Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,820 --> 00:00:14,334
OCTOPUS
2
00:00:26,860 --> 00:00:31,729
EPlSODE FOU R
3
00:00:53,220 --> 00:00:55,051
How are you, Mum?
4
00:01:02,180 --> 00:01:04,296
Franchino, how are you?
5
00:01:06,340 --> 00:01:07,898
What's wrong?
6
00:01:08,100 --> 00:01:10,978
You must find a way
to get me out of here.
7
00:01:11,180 --> 00:01:13,933
I can't take it. I'll go crazy.
I'm scared.
8
00:01:14,340 --> 00:01:17,776
- Don't abandon me.
- What are you scared of?
9
00:01:20,180 --> 00:01:23,456
- You look drawn.
- She thinks of you and cries.
10
00:01:26,220 --> 00:01:30,338
Don't worry, Sante.
We'll get you out.
11
00:01:30,540 --> 00:01:32,258
You will, Ma.
12
00:01:39,580 --> 00:01:40,774
Sir...
13
00:01:45,420 --> 00:01:47,536
I hoped to meet you here.
14
00:01:47,740 --> 00:01:50,857
Or I might not have found
the will to talk to you.
15
00:01:52,020 --> 00:01:55,456
- Was it Don Manfredi?
- No, I persuaded myself.
16
00:01:55,660 --> 00:01:59,448
By seeing you
in person and on TV.
17
00:02:02,260 --> 00:02:05,377
My family's
been in trouble with the law.
18
00:02:06,180 --> 00:02:07,818
Leo knew that.
19
00:02:08,380 --> 00:02:11,895
They killed him after he spoke
to my brother in jail.
20
00:02:13,340 --> 00:02:16,138
My brother was arrested
by Marineo a year ago.
21
00:02:17,820 --> 00:02:22,052
He worked for a money changer
who launders drug money.
22
00:02:22,860 --> 00:02:25,499
There were
newspaper articles
23
00:02:27,500 --> 00:02:29,570
and he took the fall.
24
00:02:30,340 --> 00:02:34,538
They promised to get him out
of jail after two months.
25
00:02:35,340 --> 00:02:38,491
But after a year inside,
my brother was desperate.
26
00:02:39,340 --> 00:02:41,570
When they transferred him here
27
00:02:42,740 --> 00:02:45,652
I convinced him
to tell Leo the truth.
28
00:02:46,060 --> 00:02:48,449
Who was the money changer
in Palermo?
29
00:02:48,660 --> 00:02:51,254
A tourist agency
owned by Ravanusa.
30
00:02:51,460 --> 00:02:54,657
- You're sure?
- Yes, but it doesn't exist now.
31
00:02:56,980 --> 00:03:00,017
Look, my brother wants to
tell you everything now.
32
00:03:04,100 --> 00:03:07,172
You're being moved.
Gather up your stuff.
33
00:03:11,700 --> 00:03:14,692
- You're leaving me alone?
- Orders from above.
34
00:03:14,900 --> 00:03:16,811
The cell's all yours.
35
00:03:17,020 --> 00:03:19,898
Have you
got friends in high places?
36
00:03:20,100 --> 00:03:21,692
I don't know anyone!
37
00:03:21,900 --> 00:03:24,653
You ready?
Then let's go.
38
00:03:47,500 --> 00:03:49,058
Guard...
39
00:03:51,300 --> 00:03:54,133
You forgot to close the door.
40
00:04:02,380 --> 00:04:03,574
Guard...
41
00:04:06,820 --> 00:04:08,253
Who's there?
42
00:04:13,540 --> 00:04:17,328
What are you doing, boys?
Please don't hurt me.
43
00:05:15,620 --> 00:05:16,973
Franco!
44
00:05:21,100 --> 00:05:22,772
Franco!
45
00:05:33,740 --> 00:05:34,934
Franco...
46
00:05:39,860 --> 00:05:42,772
He was found hanged
in his cell this morning.
47
00:05:42,980 --> 00:05:46,290
- Suicide.
- Killed. He was killed.
48
00:05:46,500 --> 00:05:49,139
- What nonsense.
- I tell you he was killed.
49
00:05:58,300 --> 00:06:00,939
This may not ease your pain,
50
00:06:01,380 --> 00:06:03,735
but it's as if
with his death,
51
00:06:03,940 --> 00:06:07,012
your brother's told me
everything he knew.
52
00:06:07,220 --> 00:06:09,973
As if he's given me names.
53
00:06:10,660 --> 00:06:14,096
Then if you know,
catch them.
54
00:06:14,540 --> 00:06:17,532
And hurry. Hurry!
55
00:06:27,820 --> 00:06:28,775
Well?
56
00:06:29,740 --> 00:06:33,369
Sorry, Dad, I can't sleep.
I'm scared.
57
00:06:34,180 --> 00:06:35,898
Come here.
58
00:06:36,740 --> 00:06:38,571
Always barefoot!
59
00:06:39,700 --> 00:06:41,099
Why are you scared?
60
00:06:41,300 --> 00:06:44,212
Why are they killing
all these people?
61
00:06:44,900 --> 00:06:46,492
I tell you what...
62
00:06:46,700 --> 00:06:49,658
Go to your room,
get into bed
63
00:06:49,860 --> 00:06:52,533
and I'll come and do
my work in your room.
64
00:06:52,740 --> 00:06:54,059
Thanks.
65
00:06:58,420 --> 00:07:00,809
- Yes?
- Is Pecci Scialoia with you?
66
00:07:01,220 --> 00:07:03,256
What's going on?
67
00:07:03,860 --> 00:07:06,454
She's left
Don Manfredi's centre.
68
00:07:06,660 --> 00:07:09,618
She was on
anti-dealer duty
69
00:07:09,820 --> 00:07:11,776
but she ran off.
70
00:07:11,980 --> 00:07:15,131
- Weren't there men on guard?
- They didn't see her.
71
00:07:15,340 --> 00:07:18,093
I want a report!
Come and get me.
72
00:07:21,220 --> 00:07:23,734
- Must you go out, Dad?
- I'm sorry, Paola.
73
00:07:24,660 --> 00:07:25,934
It's okay.
74
00:07:32,300 --> 00:07:34,131
- Poli 2.
- Go ahead.
75
00:07:34,340 --> 00:07:36,570
- A girl's been sighted.
- Where?
76
00:07:36,780 --> 00:07:38,259
I'll check.
77
00:07:38,460 --> 00:07:41,816
- Cattani here. Go ahead.
- She's at the junk yard.
78
00:07:42,020 --> 00:07:43,214
- Where's that?
- Nearby.
79
00:07:43,420 --> 00:07:45,934
- We'll go.
- Drug dealers go there.
80
00:07:46,140 --> 00:07:48,813
The head dealer is
Ciccio u Petrosino.
81
00:08:36,380 --> 00:08:40,259
If you need me, I'll be
at the office later on.
82
00:08:57,780 --> 00:09:02,251
So since Cirinna's in jail
you're using Ciccio u Petrosino.
83
00:09:05,780 --> 00:09:07,691
So, do you know him?
84
00:09:09,540 --> 00:09:11,576
I've only heard of him.
85
00:09:12,100 --> 00:09:15,979
You left the centre at night
to go looking for him.
86
00:09:16,180 --> 00:09:18,819
Do you realise
how risky that is?
87
00:09:19,020 --> 00:09:21,818
I don't want to go back
to Don Manfredi.
88
00:09:22,020 --> 00:09:23,692
I don't want to go back.
89
00:09:23,900 --> 00:09:26,130
I don't want to go back.
Stop the car.
90
00:09:26,340 --> 00:09:28,137
- Stay calm.
- Please!
91
00:09:28,340 --> 00:09:29,773
Then go fast.
92
00:09:30,300 --> 00:09:32,416
Speed and break your neck.
93
00:09:32,620 --> 00:09:35,293
You're against me too.
You're all enemies.
94
00:09:35,500 --> 00:09:39,413
You're all against me
but you must die before me.
95
00:09:39,900 --> 00:09:42,095
Then I'll finally be free.
96
00:09:42,300 --> 00:09:46,293
What is it you want?
My money? My palace?
97
00:09:46,500 --> 00:09:49,333
Help with your career?
What do you want?
98
00:09:49,780 --> 00:09:51,850
When will you piss off
to your wife?
99
00:09:52,380 --> 00:09:54,940
- I love you.
- Then leave me alone.
100
00:09:55,140 --> 00:09:57,096
- Let me go to ruin.
- I love you.
101
00:09:57,300 --> 00:09:59,655
- No, Cirinna loves me!
- Stop it.
102
00:09:59,860 --> 00:10:02,693
- Only he loves me.
- Not true.
103
00:10:02,900 --> 00:10:04,811
Yes, let me out.
104
00:10:05,020 --> 00:10:06,214
Titti...
105
00:10:06,900 --> 00:10:09,573
You've surrounded me
like hyenas.
106
00:10:09,780 --> 00:10:12,248
You've surrounded me
like hyenas.
107
00:10:13,260 --> 00:10:15,296
Why did you knock on my door?
108
00:10:15,500 --> 00:10:18,173
You entered my home
like a thief.
109
00:10:18,380 --> 00:10:20,371
You have the eyes of a snake.
110
00:10:21,020 --> 00:10:25,013
You disgust me.
Enough, enough...
111
00:10:30,460 --> 00:10:34,499
She jumped the wall
and could have broken her neck.
112
00:10:36,700 --> 00:10:39,772
It's hard for her
to decide to stay in here.
113
00:10:39,980 --> 00:10:41,174
It's hard.
114
00:10:41,900 --> 00:10:45,256
Cavallari, I told you
to watch her every move.
115
00:10:45,460 --> 00:10:47,735
Sir, she jumped over
the back wall.
116
00:10:47,940 --> 00:10:50,534
You lost sight of her
on the bike, too.
117
00:10:50,740 --> 00:10:54,016
She goes down narrow alleys
on her bike.
118
00:10:54,220 --> 00:10:55,812
How can we follow her?
119
00:10:56,020 --> 00:10:58,534
Excuses! Don't let
this happen again.
120
00:10:59,740 --> 00:11:03,210
Anna, I'd like you to
look after Titti, if possible.
121
00:11:03,420 --> 00:11:06,492
I've told Don Manfredi
I can't stay here any more.
122
00:11:06,700 --> 00:11:08,497
Goodbye, lnspector.
123
00:11:15,500 --> 00:11:18,014
First her fiance,
then her brother.
124
00:11:18,220 --> 00:11:20,290
They've wrecked her life.
125
00:11:21,060 --> 00:11:24,018
But getting back
to our young people,
126
00:11:24,220 --> 00:11:26,415
we really can help them.
127
00:11:26,620 --> 00:11:30,295
But they must be shielded
from whatever upsets them.
128
00:11:31,660 --> 00:11:32,854
Don't you think
129
00:11:33,060 --> 00:11:36,132
you should
stay away from Titti?
130
00:11:38,460 --> 00:11:43,488
You think I upset Titti...
What if the opposite were true?
131
00:11:44,420 --> 00:11:48,971
Inspector, you're mixing
your commitment to justice
132
00:11:49,180 --> 00:11:51,216
with your personal passions.
133
00:11:51,420 --> 00:11:54,810
And that can lead to
dangerous confusion.
134
00:12:10,380 --> 00:12:11,733
I know.
135
00:12:13,580 --> 00:12:15,696
Ravanusa...
the benefactor!
136
00:12:15,900 --> 00:12:19,529
There are fishermen, front men
who've turned into developers
137
00:12:19,740 --> 00:12:21,935
with Ravanusa's
low interest credit.
138
00:12:22,340 --> 00:12:24,376
Bogus companies
awarded contracts
139
00:12:24,580 --> 00:12:27,777
for public buildings, ports,
tollways...
140
00:12:27,980 --> 00:12:30,892
Officials and professionals
making a fortune!
141
00:12:31,100 --> 00:12:33,694
- Now it's up to the Prosecutor.
- He's well intentioned...
142
00:12:33,900 --> 00:12:35,492
But he's wary.
143
00:12:35,700 --> 00:12:39,693
I want a direct investigation
into the banking status
144
00:12:39,900 --> 00:12:42,334
of people and companies
under suspicion.
145
00:12:42,540 --> 00:12:45,179
I want to check all entries
for the past 3 years
146
00:12:45,380 --> 00:12:48,258
including drafts
and personal cheques.
147
00:12:48,780 --> 00:12:53,376
Then we'll see if this prosecutor
is simply a wary man
148
00:12:54,700 --> 00:12:58,215
or rather,
a dishonest, wary man.
149
00:12:58,580 --> 00:13:00,696
No, no...
150
00:13:01,660 --> 00:13:04,970
Sir, I'm in total agreement
with you.
151
00:13:05,180 --> 00:13:08,058
Let's strike the mafiosi
wherever they are
152
00:13:08,260 --> 00:13:10,216
but let's not involve
the innocent.
153
00:13:11,180 --> 00:13:13,648
I'm not saying
this town is clean,
154
00:13:13,860 --> 00:13:16,932
but we run the risk of
tarnishing everyone.
155
00:13:17,140 --> 00:13:21,656
If I granted your request,
I'm sure you'd find something,
156
00:13:21,860 --> 00:13:24,215
but what about
the innocent people?
157
00:13:24,420 --> 00:13:26,570
Honest working people
158
00:13:26,780 --> 00:13:31,331
who'd suddenly be maligned
and in the glare of the press?
159
00:13:31,540 --> 00:13:35,579
We'll just investigate them
and if they're guilty...
160
00:13:35,780 --> 00:13:39,568
I agree with you.
"lf they're guilty"...
161
00:13:39,780 --> 00:13:42,374
But when? In a month,
two months, a year?
162
00:13:42,580 --> 00:13:46,050
If we rashly
apply the anti Mafia laws,
163
00:13:46,260 --> 00:13:48,694
people will lose their reputation,
164
00:13:48,900 --> 00:13:51,812
their career
and maybe even their life.
165
00:13:52,020 --> 00:13:56,252
No, we need more thorough
preliminary investigations
166
00:13:56,460 --> 00:13:58,496
and very confidential.
167
00:13:58,700 --> 00:14:01,260
You can't panic a town
over mere suspicions
168
00:14:01,460 --> 00:14:04,770
thus supporting those accusing
us of a northern plot,
169
00:14:04,980 --> 00:14:08,370
regretting that Sicily
didn't secede from ltaly.
170
00:14:08,580 --> 00:14:11,048
We'll throw away
months of investigations.
171
00:14:11,260 --> 00:14:14,058
To me, the most
important issue
172
00:14:14,260 --> 00:14:16,535
is the balance
between two loyalties.
173
00:14:16,740 --> 00:14:19,971
Loyalty towards the rights
of the individual
174
00:14:20,180 --> 00:14:23,490
and the right of society
to be defended.
175
00:14:23,700 --> 00:14:26,658
Fine words, but tell me,
are you refusing
176
00:14:26,860 --> 00:14:29,693
to authorise a bank audit
of these people?
177
00:14:29,900 --> 00:14:32,972
Precisely, and you know why?
178
00:14:33,180 --> 00:14:35,648
Because the law refers to
"presumed mafiosi"
179
00:14:35,860 --> 00:14:39,694
and you haven't demonstrated
that presumption to me!
180
00:14:51,740 --> 00:14:53,776
The Minister next to me.
181
00:14:54,380 --> 00:14:55,893
Corrado!
182
00:14:56,100 --> 00:14:57,658
What a surprise!
183
00:14:57,860 --> 00:15:02,695
- Congratulations on your win.
- I must congratulate you!
184
00:15:02,980 --> 00:15:04,732
I hear you're doing well.
185
00:15:04,940 --> 00:15:08,250
It can't have been easy
to sort out a matter like that
186
00:15:08,460 --> 00:15:10,894
and jail a mafioso
of that calibre.
187
00:15:11,100 --> 00:15:13,170
Well done. Good hit.
188
00:15:13,380 --> 00:15:14,859
We can hit even harder
189
00:15:15,060 --> 00:15:17,574
if you'll help me persuade
our prosecutor
190
00:15:17,780 --> 00:15:20,897
to audit the accounts
of certain people.
191
00:15:27,140 --> 00:15:30,576
A prominent banker,
irreproachable professionals
192
00:15:30,780 --> 00:15:33,055
industrialists,
and a famous lawyer
193
00:15:33,260 --> 00:15:37,299
are directly and indirectly
the financiers and beneficiaries
194
00:15:37,500 --> 00:15:40,173
of an important drug ring.
195
00:15:42,020 --> 00:15:45,456
So this isn't about
a small hoodlum anymore.
196
00:15:47,860 --> 00:15:50,055
I'll stake my career on it.
197
00:15:52,900 --> 00:15:55,858
What's
the Prosecutor's position?
198
00:15:56,060 --> 00:15:58,335
"Moderation", "moderation"...
199
00:15:58,540 --> 00:16:00,974
He's the kind of person
200
00:16:01,180 --> 00:16:04,616
who won't move a stone in case
there are worms under it.
201
00:16:04,820 --> 00:16:07,732
I'd say
he goes where the wind blows.
202
00:16:07,940 --> 00:16:09,976
I'll give him a call.
203
00:16:11,020 --> 00:16:14,410
But...
don't expect a miracle.
204
00:16:14,620 --> 00:16:16,417
Only you can help me.
205
00:16:18,460 --> 00:16:20,416
I'm not God.
206
00:16:21,460 --> 00:16:24,657
The cargo has reached
it's destination.
207
00:16:24,860 --> 00:16:27,693
We can do
the final accounts for the year.
208
00:16:29,300 --> 00:16:32,337
The Lugano Bahamas
banking route is the best,
209
00:16:32,700 --> 00:16:34,611
given the situation.
210
00:16:35,420 --> 00:16:38,537
As for the other military
supplies we have,
211
00:16:38,740 --> 00:16:40,537
where's the best market?
212
00:16:40,740 --> 00:16:43,334
Africa, Middle East,
Central America?
213
00:16:43,540 --> 00:16:44,939
They're all good.
214
00:16:45,140 --> 00:16:47,370
For the $400,000 deposit,
215
00:16:47,580 --> 00:16:50,811
can I have your account number
in Lugano?
216
00:16:53,660 --> 00:16:57,448
Go on, my friend.
X32...
217
00:16:59,380 --> 00:17:01,450
X32 Red Rose.
218
00:17:05,580 --> 00:17:08,538
- All done, sir.
- Goodbye.
219
00:17:09,580 --> 00:17:10,933
Goodbye.
220
00:17:13,660 --> 00:17:15,696
You know my account number?
221
00:17:15,900 --> 00:17:17,891
There are no secrets
between us.
222
00:17:18,100 --> 00:17:20,853
That's how our ties
become binding.
223
00:17:21,300 --> 00:17:22,699
Lastly, two minor issues.
224
00:17:22,900 --> 00:17:27,371
Firstly, your protege
the lnspector, is going too far.
225
00:17:27,580 --> 00:17:30,014
He's creating problems
for our friends.
226
00:17:30,220 --> 00:17:32,051
Speak to him.
227
00:17:32,300 --> 00:17:35,610
Not me. I prefer
a less direct route.
228
00:17:35,820 --> 00:17:39,495
It seems there's an
obliging prosecutor down there.
229
00:17:39,900 --> 00:17:43,336
Secondly, the Atlas agency
snapped a photo of me.
230
00:17:43,540 --> 00:17:45,735
Please retrieve the negative.
231
00:17:45,940 --> 00:17:49,410
Like a primitive man, I don't
want people to have my picture.
232
00:17:51,180 --> 00:17:53,740
It would be like
having your soul.
233
00:17:53,940 --> 00:17:56,500
Congratulations, sir.
234
00:17:56,700 --> 00:17:59,612
You've more than deserved
this high office
235
00:17:59,820 --> 00:18:01,651
thanks to your qualities.
236
00:18:01,860 --> 00:18:05,933
To what do I owe
the pleasure of this call?
237
00:18:06,140 --> 00:18:08,734
There's a bit of trouble
at the bank, isn't there?
238
00:18:08,940 --> 00:18:13,172
Oh, it's about the initiative
of our Chief lnspector?
239
00:18:13,380 --> 00:18:15,336
I know he's your protege
240
00:18:15,540 --> 00:18:18,452
but we can't incriminate
an entire town.
241
00:18:18,660 --> 00:18:21,697
That's a lie.
I have no proteges.
242
00:18:21,900 --> 00:18:24,289
He was simply my pupil
at the Police Academy
243
00:18:24,500 --> 00:18:26,331
and I don't condone
what he's doing.
244
00:18:26,540 --> 00:18:29,100
You know I'm not in favour
of it either.
245
00:18:29,580 --> 00:18:32,617
But an opinion
isn't enough, my friend.
246
00:18:32,820 --> 00:18:34,731
It'll take more than that
247
00:18:34,940 --> 00:18:38,171
and I'm not speaking just from
a personal point of view.
248
00:18:38,380 --> 00:18:41,258
You'll be responsible
for the social unrest
249
00:18:41,460 --> 00:18:43,974
that might arise from
hasty actions
250
00:18:44,180 --> 00:18:46,933
so you must stop him in time.
251
00:18:47,300 --> 00:18:51,054
That fellow can have fun
arresting petty criminals
252
00:18:51,260 --> 00:18:53,820
but he mustn't touch the banks.
253
00:18:54,340 --> 00:18:58,572
If he submits new evidence,
don't act without calling me.
254
00:18:58,900 --> 00:19:00,333
Tell him clearly
255
00:19:00,540 --> 00:19:03,691
that this
isn't a matter for the police.
256
00:19:04,140 --> 00:19:05,255
Understand?
257
00:19:05,460 --> 00:19:08,213
Allow me to bring
to your attention sir,
258
00:19:08,420 --> 00:19:11,730
that we are two separate
powers of the State.
259
00:19:11,940 --> 00:19:14,773
You're speaking to a Prosecutor.
260
00:19:14,980 --> 00:19:17,574
We can talk
and be in agreement,
261
00:19:17,780 --> 00:19:19,259
but if it's an order...
262
00:19:19,460 --> 00:19:22,850
At times, the State
must override everything.
263
00:19:23,060 --> 00:19:26,769
And it must be free to
make decisions and give orders.
264
00:19:27,660 --> 00:19:30,299
Certain young people
need reining in.
265
00:19:30,500 --> 00:19:33,253
No one can do it better
than their superiors.
266
00:19:33,460 --> 00:19:35,416
There's too much anarchy
267
00:19:35,620 --> 00:19:38,259
and we must curb
all bouts of ingenuity
268
00:19:38,460 --> 00:19:40,576
that only lead to scandals.
269
00:19:40,780 --> 00:19:43,852
Scandals that young upstarts
take advantage of.
270
00:19:44,300 --> 00:19:47,292
Do you agree?
Please keep me informed.
271
00:19:47,500 --> 00:19:50,537
You seem to be asking me
to be your informant.
272
00:19:51,460 --> 00:19:55,009
Why not? Modern life
is based on information.
273
00:19:55,420 --> 00:19:59,857
You could gain from this too
if you're discreet.
274
00:20:00,500 --> 00:20:02,536
We'll talk soon, my friend.
275
00:20:21,580 --> 00:20:24,413
Find lnspector Cattani
for me, please.
276
00:20:25,780 --> 00:20:27,771
I'll give you the go ahead.
277
00:20:28,380 --> 00:20:31,929
I'll sign the authorisations
you asked for today.
278
00:20:32,660 --> 00:20:35,379
There's nothing worse
for an honest man
279
00:20:35,580 --> 00:20:38,333
than to be stroked by hypocrisy
280
00:20:38,940 --> 00:20:41,135
and slapped around by arrogance.
281
00:20:42,180 --> 00:20:44,614
So I 'm leaving.
I 'm resigning.
282
00:20:44,820 --> 00:20:46,697
And if you'll take my advice,
283
00:20:46,900 --> 00:20:50,256
don't forget that heroes
are not well regarded
284
00:20:50,460 --> 00:20:52,257
neither here, nor elsewhere.
285
00:20:52,460 --> 00:20:54,257
You're pushing forward...
286
00:20:54,460 --> 00:20:56,849
very, very forward.
287
00:20:57,300 --> 00:21:01,771
Perhaps even more forward
than you realise.
288
00:21:01,980 --> 00:21:05,336
But you know
what you're doing.
289
00:21:05,980 --> 00:21:07,015
Goodbye.
290
00:21:16,700 --> 00:21:19,373
- I want to thank you, sir.
- For what?
291
00:21:19,580 --> 00:21:23,129
The Prosecutor authorised
the bank audits.
292
00:21:24,220 --> 00:21:26,973
- When?
- Today after your call, I assume.
293
00:21:27,180 --> 00:21:28,932
All it took was your call!
294
00:21:30,300 --> 00:21:32,939
My power surprises me too.
295
00:21:35,900 --> 00:21:39,290
- So you're going ahead?
- Of course.
296
00:21:40,300 --> 00:21:43,849
- Should I stop?
- No, please continue.
297
00:21:44,060 --> 00:21:47,450
You must continue.
And all the best.
298
00:21:47,940 --> 00:21:51,296
Sorry, I must hang up now.
I'm in a meeting.
299
00:22:01,180 --> 00:22:03,296
Your Excellency...
300
00:22:12,820 --> 00:22:14,333
What's going on?
301
00:22:14,540 --> 00:22:18,010
I know that Finance officer.
I wonder what's going on.
302
00:22:18,380 --> 00:22:21,770
Look at Ravanusa.
He's like a toad about to burst.
303
00:22:21,980 --> 00:22:24,096
He'll burst under the weight
of his money.
304
00:22:24,300 --> 00:22:27,212
He's cancelled the overdrafts
and now he's ruined.
305
00:22:33,140 --> 00:22:35,734
Cusimano rang this morning
306
00:22:35,940 --> 00:22:38,215
and told me to tell Francuzzo
307
00:22:38,420 --> 00:22:41,412
they're turning the bank
inside out.
308
00:22:41,620 --> 00:22:43,497
What did Francuzzo say?
309
00:22:43,700 --> 00:22:46,453
He's left for an
unknown destination.
310
00:22:46,660 --> 00:22:49,220
This happened
because of Cirinna.
311
00:22:49,420 --> 00:22:53,129
Cirinna! He doesn't have
any enemies.
312
00:22:53,340 --> 00:22:56,059
Besides, why would he
spill the beans?
313
00:22:56,260 --> 00:22:59,855
The reality is,
this goes beyond Cirinna.
314
00:23:00,540 --> 00:23:03,008
Sir, here's the raw material.
315
00:23:03,220 --> 00:23:05,734
Good. Now we'll see
if I was dreaming.
316
00:23:05,940 --> 00:23:08,249
You're no dreamer.
When do we start?
317
00:23:08,460 --> 00:23:10,212
- Guess.
- Right away!
318
00:23:10,420 --> 00:23:11,933
We'll keep at it.
319
00:23:12,140 --> 00:23:14,779
Day and night, like
students at exam time.
320
00:23:14,980 --> 00:23:16,254
- Is this all?
- No.
321
00:23:16,460 --> 00:23:18,416
Martini, bring us two coffees.
322
00:23:18,620 --> 00:23:19,655
Thanks.
323
00:23:20,660 --> 00:23:23,299
Martini, I want to know
in advance
324
00:23:23,500 --> 00:23:26,776
who visits Cirinna in jail.
325
00:23:26,980 --> 00:23:28,049
Yes, sir.
326
00:23:29,060 --> 00:23:30,129
So...
327
00:23:32,700 --> 00:23:34,930
There are many people
in town
328
00:23:35,140 --> 00:23:39,019
who think we won't understand
these bank documents.
329
00:23:39,500 --> 00:23:43,095
And we'll prove them wrong.
Accounts was my best subject.
330
00:23:43,300 --> 00:23:46,417
Money, money, money.
Names, names, names...
331
00:23:46,620 --> 00:23:49,418
Which of these people
can afford to have me killed?
332
00:23:49,620 --> 00:23:53,533
All of them. A killer costs
between 3 and 5 million lire.
333
00:23:53,740 --> 00:23:56,891
- Unless the target is a big wig.
- Aren't I big enough?
334
00:23:57,100 --> 00:23:59,694
Not at all. You're worth
all six million!
335
00:24:00,180 --> 00:24:03,411
As soon as the first warrants
are issued,
336
00:24:03,620 --> 00:24:05,417
my stocks will rise!
337
00:24:05,620 --> 00:24:08,214
Let's cross our fingers
and hope they go down.
338
00:24:08,620 --> 00:24:12,374
This is the plan of
a very special transaction.
339
00:24:12,580 --> 00:24:15,936
Look, here we have 5 accounts.
A, B, C, D and E.
340
00:24:16,140 --> 00:24:18,335
An amount is taken out
341
00:24:18,540 --> 00:24:21,850
and goes to form a new
so-called "lung" account
342
00:24:22,060 --> 00:24:24,733
because it fills and empties
very quickly.
343
00:24:24,940 --> 00:24:28,694
But out of a love of nature,
we'll call it "Jasmine".
344
00:24:29,180 --> 00:24:34,459
So, a sum leaves this account,
which goes to finance
345
00:24:34,660 --> 00:24:37,891
a mysterious,
illegal deal which...
346
00:24:38,100 --> 00:24:40,568
- Are you following?
- You speak very well.
347
00:24:40,860 --> 00:24:41,895
Thank you.
348
00:24:42,100 --> 00:24:44,489
So, once the deal is done,
349
00:24:44,700 --> 00:24:48,136
the amount goes into
a new "lung" account,
350
00:24:48,340 --> 00:24:50,900
which we'll call "Poppy".
351
00:24:51,100 --> 00:24:53,660
Part of the profit
goes to the bank,
352
00:24:53,860 --> 00:24:58,251
but the most substantial amount
goes back to replenish
353
00:24:58,460 --> 00:25:03,488
the accounts of the single
financiers with 1 00% profit.
354
00:25:03,700 --> 00:25:06,658
So what was the purpose
of all this?
355
00:25:06,860 --> 00:25:09,772
To cover and finance
and illegal deal
356
00:25:09,980 --> 00:25:11,811
with massive profits.
357
00:25:12,020 --> 00:25:13,294
But above all,
358
00:25:13,500 --> 00:25:16,970
to provide anonimity
to the single financiers.
359
00:25:17,180 --> 00:25:20,490
Have you ever amused yourself
with such games?
360
00:25:20,820 --> 00:25:24,574
I'm afraid I'm unable
to tell you anything specific.
361
00:25:24,780 --> 00:25:27,692
My accountant takes care of
all my business.
362
00:25:27,900 --> 00:25:30,573
I don't follow
my transactions closely.
363
00:25:30,780 --> 00:25:32,259
I don't know enough.
364
00:25:32,460 --> 00:25:34,291
I'm a jeweller, a shop owner.
365
00:25:34,500 --> 00:25:36,775
Who advised
these investments?
366
00:25:36,980 --> 00:25:39,540
The bank, of course.
I only trust my bank.
367
00:25:40,300 --> 00:25:44,418
You never wondered where
all that money came from?
368
00:25:44,700 --> 00:25:48,579
Why Ravanusa earned
such outrageous amounts?
369
00:25:48,780 --> 00:25:51,419
I never asked myself.
370
00:25:51,780 --> 00:25:55,693
Yes, I did ask myself.
Many times.
371
00:25:55,900 --> 00:26:00,212
And when I found the answer,
I cancelled those investments.
372
00:26:00,580 --> 00:26:03,697
Prof. Cristina,
you're well respected.
373
00:26:03,900 --> 00:26:05,731
You treat the poor
free of charge.
374
00:26:06,620 --> 00:26:09,930
I admit I was rash
with some of my friendships.
375
00:26:20,180 --> 00:26:21,818
My only customers now
376
00:26:22,020 --> 00:26:25,296
are your officers
and the Finance Police.
377
00:26:25,500 --> 00:26:27,491
You've cleared out my bank.
378
00:26:27,700 --> 00:26:31,170
I'm sorry, Mr Ravanusa,
but it was necessary.
379
00:26:31,380 --> 00:26:34,258
Not as sorry as those
who live off my loans!
380
00:26:34,460 --> 00:26:36,655
You're pursuing justice
381
00:26:36,860 --> 00:26:41,490
but you're affecting the
cash flow of many companies.
382
00:26:41,700 --> 00:26:43,770
The same companies you finance
383
00:26:43,980 --> 00:26:47,017
with those strange
collective investments?
384
00:26:47,220 --> 00:26:50,576
Those strange investments
as you call them,
385
00:26:50,780 --> 00:26:54,489
support the building industry,
tourism,
386
00:26:54,700 --> 00:26:57,737
wholesale trade
and the farms in this town.
387
00:27:06,620 --> 00:27:08,975
- What's going on?
- There's a lock out.
388
00:27:09,180 --> 00:27:11,057
You're starving us.
389
00:27:14,580 --> 00:27:18,698
- I didn't close the site.
- Then have it reopen.
390
00:27:18,900 --> 00:27:21,255
We will.
The unions will step in.
391
00:27:25,540 --> 00:27:30,455
I will arrest
all troublemakers
392
00:27:30,660 --> 00:27:32,252
both here and elsewhere.
393
00:27:32,460 --> 00:27:34,610
The lock out is a move
against you
394
00:27:34,820 --> 00:27:37,129
but it's also a move
against me.
395
00:27:37,340 --> 00:27:39,490
What do you lose?
396
00:27:47,700 --> 00:27:49,418
I'll shut it down.
397
00:27:53,980 --> 00:27:57,495
It's impossible
to work in these conditions.
398
00:27:57,780 --> 00:28:02,012
Fortunately, I can leave.
I'll sack everyone.
399
00:28:02,220 --> 00:28:04,575
I'll take my family
and belongings and leave!
400
00:28:04,780 --> 00:28:07,169
I'll go where the air
isn't so foul.
401
00:28:07,380 --> 00:28:10,975
I'm just sorry for my workers
who'll starve.
402
00:28:11,180 --> 00:28:14,809
What will you do
during your forced holiday?
403
00:28:15,020 --> 00:28:17,534
I'll listen to music, which I love,
404
00:28:17,740 --> 00:28:21,449
and I'll try to relax
and try to forget
405
00:28:21,660 --> 00:28:24,333
what they've done to me.
406
00:28:24,540 --> 00:28:26,735
Financial blackmail!
407
00:28:26,940 --> 00:28:29,693
They want to turn
everyone against us.
408
00:28:35,780 --> 00:28:38,613
- You've grown.
- Five centimetres in a year.
409
00:28:38,820 --> 00:28:41,618
No, last year
you came up to my waist.
410
00:28:44,100 --> 00:28:46,056
You forgot your tip.
411
00:28:46,260 --> 00:28:48,012
I don't want it.
412
00:28:48,740 --> 00:28:52,050
What does that mean?
Why don't you want it?
413
00:28:52,780 --> 00:28:54,930
I don't want it from you.
414
00:28:57,820 --> 00:28:59,970
Listen here, young man...
415
00:29:04,100 --> 00:29:06,170
Why won't you take my tip?
416
00:29:06,380 --> 00:29:10,339
You closed the building site
and my father's unemployed.
417
00:29:14,620 --> 00:29:17,214
A lot of money
in the building industry
418
00:29:17,420 --> 00:29:19,980
is from drug trafficking.
419
00:29:21,020 --> 00:29:22,658
Did you know that?
420
00:29:23,380 --> 00:29:25,530
I'm a policeman.
421
00:29:25,820 --> 00:29:28,129
What do you think
I should do?
422
00:29:28,340 --> 00:29:30,012
How should I know?
423
00:29:30,220 --> 00:29:32,370
Should I turn a blind eye?
424
00:29:33,260 --> 00:29:35,330
Should I forget about it?
425
00:29:35,820 --> 00:29:38,857
Those drugs give us a living.
426
00:29:39,060 --> 00:29:40,175
But also death!
427
00:29:40,980 --> 00:29:43,892
The money from
the bank's customers
428
00:29:44,100 --> 00:29:46,898
isn't used to finance
legal businesses,
429
00:29:47,100 --> 00:29:50,012
but to pay Middle Eastern
drug suppliers.
430
00:29:50,220 --> 00:29:54,657
Fishing boats then unload
the drugs onto private beaches.
431
00:29:54,860 --> 00:29:56,373
Sounds far fetched.
432
00:29:56,580 --> 00:30:00,050
Yes, but it's worth millions
of dollars a year, tax free.
433
00:30:00,260 --> 00:30:03,218
The drugs are turned into heroin
and shipped out.
434
00:30:03,420 --> 00:30:04,375
Thanks.
435
00:30:04,580 --> 00:30:07,048
How, with homing pigeons?
436
00:30:07,460 --> 00:30:09,894
No, with oranges,
lemons, furniture,
437
00:30:10,100 --> 00:30:12,614
or with couriers
visiting family in New York
438
00:30:12,820 --> 00:30:14,538
and returning with dollars.
439
00:30:14,740 --> 00:30:17,413
How intriguing.
I'm tempted to try it.
440
00:30:17,620 --> 00:30:19,850
But you'll have to
launder the dollars.
441
00:30:20,060 --> 00:30:23,370
In ltaly you'll need
an obliging money changer
442
00:30:23,580 --> 00:30:28,654
who'll process them as transfers
from migrants or tourist dollars
443
00:30:28,860 --> 00:30:31,374
Iike your friend Ravanusa's
agency.
444
00:30:31,580 --> 00:30:33,810
Leo De Maria and
Anna Caruso's brother died
445
00:30:34,020 --> 00:30:38,571
because they found out
what that agency was for.
446
00:30:42,780 --> 00:30:44,179
Then what?
447
00:30:44,780 --> 00:30:47,248
If the money goes to
Switzerland,
448
00:30:47,460 --> 00:30:49,690
then you need a bank
who'll finance
449
00:30:49,900 --> 00:30:52,255
a building company
like yours,
450
00:30:52,460 --> 00:30:55,372
so the money can return
to ltaly clean.
451
00:30:55,580 --> 00:30:56,933
Brilliant.
452
00:30:57,820 --> 00:31:00,050
Have you put this
to a banker?
453
00:31:07,780 --> 00:31:09,577
Such wasted talent.
454
00:31:09,940 --> 00:31:11,419
Yes, well...
455
00:31:13,140 --> 00:31:15,495
Every so often,
I pretend I'm democratic
456
00:31:15,700 --> 00:31:18,976
and I come to eat
with our dear workers.
457
00:31:19,180 --> 00:31:21,694
That's a trick
used by many.
458
00:31:21,900 --> 00:31:24,016
- A drink?
- No.
459
00:31:25,140 --> 00:31:27,449
Whenever I see you,
I'm full of regrets.
460
00:31:27,660 --> 00:31:30,618
You're the man I'd like
to have by my side.
461
00:31:30,820 --> 00:31:34,176
Just think of the deals
we could do together.
462
00:31:35,580 --> 00:31:37,889
You seem to be asking me
to become
463
00:31:38,100 --> 00:31:42,491
one of the many front men
you need for your companies.
464
00:31:42,700 --> 00:31:44,770
You haven't a clue.
465
00:31:44,980 --> 00:31:47,096
A business partner, then.
466
00:31:47,300 --> 00:31:49,609
Is it an attempt at corruption?
467
00:31:49,820 --> 00:31:52,050
You haven't a clue.
468
00:31:52,380 --> 00:31:54,940
You're a very nice woman.
469
00:31:56,220 --> 00:31:58,780
And if one day
I'll have to arrest you,
470
00:31:59,300 --> 00:32:01,291
I'll be very sorry to.
471
00:32:01,500 --> 00:32:04,139
Oh no... No.
472
00:32:04,340 --> 00:32:05,534
No?
473
00:32:06,580 --> 00:32:09,333
- Are you sure?
- You can count on it.
474
00:32:09,900 --> 00:32:12,130
You sent the Finance Police
to my place
475
00:32:12,340 --> 00:32:13,568
but they found nothing
476
00:32:13,780 --> 00:32:16,453
because there were no
irregularities in my accounts
477
00:32:16,660 --> 00:32:18,332
and there never will be.
478
00:32:18,540 --> 00:32:22,249
So forget about seeing me
escorted by two policemen.
479
00:32:22,460 --> 00:32:26,248
You're also very intelligent,
more than all the others.
480
00:32:26,980 --> 00:32:29,369
I don't know
who the others are.
481
00:32:29,820 --> 00:32:33,938
But there's no doubt
that I'm intelligent.
482
00:32:35,340 --> 00:32:37,729
I planned out my life
when I was 1 5,
483
00:32:37,940 --> 00:32:40,977
by becoming first the mistress
and then the wife
484
00:32:41,180 --> 00:32:43,614
of an ugly, but very rich man
485
00:32:43,820 --> 00:32:45,811
who was 40 years my senior.
486
00:32:46,220 --> 00:32:48,609
But when he got sick,
487
00:32:49,500 --> 00:32:53,493
I cared for him lovingly
for 5 long years.
488
00:32:54,460 --> 00:32:56,416
You know why I did it?
489
00:32:58,060 --> 00:33:00,096
Because I owed him a lot.
490
00:33:00,300 --> 00:33:04,009
He educated me...
He sent me to school.
491
00:33:04,220 --> 00:33:06,290
He made me learn languages.
492
00:33:12,620 --> 00:33:17,136
And I also speak French,
but I'm not part of the jet set.
493
00:33:17,340 --> 00:33:19,171
I'm here in this hole,
494
00:33:19,380 --> 00:33:23,692
defending my interests
from 6am to 8pm!
495
00:33:24,420 --> 00:33:27,730
And I believe I deserve
everything I have.
496
00:33:28,620 --> 00:33:32,135
Maybe I shouldn't have
developed too much interest
497
00:33:32,340 --> 00:33:34,854
for a kind of man
I've always avoided.
498
00:33:35,060 --> 00:33:36,413
What kind?
499
00:33:36,620 --> 00:33:39,180
A moralist.
How odious.
500
00:33:40,300 --> 00:33:42,768
Why shed tears
over drug addicts?
501
00:33:43,980 --> 00:33:45,652
Those who take drugs
502
00:33:45,860 --> 00:33:48,533
couldn't have done
anything else in their lives.
503
00:33:48,740 --> 00:33:51,777
- I know a few.
- Titti Pecci Scialoia.
504
00:33:51,980 --> 00:33:55,495
Yes. Oppressed by all
possible privileges
505
00:33:55,700 --> 00:33:58,498
and mistress of
a vulgar hoodlum.
506
00:33:58,700 --> 00:34:01,658
You think you can
free her from her habit
507
00:34:01,860 --> 00:34:05,455
but I'll bet everything
that you'll fail.
508
00:34:08,060 --> 00:34:10,528
Cirinna,
your lawyer's here.
509
00:34:16,780 --> 00:34:22,298
Guard...
"I'm in prison..."
510
00:34:27,740 --> 00:34:30,174
I told you to tell
the officer
511
00:34:30,380 --> 00:34:33,099
that the tap
hasn't been repaired.
512
00:34:43,460 --> 00:34:45,052
You're a fool.
513
00:34:49,220 --> 00:34:51,176
Firstly, you use a junkie
514
00:34:51,380 --> 00:34:53,894
for a delicate matter
like De Maria.
515
00:34:54,980 --> 00:34:57,540
Then you fall for
the lnspector's provocation.
516
00:34:57,740 --> 00:34:59,537
You'll die because of women
517
00:34:59,740 --> 00:35:03,528
and I'd be happy to let you
if I weren't your father's friend.
518
00:35:03,860 --> 00:35:05,259
Yes, but...
519
00:35:06,100 --> 00:35:08,933
you're not here
just as my father's friend.
520
00:35:11,180 --> 00:35:13,455
Titti is unapproachable.
521
00:35:13,660 --> 00:35:16,777
The lnspector
follows her around like a dog.
522
00:35:17,060 --> 00:35:20,370
There's no way of talking
to her at the Centre.
523
00:35:20,700 --> 00:35:23,533
Unless we solve the problem,
you're in trouble.
524
00:35:25,460 --> 00:35:27,576
If I could get out of here...
525
00:35:28,420 --> 00:35:31,139
I'd know what to say to her.
526
00:35:32,380 --> 00:35:34,336
You should have
stayed on the outside,
527
00:35:34,540 --> 00:35:36,451
but you're in here
528
00:35:36,660 --> 00:35:40,335
and if she talks, you'll
spend the rest of your life here.
529
00:35:40,540 --> 00:35:44,215
Only she knows who killed
her mother and Marineo.
530
00:35:45,460 --> 00:35:47,018
Yes, but...
531
00:35:48,540 --> 00:35:50,417
she hasn't talked.
532
00:35:52,820 --> 00:35:55,050
If she had talked,
533
00:35:55,260 --> 00:35:57,728
she would have been
called as a witness.
534
00:35:57,940 --> 00:36:00,135
We don't know
what the lnspector is thinking.
535
00:36:00,340 --> 00:36:04,015
No, no... We must regain
control of the situation.
536
00:36:04,220 --> 00:36:06,256
If Titti stays on drugs,
no problem,
537
00:36:07,380 --> 00:36:10,929
but they want to cure her
and if she blabs...
538
00:36:11,140 --> 00:36:14,530
Sir, would you do me
a favour?
539
00:36:14,900 --> 00:36:17,095
Ask my cousins
to visit me.
540
00:36:18,980 --> 00:36:21,096
I've given you the facts.
541
00:36:21,300 --> 00:36:24,770
Now it's up to you.
This is your last card.
542
00:36:27,100 --> 00:36:29,216
Send her drugs by all means,
543
00:36:29,420 --> 00:36:32,969
but add some strychnine to it.
544
00:37:53,060 --> 00:37:56,735
Call me. There's more stuff.
Bye, darling.
545
00:39:03,580 --> 00:39:04,899
Titti...
546
00:39:29,420 --> 00:39:31,297
So who has the note?
547
00:39:34,780 --> 00:39:37,533
- Where was it?
- On Titti's bed.
548
00:39:37,740 --> 00:39:41,653
- Was anyone here tonight?
- No... Oh, yes, Tommaso.
549
00:39:41,860 --> 00:39:45,170
Look for Tommaso
and we'll look for Titti.
550
00:39:59,660 --> 00:40:01,298
Titti...
551
00:40:01,860 --> 00:40:03,851
You two look down there.
552
00:40:44,180 --> 00:40:46,136
Titti, answer us.
553
00:40:47,020 --> 00:40:48,817
- Who did this?
- Tommaso!
554
00:40:49,020 --> 00:40:51,853
He smuggled the stuff in.
We must find him.
555
00:40:52,060 --> 00:40:54,176
Let's look for him.
556
00:41:00,060 --> 00:41:01,937
Titti, where are you?
557
00:41:09,380 --> 00:41:12,213
He's here!
I've found him.
558
00:41:13,620 --> 00:41:15,019
You bastard.
559
00:41:18,060 --> 00:41:21,097
Don Manfredi,
they're bashing Tommaso.
560
00:41:37,980 --> 00:41:39,254
Get out!
561
00:41:40,260 --> 00:41:42,091
Get out!
562
00:41:49,140 --> 00:41:51,529
- Who gave it to you?
- I don't know them.
563
00:41:51,740 --> 00:41:53,059
- Who?
- I was threatened.
564
00:41:53,260 --> 00:41:56,013
Who gave it to you?
I want names.
565
00:42:02,900 --> 00:42:06,688
I can't kill her.
I love her, understand?
566
00:42:06,900 --> 00:42:08,936
I don't care!
567
00:42:09,260 --> 00:42:11,057
And stop shouting.
568
00:42:11,860 --> 00:42:14,579
You know the best
solution for you?
569
00:42:15,220 --> 00:42:17,529
Find a rope
and hang yourself.
570
00:42:17,740 --> 00:42:21,449
Watch out, sir.
I have my men too.
571
00:42:21,660 --> 00:42:25,573
Don't play God with me.
Let's be serious.
572
00:42:25,780 --> 00:42:28,010
Ever since that cop's
been sniffing around
573
00:42:28,220 --> 00:42:30,097
we're all in danger.
574
00:42:30,300 --> 00:42:32,495
We must eliminate the girl.
575
00:42:35,820 --> 00:42:40,371
She must be left alone.
She's not to be touched.
576
00:42:42,380 --> 00:42:45,178
Then keep her
and die for her.
577
00:42:45,980 --> 00:42:49,529
As you've seen, she won't
say a thing against me.
578
00:42:49,740 --> 00:42:53,858
Can't you see that the real
problem here is the cop?
579
00:42:54,340 --> 00:42:57,059
We must find
another solution.
580
00:43:01,220 --> 00:43:03,780
Sir, aren't you
saying anything?
581
00:43:04,460 --> 00:43:05,779
Sir...
582
00:43:26,500 --> 00:43:28,536
That's Terrasini, the lawyer.
583
00:43:29,300 --> 00:43:32,770
He made a mistake
coming to talk to Cirinna.
584
00:43:36,900 --> 00:43:39,095
They're getting edgy.
585
00:43:43,140 --> 00:43:45,449
Your lnspector's here.
586
00:43:50,300 --> 00:43:51,335
Hi.
587
00:43:51,540 --> 00:43:54,373
Hi. Sorry to drag you
away from your work.
588
00:43:54,580 --> 00:43:56,810
I have to tell you that
589
00:43:58,260 --> 00:44:01,138
that I shot up in here
a few days ago.
590
00:44:01,340 --> 00:44:03,171
Who gave you the stuff?
591
00:44:03,660 --> 00:44:06,697
Someone was ordered
to bring it to me.
592
00:44:18,860 --> 00:44:22,250
I'm so sorry.
593
00:44:22,820 --> 00:44:27,291
Look, Titti, I can't
watch you suffer like this.
594
00:44:29,620 --> 00:44:32,817
Don't think you'll get better
in a matter of days.
595
00:44:33,220 --> 00:44:37,498
You'll be banging your head
against the wall many times.
596
00:44:42,020 --> 00:44:44,295
But I'll always be
by your side.
597
00:45:01,220 --> 00:45:04,337
- It's about to end.
- I've been busy.
598
00:45:11,380 --> 00:45:15,931
Reaction to the threat
of nuclear war has been mild.
599
00:45:16,140 --> 00:45:19,610
Sure, there were the so-called
peace marches
600
00:45:19,820 --> 00:45:22,892
only good for wearing out
your soles, my friends.
601
00:45:23,100 --> 00:45:28,094
Meanwhile, there are countless
homeless earthquake victims.
602
00:45:28,300 --> 00:45:30,939
Unemployed with no hope
of a job.
603
00:45:31,140 --> 00:45:34,769
Corruption is on the rise,
homosexuality is rampant.
604
00:45:35,900 --> 00:45:39,893
It's a moral and financial
catastrophe for our poor ltaly
605
00:45:40,100 --> 00:45:42,614
but we won't allow it!
606
00:45:44,580 --> 00:45:46,411
Forceful, isn't he?
607
00:45:46,980 --> 00:45:50,416
- It depends. What's his name?
- Professor Laudeo.
608
00:45:53,900 --> 00:45:57,688
- Why does he want to see me?
- You've become famous.
609
00:46:03,820 --> 00:46:06,380
No, I wouldn't go down
that path.
610
00:46:06,580 --> 00:46:09,299
You know how sensitive
they can be.
611
00:46:09,500 --> 00:46:10,933
Do as I say.
612
00:46:11,140 --> 00:46:12,414
Good evening.
613
00:46:13,540 --> 00:46:16,418
See you in Rome
on Saturday. Goodbye.
614
00:46:20,540 --> 00:46:23,816
See how good I am?
I've brought him to Palermo.
615
00:46:24,020 --> 00:46:28,013
Santamaria beats his own drum.
He's vain, but harmless.
616
00:46:28,220 --> 00:46:30,575
Now leave us alone, please.
617
00:46:30,780 --> 00:46:32,008
Inspector...
618
00:46:32,420 --> 00:46:35,651
I've been wanting to tell you
I'm a fan of yours.
619
00:46:36,660 --> 00:46:40,699
I've been watching you since
you left the Police Academy.
620
00:46:40,900 --> 00:46:43,095
Really?
Why is that?
621
00:46:43,300 --> 00:46:44,699
Take a seat.
622
00:46:45,860 --> 00:46:49,535
I have friends who
point out new talent to me.
623
00:46:50,060 --> 00:46:51,937
You've been a Godsend.
624
00:46:52,500 --> 00:46:54,536
- A drink?
- No, thanks.
625
00:46:55,220 --> 00:46:57,211
Why are you looking for talent?
626
00:46:57,420 --> 00:47:00,093
Because it's rare
and useful.
627
00:47:00,620 --> 00:47:03,339
I want to inject new blood
into my organisation.
628
00:47:03,940 --> 00:47:05,771
What are its aims?
629
00:47:05,980 --> 00:47:08,335
Italy. Only ltaly.
630
00:47:08,540 --> 00:47:10,815
Our country's future.
631
00:47:11,420 --> 00:47:15,174
I'm sure a man like you,
of such moral rectitude
632
00:47:15,380 --> 00:47:18,929
can and must go very far!
633
00:47:19,140 --> 00:47:21,529
Well, I might disappoint you.
634
00:47:21,740 --> 00:47:23,617
I'm not so exceptional...
635
00:47:23,820 --> 00:47:25,776
No, forget the modesty.
636
00:47:25,980 --> 00:47:29,575
The path to the top
is much easier than you think.
637
00:47:29,780 --> 00:47:32,294
For those
with the right qualities.
638
00:47:32,500 --> 00:47:34,377
It's a national duty
639
00:47:34,580 --> 00:47:36,536
to make a man like you
640
00:47:36,740 --> 00:47:40,130
Chief lnspector
in Florence or Genoa...
641
00:47:40,340 --> 00:47:43,412
or higher still,
maybe close to government.
642
00:47:43,700 --> 00:47:46,533
As you know, it only
takes good public relations
643
00:47:46,740 --> 00:47:48,970
and interviews
in leading papers.
644
00:47:49,980 --> 00:47:52,096
It's a prospect...
645
00:47:53,300 --> 00:47:55,575
that's enticing and possible.
646
00:47:55,780 --> 00:47:58,658
But you must continue
with your success.
647
00:47:58,860 --> 00:48:01,977
Be fearless.
Don't let anything stop you.
648
00:48:02,180 --> 00:48:06,139
And if other scandals are about
to explode, you light the fuse.
649
00:48:06,340 --> 00:48:08,535
I know it's hard
to do it alone.
650
00:48:08,740 --> 00:48:10,139
You could help me.
651
00:48:10,340 --> 00:48:13,252
Not me.
My organisation.
652
00:48:14,260 --> 00:48:16,137
We're clean people
653
00:48:16,340 --> 00:48:20,697
ready to join the crusade
to save ltaly from disaster.
654
00:48:21,540 --> 00:48:25,089
We're apolitical although
some of us are in public life.
655
00:48:25,300 --> 00:48:26,892
All it takes is a word.
656
00:48:27,100 --> 00:48:29,773
The power of a word
can be huge.
657
00:48:30,660 --> 00:48:34,494
For us, power will be
the weapon against corruption,
658
00:48:34,700 --> 00:48:36,656
bureacracy, parasites...
659
00:48:36,860 --> 00:48:39,772
all that is rotten,
including the Mafia...
660
00:48:40,060 --> 00:48:41,891
whose criminal links
661
00:48:42,100 --> 00:48:45,536
pollute the sun
of your beautiful Sicily.
662
00:48:48,980 --> 00:48:52,290
You see, lnspector,
when one is as honest as you,
663
00:48:52,500 --> 00:48:55,014
intelligent,
and one loves one's country,
664
00:48:55,220 --> 00:48:59,532
everything becomes simple
and the path becomes obvious.
665
00:49:00,100 --> 00:49:03,410
He talked for 2 hours,
gave me his private number
666
00:49:03,620 --> 00:49:07,454
and naturally said to call him
at any time, for anything.
667
00:49:07,660 --> 00:49:10,891
- At what price?
- No, no price.
668
00:49:11,660 --> 00:49:14,299
What I managed to glean
through all the waffle,
669
00:49:14,500 --> 00:49:17,856
is that my professional
success should be piloted
670
00:49:18,060 --> 00:49:20,016
according to his suggestions.
671
00:49:20,220 --> 00:49:21,972
But I could be wrong.
672
00:49:22,380 --> 00:49:26,612
- What did he promise you?
- To get me to the top.
673
00:49:27,300 --> 00:49:30,849
But he insisted I join
this moral organisation
674
00:49:31,060 --> 00:49:33,051
which he heads.
675
00:49:33,500 --> 00:49:35,252
Did he mention names?
676
00:49:35,460 --> 00:49:38,657
Journalists, generals,
industrialists, politicians...
677
00:49:38,860 --> 00:49:42,933
People he refers to with
a familiarity I find suspicious.
678
00:49:43,460 --> 00:49:45,894
In short, he's an important man.
679
00:49:46,380 --> 00:49:49,611
I don't know. The man
doesn't seem much to me.
680
00:49:49,820 --> 00:49:52,812
He comes across
as very cunning and mediocre
681
00:49:53,020 --> 00:49:55,659
who represents
a very real power.
682
00:49:55,860 --> 00:49:57,612
What do you advise?
683
00:49:58,140 --> 00:50:01,974
You know the situation.
Put him to the test.
684
00:50:02,900 --> 00:50:03,855
How?
685
00:50:04,060 --> 00:50:08,576
Well, he might turn out to be
an idealist...
686
00:50:08,780 --> 00:50:12,853
a sincere idealist
who has many contacts
687
00:50:13,060 --> 00:50:16,689
or an inflated balloon
which will deflate.
688
00:50:17,660 --> 00:50:19,378
Okay.
689
00:50:20,420 --> 00:50:21,648
You judge.
690
00:50:21,860 --> 00:50:23,896
This is a test.
691
00:50:24,100 --> 00:50:27,092
A test of your intelligence.
Understand?
692
00:50:27,300 --> 00:50:29,211
- Thank you.
- Bye.
693
00:50:30,340 --> 00:50:33,776
Here, Sir. There's also
the handwriting expert's report.
694
00:50:33,980 --> 00:50:37,939
The signatures on the Jasmine
account are by Ravanusa,
695
00:50:38,140 --> 00:50:40,415
but Terrasini's
are on the Poppy account.
696
00:50:40,620 --> 00:50:42,895
Forged endorsements
697
00:50:43,100 --> 00:50:45,216
released funds
for the financiers
698
00:50:45,420 --> 00:50:48,378
and those that vanished
in Rome, Naples, Milan, Turin...
699
00:50:48,580 --> 00:50:50,172
processed by bogus companies
700
00:50:50,380 --> 00:50:54,419
headed by reckless bankers,
international traffickers,
701
00:50:54,620 --> 00:50:57,134
and maybe
political organisations.
702
00:50:57,660 --> 00:51:00,493
But the largest slice
stays in town
703
00:51:00,700 --> 00:51:03,009
and ends up in
Terrasini's account.
704
00:51:03,220 --> 00:51:05,688
A flamboyant man
beyond suspicion.
705
00:51:05,900 --> 00:51:08,619
I pictured him defending
Ravanusa or Cirinna.
706
00:51:08,820 --> 00:51:11,050
But if the evidence
convinces you, sir,
707
00:51:11,260 --> 00:51:14,172
Terrasini will be on the other
side of the bench.
708
00:51:14,380 --> 00:51:17,497
I see you've shaken up
this lethargic town.
709
00:51:17,700 --> 00:51:21,056
Boring on the surface,
but deep down...
710
00:51:21,260 --> 00:51:24,650
Why did the last prosecutor
give you the go ahead?
711
00:51:24,860 --> 00:51:27,852
That's a mystery.
At first he opposed it, then...
712
00:51:32,860 --> 00:51:34,009
Paola...
713
00:51:37,780 --> 00:51:38,929
Paola!
714
00:51:41,420 --> 00:51:43,411
Why are you there in the dark?
715
00:51:45,980 --> 00:51:48,494
What's that worried look about?
716
00:51:50,700 --> 00:51:52,531
Did you talk to Mum?
717
00:51:55,860 --> 00:51:58,249
But something's happened.
718
00:52:00,820 --> 00:52:02,856
You want to tell me?
719
00:52:04,140 --> 00:52:06,256
But you don't know how.
720
00:52:09,900 --> 00:52:11,652
Do you feel ill?
721
00:52:12,660 --> 00:52:14,332
Then I'll call a doctor.
722
00:52:15,340 --> 00:52:18,537
Yes, yes.
We'll call a doctor.
723
00:52:21,540 --> 00:52:23,656
Paola, open the door.
724
00:52:23,860 --> 00:52:27,091
Go on.
Paola, open the door.
725
00:52:27,780 --> 00:52:29,657
Why are you doing this?
726
00:52:29,860 --> 00:52:31,896
Paola's become a young lady.
727
00:52:32,100 --> 00:52:34,091
I'm going home.
Good night, sir.
728
00:52:34,300 --> 00:52:35,653
Good night.
729
00:52:40,260 --> 00:52:41,409
Irina!
730
00:53:03,220 --> 00:53:04,539
Paoletta.
731
00:53:06,940 --> 00:53:09,374
I think you should call Mum
732
00:53:10,260 --> 00:53:12,535
and tell her what's happened.
733
00:53:13,940 --> 00:53:15,373
Did you hear me?
734
00:53:16,460 --> 00:53:17,779
Paoletta.
735
00:53:18,860 --> 00:53:21,010
I think you should call Mum,
736
00:53:21,420 --> 00:53:23,251
have a chat and...
737
00:53:44,020 --> 00:53:45,772
Hi, Mum. Dad said to call you
738
00:53:45,980 --> 00:53:49,655
because this morning
I became a young lady.
739
00:53:55,100 --> 00:53:56,453
A young lady?
740
00:54:00,300 --> 00:54:03,019
Darling, that's wonderful.
741
00:54:03,220 --> 00:54:06,895
You should see poor Dad.
He doesn't know what to do.
742
00:54:07,100 --> 00:54:09,534
Did he really tell you
to call me?
743
00:54:09,860 --> 00:54:14,251
Yes, Dad told me to call you
and tell you what happened.
744
00:54:14,460 --> 00:54:16,576
Look, Dad isn't a bad person.
745
00:54:17,220 --> 00:54:19,450
I never said he was.
746
00:54:20,540 --> 00:54:22,337
Maybe I'm the bad one.
747
00:54:23,260 --> 00:54:25,899
- Are you sad?
- No...
748
00:54:26,980 --> 00:54:28,698
But I miss you.
749
00:54:30,620 --> 00:54:33,418
I think that
you're changing...
750
00:54:34,660 --> 00:54:36,696
and I'm far away.
751
00:54:37,220 --> 00:54:39,097
And who knows when we'll...
752
00:54:39,300 --> 00:54:41,655
- What did you say?
- Nothing.
753
00:54:42,700 --> 00:54:44,691
I hope to see you soon.
754
00:54:45,100 --> 00:54:47,170
I love you very much.
Bye.
755
00:54:51,300 --> 00:54:54,133
- How's Mum?
- So so.
756
00:54:56,740 --> 00:54:57,889
Dad...
757
00:54:59,020 --> 00:55:01,898
Is it true
you love someone else?
758
00:55:04,460 --> 00:55:05,415
Yes.
759
00:55:08,660 --> 00:55:10,855
Will you go and live with her?
760
00:55:11,580 --> 00:55:13,536
She's lonely
761
00:55:14,620 --> 00:55:16,372
and she isn't well.
762
00:55:16,580 --> 00:55:19,299
My only aim
is to make her better.
763
00:55:21,340 --> 00:55:24,377
- What's her name?
- Her name is Titti.
764
00:55:26,220 --> 00:55:28,097
Can I meet her?
765
00:55:32,740 --> 00:55:34,219
Do you like it?
766
00:55:34,820 --> 00:55:36,458
They're all beautiful.
767
00:55:36,660 --> 00:55:39,777
Choose one. You can put it
in your bedroom.
768
00:55:42,820 --> 00:55:44,651
I can't accept.
769
00:55:45,380 --> 00:55:49,498
Dad says that people
often use gifts to buy you.
770
00:55:49,700 --> 00:55:52,612
But not Titti
and it wasn't nice of you.
771
00:55:52,820 --> 00:55:54,219
Sorry, Titti.
772
00:55:54,900 --> 00:55:56,128
No, don't worry.
773
00:55:56,340 --> 00:55:59,491
And maybe I did want
to buy your friendship.
774
00:56:06,940 --> 00:56:09,374
Why are you looking at us
like that?
775
00:56:09,900 --> 00:56:11,253
No reason.
776
00:56:12,100 --> 00:56:15,058
This house is huge.
You get lost in it.
777
00:56:17,660 --> 00:56:18,979
Well?
778
00:56:19,180 --> 00:56:22,695
I couldn't expect more
from a first meeting.
779
00:56:36,700 --> 00:56:39,612
Inspector!
You like these stairs!
780
00:56:40,420 --> 00:56:43,412
Judge Bordonaro is
a nice fellow, isn't he?
781
00:56:43,620 --> 00:56:46,180
- Forget the interviews.
- Yes, sure.
782
00:56:46,380 --> 00:56:49,816
But our friend Laudeo
expects an answer.
783
00:56:50,020 --> 00:56:52,534
I'll call him one
of these days. Goodbye.
784
00:56:52,740 --> 00:56:55,129
Actually, tell him I'll call
785
00:56:55,340 --> 00:56:57,934
for something
he wouldn't expect.
786
00:56:58,140 --> 00:57:00,415
You're very intelligent, sir.
787
00:57:00,620 --> 00:57:03,259
Proud, honest,
maybe even arrogant.
788
00:57:03,460 --> 00:57:06,372
You know so many
adjectives, Santamaria!
789
00:57:09,860 --> 00:57:12,658
I'd like to propose a new game.
790
00:57:13,140 --> 00:57:16,769
Instead of Soccer Pools,
let's play Dead Man Pools.
791
00:57:16,980 --> 00:57:19,733
What is Dead Man Pools
supposed to be?
792
00:57:19,940 --> 00:57:21,817
Be clear.
793
00:57:22,020 --> 00:57:24,818
It's simple. Instead
of guessing matches,
794
00:57:25,020 --> 00:57:27,580
we must guess
who'll be the first in town
795
00:57:27,780 --> 00:57:30,453
to be shot
by persons unknown!
796
00:57:30,660 --> 00:57:32,298
And in our parts,
797
00:57:32,500 --> 00:57:35,936
when there's an upstart
who stirs things up,
798
00:57:36,140 --> 00:57:39,530
somehow, there's always
someone who'll silence him.
799
00:57:39,740 --> 00:57:43,619
So, in your opinion,
who's the favourite?
800
00:57:47,380 --> 00:57:49,336
Santamaria...
801
00:57:49,980 --> 00:57:54,849
since we're joking around,
may I speak freely?
802
00:57:55,140 --> 00:57:56,368
My brother?
803
00:57:58,060 --> 00:58:02,531
Don Manfredi should be
much more careful.
804
00:58:02,740 --> 00:58:06,733
When priests are involved,
it's a case of shotguns and bells.
805
00:58:06,940 --> 00:58:11,934
Besides, priests have always
had a vocation for martyrdom.
806
00:58:12,140 --> 00:58:14,335
But Don Manfredi's in the clear.
807
00:58:14,540 --> 00:58:17,657
He's too well loved
and respected to be touched.
808
00:58:18,860 --> 00:58:21,658
We haven't picked
a second one.
809
00:58:24,260 --> 00:58:27,809
That upstart
Chief lnspector is a bastard.
810
00:58:28,020 --> 00:58:31,410
For you it's personal
as he arrested your son.
811
00:58:31,820 --> 00:58:35,415
- Yes, but unjustly!
- Oh, sure.
812
00:58:37,900 --> 00:58:39,094
Platto...
813
00:58:39,300 --> 00:58:44,932
As the refined poet you are...
who are you betting on?
814
00:58:45,420 --> 00:58:49,174
I'll bet half a million
I don't have, on the Prosecutor.
815
00:58:49,580 --> 00:58:51,138
Forgive me, Platto,
816
00:58:51,340 --> 00:58:54,730
but stay well away
from certain risks.
817
00:58:55,060 --> 00:58:58,336
I see the Prosecutor
in 4th place, at the most.
818
00:58:58,860 --> 00:58:59,895
And Olga?
819
00:59:00,100 --> 00:59:03,570
As for the upstart,
as you call him,
820
00:59:03,780 --> 00:59:05,850
I like him alive!
821
00:59:06,340 --> 00:59:09,332
I know. We all know
you like him alive.
822
00:59:09,540 --> 00:59:11,610
In fact, very alive!
823
00:59:14,020 --> 00:59:16,170
Don't worry, Countess,
824
00:59:16,420 --> 00:59:20,538
no one wants to kill
the lnspector or the Prosecutor.
825
00:59:21,180 --> 00:59:24,968
But the lnspector
might kill the Prosecutor.
826
00:59:25,940 --> 00:59:29,296
Unless the Prosecutor
kills the lnspector!
827
00:59:36,340 --> 00:59:38,979
- Sir, can we talk?
- Is there news?
828
00:59:39,180 --> 00:59:40,977
We must find a solution.
829
00:59:41,180 --> 00:59:43,489
You can't keep going
around like this.
830
00:59:43,700 --> 00:59:45,497
You want to lock me up?
831
00:59:45,700 --> 00:59:49,773
No, you should travel
only between home and work.
832
00:59:49,980 --> 00:59:52,414
Like your more sensible
colleagues do.
833
00:59:52,620 --> 00:59:55,054
You can't go
wherever you like
834
00:59:55,260 --> 00:59:59,572
because maybe right now
someone's plotting to kill you.
835
00:59:59,780 --> 01:00:00,895
Probably.
836
01:00:01,100 --> 01:00:05,855
But the Mafia hit their enemies
before they can act.
837
01:00:06,060 --> 01:00:09,973
But I've already started the
wheels of justice turning.
838
01:00:10,180 --> 01:00:12,740
You're amazingly optimistic.
839
01:00:12,940 --> 01:00:15,613
At least wear a flack jacket.
840
01:00:15,820 --> 01:00:18,812
It wouldn't help much
with professionals.
841
01:00:19,300 --> 01:00:22,497
Forgive me for saying this,
but can't we make sure
842
01:00:22,700 --> 01:00:27,376
that girl isn't let out of
Don Manfredi's Centre?
843
01:00:27,580 --> 01:00:28,535
Why?
844
01:00:28,740 --> 01:00:32,050
It's the escort.
You need it more than she does.
845
01:00:37,020 --> 01:00:39,090
I think she needs it more.
846
01:00:40,980 --> 01:00:44,131
Do you
trust that girl completely?
847
01:00:44,620 --> 01:00:48,454
I mean, given her past
and her condition...
848
01:00:48,780 --> 01:00:52,090
Maybe you can't always
believe what she says.
849
01:01:01,700 --> 01:01:05,693
If I were wrong, it would be
the biggest defeat of my life.
850
01:01:06,140 --> 01:01:10,418
Don't be blind.
They'll make you pay somehow.
851
01:01:10,620 --> 01:01:12,531
Try to be careful.
852
01:02:10,700 --> 01:02:12,258
I'll be right back.
853
01:02:41,780 --> 01:02:42,895
Paola...
854
01:03:02,180 --> 01:03:03,499
Hello.
855
01:03:03,980 --> 01:03:05,936
We have your daughter.
856
01:03:06,140 --> 01:03:10,019
Don't give anything away.
Don't tell anyone.
857
01:03:10,220 --> 01:03:13,337
Or else your daughter
dies a horrible death.
858
01:03:14,220 --> 01:03:16,051
You'll hear from us.
859
01:03:23,820 --> 01:03:25,299
Calm down.
860
01:03:25,780 --> 01:03:27,577
Stay calm...
861
01:03:28,580 --> 01:03:30,332
I must stay calm.
862
01:03:31,780 --> 01:03:34,977
That's it, I must stay calm.
63724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.