All language subtitles for Misto.Zlocinu.Plzen.S01E06.Smrt.na.biofarme.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,300 --> 00:00:45,300 Tak na shledanou. 2 00:00:45,460 --> 00:00:46,460 Na shledanou. 3 00:00:50,860 --> 00:00:51,860 Tak se mějte. 4 00:00:51,980 --> 00:00:52,980 Ahoj. 5 00:00:53,480 --> 00:00:54,480 V pondělí. 6 00:01:59,720 --> 00:02:01,040 Ahoj Jaruš, tady Milena. 7 00:02:03,260 --> 00:02:06,360 Jo, jedu do Plzeň, ale ještě jsem na farmě, zrovna spíš jsem na autobus. 8 00:02:06,960 --> 00:02:09,199 Tak jo, tak čau, měj se, ahoj. 9 00:03:10,459 --> 00:03:12,300 Nepustím tě. Je, promiň. 10 00:03:13,340 --> 00:03:14,340 Ahoj, Janko. 11 00:03:14,400 --> 00:03:15,440 Ahoj. Ahoj. 12 00:03:16,280 --> 00:03:17,280 Ahoj. 13 00:03:18,300 --> 00:03:19,780 Teď se dá, Růženka. Dobrý den. 14 00:03:20,120 --> 00:03:22,120 Můžete se projít? Můžeme se projít. Tak jo. 15 00:03:22,400 --> 00:03:23,400 Ahoj. Ahoj. 16 00:03:24,820 --> 00:03:27,320 Proč báječně? 17 00:03:27,660 --> 00:03:29,060 Jseš milý. Já vím. 18 00:03:30,580 --> 00:03:31,820 S tím ti můžu pomoct? 19 00:03:33,640 --> 00:03:34,800 Milena se ztratila. 20 00:03:35,940 --> 00:03:38,220 Odjela na nějakou biofarmu a... 21 00:03:38,510 --> 00:03:39,510 Už se neozvala. 22 00:03:39,810 --> 00:03:42,610 Já máš chodku? Jo. Já jsem ji viděl, naposledko nikdy byla. 23 00:03:42,950 --> 00:03:44,650 Maroky. Kde jsi? Tady. 24 00:03:46,390 --> 00:03:47,390 To je jada. 25 00:03:48,390 --> 00:03:49,690 Tak kdybych koukal na tebe. 26 00:03:50,490 --> 00:03:51,490 Je hezká. 27 00:03:52,910 --> 00:03:54,470 A nemůže být s nějakým koukem. 28 00:03:55,330 --> 00:04:00,970 Je to už 14 dní, dalo by mi vědět. Když to toho posílá do kola SMS -ky, že je jí 29 00:04:00,970 --> 00:04:01,970 dobře. 30 00:04:02,130 --> 00:04:06,230 Nedorazila ani na kolej, ani do školy. No, nemohla si tu brigádu třeba by mě 31 00:04:06,230 --> 00:04:07,230 nějak prodloužit. 32 00:04:07,760 --> 00:04:08,840 Já jsem tam volala. 33 00:04:09,580 --> 00:04:12,000 Řekli mi, že odešla před čtrnácti dny. 34 00:04:12,600 --> 00:04:13,600 Neboj. 35 00:04:14,960 --> 00:04:16,440 Já si tu chodku nechám, jo? 36 00:04:16,720 --> 00:04:17,720 Jo. 37 00:04:21,060 --> 00:04:24,940 Matka s tím byla na okrese, ale tam mi řekli, že když se pár dní rodičům neozve 38 00:04:24,940 --> 00:04:26,700 studentka, není to případ pro policii. 39 00:04:29,500 --> 00:04:35,220 Takže, založili pátrací svazek, vedou jako pohřešovanou, ale matce se to 40 00:04:35,220 --> 00:04:36,220 pochopitelně vlače. 41 00:04:38,400 --> 00:04:40,300 No, to je teda případ. 42 00:04:40,940 --> 00:04:44,220 Tak možná by stálo za to, abyste se na holku trochu přeptali, ne? 43 00:04:45,800 --> 00:04:47,480 Myslíš, že jsi ji vážně někdo ptalal? 44 00:04:49,840 --> 00:04:54,040 Aspoň řekněte, jestli není na výletě, nebo si někde neudělala líbánky. 45 00:04:55,140 --> 00:04:57,640 Já nevím, jestli tohle je zrovna případ pro nás, ne? 46 00:04:59,740 --> 00:05:01,300 Tak upřímně já doufám, že ne. 47 00:05:04,330 --> 00:05:07,610 V pondělí na přednáškách vůbec nebyla a od toho víkendu už se ve škole 48 00:05:07,610 --> 00:05:11,470 neukázala. Třeba v to pondělí jsem jí hledala, chtěla jsem jí vrátit flešku. 49 00:05:12,090 --> 00:05:13,110 Mohl bych si jí půjčit? 50 00:05:14,370 --> 00:05:16,670 Jsou tam jenom samý věci do školy, nic osobního. 51 00:05:17,470 --> 00:05:19,270 Volala mi v neděli večer, už je to dýl. 52 00:05:20,410 --> 00:05:23,770 Říkala, že se zrovna chystá do Plzně. Pak mi ještě poslala SMS -ku, že se má 53 00:05:23,770 --> 00:05:24,830 dobře. Od té doby nic. 54 00:05:29,030 --> 00:05:30,030 Myslíte, že ještě žije? 55 00:05:36,840 --> 00:05:38,500 Můžeme se přát, aby jsme ji našli? 56 00:05:40,200 --> 00:05:44,240 Ten její spolužák vypadal docela slibně. Dlouho s ním chodil a na začátku roku 57 00:05:44,240 --> 00:05:46,940 se rozešli. A začal chodit s tou její kamarádkou. 58 00:05:47,720 --> 00:05:48,840 Jarkou Rybákovou. 59 00:05:49,040 --> 00:05:50,240 A odkud jsou ty fotky? 60 00:05:50,680 --> 00:05:51,680 Z té flešky. 61 00:05:52,440 --> 00:05:53,480 Co tam byla farma? 62 00:05:53,980 --> 00:05:57,940 To je její kamarádka, Jarka jí volala v neděli po čestí. Zrovna když se chtěla 63 00:05:57,940 --> 00:06:01,160 odejet. Poslední autobus o tam treť odjíždí půl hodiny potom. 64 00:06:01,540 --> 00:06:02,660 To jsme uvěřili. 65 00:06:02,900 --> 00:06:04,960 Já mám pocit, že v Plzeň už nic nenajdeme. 66 00:06:06,380 --> 00:06:08,900 Zjistí a proroztrujte lidi z farmy a zajď se tam podívat. 67 00:06:09,280 --> 00:06:12,440 A ten jejich bývalý kluk taky nevypadá jako úplně marná stopa. 68 00:06:12,920 --> 00:06:15,000 Když spolu chodili, tak prej hrozně žádlil. 69 00:06:15,520 --> 00:06:19,920 A po rozchodu napsal Mileně spoustu mailů, kde ji vyhrožoval, když se k němu 70 00:06:19,920 --> 00:06:20,920 nevrátí. 71 00:06:57,420 --> 00:06:58,700 Říká se tomu stalking. 72 00:06:59,080 --> 00:07:04,000 Když někoho opakovaně sleduješ, kontaktuješ, neodbytně mu píšeš nebo 73 00:07:04,000 --> 00:07:05,240 výražní informace. 74 00:07:05,740 --> 00:07:07,360 Nebo se mu snažíš nahnat strach. 75 00:07:08,900 --> 00:07:11,940 Dělají to někdy i bývalí partnery? 76 00:07:12,400 --> 00:07:14,680 Jo, to je docela čestý případ. 77 00:07:15,100 --> 00:07:17,900 Protože na toho jejího bývalého to sedí úplně přesně. 78 00:07:20,180 --> 00:07:24,880 Hele, a co měly znamenat ty tři SMS -ky minulý, který vedli ráno? 79 00:07:27,340 --> 00:07:28,340 Od koho? 80 00:07:28,760 --> 00:07:29,760 Od tebe. 81 00:07:33,380 --> 00:07:34,380 Lobíš se? 82 00:07:36,640 --> 00:07:38,300 Možný mi to udělalo docela radost. 83 00:07:40,800 --> 00:07:41,940 Jsem prvý, no. 84 00:07:44,180 --> 00:07:47,920 Jo, od roku 2010 je stalking považovaný za přesný čin. 85 00:07:49,040 --> 00:07:50,780 Nebezpečné pro následování. 86 00:07:51,840 --> 00:07:53,100 Co jsem ti psal? 87 00:07:55,880 --> 00:07:57,020 Už není, nic nevím. 88 00:07:58,180 --> 00:08:00,420 Já se vždycky tak stydím, že to hned smažu. 89 00:08:01,880 --> 00:08:02,940 Posílal jste jí ty maily? 90 00:08:04,540 --> 00:08:05,540 Ano. 91 00:08:06,100 --> 00:08:07,220 Proč jste ji vyhražoval? 92 00:08:10,760 --> 00:08:11,920 Viděla o tom vaše partnerka? 93 00:08:13,060 --> 00:08:14,060 Ne. 94 00:08:15,220 --> 00:08:16,780 Ten večer jste byl z Plzni? 95 00:08:17,800 --> 00:08:18,800 Ano. 96 00:08:20,000 --> 00:08:21,100 Máte na to nějaký speku? 97 00:08:22,220 --> 00:08:23,220 Jarku? 98 00:08:23,780 --> 00:08:25,080 A kde jste s Jarkou byli? 99 00:08:27,210 --> 00:08:28,470 V kině? Na čem? 100 00:08:29,010 --> 00:08:30,130 Na Inception. 101 00:08:31,390 --> 00:08:32,409 Jaký to bylo? 102 00:08:33,750 --> 00:08:35,309 Já jsem to nepochopil. 103 00:08:40,770 --> 00:08:41,770 Dobrý den. 104 00:08:44,270 --> 00:08:46,570 Můžu se prosím zeptat, kde najdu pana Klapte? 105 00:08:47,270 --> 00:08:49,350 V hospodě. 106 00:08:50,810 --> 00:08:51,810 Díky. 107 00:09:12,750 --> 00:09:15,070 Dobrý den. Dobrý den. Ještě máme zavřeno. 108 00:09:17,110 --> 00:09:18,710 Biofalmy mají davírací hodiny? 109 00:09:19,370 --> 00:09:22,090 No tak restaurace a obchod určitě. 110 00:09:23,590 --> 00:09:24,590 Kapitán Karás. 111 00:09:24,970 --> 00:09:26,370 Potřebuji se na něco zeptat. 112 00:09:27,530 --> 00:09:28,570 Tak pojďte dál. 113 00:09:30,790 --> 00:09:31,790 Děkuju. 114 00:09:45,130 --> 00:09:48,710 Tak poprvé jsem přijel se svým klukem a dohodli jsme se, že nám tady bude 115 00:09:48,710 --> 00:09:50,310 pomáhat. To bylo kdy? 116 00:09:51,090 --> 00:09:52,110 Ani například. 117 00:09:54,850 --> 00:09:58,930 Původně se měli jezdit oba, ale ten kluk z toho vytvouval, byl to Pózer. 118 00:09:59,610 --> 00:10:04,090 Frajer, který zblbnul holce hlavu, že je milovník přírody. Jsou takový lidi, 119 00:10:04,090 --> 00:10:07,210 kteří se přivážou ke strmu, aby byli vidět večer v televizi. 120 00:10:09,950 --> 00:10:10,950 Je to on? 121 00:10:11,150 --> 00:10:12,150 Je to on. 122 00:10:15,560 --> 00:10:18,200 Od toho předminulého víkendu jste teda neobjevila, ne? 123 00:10:18,500 --> 00:10:23,380 Ne. To vám nepřišlo divný, že změní jen tak bez rozloučení? 124 00:10:25,580 --> 00:10:26,580 Ne. 125 00:10:27,800 --> 00:10:28,800 Přišlo. 126 00:10:30,360 --> 00:10:32,000 Předpokládám, že tady dělala na černo. 127 00:10:32,740 --> 00:10:36,600 Na černo prostě. Nám tady pomáhla a my jsme jí za to občas dali. 128 00:10:37,640 --> 00:10:38,640 Jakou korunu. 129 00:10:38,900 --> 00:10:39,900 Nebo kadlubnu. 130 00:10:40,480 --> 00:10:41,480 Nebo kadlubnu. 131 00:10:43,900 --> 00:10:44,900 Otnávám to. 132 00:10:46,440 --> 00:10:48,300 Ještě hovej, jestli máte její auta. 133 00:10:49,480 --> 00:10:50,480 Specialita mojej ženy. 134 00:10:51,260 --> 00:10:52,680 Důvodný. Já piju tohle. 135 00:10:53,760 --> 00:10:57,620 S tou žvýkačkou to není ono, ale... Moc dobrý. 136 00:10:59,300 --> 00:11:02,660 Tak může být tak šest hodin. V tuhle dobu odjížděleme na domu. 137 00:11:02,980 --> 00:11:05,680 V osmnáct dvacet pět jede poslední autobus do Plzu. 138 00:11:06,500 --> 00:11:07,960 Potom až v pondělí ráno. 139 00:11:09,980 --> 00:11:11,520 Taky jí mou vzít někdo autem. 140 00:11:12,300 --> 00:11:14,080 Já jsem měl jeepa v servisu. 141 00:11:16,620 --> 00:11:18,120 Že ty to tak dobře pamatujete. 142 00:11:19,480 --> 00:11:21,040 Můžu vás požádat na chvilku? 143 00:11:21,460 --> 00:11:22,460 Prosím. 144 00:11:24,220 --> 00:11:29,980 Měl bych takovou otázku. Tahle holčina před třema týdnama v neděli nejela s 145 00:11:29,980 --> 00:11:32,460 váma? Ne, určitě ne. 146 00:11:33,780 --> 00:11:35,420 Jak si můžete být taky stejn? 147 00:11:35,720 --> 00:11:39,240 Kolik si myslíte, že tu v neděli večer nastupuje lidí? Dva, tři? 148 00:11:40,160 --> 00:11:44,260 Tahle sice mezi nima nebyla, ale na téhle lince už jsem ji viděl. 149 00:11:44,790 --> 00:11:47,130 Proto si moc dobře pamatuji ho, když se mnou jela. 150 00:11:48,290 --> 00:11:49,490 Hleděli ne, ale ne. 151 00:11:51,090 --> 00:11:52,310 Děkuju. Prosím. 152 00:11:58,530 --> 00:11:59,590 Jsou vaši sousedi? 153 00:12:01,490 --> 00:12:03,710 Tohle údolí patří Rohánovi, to je soused. 154 00:12:04,910 --> 00:12:05,910 Rohán. 155 00:12:06,090 --> 00:12:09,050 To je ten Čecho -Švítkár, jak se soudí o ten závod, nebo hrad. 156 00:12:09,410 --> 00:12:12,250 Lobštejn. Jo, to je on. Občas je vidět v televizi. 157 00:12:13,640 --> 00:12:15,960 Ty koně jsou jeho. On je tak trochu koňák. 158 00:12:16,560 --> 00:12:17,920 To víte, aristokrat. 159 00:12:19,420 --> 00:12:20,420 Modrák, ne? 160 00:12:28,840 --> 00:12:30,400 Tak se opět půjšeš, hotovej? 161 00:12:31,520 --> 00:12:33,260 Hotovej! Pořádně jsi to udělal? 162 00:12:34,580 --> 00:12:37,480 Prosím tě, potom mi to odvezeš, jo? 163 00:12:38,500 --> 00:12:39,500 Nedáš si dort? 164 00:12:39,760 --> 00:12:41,880 Dort? Jo? Tak pojď. 165 00:13:01,209 --> 00:13:03,130 Pro Hanna všechno sám. 166 00:13:03,730 --> 00:13:07,690 Jeho žena a dcera zůstaly ve špítkarsku. Teď přikoupil tady ty louky. 167 00:13:08,430 --> 00:13:10,050 Jste tady pěstovat bytony. 168 00:13:13,030 --> 00:13:14,030 Támhle ty dva? 169 00:13:15,070 --> 00:13:17,170 Dělaj pro mě, práce se nebojej. 170 00:13:17,690 --> 00:13:20,970 Ten chlapík je v podmínce, ale práce si vážej. 171 00:13:22,350 --> 00:13:24,150 V podmínce? Za co? 172 00:13:25,210 --> 00:13:28,550 Podívejte se, já si nemůžu dovolit kádrovat lidi, kteří dělají u mě na 173 00:13:31,350 --> 00:13:32,510 To je malý Pepek. 174 00:13:33,870 --> 00:13:34,870 Místní blázen. 175 00:13:36,070 --> 00:13:39,930 Jenom tak malej nepřijde. Jmenuje se Josef Malý. Je už stát tady od malička. 176 00:13:40,510 --> 00:13:44,050 Před lety mu umřela matka, tak se tady o něj všichni tak trochu staráme. 177 00:13:45,070 --> 00:13:46,670 Ale jinak za práci vždyť umí. 178 00:13:47,040 --> 00:13:48,420 Vždyť je dá hnůj, poseká trávu. 179 00:13:49,100 --> 00:13:50,980 Proroha nadělal tamhle ty ohradníky. 180 00:13:51,840 --> 00:13:54,180 Pepku, co to máš? 181 00:13:54,640 --> 00:13:55,640 Dork. 182 00:13:56,200 --> 00:13:57,340 Je na sladky. 183 00:14:01,420 --> 00:14:02,760 Tak si jde chutnat. 184 00:14:03,140 --> 00:14:04,140 No, no. 185 00:14:05,720 --> 00:14:07,360 A může být ten bezpečnej? 186 00:14:07,580 --> 00:14:09,080 Je úplně neškodnej, za to ručina. 187 00:14:09,980 --> 00:14:12,800 Všimste si, že u byloobětních bláznů 188 00:14:15,150 --> 00:14:17,230 Mně spíš přijde, že jich čím dát, tím víc. 189 00:14:20,290 --> 00:14:23,210 Tomu biofarmářovi se evidentně líbila, ani to nezapírá. 190 00:14:24,190 --> 00:14:27,750 Myslím, že ta jeho žena byla šťastná, když holka zmizela, pokud jí teda 191 00:14:27,750 --> 00:14:28,750 soma rovnou. 192 00:14:28,970 --> 00:14:32,910 Pak jsou tam tyhle šafránkovi, taky dost podivný typy. 193 00:14:33,970 --> 00:14:36,350 Ten chlap je v podmínce, zabiga mi. 194 00:14:37,910 --> 00:14:42,810 Dál se tam otáhá obecní blázen, kus chlapa, ale klidně, že není nebezpečný. 195 00:14:44,400 --> 00:14:45,900 A poslední mítní šlechtic. 196 00:14:46,740 --> 00:14:49,580 A občas to ukazuju v televizi kvůli těm restitucím. 197 00:14:49,860 --> 00:14:51,320 Roman Rohan. 198 00:14:51,980 --> 00:14:53,840 S tím jsem zatím neměl tu čest. 199 00:14:56,360 --> 00:14:58,860 Na takovou dílu docela slušný pan optikum. 200 00:14:59,460 --> 00:15:01,180 Pěkná se jim tam sešla partíčka. 201 00:15:02,420 --> 00:15:04,960 Možná by chálo za to porozlídnout se tam trochu víc. 202 00:15:08,220 --> 00:15:10,500 No jenom mě nekoupí a nesnaším přírodu. 203 00:15:11,470 --> 00:15:14,310 No tak jsem tam mám rádi teater. Ale ne, tebe už tam znájí. 204 00:15:14,830 --> 00:15:15,910 No právě proto. 205 00:15:16,870 --> 00:15:18,050 Tohle jsem tak z netu. 206 00:15:20,210 --> 00:15:21,550 Dání brigádníky. 207 00:15:24,450 --> 00:15:25,650 Co, Miruno? 208 00:15:26,670 --> 00:15:27,950 Jsi taková aktivka? 209 00:15:29,850 --> 00:15:30,850 Jo. 210 00:15:31,050 --> 00:15:32,090 Udělám si výlet, no. 211 00:15:32,450 --> 00:15:33,450 No vidíš. 212 00:15:33,770 --> 00:15:35,510 Tak to jsem rád, že si rozumíme. 213 00:15:37,690 --> 00:15:39,530 Můžla by jsi se střelit toho bigamistu? 214 00:15:43,530 --> 00:15:44,870 udělat z ní trigamistu. 215 00:15:56,670 --> 00:15:57,910 Potřebuji se umýt. 216 00:18:19,630 --> 00:18:20,630 Dobrý den. 217 00:18:21,110 --> 00:18:22,110 Dobrý den. 218 00:18:22,950 --> 00:18:23,990 Co si děláte? 219 00:18:24,830 --> 00:18:25,830 Nějaký nealkohol. 220 00:18:26,870 --> 00:18:28,170 Třeba glinkový čaj? 221 00:18:28,770 --> 00:18:30,390 Nebo něco studeného? 222 00:18:30,790 --> 00:18:31,890 Spíš něco studeného. 223 00:18:32,230 --> 00:18:33,810 Mám ještě abusmáty a jahod. 224 00:18:35,610 --> 00:18:37,090 Anabusy můžete dát dolů ze studna. 225 00:18:37,370 --> 00:18:39,010 Ta je nejlepší, ale je za dlouho. 226 00:18:40,230 --> 00:18:41,230 Dobrý den. 227 00:18:41,670 --> 00:18:42,670 Dobrý den. 228 00:18:43,670 --> 00:18:44,509 Dobrý den. 229 00:18:44,510 --> 00:18:45,510 Dobrý den. 230 00:18:47,280 --> 00:18:48,580 Máte nějaký jídelní místek? 231 00:18:48,840 --> 00:18:50,040 Jo, to je. 232 00:18:50,640 --> 00:18:51,640 Jo, super. 233 00:18:52,200 --> 00:18:55,080 Děkuji. Manžel vám určitě rád poradí. 234 00:18:55,320 --> 00:18:56,320 Dobrý den. 235 00:18:56,380 --> 00:18:57,380 Dobrý den. 236 00:18:57,420 --> 00:18:58,640 Na co máte chuť? 237 00:19:00,280 --> 00:19:01,480 Co mi poradíte? 238 00:19:01,740 --> 00:19:04,560 Domácí tír, pramboráky, chuste vegetariánka. 239 00:19:05,420 --> 00:19:06,640 Ne, to nejsem. 240 00:19:07,080 --> 00:19:10,640 Tak vám doporučím hovězí guláš. Od čerejka pěkně vodle želení. 241 00:19:11,460 --> 00:19:12,520 Od čerejka? 242 00:19:13,280 --> 00:19:15,540 To není pohled předpisů Evropské unie. 243 00:19:16,240 --> 00:19:17,700 Nás Evropská unie nevidí. 244 00:19:17,940 --> 00:19:20,940 Ten bejček tady běhal celý rok na posty. 245 00:19:21,800 --> 00:19:23,300 Byl stejnou vodu jako my. 246 00:19:25,020 --> 00:19:28,480 Jo, my kdybychom žili stejně jako on, bez stresu. 247 00:19:29,160 --> 00:19:31,700 Tak to vidíte, ne? Zdravě, bez stresu. 248 00:19:32,060 --> 00:19:33,180 Bez byrokratie. 249 00:19:33,440 --> 00:19:36,700 To byste se divila. Kvůli papírování certifikátů. 250 00:19:37,120 --> 00:19:41,580 Kontrola skoro každej měsíc. Někdy mám pocit, že je na nás někdo postílá. 251 00:19:41,860 --> 00:19:43,680 Ale prosím tě, nebuď paranoidní. 252 00:19:45,640 --> 00:19:47,320 Na tu brigádu můžeme se obět plně hned. 253 00:19:49,620 --> 00:19:51,840 Musel bych se poradit s manželkou. 254 00:19:53,100 --> 00:19:54,100 Opravdu hned? 255 00:19:55,100 --> 00:19:56,100 Ale jak dlouho? 256 00:19:56,580 --> 00:19:58,320 Nevžene, nevyptávej se a beri ji. 257 00:19:58,560 --> 00:19:59,560 Ať ti to zkusí, ne? 258 00:20:00,900 --> 00:20:04,380 Ty se do toho neplek, až budeš dělat tentr na bílou paní, taky se ti do toho 259 00:20:04,380 --> 00:20:05,380 nebudu motat. 260 00:20:05,460 --> 00:20:06,980 Já řeknu ženě, aby povlíkla. 261 00:20:08,080 --> 00:20:09,080 Tak jo, díky. 262 00:20:17,120 --> 00:20:18,120 Jeďte. 263 00:20:23,980 --> 00:20:27,920 Klas má panickou hrůzu, že přijde nějaká kontrola a tu jejich biofarmu jen 264 00:20:27,920 --> 00:20:29,480 zavřou. A třeba i s ním. 265 00:20:30,240 --> 00:20:31,840 A k tomu by měla nějakej důvod? 266 00:20:32,900 --> 00:20:36,220 No, dodržovat všechny ty pitomý předpisy něco stojí. 267 00:20:37,200 --> 00:20:38,880 Možná se to někdy musí obejít. 268 00:20:40,060 --> 00:20:41,920 Já jsem se vlastně ještě nepředstavil. 269 00:20:42,520 --> 00:20:43,520 Roman Rohan. 270 00:20:44,060 --> 00:20:45,060 Mirka. 271 00:20:45,740 --> 00:20:46,740 Román Rohan. 272 00:20:47,140 --> 00:20:48,820 To zní jak z nějakého románu. 273 00:20:49,040 --> 00:20:53,780 Že? A kdyby tatíček Masaryk nezrušil šlechtický tituly, tak by to znělo ještě 274 00:20:53,780 --> 00:20:54,780 líp. 275 00:20:57,420 --> 00:20:58,480 A já jsem doma. 276 00:21:00,880 --> 00:21:01,900 Jsme sousedí. 277 00:21:03,980 --> 00:21:05,280 Tohle je celý vaše, jo? 278 00:21:06,180 --> 00:21:07,200 To je nádhera. 279 00:21:08,260 --> 00:21:09,260 Nádhera. 280 00:21:09,920 --> 00:21:11,420 Nikdy nekončící práce. 281 00:21:13,340 --> 00:21:14,680 Zvu vás někdy na čaj. 282 00:21:15,260 --> 00:21:17,900 Jo, zvete mě na čaj, nebo chcete, abych vám to tam posvěkala? 283 00:21:19,340 --> 00:21:21,860 Zvu vás na čaj. Na práci mám lidi, nebojte. 284 00:21:22,700 --> 00:21:23,700 Tak jo. 285 00:21:24,120 --> 00:21:26,320 Tak já přijdu, jestli tam dojdu. 286 00:21:26,780 --> 00:21:27,780 Budu se těšit. 287 00:21:28,420 --> 00:21:29,460 Naschle. Naschle. 288 00:21:57,740 --> 00:21:58,940 To je pokoj brigádnic. 289 00:22:15,480 --> 00:22:17,080 Doufám, že to budete spokojena. 290 00:22:17,880 --> 00:22:20,520 Poslední brigádnica odjela a ani se nerozloučila. 291 00:22:22,220 --> 00:22:23,920 Pytávala se na ní kriminálka. 292 00:22:25,240 --> 00:22:26,240 Fakt? 293 00:22:29,000 --> 00:22:30,200 Je to celý nějaký divný. 294 00:22:31,800 --> 00:22:33,880 Ani se nevzala s sebou všechny svoje věci. 295 00:22:35,920 --> 00:22:39,820 No, já na jejím místě bych tady taky nestará celá čas. 296 00:23:00,880 --> 00:23:02,360 Tuta se pohřešila půl roku. 297 00:23:03,500 --> 00:23:05,140 Dělala taky na té biofarmě. 298 00:23:05,540 --> 00:23:06,540 Co je? 299 00:23:07,220 --> 00:23:08,220 Stejnej typ? 300 00:23:08,560 --> 00:23:10,700 Má nějaký jméno? Lucie Pešková. 301 00:23:11,820 --> 00:23:15,440 Den poté, co odjela z biofarmy, tak poslala rodičům tam na pohled na 302 00:23:15,440 --> 00:23:19,220 Regensburgu. Co dělala v Bavorech? To právě nikdo neví. 303 00:23:19,700 --> 00:23:23,480 O té cestě se nikdy nikomu nezmínila, nikdy předtím tam nebyla a nikoho tam 304 00:23:23,480 --> 00:23:24,920 nezná. Pokud víme. 305 00:23:25,880 --> 00:23:27,280 Regensburgu je dvě hoďky odsaď. 306 00:23:27,680 --> 00:23:30,340 Můžeš jít na výlet, na to tam nepotřebuješ nikoho znát. 307 00:23:30,880 --> 00:23:31,880 Já vím. 308 00:23:32,220 --> 00:23:35,880 Ale to by nepřijde divný, že se v obě, hned po tom, co budou z té bioformy, 309 00:23:35,880 --> 00:23:37,180 vzorně ozvou rodití. 310 00:23:37,980 --> 00:23:39,800 Ta poslala ten pohled druhej den. 311 00:23:40,300 --> 00:23:45,280 A Bartošová mluvila s tou spolubydlící a ještě ten večer posílala domů tu SMS 312 00:23:45,280 --> 00:23:46,280 -ku. 313 00:23:47,160 --> 00:23:48,760 V obě se ozvali domů. 314 00:23:49,280 --> 00:23:50,620 To by to nepřijde divný. 315 00:23:51,460 --> 00:23:53,240 Tak malí dneska komunikují, no to. 316 00:23:54,280 --> 00:23:56,660 Ale určitě ne s rodičem. No právě. 317 00:23:58,120 --> 00:23:59,840 Kdyby to za ně napsal někdo jinej, jo? 318 00:24:01,890 --> 00:24:06,070 Dobře, ale ten pohled je psaný rukou, to bys musel padělat i rukopis. Já nevím, 319 00:24:06,090 --> 00:24:08,070 jak to někdo udělal. U toho jsem nebyl. 320 00:24:08,310 --> 00:24:12,050 Ale kdybych chtěl odvízt pozornost od té biofarmy, tak to nějak takhle udělám. 321 00:24:12,650 --> 00:24:14,270 Maminka Martina Pešková. 322 00:24:15,290 --> 00:24:17,230 Napřel by si maminka ve devaceti. 323 00:24:17,550 --> 00:24:19,990 To napíšeš holce, který se zrovna nadrodilo dítě. 324 00:24:20,570 --> 00:24:21,570 Přesně. 325 00:24:22,210 --> 00:24:23,550 Dělal bych to grafologovi. 326 00:24:25,290 --> 00:24:26,290 Dobře, Viking? 327 00:24:26,650 --> 00:24:27,650 Já vím. 328 00:24:29,510 --> 00:24:30,890 Dělej mi kafe. Jo. 329 00:24:31,310 --> 00:24:32,310 Děkuji. 330 00:25:01,000 --> 00:25:05,620 Mám se dobře, nic nepotřebuju a já jsem tak v klidu. 331 00:25:05,960 --> 00:25:10,240 A ta formulka má nějaký zvláštní význam? 332 00:25:10,680 --> 00:25:11,940 Ne, to ani ne. 333 00:25:12,280 --> 00:25:16,080 Je to taková hra, ale víme o tom jenom my dvě. 334 00:25:18,060 --> 00:25:21,160 Stačí do historie zpráv, kterou bychom mohli renoutit. 335 00:25:22,480 --> 00:25:25,620 Jako možná v případě pohledu tady od téhletý holky. 336 00:27:47,210 --> 00:27:48,210 Co je? 337 00:27:50,770 --> 00:27:51,770 Mám strach. 338 00:28:07,470 --> 00:28:08,470 Dobré ráno, Mirko. 339 00:28:08,810 --> 00:28:09,689 Dobré ráno. 340 00:28:09,690 --> 00:28:10,730 Vidím, že jste už zvůru. 341 00:28:11,690 --> 00:28:13,190 Jdu vás na dobrou snídaní. 342 00:28:13,950 --> 00:28:14,950 Kam? 343 00:28:37,159 --> 00:28:38,440 Dobrý den. 344 00:28:38,960 --> 00:28:39,960 Dobré ráno. 345 00:28:40,100 --> 00:28:41,100 Dobré ráno. 346 00:28:49,100 --> 00:28:51,160 Moje dcera Leona je taky docela zelená. 347 00:28:52,600 --> 00:28:57,520 Podílí se v Bernu na vydávání nějakýho aktivistického časopisu nebo co. A baví 348 00:28:57,520 --> 00:28:59,320 to. Já ji vždycky povídám. 349 00:28:59,900 --> 00:29:02,480 Tady ve Lhotě máme taky něco jako biofarmu. 350 00:29:03,040 --> 00:29:04,060 Můžeš dělat tady. 351 00:29:04,980 --> 00:29:08,800 Osice neplatí skoro nic, ale zase s Čechama je sranda. 352 00:29:09,560 --> 00:29:10,560 Ale jde pák. 353 00:29:12,420 --> 00:29:16,920 Leona tady byla naposledy někdy před pěti lety. Radši se nudí ve Švajcu. 354 00:29:20,060 --> 00:29:21,060 Moment. 355 00:29:24,780 --> 00:29:26,580 Čas na snídaní. Dobré ráno. 356 00:29:27,260 --> 00:29:29,540 Podívejte se, jak na vás zase bude čuť. Taky, jak jsem se vyspala. 357 00:29:30,280 --> 00:29:31,280 Nikdo? 358 00:29:31,680 --> 00:29:32,519 Co vy? 359 00:29:32,520 --> 00:29:33,700 Já byl spálek tvrdý. 360 00:29:34,680 --> 00:29:35,920 Evžene? Haló? 361 00:29:36,500 --> 00:29:39,220 Dali bychom si míchaný vajíčka na té tvý biostranině. 362 00:29:39,880 --> 00:29:43,880 Jo, a taky ovčí biosýr a biošunku. 363 00:29:44,680 --> 00:29:48,500 A možná ještě překapávanou biokávu a smetanu. 364 00:29:48,830 --> 00:29:49,830 Bio smetanu. 365 00:29:50,890 --> 00:29:52,950 Ale kraci se dělejte z někoho jinýho. 366 00:29:53,570 --> 00:29:54,590 Ale donesu to. 367 00:29:54,910 --> 00:29:55,910 Díky. 368 00:29:59,390 --> 00:30:03,130 Pane Rohané, vy jste znal tu Milenu? Tu předchozí brigádnici? 369 00:30:03,470 --> 00:30:04,550 No samozřejmě. 370 00:30:05,010 --> 00:30:06,930 Moc krát jsme si krásně popovídali. 371 00:30:08,110 --> 00:30:12,410 Ta Lucka, co to byla před ní, ta byla ještě sympatičnější. 372 00:30:13,170 --> 00:30:14,170 Lucka? Kdo to je? 373 00:30:14,750 --> 00:30:16,090 No ta jim taky zrhala. 374 00:30:17,680 --> 00:30:20,360 Já jsem se vrátil ze Švýcarska a už byla pryč. 375 00:30:22,140 --> 00:30:23,560 Třeba je tady moc proháněli. 376 00:30:25,200 --> 00:30:26,480 Jenomže jinak, než si myslíte. 377 00:30:27,660 --> 00:30:29,820 Ten klas jde po ženských jak blázen. 378 00:30:31,060 --> 00:30:34,620 A ten šafránek, ten je úplný magor. 379 00:30:34,980 --> 00:30:37,260 Představte si, že byl odsouzený za mnoho ženských. 380 00:30:39,040 --> 00:30:40,800 Ono, dvě ženský má skoro každý, že? 381 00:30:41,520 --> 00:30:44,420 Ale on byl tak blbý, že si je zvládl. 382 00:30:51,370 --> 00:30:54,150 Váš chcitel nemá nic proti tomu, že tu chcete pracovat. 383 00:30:55,630 --> 00:30:56,630 Proč by měl mít? 384 00:30:57,470 --> 00:30:58,470 Budete tu sama. 385 00:30:59,570 --> 00:31:01,050 Tak tady chcít pét, ne? 386 00:31:01,270 --> 00:31:02,270 Jo. 387 00:31:02,690 --> 00:31:04,050 To bych na se dívala. 388 00:31:34,730 --> 00:31:37,870 Jestli potřebujete jakoukoliv asistenci, tak jsem vám k službám. 389 00:31:40,650 --> 00:31:44,670 To by mě vaše žena asi zabila. Ne, to ne, to ona si jenom tak tváří. 390 00:31:44,970 --> 00:31:46,110 Ona je hodňoučká. 391 00:31:46,990 --> 00:31:48,590 Ta nedokáže zabít lepici. 392 00:31:50,370 --> 00:31:51,370 Neprojdeme se? 393 00:31:51,990 --> 00:31:54,810 Já teď půjdu k panu Rohanovi, tak třeba příště. 394 00:31:55,150 --> 00:31:56,150 Škoda. 395 00:31:59,150 --> 00:32:01,970 Jaký to vlastně je, mít dvě manželky? 396 00:32:04,550 --> 00:32:05,670 Někdo kecal, víte. 397 00:32:07,130 --> 00:32:11,270 Tak v mém případě to byla taková administrativní chyba, ne? 398 00:32:12,230 --> 00:32:13,610 Já myslela, že jste v podmínce. 399 00:32:13,890 --> 00:32:14,890 Jo. 400 00:32:14,930 --> 00:32:19,710 Ne, fakt mě to prostě zajímalo. Já jsem myslela, že Vigelmi se vyskytuje jenom v 401 00:32:19,710 --> 00:32:21,370 románech. Čtete, jo. 402 00:32:24,170 --> 00:32:26,130 Nesmíte věřit všemu, co vám ten Rohan nakecal. 403 00:32:32,270 --> 00:32:33,270 Kolik vám je? 404 00:32:41,800 --> 00:32:43,580 Kdybyste mě neměli, tak si mě musíte vymyslet. 405 00:32:44,920 --> 00:32:46,200 To vím už dávno. 406 00:32:46,760 --> 00:32:50,460 Za co tě mám být věčnej dneska? Kriminály na Borech mají od včerejška ve 407 00:32:50,460 --> 00:32:54,900 vyšetřovacího zbě chlapa, který tvrdí, že se pokusil znásilnit holku na nějaký 408 00:32:54,900 --> 00:32:56,020 soukromý farmě. 409 00:32:56,220 --> 00:33:00,940 Tak jsem je upozornil na možnou spojitost s biofarmou Klas a ten chlapek 410 00:33:00,940 --> 00:33:01,940 rovnou přiznal. 411 00:33:02,160 --> 00:33:03,160 Super. 412 00:33:03,960 --> 00:33:05,120 Takže tu holku našli. 413 00:33:07,300 --> 00:33:08,300 Co? 414 00:34:09,199 --> 00:34:10,199 Prosím. Vítej. 415 00:34:14,179 --> 00:34:15,219 To je pro vás. 416 00:34:16,179 --> 00:34:17,940 Ole, děkuji. 417 00:34:18,620 --> 00:34:20,080 Já si to dám sem. Můžu? 418 00:34:20,760 --> 00:34:21,760 Tak. 419 00:34:23,500 --> 00:34:24,500 Dáte si čaj? 420 00:34:24,739 --> 00:34:25,739 Jo, jo, ráda. 421 00:34:26,120 --> 00:34:27,560 Tohle je speciální čaj. 422 00:34:28,040 --> 00:34:30,500 Posílá mi ho bratranec Vilem z Nairobi. 423 00:34:31,139 --> 00:34:32,540 Dělá tam obchodní uradu. 424 00:34:34,100 --> 00:34:36,600 Víte, že Kenya je největší vývozce čaj na světě? 425 00:34:36,960 --> 00:34:41,820 Ne. Můj zájem vočej začíná v tupém marketu. No uvidíte, jak je vám bude 426 00:34:42,920 --> 00:34:45,659 Moje dcera si dělá legraci, že chutná jako k siankáli. 427 00:34:45,940 --> 00:34:48,420 Vaše dcera ví, jak chutnají siankáli? 428 00:34:50,500 --> 00:34:51,500 Vím já. 429 00:34:52,300 --> 00:34:53,320 Jsem moc příjemná. 430 00:34:54,000 --> 00:34:56,360 Přál bych si, aby měla takovou kamarádku jako jste vy. 431 00:34:57,139 --> 00:34:58,140 Kolik ji je? 432 00:34:58,800 --> 00:35:00,060 No, asi tak jako vám. 433 00:35:00,680 --> 00:35:01,680 Víte co? 434 00:35:01,880 --> 00:35:03,280 Pojďte, pojďte za mnou. 435 00:35:03,780 --> 00:35:04,980 Ukážu vám nějaký fotky. 436 00:35:06,190 --> 00:35:07,930 Těch pár minut nudy vydržíte. 437 00:35:09,730 --> 00:35:13,890 Ono by to bylo sice na počítači rychleji, ale já mám prostě radši 438 00:35:14,390 --> 00:35:15,750 A zní to taky líp. 439 00:35:16,230 --> 00:35:17,550 Mám to v rodinném Albu. 440 00:35:19,530 --> 00:35:23,230 Představte si, že vám řeknu, mám to na rodinném flešce. 441 00:35:23,710 --> 00:35:25,770 Nebo mám to na rodinném hardisku. 442 00:35:26,410 --> 00:35:29,070 Strašně. Tohle se k vám hodí víc? Jo, jo. 443 00:35:29,810 --> 00:35:34,290 Já mám od malička takový sen, takovou vidli, že bych chtěl obnovit slávu 444 00:35:34,290 --> 00:35:35,290 rodu. 445 00:35:35,530 --> 00:35:37,430 Jo, jenomže našele ona. 446 00:35:37,650 --> 00:35:39,490 Tu jsem ti moc nenadchnul. 447 00:35:40,110 --> 00:35:45,730 Víte, ona prostě není proto, aby rodila dědice. 448 00:35:46,210 --> 00:35:47,210 Podívejte tady. 449 00:35:48,450 --> 00:35:49,830 Tady jezdí parkour. 450 00:35:50,910 --> 00:35:51,910 Tady. 451 00:35:52,710 --> 00:35:53,710 Poslední fotka. 452 00:35:58,330 --> 00:35:59,330 Podívejme. 453 00:36:01,790 --> 00:36:02,790 Naš krpek. 454 00:36:10,160 --> 00:36:11,160 Znáte ho? 455 00:36:11,220 --> 00:36:12,380 Jo, jo, znám. 456 00:36:14,240 --> 00:36:15,240 To je říč. 457 00:36:17,180 --> 00:36:19,960 Je něco jinýho než ty chlapi v biofarmě. 458 00:36:20,480 --> 00:36:22,280 Ty pořád jenom koukají na hodinky. 459 00:36:23,520 --> 00:36:24,780 Co proti ním máte? 460 00:36:25,440 --> 00:36:26,440 Já? 461 00:36:26,820 --> 00:36:27,820 Prosím vás. 462 00:36:29,220 --> 00:36:32,880 I malý dítě musí vidět, že v té biofarmě je co smrdí. 463 00:36:34,440 --> 00:36:36,700 Viděla jste ty jejich dveře do stlepa? 464 00:36:37,540 --> 00:36:39,380 Co pak tam asi bude? 465 00:36:39,930 --> 00:36:42,770 když to mají zabezpečenější než dveře od bytu. 466 00:36:43,550 --> 00:36:44,550 Biobrambory? 467 00:36:46,230 --> 00:36:50,130 Já neměřím, že tam klad někoho zakopal. 468 00:36:51,770 --> 00:36:58,270 Jo, hlavního hygienika přes biofarmě, který přišel na to, že hnojí 469 00:36:58,270 --> 00:36:59,270 kemikáliem. 470 00:37:00,330 --> 00:37:02,110 Tak to tedy četrati nejezte. 471 00:37:03,090 --> 00:37:04,090 Asi ne. 472 00:37:47,310 --> 00:37:48,310 Tady se postavte. 473 00:37:53,030 --> 00:37:55,050 Kdy jste ho zadrželi? Včera. 474 00:37:56,070 --> 00:37:57,430 A on se přiznal? 475 00:37:57,650 --> 00:37:58,650 Ano, přiznal. 476 00:38:03,430 --> 00:38:05,250 Zabil jsi Ježíše Krista? 477 00:38:05,490 --> 00:38:06,490 Zabil. 478 00:38:10,370 --> 00:38:11,370 Tak dobře. 479 00:38:13,990 --> 00:38:14,990 Díky. 480 00:38:16,040 --> 00:38:17,200 podtespat na celou. 481 00:38:54,510 --> 00:38:55,510 No, to jsem já. 482 00:39:00,290 --> 00:39:02,090 Prosím vás, a proč vám záleží na věku? 483 00:39:06,250 --> 00:39:08,270 Dobře, ale platba v otopusti a předem, jasný? 484 00:39:11,730 --> 00:39:14,930 Ale to vůbec neřešte tady po telefonu, to si prostě řkneme ústně. 485 00:39:15,450 --> 00:39:17,290 Jo? Tak jim. 486 00:39:17,650 --> 00:39:19,490 Zdar. Tak co? 487 00:39:21,830 --> 00:39:22,830 Dobrý cajk. 488 00:39:23,470 --> 00:39:24,470 A dáš si ty go? 489 00:40:57,740 --> 00:40:58,780 Konec. 490 00:42:34,640 --> 00:42:35,640 Co je dobře? 491 00:42:39,400 --> 00:42:40,400 Jdeš domů, vole. 492 00:43:35,150 --> 00:43:36,150 S tou volkou. 493 00:43:38,670 --> 00:43:39,710 Člověkom. 494 00:43:58,810 --> 00:44:00,590 Dědo, můj bratřík. 495 00:45:21,550 --> 00:45:22,550 Co tady děláš? 496 00:45:23,650 --> 00:45:24,650 Odprýv knih. 497 00:45:26,710 --> 00:45:28,370 Mirka Ondrová, kriminální policie. 498 00:45:29,630 --> 00:45:32,430 Pane Klas, asi budete muset vysvětlit, čí jsou ty zvířata. 499 00:45:34,230 --> 00:45:35,230 Moje. 500 00:45:35,630 --> 00:45:36,630 Proč? 501 00:45:37,310 --> 00:45:40,750 Tak v tom případě určitě víte, že musíte mít registracní listy CITES. 502 00:45:42,350 --> 00:45:48,150 Pokud je nemáte, což předpokládám, tak se podezřelí spašování a nelegálního 503 00:45:48,150 --> 00:45:49,490 obchodu s ohroženými zvířaty. 504 00:47:26,510 --> 00:47:27,630 Kde se tady vzaly ty zvířata? 505 00:47:29,150 --> 00:47:32,750 No to je dobrá otázka, ale to já vůbec jako nemám tušení. 506 00:47:34,950 --> 00:47:37,950 Mně teda přijdou dost kudci z okrajinu, že jo. 507 00:47:39,490 --> 00:47:40,490 Naše poměry. 508 00:47:40,890 --> 00:47:44,190 No tak z lesa to sem asi nepřibylo, ne? Se podívejte, co to je za zvířata, ne? 509 00:47:44,410 --> 00:47:48,710 Vidíte pro mě, ne? Ano, právě, no. Tak to je živý, že jo? 510 00:47:48,990 --> 00:47:52,310 No, to je živý, no. To je snad krokodil, nebo? 511 00:47:53,730 --> 00:47:54,730 Co, mladá paní? 512 00:47:55,530 --> 00:47:56,530 Taky nevíte? 513 00:47:56,850 --> 00:48:02,430 Tak my jsme tady spíš přes ty koně a slepice, no, nebo... No, tak jako nikdo 514 00:48:02,430 --> 00:48:03,430 tam asi dát musel, ne? 515 00:48:03,550 --> 00:48:08,770 No, ale to já jsem nekrmil tohle, to prostě... Spíš ty koně, no. 516 00:48:10,450 --> 00:48:14,290 Teď já moc nemám jako nálepu tady, jak to baví lekec, jo? Ne, to já vás nechci 517 00:48:14,290 --> 00:48:19,450 nějak, já vám jenom říkám, prostě my jsme stejně překvapený, jako... Jako já? 518 00:48:19,610 --> 00:48:23,890 No, no, teda, jestli jste překvapený. No, překvapený jsem, překvapený jsem, 519 00:48:23,890 --> 00:48:24,890 se k tomu stavíte. 520 00:48:25,290 --> 00:48:30,770 Víte, že pro chov tu těch zvířat potřebujete registraci? No to vím, tu 521 00:48:30,770 --> 00:48:37,350 registraci, no jsem, jsem víc o ní, samozřejmě žádal, ale nějak 522 00:48:37,350 --> 00:48:39,250 jsem na to neměl čas. 523 00:48:41,230 --> 00:48:44,570 Pořešit na tuto registraci nemám. 524 00:48:45,530 --> 00:48:49,170 No a kdo byli teda vaši klidníci? No. Pro koho jste to vozil? 525 00:48:50,730 --> 00:48:51,850 No tak... 526 00:49:03,049 --> 00:49:07,550 No, to jsme se toho dozvěděli. 527 00:49:20,940 --> 00:49:23,040 Ale klasy já vás upozorňuji, že lání. 528 00:49:25,220 --> 00:49:26,360 Kluci můžu na chvíli. 529 00:50:00,080 --> 00:50:01,420 Teda to by mě nenapadlo. 530 00:50:01,820 --> 00:50:02,960 Vy jste policajtka. 531 00:50:04,020 --> 00:50:05,020 Kapitánka. 532 00:50:05,960 --> 00:50:07,340 A já vám to žrál. 533 00:50:08,400 --> 00:50:10,600 Ostatně krásným ženám jsem vždycky naletěl. 534 00:50:11,720 --> 00:50:15,560 No vy jste mi říkal, že na té farmě není všechno v pořádku. Já myslela, že to 535 00:50:15,560 --> 00:50:17,020 říkáte, protože nemáte klase rád. 536 00:50:17,360 --> 00:50:18,580 Taky, že ho rád nemám. 537 00:50:20,220 --> 00:50:22,200 No mě od jeho pašovaných zvířata nejde. 538 00:50:22,740 --> 00:50:24,520 Mě jde od ty ztracený brigádnice. 539 00:50:25,840 --> 00:50:27,640 Tak o těch nic nevím, Mirko. 540 00:50:27,860 --> 00:50:28,860 Bohužel. 541 00:50:30,180 --> 00:50:32,680 Tak kdyby vás třeba něco napadlo, tak zavolejte. 542 00:50:33,480 --> 00:50:35,040 To je škoda, že odjíždíte. 543 00:50:35,480 --> 00:50:36,940 Mohla jste se vidět s Leonou. 544 00:50:37,260 --> 00:50:38,260 Ona přijede? 545 00:50:38,520 --> 00:50:39,520 No, 546 00:50:39,680 --> 00:50:42,120 mluvil jsem s ní ve městě na Skypeu. Už brzo. 547 00:50:42,780 --> 00:50:43,780 Víte to? 548 00:50:44,400 --> 00:50:45,800 Nedáte si se mnou ještě čaj? 549 00:50:47,280 --> 00:50:53,820 Já bych vám udělal takovou dobrotu, že by nám to záviděli i u britského dvora. 550 00:50:54,920 --> 00:50:57,000 Tak to se pravděpodobně nedá odmítnout. 551 00:50:58,880 --> 00:51:05,180 Ten šlechtic, ten Rohan, jak Miruně furt vypráví o té svíceři. No, jaký strašně 552 00:51:05,180 --> 00:51:06,940 miluje. No, jaký Miruna podobná. 553 00:51:07,620 --> 00:51:10,220 Tak ta holka se před třema rokama zabila na ližích. 554 00:51:12,300 --> 00:51:14,980 Cože? No, je mrtvá tři roky. 555 00:51:15,320 --> 00:51:17,060 No, to je dobrý. 556 00:51:18,920 --> 00:51:21,560 Takže tohle může... Tohle kde je? 557 00:51:23,840 --> 00:51:26,160 Dobrý den, jsem myslel, že je konec. 558 00:51:47,390 --> 00:51:50,670 Protože vlastně nemáte žádnou novější fotku vaší dcery? 559 00:51:51,850 --> 00:51:54,270 Novější? Jak to myslíte? 560 00:52:00,360 --> 00:52:02,300 Nestačilo se mi asi ještě zavřetit. 561 00:52:04,240 --> 00:52:09,180 Já jsem potom čeho nějakáho spala. 562 00:52:09,480 --> 00:52:11,420 Já budu muset jít. 563 00:52:13,320 --> 00:52:14,320 Nenamáhejte se. 564 00:52:17,320 --> 00:52:20,000 Věřte mi, že jsem nestudoval farmacii nadarmo. 565 00:52:25,680 --> 00:52:27,960 Chtěl bych, aby moje dcera Leona... 566 00:52:28,810 --> 00:52:30,890 Měla takové kamarádky, jako jste vy. 567 00:52:34,030 --> 00:52:39,210 Takové krásné, milé, jako byla ona. 568 00:53:03,150 --> 00:53:04,690 Kdo tě bude nejvíc postrádat, Broučku? 569 00:53:05,930 --> 00:53:06,930 Mamka. 570 00:53:07,290 --> 00:53:08,290 Neboj se. 571 00:53:08,810 --> 00:53:10,150 Pošleme jí po hlednici. 572 00:55:01,000 --> 00:55:03,720 A to, co do ní nalil, celkem slušná práce. Dobrý den, to poprosím. 573 00:55:03,960 --> 00:55:04,879 Jo, jasně. 574 00:55:04,880 --> 00:55:05,880 Dík. 575 00:55:10,260 --> 00:55:11,780 Co si vůbec jisté pomoci? 576 00:55:13,820 --> 00:55:14,820 No, buď ráda. 577 00:55:33,260 --> 00:55:35,500 Nevím, pánové. Čau. Zdraten. 578 00:55:36,800 --> 00:55:37,880 Dvojitou, dvojitou. 579 00:55:39,340 --> 00:55:41,980 Milubič. A dáte si to na led? 580 00:55:44,000 --> 00:55:47,340 No to nevím, to bych potom v dnešním zážitku teda nedoporučoval. 581 00:55:48,400 --> 00:55:50,480 No přece to nebude takový vteplý. 582 00:55:53,560 --> 00:55:54,700 Tak na led. 583 00:55:59,100 --> 00:56:00,100 Tak. 584 00:56:01,760 --> 00:56:02,760 Dík. 585 00:56:04,400 --> 00:56:05,400 Máš nějak málo, ne? 586 00:56:06,220 --> 00:56:07,240 Já ho nezabím. 587 00:56:35,839 --> 00:56:37,820 Titulky vytvořil 588 00:56:37,820 --> 00:56:50,320 JohnyX. 589 00:56:59,920 --> 00:57:05,480 před pohledem jí úzkostlivě střeží nízký a úštěnický intelekt. 40637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.