Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,490 --> 00:01:26,050
V de Vampira.
2
00:02:10,539 --> 00:02:11,840
No, papá, no soy como tú.
3
00:02:15,040 --> 00:02:16,680
¿No te importa hacerle daño a mamá?
4
00:02:18,640 --> 00:02:21,220
No deben preocuparse ni ella ni Lisa.
5
00:02:26,180 --> 00:02:27,340
Me quedo sin batería.
6
00:02:49,160 --> 00:02:50,160
¡Joder, tío!
7
00:02:50,820 --> 00:02:51,820
Gracias, Justin.
8
00:02:52,100 --> 00:02:54,960
Tenía 50 .000 puntos y suministro de
sangre ilimitado.
9
00:02:57,160 --> 00:02:58,780
Cortadle el cuello a mi viejo.
10
00:02:59,380 --> 00:03:02,600
Si te hacen caso y salen de la pantalla,
me piro de aquí.
11
00:03:02,960 --> 00:03:04,360
No tendré tanta suerte.
12
00:03:05,880 --> 00:03:07,080
¿Sabes qué dice mi madre?
13
00:03:08,020 --> 00:03:09,120
Alguna chorrada, seguro.
14
00:03:09,480 --> 00:03:12,560
Que no puedes elegir a tu familia, pero
a tus amigos sí.
15
00:03:14,040 --> 00:03:15,820
A la mierda con tu viejo.
16
00:03:16,660 --> 00:03:18,760
Creía que esta noche lo íbamos a pasar
bien, ¿no?
17
00:03:19,040 --> 00:03:21,780
Sí, pero ahora... No dejes que tu viejo
te amare.
18
00:03:30,760 --> 00:03:31,820
Veamos quién está marcado.
19
00:03:32,080 --> 00:03:33,640
¿Que si habéis visto a un muerto de
verdad?
20
00:03:35,520 --> 00:03:36,580
Sí, ¿por qué no?
21
00:03:37,980 --> 00:03:39,120
Sería espeluznante.
22
00:03:40,360 --> 00:03:42,280
¿Y qué plan estáis para ver a un muerto?
23
00:03:47,070 --> 00:03:48,070
Vaya.
24
00:04:03,350 --> 00:04:05,770
Joder. Así que iba en serio.
25
00:04:06,170 --> 00:04:09,930
Claro. El idiota de mi primo trabaja
aquí por la noche. Solo.
26
00:04:12,090 --> 00:04:13,430
Billy Redford está dentro.
27
00:04:14,540 --> 00:04:16,600
¿Billy, el que murió en un accidente de
coche?
28
00:04:16,839 --> 00:04:17,839
Sí.
29
00:04:18,200 --> 00:04:20,079
El que siempre andaba jodiéndonos.
30
00:04:21,459 --> 00:04:23,140
Joder, Billy Redford.
31
00:04:25,200 --> 00:04:28,000
No, Justin, los muertos no son lo mío,
tío.
32
00:04:29,540 --> 00:04:31,080
Pero si en todos los juegos hay.
33
00:04:32,460 --> 00:04:33,740
¿No muertos de verdad?
34
00:04:34,880 --> 00:04:36,620
Son imágenes creadas por Freckis.
35
00:04:42,080 --> 00:04:43,360
¿Sabes por qué tenemos que entrar?
36
00:04:44,350 --> 00:04:48,830
Para que cada vez que los idiotas de tus
hermanos se metan contigo y te llamen
37
00:04:48,830 --> 00:04:49,830
café con leche.
38
00:04:50,510 --> 00:04:54,370
O cuando mi padre me diga que no le
llego ni a la suela de los putos
39
00:04:56,550 --> 00:04:59,110
Pensemos en la suerte que tenemos de no
haber acabado como Billy.
40
00:05:00,690 --> 00:05:03,450
¿Tenías que recordarme lo que me dijo el
borde de mi hermano?
41
00:05:10,010 --> 00:05:13,030
Lo único que falta es un gato negro y
que algo cruja.
42
00:05:27,270 --> 00:05:28,330
¿Te suele llamar?
43
00:05:31,010 --> 00:05:33,550
A ver si te estás volviendo una nenaza.
44
00:05:38,230 --> 00:05:39,730
¿Quién va a oír eso?
45
00:05:44,090 --> 00:05:45,090
¿Qué ha sido eso?
46
00:06:10,940 --> 00:06:11,940
James.
47
00:06:15,980 --> 00:06:16,980
James.
48
00:06:20,080 --> 00:06:24,780
Llámale por... He dejado el móvil en
casa.
49
00:06:26,960 --> 00:06:27,960
James.
50
00:06:29,200 --> 00:06:33,480
En un sitio así es muy fácil que uno se
encuentre a un ladrón con un cuchillo
51
00:06:33,480 --> 00:06:34,480
enorme, tío.
52
00:06:36,120 --> 00:06:39,120
Eh, tú, dame el dinero, tarrajo.
53
00:06:55,440 --> 00:06:56,680
¿Qué cojones está tan oscuro?
54
00:06:57,080 --> 00:06:58,940
Los muertos no necesitan luz.
55
00:07:02,260 --> 00:07:07,860
Esto es una pasada, ¿no?
56
00:07:08,820 --> 00:07:13,560
Justin, si resulta que lo has preparado
todo y puñetado... No hay nada de qué
57
00:07:13,560 --> 00:07:14,560
asustarse.
58
00:07:16,620 --> 00:07:17,620
¡Joder!
59
00:07:22,120 --> 00:07:23,620
No tiene gracia, tío.
60
00:07:24,520 --> 00:07:25,740
¿Quién es la nenaza?
61
00:07:27,500 --> 00:07:28,500
Gilipollas.
62
00:07:29,040 --> 00:07:30,040
Venga, hombre.
63
00:07:30,760 --> 00:07:32,540
Voy a buscar un interruptor.
64
00:07:48,220 --> 00:07:49,220
Genial.
65
00:07:49,480 --> 00:07:50,620
Este no funciona.
66
00:07:55,050 --> 00:07:56,070
Son las cosas de James.
67
00:07:56,470 --> 00:07:57,470
Andará por aquí.
68
00:08:02,890 --> 00:08:04,970
Tío, ¿estás seguro de que nos va a dejar
ver su cuerpo?
69
00:08:06,890 --> 00:08:07,890
Buena pregunta.
70
00:08:08,310 --> 00:08:10,790
Pues vamos a ver si vemos a tu primo
primero.
71
00:08:11,290 --> 00:08:12,650
Así, si nos echa.
72
00:08:13,210 --> 00:08:14,210
Misión cumplida.
73
00:08:17,470 --> 00:08:19,190
Ojalá hubiéramos venido a ver a mi
padre.
74
00:08:20,530 --> 00:08:23,370
¿Qué te ha dicho exactamente para que te
cabrees tanto?
75
00:09:00,719 --> 00:09:03,400
Tío, parecen sacados de Vengeance of
Doom.
76
00:09:05,080 --> 00:09:06,360
Más bien de Team 3.
77
00:09:19,760 --> 00:09:21,060
¿Quieres ver si hay alguien dentro?
78
00:09:24,160 --> 00:09:26,440
Vienen a por ti, Bárbara.
79
00:09:41,930 --> 00:09:42,930
No lo estoy.
80
00:09:43,230 --> 00:09:45,150
Y solo que no quiero dos por uno.
81
00:09:45,970 --> 00:09:48,650
Hemos venido a ver a Billy Redford, así
que veámosle.
82
00:09:52,790 --> 00:09:54,530
De acuerdo, Bárbara.
83
00:10:02,470 --> 00:10:04,730
Así que no me vas a contar lo de tu
viejo.
84
00:10:05,410 --> 00:10:08,330
Quería que yo y Lisa nos lleváramos bien
con su novia.
85
00:10:08,590 --> 00:10:10,430
Su maldita exsecretaria.
86
00:10:10,780 --> 00:10:11,840
Por la que dejó a mi madre.
87
00:10:13,500 --> 00:10:14,500
Joder, qué asco.
88
00:10:15,960 --> 00:10:18,440
Cree que podríamos ser algo así como una
familia.
89
00:10:19,000 --> 00:10:21,320
¿Y qué coño somos yo, mi madre y mi
hermana?
90
00:10:22,500 --> 00:10:23,820
Pues bastante feos.
91
00:10:24,360 --> 00:10:27,300
Pues tu familia se parece a los
marginados que salían en cosas de casa.
92
00:10:27,860 --> 00:10:28,860
Bésame el culo.
93
00:10:54,890 --> 00:11:01,850
Dicen que algunos tíos que trabajan en
sitios así, a veces... Será mejor que
94
00:11:01,850 --> 00:11:03,610
volvamos en otro momento.
95
00:11:08,390 --> 00:11:11,930
¿Sabes lo gracioso? En los videojuegos
esta suele ser la parte aburrida.
96
00:11:18,270 --> 00:11:20,490
El ataúd estaba cerrado.
97
00:11:22,670 --> 00:11:23,810
Lo sabía.
98
00:11:24,330 --> 00:11:27,450
Sabía que tú y tu primo estabais
tramando algo. ¡Lo sabía!
99
00:11:32,810 --> 00:11:35,330
Joder. ¿Esto no estaba planeado?
100
00:11:37,410 --> 00:11:38,410
Vámonos.
101
00:11:45,170 --> 00:11:48,230
¡Sóbrela! James, si pretendes jodernos,
¡para ya!
102
00:11:50,670 --> 00:11:52,290
Vamos por detrás. Venga, venga.
103
00:11:54,600 --> 00:11:58,060
Mierda, no quiero tener que darme de
hostias con nadie.
104
00:11:58,360 --> 00:12:00,180
Mierda, mierda.
105
00:12:04,940 --> 00:12:07,140
¿De dónde coño sale esa música?
106
00:12:09,040 --> 00:12:10,860
De arriba, ¿no?
107
00:12:29,200 --> 00:12:31,100
Donde hay dos no suele pasar nada malo.
108
00:12:42,680 --> 00:12:46,340
Acuérdate de que todo esto fue idea
tuya.
109
00:13:14,410 --> 00:13:15,410
Mira, Diego.
110
00:13:16,490 --> 00:13:17,490
Es sangre.
111
00:13:23,470 --> 00:13:25,270
¡Mierda! ¡Mierda, Charlie!
112
00:13:25,490 --> 00:13:26,490
¡Mira!
113
00:13:33,610 --> 00:13:34,970
Creo que está muerta.
114
00:13:37,730 --> 00:13:40,350
Júrame que no estás intentando hacer que
me cague.
115
00:13:43,370 --> 00:13:45,670
Esto va mucho más allá de lo que yo
haría.
116
00:13:49,070 --> 00:13:50,310
¿Por qué está sin acabar?
117
00:13:55,190 --> 00:13:56,190
Pregúntaselo.
118
00:14:14,280 --> 00:14:15,340
Vamos a salir de aquí.
119
00:14:16,100 --> 00:14:17,860
Y no dejaré que te pase nada.
120
00:14:30,540 --> 00:14:31,540
Está cerrada.
121
00:14:38,080 --> 00:14:40,960
A ver si encontramos un interruptor.
122
00:15:02,290 --> 00:15:03,570
¡Mierda! ¡Mierda!
123
00:15:03,910 --> 00:15:04,910
¡Mierda!
124
00:15:09,030 --> 00:15:10,150
¡Dios! ¿Qué?
125
00:15:10,790 --> 00:15:16,090
Creo que he tocado... ¡Mierda!
126
00:15:17,750 --> 00:15:19,030
¡Le acabo de tocar!
127
00:15:19,390 --> 00:15:20,990
¡Le he tocado la cara!
128
00:15:58,160 --> 00:15:59,300
Justin, quiero irme a casa.
129
00:16:10,620 --> 00:16:11,620
¿Dónde estás?
130
00:16:13,740 --> 00:16:16,540
Oye, a James le ha pasado algo, ¿vale?
131
00:16:16,960 --> 00:16:21,200
En estos casos que trabaja aquí por la
noche, la sangre es suya.
132
00:16:22,320 --> 00:16:23,320
Justin, tío.
133
00:16:40,800 --> 00:16:41,800
Nuestra edad.
134
00:16:44,120 --> 00:16:46,480
Vale, ya la hemos visto. Pidémonos de
aquí.
135
00:16:47,620 --> 00:16:48,960
Venga, vámonos, rápido.
136
00:17:12,430 --> 00:17:13,430
¿Pero qué hacer?
137
00:17:13,869 --> 00:17:15,849
No lo hagas, Justin.
138
00:17:16,670 --> 00:17:18,329
Solo son cadáveres.
139
00:17:20,690 --> 00:17:21,690
¡Hostia puta!
140
00:17:22,430 --> 00:17:24,849
¡Mierda! ¡Es James!
141
00:17:27,190 --> 00:17:28,890
¡Joder! ¿Qué?
142
00:17:31,850 --> 00:17:33,390
¿Pero qué tiene hecho?
143
00:17:34,090 --> 00:17:35,810
¿Qué cojones?
144
00:17:42,090 --> 00:17:43,090
Dios mío.
145
00:17:43,530 --> 00:17:44,530
¿Qué?
146
00:17:46,990 --> 00:17:48,170
Dios mío.
147
00:17:50,690 --> 00:17:54,410
Dios mío.
148
00:18:06,950 --> 00:18:10,830
Joder. Eso no es maquillaje. No es
maquillaje. Vámonos, tío.
149
00:18:42,330 --> 00:18:47,170
¡Venga! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Venga!
150
00:18:47,450 --> 00:18:48,610
¡Vamos!
151
00:18:49,950 --> 00:18:51,350
¡Vamos!
152
00:19:17,960 --> 00:19:18,960
Venga, Justin.
153
00:19:19,300 --> 00:19:20,300
¡Comer!
154
00:19:22,420 --> 00:19:24,360
¡Gayartin, abre la puerta, tío! ¡Ábrela!
155
00:19:26,420 --> 00:19:28,200
¡Bueno! ¡Gayartin, por favor!
156
00:19:28,500 --> 00:19:29,500
¡Bueno!
157
00:21:05,640 --> 00:21:07,820
Un monstruo ha matado a mi amigo y se ha
bebido su sangre.
158
00:21:08,240 --> 00:21:10,100
Halloween fue el mes pasado, mocoso.
159
00:21:12,960 --> 00:21:17,880
Ha habido un asesinato en la funeraria
de Collinswood. Sí, claro. Los
160
00:21:17,880 --> 00:21:20,940
normalmente ocurren antes de que los
cadáveres lleguen a la funeraria.
161
00:21:21,220 --> 00:21:24,640
Tiene que ayudarme. A mi amigo le acaban
de arrancar la garganta en la funeraria
162
00:21:24,640 --> 00:21:25,640
de Collinswood.
163
00:21:45,800 --> 00:21:46,800
Soy Justin.
164
00:21:47,220 --> 00:21:48,220
Necesito tu ayuda.
165
00:21:50,700 --> 00:21:51,700
Necesito tu ayuda.
166
00:21:51,920 --> 00:21:53,020
Adiós. Ayúdame.
167
00:23:49,800 --> 00:23:50,800
Mamá.
168
00:24:26,909 --> 00:24:27,909
¿Quién es?
169
00:24:33,830 --> 00:24:34,830
¿Quién anda ahí?
170
00:24:42,650 --> 00:24:43,650
¡Llamo a la policía!
171
00:25:10,190 --> 00:25:12,050
Me duele un montón la pierna.
172
00:25:13,870 --> 00:25:15,350
No me dejes morar.
173
00:25:17,210 --> 00:25:18,670
Justin, abre, tío.
174
00:25:20,570 --> 00:25:21,830
¿Cómo has escapado?
175
00:25:22,130 --> 00:25:24,950
Tío, salí por la ventana.
176
00:25:25,250 --> 00:25:28,530
No tenía la pierna tan mal como creía.
177
00:25:29,810 --> 00:25:32,470
Justin, déjame entrar.
178
00:25:33,570 --> 00:25:36,430
Venga, déjame entrar.
179
00:26:01,260 --> 00:26:02,520
Siento mucho haberme ido.
180
00:26:02,900 --> 00:26:04,040
No sabía qué hacer.
181
00:26:12,300 --> 00:26:13,300
Dios.
182
00:26:14,720 --> 00:26:15,820
Voy a llamar al 911.
183
00:26:17,520 --> 00:26:19,060
Haremos que cojan a ese monstruo.
184
00:26:19,320 --> 00:26:22,160
Primero te llevaré al hospital y luego
iré a la policía.
185
00:26:31,450 --> 00:26:32,450
¿Dónde estás?
186
00:27:31,180 --> 00:27:32,180
¿Por qué, tío?
187
00:27:37,120 --> 00:27:38,860
Yo no quería que...
188
00:28:48,750 --> 00:28:52,870
Lo siento, Justin, pero tengo mucha
hambre.
189
00:29:19,240 --> 00:29:20,240
¿Qué haces en la cama?
190
00:29:20,460 --> 00:29:21,460
¿Estás bien?
191
00:29:22,100 --> 00:29:23,900
¿Qué es esa porquería que hay en el
comedor?
192
00:29:25,040 --> 00:29:26,680
¿Acaso querido habéis montado una pieza?
193
00:29:26,940 --> 00:29:30,160
Te dije que esperes a que yo vuelva a
casa para limpiarlo. ¿De acuerdo?
194
00:29:55,980 --> 00:29:58,100
Dale a Philo su comida, por favor.
195
00:29:58,480 --> 00:30:00,440
No le gusta la comida para perros.
196
00:30:00,760 --> 00:30:02,000
Quiere comer con nosotros.
197
00:30:02,900 --> 00:30:06,540
Vale, vale, puede comer con nosotros,
pero no puede comer nuestra comida. Ya
198
00:30:06,540 --> 00:30:07,920
sabes, no es bueno para él.
199
00:30:09,180 --> 00:30:10,180
¡Eh, Justin!
200
00:30:12,900 --> 00:30:16,100
No hagas como si acabaras de aterrizar
en el país de Oz.
201
00:30:16,360 --> 00:30:17,360
Es tu porquería.
202
00:30:19,180 --> 00:30:20,780
Buena recepción, canseco.
203
00:30:21,620 --> 00:30:23,340
Date prisa, la pizza se enfría.
204
00:30:25,230 --> 00:30:27,790
Muy bien. No nos pongamos nerviosos.
205
00:30:28,170 --> 00:30:29,310
Cariño, deja eso.
206
00:30:30,170 --> 00:30:31,510
Así mucho mejor.
207
00:30:32,430 --> 00:30:33,430
Este pequeño.
208
00:30:33,830 --> 00:30:34,830
¡Qué bien!
209
00:30:35,190 --> 00:30:36,630
¿Quieres vegetalina, verdad?
210
00:30:36,950 --> 00:30:37,950
Sí.
211
00:30:38,410 --> 00:30:39,410
Vale.
212
00:30:48,370 --> 00:30:50,210
¿Ha quedado bien limpio?
213
00:30:57,320 --> 00:30:59,440
Si mamá se enfade, te quedarás sin
pizza.
214
00:31:00,120 --> 00:31:03,880
Se quedaría así aunque me preparase un
baño caliente y me dijera que es el
215
00:31:03,880 --> 00:31:04,880
hombre de mis sueños.
216
00:31:06,960 --> 00:31:08,200
Cállate, Filo, ya basta.
217
00:31:09,000 --> 00:31:10,000
Va en serio.
218
00:31:11,800 --> 00:31:15,480
¿Qué diferencia hay entre darle pizza o
una aceituna de la pizza?
219
00:31:16,380 --> 00:31:18,540
No puedes usar la lógica hasta los 15.
220
00:31:18,780 --> 00:31:23,000
Hay pepperoni y vegetariana, por si
sigues sin comer carne.
221
00:31:23,720 --> 00:31:26,520
Y las dos llevan toneladas de ajo.
222
00:31:27,310 --> 00:31:28,390
Porque sé lo mucho que te gusta.
223
00:31:31,470 --> 00:31:32,770
¿Me has echado de menos?
224
00:31:39,930 --> 00:31:40,930
Lisa.
225
00:31:41,830 --> 00:31:42,830
Perdón.
226
00:31:44,790 --> 00:31:46,370
Yo tampoco te he echado de menos.
227
00:31:46,630 --> 00:31:47,650
Parad ya y comed.
228
00:31:49,650 --> 00:31:50,650
Bueno.
229
00:31:51,490 --> 00:31:54,950
Justin, ¿vas a contármelo de la
fiestecita con Kerry?
230
00:31:57,000 --> 00:31:58,000
¿Puedes saber qué te pasa?
231
00:31:58,300 --> 00:32:00,280
Basta ya. No te voy a dar pizza.
232
00:32:02,560 --> 00:32:03,980
¿Ha llamado tu padre?
233
00:32:08,560 --> 00:32:11,800
Solo yo como pepperoni tendría que haber
comprado la pequeña.
234
00:32:14,160 --> 00:32:15,220
No tengo hambre.
235
00:32:16,320 --> 00:32:17,320
¿Qué te pasa?
236
00:32:19,220 --> 00:32:20,220
Tienes mala cara.
237
00:32:27,120 --> 00:32:29,200
Dios mío, estás helado.
238
00:32:29,580 --> 00:32:31,200
Métete en la cama ahora mismo.
239
00:32:32,540 --> 00:32:33,760
Dios mío.
240
00:32:37,580 --> 00:32:39,600
Dios mío, demasiada juerga, creo.
241
00:32:59,180 --> 00:33:01,600
Te digo que no. Te lo acabo de decir.
242
00:33:02,400 --> 00:33:06,000
Le he preguntado si le llamaste cuando
estábamos fuera y me ha dicho que no le
243
00:33:06,000 --> 00:33:07,000
has llamado.
244
00:33:07,140 --> 00:33:10,420
¿Cómo crees que se siente cuando rompes
tus promesas una y otra vez?
245
00:33:11,880 --> 00:33:13,440
Tuvisteis una charla. ¿Y qué pasó?
246
00:33:16,140 --> 00:33:17,200
¿Que le dijiste qué?
247
00:33:18,500 --> 00:33:19,600
¿Tú y tu puta?
248
00:33:20,100 --> 00:33:21,100
Ni hablar.
249
00:33:21,900 --> 00:33:23,720
Escúchame. No, escúchame.
250
00:33:24,320 --> 00:33:28,340
Es tu hijo de 17 años, no uno de los
colegas con los que te vas de coba.
251
00:33:29,450 --> 00:33:31,050
Eres un gilipollas.
252
00:35:28,680 --> 00:35:29,680
Gracias.
253
00:37:08,500 --> 00:37:09,500
Muértele.
254
00:37:10,320 --> 00:37:12,080
¿Pero de dónde coño has salido?
255
00:37:12,920 --> 00:37:13,920
Muértele.
256
00:37:16,500 --> 00:37:17,760
¿Cómo puedes andar?
257
00:37:22,060 --> 00:37:23,060
Duele, ¿verdad?
258
00:37:25,940 --> 00:37:27,720
¿Qué cojones me está pasando?
259
00:37:28,340 --> 00:37:31,140
Tenemos todo el tiempo del mundo para
hablar.
260
00:37:32,200 --> 00:37:33,760
Tienes que volver ahí dentro.
261
00:37:38,170 --> 00:37:39,170
Tienes que hacerlo.
262
00:37:40,150 --> 00:37:41,670
Pero es mi padre.
263
00:37:42,090 --> 00:37:46,930
Y es el cabrón que os trata a ti, a tu
madre y a Lisa como una mierda.
264
00:38:18,120 --> 00:38:20,540
¿Sabes lo de los médicos de no te
dolerá?
265
00:38:21,180 --> 00:38:22,260
Pues esto sí.
266
00:38:25,260 --> 00:38:26,260
¿Qué has hecho?
267
00:38:27,200 --> 00:38:30,760
Ahí tienes, come.
268
00:38:31,780 --> 00:38:32,780
No.
269
00:38:36,320 --> 00:38:38,340
Si mueres será demasiado tarde.
270
00:38:38,660 --> 00:38:40,120
Y él te quiere vivo.
271
00:38:43,420 --> 00:38:44,420
Él.
272
00:39:37,790 --> 00:39:39,090
¿Carrie? Se muere.
273
00:39:39,730 --> 00:39:41,390
¿Por qué no se ha alimentado?
274
00:39:41,690 --> 00:39:44,470
Porque no necesito alimentarme. No
soy...
275
00:39:44,470 --> 00:39:51,070
¿Oyes eso, verdad?
276
00:39:52,630 --> 00:39:54,130
¿Oyes como la noche te llama?
277
00:39:56,410 --> 00:39:57,410
Pobre infeliz.
278
00:39:57,850 --> 00:40:00,510
¿Por qué no aceptas en lo que te estás
convirtiendo?
279
00:40:01,910 --> 00:40:02,910
¡Hostia puta!
280
00:40:02,970 --> 00:40:03,970
Suéltame.
281
00:40:05,870 --> 00:40:07,170
Es el señor Jenny.
282
00:40:08,390 --> 00:40:10,250
Era el profesor de Martes del cole.
283
00:40:10,690 --> 00:40:12,470
El que despidieron, ¿te acuerdas?
284
00:40:13,670 --> 00:40:17,770
Es el que arrestaron por engañar a
chicos para llevárselos a casa y
285
00:40:17,770 --> 00:40:18,770
cosas.
286
00:40:20,210 --> 00:40:22,410
Encontraron fotos de chicos en su
portátil.
287
00:40:23,610 --> 00:40:25,850
Chicos como nosotros, de nuestra edad.
288
00:40:26,510 --> 00:40:29,470
Bravo. Te mereces un sobresaliente.
289
00:40:30,570 --> 00:40:31,650
Deberían matarte.
290
00:40:32,250 --> 00:40:33,330
Y lo hicieron.
291
00:40:34,070 --> 00:40:35,390
Y yo maté a Kerry.
292
00:40:36,030 --> 00:40:38,830
Y él, a su vez, te mató a ti.
293
00:40:40,670 --> 00:40:41,670
¡Cómeme!
294
00:40:44,390 --> 00:40:46,990
Con 17 años es lo único que se te
ocurre.
295
00:40:48,130 --> 00:40:50,190
¿Qué ha sido del ímpetu de la juventud?
296
00:40:51,910 --> 00:40:57,050
Su padre ha muerto.
297
00:40:59,010 --> 00:41:00,750
Pero esto está lleno de caras.
298
00:41:01,550 --> 00:41:02,550
Sí.
299
00:41:03,670 --> 00:41:08,150
Debemos encontrar alimento fresco para
ti antes de que salga el sol.
300
00:41:08,370 --> 00:41:11,850
¿Cómo acabaste así? ¿Quizás mordiste la
polla equivocada?
301
00:41:13,090 --> 00:41:14,090
Quizás.
302
00:41:17,090 --> 00:41:18,090
Llévale.
303
00:41:44,840 --> 00:41:47,700
Carrie y yo teníamos una conversación
muy agradable sobre ti.
304
00:41:47,960 --> 00:41:50,840
Ahora tengo la sensación de que te
conozco mucho mejor.
305
00:41:51,500 --> 00:41:54,440
Me ha contado que todo esto empezó por
culpa de tu padre.
306
00:41:56,820 --> 00:41:59,660
Oh, no le culpes por haberme lo contado
todo.
307
00:41:59,980 --> 00:42:04,980
A él me pertenece, ¿sabes? Debe acatar
mi voluntad, hacer lo que le diga y
308
00:42:04,980 --> 00:42:11,800
demás, bla, bla, bla. Y también me ha
dicho que tu padre era malo y egoísta.
309
00:42:12,300 --> 00:42:13,300
Era un...
310
00:42:14,380 --> 00:42:18,560
¿Cómo le llamabas? Un caraculo. Sí, un
caraculo. Qué bonito.
311
00:42:20,720 --> 00:42:27,260
Esperemos que... Ahora, si eres un digno
hijo suyo, cuando te hayas
312
00:42:27,260 --> 00:42:32,120
alimentado y te conviertas, te vas a
parecer mucho a tu padre.
313
00:42:33,120 --> 00:42:38,500
Egoísta, malhumorado y muy, muy
peligroso.
314
00:43:17,290 --> 00:43:18,290
Deja el pan.
315
00:43:18,710 --> 00:43:19,710
Deja el pan.
316
00:44:10,020 --> 00:44:13,620
Sí. ¿Sientes cómo se esparce por tu
cuerpo?
317
00:44:18,720 --> 00:44:25,360
Sea sincero. Deliciosa, ¿eh? Pero lo
318
00:44:25,360 --> 00:44:27,500
entenderás como pudiste respirar.
319
00:44:29,640 --> 00:44:30,640
¿Quieres más verdad?
320
00:45:00,240 --> 00:45:01,240
que se ditan los leyes.
321
00:46:45,450 --> 00:46:46,810
Mi amigo no hubiera hecho eso.
322
00:47:16,360 --> 00:47:18,660
Yo por mí mismo nunca me hubiera
acercado a tu familia.
323
00:47:21,120 --> 00:47:22,180
Exceptuando a tu padre.
324
00:47:23,320 --> 00:47:24,760
Ese es un caso distinto.
325
00:47:28,960 --> 00:47:31,280
Un día u otro tendrás que alimentarte.
326
00:47:32,440 --> 00:47:34,140
No puedes seguir resistiéndote.
327
00:47:35,660 --> 00:47:37,460
No pienso matar a nadie.
328
00:47:38,280 --> 00:47:41,200
Yo fui a la puta funeraria porque tú
querías ir.
329
00:47:43,340 --> 00:47:45,480
Eso hacen los amigos, permanecer juntos.
330
00:47:48,680 --> 00:47:50,340
Tenías esto. Fue culpa mía.
331
00:47:51,700 --> 00:47:53,520
Pero yo no quiero ser así.
332
00:47:57,000 --> 00:47:58,040
Necesito que me ayudes.
333
00:48:01,900 --> 00:48:03,040
¿Qué quieres que haga?
334
00:48:04,240 --> 00:48:08,260
Quiero que me prometas que dejarás a mi
familia en paz.
335
00:48:09,560 --> 00:48:12,400
Quiero que me prometas que te irás de
Coleswood esta noche.
336
00:48:13,100 --> 00:48:15,080
Que te irás lejos de aquí.
337
00:48:34,290 --> 00:48:35,570
Disculpe, estoy muy asustada.
338
00:48:35,890 --> 00:48:37,390
Mi hija ha desaparecido.
339
00:48:37,650 --> 00:48:39,770
Se llama Lisa. Mide unos... ¡Paz!
340
00:48:40,490 --> 00:48:44,230
¿Dónde estabas? ¡Oh, Dios mío! ¿Estás
bien? Me has dado un buen susto.
341
00:48:44,470 --> 00:48:46,890
¿Dónde está tu hermano? ¿Qué le ha
pasado a tu hermano?
342
00:49:34,860 --> 00:49:35,860
¡Gracias!
343
00:50:08,040 --> 00:50:09,240
Perdona, ¿juegas Avengers?
344
00:50:09,620 --> 00:50:10,620
No, mis hijos.
345
00:50:10,920 --> 00:50:13,580
Yo les compro los juegos, les encantan
los de terror.
346
00:50:14,700 --> 00:50:17,580
Te ofrecería un poco, pero pareces muy
joven.
347
00:50:17,780 --> 00:50:18,780
No, gracias.
348
00:50:19,100 --> 00:50:21,480
No bebo vino.
349
00:50:22,340 --> 00:50:25,320
Si no te importa, puedo preguntarte a
dónde vas.
350
00:50:26,360 --> 00:50:29,500
Voy a Nueva York. ¿A Nueva York? ¿Has
estado alguna vez?
351
00:50:30,180 --> 00:50:31,180
No.
352
00:50:31,560 --> 00:50:32,740
Nueva York da miedo.
353
00:50:34,400 --> 00:50:35,920
Creo que me las arreglaré.
354
00:50:37,550 --> 00:50:39,050
Espero que paremos pronto.
355
00:50:39,490 --> 00:50:40,990
Me está entrando hambre.
356
00:50:44,850 --> 00:50:45,850
Sí.
357
00:50:46,650 --> 00:50:47,750
A mí también.
23628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.