All language subtitles for Misto.Zlocinu.Plzen.S01E06.Smrt.na.biofarme.720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,300 --> 00:00:45,300
Tak na shledanou.
2
00:00:45,460 --> 00:00:46,460
Na shledanou.
3
00:00:50,860 --> 00:00:51,860
Tak se mějte.
4
00:00:51,980 --> 00:00:52,980
Ahoj.
5
00:00:53,480 --> 00:00:54,480
V pondělí.
6
00:01:59,720 --> 00:02:01,040
Ahoj Jaruš, tady Milena.
7
00:02:03,260 --> 00:02:06,360
Jo, jedu do Plzeň, ale ještě jsem na
farmě, zrovna spíš jsem na autobus.
8
00:02:06,960 --> 00:02:09,199
Tak jo, tak čau, měj se, ahoj.
9
00:03:10,459 --> 00:03:12,300
Nepustím tě. Je, promiň.
10
00:03:13,340 --> 00:03:14,340
Ahoj, Janko.
11
00:03:14,400 --> 00:03:15,440
Ahoj. Ahoj.
12
00:03:16,280 --> 00:03:17,280
Ahoj.
13
00:03:18,300 --> 00:03:19,780
Teď se dá, Růženka. Dobrý den.
14
00:03:20,120 --> 00:03:22,120
Můžete se projít? Můžeme se projít. Tak
jo.
15
00:03:22,400 --> 00:03:23,400
Ahoj. Ahoj.
16
00:03:24,820 --> 00:03:27,320
Proč báječně?
17
00:03:27,660 --> 00:03:29,060
Jseš milý. Já vím.
18
00:03:30,580 --> 00:03:31,820
S tím ti můžu pomoct?
19
00:03:33,640 --> 00:03:34,800
Milena se ztratila.
20
00:03:35,940 --> 00:03:38,220
Odjela na nějakou biofarmu a...
21
00:03:38,510 --> 00:03:39,510
Už se neozvala.
22
00:03:39,810 --> 00:03:42,610
Já máš chodku? Jo. Já jsem ji viděl,
naposledko nikdy byla.
23
00:03:42,950 --> 00:03:44,650
Maroky. Kde jsi? Tady.
24
00:03:46,390 --> 00:03:47,390
To je jada.
25
00:03:48,390 --> 00:03:49,690
Tak kdybych koukal na tebe.
26
00:03:50,490 --> 00:03:51,490
Je hezká.
27
00:03:52,910 --> 00:03:54,470
A nemůže být s nějakým koukem.
28
00:03:55,330 --> 00:04:00,970
Je to už 14 dní, dalo by mi vědět. Když
to toho posílá do kola SMS -ky, že je jí
29
00:04:00,970 --> 00:04:01,970
dobře.
30
00:04:02,130 --> 00:04:06,230
Nedorazila ani na kolej, ani do školy.
No, nemohla si tu brigádu třeba by mě
31
00:04:06,230 --> 00:04:07,230
nějak prodloužit.
32
00:04:07,760 --> 00:04:08,840
Já jsem tam volala.
33
00:04:09,580 --> 00:04:12,000
Řekli mi, že odešla před čtrnácti dny.
34
00:04:12,600 --> 00:04:13,600
Neboj.
35
00:04:14,960 --> 00:04:16,440
Já si tu chodku nechám, jo?
36
00:04:16,720 --> 00:04:17,720
Jo.
37
00:04:21,060 --> 00:04:24,940
Matka s tím byla na okrese, ale tam mi
řekli, že když se pár dní rodičům neozve
38
00:04:24,940 --> 00:04:26,700
studentka, není to případ pro policii.
39
00:04:29,500 --> 00:04:35,220
Takže, založili pátrací svazek, vedou
jako pohřešovanou, ale matce se to
40
00:04:35,220 --> 00:04:36,220
pochopitelně vlače.
41
00:04:38,400 --> 00:04:40,300
No, to je teda případ.
42
00:04:40,940 --> 00:04:44,220
Tak možná by stálo za to, abyste se na
holku trochu přeptali, ne?
43
00:04:45,800 --> 00:04:47,480
Myslíš, že jsi ji vážně někdo ptalal?
44
00:04:49,840 --> 00:04:54,040
Aspoň řekněte, jestli není na výletě,
nebo si někde neudělala líbánky.
45
00:04:55,140 --> 00:04:57,640
Já nevím, jestli tohle je zrovna případ
pro nás, ne?
46
00:04:59,740 --> 00:05:01,300
Tak upřímně já doufám, že ne.
47
00:05:04,330 --> 00:05:07,610
V pondělí na přednáškách vůbec nebyla a
od toho víkendu už se ve škole
48
00:05:07,610 --> 00:05:11,470
neukázala. Třeba v to pondělí jsem jí
hledala, chtěla jsem jí vrátit flešku.
49
00:05:12,090 --> 00:05:13,110
Mohl bych si jí půjčit?
50
00:05:14,370 --> 00:05:16,670
Jsou tam jenom samý věci do školy, nic
osobního.
51
00:05:17,470 --> 00:05:19,270
Volala mi v neděli večer, už je to dýl.
52
00:05:20,410 --> 00:05:23,770
Říkala, že se zrovna chystá do Plzně.
Pak mi ještě poslala SMS -ku, že se má
53
00:05:23,770 --> 00:05:24,830
dobře. Od té doby nic.
54
00:05:29,030 --> 00:05:30,030
Myslíte, že ještě žije?
55
00:05:36,840 --> 00:05:38,500
Můžeme se přát, aby jsme ji našli?
56
00:05:40,200 --> 00:05:44,240
Ten její spolužák vypadal docela slibně.
Dlouho s ním chodil a na začátku roku
57
00:05:44,240 --> 00:05:46,940
se rozešli. A začal chodit s tou její
kamarádkou.
58
00:05:47,720 --> 00:05:48,840
Jarkou Rybákovou.
59
00:05:49,040 --> 00:05:50,240
A odkud jsou ty fotky?
60
00:05:50,680 --> 00:05:51,680
Z té flešky.
61
00:05:52,440 --> 00:05:53,480
Co tam byla farma?
62
00:05:53,980 --> 00:05:57,940
To je její kamarádka, Jarka jí volala v
neděli po čestí. Zrovna když se chtěla
63
00:05:57,940 --> 00:06:01,160
odejet. Poslední autobus o tam treť
odjíždí půl hodiny potom.
64
00:06:01,540 --> 00:06:02,660
To jsme uvěřili.
65
00:06:02,900 --> 00:06:04,960
Já mám pocit, že v Plzeň už nic
nenajdeme.
66
00:06:06,380 --> 00:06:08,900
Zjistí a proroztrujte lidi z farmy a
zajď se tam podívat.
67
00:06:09,280 --> 00:06:12,440
A ten jejich bývalý kluk taky nevypadá
jako úplně marná stopa.
68
00:06:12,920 --> 00:06:15,000
Když spolu chodili, tak prej hrozně
žádlil.
69
00:06:15,520 --> 00:06:19,920
A po rozchodu napsal Mileně spoustu
mailů, kde ji vyhrožoval, když se k němu
70
00:06:19,920 --> 00:06:20,920
nevrátí.
71
00:06:57,420 --> 00:06:58,700
Říká se tomu stalking.
72
00:06:59,080 --> 00:07:04,000
Když někoho opakovaně sleduješ,
kontaktuješ, neodbytně mu píšeš nebo
73
00:07:04,000 --> 00:07:05,240
výražní informace.
74
00:07:05,740 --> 00:07:07,360
Nebo se mu snažíš nahnat strach.
75
00:07:08,900 --> 00:07:11,940
Dělají to někdy i bývalí partnery?
76
00:07:12,400 --> 00:07:14,680
Jo, to je docela čestý případ.
77
00:07:15,100 --> 00:07:17,900
Protože na toho jejího bývalého to sedí
úplně přesně.
78
00:07:20,180 --> 00:07:24,880
Hele, a co měly znamenat ty tři SMS -ky
minulý, který vedli ráno?
79
00:07:27,340 --> 00:07:28,340
Od koho?
80
00:07:28,760 --> 00:07:29,760
Od tebe.
81
00:07:33,380 --> 00:07:34,380
Lobíš se?
82
00:07:36,640 --> 00:07:38,300
Možný mi to udělalo docela radost.
83
00:07:40,800 --> 00:07:41,940
Jsem prvý, no.
84
00:07:44,180 --> 00:07:47,920
Jo, od roku 2010 je stalking považovaný
za přesný čin.
85
00:07:49,040 --> 00:07:50,780
Nebezpečné pro následování.
86
00:07:51,840 --> 00:07:53,100
Co jsem ti psal?
87
00:07:55,880 --> 00:07:57,020
Už není, nic nevím.
88
00:07:58,180 --> 00:08:00,420
Já se vždycky tak stydím, že to hned
smažu.
89
00:08:01,880 --> 00:08:02,940
Posílal jste jí ty maily?
90
00:08:04,540 --> 00:08:05,540
Ano.
91
00:08:06,100 --> 00:08:07,220
Proč jste ji vyhražoval?
92
00:08:10,760 --> 00:08:11,920
Viděla o tom vaše partnerka?
93
00:08:13,060 --> 00:08:14,060
Ne.
94
00:08:15,220 --> 00:08:16,780
Ten večer jste byl z Plzni?
95
00:08:17,800 --> 00:08:18,800
Ano.
96
00:08:20,000 --> 00:08:21,100
Máte na to nějaký speku?
97
00:08:22,220 --> 00:08:23,220
Jarku?
98
00:08:23,780 --> 00:08:25,080
A kde jste s Jarkou byli?
99
00:08:27,210 --> 00:08:28,470
V kině? Na čem?
100
00:08:29,010 --> 00:08:30,130
Na Inception.
101
00:08:31,390 --> 00:08:32,409
Jaký to bylo?
102
00:08:33,750 --> 00:08:35,309
Já jsem to nepochopil.
103
00:08:40,770 --> 00:08:41,770
Dobrý den.
104
00:08:44,270 --> 00:08:46,570
Můžu se prosím zeptat, kde najdu pana
Klapte?
105
00:08:47,270 --> 00:08:49,350
V hospodě.
106
00:08:50,810 --> 00:08:51,810
Díky.
107
00:09:12,750 --> 00:09:15,070
Dobrý den. Dobrý den. Ještě máme
zavřeno.
108
00:09:17,110 --> 00:09:18,710
Biofalmy mají davírací hodiny?
109
00:09:19,370 --> 00:09:22,090
No tak restaurace a obchod určitě.
110
00:09:23,590 --> 00:09:24,590
Kapitán Karás.
111
00:09:24,970 --> 00:09:26,370
Potřebuji se na něco zeptat.
112
00:09:27,530 --> 00:09:28,570
Tak pojďte dál.
113
00:09:30,790 --> 00:09:31,790
Děkuju.
114
00:09:45,130 --> 00:09:48,710
Tak poprvé jsem přijel se svým klukem a
dohodli jsme se, že nám tady bude
115
00:09:48,710 --> 00:09:50,310
pomáhat. To bylo kdy?
116
00:09:51,090 --> 00:09:52,110
Ani například.
117
00:09:54,850 --> 00:09:58,930
Původně se měli jezdit oba, ale ten kluk
z toho vytvouval, byl to Pózer.
118
00:09:59,610 --> 00:10:04,090
Frajer, který zblbnul holce hlavu, že je
milovník přírody. Jsou takový lidi,
119
00:10:04,090 --> 00:10:07,210
kteří se přivážou ke strmu, aby byli
vidět večer v televizi.
120
00:10:09,950 --> 00:10:10,950
Je to on?
121
00:10:11,150 --> 00:10:12,150
Je to on.
122
00:10:15,560 --> 00:10:18,200
Od toho předminulého víkendu jste teda
neobjevila, ne?
123
00:10:18,500 --> 00:10:23,380
Ne. To vám nepřišlo divný, že změní jen
tak bez rozloučení?
124
00:10:25,580 --> 00:10:26,580
Ne.
125
00:10:27,800 --> 00:10:28,800
Přišlo.
126
00:10:30,360 --> 00:10:32,000
Předpokládám, že tady dělala na černo.
127
00:10:32,740 --> 00:10:36,600
Na černo prostě. Nám tady pomáhla a my
jsme jí za to občas dali.
128
00:10:37,640 --> 00:10:38,640
Jakou korunu.
129
00:10:38,900 --> 00:10:39,900
Nebo kadlubnu.
130
00:10:40,480 --> 00:10:41,480
Nebo kadlubnu.
131
00:10:43,900 --> 00:10:44,900
Otnávám to.
132
00:10:46,440 --> 00:10:48,300
Ještě hovej, jestli máte její auta.
133
00:10:49,480 --> 00:10:50,480
Specialita mojej ženy.
134
00:10:51,260 --> 00:10:52,680
Důvodný. Já piju tohle.
135
00:10:53,760 --> 00:10:57,620
S tou žvýkačkou to není ono, ale... Moc
dobrý.
136
00:10:59,300 --> 00:11:02,660
Tak může být tak šest hodin. V tuhle
dobu odjížděleme na domu.
137
00:11:02,980 --> 00:11:05,680
V osmnáct dvacet pět jede poslední
autobus do Plzu.
138
00:11:06,500 --> 00:11:07,960
Potom až v pondělí ráno.
139
00:11:09,980 --> 00:11:11,520
Taky jí mou vzít někdo autem.
140
00:11:12,300 --> 00:11:14,080
Já jsem měl jeepa v servisu.
141
00:11:16,620 --> 00:11:18,120
Že ty to tak dobře pamatujete.
142
00:11:19,480 --> 00:11:21,040
Můžu vás požádat na chvilku?
143
00:11:21,460 --> 00:11:22,460
Prosím.
144
00:11:24,220 --> 00:11:29,980
Měl bych takovou otázku. Tahle holčina
před třema týdnama v neděli nejela s
145
00:11:29,980 --> 00:11:32,460
váma? Ne, určitě ne.
146
00:11:33,780 --> 00:11:35,420
Jak si můžete být taky stejn?
147
00:11:35,720 --> 00:11:39,240
Kolik si myslíte, že tu v neděli večer
nastupuje lidí? Dva, tři?
148
00:11:40,160 --> 00:11:44,260
Tahle sice mezi nima nebyla, ale na
téhle lince už jsem ji viděl.
149
00:11:44,790 --> 00:11:47,130
Proto si moc dobře pamatuji ho, když se
mnou jela.
150
00:11:48,290 --> 00:11:49,490
Hleděli ne, ale ne.
151
00:11:51,090 --> 00:11:52,310
Děkuju. Prosím.
152
00:11:58,530 --> 00:11:59,590
Jsou vaši sousedi?
153
00:12:01,490 --> 00:12:03,710
Tohle údolí patří Rohánovi, to je
soused.
154
00:12:04,910 --> 00:12:05,910
Rohán.
155
00:12:06,090 --> 00:12:09,050
To je ten Čecho -Švítkár, jak se soudí o
ten závod, nebo hrad.
156
00:12:09,410 --> 00:12:12,250
Lobštejn. Jo, to je on. Občas je vidět v
televizi.
157
00:12:13,640 --> 00:12:15,960
Ty koně jsou jeho. On je tak trochu
koňák.
158
00:12:16,560 --> 00:12:17,920
To víte, aristokrat.
159
00:12:19,420 --> 00:12:20,420
Modrák, ne?
160
00:12:28,840 --> 00:12:30,400
Tak se opět půjšeš, hotovej?
161
00:12:31,520 --> 00:12:33,260
Hotovej! Pořádně jsi to udělal?
162
00:12:34,580 --> 00:12:37,480
Prosím tě, potom mi to odvezeš, jo?
163
00:12:38,500 --> 00:12:39,500
Nedáš si dort?
164
00:12:39,760 --> 00:12:41,880
Dort? Jo? Tak pojď.
165
00:13:01,209 --> 00:13:03,130
Pro Hanna všechno sám.
166
00:13:03,730 --> 00:13:07,690
Jeho žena a dcera zůstaly ve špítkarsku.
Teď přikoupil tady ty louky.
167
00:13:08,430 --> 00:13:10,050
Jste tady pěstovat bytony.
168
00:13:13,030 --> 00:13:14,030
Támhle ty dva?
169
00:13:15,070 --> 00:13:17,170
Dělaj pro mě, práce se nebojej.
170
00:13:17,690 --> 00:13:20,970
Ten chlapík je v podmínce, ale práce si
vážej.
171
00:13:22,350 --> 00:13:24,150
V podmínce? Za co?
172
00:13:25,210 --> 00:13:28,550
Podívejte se, já si nemůžu dovolit
kádrovat lidi, kteří dělají u mě na
173
00:13:31,350 --> 00:13:32,510
To je malý Pepek.
174
00:13:33,870 --> 00:13:34,870
Místní blázen.
175
00:13:36,070 --> 00:13:39,930
Jenom tak malej nepřijde. Jmenuje se
Josef Malý. Je už stát tady od malička.
176
00:13:40,510 --> 00:13:44,050
Před lety mu umřela matka, tak se tady o
něj všichni tak trochu staráme.
177
00:13:45,070 --> 00:13:46,670
Ale jinak za práci vždyť umí.
178
00:13:47,040 --> 00:13:48,420
Vždyť je dá hnůj, poseká trávu.
179
00:13:49,100 --> 00:13:50,980
Proroha nadělal tamhle ty ohradníky.
180
00:13:51,840 --> 00:13:54,180
Pepku, co to máš?
181
00:13:54,640 --> 00:13:55,640
Dork.
182
00:13:56,200 --> 00:13:57,340
Je na sladky.
183
00:14:01,420 --> 00:14:02,760
Tak si jde chutnat.
184
00:14:03,140 --> 00:14:04,140
No, no.
185
00:14:05,720 --> 00:14:07,360
A může být ten bezpečnej?
186
00:14:07,580 --> 00:14:09,080
Je úplně neškodnej, za to ručina.
187
00:14:09,980 --> 00:14:12,800
Všimste si, že u byloobětních bláznů
188
00:14:15,150 --> 00:14:17,230
Mně spíš přijde, že jich čím dát, tím
víc.
189
00:14:20,290 --> 00:14:23,210
Tomu biofarmářovi se evidentně líbila,
ani to nezapírá.
190
00:14:24,190 --> 00:14:27,750
Myslím, že ta jeho žena byla šťastná,
když holka zmizela, pokud jí teda
191
00:14:27,750 --> 00:14:28,750
soma rovnou.
192
00:14:28,970 --> 00:14:32,910
Pak jsou tam tyhle šafránkovi, taky dost
podivný typy.
193
00:14:33,970 --> 00:14:36,350
Ten chlap je v podmínce, zabiga mi.
194
00:14:37,910 --> 00:14:42,810
Dál se tam otáhá obecní blázen, kus
chlapa, ale klidně, že není nebezpečný.
195
00:14:44,400 --> 00:14:45,900
A poslední mítní šlechtic.
196
00:14:46,740 --> 00:14:49,580
A občas to ukazuju v televizi kvůli těm
restitucím.
197
00:14:49,860 --> 00:14:51,320
Roman Rohan.
198
00:14:51,980 --> 00:14:53,840
S tím jsem zatím neměl tu čest.
199
00:14:56,360 --> 00:14:58,860
Na takovou dílu docela slušný pan
optikum.
200
00:14:59,460 --> 00:15:01,180
Pěkná se jim tam sešla partíčka.
201
00:15:02,420 --> 00:15:04,960
Možná by chálo za to porozlídnout se tam
trochu víc.
202
00:15:08,220 --> 00:15:10,500
No jenom mě nekoupí a nesnaším přírodu.
203
00:15:11,470 --> 00:15:14,310
No tak jsem tam mám rádi teater. Ale ne,
tebe už tam znájí.
204
00:15:14,830 --> 00:15:15,910
No právě proto.
205
00:15:16,870 --> 00:15:18,050
Tohle jsem tak z netu.
206
00:15:20,210 --> 00:15:21,550
Dání brigádníky.
207
00:15:24,450 --> 00:15:25,650
Co, Miruno?
208
00:15:26,670 --> 00:15:27,950
Jsi taková aktivka?
209
00:15:29,850 --> 00:15:30,850
Jo.
210
00:15:31,050 --> 00:15:32,090
Udělám si výlet, no.
211
00:15:32,450 --> 00:15:33,450
No vidíš.
212
00:15:33,770 --> 00:15:35,510
Tak to jsem rád, že si rozumíme.
213
00:15:37,690 --> 00:15:39,530
Můžla by jsi se střelit toho bigamistu?
214
00:15:43,530 --> 00:15:44,870
udělat z ní trigamistu.
215
00:15:56,670 --> 00:15:57,910
Potřebuji se umýt.
216
00:18:19,630 --> 00:18:20,630
Dobrý den.
217
00:18:21,110 --> 00:18:22,110
Dobrý den.
218
00:18:22,950 --> 00:18:23,990
Co si děláte?
219
00:18:24,830 --> 00:18:25,830
Nějaký nealkohol.
220
00:18:26,870 --> 00:18:28,170
Třeba glinkový čaj?
221
00:18:28,770 --> 00:18:30,390
Nebo něco studeného?
222
00:18:30,790 --> 00:18:31,890
Spíš něco studeného.
223
00:18:32,230 --> 00:18:33,810
Mám ještě abusmáty a jahod.
224
00:18:35,610 --> 00:18:37,090
Anabusy můžete dát dolů ze studna.
225
00:18:37,370 --> 00:18:39,010
Ta je nejlepší, ale je za dlouho.
226
00:18:40,230 --> 00:18:41,230
Dobrý den.
227
00:18:41,670 --> 00:18:42,670
Dobrý den.
228
00:18:43,670 --> 00:18:44,509
Dobrý den.
229
00:18:44,510 --> 00:18:45,510
Dobrý den.
230
00:18:47,280 --> 00:18:48,580
Máte nějaký jídelní místek?
231
00:18:48,840 --> 00:18:50,040
Jo, to je.
232
00:18:50,640 --> 00:18:51,640
Jo, super.
233
00:18:52,200 --> 00:18:55,080
Děkuji. Manžel vám určitě rád poradí.
234
00:18:55,320 --> 00:18:56,320
Dobrý den.
235
00:18:56,380 --> 00:18:57,380
Dobrý den.
236
00:18:57,420 --> 00:18:58,640
Na co máte chuť?
237
00:19:00,280 --> 00:19:01,480
Co mi poradíte?
238
00:19:01,740 --> 00:19:04,560
Domácí tír, pramboráky, chuste
vegetariánka.
239
00:19:05,420 --> 00:19:06,640
Ne, to nejsem.
240
00:19:07,080 --> 00:19:10,640
Tak vám doporučím hovězí guláš. Od
čerejka pěkně vodle želení.
241
00:19:11,460 --> 00:19:12,520
Od čerejka?
242
00:19:13,280 --> 00:19:15,540
To není pohled předpisů Evropské unie.
243
00:19:16,240 --> 00:19:17,700
Nás Evropská unie nevidí.
244
00:19:17,940 --> 00:19:20,940
Ten bejček tady běhal celý rok na posty.
245
00:19:21,800 --> 00:19:23,300
Byl stejnou vodu jako my.
246
00:19:25,020 --> 00:19:28,480
Jo, my kdybychom žili stejně jako on,
bez stresu.
247
00:19:29,160 --> 00:19:31,700
Tak to vidíte, ne? Zdravě, bez stresu.
248
00:19:32,060 --> 00:19:33,180
Bez byrokratie.
249
00:19:33,440 --> 00:19:36,700
To byste se divila. Kvůli papírování
certifikátů.
250
00:19:37,120 --> 00:19:41,580
Kontrola skoro každej měsíc. Někdy mám
pocit, že je na nás někdo postílá.
251
00:19:41,860 --> 00:19:43,680
Ale prosím tě, nebuď paranoidní.
252
00:19:45,640 --> 00:19:47,320
Na tu brigádu můžeme se obět plně hned.
253
00:19:49,620 --> 00:19:51,840
Musel bych se poradit s manželkou.
254
00:19:53,100 --> 00:19:54,100
Opravdu hned?
255
00:19:55,100 --> 00:19:56,100
Ale jak dlouho?
256
00:19:56,580 --> 00:19:58,320
Nevžene, nevyptávej se a beri ji.
257
00:19:58,560 --> 00:19:59,560
Ať ti to zkusí, ne?
258
00:20:00,900 --> 00:20:04,380
Ty se do toho neplek, až budeš dělat
tentr na bílou paní, taky se ti do toho
259
00:20:04,380 --> 00:20:05,380
nebudu motat.
260
00:20:05,460 --> 00:20:06,980
Já řeknu ženě, aby povlíkla.
261
00:20:08,080 --> 00:20:09,080
Tak jo, díky.
262
00:20:17,120 --> 00:20:18,120
Jeďte.
263
00:20:23,980 --> 00:20:27,920
Klas má panickou hrůzu, že přijde nějaká
kontrola a tu jejich biofarmu jen
264
00:20:27,920 --> 00:20:29,480
zavřou. A třeba i s ním.
265
00:20:30,240 --> 00:20:31,840
A k tomu by měla nějakej důvod?
266
00:20:32,900 --> 00:20:36,220
No, dodržovat všechny ty pitomý předpisy
něco stojí.
267
00:20:37,200 --> 00:20:38,880
Možná se to někdy musí obejít.
268
00:20:40,060 --> 00:20:41,920
Já jsem se vlastně ještě nepředstavil.
269
00:20:42,520 --> 00:20:43,520
Roman Rohan.
270
00:20:44,060 --> 00:20:45,060
Mirka.
271
00:20:45,740 --> 00:20:46,740
Román Rohan.
272
00:20:47,140 --> 00:20:48,820
To zní jak z nějakého románu.
273
00:20:49,040 --> 00:20:53,780
Že? A kdyby tatíček Masaryk nezrušil
šlechtický tituly, tak by to znělo ještě
274
00:20:53,780 --> 00:20:54,780
líp.
275
00:20:57,420 --> 00:20:58,480
A já jsem doma.
276
00:21:00,880 --> 00:21:01,900
Jsme sousedí.
277
00:21:03,980 --> 00:21:05,280
Tohle je celý vaše, jo?
278
00:21:06,180 --> 00:21:07,200
To je nádhera.
279
00:21:08,260 --> 00:21:09,260
Nádhera.
280
00:21:09,920 --> 00:21:11,420
Nikdy nekončící práce.
281
00:21:13,340 --> 00:21:14,680
Zvu vás někdy na čaj.
282
00:21:15,260 --> 00:21:17,900
Jo, zvete mě na čaj, nebo chcete, abych
vám to tam posvěkala?
283
00:21:19,340 --> 00:21:21,860
Zvu vás na čaj. Na práci mám lidi,
nebojte.
284
00:21:22,700 --> 00:21:23,700
Tak jo.
285
00:21:24,120 --> 00:21:26,320
Tak já přijdu, jestli tam dojdu.
286
00:21:26,780 --> 00:21:27,780
Budu se těšit.
287
00:21:28,420 --> 00:21:29,460
Naschle. Naschle.
288
00:21:57,740 --> 00:21:58,940
To je pokoj brigádnic.
289
00:22:15,480 --> 00:22:17,080
Doufám, že to budete spokojena.
290
00:22:17,880 --> 00:22:20,520
Poslední brigádnica odjela a ani se
nerozloučila.
291
00:22:22,220 --> 00:22:23,920
Pytávala se na ní kriminálka.
292
00:22:25,240 --> 00:22:26,240
Fakt?
293
00:22:29,000 --> 00:22:30,200
Je to celý nějaký divný.
294
00:22:31,800 --> 00:22:33,880
Ani se nevzala s sebou všechny svoje
věci.
295
00:22:35,920 --> 00:22:39,820
No, já na jejím místě bych tady taky
nestará celá čas.
296
00:23:00,880 --> 00:23:02,360
Tuta se pohřešila půl roku.
297
00:23:03,500 --> 00:23:05,140
Dělala taky na té biofarmě.
298
00:23:05,540 --> 00:23:06,540
Co je?
299
00:23:07,220 --> 00:23:08,220
Stejnej typ?
300
00:23:08,560 --> 00:23:10,700
Má nějaký jméno? Lucie Pešková.
301
00:23:11,820 --> 00:23:15,440
Den poté, co odjela z biofarmy, tak
poslala rodičům tam na pohled na
302
00:23:15,440 --> 00:23:19,220
Regensburgu. Co dělala v Bavorech? To
právě nikdo neví.
303
00:23:19,700 --> 00:23:23,480
O té cestě se nikdy nikomu nezmínila,
nikdy předtím tam nebyla a nikoho tam
304
00:23:23,480 --> 00:23:24,920
nezná. Pokud víme.
305
00:23:25,880 --> 00:23:27,280
Regensburgu je dvě hoďky odsaď.
306
00:23:27,680 --> 00:23:30,340
Můžeš jít na výlet, na to tam
nepotřebuješ nikoho znát.
307
00:23:30,880 --> 00:23:31,880
Já vím.
308
00:23:32,220 --> 00:23:35,880
Ale to by nepřijde divný, že se v obě,
hned po tom, co budou z té bioformy,
309
00:23:35,880 --> 00:23:37,180
vzorně ozvou rodití.
310
00:23:37,980 --> 00:23:39,800
Ta poslala ten pohled druhej den.
311
00:23:40,300 --> 00:23:45,280
A Bartošová mluvila s tou spolubydlící a
ještě ten večer posílala domů tu SMS
312
00:23:45,280 --> 00:23:46,280
-ku.
313
00:23:47,160 --> 00:23:48,760
V obě se ozvali domů.
314
00:23:49,280 --> 00:23:50,620
To by to nepřijde divný.
315
00:23:51,460 --> 00:23:53,240
Tak malí dneska komunikují, no to.
316
00:23:54,280 --> 00:23:56,660
Ale určitě ne s rodičem. No právě.
317
00:23:58,120 --> 00:23:59,840
Kdyby to za ně napsal někdo jinej, jo?
318
00:24:01,890 --> 00:24:06,070
Dobře, ale ten pohled je psaný rukou, to
bys musel padělat i rukopis. Já nevím,
319
00:24:06,090 --> 00:24:08,070
jak to někdo udělal. U toho jsem nebyl.
320
00:24:08,310 --> 00:24:12,050
Ale kdybych chtěl odvízt pozornost od té
biofarmy, tak to nějak takhle udělám.
321
00:24:12,650 --> 00:24:14,270
Maminka Martina Pešková.
322
00:24:15,290 --> 00:24:17,230
Napřel by si maminka ve devaceti.
323
00:24:17,550 --> 00:24:19,990
To napíšeš holce, který se zrovna
nadrodilo dítě.
324
00:24:20,570 --> 00:24:21,570
Přesně.
325
00:24:22,210 --> 00:24:23,550
Dělal bych to grafologovi.
326
00:24:25,290 --> 00:24:26,290
Dobře, Viking?
327
00:24:26,650 --> 00:24:27,650
Já vím.
328
00:24:29,510 --> 00:24:30,890
Dělej mi kafe. Jo.
329
00:24:31,310 --> 00:24:32,310
Děkuji.
330
00:25:01,000 --> 00:25:05,620
Mám se dobře, nic nepotřebuju a já jsem
tak v klidu.
331
00:25:05,960 --> 00:25:10,240
A ta formulka má nějaký zvláštní význam?
332
00:25:10,680 --> 00:25:11,940
Ne, to ani ne.
333
00:25:12,280 --> 00:25:16,080
Je to taková hra, ale víme o tom jenom
my dvě.
334
00:25:18,060 --> 00:25:21,160
Stačí do historie zpráv, kterou bychom
mohli renoutit.
335
00:25:22,480 --> 00:25:25,620
Jako možná v případě pohledu tady od
téhletý holky.
336
00:27:47,210 --> 00:27:48,210
Co je?
337
00:27:50,770 --> 00:27:51,770
Mám strach.
338
00:28:07,470 --> 00:28:08,470
Dobré ráno, Mirko.
339
00:28:08,810 --> 00:28:09,689
Dobré ráno.
340
00:28:09,690 --> 00:28:10,730
Vidím, že jste už zvůru.
341
00:28:11,690 --> 00:28:13,190
Jdu vás na dobrou snídaní.
342
00:28:13,950 --> 00:28:14,950
Kam?
343
00:28:37,159 --> 00:28:38,440
Dobrý den.
344
00:28:38,960 --> 00:28:39,960
Dobré ráno.
345
00:28:40,100 --> 00:28:41,100
Dobré ráno.
346
00:28:49,100 --> 00:28:51,160
Moje dcera Leona je taky docela zelená.
347
00:28:52,600 --> 00:28:57,520
Podílí se v Bernu na vydávání nějakýho
aktivistického časopisu nebo co. A baví
348
00:28:57,520 --> 00:28:59,320
to. Já ji vždycky povídám.
349
00:28:59,900 --> 00:29:02,480
Tady ve Lhotě máme taky něco jako
biofarmu.
350
00:29:03,040 --> 00:29:04,060
Můžeš dělat tady.
351
00:29:04,980 --> 00:29:08,800
Osice neplatí skoro nic, ale zase s
Čechama je sranda.
352
00:29:09,560 --> 00:29:10,560
Ale jde pák.
353
00:29:12,420 --> 00:29:16,920
Leona tady byla naposledy někdy před
pěti lety. Radši se nudí ve Švajcu.
354
00:29:20,060 --> 00:29:21,060
Moment.
355
00:29:24,780 --> 00:29:26,580
Čas na snídaní. Dobré ráno.
356
00:29:27,260 --> 00:29:29,540
Podívejte se, jak na vás zase bude čuť.
Taky, jak jsem se vyspala.
357
00:29:30,280 --> 00:29:31,280
Nikdo?
358
00:29:31,680 --> 00:29:32,519
Co vy?
359
00:29:32,520 --> 00:29:33,700
Já byl spálek tvrdý.
360
00:29:34,680 --> 00:29:35,920
Evžene? Haló?
361
00:29:36,500 --> 00:29:39,220
Dali bychom si míchaný vajíčka na té tvý
biostranině.
362
00:29:39,880 --> 00:29:43,880
Jo, a taky ovčí biosýr a biošunku.
363
00:29:44,680 --> 00:29:48,500
A možná ještě překapávanou biokávu a
smetanu.
364
00:29:48,830 --> 00:29:49,830
Bio smetanu.
365
00:29:50,890 --> 00:29:52,950
Ale kraci se dělejte z někoho jinýho.
366
00:29:53,570 --> 00:29:54,590
Ale donesu to.
367
00:29:54,910 --> 00:29:55,910
Díky.
368
00:29:59,390 --> 00:30:03,130
Pane Rohané, vy jste znal tu Milenu? Tu
předchozí brigádnici?
369
00:30:03,470 --> 00:30:04,550
No samozřejmě.
370
00:30:05,010 --> 00:30:06,930
Moc krát jsme si krásně popovídali.
371
00:30:08,110 --> 00:30:12,410
Ta Lucka, co to byla před ní, ta byla
ještě sympatičnější.
372
00:30:13,170 --> 00:30:14,170
Lucka? Kdo to je?
373
00:30:14,750 --> 00:30:16,090
No ta jim taky zrhala.
374
00:30:17,680 --> 00:30:20,360
Já jsem se vrátil ze Švýcarska a už byla
pryč.
375
00:30:22,140 --> 00:30:23,560
Třeba je tady moc proháněli.
376
00:30:25,200 --> 00:30:26,480
Jenomže jinak, než si myslíte.
377
00:30:27,660 --> 00:30:29,820
Ten klas jde po ženských jak blázen.
378
00:30:31,060 --> 00:30:34,620
A ten šafránek, ten je úplný magor.
379
00:30:34,980 --> 00:30:37,260
Představte si, že byl odsouzený za mnoho
ženských.
380
00:30:39,040 --> 00:30:40,800
Ono, dvě ženský má skoro každý, že?
381
00:30:41,520 --> 00:30:44,420
Ale on byl tak blbý, že si je zvládl.
382
00:30:51,370 --> 00:30:54,150
Váš chcitel nemá nic proti tomu, že tu
chcete pracovat.
383
00:30:55,630 --> 00:30:56,630
Proč by měl mít?
384
00:30:57,470 --> 00:30:58,470
Budete tu sama.
385
00:30:59,570 --> 00:31:01,050
Tak tady chcít pét, ne?
386
00:31:01,270 --> 00:31:02,270
Jo.
387
00:31:02,690 --> 00:31:04,050
To bych na se dívala.
388
00:31:34,730 --> 00:31:37,870
Jestli potřebujete jakoukoliv asistenci,
tak jsem vám k službám.
389
00:31:40,650 --> 00:31:44,670
To by mě vaše žena asi zabila. Ne, to
ne, to ona si jenom tak tváří.
390
00:31:44,970 --> 00:31:46,110
Ona je hodňoučká.
391
00:31:46,990 --> 00:31:48,590
Ta nedokáže zabít lepici.
392
00:31:50,370 --> 00:31:51,370
Neprojdeme se?
393
00:31:51,990 --> 00:31:54,810
Já teď půjdu k panu Rohanovi, tak třeba
příště.
394
00:31:55,150 --> 00:31:56,150
Škoda.
395
00:31:59,150 --> 00:32:01,970
Jaký to vlastně je, mít dvě manželky?
396
00:32:04,550 --> 00:32:05,670
Někdo kecal, víte.
397
00:32:07,130 --> 00:32:11,270
Tak v mém případě to byla taková
administrativní chyba, ne?
398
00:32:12,230 --> 00:32:13,610
Já myslela, že jste v podmínce.
399
00:32:13,890 --> 00:32:14,890
Jo.
400
00:32:14,930 --> 00:32:19,710
Ne, fakt mě to prostě zajímalo. Já jsem
myslela, že Vigelmi se vyskytuje jenom v
401
00:32:19,710 --> 00:32:21,370
románech. Čtete, jo.
402
00:32:24,170 --> 00:32:26,130
Nesmíte věřit všemu, co vám ten Rohan
nakecal.
403
00:32:32,270 --> 00:32:33,270
Kolik vám je?
404
00:32:41,800 --> 00:32:43,580
Kdybyste mě neměli, tak si mě musíte
vymyslet.
405
00:32:44,920 --> 00:32:46,200
To vím už dávno.
406
00:32:46,760 --> 00:32:50,460
Za co tě mám být věčnej dneska?
Kriminály na Borech mají od včerejška ve
407
00:32:50,460 --> 00:32:54,900
vyšetřovacího zbě chlapa, který tvrdí,
že se pokusil znásilnit holku na nějaký
408
00:32:54,900 --> 00:32:56,020
soukromý farmě.
409
00:32:56,220 --> 00:33:00,940
Tak jsem je upozornil na možnou
spojitost s biofarmou Klas a ten chlapek
410
00:33:00,940 --> 00:33:01,940
rovnou přiznal.
411
00:33:02,160 --> 00:33:03,160
Super.
412
00:33:03,960 --> 00:33:05,120
Takže tu holku našli.
413
00:33:07,300 --> 00:33:08,300
Co?
414
00:34:09,199 --> 00:34:10,199
Prosím. Vítej.
415
00:34:14,179 --> 00:34:15,219
To je pro vás.
416
00:34:16,179 --> 00:34:17,940
Ole, děkuji.
417
00:34:18,620 --> 00:34:20,080
Já si to dám sem. Můžu?
418
00:34:20,760 --> 00:34:21,760
Tak.
419
00:34:23,500 --> 00:34:24,500
Dáte si čaj?
420
00:34:24,739 --> 00:34:25,739
Jo, jo, ráda.
421
00:34:26,120 --> 00:34:27,560
Tohle je speciální čaj.
422
00:34:28,040 --> 00:34:30,500
Posílá mi ho bratranec Vilem z Nairobi.
423
00:34:31,139 --> 00:34:32,540
Dělá tam obchodní uradu.
424
00:34:34,100 --> 00:34:36,600
Víte, že Kenya je největší vývozce čaj
na světě?
425
00:34:36,960 --> 00:34:41,820
Ne. Můj zájem vočej začíná v tupém
marketu. No uvidíte, jak je vám bude
426
00:34:42,920 --> 00:34:45,659
Moje dcera si dělá legraci, že chutná
jako k siankáli.
427
00:34:45,940 --> 00:34:48,420
Vaše dcera ví, jak chutnají siankáli?
428
00:34:50,500 --> 00:34:51,500
Vím já.
429
00:34:52,300 --> 00:34:53,320
Jsem moc příjemná.
430
00:34:54,000 --> 00:34:56,360
Přál bych si, aby měla takovou kamarádku
jako jste vy.
431
00:34:57,139 --> 00:34:58,140
Kolik ji je?
432
00:34:58,800 --> 00:35:00,060
No, asi tak jako vám.
433
00:35:00,680 --> 00:35:01,680
Víte co?
434
00:35:01,880 --> 00:35:03,280
Pojďte, pojďte za mnou.
435
00:35:03,780 --> 00:35:04,980
Ukážu vám nějaký fotky.
436
00:35:06,190 --> 00:35:07,930
Těch pár minut nudy vydržíte.
437
00:35:09,730 --> 00:35:13,890
Ono by to bylo sice na počítači
rychleji, ale já mám prostě radši
438
00:35:14,390 --> 00:35:15,750
A zní to taky líp.
439
00:35:16,230 --> 00:35:17,550
Mám to v rodinném Albu.
440
00:35:19,530 --> 00:35:23,230
Představte si, že vám řeknu, mám to na
rodinném flešce.
441
00:35:23,710 --> 00:35:25,770
Nebo mám to na rodinném hardisku.
442
00:35:26,410 --> 00:35:29,070
Strašně. Tohle se k vám hodí víc? Jo,
jo.
443
00:35:29,810 --> 00:35:34,290
Já mám od malička takový sen, takovou
vidli, že bych chtěl obnovit slávu
444
00:35:34,290 --> 00:35:35,290
rodu.
445
00:35:35,530 --> 00:35:37,430
Jo, jenomže našele ona.
446
00:35:37,650 --> 00:35:39,490
Tu jsem ti moc nenadchnul.
447
00:35:40,110 --> 00:35:45,730
Víte, ona prostě není proto, aby rodila
dědice.
448
00:35:46,210 --> 00:35:47,210
Podívejte tady.
449
00:35:48,450 --> 00:35:49,830
Tady jezdí parkour.
450
00:35:50,910 --> 00:35:51,910
Tady.
451
00:35:52,710 --> 00:35:53,710
Poslední fotka.
452
00:35:58,330 --> 00:35:59,330
Podívejme.
453
00:36:01,790 --> 00:36:02,790
Naš krpek.
454
00:36:10,160 --> 00:36:11,160
Znáte ho?
455
00:36:11,220 --> 00:36:12,380
Jo, jo, znám.
456
00:36:14,240 --> 00:36:15,240
To je říč.
457
00:36:17,180 --> 00:36:19,960
Je něco jinýho než ty chlapi v biofarmě.
458
00:36:20,480 --> 00:36:22,280
Ty pořád jenom koukají na hodinky.
459
00:36:23,520 --> 00:36:24,780
Co proti ním máte?
460
00:36:25,440 --> 00:36:26,440
Já?
461
00:36:26,820 --> 00:36:27,820
Prosím vás.
462
00:36:29,220 --> 00:36:32,880
I malý dítě musí vidět, že v té biofarmě
je co smrdí.
463
00:36:34,440 --> 00:36:36,700
Viděla jste ty jejich dveře do stlepa?
464
00:36:37,540 --> 00:36:39,380
Co pak tam asi bude?
465
00:36:39,930 --> 00:36:42,770
když to mají zabezpečenější než dveře od
bytu.
466
00:36:43,550 --> 00:36:44,550
Biobrambory?
467
00:36:46,230 --> 00:36:50,130
Já neměřím, že tam klad někoho zakopal.
468
00:36:51,770 --> 00:36:58,270
Jo, hlavního hygienika přes biofarmě,
který přišel na to, že hnojí
469
00:36:58,270 --> 00:36:59,270
kemikáliem.
470
00:37:00,330 --> 00:37:02,110
Tak to tedy četrati nejezte.
471
00:37:03,090 --> 00:37:04,090
Asi ne.
472
00:37:47,310 --> 00:37:48,310
Tady se postavte.
473
00:37:53,030 --> 00:37:55,050
Kdy jste ho zadrželi? Včera.
474
00:37:56,070 --> 00:37:57,430
A on se přiznal?
475
00:37:57,650 --> 00:37:58,650
Ano, přiznal.
476
00:38:03,430 --> 00:38:05,250
Zabil jsi Ježíše Krista?
477
00:38:05,490 --> 00:38:06,490
Zabil.
478
00:38:10,370 --> 00:38:11,370
Tak dobře.
479
00:38:13,990 --> 00:38:14,990
Díky.
480
00:38:16,040 --> 00:38:17,200
podtespat na celou.
481
00:38:54,510 --> 00:38:55,510
No, to jsem já.
482
00:39:00,290 --> 00:39:02,090
Prosím vás, a proč vám záleží na věku?
483
00:39:06,250 --> 00:39:08,270
Dobře, ale platba v otopusti a předem,
jasný?
484
00:39:11,730 --> 00:39:14,930
Ale to vůbec neřešte tady po telefonu,
to si prostě řkneme ústně.
485
00:39:15,450 --> 00:39:17,290
Jo? Tak jim.
486
00:39:17,650 --> 00:39:19,490
Zdar. Tak co?
487
00:39:21,830 --> 00:39:22,830
Dobrý cajk.
488
00:39:23,470 --> 00:39:24,470
A dáš si ty go?
489
00:40:57,740 --> 00:40:58,780
Konec.
490
00:42:34,640 --> 00:42:35,640
Co je dobře?
491
00:42:39,400 --> 00:42:40,400
Jdeš domů, vole.
492
00:43:35,150 --> 00:43:36,150
S tou volkou.
493
00:43:38,670 --> 00:43:39,710
Člověkom.
494
00:43:58,810 --> 00:44:00,590
Dědo, můj bratřík.
495
00:45:21,550 --> 00:45:22,550
Co tady děláš?
496
00:45:23,650 --> 00:45:24,650
Odprýv knih.
497
00:45:26,710 --> 00:45:28,370
Mirka Ondrová, kriminální policie.
498
00:45:29,630 --> 00:45:32,430
Pane Klas, asi budete muset vysvětlit,
čí jsou ty zvířata.
499
00:45:34,230 --> 00:45:35,230
Moje.
500
00:45:35,630 --> 00:45:36,630
Proč?
501
00:45:37,310 --> 00:45:40,750
Tak v tom případě určitě víte, že musíte
mít registracní listy CITES.
502
00:45:42,350 --> 00:45:48,150
Pokud je nemáte, což předpokládám, tak
se podezřelí spašování a nelegálního
503
00:45:48,150 --> 00:45:49,490
obchodu s ohroženými zvířaty.
504
00:47:26,510 --> 00:47:27,630
Kde se tady vzaly ty zvířata?
505
00:47:29,150 --> 00:47:32,750
No to je dobrá otázka, ale to já vůbec
jako nemám tušení.
506
00:47:34,950 --> 00:47:37,950
Mně teda přijdou dost kudci z okrajinu,
že jo.
507
00:47:39,490 --> 00:47:40,490
Naše poměry.
508
00:47:40,890 --> 00:47:44,190
No tak z lesa to sem asi nepřibylo, ne?
Se podívejte, co to je za zvířata, ne?
509
00:47:44,410 --> 00:47:48,710
Vidíte pro mě, ne? Ano, právě, no. Tak
to je živý, že jo?
510
00:47:48,990 --> 00:47:52,310
No, to je živý, no. To je snad krokodil,
nebo?
511
00:47:53,730 --> 00:47:54,730
Co, mladá paní?
512
00:47:55,530 --> 00:47:56,530
Taky nevíte?
513
00:47:56,850 --> 00:48:02,430
Tak my jsme tady spíš přes ty koně a
slepice, no, nebo... No, tak jako nikdo
514
00:48:02,430 --> 00:48:03,430
tam asi dát musel, ne?
515
00:48:03,550 --> 00:48:08,770
No, ale to já jsem nekrmil tohle, to
prostě... Spíš ty koně, no.
516
00:48:10,450 --> 00:48:14,290
Teď já moc nemám jako nálepu tady, jak
to baví lekec, jo? Ne, to já vás nechci
517
00:48:14,290 --> 00:48:19,450
nějak, já vám jenom říkám, prostě my
jsme stejně překvapený, jako... Jako já?
518
00:48:19,610 --> 00:48:23,890
No, no, teda, jestli jste překvapený.
No, překvapený jsem, překvapený jsem,
519
00:48:23,890 --> 00:48:24,890
se k tomu stavíte.
520
00:48:25,290 --> 00:48:30,770
Víte, že pro chov tu těch zvířat
potřebujete registraci? No to vím, tu
521
00:48:30,770 --> 00:48:37,350
registraci, no jsem, jsem víc o ní,
samozřejmě žádal, ale nějak
522
00:48:37,350 --> 00:48:39,250
jsem na to neměl čas.
523
00:48:41,230 --> 00:48:44,570
Pořešit na tuto registraci nemám.
524
00:48:45,530 --> 00:48:49,170
No a kdo byli teda vaši klidníci? No.
Pro koho jste to vozil?
525
00:48:50,730 --> 00:48:51,850
No tak...
526
00:49:03,049 --> 00:49:07,550
No, to jsme se toho dozvěděli.
527
00:49:20,940 --> 00:49:23,040
Ale klasy já vás upozorňuji, že lání.
528
00:49:25,220 --> 00:49:26,360
Kluci můžu na chvíli.
529
00:50:00,080 --> 00:50:01,420
Teda to by mě nenapadlo.
530
00:50:01,820 --> 00:50:02,960
Vy jste policajtka.
531
00:50:04,020 --> 00:50:05,020
Kapitánka.
532
00:50:05,960 --> 00:50:07,340
A já vám to žrál.
533
00:50:08,400 --> 00:50:10,600
Ostatně krásným ženám jsem vždycky
naletěl.
534
00:50:11,720 --> 00:50:15,560
No vy jste mi říkal, že na té farmě není
všechno v pořádku. Já myslela, že to
535
00:50:15,560 --> 00:50:17,020
říkáte, protože nemáte klase rád.
536
00:50:17,360 --> 00:50:18,580
Taky, že ho rád nemám.
537
00:50:20,220 --> 00:50:22,200
No mě od jeho pašovaných zvířata nejde.
538
00:50:22,740 --> 00:50:24,520
Mě jde od ty ztracený brigádnice.
539
00:50:25,840 --> 00:50:27,640
Tak o těch nic nevím, Mirko.
540
00:50:27,860 --> 00:50:28,860
Bohužel.
541
00:50:30,180 --> 00:50:32,680
Tak kdyby vás třeba něco napadlo, tak
zavolejte.
542
00:50:33,480 --> 00:50:35,040
To je škoda, že odjíždíte.
543
00:50:35,480 --> 00:50:36,940
Mohla jste se vidět s Leonou.
544
00:50:37,260 --> 00:50:38,260
Ona přijede?
545
00:50:38,520 --> 00:50:39,520
No,
546
00:50:39,680 --> 00:50:42,120
mluvil jsem s ní ve městě na Skypeu. Už
brzo.
547
00:50:42,780 --> 00:50:43,780
Víte to?
548
00:50:44,400 --> 00:50:45,800
Nedáte si se mnou ještě čaj?
549
00:50:47,280 --> 00:50:53,820
Já bych vám udělal takovou dobrotu, že
by nám to záviděli i u britského dvora.
550
00:50:54,920 --> 00:50:57,000
Tak to se pravděpodobně nedá odmítnout.
551
00:50:58,880 --> 00:51:05,180
Ten šlechtic, ten Rohan, jak Miruně furt
vypráví o té svíceři. No, jaký strašně
552
00:51:05,180 --> 00:51:06,940
miluje. No, jaký Miruna podobná.
553
00:51:07,620 --> 00:51:10,220
Tak ta holka se před třema rokama zabila
na ližích.
554
00:51:12,300 --> 00:51:14,980
Cože? No, je mrtvá tři roky.
555
00:51:15,320 --> 00:51:17,060
No, to je dobrý.
556
00:51:18,920 --> 00:51:21,560
Takže tohle může... Tohle kde je?
557
00:51:23,840 --> 00:51:26,160
Dobrý den, jsem myslel, že je konec.
558
00:51:47,390 --> 00:51:50,670
Protože vlastně nemáte žádnou novější
fotku vaší dcery?
559
00:51:51,850 --> 00:51:54,270
Novější? Jak to myslíte?
560
00:52:00,360 --> 00:52:02,300
Nestačilo se mi asi ještě zavřetit.
561
00:52:04,240 --> 00:52:09,180
Já jsem potom čeho nějakáho spala.
562
00:52:09,480 --> 00:52:11,420
Já budu muset jít.
563
00:52:13,320 --> 00:52:14,320
Nenamáhejte se.
564
00:52:17,320 --> 00:52:20,000
Věřte mi, že jsem nestudoval farmacii
nadarmo.
565
00:52:25,680 --> 00:52:27,960
Chtěl bych, aby moje dcera Leona...
566
00:52:28,810 --> 00:52:30,890
Měla takové kamarádky, jako jste vy.
567
00:52:34,030 --> 00:52:39,210
Takové krásné, milé, jako byla ona.
568
00:53:03,150 --> 00:53:04,690
Kdo tě bude nejvíc postrádat, Broučku?
569
00:53:05,930 --> 00:53:06,930
Mamka.
570
00:53:07,290 --> 00:53:08,290
Neboj se.
571
00:53:08,810 --> 00:53:10,150
Pošleme jí po hlednici.
572
00:55:01,000 --> 00:55:03,720
A to, co do ní nalil, celkem slušná
práce. Dobrý den, to poprosím.
573
00:55:03,960 --> 00:55:04,879
Jo, jasně.
574
00:55:04,880 --> 00:55:05,880
Dík.
575
00:55:10,260 --> 00:55:11,780
Co si vůbec jisté pomoci?
576
00:55:13,820 --> 00:55:14,820
No, buď ráda.
577
00:55:33,260 --> 00:55:35,500
Nevím, pánové. Čau. Zdraten.
578
00:55:36,800 --> 00:55:37,880
Dvojitou, dvojitou.
579
00:55:39,340 --> 00:55:41,980
Milubič. A dáte si to na led?
580
00:55:44,000 --> 00:55:47,340
No to nevím, to bych potom v dnešním
zážitku teda nedoporučoval.
581
00:55:48,400 --> 00:55:50,480
No přece to nebude takový vteplý.
582
00:55:53,560 --> 00:55:54,700
Tak na led.
583
00:55:59,100 --> 00:56:00,100
Tak.
584
00:56:01,760 --> 00:56:02,760
Dík.
585
00:56:04,400 --> 00:56:05,400
Máš nějak málo, ne?
586
00:56:06,220 --> 00:56:07,240
Já ho nezabím.
587
00:56:35,839 --> 00:56:37,820
Titulky vytvořil
588
00:56:37,820 --> 00:56:50,320
JohnyX.
589
00:56:59,920 --> 00:57:05,480
před pohledem jí úzkostlivě střeží nízký
a úštěnický intelekt.
40637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.