not doing my job properly.
572
00:39:39,004 --> 00:39:41,421
- That's all that concerns you, surely?
- Not at all.
573
00:39:41,546 --> 00:39:44,671
I'm much more concerned
with why.
574
00:39:44,796 --> 00:39:47,171
- Must there be a reason?
- There generally is.
575
00:39:47,296 --> 00:39:49,587
Find the cause
and there may be a remedy.
576
00:39:49,712 --> 00:39:51,587
No, there is no remedy.
577
00:39:52,462 --> 00:39:56,587
- You're not well, are you?
- I'm going to have a baby.
578
00:39:56,712 --> 00:39:59,212
- And you're not married?
- No.
579
00:39:59,337 --> 00:40:02,421
- The father?
- He's gone away.
580
00:40:02,546 --> 00:40:05,796
I see. What about your family?
581
00:40:05,921 --> 00:40:08,629
I have no family.
They all died in the war.
582
00:40:08,754 --> 00:40:10,837
(Horns blaring)
583
00:40:17,421 --> 00:40:19,962
You will want me to leave, of course.
584
00:40:20,087 --> 00:40:22,629
I'm afraid so. In your own interests,
apart from anything else.
585
00:40:22,754 --> 00:40:25,754
- The work here is too strenuous.
- I understand. Is that all?
586
00:40:25,879 --> 00:40:30,421
We'll make it two weeks' notice,
give you time to find something else.
587
00:40:30,546 --> 00:40:33,671
Something else? What else is there?
588
00:40:33,796 --> 00:40:36,171
Why don't you go and see
the Welfare people?
589
00:40:36,296 --> 00:40:38,879
They'll take care of you
until the time comes.
590
00:40:39,004 --> 00:40:41,754
They'll also find a home for the child.
591
00:40:41,879 --> 00:40:44,337
When it's over, come and see me,
592
00:40:44,462 --> 00:40:47,921
and I'll arrange for you
to have your old job back.
593
00:40:48,046 --> 00:40:51,712
It'll be just as if nothing
had happened.
594
00:40:51,837 --> 00:40:54,129
Just as if nothing had happened...
595
00:40:58,629 --> 00:41:01,796
Thank you. You've been very kind.
596
00:41:06,712 --> 00:41:08,962
Damn this job!
597
00:41:19,254 --> 00:41:23,379
- Sorry to interrupt your work, Randall.
- That's all right, just finished!
598
00:41:23,504 --> 00:41:26,587
- I have to send you on a special job.
- What, me?
599
00:41:26,712 --> 00:41:31,546
- Unfortunately there's no choice.
- What's the job, sir?
600
00:41:31,671 --> 00:41:35,379
We have to furnish a house
for an associate of Mr Bunting's.
601
00:41:35,504 --> 00:41:38,796
Bunting? Bunting?
That name sounds familiar.
602
00:41:38,921 --> 00:41:41,171
It's plastered all over
the front of the store!
603
00:41:41,296 --> 00:41:43,462
Ah, I knew I'd seen it somewhere, sir.
604
00:41:43,587 --> 00:41:45,087
That's the address.
605
00:41:45,212 --> 00:41:48,837
Please...please don't let
anything go wrong.
606
00:41:48,962 --> 00:41:52,254
You've nothing to worry about,
Mr Ronson. Leave this to me.
607
00:41:52,379 --> 00:41:54,087
- Oh, Randall?
- Yes, sir?
608
00:41:54,212 --> 00:41:57,129
There's just one thing you've forgotten.
609
00:41:57,254 --> 00:41:59,129
What's that, sir?
610
00:41:59,254 --> 00:42:00,921
The keys.
611
00:42:01,587 --> 00:42:04,379
The keys...the keys...
612
00:42:15,171 --> 00:42:19,504
My, my, every time I see you,
you're with a different woman!
613
00:42:19,629 --> 00:42:22,087
Oh, she's beautiful.
614
00:42:22,212 --> 00:42:24,587
- There's only one thing wrong with her.
- What's that?
615
00:42:24,712 --> 00:42:27,421
- She's a redhead.
- What's wrong with redheads?
616
00:42:27,546 --> 00:42:30,129
Not a thing, if all you men say is true.
617
00:42:30,254 --> 00:42:33,671
But it just so happens
that redheads can't wear red.
618
00:42:33,796 --> 00:42:35,837
You mean... You mean...?
619
00:42:35,962 --> 00:42:38,337
I mean,
the model we have to push is red.
620
00:42:38,462 --> 00:42:40,879
(Sighs heavily)
621
00:42:41,004 --> 00:42:44,421
Now wait a minute.
Why do it the hard way?
622
00:42:44,546 --> 00:42:47,046
This'll give you a head start!
623
00:42:49,504 --> 00:42:52,421
See that?
She pinched my customer again.
624
00:42:52,546 --> 00:42:56,546
A silver I am gown, too.
Think of the commission.
625
00:42:56,671 --> 00:42:58,254
Never mind, Suzy.
626
00:42:58,379 --> 00:43:02,129
If you haven't got enough for those
earrings, I could lend you a pair.
627
00:43:02,254 --> 00:43:06,254
That's all right, dear. I'll get them,
or my name's not Suzy Green!
628
00:43:06,379 --> 00:43:09,337
By the way, I got through to Alex.
629
00:43:09,462 --> 00:43:13,754
- All his friends are busy tonight.
- It doesn't matter.
630
00:43:13,879 --> 00:43:17,087
- Well, well, look who's here.
- Marge!
631
00:43:17,212 --> 00:43:19,296
- Like it?
- Ooh, smashing!
632
00:43:19,421 --> 00:43:21,712
Me and Marge used to work together.
633
00:43:21,837 --> 00:43:24,921
Easy on the "Marge", Suzy,
it's Margo now.
634
00:43:25,046 --> 00:43:28,962
- Where've you been working lately?
- I haven't. I've got a friend.
635
00:43:29,087 --> 00:43:32,337
And a flat and a car.
The flat and the car are smashing!
636
00:43:32,462 --> 00:43:35,837
- Are you being attended to, madam?
- Thank you, I'm just looking round.
637
00:43:35,962 --> 00:43:37,421
I see.
638
00:43:40,296 --> 00:43:44,379
- What's that?
- The old business, commission-swiping.
639
00:43:44,504 --> 00:43:46,671
Oh, one of those. Poor you!
640
00:43:46,796 --> 00:43:49,712
Hey, wait a minute.
How would you like to buy a fur coat?
641
00:43:49,837 --> 00:43:54,337
A fur coat? I don't think
my friend's quite ready for that yet.
642
00:43:54,462 --> 00:43:57,629
- I've only just got the pearls!
- You don't really have to buy it.
643
00:43:57,754 --> 00:44:01,004
Just keep her thinking
you're going to. Get it?
644
00:44:01,129 --> 00:44:04,087
- Sort of keep her occupied?
- And how!
645
00:44:04,212 --> 00:44:06,837
- Mrs Morgan?
- Yes, Miss Green?
646
00:44:06,962 --> 00:44:10,212
This lady wants to see
the supervisor.
647
00:44:10,337 --> 00:44:12,962
Of course.
Can I show you anything, madam?
648
00:44:13,087 --> 00:44:16,379
Well, I'm really looking for a fur coat.
649
00:44:16,504 --> 00:44:20,837
Something expensive
with a bit of class like...ermine?
650
00:44:20,962 --> 00:44:24,087
- I know the very coat...
- That's all right, I'll attend to this.
651
00:44:24,212 --> 00:44:26,421
Come this way, madam, please.
652
00:45:01,087 --> 00:45:02,671
Ha-ha!
653
00:45:12,921 --> 00:45:15,962
(Knocking and ringing)
654
00:45:22,504 --> 00:45:24,421
(Both) Good afternoon, I...
655
00:45:25,296 --> 00:45:27,921
I was sent here
to see about furnishings.
656
00:45:28,421 --> 00:45:31,087
Well, I suppose you'd better come in.
657
00:45:39,879 --> 00:45:43,296
- (Peggy) This is a nice room.
- Yes.
658
00:45:45,921 --> 00:45:48,629
- Enjoy your lunch?
- Very much. Did you?
659
00:45:48,754 --> 00:45:51,337
No. The mashed potatoes were cold.
660
00:45:53,879 --> 00:45:57,004
- There's something I have to tell you.
- You don't have to tell me anything!
661
00:45:57,129 --> 00:45:58,837
Oh, you're impossible!
662
00:45:58,962 --> 00:46:01,671
You went out with Stanton for lunch,
let's leave it at that.
663
00:46:01,796 --> 00:46:04,629
- Right! Let's leave it at that!
- Right!
664
00:46:06,754 --> 00:46:09,254
Wine, too, like a ruddy
wedding breakfast.
665
00:46:09,379 --> 00:46:12,337
Makes a change!
You never think of ordering wine.
666
00:46:12,462 --> 00:46:14,837
Why should I? I hate the stuff.
667
00:46:14,962 --> 00:46:18,587
That's the trouble,
it's always what you want.
668
00:46:19,587 --> 00:46:22,337
(Whistles)
669
00:46:25,379 --> 00:46:28,421
- It's obvious what he's after.
- What do you mean?
670
00:46:28,546 --> 00:46:31,879
No bloke thinking of marriage
bothers to buy his girl wine.
671
00:46:32,004 --> 00:46:34,796
How dare you suggest such a thing?
He's not like that.
672
00:46:34,921 --> 00:46:38,004
Ha-ha! Etchings will come next.
673
00:46:38,129 --> 00:46:40,962
To show you how wrong you are,
he does want to marry me.
674
00:46:41,087 --> 00:46:42,837
- What?
- And we're engaged.
675
00:46:42,962 --> 00:46:47,046
Engaged!
Where's the ring?
676
00:46:47,129 --> 00:46:50,046
You forget,
I'm used to doing without one.
677
00:46:50,129 --> 00:46:52,337
- Well, congratulations.
- Thanks!
678
00:46:52,462 --> 00:46:55,296
I'm sure he'll make you
a very good father.
679
00:46:55,421 --> 00:46:58,379
What a way to finish up,
married to a personnel manager!
680
00:46:58,504 --> 00:47:00,421
Think you'd be a better catch?
681
00:47:00,546 --> 00:47:02,879
I shan't always be
in the Estates department.
682
00:47:03,004 --> 00:47:06,837
I might go in for Sports or Hardware.
Might have a great future in Hardware.
683
00:47:06,962 --> 00:47:10,712
Oh, what's the use?
All you can think about is silly cars.
684
00:47:11,587 --> 00:47:15,379
Don't you understand? I want security.
I want a proper home.
685
00:47:15,504 --> 00:47:19,129
- You think I'd ask you to live in a tent?
- No, a garage!
686
00:47:19,296 --> 00:47:21,796
I might take this place
if it were any use to us.
687
00:47:21,921 --> 00:47:24,837
- What would you use for money?
- Money? Ha-ha, money!
688
00:47:24,962 --> 00:47:27,254
This would be a wonderful place for us.
689
00:47:27,379 --> 00:47:29,504
Look, TV set here.
690
00:47:30,712 --> 00:47:33,504
Little bar in the corner over there.
691
00:47:33,629 --> 00:47:35,837
Piano here, yes?
692
00:47:35,962 --> 00:47:39,754
- Radiogram beside the fireplace.
- The other side of the fireplace.
693
00:47:39,879 --> 00:47:42,212
- No, the points are this side.
- I don't care!
694
00:47:42,337 --> 00:47:46,504
You can't have a TV set, a piano
and a radiogram all in this space!
695
00:47:48,212 --> 00:47:49,796
Oh, Pegs...
696
00:47:51,712 --> 00:47:53,296
(Sighs heavily)
697
00:47:53,421 --> 00:47:55,671
It would be pretty nice, wouldn't it?
698
00:47:55,796 --> 00:47:57,754
Pretty expensive, too.
699
00:48:16,421 --> 00:48:20,462
You know how you love dancing?
We'd have some smashing parties here.
700
00:48:20,587 --> 00:48:22,754
(Peggy) What's the use
in talking about it?
701
00:48:22,879 --> 00:48:25,754
Just roll back the carpets
and we'd have bags of room.
702
00:48:25,879 --> 00:48:29,129
- Floor's not so hot.
- Oh, I don't know, let's try it.
703
00:48:29,296 --> 00:48:32,629
- Don't be a fool.
- Why not? I'll switch on the radio.
704
00:48:32,754 --> 00:48:35,754
Oh, sorry, the other side, isn't it?
705
00:48:37,504 --> 00:48:39,671
(Mimics tuning whistle)
706
00:48:44,129 --> 00:48:47,837
There you are, "Workers' Playtime"
from a packing case factory.
707
00:48:47,962 --> 00:48:50,712
(Both hum a waltz)
708
00:49:26,462 --> 00:49:28,587
Thanks, darling.
709
00:49:28,712 --> 00:49:31,962
- No! That was a dirty, rotten trick!
- Trick? Damn it, I love you.
710
00:49:32,087 --> 00:49:33,671
- No, you don't.
- But I do!
711
00:49:33,796 --> 00:49:36,837
- You won't even sell off your old car.
- Don't start that again.
712
00:49:36,962 --> 00:49:40,337
- (Doorbell rings)
- Let me take you to the party tonight.
713
00:49:40,462 --> 00:49:43,504
- I made other arrangements.
- Well, cancel them.
714
00:49:43,629 --> 00:49:45,712
- Hadn't you better answer the door?
- What door?
715
00:49:45,837 --> 00:49:48,296
- Somebody just rang.
- Well, let 'em.
716
00:49:48,421 --> 00:49:50,296
Oh, blimey! The customers!
717
00:49:55,296 --> 00:49:58,379
Quick, they're going!
We've got to stop them!
718
00:49:59,462 --> 00:50:01,837
(Peggy) Not so fast!
719
00:50:05,087 --> 00:50:08,046
(Randall) Just a minute, sir!
720
00:50:08,962 --> 00:50:12,754
- Did you want to see the house, sir?
- If thy can spare the time, lad.
721
00:50:12,879 --> 00:50:16,671
Terribly, sorry. We were busy
getting it ready, we didn't hear the bell.
722
00:50:17,462 --> 00:50:20,254
- So I noticed. Come along, Earnest.
- Not so fast, woman.
723
00:50:20,379 --> 00:50:22,462
Might as well see it,
now we've come this far.
724
00:50:22,587 --> 00:50:26,337
Yes, do, woman! I mean, madam.
It's just what you're looking for.
725
00:50:26,462 --> 00:50:29,129
It better be. Or Mr Bunting
will hear something from me.
726
00:50:29,296 --> 00:50:32,754
You'll love this place, madam,
it's a dream inside.
727
00:50:37,629 --> 00:50:41,921
- Has it got central heating?
- It's got everything. Wait till you see it.
728
00:50:42,046 --> 00:50:44,129
Uh-oh, even got a self-locking door.
729
00:50:44,296 --> 00:50:46,129
My, that's cunning.
730
00:50:46,296 --> 00:50:47,879
Well?
731
00:50:51,754 --> 00:50:54,254
- I've left the keys inside.
- Leslie!
732
00:50:54,379 --> 00:50:57,504
- And my scarf and gloves.
- You're hopeless!
733
00:50:57,629 --> 00:50:59,129
- Pegs...
- Hopeless!
734
00:50:59,254 --> 00:51:02,212
- You'll hear more of this, my boy.
- Don't worry, lad.
735
00:51:02,337 --> 00:51:07,004
I know what it's like to be
out of a job. Look at me now.
736
00:52:13,921 --> 00:52:15,587
(Tyres screech)
737
00:52:22,254 --> 00:52:24,337
(Music over dialogue)
738
00:52:42,046 --> 00:52:44,671
(Cacophony of voices)
739
00:52:53,254 --> 00:52:55,337
- Excuse me...
- Just a minute, sir.
740
00:52:55,462 --> 00:52:57,129
Pay at the desk, please.
741
00:52:57,254 --> 00:52:59,462
I'm looking for Miss Pascoe.
I thought she worked here.
742
00:52:59,587 --> 00:53:03,671
- So did I. 4s and 6d.
- You don't know where I could find her?
743
00:53:03,796 --> 00:53:06,629
Wish I did. She's been missing
most of the afternoon.
744
00:53:06,754 --> 00:53:08,462
- Miss?
- Coming, madam.
745
00:53:08,587 --> 00:53:12,629
I'm sorry, I've just got into town
and I have to go away again...
746
00:53:12,754 --> 00:53:15,879
- I was here before that man.
- Yes, madam.
747
00:53:22,671 --> 00:53:24,129
- Coming!
748
00:53:24,254 --> 00:53:27,629
Will you give her this note when
she comes back? It's important.
749
00:53:27,754 --> 00:53:29,296
- Yes, yes.
- Thank you.
750
00:53:29,421 --> 00:53:31,546
- Here you are, sir.
- Thank you.
751
00:53:33,879 --> 00:53:35,796
Coming, madam!
752
00:53:48,546 --> 00:53:50,004
Randall!
753
00:53:50,129 --> 00:53:52,212
Mr Stanton wants to see you.
754
00:53:58,296 --> 00:54:00,671
I'll leave him to you.
755
00:54:00,796 --> 00:54:05,129
- I should sit down, Randall.
- Thank you...sir.
756
00:54:06,379 --> 00:54:09,296
You realise you've a perfectly
shocking record here?
757
00:54:09,421 --> 00:54:14,504
Well, just bad luck about those keys.
Could happen to anyone, couldn't it?
758
00:54:15,421 --> 00:54:20,754
Yes, but the fact remains that Ronson
doesn't want you in Estates any longer.
759
00:54:21,504 --> 00:54:23,546
Well, okay, okay.
760
00:54:25,004 --> 00:54:28,254
(Stanton) But there is a job
going in Publicity.
761
00:54:28,379 --> 00:54:31,254
- There's what?
- Suit you nicely, no keys.
762
00:54:31,379 --> 00:54:33,337
Harder work, of course,
but more money.
763
00:54:33,462 --> 00:54:36,212
- £600 a year.
- I...I'll take it.
764
00:54:36,337 --> 00:54:38,837
Well, it's not absolutely definite.
765
00:54:38,962 --> 00:54:43,004
By the way, Bunting's reading
your scheme at the moment.
766
00:54:43,129 --> 00:54:45,879
- He...he's what?
- Reading your scheme.
767
00:54:46,004 --> 00:54:49,587
- I've read it, I think it's good.
- It ought to be, I took it out of his book.
768
00:54:50,837 --> 00:54:52,129
You what?
769
00:54:52,296 --> 00:54:56,004
His jolly little "Manual of Publicity
& The Uses Thereof'.
770
00:54:56,129 --> 00:54:59,754
- You pinched his ideas?
- Not exactly, the book was lying around.
771
00:54:59,879 --> 00:55:03,546
Then I've given him a rehash
of his own book!
772
00:55:03,671 --> 00:55:05,921
Well...roughly speaking, yes.
773
00:55:07,962 --> 00:55:09,296
(Sighs)
774
00:55:09,421 --> 00:55:12,587
I know you meant well,
but you've put me in rather a spot.
775
00:55:12,712 --> 00:55:16,671
You? What about me? I recommended
you. He'll sack me for this.
776
00:55:16,796 --> 00:55:21,254
Then we'll go out into the great
wide world together hand in hand.
777
00:55:26,587 --> 00:55:30,587
That's exactly what I've been looking for.
It's not too tight round there?
778
00:55:30,712 --> 00:55:33,921
Oh, no, madam.
And the colour's just perfect for you.
779
00:55:34,046 --> 00:55:37,837
- I'll take it. How much did you say?
- 18 guineas, madam.
780
00:55:41,796 --> 00:55:45,837
Another sale. At this rate, I'll have
enough for six pairs of earrings!
781
00:55:45,962 --> 00:55:48,129
And there's still half an hour
till closing time.
782
00:55:48,296 --> 00:55:51,087
And they're still at it, look!
783
00:55:51,212 --> 00:55:53,462
I'd like something plainer, I think.
784
00:55:57,671 --> 00:56:00,087
You said something plainer, madam?
785
00:56:00,212 --> 00:56:02,087
That's right.
786
00:56:06,337 --> 00:56:09,504
Well, nothing could be plainer
than this, madam.
787
00:56:09,629 --> 00:56:12,629
It's not really quite me, though, is it?
788
00:56:12,754 --> 00:56:16,129
I did see a nice one in the window.
789
00:56:17,504 --> 00:56:20,421
(Christopher) Miss Carter,
one minute, please.
790
00:56:22,796 --> 00:56:24,296
Is this all right?
791
00:56:24,421 --> 00:56:27,129
It's perfect, Mr Christopher,
just perfect.
792
00:56:27,254 --> 00:56:30,712
- Well, thank heaven for that.
- Now what are you going to do with it?
793
00:56:30,837 --> 00:56:34,546
- Do with it?
- You poor man, they didn't tell you?
794
00:56:34,671 --> 00:56:38,421
- Didn't tell me what?
- They decided not to push this model.
795
00:56:50,837 --> 00:56:52,712
Pay at the desk, please, madam.
796
00:56:52,837 --> 00:56:56,254
- Nice of you to show up.
- Sorry, I felt ill.
797
00:56:56,379 --> 00:57:01,087
Fine time to pick for it, I must say.
Yvonne, I've got something for you...
798
00:57:01,212 --> 00:57:03,421
Can I have attention, please?
799
00:57:05,462 --> 00:57:08,837
I've called for my prescription.
Is it ready yet?
800
00:57:08,962 --> 00:57:10,837
I will see, madam.
801
00:57:18,379 --> 00:57:20,671
Is this ready yet?
802
00:57:26,546 --> 00:57:30,129
Here you are. Tell her
to read the directions carefully.
803
00:57:30,254 --> 00:57:32,254
They contain strychnine.
804
00:57:59,796 --> 00:58:02,379
I'm sorry, madam. They're not ready.
805
00:58:02,504 --> 00:58:05,504
Oh, dear, that really is too bad.
806
00:58:05,629 --> 00:58:09,087
I shall have to come back on Monday.
807
00:58:15,212 --> 00:58:16,921
Hey, Yvonne!
808
00:58:26,087 --> 00:58:27,962
(Bell rings)
809
00:58:33,129 --> 00:58:35,129
(Clock chimes)
810
00:58:50,254 --> 00:58:52,129
(Bell stops)
811
00:58:54,337 --> 00:58:59,546
- Know what time the dance starts?
- You know what these things are like.
812
00:59:19,004 --> 00:59:22,921
My poor old feet!
I feel like an overdone suet pudding.
813
00:59:23,046 --> 00:59:26,421
I heard that Leslie got the sack.
Is it true?
814
00:59:26,546 --> 00:59:30,504
- Where did you hear that?
- One of the girls told me, Miss Marks.
815
00:59:30,629 --> 00:59:34,379
Yvonne was hauled up, too.
It's been quite a busy day.
816
00:59:36,546 --> 00:59:38,671
Did you sneak on Yvonne?
817
00:59:38,796 --> 00:59:42,671
So what? I wasn't going to miss
my lunch for her or anybody else.
818
00:59:42,796 --> 00:59:46,212
- Wasn't that nice of you?
- Oh, grow up, dear.
819
00:59:46,337 --> 00:59:50,004
Easy, kids, Save the strong-arm stuff
for the wolves tonight.
820
00:59:50,129 --> 00:59:52,921
- Don't pay any attention to her.
- You make me tired!
821
00:59:53,046 --> 00:59:55,546
- I got 'em, look!
- What are they, curtain rings?
822
00:59:55,671 --> 00:59:58,087
Earrings, you dope! The latest fashion.
823
00:59:58,212 --> 01:00:00,837
- Where, in Basutoland?
- See you tonight, Eve.
824
01:00:00,962 --> 01:00:03,712
Over my dead body.
Staff parties aren't my line.
825
01:00:03,837 --> 01:00:07,087
- I see enough of your ugly mugs.
- There's loads of lovely food.
826
01:00:07,212 --> 01:00:10,754
No, thanks. I'll spend the evening
curled up with a good bookmaker.
827
01:00:10,879 --> 01:00:15,337
- Stuck-up so-and-so.
- Oh, I dunno. I wish I was her.
828
01:00:15,462 --> 01:00:19,254
She's so smart and glamorous.
I bet she has a wonderful time.
829
01:00:19,379 --> 01:00:21,754
She's probably found
a rich friend like Marge.
830
01:00:21,879 --> 01:00:25,129
- I think she's too nice for that.
- Don't be so corny!
831
01:00:25,254 --> 01:00:27,629
There's more ways than one
of getting a man.
832
01:00:27,754 --> 01:00:30,837
Yes...I suppose there is.
833
01:00:32,587 --> 01:00:35,296
- Good evening, Mr Williams.
- Good evening.
834
01:00:42,796 --> 01:00:44,879
(Jazz music playing)
835
01:00:48,337 --> 01:00:50,046
(Music stops)
836
01:00:50,129 --> 01:00:52,796
- (Man) That you, Eve?
- Yes, darling.
837
01:01:04,254 --> 01:01:08,254
- Had a good day?
- Oh, the usual. How about you?
838
01:01:08,379 --> 01:01:12,546
Fine. Listening to the match.
We gave the army a good trouncing.
839
01:01:21,921 --> 01:01:27,004
It's a lovely evening. Why don't we go
across the park for a drink?
840
01:01:27,129 --> 01:01:31,296
- Just as you like.
- I thought it might be fun for you.
841
01:01:32,337 --> 01:01:35,962
I wish you weren't always thinking
what would be fun for me.
842
01:01:36,087 --> 01:01:37,546
All right, darling.
843
01:01:37,671 --> 01:01:41,879
I'd like to go and have a drink.
That better?
844
01:01:43,671 --> 01:01:46,462
I'll go and have a bath
and get some food.
845
01:01:47,421 --> 01:01:51,129
You would tell me if you wanted
to go somewhere on your own?
846
01:01:51,254 --> 01:01:55,671
I never want to go anywhere
without you, you great, stupid bully.
847
01:02:03,587 --> 01:02:05,671
(Clamour of voices)
848
01:02:08,671 --> 01:02:10,504
You look lovely, Alice.
849
01:02:10,629 --> 01:02:13,337
- (Car horn blares)
- That'll be Alex. Want a lift?
850
01:02:13,462 --> 01:02:16,129
- Anything to get off my feet.
- Manage one more?
851
01:02:20,004 --> 01:02:23,296
- Hi, Alex
- (Maggie whistles)
852
01:02:23,421 --> 01:02:25,379
Evening, friends.
853
01:02:27,504 --> 01:02:31,712
- Oh, it's the third you've had this year.
- That's what they tell me.
854
01:02:31,837 --> 01:02:34,921
- Pile in, girls, we haven't got all night.
- Come on, Alice.
855
01:02:35,046 --> 01:02:37,254
No, I'm all right.
856
01:02:37,379 --> 01:02:41,379
- What's the matter?
- I...er...I've got to make a call first.
857
01:02:41,504 --> 01:02:44,962
- I'll see you there.
- Well, okay.
858
01:02:45,087 --> 01:02:47,504
- Come on, Suzy.
- Sorry, Alex.
859
01:02:50,212 --> 01:02:53,921
- Had a busy day, Alex?
- Busy? I shot six scenes today.
860
01:02:54,046 --> 01:02:56,962
- Been at it without a break.
- (Suzy) Is it still okay for my test?
861
01:02:57,087 --> 01:03:01,004
Sure, sure. We'll fit that in
one day next week.
862
01:03:44,712 --> 01:03:46,462
See you inside, Alex.
863
01:03:46,587 --> 01:03:48,712
OK, I'll just park around the corner.
864
01:03:48,837 --> 01:03:51,421
- Thanks for the drive.
- Any time.
865
01:03:52,962 --> 01:03:55,087
- Are those your new earrings?
- Aren't you going to wear them?
866
01:03:55,212 --> 01:03:56,921
I've got them in here.
867
01:03:59,087 --> 01:04:02,296
(Dance orchestra plays)
868
01:04:06,587 --> 01:04:08,546
Come on, I'm starving.
869
01:04:14,337 --> 01:04:17,296
Well, I must say they've done
the place up nicely.
870
01:04:17,421 --> 01:04:19,379
They certainly have, sir, yes.
871
01:04:24,129 --> 01:04:28,046
- Who's the girl?
- Old Bunting's daughter.
872
01:04:28,129 --> 01:04:31,087
I've seen better things
washed up on Barry Island.
873
01:04:37,379 --> 01:04:39,421
Well, look who's here!
874
01:04:39,546 --> 01:04:42,254
Well, of all the nerve,
after just getting the sack.
875
01:04:44,546 --> 01:04:46,129
Excuse me, Maggie.
876
01:04:47,629 --> 01:04:49,087
Well, here I am.
877
01:04:49,212 --> 01:04:51,129
Sorry to be so long.
878
01:04:51,254 --> 01:04:53,587
Good evening, I... I don't think...
879
01:04:53,712 --> 01:04:56,546
Oh. Yes, this is Miss French.
Furnishings.
880
01:04:56,671 --> 01:04:59,129
- Mr and Mrs Bunting.
- Good evening, Miss French.
881
01:04:59,254 --> 01:05:02,212
- How do you do, Mr Bunting?
- Yes. And, er, this is Miss Bunting.
882
01:05:04,379 --> 01:05:06,837
Well...isn't this nice?
883
01:05:06,962 --> 01:05:09,129
(Audience applauds orchestra)
884
01:05:09,254 --> 01:05:12,212
You didn't tell me
you were bringing friends along, Philip.
885
01:05:12,337 --> 01:05:14,421
(Music resumes)
886
01:05:15,754 --> 01:05:17,879
Any chance of getting a drink
in this dump?
887
01:05:18,004 --> 01:05:19,587
Ooh, just over here, Alex.
888
01:05:28,087 --> 01:05:29,796
- What's this?
- Fruit cup.
889
01:05:29,921 --> 01:05:32,421
Fruit cup! I said drink
890
01:05:32,546 --> 01:05:36,087
- Come on, let's dance.
- Hey! Get a load of that.
891
01:05:48,546 --> 01:05:50,879
Well, would you believe it?
892
01:05:51,004 --> 01:05:54,046
A smashing smasher like that,
and he's even got manners!
893
01:05:54,129 --> 01:05:56,712
What's the matter with you two?
You'd think it was royalty or something.
894
01:05:56,837 --> 01:06:00,129
- Do you think he is?
- Stop gawping and come and dance.
895
01:06:02,879 --> 01:06:04,712
No, really, I like being married,
896
01:06:04,837 --> 01:06:07,129
it makes a girl feel
there's something solid in her life.
897
01:06:07,254 --> 01:06:11,129
You know, Philip, this is not only
the most attractive young lady in the store,
898
01:06:11,296 --> 01:06:15,337
- but the most brilliant.
- Go on. You say that to all the girls.
899
01:06:17,546 --> 01:06:21,087
Well, I think it's time we had a dance,
Miss Bunting.
900
01:06:21,212 --> 01:06:22,546
Why, I'd love to, Philip.
901
01:06:24,337 --> 01:06:26,296
Oh...yes, well, if you'll excuse us...?
902
01:06:26,421 --> 01:06:29,462
Of course. But mind
you don't lose Miss French, Philip.
903
01:06:29,587 --> 01:06:31,712
I don't think that's very likely, sir.
904
01:06:34,296 --> 01:06:35,796
Are you trying to get me the sack?
905
01:06:35,921 --> 01:06:38,129
Surely you can fraternise
at a staff party.
906
01:06:38,254 --> 01:06:39,921
Not quite so intimately.
907
01:06:43,046 --> 01:06:47,004
You know, Miss Williams, I think
you'd have quite a future in Furnishings.
908
01:06:48,337 --> 01:06:49,796
Really, Mr Preedy?
909
01:06:49,921 --> 01:06:53,504
Would you like me to get you
a little transfer from Cosmetics?
910
01:06:53,629 --> 01:06:56,129
Oh, Mr Preedy,
would you do that for me?
911
01:06:56,296 --> 01:06:57,754
Delighted.
912
01:06:58,879 --> 01:07:00,671
Only too delighted.
913
01:07:01,212 --> 01:07:05,129
Miss Williams... How about
a little drink some evening?
914
01:07:05,296 --> 01:07:07,421
I'd love to.
915
01:07:18,629 --> 01:07:19,879
Oh, naughty!
916
01:07:20,004 --> 01:07:22,129
Well, I've had a terrible day. Terrible.
917
01:07:22,254 --> 01:07:26,587
But surely, Mr Christopher, it's not
the first time you've dressed a lady, is it?
918
01:07:28,004 --> 01:07:31,671
Excuse me, I've got to go
and see a man about a dummy.
919
01:07:31,796 --> 01:07:33,921
Alex, you haven't noticed my earrings.
920
01:07:34,046 --> 01:07:37,129
How could I not notice?
They keep bashing me in the face.
921
01:07:38,337 --> 01:07:41,879
Look...I can't stand the thought
of that crummy old fruit juice.
922
01:07:42,004 --> 01:07:45,004
- Let's go some place and get a real drink.
- There's a pub around the corner.
923
01:07:45,129 --> 01:07:49,337
We don't need no pub. Trust Alex.
I've got a bottle in the car.
924
01:07:50,212 --> 01:07:51,712
Follow me.
925
01:07:57,129 --> 01:07:59,629
(Mrs Blayburn) 'It could be
anybody's child, any one of a dozen.
926
01:07:59,754 --> 01:08:02,504
'You think you can blackmail him
into marrying you?
927
01:08:02,629 --> 01:08:04,921
'Well, you won't. You hear? You won't!
928
01:08:05,046 --> 01:08:08,962
'Now get out of my house! Get back
to the streets where you belong.'
929
01:08:09,087 --> 01:08:11,254
(Mrs Morgan) 'I've had very bad reports
of her lately.
930
01:08:11,379 --> 01:08:13,504
'Today she was 15 minutes late
back from lunch
931
01:08:13,629 --> 01:08:16,129
'without even so much
as offering an explanation.'
932
01:08:16,296 --> 01:08:18,754
(Stanton) 'When it's over,
come and see me.
933
01:08:20,254 --> 01:08:22,337
'Just as if nothing had happened.'
934
01:08:23,837 --> 01:08:25,921
(Applause begins)
935
01:08:27,462 --> 01:08:29,754
Hello, there. Had enough, eh?
936
01:08:29,879 --> 01:08:31,837
Philip absolutely exhausts me
when he dances.
937
01:08:31,962 --> 01:08:35,046
Yes. I expect you'd like to join
your friends now, eh?
938
01:08:35,129 --> 01:08:37,046
Oh, no. This is much more fun.
939
01:08:37,129 --> 01:08:40,129
That's the ticket.
You stay with us, little lady.
940
01:08:40,254 --> 01:08:42,254
We could do with a bit of life round 'ere.
941
01:08:42,379 --> 01:08:44,546
Back in a minute, shiny nose.
942
01:08:45,379 --> 01:08:48,129
That's a nice girl, Philip.
Have you known her long?
943
01:08:48,254 --> 01:08:49,796
- No. Quite long enough, sir.
- Hmm?
944
01:08:49,921 --> 01:08:52,087
Er, would you like some refreshments,
Miss Bunting?
945
01:08:52,212 --> 01:08:56,379
I say, Philip, is that the young chap
who did that publicity scheme?
946
01:08:56,504 --> 01:08:58,337
What's his name? Er...Randall?
947
01:08:58,462 --> 01:09:00,504
- Yes, sir.
- Hmm.
948
01:09:00,629 --> 01:09:02,379
I want to talk to him.
949
01:09:02,504 --> 01:09:04,796
I'll bring him up to your office
first thing on Monday morning, sir.
950
01:09:04,921 --> 01:09:07,962
- No, fetch 'im over 'ere now.
- Yes, sir.
951
01:09:10,129 --> 01:09:12,004
Bunting wants you.
952
01:09:12,129 --> 01:09:14,087
- He's read it, eh?
- He has.
953
01:09:14,212 --> 01:09:15,754
Oh dear.
954
01:09:20,004 --> 01:09:22,379
- (Bunting) Sit down, Randall.
- Thank you, sir.
955
01:09:23,712 --> 01:09:27,879
- I want to talk to you about your scheme.
- Yes, sir, I thought you might.
956
01:09:28,004 --> 01:09:30,712
I'm a blunt man,
I'm given to plain speaking.
957
01:09:31,379 --> 01:09:33,379
It's good.
958
01:09:33,504 --> 01:09:35,754
- It is?
- Very good indeed.
959
01:09:35,879 --> 01:09:36,921
Is it?
960
01:09:37,046 --> 01:09:40,129
- Have you read my book?
- Your book? Oh, I...
961
01:09:40,254 --> 01:09:44,379
Well, you must, lad. You'll be struck
by the similarity of thought.
962
01:09:44,504 --> 01:09:46,254
It's right good stuff.
963
01:09:46,379 --> 01:09:49,254
I could use a good man
with brains like you.
964
01:09:50,379 --> 01:09:52,254
Well. Er, thank you, sir.
965
01:09:58,212 --> 01:09:59,796
Ah, there you are, Miss French.
966
01:09:59,921 --> 01:10:02,921
I want you to meet Mr Randall,
a very promising young man.
967
01:10:03,046 --> 01:10:04,712
What's he been promising now?
968
01:10:04,837 --> 01:10:06,254
(Laughter)
969
01:10:06,379 --> 01:10:08,837
I've known Miss French
for some time, sir.
970
01:10:08,962 --> 01:10:11,254
I believe congratulations are in order
for you, too.
971
01:10:11,379 --> 01:10:13,462
Congratulations? What on?
972
01:10:13,587 --> 01:10:17,671
Oh, didn't you know, sir?
She and Mr Stanton have just got engaged.
973
01:10:19,212 --> 01:10:21,546
(Train whistle blows)
974
01:10:25,212 --> 01:10:29,087
(Drunken carol singing)
975
01:10:35,504 --> 01:10:38,421
(Singing continues)
976
01:10:38,546 --> 01:10:42,337
- Wait, it's my earring.
- Put 'em in your pocket.
977
01:10:42,462 --> 01:10:44,004
(Giggles)
978
01:10:44,129 --> 01:10:48,129
- Ooh, not here, Alex.
- You know, baby...
979
01:10:49,212 --> 01:10:52,087
...if you want to get on in pictures,
you've gotta grow up.
980
01:10:52,212 --> 01:10:53,712
(Giggles)
981
01:10:53,837 --> 01:10:55,296
That's my baby.
982
01:10:56,629 --> 01:10:59,046
Alex, what's this?
983
01:10:59,962 --> 01:11:03,046
Oh, it's a... It's a cap.
984
01:11:03,129 --> 01:11:05,712
- My chauffeur must've left it.
- Ooh!
985
01:11:11,546 --> 01:11:13,254
Alex...
986
01:11:49,921 --> 01:11:53,379
Ladies and gentlemen,
take your partners for the last waltz.
987
01:12:04,587 --> 01:12:07,837
Well, I'm certainly not sorry
this evening's over.
988
01:12:07,962 --> 01:12:11,379
I'm sorry. I seem to have made
a bit of a mess of things.
989
01:12:11,504 --> 01:12:13,004
Bit of a mess?
990
01:12:13,129 --> 01:12:16,462
In the course of a day, young lady,
you get me boozing at lunch,
991
01:12:16,587 --> 01:12:21,337
engaged to be married and in utter disgrace
with the boss and his entire family!
992
01:12:21,462 --> 01:12:23,671
- Is he really mad with you?
- No.
993
01:12:23,796 --> 01:12:27,421
But I don't think they'll regard me
as a suitable husband for their daughter.
994
01:12:27,546 --> 01:12:33,046
- I'm glad one good thing's come out of it.
- Yes, it was worth it for that alone.
995
01:12:37,587 --> 01:12:40,046
Come along, I'll take you home.
996
01:12:40,129 --> 01:12:42,004
You're very sweet, Philip.
997
01:12:42,129 --> 01:12:44,754
It's quite easy to be sweet
to someone you like.
998
01:12:44,879 --> 01:12:47,254
I'll pick you up outside.
999
01:12:56,046 --> 01:12:58,129
- Well, I...
- Well?
1000
01:13:00,046 --> 01:13:03,421
It's been a wonderful evening.
Thank you.
1001
01:13:03,546 --> 01:13:06,129
Well, I must say, I thoroughly enjoyed it.
1002
01:13:06,254 --> 01:13:08,879
- Different from the usual.
- Yes...
1003
01:13:12,296 --> 01:13:15,754
I'm afraid I don't know
much about these things.
1004
01:13:15,879 --> 01:13:17,504
But...er...
1005
01:13:20,046 --> 01:13:22,129
...how do I pay you?
1006
01:13:22,296 --> 01:13:25,921
Well, normally the fee is paid
directly to the escort agency.
1007
01:13:26,046 --> 01:13:28,587
- I see.
- But in this case...
1008
01:13:29,462 --> 01:13:32,587
Well, let's just say
this was on the house.
1009
01:13:37,921 --> 01:13:39,587
Good night, Alice.
1010
01:13:39,712 --> 01:13:41,129
Good night.
1011
01:13:41,296 --> 01:13:43,254
I'll be seeing you.
1012
01:13:49,921 --> 01:13:51,962
(Sobbing)
1013
01:13:52,087 --> 01:13:53,587
Oh!
1014
01:13:56,296 --> 01:13:57,671
Oh!
1015
01:13:57,796 --> 01:13:59,796
(Crying)
1016
01:13:59,921 --> 01:14:02,712
Suzy, what is it?
What's happened?
1017
01:14:06,587 --> 01:14:08,712
I've lost my earrings.
1018
01:14:08,837 --> 01:14:12,129
Never mind, Suzy.
We'll get another pair.
1019
01:14:14,546 --> 01:14:16,421
We'll get another pair.
1020
01:14:22,212 --> 01:14:24,671
Ah, there you are at last.
1021
01:14:24,796 --> 01:14:28,879
- Philip, where did you get this car?
- Bought it. I always wanted a vintage type.
1022
01:14:29,004 --> 01:14:31,046
- Where from?
- Garage round the corner.
1023
01:14:31,129 --> 01:14:33,337
- When?
- This afternoon. Why?
1024
01:14:33,462 --> 01:14:35,754
He sold it. He's actually sold it.
1025
01:14:35,879 --> 01:14:37,921
What on earth are you talking about?
1026
01:14:38,046 --> 01:14:40,712
- Oh, nothing.
- Come on, hop in.
1027
01:14:49,212 --> 01:14:50,712
Dear old Bessie!
1028
01:14:50,837 --> 01:14:53,004
(Trains shunting)
1029
01:15:02,796 --> 01:15:05,587
- What, no work tonight?
- No, very quiet.
1030
01:15:05,712 --> 01:15:09,379
- Can I have a cup of tea, please?
- Certainly, Miss. With or without?
1031
01:15:09,504 --> 01:15:10,962
Without, please.
1032
01:15:11,962 --> 01:15:14,087
That'll cost you thruppence, please, Miss.
1033
01:15:42,671 --> 01:15:45,546
Hello, ducks. Got an 'eadache?
1034
01:15:48,879 --> 01:15:52,921
Come on, now. A pretty girl like you
ought to be a bit more matey.
1035
01:15:53,046 --> 01:15:56,962
After all, Christmas spirit and all that.
1036
01:15:57,962 --> 01:16:01,379
Don't run away.
How about you and me take a little walk?
1037
01:16:19,587 --> 01:16:22,504
(Drunkard) Get away, leave me alone!
1038
01:16:26,962 --> 01:16:29,296
(Drunken ranting)
1039
01:16:36,087 --> 01:16:38,129
(Train passes overhead)
1040
01:16:56,337 --> 01:16:58,004
(Tins clatter)
1041
01:17:09,212 --> 01:17:10,587
(Gasps)
1042
01:17:22,754 --> 01:17:25,129
(Panting heavily)
1043
01:17:30,629 --> 01:17:32,962
(Church bells ring)
1044
01:17:55,796 --> 01:17:57,421
(Train whistle)
1045
01:18:00,712 --> 01:18:04,129
(Coughing and spluttering)
1046
01:18:31,379 --> 01:18:33,296
(Sobbing)
1047
01:18:54,254 --> 01:18:56,337
And about time, too. Now, look...
1048
01:18:56,462 --> 01:18:59,254
Darling, I'm glad you're here.
I love you, I love you.
1049
01:18:59,379 --> 01:19:03,629
- Er...that's all very nice, but...
- Don't you know when not to talk?
1050
01:19:03,754 --> 01:19:06,087
Sure you're not mixing me up
with somebody else?
1051
01:19:06,212 --> 01:19:08,712
- No, darling.
- And you're not mad about tonight?
1052
01:19:08,837 --> 01:19:10,837
- No, darling.
- Well, I am!
1053
01:19:10,962 --> 01:19:13,296
Darling, don't spoil anything. Go home.
1054
01:19:13,421 --> 01:19:16,296
What do you mean? I've only just got here.
1055
01:19:16,421 --> 01:19:20,629
You shouldn't be here at all, you know.
See that? "No Men After Ten."
1056
01:19:20,754 --> 01:19:24,796
- I'm not after ten, I'm after one!
- Makes no difference, out you go.
1057
01:19:24,921 --> 01:19:26,379
Wait a minute.
1058
01:19:33,962 --> 01:19:36,712
- Will I see you tomorrow?
- Tomorrow...
1059
01:19:36,837 --> 01:19:40,837
And the next day, and the next,
and the next and the next.
1060
01:19:41,712 --> 01:19:44,129
You're making it up to me
because I've got a better job.
1061
01:19:44,296 --> 01:19:47,379
- I'm not. I just found out about Bessie.
- Bessie?
1062
01:19:47,504 --> 01:19:50,421
Yes, darling,
that was a wonderful thing to do.
1063
01:19:51,754 --> 01:19:53,504
Look, erm...
1064
01:19:53,629 --> 01:19:57,379
Come on outside,
I've got a little surprise for you.
1065
01:20:06,379 --> 01:20:08,004
Oh, Leslie.
1066
01:20:08,129 --> 01:20:09,796
Meet Aggie.
1067
01:20:12,962 --> 01:20:14,754
Well, it's...
1068
01:20:20,046 --> 01:20:22,129
Oh, you!
1069
01:20:22,754 --> 01:20:24,087
Darling.
1070
01:20:25,254 --> 01:20:26,962
(Wind howling)
1071
01:21:23,546 --> 01:21:26,629
"Yvonne, darling. I've got a job.
1072
01:21:26,754 --> 01:21:28,587
"Will you marry me?
1073
01:21:28,712 --> 01:21:30,754
"I'll phone you tomorrow.
1074
01:21:30,879 --> 01:21:32,421
"All love, Michael."
1075
01:21:32,546 --> 01:21:35,379
(Tuts) These girls!
1076
01:21:37,004 --> 01:21:40,046
Ah, blimey, these stairs again!
1077
01:21:46,754 --> 01:21:49,046
(Assistant)
'Can I help you, madam?'
81251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.