All language subtitles for Oderbruch.S02E01.Gejagte.Jäger.1080p.WEBRipp.H264-NNF.de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,660 --> 00:01:26,460 Du musst dich an Tierblut gewöhnen. 2 00:01:28,740 --> 00:01:31,020 Wenn ich das kann, dann kannst du das auch. 3 00:01:31,820 --> 00:01:33,220 Ich werde dir dabei helfen. 4 00:01:37,660 --> 00:01:39,380 Trink die Blutmischung. 5 00:01:39,660 --> 00:01:42,380 Sonst kannst du den Durst nach Menschenblut niemals kontrollieren. 6 00:01:42,660 --> 00:01:44,060 Das weißt du. 7 00:01:44,460 --> 00:01:45,500 Nein. 8 00:01:48,460 --> 00:01:50,220 Du musst akzeptieren, was du bist. 9 00:01:51,340 --> 00:01:52,940 Du musst stark sein. 10 00:01:55,020 --> 00:01:56,420 Die jagen uns jetzt, 11 00:01:57,060 --> 00:02:02,020 weil du für sie die einzige Hoffnung auf den Fortbestand unserer Art bist. 12 00:02:42,500 --> 00:02:43,580 Was ist? 13 00:02:43,820 --> 00:02:45,580 Auf dem Schild, unten links. 14 00:02:48,940 --> 00:02:50,660 Das Symbol von einem großen Jäger. 15 00:02:51,100 --> 00:02:52,580 Wir sind in einem Jagdgebiet. 16 00:02:57,180 --> 00:02:58,300 Fahr einfach weiter. 17 00:03:32,260 --> 00:03:33,380 Diese Menschen dort, 18 00:03:36,700 --> 00:03:40,220 die wissen nicht, dass sie alle Opfer sein könnten. 19 00:03:43,420 --> 00:03:44,420 Wir schon. 20 00:03:47,820 --> 00:03:48,780 Einer weniger. 21 00:03:55,380 --> 00:03:57,060 Wir könnten diese Kinder retten. 22 00:03:58,940 --> 00:03:59,900 Ein Anfang. 23 00:04:45,420 --> 00:04:46,820 Okay. Okay. 24 00:05:11,740 --> 00:05:12,700 Hm. 25 00:06:18,620 --> 00:06:21,540 Lassen Sie mich noch eine Sache klarstellen. 26 00:06:21,820 --> 00:06:24,980 Dass die Familie Demko und Wolfgang Jessen die Drahtzieher waren, 27 00:06:25,220 --> 00:06:26,900 kann derzeit nicht bewiesen werden. 28 00:06:27,180 --> 00:06:28,580 Aber es ist sehr wahrscheinlich. 29 00:06:28,860 --> 00:06:30,980 Die genauen Zusammenhänge des Oderbruchfalls 30 00:06:31,220 --> 00:06:32,740 werden wir vielleicht nie erfahren. 31 00:06:32,980 --> 00:06:36,500 Zumindest nicht ohne Magdalena Kring und ihren Bruder Kai. 32 00:06:36,740 --> 00:06:38,460 Beide sind spurlos verschwunden, 33 00:06:38,700 --> 00:06:41,260 genauso wie ihre Eltern, Arthur und Minna Kring. 34 00:06:41,500 --> 00:06:44,500 Sicher ist mittlerweile nur, dass Kai Kring nicht wie angenommen 35 00:06:44,780 --> 00:06:47,500 bei der Oderflut 1997 ums Leben gekommen ist. 36 00:06:48,020 --> 00:06:51,100 Wir wissen aber eben nicht, wo sich die Kring-Familie aufhält 37 00:06:51,340 --> 00:06:53,180 und wie sie in die Sache verwickelt ist. 38 00:06:53,420 --> 00:06:55,540 Einer, der immer totgeschwiegen wird, 39 00:06:55,820 --> 00:06:59,300 ist Stanislaw Zajak, der leitende Ermittler auf polnischer Seite. 40 00:06:59,820 --> 00:07:03,860 Er hatte damals eine Theorie, die ihm seine Karriere gekostet hat. 41 00:07:04,700 --> 00:07:06,580 Stimmt es, dass Zajak überzeugt war, 42 00:07:06,860 --> 00:07:10,820 die Oderbruchmorde wären von... Vampiren begangen worden? 43 00:07:12,220 --> 00:07:14,740 Ich möchte das ganze Thema nicht weiter befeuern. 44 00:07:15,020 --> 00:07:17,100 Zajak wurde längst aus dem Polizeidienst entlassen. 45 00:07:17,340 --> 00:07:19,980 Er war besessen von dem Fall und sowas kann an die Substanz gehen. 46 00:07:20,260 --> 00:07:22,660 Soweit ich weiß, ist er in therapeutischer Behandlung. 47 00:07:22,940 --> 00:07:23,900 Man sollte ihn in Ruhe lassen. 48 00:07:24,180 --> 00:07:25,980 Der Oderbruchfall hat viele offene Fragen, 49 00:07:26,220 --> 00:07:27,660 aber Zajak ist nicht die Antwort. 50 00:07:27,900 --> 00:07:29,500 Wir brauchen keine absurden Theorien. 51 00:07:29,780 --> 00:07:31,940 Was wir brauchen, sind lebende Zeugen. 52 00:11:14,900 --> 00:11:16,140 Hallo, ist alles okay? 53 00:11:16,420 --> 00:11:17,500 Kamera ist kaputt. 54 00:11:17,780 --> 00:11:19,980 Habe ich die Batterie gewechselt, aber geht nicht. 55 00:11:20,380 --> 00:11:22,060 Dann musst du eine neue kaufen. 56 00:11:22,900 --> 00:11:24,420 Ich warte drei Monate. 57 00:11:24,860 --> 00:11:26,780 Du schuldest mir drei Monate Geld. 58 00:11:27,300 --> 00:11:28,820 Ich schicke dir bald das Geld. 59 00:11:29,060 --> 00:11:29,860 Fürs ganze Jahr. 60 00:11:30,140 --> 00:11:31,100 Das sagst du immer. 61 00:11:31,500 --> 00:11:32,660 Ich mache nichts mehr. 62 00:11:32,940 --> 00:11:34,420 Gib mir noch ein paar Tage, bitte. 63 00:11:34,700 --> 00:11:36,820 Diese Woche Geld, oder ich höre auf. 64 00:11:37,100 --> 00:11:38,300 Okay, versprochen. 65 00:11:40,780 --> 00:11:42,060 Wie geht es ihr? 66 00:11:42,300 --> 00:11:44,460 Sie hat diese Woche Prüfungen. 67 00:11:44,700 --> 00:11:48,020 Sie hat vier Schlaftabletten genommen seit letztem Mal. 68 00:11:49,580 --> 00:11:51,860 Kannst du mir ein neues Foto von ihr schicken? 69 00:11:52,460 --> 00:11:53,580 Schick das Geld. 70 00:12:33,900 --> 00:12:35,540 Hast du Geld gefunden? 71 00:12:36,180 --> 00:12:37,180 Nein. 72 00:12:38,340 --> 00:12:40,700 Er hat sein letztes Opfer erst gestern getötet. 73 00:12:41,220 --> 00:12:42,380 Wir kamen zu spät. 74 00:12:43,500 --> 00:12:45,660 Das nächste Mal müssen wir schneller sein. 75 00:12:46,220 --> 00:12:47,340 Wer war das am Telefon? 76 00:12:48,660 --> 00:12:49,820 Tante Edith. 77 00:12:51,260 --> 00:12:53,740 Arthurs Zustand hat sich weiter verschlechtert. 78 00:14:39,220 --> 00:14:40,500 Hey! 79 00:14:42,660 --> 00:14:44,900 Hallo, mein Schatz! Komm mal her! 80 00:14:45,180 --> 00:14:47,220 Guck mal, was ich für dich hab. Alles gut! 81 00:14:47,860 --> 00:14:49,100 Alles gut, mein Schatz. 82 00:14:49,460 --> 00:14:50,460 Ja, fein. 83 00:15:05,940 --> 00:15:06,980 Alles gut. 84 00:17:20,420 --> 00:17:21,980 Kann ich kurz dein Handy haben? 85 00:17:26,940 --> 00:17:29,620 Ich wusste nicht, wie und wann ich es ansprechen soll. 86 00:17:29,900 --> 00:17:31,020 Aber wir schieben es vor uns her, 87 00:17:31,300 --> 00:17:33,180 und es wird nie einen guten Zeitpunkt geben. 88 00:17:34,660 --> 00:17:35,740 Lies dir das durch. 89 00:17:49,500 --> 00:17:51,460 Es wird nicht einfach, einen Ort zu finden, 90 00:17:51,700 --> 00:17:53,700 an dem das ohne Papiere und anonym möglich ist. 91 00:17:53,980 --> 00:17:56,060 Aber wir müssen für den schlimmsten Fall vorbereitet sein. 92 00:17:56,300 --> 00:17:58,140 Wenn du keine Kinder mehr bekommen kannst, 93 00:17:58,420 --> 00:17:59,820 dann bist du für die Strigoi wertlos. 94 00:18:05,300 --> 00:18:06,260 Es tut mir leid. 95 00:18:06,860 --> 00:18:08,740 - Ich wollte nicht... - Schon okay. 96 00:18:10,460 --> 00:18:11,780 Wir kümmern uns drum. 97 00:18:17,580 --> 00:18:20,420 Wir nehmen den ganz großen Trailer ganz am Ende. 98 00:18:20,860 --> 00:18:21,900 Besoffene Nomaden. 99 00:18:22,700 --> 00:18:23,660 Alles Männer. 100 00:18:26,220 --> 00:18:27,820 500 Milliliter pro Person. 101 00:18:28,060 --> 00:18:29,220 Nicht mehr. 102 00:19:28,580 --> 00:19:30,660 Ich mache 70 Tierblut zu 30 Menschenblut. 103 00:19:30,940 --> 00:19:34,260 Um dich dran zu gewöhnen, müssen wir den Tierblutanteil wieder steigern. 104 00:19:38,500 --> 00:19:39,620 Vertrau mir. 105 00:19:40,140 --> 00:19:41,700 Es geht nicht anders. 106 00:19:50,980 --> 00:19:53,220 Wenn du keine Gefahr für Menschen sein willst, 107 00:19:53,500 --> 00:19:54,940 dann musst du das trinken. 108 00:20:09,940 --> 00:20:11,860 Ich mach hier das pure Menschenblut rein. 109 00:20:30,140 --> 00:20:31,980 Du trinkst nur aus der Flasche. 110 00:20:58,700 --> 00:21:00,020 Nächste Ausfahrt rechts. 111 00:21:00,740 --> 00:21:02,140 Wo fahren wir hin? 112 00:21:04,140 --> 00:21:05,140 Oderbruch. 113 00:21:09,340 --> 00:21:11,020 Arthur liegt im Sterben. 114 00:21:11,860 --> 00:21:14,780 Das ist vielleicht die letzte Chance, ihn nochmal zu sehen. 115 00:21:15,020 --> 00:21:15,860 Fragen zu stellen. 116 00:21:17,340 --> 00:21:20,060 Wenn du das wirklich willst, unsere Eltern nochmal sehen, 117 00:21:20,300 --> 00:21:22,340 dann will ich dir nicht im Weg stehen. 118 00:21:22,860 --> 00:21:23,860 Eine Nacht. 119 00:21:25,220 --> 00:21:26,420 Nicht länger. 120 00:21:29,580 --> 00:21:30,860 Danke. 121 00:21:34,940 --> 00:21:37,580 Einer, der immer totgeschwiegen wird, 122 00:21:37,820 --> 00:21:38,740 ist Stanislaw Zajak, 123 00:21:39,020 --> 00:21:41,460 der leitende Ermittler auf polnischer Seite. 124 00:21:41,700 --> 00:21:42,980 Er hatte damals eine Theorie... 125 00:21:43,260 --> 00:21:44,620 Stimmt es, dass Zajak... 126 00:21:44,900 --> 00:21:48,540 Einer, der immer totgeschwiegen wird, ist Stanislaw Zajak. 127 00:21:48,820 --> 00:21:50,460 Beide sind spurlos verschwunden, 128 00:21:50,700 --> 00:21:51,580 genauso wie ihre Eltern, 129 00:21:51,860 --> 00:21:52,940 Herr Arthur und Minna Kring. 130 00:21:53,220 --> 00:21:56,100 Sicher ist mittlerweile nur, dass Kai Kring nicht wie angenommen 131 00:21:56,340 --> 00:21:57,460 bei der Oderflut 1997... 132 00:21:57,700 --> 00:22:00,180 Einer, der immer totgeschwiegen wird, ist Stanislaw... 133 00:22:00,460 --> 00:22:02,940 Der Oderbruch-Fall hat viele offene Fragen, 134 00:22:03,180 --> 00:22:04,540 aber Zajak ist nicht die Antwort. 135 00:22:04,780 --> 00:22:06,500 Wir brauchen keine absurden Theorien. 136 00:22:06,740 --> 00:22:08,380 Was wir brauchen, sind lebende Zeugen. 137 00:22:26,140 --> 00:22:27,420 138 00:23:09,380 --> 00:23:11,460 Ja? - Ich bin's. 139 00:23:11,700 --> 00:23:12,540 Wir müssen reden. 140 00:23:13,980 --> 00:23:17,020 Ich darf nicht mehr mit dir reden. Du darfst mich nicht mehr anrufen. 141 00:23:17,260 --> 00:23:19,820 Ich leg jetzt auf. - Ich hab hier eine Schülerin aus dem Internat. 142 00:23:20,060 --> 00:23:21,060 Sie hat Angst auszusagen, 143 00:23:21,340 --> 00:23:23,980 aber ich glaube, ich kann sie dazu bringen, mit dir zu sprechen. 144 00:23:24,260 --> 00:23:25,060 Wann? Wo? 145 00:23:25,340 --> 00:23:27,300 Die Raststätte. An der A12. 146 00:23:27,580 --> 00:23:28,380 Bei dir in der Nähe. 147 00:23:28,620 --> 00:23:30,340 Ich melde mich, wenn wir da sind. 148 00:25:47,300 --> 00:25:49,660 Sein Haus ist niedergebrannt. 149 00:25:50,020 --> 00:25:52,340 Er ist tot. Wie alle anderen. 150 00:25:53,020 --> 00:25:54,700 Magdalena und Kai waren hier. 151 00:25:55,140 --> 00:25:57,260 Vor einem Tag. Vielleicht zwei. 152 00:26:23,460 --> 00:26:24,420 Das... 153 00:26:25,060 --> 00:26:27,220 Das ist kein geeigneter Treffpunkt. 154 00:26:28,380 --> 00:26:30,420 Wir müssen lernen, mit ihnen zu leben. 155 00:26:30,660 --> 00:26:31,780 Zu interagieren. 156 00:26:32,060 --> 00:26:33,860 Sie mit Respekt und Würde zu behandeln. 157 00:26:34,220 --> 00:26:36,340 Wir brauchen sie. Sie brauchen uns nicht. 158 00:26:40,540 --> 00:26:43,020 Wir haben rausgefunden, wo Stanislaw Zajak ist. 159 00:26:43,260 --> 00:26:44,340 Er ist noch im Oderbruch. 160 00:26:44,620 --> 00:26:45,460 Gut. 161 00:26:47,100 --> 00:26:48,420 Maggie und Kai Kring. 162 00:26:48,980 --> 00:26:50,140 Wir sind nah dran. 163 00:26:50,660 --> 00:26:52,020 Ich weiß, wie sie vorgehen. 164 00:26:53,020 --> 00:26:55,500 Wir müssen Strigoi an diesen Orten hier platzieren. 165 00:26:55,780 --> 00:26:57,620 Dort leben Brüder von uns, die auffällig sind. 166 00:26:57,860 --> 00:27:00,260 Bei einem werden sie als nächstes auftauchen und ihn töten. 167 00:27:00,540 --> 00:27:02,780 Jeder meldet sofort, wenn er auf Position ist. 168 00:27:03,020 --> 00:27:04,460 Auch du. Du fährst hierhin. 169 00:27:04,740 --> 00:27:05,540 Zu Christobal. 170 00:27:05,820 --> 00:27:07,740 Der ist schon lange unvorsichtig. 171 00:27:09,460 --> 00:27:10,580 Wir finden sie. 172 00:27:10,860 --> 00:27:11,740 Oder wir sterben. 173 00:27:12,580 --> 00:27:15,660 Du weißt, was in Terra Azul auf uns wartet, wenn wir scheitern. 174 00:27:21,060 --> 00:27:22,740 Was ist mit mir? 175 00:27:24,580 --> 00:27:25,620 Danke. 176 00:27:31,860 --> 00:27:34,700 Wir fahren nach Deutschland. 177 00:27:34,940 --> 00:27:36,340 Zu Zajak. 178 00:27:57,820 --> 00:27:59,620 Spricht sie deutsch? 179 00:28:01,940 --> 00:28:03,980 Wie weiß ich, dass sie die Wahrheit sagt? 180 00:28:04,220 --> 00:28:05,580 Du kannst sie alles fragen. 181 00:28:05,860 --> 00:28:07,140 Nur nicht ihren Namen. 182 00:28:09,500 --> 00:28:12,380 Die Namen der toten Schüler wurden nicht alle veröffentlicht. 183 00:28:12,660 --> 00:28:14,140 Nenn mir die Namen deiner toten Freunde. 184 00:28:17,940 --> 00:28:19,180 Danja Novak. 185 00:28:20,220 --> 00:28:21,700 Roman Kaczmarek. 186 00:28:22,820 --> 00:28:24,380 Miron Kowalski. 187 00:28:25,020 --> 00:28:26,340 Und Ilona Zilinski. 188 00:28:26,620 --> 00:28:28,500 Wie lange bist du auf diese Schule gegangen? 189 00:28:28,740 --> 00:28:29,740 Zuerst brauch ich was von dir. 190 00:28:35,060 --> 00:28:37,700 - Was ist das? - Tagebücher von Roland Voit. 191 00:28:39,340 --> 00:28:42,020 Maggie Kring und er haben eine Tochter. Ich muss sie finden. 192 00:28:42,260 --> 00:28:44,700 Ich hab's alleine versucht, aber ich brauch deine Hilfe. 193 00:28:44,940 --> 00:28:46,740 Ich hab mich mehrfach für dich eingesetzt. 194 00:28:47,020 --> 00:28:49,540 Und jetzt zeigst du mir gestohlenes Beweismaterial? 195 00:28:50,660 --> 00:28:51,740 Ich hab das nicht gesehen. 196 00:28:53,860 --> 00:28:56,740 Ich hab das nicht gesehen. Dieses Treffen hat nie stattgefunden. 197 00:29:08,140 --> 00:29:09,860 Finden wir das Mädchen, 198 00:29:10,100 --> 00:29:11,220 finden wir die Wahrheit. 199 00:30:14,940 --> 00:30:15,940 Was ist? 200 00:30:18,860 --> 00:30:19,860 Nichts. 201 00:31:36,980 --> 00:31:38,940 Zibben haben hier keinen Zutritt. 202 00:31:44,820 --> 00:31:47,740 Ich wollte Essen stehlen, aber die Tür ist verschlossen. 203 00:31:57,700 --> 00:31:59,540 Verpflegen wir euch nicht gut genug? 204 00:32:00,100 --> 00:32:01,100 Doch... 205 00:32:01,740 --> 00:32:02,740 das tut ihr. 206 00:32:04,300 --> 00:32:05,300 Aber... 207 00:32:05,820 --> 00:32:07,860 Sophies Geburtstag steht bevor. 208 00:32:08,820 --> 00:32:11,060 Weltliche Traditionen haben hier keine Bedeutung. 209 00:32:12,420 --> 00:32:15,140 Es ist lange her, dass du die Gesetze missachtet hast. 210 00:32:16,260 --> 00:32:18,660 Vielleicht hast du die Konsequenzen vergessen. 211 00:32:20,620 --> 00:32:21,580 Nein. 212 00:32:23,900 --> 00:32:26,060 Geh ins Silentium, ich komme gleich nach. 213 00:33:33,180 --> 00:33:34,900 Du hast Zeit bis zum Morgengrauen. 214 00:33:37,620 --> 00:33:40,380 30 Jahre Schweigen und jetzt bleibt mir nur eine Nacht. 215 00:33:42,860 --> 00:33:44,780 Ist zu gefährlich, länger zu bleiben. 216 00:35:30,060 --> 00:35:33,580 Stojan und ich, wir waren noch nicht lange im Oderbruch. 217 00:35:34,980 --> 00:35:39,140 Ich brach in ein Krankenhaus ein, um Blut zu stehlen. 218 00:35:39,540 --> 00:35:41,780 Ich wurde erwischt. Eine Frau. 219 00:35:42,420 --> 00:35:47,460 Es war meine Pflicht, sie zu töten, aber sie war stärker als ich. 220 00:35:49,540 --> 00:35:53,180 Ich war der letzten Frau unserer Art begegnet. 221 00:35:53,580 --> 00:35:56,700 Hätten Stojan und die Strigoi von ihr erfahren, 222 00:35:56,980 --> 00:35:59,340 wäre sie für immer in ihr Zuchtprogramm gekommen. 223 00:36:00,060 --> 00:36:01,740 Das konnte ich nicht zulassen. 224 00:36:04,060 --> 00:36:05,500 Weil ich sie liebte. 225 00:36:10,220 --> 00:36:13,620 Deine Mutter und ich beschlossen, uns von Tierblut zu ernähren. 226 00:36:13,860 --> 00:36:15,660 Sie hatte unsere Merkmale nicht. 227 00:36:17,740 --> 00:36:20,140 Und so bewahrten wir ihr Geheimnis. 228 00:36:20,700 --> 00:36:22,300 Warum habt ihr Kinder bekommen? 229 00:36:22,780 --> 00:36:26,020 Deine Schwester, sie hatte keinerlei Symptome. 230 00:36:26,260 --> 00:36:30,820 Bis zu dem Vorfall mit Auris Conrady waren wir sicher, sie hätte es nicht. 231 00:36:32,460 --> 00:36:37,380 Aber bei dir zeigten sich in der Pubertät die ersten Anzeichen. 232 00:36:37,660 --> 00:36:39,820 Ich habe verzweifelt versucht, 233 00:36:40,460 --> 00:36:42,220 dich zu entwöhnen. 234 00:36:43,740 --> 00:36:46,020 Ich wusste, was auf dich zukommt. 235 00:36:47,460 --> 00:36:49,700 Weil ich es selber durchlebt habe. 236 00:36:52,900 --> 00:36:54,980 Und das wollte ich bei dir verhindern. 237 00:36:56,140 --> 00:36:57,500 Ich habe mir oft gewünscht, 238 00:36:58,180 --> 00:37:02,140 Maggie hätte dich nicht aufgehalten, als du versucht hast, mich zu töten. 239 00:37:03,220 --> 00:37:05,820 Dann wären alle meine Opfer jetzt noch am Leben. 240 00:37:06,060 --> 00:37:07,900 Ich verstehe, warum du es versucht hast. 241 00:37:12,020 --> 00:37:13,300 Ich hätte dasselbe getan. 242 00:37:18,060 --> 00:37:19,020 Aber... 243 00:37:20,460 --> 00:37:23,260 du hättest mich nicht zwingen dürfen, meine Schwester anzulügen. 244 00:37:23,500 --> 00:37:26,740 Ich wollte, dass sie weggeht und ein normales Leben führt. 245 00:37:27,180 --> 00:37:30,420 Niemand durfte jemals erfahren, was sie war. 246 00:37:31,100 --> 00:37:32,540 Nicht einmal sie selbst. 247 00:37:33,100 --> 00:37:34,860 Unsere Art stirbt aus, 248 00:37:35,860 --> 00:37:38,540 weil es außer deiner Mutter und deiner Schwester 249 00:37:38,780 --> 00:37:40,060 keine Frauen mehr gibt. 250 00:37:40,620 --> 00:37:41,900 Und das ist gut so. 251 00:37:42,580 --> 00:37:45,140 Denn wenn die Strigoi Maggie finden, 252 00:37:45,660 --> 00:37:47,980 du kannst dir die Konsequenzen vorstellen. 253 00:37:48,260 --> 00:37:49,660 Nicht nur für deine Schwester. 254 00:37:51,540 --> 00:37:53,100 Unzählige Menschen 255 00:37:53,900 --> 00:37:58,060 würden ihren Kindern und Kindeskindern zum Opfer fallen. 256 00:38:02,060 --> 00:38:03,020 Maggie. 257 00:38:25,940 --> 00:38:29,060 Ich hätte ihn nicht aufhalten sollen, als er dich töten wollte? 258 00:38:30,500 --> 00:38:31,940 Glaubst du das wirklich? 259 00:38:32,620 --> 00:38:34,180 Alles musste genau so geschehen, 260 00:38:34,460 --> 00:38:36,540 um uns auf den Weg zu bringen, auf dem wir jetzt sind. 261 00:38:38,980 --> 00:38:40,180 Was wir jetzt tun, 262 00:38:41,220 --> 00:38:44,100 wird mehr Menschen retten, als ich auf dem Gewissen habe. 263 00:40:01,380 --> 00:40:04,940 Was ihr beide da tut... 264 00:40:05,940 --> 00:40:07,140 Ihr müsst aufhören. 265 00:40:08,140 --> 00:40:09,780 Es ist zu gefährlich. 266 00:40:10,500 --> 00:40:12,860 Die Strigoi werden euch finden. 267 00:40:13,300 --> 00:40:15,140 Es ist das Einzige, was ihn am Leben hält. 268 00:40:15,740 --> 00:40:17,700 Seine Taten wieder gut zu machen. 269 00:40:29,900 --> 00:40:31,940 Was hält dich am Leben? 270 00:40:40,620 --> 00:40:43,420 Kai nicht im Stich zu lassen, so wie du es getan hast. 271 00:41:18,100 --> 00:41:20,220 Du sagst niemandem, dass du das von mir hast. 272 00:41:20,460 --> 00:41:22,740 Ich geb dir eine Woche. Danach werde ich behaupten, 273 00:41:23,020 --> 00:41:25,820 dass ich Voits Brief an seine Tochter anonym erhalten habe. 274 00:41:26,100 --> 00:41:27,980 Und wir werden sie selbst kontaktieren. 275 00:41:34,500 --> 00:41:39,660 1998 wurde ein zwei Wochen altes Mädchen in einem Waldstück abgelegt 276 00:41:39,940 --> 00:41:44,900 und von einem Landwirt namens Alois Regener... "gefunden". 277 00:41:45,180 --> 00:41:47,780 In ihrem Korb fand sich ein Zettel mit dem Namen Vera. 278 00:41:48,060 --> 00:41:49,420 Ganz sicher, dass sie es ist? 279 00:41:49,820 --> 00:41:52,940 2011 überschreibt dieser Alois Regener seinen Hof 280 00:41:53,220 --> 00:41:56,260 an seine langjährige Mitarbeiterin Magdalena Kring. 281 00:41:58,220 --> 00:42:01,500 Vera wurde 1999 von einem Ehepaar aus Zürich adoptiert. 282 00:42:01,740 --> 00:42:03,900 Sie lebt jetzt in Monrico, Spanien. 283 00:42:08,820 --> 00:42:11,580 Wach auf. Es ist schon hell. 284 00:42:13,220 --> 00:42:15,020 Ich weiß schon unser nächstes Ziel. 285 00:42:20,580 --> 00:42:24,820 Die N340, eine 1000 Kilometer lange Küstenstraße in Spanien. 286 00:42:25,060 --> 00:42:28,180 Hier verschwinden seit Jahrzehnten Menschen entlang der Route. 287 00:42:28,540 --> 00:42:30,580 Es gibt keine Leichen, also keine Ermittlungen, 288 00:42:30,820 --> 00:42:33,100 weite unbewohnte Wüste, menschenleer. 289 00:42:37,380 --> 00:42:38,980 Das Gebiet ist zu groß. 290 00:42:39,260 --> 00:42:40,420 Wo sollen wir da anfangen? 291 00:42:41,700 --> 00:42:42,740 Hier. 292 00:44:05,500 --> 00:44:06,460 Kai! 293 00:44:07,180 --> 00:44:08,220 Wir müssen! 294 00:45:03,380 --> 00:45:05,580 Wann bist du auf die Schule gekommen? 295 00:45:05,860 --> 00:45:07,580 Ungefähr drei Jahre vorher. 296 00:45:08,500 --> 00:45:10,340 Wie bist du angeworben worden? 297 00:45:10,620 --> 00:45:12,860 Ich hab auf der Straße gelebt, in Warschau. 298 00:45:13,140 --> 00:45:16,140 Jemand hat mich angesprochen und wollte eine Blutprobe von mir. 299 00:45:16,860 --> 00:45:19,220 Er wollte auch ein Foto und meinen Namen. 300 00:45:20,620 --> 00:45:23,660 Ein paar Wochen später ist er wiedergekommen und hat gesagt, 301 00:45:23,900 --> 00:45:26,940 ich könnte auf diese Schule gehen, eine Ausbildung machen. 302 00:45:27,220 --> 00:45:28,660 Ein neues Leben beginnen. 303 00:45:29,980 --> 00:45:32,220 Ist das der Mann, der dich angesprochen hat? 304 00:45:34,820 --> 00:45:36,140 War er auch dabei? 305 00:45:38,340 --> 00:45:40,060 Wir mussten Blut spenden. 306 00:45:40,340 --> 00:45:42,740 Einmal hab ich gesehen, wie dieser Mann... 307 00:45:43,020 --> 00:45:44,100 das Blut getrunken hat. 308 00:45:52,460 --> 00:45:53,780 Wer sind Sie? 309 00:46:02,260 --> 00:46:03,260 Stehen bleiben. 310 00:46:04,940 --> 00:46:06,740 Wo ist Stanislaw Zajak? 311 00:46:11,460 --> 00:46:13,420 Du musst auf das Herz zielen. 312 00:46:14,380 --> 00:46:15,740 Oder auf den Kopf. 313 00:46:23,900 --> 00:46:24,900 Behutsam. 314 00:46:58,940 --> 00:47:01,500 Sie haben gesehen, dass du Essen stehlen wolltest. 315 00:47:02,260 --> 00:47:03,740 Deshalb wurdest du bestraft. 316 00:47:06,900 --> 00:47:07,940 Das stimmt. 317 00:48:26,420 --> 00:48:28,780 Dieser Mann weiß mehr als jeder andere vor ihm. 318 00:48:30,260 --> 00:48:31,740 Wir müssen ihn finden. 319 00:49:41,740 --> 00:49:43,340 Liebe Vera, 320 00:49:43,620 --> 00:49:46,180 ich hab lang nachgedacht, was ich dir Schreiben soll. 321 00:49:46,820 --> 00:49:48,700 Anbei die Tagebücher aus meiner Jugend. 322 00:49:49,820 --> 00:49:53,540 Ich hab aufgehört darin zu schreiben, als deine Mutter mich verlassen hat. 323 00:49:54,260 --> 00:49:56,580 Maggie hat mir gesagt, dass du nie geboren wurdest. 324 00:49:57,060 --> 00:49:59,660 Sonst hätte ich alles in meiner Macht stehende getan, 325 00:49:59,900 --> 00:50:00,820 um dein Vater zu sein. 326 00:50:02,300 --> 00:50:03,780 Sie hat eine Tochter. 22900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.