All language subtitles for Ordeal by Innocence (2018) - S01E01 - Episode 1 (1080p AMZN WEB-DL x265 MONOLITH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,120 --> 00:00:13,320 ♪ Anything I dream is possible ♪ 2 00:00:14,400 --> 00:00:19,000 ♪ But only you can make it all come true ♪ 3 00:01:02,600 --> 00:01:04,800 Aren't you a grubby little tyke, Jack? 4 00:01:10,040 --> 00:01:12,240 MAN: Everybody ready? 5 00:01:21,080 --> 00:01:23,440 -That's rather tight, Jack. -Smile, Mother. 6 00:01:24,800 --> 00:01:26,720 So everyone knows we're happy. 7 00:02:16,160 --> 00:02:17,320 Stop. 8 00:02:17,360 --> 00:02:20,560 Kirsten. Now, now, calm yourself. 9 00:02:20,600 --> 00:02:22,240 -There. 10 00:02:22,280 --> 00:02:24,720 There, there. Ssh. 11 00:02:24,760 --> 00:02:26,280 Ssh. 12 00:02:26,320 --> 00:02:27,720 There, there. 13 00:02:48,440 --> 00:02:49,920 Ahh! 14 00:02:54,960 --> 00:02:56,520 She was alive when I left the house. 15 00:02:56,560 --> 00:02:58,400 I hitched a lift. It was a good car. 16 00:02:58,440 --> 00:03:00,760 It was big. It was practically brand new. 17 00:03:00,800 --> 00:03:02,440 The driver was in his thirties. 18 00:03:02,480 --> 00:03:04,960 He was wearing a dark overcoat and a striped shirt. 19 00:03:05,000 --> 00:03:07,960 I saw the cuff. It was striped, like pajamas. 20 00:03:08,000 --> 00:03:09,760 I'm sorry. Am I boring you, Father? 21 00:03:09,800 --> 00:03:11,840 -If you had a name... -I didn't ask his name. 22 00:03:11,880 --> 00:03:14,040 I didn't know I'd be needing it. 23 00:03:15,920 --> 00:03:17,960 All your life you've courted trouble 24 00:03:18,000 --> 00:03:20,600 and never faced any consequences. 25 00:03:21,920 --> 00:03:24,920 But you have to face the consequences now, Jack. 26 00:03:24,960 --> 00:03:27,600 -You have to. -I didn't kill her. 27 00:03:29,240 --> 00:03:30,760 Please find that man. 28 00:03:30,800 --> 00:03:33,800 Find that man. He can prove it. 29 00:03:33,840 --> 00:03:36,600 JACK: 'I didn't do it.' 30 00:03:36,640 --> 00:03:38,720 Perfect match. 31 00:03:38,760 --> 00:03:41,280 FATHER: 'And that's the last twist of the knife, Jack.' 32 00:03:44,080 --> 00:03:46,960 Your refusal to admit what you've done. 33 00:03:48,640 --> 00:03:50,960 It was you... 34 00:03:51,960 --> 00:03:57,480 ...your fingerprints mixed... with your mother's blood. 35 00:03:57,520 --> 00:03:59,040 No-one else's. 36 00:03:59,080 --> 00:04:01,000 Yours, Jack. 37 00:05:17,200 --> 00:05:19,000 Leo! 38 00:05:19,040 --> 00:05:21,080 I'm off now! 39 00:05:21,120 --> 00:05:22,920 Don't lose track of the time! 40 00:05:29,520 --> 00:05:31,640 Bloody hell. 41 00:06:06,520 --> 00:06:08,960 All the cuttings raked up! All the cuttings! 42 00:06:09,000 --> 00:06:11,360 -Sure, ma'am. -I'll be checking. 43 00:06:24,360 --> 00:06:26,480 MAN ON RADIO: 'There are, of course, some concerns 44 00:06:26,520 --> 00:06:28,160 about the high risk of fire 45 00:06:28,200 --> 00:06:30,800 should there be an atomic detonation in Britain. 46 00:06:30,840 --> 00:06:32,320 But people must remember 47 00:06:32,360 --> 00:06:34,640 that our homes are built very differently 48 00:06:34,680 --> 00:06:37,160 from the domestic architecture in Japan. 49 00:06:37,200 --> 00:06:38,880 There, the houses are made from 50 00:06:38,920 --> 00:06:41,320 light, highly-flammable materials, 51 00:06:41,360 --> 00:06:43,440 such as paper and card. 52 00:06:43,480 --> 00:06:45,640 WOMAN: Kirsten! 53 00:06:45,680 --> 00:06:49,120 '...paper and card burn quickly and easily. 54 00:06:49,160 --> 00:06:51,760 But here, in Britain, our dwellings 55 00:06:51,800 --> 00:06:54,760 are constructed of stout brick and concrete...' 56 00:06:54,800 --> 00:06:56,560 Kirsten! 57 00:07:07,240 --> 00:07:08,760 Why doesn't anyone in this house 58 00:07:08,800 --> 00:07:10,520 answer when I call for them? 59 00:07:10,560 --> 00:07:12,400 I didn't hear you. 60 00:07:13,720 --> 00:07:15,800 My dress for this evening is hanging in my room. 61 00:07:15,840 --> 00:07:17,160 It needs a press. 62 00:07:17,200 --> 00:07:19,280 And will you please cover your legs? 63 00:07:19,320 --> 00:07:23,440 Hosiery. No-one wants to see your chunky calves. 64 00:07:23,480 --> 00:07:25,440 Yes, Miss Vaughan. 65 00:07:25,480 --> 00:07:28,400 And no creases - in the tablecloths. 66 00:07:39,760 --> 00:07:42,000 Nearest stop to Sunny Point, please. 67 00:07:59,680 --> 00:08:00,960 Hester. 68 00:08:01,000 --> 00:08:02,720 Hester! 69 00:08:05,280 --> 00:08:07,400 I don't know what you're smiling at. 70 00:08:09,440 --> 00:08:11,600 It's my house now. 71 00:08:28,440 --> 00:08:30,920 Hester! 72 00:08:30,960 --> 00:08:32,520 Hester! 73 00:08:54,800 --> 00:08:55,880 Hester! 74 00:09:15,360 --> 00:09:18,080 Honestly, Hester, we're going to be late. 75 00:09:24,240 --> 00:09:26,360 Right... in. 76 00:09:35,120 --> 00:09:37,480 I do have to go to work after this. 77 00:09:37,520 --> 00:09:39,400 I think fitting bridesmaids' dresses 78 00:09:39,440 --> 00:09:41,040 is a teensy bit more important 79 00:09:41,080 --> 00:09:43,120 than stamping books in a boring, bloody library, 80 00:09:43,160 --> 00:09:44,840 actually, Tina. 81 00:09:49,760 --> 00:09:51,440 -Oh. 82 00:09:51,480 --> 00:09:54,440 Now look what you made me do. 83 00:11:08,840 --> 00:11:10,760 You ready for me, darling? 84 00:12:32,640 --> 00:12:33,880 Ah! 85 00:12:37,760 --> 00:12:39,080 Oh, you need a shave. 86 00:12:39,120 --> 00:12:40,920 Don't they sell razors in London? 87 00:12:40,960 --> 00:12:44,200 -I'll get it in a minute. 88 00:12:44,240 --> 00:12:47,360 Well, well! The prodigal returns. 89 00:12:47,400 --> 00:12:50,240 Let's round up the fatted calf, 90 00:12:50,280 --> 00:12:54,480 slit its throat and sport and play in its hot blood. 91 00:12:55,480 --> 00:12:57,640 -Philip. -Mickey. 92 00:12:57,680 --> 00:13:00,680 Good. You're here. Finally. 93 00:13:00,720 --> 00:13:03,000 Come. Sorry, darling. 94 00:13:04,720 --> 00:13:07,520 It's only London, Mickey. You could have got here sooner. 95 00:13:51,680 --> 00:13:53,760 Mickey, this sham of a wedding cannot go ahead 96 00:13:53,800 --> 00:13:55,160 and I'm relying on you. 97 00:13:55,200 --> 00:13:56,920 I'm the only one that cares that Daddy's marrying 98 00:13:56,960 --> 00:13:58,880 that bloody secretary. 99 00:13:58,920 --> 00:14:01,720 Tina's like a ghost. Hester's playing the innocent baby. 100 00:14:01,760 --> 00:14:03,800 It's as if Mother never existed. 101 00:14:03,840 --> 00:14:05,480 Well, you're cutting it a bit fine, aren't you? 102 00:14:05,520 --> 00:14:07,200 I mean, they're getting married the day after tomorrow. 103 00:14:07,240 --> 00:14:10,400 Daddy isn't thinking clearly. He's just blinded by S-E-X. 104 00:14:10,440 --> 00:14:13,760 Which is all Gwenda's got. But that works in our favor. 105 00:14:13,800 --> 00:14:16,960 I've got a plan. You pay her a lot of attention. 106 00:14:17,000 --> 00:14:18,800 You flatter her. 107 00:14:18,840 --> 00:14:21,920 Let her see you looking at her...at her... 108 00:14:21,960 --> 00:14:24,960 curves, letting your eyes linger. 109 00:14:25,960 --> 00:14:30,160 You make up to her... and then, well... you know. 110 00:14:31,320 --> 00:14:33,280 -You make a pass at her. 111 00:14:33,320 --> 00:14:35,520 She responds - which she will, because she's a tart - 112 00:14:35,560 --> 00:14:37,440 and we arrange it so that Daddy catches her. 113 00:14:37,480 --> 00:14:40,520 And she's gone. He throws her out and... 114 00:14:40,560 --> 00:14:43,720 I mean, he'll be upset, of course, but... he'll have us. 115 00:14:43,760 --> 00:14:45,360 Well, if he catches me up his fiancée, 116 00:14:45,400 --> 00:14:46,720 he won't have me, will he? 117 00:14:46,760 --> 00:14:48,480 Yes, but I'll convince him it was all her. 118 00:14:48,520 --> 00:14:50,280 And you'll be completely forgiven because he'll realize 119 00:14:50,320 --> 00:14:51,800 that you are both just victims 120 00:14:51,840 --> 00:14:53,360 of the same gold-digging slut. 121 00:14:53,400 --> 00:14:57,080 Mary, you need to lie down in a nice dark room 122 00:14:57,120 --> 00:14:59,800 for just about the rest of your life. 123 00:14:59,840 --> 00:15:02,720 I don't know why I ever expected anything from you. 124 00:15:02,760 --> 00:15:06,000 You never help. You just swan off... 125 00:15:06,040 --> 00:15:09,080 to Korea, to your new life in London. 126 00:15:10,120 --> 00:15:14,240 It's alright for you, but the rest of us have to stay here. 127 00:15:14,280 --> 00:15:16,720 Korea was a war, not a bloody holiday. 128 00:15:16,760 --> 00:15:18,760 Are you going to help save Daddy from Gwenda? 129 00:15:18,800 --> 00:15:21,640 No. 130 00:15:23,240 --> 00:15:25,760 Jack would have done it. 131 00:15:25,800 --> 00:15:27,520 Jack's not here. 132 00:15:27,560 --> 00:15:29,560 LEO: Mickey? 133 00:15:35,040 --> 00:15:38,560 Dear boy! My best man. 134 00:15:38,600 --> 00:15:40,640 Mary, isn't this wonderful? He's come home. 135 00:15:40,680 --> 00:15:43,160 Wonderful. 136 00:15:43,200 --> 00:15:44,680 This gathering tonight... 137 00:15:44,720 --> 00:15:47,680 I absolutely will not mind if you slope off. 138 00:15:47,720 --> 00:15:49,640 There's so many people to thank, 139 00:15:49,680 --> 00:15:52,800 and since the wedding itself is only going to be us... 140 00:15:53,800 --> 00:15:56,040 Do you think it's... too soon? 141 00:15:56,080 --> 00:15:58,760 -Me marrying again. 142 00:15:58,800 --> 00:16:01,720 Mary's not taking it particularly well. 143 00:16:01,760 --> 00:16:04,760 She didn't say anything to me. 144 00:16:04,800 --> 00:16:07,480 I'm... I'm happy for you. 145 00:16:08,640 --> 00:16:11,320 Well, that means a great deal, you know. 146 00:16:11,360 --> 00:16:13,680 A very great deal. 147 00:16:13,720 --> 00:16:15,720 Hester is giddy to see you. 148 00:16:15,760 --> 00:16:17,760 Prepare yourself for an onslaught. 149 00:16:17,800 --> 00:16:19,840 Yes. 150 00:16:26,840 --> 00:16:30,080 It wouldn't have been the same without you, son. 151 00:16:30,120 --> 00:16:32,120 I've missed you. 152 00:16:33,600 --> 00:16:35,080 Very much. 153 00:16:37,560 --> 00:16:42,040 Michael, Christina, these are your new sisters and brother. 154 00:16:42,080 --> 00:16:44,240 Mary, Hester and Jack. 155 00:16:44,280 --> 00:16:46,480 They were all brought to live here too. 156 00:16:47,560 --> 00:16:50,360 A good bath, tea and then straight to bed. 157 00:16:52,400 --> 00:16:54,400 Ah... 158 00:16:55,480 --> 00:16:57,400 And this is your new daddy. 159 00:16:58,440 --> 00:16:59,880 Hello. 160 00:17:03,160 --> 00:17:05,160 Come along. 161 00:17:16,280 --> 00:17:19,400 I say, I do hope that's not the dress. 162 00:17:19,440 --> 00:17:21,640 No, that's going to the hotel on the morning 163 00:17:21,680 --> 00:17:23,400 so there's no danger of Leo seeing it. 164 00:17:23,440 --> 00:17:27,200 We saw it, though. It's white and that's all I'm saying. 165 00:17:27,240 --> 00:17:28,840 Look who's here. 166 00:17:30,520 --> 00:17:32,600 -Door, Hester, please. -But Mickey-- 167 00:17:32,640 --> 00:17:35,400 Will still be there when you've answered the door. 168 00:17:35,440 --> 00:17:37,560 Oh, Michael, the tailor's coming tomorrow. 169 00:17:37,600 --> 00:17:40,160 To make sure your morning suit fits. 170 00:17:40,200 --> 00:17:43,520 Hello, by the way. I'm so glad that you could make it. 171 00:17:43,560 --> 00:17:45,280 -Ah! 172 00:17:45,320 --> 00:17:47,880 You're very early. Where's your instrument? 173 00:17:47,920 --> 00:17:49,120 My instrument? 174 00:17:49,160 --> 00:17:50,560 Your cello. 175 00:17:50,600 --> 00:17:53,480 And I do hope you have something smarter to wear. 176 00:17:53,520 --> 00:17:55,200 -No, I-- -Oh, for God's sake. 177 00:17:55,240 --> 00:17:56,800 What is the matter with people? 178 00:17:56,840 --> 00:17:58,160 This is a formal occasion. 179 00:17:58,200 --> 00:18:00,280 We can find something for him to wear. 180 00:18:00,320 --> 00:18:02,600 I'm not a musician. 181 00:18:02,640 --> 00:18:05,280 I'm Arthur Calgary. 182 00:18:06,360 --> 00:18:09,440 The man in the car. 183 00:18:09,480 --> 00:18:11,800 I'm Jack Argyll's alibi. 184 00:18:47,720 --> 00:18:50,080 My apologies for keeping you waiting. 185 00:18:56,960 --> 00:19:01,320 My family are very... shocked. 186 00:19:01,360 --> 00:19:03,560 Understandably so. 187 00:19:04,840 --> 00:19:06,840 You're an Egyptologist? 188 00:19:06,880 --> 00:19:08,840 -A gentleman amateur. -Oh. 189 00:19:08,880 --> 00:19:11,760 Most of them are, aren't they 190 00:19:17,280 --> 00:19:21,120 -Mr. Calgary-- -It's "Doctor", actually. 191 00:19:21,160 --> 00:19:23,920 Not that I set particular store by titles, 192 00:19:23,960 --> 00:19:25,760 and not a doctor of medicine. 193 00:19:25,800 --> 00:19:27,560 Science. Physics. 194 00:19:29,000 --> 00:19:31,200 Does that have a bearing on this situation? 195 00:19:31,240 --> 00:19:33,600 It does, actually, yes. 196 00:19:35,160 --> 00:19:37,920 I came across this only very recently... 197 00:19:38,920 --> 00:19:41,680 ...and recognized him straightaway. 198 00:19:42,680 --> 00:19:44,840 It was Christmas Eve, 1954. 199 00:19:44,880 --> 00:19:47,320 He flagged me down and I gave him a lift 200 00:19:47,360 --> 00:19:48,840 to the local town. 201 00:19:49,880 --> 00:19:52,320 I dropped him off outside the public house, 202 00:19:52,360 --> 00:19:53,880 I asked him for the time... 203 00:19:53,920 --> 00:19:56,880 I've never worn a watch and I'm late for everything. 204 00:19:56,920 --> 00:19:58,560 He told me it was just before nine. 205 00:19:58,600 --> 00:20:00,960 But it says here that your wife was... 206 00:20:01,000 --> 00:20:04,560 that she died just before nine. 207 00:20:04,600 --> 00:20:06,200 But that's when your son was with me, 208 00:20:06,240 --> 00:20:07,760 some distance away. So-- 209 00:20:07,800 --> 00:20:09,640 Where were you going when Jack stopped you? 210 00:20:09,680 --> 00:20:12,520 What were you late for? 211 00:20:12,560 --> 00:20:15,800 A dinner party. I'm afraid the cliché 212 00:20:15,840 --> 00:20:18,120 about absent-minded scientists is true. 213 00:20:22,320 --> 00:20:27,440 It's been 18 months since my wife was... killed. 214 00:20:27,480 --> 00:20:29,840 Why have you not come forward before? 215 00:20:31,280 --> 00:20:33,920 I went away for my work. 216 00:20:33,960 --> 00:20:35,960 Just after Christmas. 217 00:20:36,000 --> 00:20:38,680 A research station in the Arctic. 218 00:20:41,280 --> 00:20:42,640 The Arctic? 219 00:20:42,680 --> 00:20:44,120 That's why I didn't see any papers, 220 00:20:44,160 --> 00:20:45,920 hear any radio reports. 221 00:20:45,960 --> 00:20:47,880 I only got back in the last few days. 222 00:20:47,920 --> 00:20:49,520 And if this hadn't been wrapped around some equipment, 223 00:20:49,560 --> 00:20:50,680 I wouldn't have known anything. 224 00:20:50,720 --> 00:20:52,120 You were going to a dinner party, 225 00:20:52,160 --> 00:20:53,880 so you were wearing a dinner jacket? 226 00:20:53,920 --> 00:20:55,120 That's right. 227 00:20:55,160 --> 00:20:57,200 I just want to be absolutely clear. 228 00:20:57,240 --> 00:21:00,640 A dinner suit. Black tie, black jacket, black trousers? 229 00:21:00,680 --> 00:21:03,240 I wish I could have got here sooner, 230 00:21:03,280 --> 00:21:04,800 but I'm here now 231 00:21:04,840 --> 00:21:07,320 and I'm willing to go on oath in court. 232 00:21:07,360 --> 00:21:09,040 So your son can be released. 233 00:21:09,080 --> 00:21:13,680 Because this terrible crime, Mr. Argyll, he didn't do it. 234 00:21:13,720 --> 00:21:15,440 We've had a lot of people coming here 235 00:21:15,480 --> 00:21:17,040 claiming to be Jack's alibi, 236 00:21:17,080 --> 00:21:20,280 to know something about him, about our family. 237 00:21:20,320 --> 00:21:23,520 All those claims proved fraudulent. 238 00:21:24,520 --> 00:21:26,160 Well, obviously... 239 00:21:26,200 --> 00:21:28,800 Psychics. Tarot readers. 240 00:21:28,840 --> 00:21:31,640 A water diviner turned up once. 241 00:21:31,680 --> 00:21:34,080 With rods. 242 00:21:34,120 --> 00:21:36,600 Greedy, venal people. 243 00:21:37,800 --> 00:21:40,200 Fame-seekers and charlatans. 244 00:21:40,240 --> 00:21:45,080 You can imagine the hurt and distress that caused us. 245 00:21:45,120 --> 00:21:47,120 It must have been awful. 246 00:21:47,160 --> 00:21:49,600 But I just want to do what's right. 247 00:21:50,720 --> 00:21:52,200 Jack was in my car. 248 00:21:52,240 --> 00:21:54,120 He's innocent. 249 00:21:54,160 --> 00:21:57,680 Well, once again, you're... too late. 250 00:22:01,240 --> 00:22:03,160 Jack died in prison 251 00:22:03,200 --> 00:22:05,120 before the case could come to trial. 252 00:22:10,440 --> 00:22:12,040 He died? 253 00:22:15,680 --> 00:22:17,680 He can't be dead. He... 254 00:22:19,000 --> 00:22:21,200 He has to be alive. He... 255 00:22:23,320 --> 00:22:25,040 He died 256 00:22:26,760 --> 00:22:29,360 He got into a fight with another inmate. 257 00:22:30,480 --> 00:22:32,680 Jack was a difficult young man. 258 00:22:32,720 --> 00:22:35,560 We loved him but he was difficult. 259 00:22:35,600 --> 00:22:37,160 Disturbed. 260 00:22:39,640 --> 00:22:41,920 We hope he's at peace now. 261 00:22:48,120 --> 00:22:51,520 And I hope you'll leave us to our own hard-won peace. 262 00:23:05,440 --> 00:23:09,080 I'd hoped... that one day he might understand 263 00:23:09,120 --> 00:23:11,400 what he'd done to us. 264 00:23:11,440 --> 00:23:15,560 I'd hoped your brother might one day be sorry. 265 00:23:20,840 --> 00:23:22,320 FATHER: He wasn't. 266 00:23:22,360 --> 00:23:23,520 -Jack! -Jack! 267 00:23:23,560 --> 00:23:24,960 Wait for us! 268 00:23:26,360 --> 00:23:28,800 But we forgive him because we loved him. 269 00:23:30,600 --> 00:23:32,720 And now... 270 00:23:34,200 --> 00:23:36,400 ...we have to look after each other... 271 00:23:36,440 --> 00:23:38,040 and keep on living. 272 00:24:34,520 --> 00:24:36,480 CALGARY: I'm so sorry. 273 00:24:36,520 --> 00:24:38,920 Really. So dreadfully sorry. 274 00:24:38,960 --> 00:24:40,360 Actually, we're all rather busy, 275 00:24:40,400 --> 00:24:42,400 so if you wouldn't mind... 276 00:24:42,440 --> 00:24:43,880 Yes, of course. 277 00:24:43,920 --> 00:24:46,280 I don't suppose you know of any hotels 278 00:24:46,320 --> 00:24:48,080 or boarding houses nearby. 279 00:24:48,120 --> 00:24:50,920 There's a hotel in town. Good day, Dr. Calgary. 280 00:24:50,960 --> 00:24:53,520 Don't come back. There's nothing for you here. 281 00:24:57,640 --> 00:25:00,320 No more information than he'd read in the newspaper. 282 00:25:00,360 --> 00:25:03,080 Like all the others, he said he was wearing a dinner jacket. 283 00:25:03,120 --> 00:25:05,240 So we know he was lying. 284 00:25:05,280 --> 00:25:07,520 I thought this had stopped. 285 00:25:07,560 --> 00:25:10,080 Why won't these ghouls just leave us alone? 286 00:25:10,120 --> 00:25:13,120 He told me he's a physicist who's only just returned 287 00:25:13,160 --> 00:25:15,760 from an expedition to the Arctic. 288 00:25:15,800 --> 00:25:18,280 Which has got to be one of the best ones yet. 289 00:25:19,560 --> 00:25:22,520 Forget about him. This is not going to shake us. 290 00:25:22,560 --> 00:25:25,080 Hester, take those boxes upstairs. 291 00:25:25,120 --> 00:25:27,280 Kirsten, we'll have tea on the lawn. 292 00:25:30,320 --> 00:25:31,960 I'll take mine in my room. 293 00:25:32,000 --> 00:25:33,680 As you wish, Lieutenant Durrant. 294 00:25:38,880 --> 00:25:41,920 Strange... turning up like that, 295 00:25:41,960 --> 00:25:43,800 out of the blue, all this time later. 296 00:25:43,840 --> 00:25:46,040 Very strange. 297 00:25:46,080 --> 00:25:48,880 Like my dad said, forget about it. 298 00:25:48,920 --> 00:25:50,640 Well, I'm sure we'll all give it a try, 299 00:25:50,680 --> 00:25:53,040 but it brings it all back, doesn't it? 300 00:25:53,080 --> 00:25:55,760 Like it was yesterday. 301 00:25:55,800 --> 00:25:57,800 Your poor, dear mother. 302 00:26:00,840 --> 00:26:04,680 "Butter." There are two T's, Michael. 303 00:26:04,720 --> 00:26:06,080 Two of them. 304 00:26:06,120 --> 00:26:08,600 -Christina can do it. -Butter. 305 00:26:11,160 --> 00:26:12,800 Why can't you? 306 00:26:12,840 --> 00:26:15,160 Butter. 307 00:26:15,200 --> 00:26:16,480 Bu'er. 308 00:26:18,520 --> 00:26:20,120 Stand up. 309 00:26:20,160 --> 00:26:22,800 Look me in the eye and say it. 310 00:26:25,200 --> 00:26:26,320 Bu'er. 311 00:26:30,520 --> 00:26:32,440 Give me that. 312 00:26:36,760 --> 00:26:39,320 Kirsten, Michael has had a little... mishap. 313 00:26:39,360 --> 00:26:42,480 A dab of disinfectant and a plaster, I think. 314 00:26:48,480 --> 00:26:50,440 Mary, your French composition. 315 00:28:35,400 --> 00:28:38,080 -Don't. 316 00:28:38,120 --> 00:28:40,560 Jack always said he was innocent. 317 00:28:40,600 --> 00:28:43,120 I'd say the same if I'd been charged with murder. 318 00:28:48,280 --> 00:28:49,960 When we were standing round his coffin, 319 00:28:50,000 --> 00:28:51,960 and they'd had to cover most of his face 320 00:28:52,000 --> 00:28:54,520 so we couldn't see... 321 00:28:55,640 --> 00:28:58,440 ...what had been done to him, how he'd been hurt... 322 00:28:58,480 --> 00:29:00,000 you didn't once think, 323 00:29:00,040 --> 00:29:02,720 "What if Jack was telling the truth?" 324 00:29:04,560 --> 00:29:07,040 -No. -Well, I did. 325 00:29:08,040 --> 00:29:11,040 I do. I think about it all the time. 326 00:29:11,080 --> 00:29:12,600 What if Jack was telling the truth? 327 00:29:12,640 --> 00:29:15,440 What if he was innocent? What if he had an alibi? 328 00:29:15,480 --> 00:29:17,640 -What if Dr. Calgary-- -Was lying. 329 00:29:18,640 --> 00:29:21,200 Leave it. You going on 330 00:29:21,240 --> 00:29:24,040 won't change anything or bring anyone back. 331 00:29:24,080 --> 00:29:27,000 Tina, it's about time. I'm beside myself. 332 00:29:27,040 --> 00:29:28,800 I need help with the tables. 333 00:29:28,840 --> 00:29:31,440 Can you make sure they all have little lamps on them? 334 00:29:31,480 --> 00:29:33,040 Poor Tina. 335 00:29:34,120 --> 00:29:36,120 That's why I hide up here. 336 00:29:36,160 --> 00:29:38,160 So they can't make me help. 337 00:29:41,200 --> 00:29:44,680 -Get some cigarettes. 338 00:29:44,720 --> 00:29:46,280 There's cigarettes in the store cupboard. 339 00:29:46,320 --> 00:29:48,240 Not the ones I like. 340 00:30:07,000 --> 00:30:08,520 I'm not cross, Hester. 341 00:30:08,560 --> 00:30:11,480 -It's Christmas Eve. 342 00:30:11,520 --> 00:30:13,240 How can I be cross? 343 00:30:21,640 --> 00:30:23,720 Well, of course, I saw through him immediately. 344 00:30:23,760 --> 00:30:25,480 If you're going to pretend to be a doctor, 345 00:30:25,520 --> 00:30:27,920 don't dress as a caricature of one. 346 00:30:27,960 --> 00:30:30,680 A Tweed suit and winter brogues in July? 347 00:30:30,720 --> 00:30:32,400 It's ridiculous. 348 00:30:33,800 --> 00:30:35,440 What did he say? 349 00:30:35,480 --> 00:30:38,120 Oh, the usual. Daddy dealt with him. 350 00:30:39,120 --> 00:30:40,600 Look at her. 351 00:30:40,640 --> 00:30:43,440 Pointing at flowers as if she's the Queen. 352 00:30:43,480 --> 00:30:45,200 You know, I thought Mickey might help for once, 353 00:30:45,240 --> 00:30:48,080 but he only cares about himself. 354 00:30:48,120 --> 00:30:50,760 Is her dress really white? 355 00:30:50,800 --> 00:30:53,400 -Ivory. -Ivory is the same as white. 356 00:30:53,440 --> 00:30:57,000 This is unbearable! How can you go along with it, 357 00:30:57,040 --> 00:30:59,920 bending over backwards to be her new best friend? 358 00:30:59,960 --> 00:31:02,360 Why doesn't it kill you like it kills me? 359 00:31:03,360 --> 00:31:05,720 Because it doesn't. 360 00:31:05,760 --> 00:31:08,960 Well... I was the first. 361 00:31:10,160 --> 00:31:13,040 I loved Mother longest. 362 00:31:13,080 --> 00:31:14,400 -Mother-- -Always pulling at me! 363 00:31:14,440 --> 00:31:16,240 It's intolerable! 364 00:31:20,280 --> 00:31:21,720 It's different for you. 365 00:31:23,760 --> 00:31:25,240 It's not different for me. 366 00:31:25,280 --> 00:31:28,680 You think you were the favorite. 367 00:31:28,720 --> 00:31:30,360 But you weren't. 368 00:31:32,480 --> 00:31:35,000 Mother just felt sorry for you. 369 00:31:41,680 --> 00:31:43,680 Filth! Filth! Filth! 370 00:33:20,120 --> 00:33:22,840 RADIO: '...against fire and radioactive fallout. 371 00:33:22,880 --> 00:33:24,840 And if you don't have one of those, 372 00:33:24,880 --> 00:33:26,800 then simply place a door against a wall 373 00:33:26,840 --> 00:33:29,520 inside your house as an extra precaution 374 00:33:29,560 --> 00:33:31,600 for yourself and your family, 375 00:33:31,640 --> 00:33:34,480 until the police or Civil Defense Corps arrive 376 00:33:34,520 --> 00:33:37,560 to tell you the danger is past. 377 00:33:37,600 --> 00:33:40,960 If you are outside, then simply lie down. 378 00:33:41,000 --> 00:33:42,640 It isn't advisable to smoke, 379 00:33:42,680 --> 00:33:45,000 so keep your cigarettes in your pocket 380 00:33:45,040 --> 00:33:47,880 until you hear the all-clear siren. 381 00:33:47,920 --> 00:33:49,440 I want to remind everyone 382 00:33:49,480 --> 00:33:51,680 that although Great Britain does face a threat 383 00:33:51,720 --> 00:33:54,200 from unscrupulous foreign powers...' 384 00:34:07,560 --> 00:34:09,120 Ssh. 385 00:34:09,160 --> 00:34:10,800 No, no, no. 386 00:34:25,560 --> 00:34:27,760 Who are you? 387 00:34:27,800 --> 00:34:30,600 Arthur Calgary. Dr. Arthur Calgary. 388 00:34:30,640 --> 00:34:33,360 Well, you don't have anything that proves it. 389 00:34:33,400 --> 00:34:34,800 No. 390 00:34:36,880 --> 00:34:39,360 -Um... 391 00:34:39,400 --> 00:34:43,160 I got brambles caught in my trousers. 392 00:34:43,200 --> 00:34:44,440 The thorns, they... 393 00:34:46,320 --> 00:34:47,880 Tell me the story. 394 00:34:47,920 --> 00:34:49,880 The one you told my dad. 395 00:34:49,920 --> 00:34:51,920 -It's not a story. -Tell it, anyway. 396 00:34:53,560 --> 00:34:55,920 -I was driving. 397 00:34:55,960 --> 00:34:57,720 I don't really know about cars. 398 00:34:57,760 --> 00:34:59,160 -Describe it. -I don't-- 399 00:34:59,200 --> 00:35:02,200 Big 400 00:35:02,240 --> 00:35:04,040 Big, I suppose. 401 00:35:04,080 --> 00:35:06,120 You suppose? 402 00:35:06,160 --> 00:35:08,120 Where is it now? 403 00:35:08,160 --> 00:35:10,080 'Cause you didn't drive here. 404 00:35:11,600 --> 00:35:13,720 I don't have it anymore. 405 00:35:15,680 --> 00:35:18,360 Go on. 406 00:35:18,400 --> 00:35:19,680 -I was driving-- -In the car 407 00:35:19,720 --> 00:35:22,440 that you don't know whether it was big or small? 408 00:35:22,480 --> 00:35:24,320 -Yes. -That you don't have anymore. 409 00:35:24,360 --> 00:35:26,360 Driving on the road that goes past your house. 410 00:35:26,400 --> 00:35:28,800 How fast were you going? 411 00:35:28,840 --> 00:35:30,320 Quite slowly. 412 00:35:35,720 --> 00:35:37,640 Go on. 413 00:35:37,680 --> 00:35:39,960 I was driving on the road that goes past your house 414 00:35:40,000 --> 00:35:41,680 and this man stepped out into the road 415 00:35:41,720 --> 00:35:43,520 and put his hands up to ask for a lift. 416 00:35:43,560 --> 00:35:46,080 I stopped and gave him a lift. Your brother - Jack. 417 00:35:46,120 --> 00:35:49,840 And we drove on and I dropped him off outside a pub. 418 00:35:49,880 --> 00:35:53,000 I asked him for the time and I went on my way. 419 00:35:57,120 --> 00:35:58,600 How come you don't have anything 420 00:35:58,640 --> 00:36:00,240 that proves who you are? 421 00:36:00,280 --> 00:36:02,600 You're a driver. Where's your license? 422 00:36:03,720 --> 00:36:05,280 I don't know. 423 00:36:06,400 --> 00:36:08,400 Did you lose it? 424 00:36:08,440 --> 00:36:09,920 In the Arctic? 425 00:36:11,640 --> 00:36:13,160 I might have done. 426 00:36:14,200 --> 00:36:16,160 Did it get eaten by a penguin? 427 00:36:17,880 --> 00:36:19,800 Penguins don't live in the Arctic. 428 00:36:19,840 --> 00:36:21,960 They live in the southern hemisphere. 429 00:36:25,000 --> 00:36:27,640 Don't take the piss out of me. 430 00:36:27,680 --> 00:36:29,160 I'm not. I'm just pointing out-- 431 00:36:29,200 --> 00:36:31,120 I need you to do something. 432 00:36:31,160 --> 00:36:33,720 I need you to go. 433 00:36:33,760 --> 00:36:36,240 Because we've had enough of people like you. 434 00:36:36,280 --> 00:36:39,200 We've really had enough. 435 00:36:39,240 --> 00:36:41,720 It's important you get that. 436 00:36:43,120 --> 00:36:45,560 Don't be here tomorrow. 437 00:36:45,600 --> 00:36:47,680 And don't go talking to anyone else round here. 438 00:36:47,720 --> 00:36:49,520 Remember... 439 00:36:50,520 --> 00:36:52,360 ...I can get in. 440 00:37:29,360 --> 00:37:31,440 You can't go out. 441 00:37:36,120 --> 00:37:37,800 Darling... 442 00:37:39,520 --> 00:37:41,720 ...an evening spent... 443 00:37:41,760 --> 00:37:44,080 in the company of your father's friends 444 00:37:44,120 --> 00:37:47,080 and their bloated pig wives, 445 00:37:47,120 --> 00:37:51,080 braying over my head while my face is at... 446 00:37:51,120 --> 00:37:53,280 crotch level... 447 00:37:54,400 --> 00:37:56,640 ...not my idea of fun. 448 00:37:56,680 --> 00:37:59,680 I'm just going to go out and have a quiet supper 449 00:37:59,720 --> 00:38:02,880 in town, alright? 450 00:38:02,920 --> 00:38:04,520 Oh... 451 00:38:19,680 --> 00:38:21,560 Ah, yes. 452 00:38:23,800 --> 00:38:26,480 Now, you won't drink too much, will you? 453 00:38:34,680 --> 00:38:36,800 You look very pretty. 454 00:38:39,480 --> 00:38:42,440 Don't let any of the men flirt with you, will you? 455 00:38:44,960 --> 00:38:47,000 I'll see you later. 456 00:38:52,640 --> 00:38:54,680 Mm. 457 00:38:54,720 --> 00:38:56,720 Mm, mm-hm. 458 00:39:09,720 --> 00:39:11,160 Oh. 459 00:39:20,680 --> 00:39:21,920 I'm honestly not trying 460 00:39:21,960 --> 00:39:23,360 to take your mother's place, Mary. 461 00:39:23,400 --> 00:39:25,400 I'd like us to be friends. 462 00:39:26,440 --> 00:39:29,720 We could have shopping trips and lunches. 463 00:39:29,760 --> 00:39:32,040 Just us girls. 464 00:39:34,600 --> 00:39:36,320 I don't want to be your friend. 465 00:39:37,760 --> 00:39:41,000 And as for taking my poor mother's place, 466 00:39:41,040 --> 00:39:44,120 with your elocution lessons and... 467 00:39:44,160 --> 00:39:45,960 your padded brassieres... 468 00:39:47,040 --> 00:39:49,600 ...you don't have a chance. 469 00:39:52,240 --> 00:39:53,920 Well, look at you. 470 00:39:53,960 --> 00:39:57,080 Playing the adoring, heartbroken daughter. 471 00:39:59,120 --> 00:40:01,040 "My poor mother." 472 00:40:04,320 --> 00:40:06,000 The thing is... 473 00:40:06,040 --> 00:40:08,600 no-one hated her more than you. 474 00:40:22,720 --> 00:40:25,280 -It looks like real gold. -Shut up. 475 00:40:28,640 --> 00:40:30,680 JACK: Oh, here she comes. 476 00:40:30,720 --> 00:40:32,280 Mother Superior. 477 00:40:34,720 --> 00:40:36,440 Thank you. 478 00:40:37,600 --> 00:40:39,120 MOTHER: What are you doing? 479 00:40:39,160 --> 00:40:40,360 You've got guests. 480 00:40:40,400 --> 00:40:42,680 Well, it's just that it's my last evening here. 481 00:40:42,720 --> 00:40:43,920 So I thought I'd just... 482 00:40:43,960 --> 00:40:45,960 Change into your going-away outfit while your husband 483 00:40:46,000 --> 00:40:48,000 is still sober enough to walk you out of the house. 484 00:40:48,040 --> 00:40:49,280 What's the rush? 485 00:40:49,320 --> 00:40:51,960 Why can't she just sit here with us if she wants to? 486 00:40:53,080 --> 00:40:54,680 Because it doesn't look right. 487 00:40:54,720 --> 00:40:57,440 Oh, and that's what matters, is it? Looking right. 488 00:40:58,800 --> 00:41:01,000 Look, it won't take me a moment to change. 489 00:41:01,040 --> 00:41:03,440 You are happy for me, Mother, aren't you? 490 00:41:04,520 --> 00:41:06,520 Always such hot little hands. 491 00:41:06,560 --> 00:41:09,200 You'll mark my suit. Come on. 492 00:41:16,240 --> 00:41:17,400 Don't. 493 00:41:19,880 --> 00:41:21,800 One day. 494 00:41:24,240 --> 00:41:26,760 One day. Just to crack the shell. 495 00:41:28,360 --> 00:41:30,520 See if there's anything inside. 496 00:41:50,560 --> 00:41:51,880 Don't! 497 00:42:03,120 --> 00:42:06,000 We can't avoid each other. 498 00:42:06,040 --> 00:42:08,040 So we should probably make an effort. 499 00:42:11,480 --> 00:42:12,960 Don't come back. 500 00:42:21,880 --> 00:42:24,280 I suppose we should. 501 00:42:33,840 --> 00:42:36,000 One tiny little push. 502 00:42:39,760 --> 00:42:41,440 Go ahead. 503 00:43:01,000 --> 00:43:04,680 Ah... Dr. Calgary. I apologize 504 00:43:04,720 --> 00:43:06,200 for not coming to find you myself, 505 00:43:06,240 --> 00:43:09,760 but I'm not as good at the stairs as I once was. 506 00:43:09,800 --> 00:43:11,320 We weren't introduced earlier. 507 00:43:11,360 --> 00:43:14,120 I'm Flight Lieutenant Durrant but please call me Philip. 508 00:43:15,600 --> 00:43:17,000 -Arthur. -Arthur. 509 00:43:17,040 --> 00:43:19,120 I'd like to buy you dinner. 510 00:43:19,160 --> 00:43:21,280 I thought that at least one person in the family 511 00:43:21,320 --> 00:43:24,200 should be hospitable. What do you say? 512 00:43:25,600 --> 00:43:27,640 -Thank you. -Thank you, sir. 513 00:43:30,920 --> 00:43:32,400 It's funny, isn't it? 514 00:43:32,440 --> 00:43:36,200 How some murders fly right under the radar, 515 00:43:36,240 --> 00:43:38,000 and no-one really cares and... 516 00:43:38,040 --> 00:43:40,960 and others... make a lot of noise. 517 00:43:41,000 --> 00:43:42,960 Although, let's face it, 518 00:43:43,000 --> 00:43:45,840 perfect mother beaten to death by her adopted son 519 00:43:45,880 --> 00:43:47,960 is a newspaperman's dream. 520 00:43:48,000 --> 00:43:52,520 Really makes you sit up over your toast and marmalade. 521 00:43:52,560 --> 00:43:55,040 Especially when the perfect mother is an heiress. 522 00:43:56,040 --> 00:43:57,520 Jack was adopted? 523 00:43:57,560 --> 00:43:59,520 Yes. God knows, they all are. 524 00:43:59,560 --> 00:44:03,360 Even the maid is from some dismal foundling home. 525 00:44:03,400 --> 00:44:06,480 You see, they couldn't have children of their own, 526 00:44:06,520 --> 00:44:10,440 so they... filled the house with little unwanteds. 527 00:44:10,480 --> 00:44:12,880 Landed with their bums in the butter 528 00:44:12,920 --> 00:44:15,360 with all that Argyll money. 529 00:44:15,400 --> 00:44:17,000 Not that I see any of it. 530 00:44:17,040 --> 00:44:20,800 They keep me on very short commons. 531 00:44:20,840 --> 00:44:24,200 I mean, every man gets himself into a bit of debt. 532 00:44:24,240 --> 00:44:26,880 You'd think they'd be only too happy to help a chap out. 533 00:44:26,920 --> 00:44:30,120 Flying ace. Decorated. 534 00:44:30,160 --> 00:44:33,000 I'm a bloody hero. 535 00:44:33,040 --> 00:44:36,120 Whole world tilted on my wing. I was... 536 00:44:40,960 --> 00:44:42,840 I was a god. 537 00:44:44,160 --> 00:44:46,440 Now... 538 00:44:46,480 --> 00:44:49,880 Now I piss in a bottle. 539 00:44:53,920 --> 00:44:55,320 Cheers. 540 00:44:57,240 --> 00:44:58,840 I tip them extra. 541 00:44:58,880 --> 00:45:01,240 Don't I 542 00:45:03,480 --> 00:45:04,960 Yes, I'd only got out of hospital 543 00:45:05,000 --> 00:45:07,120 the night before Rachel's sad demise. 544 00:45:07,160 --> 00:45:10,480 I... wrote the car off on the way back from the races. 545 00:45:11,480 --> 00:45:14,360 Broke my back. 546 00:45:14,400 --> 00:45:16,080 I'm sorry. 547 00:45:17,240 --> 00:45:18,960 So am I. 548 00:45:28,800 --> 00:45:31,040 Wonderful spread, Kirsten. 549 00:45:31,080 --> 00:45:32,600 Thank you, Chief Constable. 550 00:45:32,640 --> 00:45:34,800 You always feed us so well. 551 00:45:36,560 --> 00:45:39,840 Things are bound to change under the new Mrs. Argyll. 552 00:45:39,880 --> 00:45:43,160 If it gets difficult, you just let me know. 553 00:45:43,200 --> 00:45:44,680 I have Leo's ear. 554 00:45:45,920 --> 00:45:47,240 Difficult? 555 00:45:47,280 --> 00:45:50,560 I wouldn't like to see you get sidelined - 556 00:45:50,600 --> 00:45:53,000 when you were so devoted to Rachel. 557 00:46:12,880 --> 00:46:16,240 So, what were you doing in the Arctic, then? 558 00:46:18,200 --> 00:46:20,720 I'm... not able to discuss my work. 559 00:46:20,760 --> 00:46:23,320 You're a military man. You'll understand. 560 00:46:25,560 --> 00:46:27,040 Official secrets? 561 00:46:27,080 --> 00:46:28,800 Hm? 562 00:46:31,120 --> 00:46:32,800 Well, you're right to keep quiet. 563 00:46:32,840 --> 00:46:35,120 You never know who's listening these days. 564 00:46:35,160 --> 00:46:37,720 And all after the same thing. 565 00:46:37,760 --> 00:46:41,760 (MIMICS BOMB EXPLODING, THEN HE CHUCKLES) 566 00:46:41,800 --> 00:46:44,080 Jack's brother came to see me. 567 00:46:44,120 --> 00:46:47,000 Mickey Now, what did he want, eh? 568 00:46:47,040 --> 00:46:51,320 He suggested that I... leave and not come back. 569 00:46:51,360 --> 00:46:53,520 How typically charming of him! 570 00:46:53,560 --> 00:46:55,680 And? 571 00:46:57,160 --> 00:46:59,840 Are you going to go away and never come back? 572 00:46:59,880 --> 00:47:01,680 I don't see what else I can do. 573 00:47:01,720 --> 00:47:03,960 Jack's dead. 574 00:47:04,000 --> 00:47:07,040 I can't do any good here. 575 00:47:07,080 --> 00:47:09,680 There's an awful lot of good that you can do here. 576 00:47:09,720 --> 00:47:11,200 What do you mean? 577 00:47:11,240 --> 00:47:13,800 You're going to stick around, Arthur, 578 00:47:13,840 --> 00:47:15,320 tell your version of events 579 00:47:15,360 --> 00:47:16,960 and let the rumor mill do the rest. 580 00:47:17,000 --> 00:47:19,440 Place like this, suspicions run riot. 581 00:47:20,440 --> 00:47:22,520 The whole bloody family are suspects. 582 00:47:23,560 --> 00:47:26,680 Which one of them's got blood on their hands? 583 00:47:26,720 --> 00:47:28,200 So deliciously squalid. 584 00:48:02,440 --> 00:48:04,040 You're leaving, Jack. 585 00:48:04,080 --> 00:48:06,240 God Almighty Mother. 586 00:48:14,760 --> 00:48:17,800 Jack killed Rachel, alright. 587 00:48:17,840 --> 00:48:20,520 He was a nasty little bastard. 588 00:48:21,520 --> 00:48:23,600 A demon seed. 589 00:48:23,640 --> 00:48:25,800 -But he... he didn't. -Yes, he did. 590 00:48:25,840 --> 00:48:27,160 Of course he did. His fingerprints 591 00:48:27,200 --> 00:48:29,200 were all over the murder weapon - a whiskey decanter, 592 00:48:29,240 --> 00:48:31,200 which weighed a ton, I can assure you. 593 00:48:31,240 --> 00:48:33,400 No, no, no, he got what was coming to him. 594 00:48:33,440 --> 00:48:37,080 But people starting to think it might not have been him... 595 00:48:37,120 --> 00:48:39,240 works very well for us. 596 00:48:39,280 --> 00:48:41,360 What do you mean? 597 00:48:41,400 --> 00:48:44,760 Well, if a newspaper picks it up, 598 00:48:44,800 --> 00:48:47,360 lawyers get interested. 599 00:48:47,400 --> 00:48:49,760 I feed you all the information that I have 600 00:48:49,800 --> 00:48:51,600 and together we stir the pot, 601 00:48:51,640 --> 00:48:53,280 and if Leo Argyll wants you gone - 602 00:48:53,320 --> 00:48:55,600 and he bloody well will - 603 00:48:55,640 --> 00:48:59,520 he'll have to pay, and pay big. 604 00:48:59,560 --> 00:49:01,400 Fifty-fifty split. 605 00:49:02,720 --> 00:49:06,160 That's... That's extortion. 606 00:49:06,200 --> 00:49:08,200 I... I won't do that. 607 00:49:08,240 --> 00:49:09,880 I can't believe you'd suggest such a thing. 608 00:49:09,920 --> 00:49:12,160 Your own family, when they're grieving. 609 00:49:12,200 --> 00:49:14,120 If I tell a newspaper or a lawyer anything, 610 00:49:14,160 --> 00:49:15,520 it'll be about you. 611 00:49:15,560 --> 00:49:16,880 -Sit-- -Let go of me! 612 00:49:16,920 --> 00:49:18,480 Sit down. 613 00:49:20,760 --> 00:49:22,880 If you're a scientist doing secret research 614 00:49:22,920 --> 00:49:25,200 in the Arctic, then I'm a baboon's ballsack. 615 00:49:25,240 --> 00:49:26,800 -That's where I've been. -The sun 616 00:49:26,840 --> 00:49:28,240 doesn't set far north in the midsummer. 617 00:49:28,280 --> 00:49:29,520 You'd have color in your face, 618 00:49:29,560 --> 00:49:32,000 but you look like you've been living under a rotting log 619 00:49:32,040 --> 00:49:33,440 and to me that says one thing. 620 00:49:33,480 --> 00:49:36,160 You've been in prison. Yes, I'm right, aren't I? 621 00:49:36,200 --> 00:49:38,280 -I gave him a lift. 622 00:49:38,320 --> 00:49:40,360 My arse! You're a conman. You've been inside. 623 00:49:40,400 --> 00:49:42,400 One word from me will have you sent straight back. 624 00:49:42,440 --> 00:49:44,960 Oh, Christ, you look terrified. 625 00:49:45,000 --> 00:49:46,520 What are you so scared of, Arthur? 626 00:49:46,560 --> 00:49:48,600 Oh! Help! He's attacking me! 627 00:49:48,640 --> 00:49:50,600 A war hero in a wheelchair! He's attacking me! 628 00:49:59,040 --> 00:50:00,320 LEO: Dear friends, 629 00:50:00,360 --> 00:50:02,680 I would like to say thank you 630 00:50:02,720 --> 00:50:05,240 to Gwenda... 631 00:50:05,280 --> 00:50:07,360 for agreeing to be my wife. 632 00:50:07,400 --> 00:50:08,800 No. 633 00:50:08,840 --> 00:50:10,920 Which I think is happening quite soon. 634 00:50:10,960 --> 00:50:13,680 -Stop it. 635 00:50:13,720 --> 00:50:17,040 And I would like to say thank you... 636 00:50:17,080 --> 00:50:19,120 ...to my children... 637 00:50:19,160 --> 00:50:20,520 ...all grown up now... 638 00:50:21,600 --> 00:50:23,400 ...for giving us their blessing. 639 00:50:25,080 --> 00:50:26,560 Smile. 640 00:50:26,600 --> 00:50:29,840 LEO: Thank you for being here. 641 00:50:29,880 --> 00:50:31,960 You have been steadfast 642 00:50:32,000 --> 00:50:34,840 during the most appalling ordeal 643 00:50:34,880 --> 00:50:37,280 any family could endure. 644 00:50:37,320 --> 00:50:42,120 And you have the gratitude of myself and my children... 645 00:50:43,160 --> 00:50:44,640 ...forever. 646 00:51:34,680 --> 00:51:36,440 Can I get a lift? 647 00:51:43,320 --> 00:51:44,960 Well? 648 00:51:46,720 --> 00:51:50,840 The toast I would like to make is to Rachel - 649 00:51:50,880 --> 00:51:55,400 wife, mother, a force of nature, 650 00:51:55,440 --> 00:51:57,120 a crusader for good. 651 00:52:04,840 --> 00:52:07,520 Let me go! 652 00:52:07,560 --> 00:52:09,480 Don't! 653 00:52:28,400 --> 00:52:29,960 Do you have the time? 654 00:52:30,000 --> 00:52:32,160 I'm supposed to be there by nine. 655 00:52:32,200 --> 00:52:34,680 Yeah. Well, it's nearly that now, so you're late. 656 00:53:09,360 --> 00:53:12,520 There, there, there, there. Ssh, ssh. 657 00:53:12,560 --> 00:53:14,920 There, there... 658 00:54:00,240 --> 00:54:02,200 Rachel. 659 00:54:02,240 --> 00:54:03,840 ALL: Rachel. 660 00:54:06,360 --> 00:54:08,080 We've been through hell. You don't know what that's like. 661 00:54:08,120 --> 00:54:09,520 I know what hell is like. 662 00:54:12,040 --> 00:54:13,360 Leave me alone! 663 00:54:15,880 --> 00:54:17,560 Why don't you believe me? 664 00:54:17,600 --> 00:54:19,160 -I'm telling the truth. -Shut up! 665 00:54:19,200 --> 00:54:21,320 I could have killed her that night for what she did. 666 00:54:23,840 --> 00:54:25,280 Why are you so cruel to me? 667 00:54:25,320 --> 00:54:27,880 PHILIP: It's like kicking a whipped dog. It's easy. 668 00:54:30,360 --> 00:54:32,120 Jack was innocent, 669 00:54:32,160 --> 00:54:34,480 and your wife's killer is still free. 670 00:54:43,360 --> 00:54:45,120 Do you really not know what you've done? 671 00:54:45,160 --> 00:54:47,200 The bomb you've just dropped. 672 00:54:47,240 --> 00:54:48,880 Bit too old for you, though, aren't I? 673 00:54:51,400 --> 00:54:52,960 You won't break me, Jack. 674 00:54:57,640 --> 00:54:59,080 They're all in on it. 675 00:55:01,560 --> 00:55:05,040 If Jack didn't kill Mother... then who did? 676 00:55:11,440 --> 00:55:13,200 Of course it's you. 47561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.