All language subtitles for Ordeal by Innocence (2018) - S01E03 - Episode 3 (1080p AMZN WEB-DL x265 MONOLITH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:08,560 JACK: 'I didn't kill her.' 2 00:00:08,600 --> 00:00:11,080 She was alive when I left the house. I hitched a lift. 3 00:00:12,840 --> 00:00:14,840 'Find that man. He can prove it.' 4 00:00:14,880 --> 00:00:18,640 ARTHUR: The fact that I'm too late for Jack is unbearable, 5 00:00:18,680 --> 00:00:20,040 but I can clear his name. 6 00:00:20,080 --> 00:00:22,600 Not fantasizing or seeing things? 7 00:00:22,640 --> 00:00:24,880 -They're all in on it. 8 00:00:24,920 --> 00:00:27,520 'Every bloody one of them.' 9 00:00:27,560 --> 00:00:29,800 I could've killed her that night for what she did. 10 00:00:29,840 --> 00:00:32,480 -I might just spill my guts. 11 00:00:32,520 --> 00:00:34,080 The only thing you have to do tomorrow 12 00:00:34,120 --> 00:00:36,320 is come to church and put a ring on this finger. 13 00:00:36,360 --> 00:00:39,400 You were riding Leo like a seaside donkey 14 00:00:39,440 --> 00:00:40,600 while Rachel was still alive. 15 00:00:40,640 --> 00:00:41,840 Morning, Mr. Argyll. 16 00:00:41,880 --> 00:00:43,200 Filth! 17 00:00:43,240 --> 00:00:45,160 JACK: You built a nuclear bunker in the cellar 18 00:00:45,200 --> 00:00:46,600 in case the bombs start falling, 19 00:00:46,640 --> 00:00:49,080 -so I know you're a mess. -You won't break me, Jack. 20 00:00:49,120 --> 00:00:51,000 -She's a thirsty old horse, 21 00:00:51,040 --> 00:00:52,160 isn't she? 22 00:00:52,200 --> 00:00:53,640 Nasty boy. 23 00:00:53,680 --> 00:00:55,680 JACK: 'He's very keen on neglected children.' 24 00:00:55,720 --> 00:00:57,800 Bit too old for you, though, aren't I? 25 00:00:57,840 --> 00:01:01,520 One word against me and I shall have his head kicked in half. 26 00:01:01,560 --> 00:01:04,240 LEO: 'Bellamy. He arrested Jack. 27 00:01:04,280 --> 00:01:06,160 He said Jack had done it.' 28 00:02:51,160 --> 00:02:53,440 Jack shouldn't be dead. 29 00:02:54,600 --> 00:02:57,400 He shouldn't have been charged. 30 00:02:57,440 --> 00:02:59,920 He shouldn't have been inside. 31 00:02:59,960 --> 00:03:01,960 Why is he dead? 32 00:03:10,000 --> 00:03:12,840 -Jack! -Hester. 33 00:03:30,120 --> 00:03:32,320 Where are you going? 34 00:03:33,400 --> 00:03:35,720 Has Philip rung for me? 35 00:03:37,040 --> 00:03:38,400 Erm... 36 00:03:38,440 --> 00:03:40,080 I didn't hear him. 37 00:03:40,120 --> 00:03:42,440 You look terrible. 38 00:03:44,280 --> 00:03:46,080 So do you. 39 00:03:47,120 --> 00:03:49,000 All of you. 40 00:03:49,040 --> 00:03:51,760 -You've been fighting. -And talking. 41 00:03:51,800 --> 00:03:53,480 We've been talking. 42 00:03:54,640 --> 00:03:57,080 No more secrets. 43 00:04:05,840 --> 00:04:07,920 -Here he is! 44 00:04:07,960 --> 00:04:10,480 -Oh! 45 00:04:10,520 --> 00:04:13,400 -Oh...you've grown! JACK: Look at you! 46 00:04:13,440 --> 00:04:15,720 Went away a boy, came back a man. 47 00:04:15,760 --> 00:04:17,440 How many Chinese communists did you kill? 48 00:04:17,480 --> 00:04:18,840 -Oh, stop! 49 00:04:18,880 --> 00:04:20,440 You're looking way too pleased with yourself. 50 00:04:20,480 --> 00:04:22,720 Ask Mrs. Gould. Mother is furious 51 00:04:22,760 --> 00:04:24,440 but, of course, she's smiling through it. 52 00:04:24,480 --> 00:04:26,120 Yeah, well, you want to watch yourself. 53 00:04:26,160 --> 00:04:28,520 One of these days she'll lock you in her nuclear bunker 54 00:04:28,560 --> 00:04:30,000 and throw away the key. 55 00:04:30,040 --> 00:04:32,440 Come on, soldier boy. We've got beers. 56 00:04:32,480 --> 00:04:35,680 And, guess what - we're going swimming. 57 00:04:35,720 --> 00:04:37,360 -Here we go! 58 00:04:37,400 --> 00:04:39,600 -Get up that hill! 59 00:05:22,680 --> 00:05:25,720 Nothing changes, Mickey. 60 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 Absolutely nothing at all. 61 00:05:53,200 --> 00:05:56,120 You want to live in a bedsit? 62 00:05:56,160 --> 00:05:59,120 I have found one I like. 63 00:05:59,160 --> 00:06:01,160 And I can afford it. 64 00:06:03,760 --> 00:06:06,480 I'm incredibly proud of you, Christina. 65 00:06:07,720 --> 00:06:09,200 You and Michael. 66 00:06:10,480 --> 00:06:12,520 You've both done very well. 67 00:06:14,280 --> 00:06:16,560 You know, he seems... 68 00:06:16,600 --> 00:06:19,960 more... at ease... 69 00:06:20,000 --> 00:06:21,920 with the world. 70 00:06:21,960 --> 00:06:24,080 Has he met a nice girl? 71 00:06:26,320 --> 00:06:28,000 Not that I know of. 72 00:06:28,040 --> 00:06:30,000 And you? 73 00:06:30,040 --> 00:06:32,840 Do you have your eye on a young man? 74 00:06:32,880 --> 00:06:35,520 I'd want to meet him, you know. 75 00:06:35,560 --> 00:06:37,560 I'm so busy at work. 76 00:06:38,560 --> 00:06:41,000 I don't have time for anything like that. 77 00:06:42,560 --> 00:06:44,320 Well... 78 00:06:44,360 --> 00:06:47,800 I'm certain this bedsit will be hideous, but 79 00:06:47,840 --> 00:06:50,280 you know your own mind. Now... 80 00:06:50,320 --> 00:06:52,720 I've got a lot to do, so run along. 81 00:07:05,040 --> 00:07:07,040 Oh, Mother. 82 00:07:07,080 --> 00:07:09,040 Uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh. 83 00:07:09,080 --> 00:07:11,800 None of that silliness. I've trained you better than that. 84 00:07:46,720 --> 00:07:49,000 -Ssh. Breathe. 85 00:07:52,880 --> 00:07:55,520 Breathe. 86 00:07:55,560 --> 00:07:57,760 -Remember to breathe. 87 00:08:06,480 --> 00:08:08,560 Did you come to tell us something? 88 00:08:10,640 --> 00:08:14,600 We understand how it could happen with Mother. 89 00:08:14,640 --> 00:08:16,480 Especially that night. 90 00:08:18,360 --> 00:08:20,840 Anyone can snap, Kirsten. 91 00:08:23,560 --> 00:08:25,560 And Mother pushed people. 92 00:08:25,600 --> 00:08:27,800 She pushed all of us. 93 00:08:38,760 --> 00:08:42,440 If you're going to be mediocre, Hester, at least look pretty. 94 00:08:43,440 --> 00:08:46,320 Slouching is ugly. Sit up. 95 00:08:58,800 --> 00:09:00,520 HESTER: 'Dear Mother, 96 00:09:01,520 --> 00:09:04,160 I'm sorry I'm never going to be good enough for you. 97 00:09:05,240 --> 00:09:07,400 I can't live here anymore.' 98 00:09:12,560 --> 00:09:16,000 'I will ring every Friday at three, so that nobody worries. 99 00:09:17,000 --> 00:09:18,880 I want Kirsten to answer. 100 00:09:19,960 --> 00:09:22,840 Please, don't look for me. 101 00:09:22,880 --> 00:09:24,960 You won't find me.' 102 00:09:28,600 --> 00:09:30,320 HESTER: 'I'm well. Don't worry.' 103 00:09:30,360 --> 00:09:34,080 Hester, please come home. Please. We miss you so much. 104 00:09:34,120 --> 00:09:35,520 So much. 105 00:09:38,200 --> 00:09:39,760 Do you have to sound so desperate? 106 00:09:39,800 --> 00:09:42,160 You're playing right into her hands. 107 00:09:51,480 --> 00:09:53,840 I never heard her say a kind thing to you. 108 00:09:53,880 --> 00:09:55,720 Not even "Please" or "Thank you." 109 00:09:55,760 --> 00:09:57,760 Just orders. 110 00:09:57,800 --> 00:10:00,560 Clicking her fingers. 111 00:10:00,600 --> 00:10:02,800 We don't hate you, Kirsten. 112 00:10:03,800 --> 00:10:06,720 -We could never hate you. 113 00:10:12,640 --> 00:10:14,640 You might. 114 00:10:20,880 --> 00:10:24,720 I don't know what I'm going to say to Mary. 115 00:10:24,760 --> 00:10:27,040 I hope she doesn't want to see him. 116 00:10:28,680 --> 00:10:30,760 I had to see Rachel. 117 00:10:32,120 --> 00:10:34,560 And it'll never leave me. 118 00:10:34,600 --> 00:10:38,480 Her face... like that, you know... 119 00:10:41,960 --> 00:10:44,360 This is supposed to be my wedding day. 120 00:10:58,760 --> 00:11:00,560 Mr. Argyll. 121 00:11:00,600 --> 00:11:03,040 Is all of this happening because of me? 122 00:11:03,080 --> 00:11:05,080 I only wanted to do what was right, 123 00:11:05,120 --> 00:11:07,120 but I seem to have set something off. 124 00:11:07,160 --> 00:11:08,720 It's not you, Arthur. 125 00:11:09,760 --> 00:11:12,440 All this happened a long time ago. 126 00:11:12,480 --> 00:11:15,040 -It's only now, it seems... 127 00:11:15,080 --> 00:11:18,360 ...that everything's coming home to roost. 128 00:11:26,320 --> 00:11:28,080 Mary! 129 00:11:29,240 --> 00:11:33,400 Smile, Mother, so everyone knows you're happy. 130 00:11:33,440 --> 00:11:34,800 Mary! 131 00:11:39,320 --> 00:11:41,680 These are your new sisters and brother. 132 00:11:57,280 --> 00:12:00,520 What are you doing? MARY: Darling, I'm here! 133 00:12:00,560 --> 00:12:03,520 RACHEL: Right... Mary, have they wiped their feet? 134 00:12:04,720 --> 00:12:08,400 Everything hurts him. Please, just don't jolt him. 135 00:12:08,440 --> 00:12:11,560 Oh, you fucking morons! 136 00:12:11,600 --> 00:12:14,160 RACHEL: Welcome home, Philip. MARY: Be careful. 137 00:12:14,200 --> 00:12:16,920 Please. Just... be careful. 138 00:12:16,960 --> 00:12:18,960 Last post. 139 00:12:19,000 --> 00:12:21,640 Take charge of that before I lose my mind. 140 00:12:21,680 --> 00:12:24,320 PHILIP: Argh! Slow down! 141 00:12:24,360 --> 00:12:25,920 They're being careful, darling. They really are. 142 00:12:25,960 --> 00:12:29,840 Honestly. What's even worse is he'll be upstairs forever. 143 00:12:29,880 --> 00:12:31,680 PHILIP: Oh, God! 144 00:13:24,360 --> 00:13:26,080 Mickey! 145 00:13:27,520 --> 00:13:30,480 Mickey. 146 00:13:30,520 --> 00:13:33,120 Mickey, I'm drunk and I need to sleep on your floor. 147 00:13:34,120 --> 00:13:35,400 Mickey! 148 00:15:06,480 --> 00:15:08,480 (CHILDREN PLAYING IN BACKGROUND) 149 00:15:23,480 --> 00:15:25,200 Where's Hester? 150 00:15:26,200 --> 00:15:28,040 She went to the laundry. 151 00:15:29,640 --> 00:15:32,640 You have got to be the mother. 152 00:15:34,200 --> 00:15:36,200 Here... 153 00:15:36,240 --> 00:15:38,520 is a check... 154 00:15:38,560 --> 00:15:40,800 for £500. 155 00:15:40,840 --> 00:15:43,040 You take it on the understanding 156 00:15:43,080 --> 00:15:45,800 that you never contact my daughter again. 157 00:15:54,760 --> 00:15:56,160 Hmph. 158 00:17:29,480 --> 00:17:31,400 Where's Simon? 159 00:17:31,440 --> 00:17:35,040 He's gone to get eggs and bread so we can have breakfast. 160 00:17:37,080 --> 00:17:39,280 I'm not cross, Hester. 161 00:17:40,840 --> 00:17:43,240 -It's Christmas Eve. 162 00:17:43,280 --> 00:17:45,360 How can I be cross? 163 00:17:55,880 --> 00:17:58,600 Sugar milk. Your favorite. 164 00:18:22,960 --> 00:18:24,520 I don't feel very well. 165 00:18:24,560 --> 00:18:26,720 Hold on tight. 166 00:18:26,760 --> 00:18:29,320 One step at a time. 167 00:18:29,360 --> 00:18:32,200 Good girl. Good girl. 168 00:18:32,240 --> 00:18:34,240 Come on. 169 00:18:35,800 --> 00:18:37,840 Steady. Come on. 170 00:18:37,880 --> 00:18:40,240 Keep going. There's a good girl. 171 00:18:40,280 --> 00:18:41,880 Nearly there. 172 00:18:45,960 --> 00:18:48,440 She's been involved in an unfortunate liaison. 173 00:18:48,480 --> 00:18:49,960 I want her examined. 174 00:18:50,000 --> 00:18:53,080 I want to know if she's carrying the expected result 175 00:18:53,120 --> 00:18:54,680 of such a liaison. 176 00:18:54,720 --> 00:18:56,720 And if she is? 177 00:19:30,480 --> 00:19:31,880 Well? 178 00:19:33,040 --> 00:19:35,280 About three months. May I-- 179 00:19:35,320 --> 00:19:37,320 Have the porters bring her to my car, 180 00:19:37,360 --> 00:19:39,680 and burn the clothes that she was wearing. 181 00:19:47,320 --> 00:19:50,920 ♪ I'm dreaming... ♪ 182 00:19:52,000 --> 00:19:56,400 ♪ Of a white Christmas ♪ 183 00:19:58,120 --> 00:20:03,920 ♪ Just like the ones I used to know ♪ 184 00:20:05,760 --> 00:20:09,640 ♪ Where the treetops glisten ♪ 185 00:20:12,040 --> 00:20:14,840 ♪ And children listen ♪ 186 00:20:15,880 --> 00:20:17,920 I want Daddy. 187 00:20:17,960 --> 00:20:22,920 ♪ Sleigh bells in the snow ♪ 188 00:20:32,000 --> 00:20:33,520 Hester's in the car. 189 00:20:33,560 --> 00:20:36,040 Tell everyone she has flu. 190 00:20:36,080 --> 00:20:38,480 Only you and I can nurse her. 191 00:20:38,520 --> 00:20:39,840 -Get her in, 192 00:20:39,880 --> 00:20:42,120 put her straight to bed. 193 00:20:42,160 --> 00:20:43,480 Go. 194 00:21:07,600 --> 00:21:10,600 Christina. It's Mother. 195 00:21:10,640 --> 00:21:13,640 Come to the house. Find Michael and bring him too. 196 00:21:42,400 --> 00:21:43,920 You tracked her down, then? 197 00:21:49,240 --> 00:21:51,400 I hope she told you to piss off. 198 00:22:00,360 --> 00:22:02,000 Mother-- 199 00:22:02,040 --> 00:22:03,920 PHILIP: Where the hell are you? 200 00:22:03,960 --> 00:22:06,120 Leo? 201 00:23:06,920 --> 00:23:09,000 -Oh! -Ah... 202 00:23:09,040 --> 00:23:10,680 Oh, Christ. 203 00:23:10,720 --> 00:23:12,680 -No, Leo, just your wife. 204 00:23:12,720 --> 00:23:14,360 I'll talk to you in your study. 205 00:23:14,400 --> 00:23:16,840 But first I want a word with you, Miss Vaughan. 206 00:23:20,880 --> 00:23:24,080 Naughty Daddy. 207 00:23:24,120 --> 00:23:26,800 Yours, I believe? 208 00:23:26,840 --> 00:23:28,640 You're nothing special, Gwenda. 209 00:23:28,680 --> 00:23:30,240 He's done this before. 210 00:23:30,280 --> 00:23:34,480 My husband has a predilection for screwing the staff. 211 00:23:34,520 --> 00:23:36,000 The plainer the better. 212 00:23:36,040 --> 00:23:39,360 I suppose he thinks it'll make them more grateful. 213 00:23:39,400 --> 00:23:41,800 I'm not the grateful one. 214 00:23:41,840 --> 00:23:44,120 Sometimes he cries. 215 00:23:47,000 --> 00:23:48,720 You ordinary bitch. 216 00:23:48,760 --> 00:23:51,600 Put your cheap knickers on and get out of my house. 217 00:23:58,960 --> 00:24:00,880 You know, I never really enjoy Christmas, 218 00:24:00,920 --> 00:24:03,280 but this one's shaping up to be a real belter. 219 00:24:11,320 --> 00:24:13,280 KIRSTEN: That's it. 220 00:24:13,320 --> 00:24:15,440 Just take your time. 221 00:24:17,200 --> 00:24:19,600 -Good girl. 222 00:24:19,640 --> 00:24:21,400 Hester? 223 00:24:21,440 --> 00:24:23,600 Leave me alone, Jack. 224 00:24:24,600 --> 00:24:27,280 She... has a fever. It's flu. 225 00:24:30,120 --> 00:24:32,520 Don't worry. 226 00:24:32,560 --> 00:24:35,400 Alright. There we go. Good girl. I've got you. 227 00:24:37,480 --> 00:24:38,840 I've got you. 228 00:24:38,880 --> 00:24:40,920 I'm divorcing you, Leo. 229 00:24:43,520 --> 00:24:45,520 You won't do that. 230 00:24:48,320 --> 00:24:50,320 You couldn't bear the shame. 231 00:24:50,360 --> 00:24:52,000 Oh, I'll cope. 232 00:24:52,040 --> 00:24:56,280 But you, with your easy life and your bloody book 233 00:24:56,320 --> 00:24:58,880 that no-one wants or cares about... 234 00:25:01,360 --> 00:25:03,240 You'll be penniless. 235 00:25:03,280 --> 00:25:05,800 You'll have to work for a living. 236 00:25:05,840 --> 00:25:07,840 How will you cope? 237 00:25:12,520 --> 00:25:15,200 Mother. Philip can't live upstairs. 238 00:25:15,240 --> 00:25:17,120 -We need to arrange the house-- -Stop pulling me. 239 00:25:17,160 --> 00:25:18,720 I can't bear it. 240 00:25:18,760 --> 00:25:21,800 Always pulling at me! It's intolerable! 241 00:25:21,840 --> 00:25:23,840 Why did you get me? 242 00:25:29,200 --> 00:25:31,000 Why did you get me 243 00:25:32,080 --> 00:25:35,520 if you weren't going to love me? 244 00:25:35,560 --> 00:25:38,760 I was sad, Mary. 245 00:25:38,800 --> 00:25:42,160 I thought you could make up for that sadness. 246 00:25:43,320 --> 00:25:45,400 It's not your fault you couldn't. 247 00:25:58,560 --> 00:26:00,800 God almighty, Mother. 248 00:26:03,080 --> 00:26:04,640 Is she settled? 249 00:26:04,680 --> 00:26:06,800 I'm getting her a hot water bottle. 250 00:26:10,800 --> 00:26:12,960 You're leaving, Jack. 251 00:26:13,000 --> 00:26:15,280 Michael and Christina are coming to get you. 252 00:26:40,160 --> 00:26:41,800 Have a drink, Mother. 253 00:26:45,760 --> 00:26:47,560 -You're gonna need one. -I don't want a drink. 254 00:26:47,600 --> 00:26:50,440 Well, they've always been close, haven't they? 255 00:26:50,480 --> 00:26:53,680 Tina and Mickey, Mickey and Tina. 256 00:26:53,720 --> 00:26:55,880 So... close. 257 00:26:58,320 --> 00:27:00,120 Yeah, I suppose it was inevitable. 258 00:27:04,280 --> 00:27:06,960 Well, they're at each other. 259 00:27:07,000 --> 00:27:08,760 Lovers. 260 00:27:08,800 --> 00:27:11,640 Oh, yeah. I saw them. 261 00:27:13,880 --> 00:27:16,160 His hands all over her. 262 00:27:16,200 --> 00:27:18,600 Her legs wrapped round his back. 263 00:27:24,240 --> 00:27:26,600 No, I'm not going anywhere. 264 00:27:28,480 --> 00:27:30,360 There's no getting rid of me. 265 00:27:32,160 --> 00:27:35,120 Ohh... poor Mother. 266 00:27:36,520 --> 00:27:39,000 You should have left me at the orphanage. 267 00:27:41,120 --> 00:27:43,200 I didn't get you from an orphanage. 268 00:27:45,920 --> 00:27:49,640 The woman who gave birth to you is in the kitchen. 269 00:27:52,120 --> 00:27:54,200 You've known her all your life. 270 00:27:56,760 --> 00:28:00,840 Little boy... with your temper tantrums. 271 00:28:02,120 --> 00:28:05,960 You've no idea what it takes to keep going. 272 00:28:20,360 --> 00:28:24,000 RACHEL: 'I'm going to adopt the baby, Kirsten.' 273 00:28:25,280 --> 00:28:28,480 My child, but you won't be separated. 274 00:28:29,520 --> 00:28:32,400 No-one will ever know. 275 00:28:32,440 --> 00:28:35,600 I thought you were going to send me away. 276 00:28:35,640 --> 00:28:38,320 None of this is your fault, Kirsten. 277 00:28:38,360 --> 00:28:39,840 None of it. 278 00:28:56,160 --> 00:28:58,400 Did you want something to eat? 279 00:29:03,240 --> 00:29:05,040 I'm just going to sit here for a bit. 280 00:29:39,240 --> 00:29:42,160 Park on the road. Christina, meet me in the garden room. 281 00:29:42,200 --> 00:29:43,960 -Michael, you stay in the car. -I'll walk with you. 282 00:29:44,000 --> 00:29:46,040 Do as I say. It's important. 283 00:29:47,520 --> 00:29:49,000 It's Jack, isn't it? 284 00:29:50,280 --> 00:29:52,040 Of course it's Jack. 285 00:29:53,160 --> 00:29:55,200 -I wish he'd stop baiting her. 286 00:29:55,240 --> 00:29:57,800 I'm done with this. I'm done with all of it. 287 00:29:57,840 --> 00:30:01,640 I'm done with her. Her mad rules and mad bloody bunker. 288 00:30:01,680 --> 00:30:03,440 Everything. I'm done. 289 00:30:03,480 --> 00:30:06,920 Mickey, don't! She loves us, really. 290 00:30:06,960 --> 00:30:09,120 Say please! 291 00:30:09,160 --> 00:30:11,240 For once in your life. 292 00:30:11,280 --> 00:30:13,600 Say it. 293 00:30:15,920 --> 00:30:17,400 Please. 294 00:30:18,520 --> 00:30:20,320 There we go. 295 00:30:20,360 --> 00:30:22,880 Wasn't that hard, was it? 296 00:30:22,920 --> 00:30:24,840 Keep that up, we might get on better. 297 00:30:24,880 --> 00:30:27,200 When you were in Korea, 298 00:30:27,240 --> 00:30:29,560 I prayed day and night 299 00:30:29,600 --> 00:30:31,880 that you would come home safely. 300 00:30:36,000 --> 00:30:37,720 So did I. 301 00:30:39,440 --> 00:30:42,560 Who'd have thought we'd have something in common? 302 00:30:44,360 --> 00:30:46,480 See, Mother, we're getting on better already. 303 00:31:00,480 --> 00:31:02,120 Who? 304 00:31:02,160 --> 00:31:04,200 When you told him you were having a baby. 305 00:31:06,800 --> 00:31:09,840 Wouldn't he marry you? 306 00:31:17,600 --> 00:31:20,120 It... wasn't like that. 307 00:31:20,160 --> 00:31:23,400 Is it because of him that I am the way I am? 308 00:31:24,840 --> 00:31:26,320 Not knowing when to stop. 309 00:31:28,200 --> 00:31:30,080 Am I like him? 310 00:31:37,200 --> 00:31:40,320 I don't... I can't... It... 311 00:31:40,360 --> 00:31:42,920 You have to take that to Hester. 312 00:31:45,240 --> 00:31:48,760 -Of course I am. 313 00:31:54,160 --> 00:31:56,080 How did you bear it? 314 00:31:59,640 --> 00:32:01,720 I just 315 00:32:03,480 --> 00:32:05,280 did. 316 00:32:49,960 --> 00:32:52,000 Jesus! 317 00:33:06,320 --> 00:33:07,960 What is it? 318 00:33:08,000 --> 00:33:10,120 You found Michael quickly. 319 00:33:10,160 --> 00:33:11,640 He was already with me. 320 00:33:11,680 --> 00:33:13,640 Wrapping presents. 321 00:33:13,680 --> 00:33:15,960 How fortuitous. 322 00:33:16,000 --> 00:33:19,960 Jack... tells me that you and Michael are 323 00:33:21,000 --> 00:33:23,040 involved 324 00:33:24,360 --> 00:33:26,360 with each other. 325 00:33:27,960 --> 00:33:29,960 Tell me it isn't true. 326 00:33:37,000 --> 00:33:38,520 I... I can't. 327 00:33:42,160 --> 00:33:43,920 God. 328 00:33:49,160 --> 00:33:52,080 The love... 329 00:33:52,120 --> 00:33:58,400 The love... I've wasted on you, you whore. 330 00:33:58,440 --> 00:33:59,920 Oh, you're disgusting. 331 00:33:59,960 --> 00:34:04,560 You repulse me. So ugly and so stupid! 332 00:34:04,600 --> 00:34:07,040 You are an abomination. You disgust me. 333 00:34:07,080 --> 00:34:10,360 You are filth, filth, filth, filth! 334 00:34:10,400 --> 00:34:13,160 Filth! Filth! 335 00:34:16,680 --> 00:34:18,720 Where's Jack? 336 00:34:18,760 --> 00:34:21,760 -Jack saw us. 337 00:34:21,800 --> 00:34:23,600 He told her. 338 00:34:23,640 --> 00:34:26,000 Well, she was gonna have to find out sooner or later. 339 00:34:26,040 --> 00:34:27,520 Hey? Everyone was. 340 00:34:27,560 --> 00:34:29,120 We're disgusting. We're filth. 341 00:34:29,160 --> 00:34:31,320 -No, no. No, we're not-- -We're stupid and ugly... 342 00:34:31,360 --> 00:34:32,960 -We're not. Listen. -...and dirty. 343 00:34:33,000 --> 00:34:35,000 Listen to me. Listen to me. 344 00:34:35,040 --> 00:34:37,120 We're not any of those things. 345 00:34:37,160 --> 00:34:39,240 -Oh, God-- -Don't run! 346 00:34:40,320 --> 00:34:41,840 Don't run. 347 00:34:43,160 --> 00:34:45,000 Let me go. 348 00:34:45,040 --> 00:34:47,040 Let me go! 349 00:34:49,600 --> 00:34:51,440 Don't! 350 00:35:10,600 --> 00:35:12,080 Do you have the time? 351 00:35:12,120 --> 00:35:14,720 I'm supposed to be there by nine. 352 00:35:57,800 --> 00:35:59,520 I believed it was true. 353 00:36:00,880 --> 00:36:02,560 We all did. 354 00:36:02,600 --> 00:36:04,600 That Jack had done it. 355 00:36:06,360 --> 00:36:08,920 Because of things that had happened. Things... 356 00:36:11,200 --> 00:36:13,200 Things that had been said. 357 00:36:15,280 --> 00:36:17,560 And his fingerprints. 358 00:36:18,720 --> 00:36:20,920 They were on what was used to kill her. 359 00:36:20,960 --> 00:36:22,680 On the decanter. 360 00:36:22,720 --> 00:36:25,320 Then the weapon must have been something else. 361 00:36:25,360 --> 00:36:26,840 It has to have been. 362 00:36:27,920 --> 00:36:30,000 Something similar. 363 00:36:34,920 --> 00:36:37,440 How is Mrs. Durrant taking the news? 364 00:36:51,760 --> 00:36:53,760 I put the coins on his eyes, to close them, 365 00:36:53,800 --> 00:36:55,600 so he'd look more peaceful when she saw him. 366 00:36:55,640 --> 00:36:57,120 Mm. 367 00:36:57,160 --> 00:36:59,840 I'll take them off before she does, though. 368 00:37:02,560 --> 00:37:04,640 There was a needle in his arm. 369 00:37:05,760 --> 00:37:07,800 Poor man. 370 00:37:07,840 --> 00:37:10,840 He can't have realized how dangerous it was. 371 00:37:10,880 --> 00:37:13,320 Whiskey and morphine. 372 00:37:13,360 --> 00:37:15,200 I'm so sorry. 373 00:37:16,520 --> 00:37:18,520 I have to tell Mary. 374 00:37:29,840 --> 00:37:32,760 I didn't leave Philip's shot out for him last night. 375 00:37:35,520 --> 00:37:38,360 He was too drunk. 376 00:37:38,400 --> 00:37:41,480 How could he overdose if I didn't leave him his shot? 377 00:37:41,520 --> 00:37:43,880 It doesn't make any sense. 378 00:37:45,600 --> 00:37:48,200 He can't reach the morphine on his own. 379 00:39:06,600 --> 00:39:12,400 ♪ Anything I dream is possible ♪ 380 00:39:12,440 --> 00:39:17,840 ♪ Especially when I'm dreaming of you ♪ 381 00:39:34,200 --> 00:39:35,360 Argh. 382 00:39:36,800 --> 00:39:38,400 Argh. 383 00:39:56,880 --> 00:39:58,600 Argh. 384 00:40:15,760 --> 00:40:17,840 Well? 385 00:40:21,520 --> 00:40:23,880 You said he'd never know. 386 00:40:25,400 --> 00:40:28,120 That no-one would know. 387 00:40:28,160 --> 00:40:29,880 You promised. 388 00:40:33,000 --> 00:40:34,680 I'm sorry. 389 00:40:36,360 --> 00:40:38,280 I... I... I was angry. 390 00:40:39,640 --> 00:40:41,680 I hope he doesn't hate you. 391 00:40:41,720 --> 00:40:43,840 I don't want him to hate you. 392 00:40:45,000 --> 00:40:47,160 None of this is your fault. 393 00:40:47,200 --> 00:40:48,880 None of it. None of it. 394 00:40:48,920 --> 00:40:51,760 -Oh. 395 00:40:53,120 --> 00:40:55,040 Oh. 396 00:40:55,080 --> 00:40:56,560 -Oh... -Oh, God, I'm so sorry. 397 00:40:56,600 --> 00:40:59,080 -No. 398 00:40:59,120 --> 00:41:01,560 So sorry. 399 00:41:01,600 --> 00:41:04,680 I... I... I don't know what's happening to me. 400 00:41:04,720 --> 00:41:07,640 -Erm... I'm going to get help. 401 00:41:07,680 --> 00:41:10,280 No, no, no, no! No, don't leave me! 402 00:41:10,320 --> 00:41:12,480 -Please don't leave me! -Alright. 403 00:41:12,520 --> 00:41:15,320 Don't go. 404 00:41:15,360 --> 00:41:17,200 Please don't leave me. 405 00:41:18,600 --> 00:41:20,880 -It's okay. -I'm so frightened. 406 00:41:20,920 --> 00:41:22,480 Ssh, ssh, ssh, ssh. 407 00:41:22,520 --> 00:41:24,920 -Please don't leave me. -Ssh. 408 00:41:27,760 --> 00:41:30,320 Little Kirsten. 409 00:41:34,280 --> 00:41:35,800 Rachel? 410 00:41:36,960 --> 00:41:38,120 Rachel? 411 00:42:12,880 --> 00:42:16,160 There, now. There, now. Ssh. 412 00:42:16,200 --> 00:42:18,560 -There, now. There, now. 413 00:42:18,600 --> 00:42:20,000 There, there, there. 414 00:42:23,120 --> 00:42:25,120 There, there. 415 00:43:04,120 --> 00:43:06,320 You say you went home at the usual time. 416 00:43:06,360 --> 00:43:07,920 You didn't see Rachel. 417 00:43:07,960 --> 00:43:10,640 I'll come and get you when the police have gone. 418 00:43:17,320 --> 00:43:18,920 What are you doing up there? 419 00:43:18,960 --> 00:43:20,480 Making sure there's no-one else upstairs. 420 00:43:20,520 --> 00:43:22,920 Go to your rooms. Do not go downstairs. 421 00:43:22,960 --> 00:43:24,960 Do as you're told. 422 00:43:39,080 --> 00:43:42,840 Jack... was here. 423 00:43:53,960 --> 00:43:57,960 Your fingerprints mixed with your mother's blood. 424 00:43:58,000 --> 00:44:00,600 No-one else's. Yours, Jack. 425 00:44:07,040 --> 00:44:09,320 Alright. 426 00:44:09,360 --> 00:44:10,760 Yeah. 427 00:44:10,800 --> 00:44:12,880 Let's go to trial. 428 00:44:12,920 --> 00:44:15,680 I've always liked an audience and now I'm gonna get one. 429 00:44:15,720 --> 00:44:18,400 A packed-out courtroom to see the bastard boy 430 00:44:18,440 --> 00:44:20,560 go down for murdering his mother. 431 00:44:20,600 --> 00:44:23,120 Oh. 432 00:44:23,160 --> 00:44:25,800 What everyone will want to know is... 433 00:44:25,840 --> 00:44:27,720 what made him the way he is. 434 00:44:27,760 --> 00:44:30,040 Yeah. He'd been given everything. 435 00:44:30,080 --> 00:44:32,800 Why did he turn out so... vicious? 436 00:44:32,840 --> 00:44:35,280 It's something in you. It's your temperament. 437 00:44:35,320 --> 00:44:38,040 Something I've inherited? 438 00:44:38,080 --> 00:44:40,360 -Kirsten can. 439 00:44:42,680 --> 00:44:45,280 Who made me the way I am? 440 00:44:47,240 --> 00:44:51,040 Well, you did... Daddy. 441 00:44:52,080 --> 00:44:54,720 I've worked it all out. 442 00:44:54,760 --> 00:44:57,480 -You're mistaken. -She was 15. 443 00:44:59,040 --> 00:45:01,120 Little girl straight out of some home. 444 00:45:01,160 --> 00:45:04,800 Little girl with nothing come to help with Mary. 445 00:45:04,840 --> 00:45:06,080 You know, she told us once, 446 00:45:06,120 --> 00:45:08,960 it was the first time she'd had a room of her own. 447 00:45:09,000 --> 00:45:10,960 And who walks into it? 448 00:45:11,000 --> 00:45:14,160 You with your cock in your hand. 449 00:45:15,160 --> 00:45:17,200 The murderer's father. 450 00:45:17,240 --> 00:45:18,720 Your blood in my veins. 451 00:45:18,760 --> 00:45:21,720 Oh, I'll take a life sentence for this. 452 00:45:21,760 --> 00:45:23,560 If I get the rope, I'll walk that scaffold 453 00:45:23,600 --> 00:45:25,280 with a song in my heart. 454 00:45:25,320 --> 00:45:26,920 It'll be worth it. 455 00:45:30,120 --> 00:45:32,320 I'm going to ruin you. 456 00:45:33,720 --> 00:45:38,240 I will sow your fields with salt. 457 00:45:38,280 --> 00:45:41,240 I will drink from your hollowed skull. 458 00:45:41,280 --> 00:45:44,920 I know exactly what you are, Leo Argyll. 459 00:45:44,960 --> 00:45:47,440 And by the time I'm done, so will everyone else. 460 00:45:49,680 --> 00:45:53,240 I am your plague. 461 00:45:55,360 --> 00:45:57,880 And I'm coming for you. 462 00:48:44,640 --> 00:48:47,560 -Open the window. 463 00:48:47,600 --> 00:48:49,400 Unlock it! Open it now! 464 00:48:49,440 --> 00:48:51,480 -Unlock the window. Come out. 465 00:48:51,520 --> 00:48:54,200 Arthur, you're in danger. 466 00:48:54,240 --> 00:48:57,840 We need to get you out through the garden, not out the front. 467 00:48:57,880 --> 00:49:01,640 We can't trust our father. Open the window, Arthur. 468 00:49:01,680 --> 00:49:04,000 -I'll get my case. -Forget your case, Arthur! 469 00:49:06,240 --> 00:49:08,400 Oh. 470 00:49:08,440 --> 00:49:10,360 I'm... I'm leaving now. 471 00:49:10,400 --> 00:49:13,200 Well, let me see you to the door. 472 00:49:15,000 --> 00:49:16,720 No. 473 00:49:17,920 --> 00:49:20,040 No. No. 474 00:49:20,080 --> 00:49:21,800 No, no! 475 00:49:21,840 --> 00:49:23,920 No, no, no, no, no! 476 00:49:23,960 --> 00:49:25,640 No! No! 477 00:49:29,840 --> 00:49:31,960 No! Leave me alone! 478 00:49:32,000 --> 00:49:34,040 No! 479 00:49:34,080 --> 00:49:36,720 No! Leave me alone! 480 00:49:36,760 --> 00:49:39,120 No! Get off me! Leave me alone! 481 00:49:39,160 --> 00:49:40,960 No! 482 00:49:51,240 --> 00:49:52,760 Very professional men. 483 00:49:52,800 --> 00:49:54,280 They know what they're doing. 484 00:49:54,320 --> 00:49:56,680 I'll come and speak with you on the drive. 485 00:50:04,240 --> 00:50:06,640 Calgary did abscond. 486 00:50:06,680 --> 00:50:09,080 He very likely did meet Jack, 487 00:50:09,120 --> 00:50:12,320 but much later than he said. 488 00:50:12,360 --> 00:50:15,280 Jack gave him a time that would exonerate him. 489 00:50:15,320 --> 00:50:18,760 That fragile young man has been a stooge, 490 00:50:18,800 --> 00:50:21,200 not an alibi. 491 00:50:21,240 --> 00:50:23,960 I'm sorry you had to listen to all of that. 492 00:50:24,000 --> 00:50:26,240 It's very 493 00:50:26,280 --> 00:50:27,920 upsetting. 494 00:50:27,960 --> 00:50:29,720 So Jack's still guilty? 495 00:50:29,760 --> 00:50:31,440 He still did it? 496 00:50:31,480 --> 00:50:33,000 I'm afraid so. 497 00:50:34,000 --> 00:50:36,640 No-one wanted him to be innocent more than me. 498 00:50:40,360 --> 00:50:43,560 Mary... I need to speak with you 499 00:50:43,600 --> 00:50:46,600 and you're going to have to be a brave girl. 500 00:50:46,640 --> 00:50:48,840 You're going to tell me that Philip overdosed 501 00:50:48,880 --> 00:50:50,400 in the bathroom. 502 00:50:52,360 --> 00:50:53,880 Yes. 503 00:50:57,480 --> 00:50:58,800 Why is he dead? 504 00:50:58,840 --> 00:51:02,720 Well, I'm afraid barbiturates and whiskey are not 505 00:51:03,840 --> 00:51:05,320 a happy combination. 506 00:51:05,360 --> 00:51:07,040 Not Philip. 507 00:51:08,200 --> 00:51:09,800 Jack. 508 00:51:12,200 --> 00:51:14,640 Why is Jack... dead? 509 00:51:16,640 --> 00:51:18,520 I told them. 510 00:51:21,440 --> 00:51:23,600 How he was mine. 511 00:51:26,440 --> 00:51:27,960 And yours. 512 00:51:33,120 --> 00:51:34,600 Why is he dead? 513 00:51:36,640 --> 00:51:40,080 He started a fight with another prisoner. You know this. 514 00:51:40,120 --> 00:51:42,640 But they never found out who killed him? 515 00:51:42,680 --> 00:51:43,800 No. 516 00:51:43,840 --> 00:51:46,080 -Of course. 517 00:51:46,120 --> 00:51:49,040 Good God. What is this? 518 00:51:49,080 --> 00:51:52,240 How did he start the fight? Someone must have seen. 519 00:51:52,280 --> 00:51:55,280 Maybe he said the wrong thing to the wrong person. 520 00:51:55,320 --> 00:51:56,920 Did he say the wrong thing to you? 521 00:51:59,200 --> 00:52:01,080 What the hell are you accusing me of? 522 00:52:01,120 --> 00:52:02,880 Have you lost your damn minds? 523 00:52:02,920 --> 00:52:05,760 I keep thinking about what Chief Constable Gould 524 00:52:05,800 --> 00:52:07,280 said to you that time. 525 00:52:08,640 --> 00:52:11,040 -That time he said he'd have 526 00:52:11,080 --> 00:52:13,640 every bone in Jack's body broken. 527 00:52:16,240 --> 00:52:18,760 That he'd have his head kicked in half. 528 00:52:20,920 --> 00:52:23,640 And you didn't say that he shouldn't. 529 00:52:26,120 --> 00:52:28,280 And I keep thinking how you went to see Jack, 530 00:52:28,320 --> 00:52:30,480 and the next day he was dead. 531 00:52:32,400 --> 00:52:35,120 My baby. 532 00:52:39,920 --> 00:52:42,360 Oh, Kirsten. 533 00:52:43,360 --> 00:52:46,320 -How bitter you are. 534 00:52:46,360 --> 00:52:49,760 This is her revenge because I'm marrying again 535 00:52:49,800 --> 00:52:52,840 -and I haven't chosen her. 536 00:52:52,880 --> 00:52:54,720 I have to speak to Dr. Morsuch 537 00:52:54,760 --> 00:52:57,240 and then I expect all of you... 538 00:52:58,480 --> 00:53:01,400 ..to apologize. 539 00:53:02,560 --> 00:53:06,520 But you... There is nothing you can say. 540 00:53:06,560 --> 00:53:10,160 Trying to turn my own children against me. 541 00:53:12,120 --> 00:53:14,320 Your life in this house is over. 542 00:54:42,160 --> 00:54:44,480 GWENDA: Why? 543 00:54:44,520 --> 00:54:47,760 He was so happy. 544 00:54:47,800 --> 00:54:49,840 We were so happy. 545 00:54:51,920 --> 00:54:54,440 He admitted it, Gwenda. 546 00:54:54,480 --> 00:54:56,720 Admitted what? 547 00:54:58,160 --> 00:55:00,160 Mother. 548 00:57:07,920 --> 00:57:09,280 Kirsten! 549 00:57:09,320 --> 00:57:12,520 -Ssh. -Kirsten, please! Please! 550 00:57:12,560 --> 00:57:15,720 -Ssh. 551 00:57:15,760 --> 00:57:18,560 -There, there, there, there. 552 00:57:18,600 --> 00:57:20,000 Kirsten! 553 00:57:20,040 --> 00:57:23,480 -Kirsten! Come back! 554 00:57:28,120 --> 00:57:29,800 Please, Kirsten! 555 00:57:30,840 --> 00:57:33,120 Kirsten! 37033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.