All language subtitles for Misto.Zlocinu.Plzen.S01E05.Navrat.stare.lasky.720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,810 --> 00:01:13,810
Na starko střel.
2
00:01:16,110 --> 00:01:17,430
Dlouho jsem tě neviděla.
3
00:01:18,330 --> 00:01:19,330
Jak se máš?
4
00:01:20,790 --> 00:01:22,450
Všechno se to rozpadlo, Váruška.
5
00:01:23,030 --> 00:01:27,310
Některý jsou ještě zavřený, jiný začali
makat pro někoho jinýho. Nebo se
6
00:01:27,310 --> 00:01:28,310
rozutekli.
7
00:01:28,730 --> 00:01:29,730
Já vím.
8
00:01:30,050 --> 00:01:31,050
To chce čas.
9
00:01:31,990 --> 00:01:32,990
Co Renata?
10
00:01:33,930 --> 00:01:36,370
Nemůžu se jí dovolat. Potřeboval bych s
ním mluvit.
11
00:01:37,430 --> 00:01:38,630
Tak já jí se ženu.
12
00:01:39,730 --> 00:01:40,730
A ty?
13
00:01:41,020 --> 00:01:42,300
Pořád ještě žiješ v Berlině?
14
00:01:43,760 --> 00:01:47,320
Ne, po tom, co mažal umřel, jsem se
přestěhovala do Švýcarska.
15
00:01:49,260 --> 00:01:53,300
Dvě takový obicejný holky a kam jste to
dotáhli?
16
00:02:02,180 --> 00:02:04,220
Myslela jsem, že se sem nikdy nevrátíš.
17
00:02:05,620 --> 00:02:07,140
Končí postědy z basy.
18
00:02:08,479 --> 00:02:09,479
No a?
19
00:02:10,310 --> 00:02:12,010
Říkala jsem si, že bys o tom měla vědět.
20
00:02:12,330 --> 00:02:14,430
Ale já jsem s tím ničem nejala.
21
00:02:15,010 --> 00:02:16,090
A už mě nezajímá.
22
00:02:16,650 --> 00:02:17,750
Pořád o tobě mluvím.
23
00:02:18,770 --> 00:02:20,010
Vypadá to, že budeš mít problém.
24
00:02:21,530 --> 00:02:22,890
To sloužilo by pár patr.
25
00:02:36,230 --> 00:02:37,250
Renata Kormanová?
26
00:02:40,970 --> 00:02:41,970
Jo, to jsi ty.
27
00:02:44,070 --> 00:02:45,550
Chci mě říkat, co mě voláš.
28
00:02:49,790 --> 00:02:50,790
Jo.
29
00:02:51,330 --> 00:02:52,330
Jako teď?
30
00:03:01,850 --> 00:03:02,850
Dobře, přijedu.
31
00:04:12,810 --> 00:04:13,810
a bude jiho červen.
32
00:04:54,880 --> 00:04:55,880
Dneska je to naposled.
33
00:05:34,060 --> 00:05:35,280
Ááá
34
00:06:23,370 --> 00:06:26,590
Pane Kormane, pan plukovník s váma chce
mluvit.
35
00:06:36,070 --> 00:06:38,710
Pohřešovaná je Renata Kormanová, 33 let.
36
00:06:39,070 --> 00:06:40,730
Je známa jako modelka.
37
00:06:41,450 --> 00:06:42,730
Pohřešuje se od neděle.
38
00:06:43,290 --> 00:06:48,130
Zmizení nahlásil její manžel, Jiří
Korman, mladší, šéf opery, od roku 2014.
39
00:06:49,890 --> 00:06:51,830
Na beřejnosti vystupují jako
40
00:06:52,760 --> 00:06:55,440
Šťatnej pár, dokonce zbožňuje i bulvár.
41
00:06:55,920 --> 00:06:57,380
Bulvár nikoho nezbožňuje.
42
00:06:58,080 --> 00:06:59,180
Sebevrahy zbožňuje?
43
00:06:59,500 --> 00:07:01,300
Tak, tři nejmenší mi jde na ruku.
44
00:07:02,000 --> 00:07:07,980
Dvakrát byly vyhlášeny jako
nejsympatičnější pár českých celebrit,
45
00:07:07,980 --> 00:07:09,040
vím, jak se tanky tam jmenuje.
46
00:07:10,320 --> 00:07:11,880
Česká celebrita, co to je?
47
00:07:12,160 --> 00:07:13,620
Druhá odmocněna z nuly.
48
00:07:13,880 --> 00:07:16,080
Kolik může brát takovej šéf opere v
plodni?
49
00:07:16,440 --> 00:07:19,100
Jeho manželka má roční rozpočetí vedle
jen u šatníku.
50
00:07:19,360 --> 00:07:20,660
To dotuje starej kormán.
51
00:07:21,160 --> 00:07:25,900
Jako advokát zastupoval snad polovinu
bývalých ministrů a teď je náměstek už
52
00:07:25,900 --> 00:07:26,900
třetího hejtmana.
53
00:07:27,240 --> 00:07:29,460
Naprosto nesescelitelný člověk.
54
00:07:30,020 --> 00:07:31,940
Nemůže se jim někdo chtít pomstit.
55
00:07:36,360 --> 00:07:37,560
No, může.
56
00:07:40,840 --> 00:07:42,420
Co jenom zeptal, ne?
57
00:08:14,800 --> 00:08:18,180
Já jsem měl nejdřív jenom takový
nepříjemný pocit, ale teď už se o ní
58
00:08:18,180 --> 00:08:19,700
bojím. Ano, to chápu.
59
00:08:20,300 --> 00:08:22,120
Potřebuji, abych se splámoval, když ho
zvu i já.
60
00:08:22,740 --> 00:08:23,740
Zkoušel jste jí volat?
61
00:08:24,120 --> 00:08:25,120
Nechala doma telefon.
62
00:08:25,820 --> 00:08:27,360
Já jsem ho volal všechny známí.
63
00:08:28,460 --> 00:08:31,960
S tím telefonem to je běžný. No, občas
jí to stane.
64
00:08:33,620 --> 00:08:35,840
Vždycky najde způsob, jak o sobě rád
vědět.
65
00:08:36,539 --> 00:08:38,059
Pojď, koubeš, o sobě rád pojď.
66
00:08:39,860 --> 00:08:41,880
Pane Kormane, kde jste byl v neděli
večer?
67
00:08:42,720 --> 00:08:43,940
V neděli?
68
00:08:44,570 --> 00:08:47,550
Ve státní opeře na premiéře Rusalky.
69
00:08:48,090 --> 00:08:49,110
Viděl vás někdo?
70
00:08:49,550 --> 00:08:52,190
Tak já když přijdu do divadla, tak o mě
ví každej.
71
00:08:53,670 --> 00:08:55,270
Do Plzně jsem jel až druhej den.
72
00:08:56,710 --> 00:08:59,370
Manželka s váma na tyhle akce nechodí?
Jak kdy?
73
00:09:00,210 --> 00:09:03,210
No, nechápějte to špatně, Renata má svůj
život.
74
00:09:06,810 --> 00:09:08,410
Budu hlídal malýho.
75
00:09:08,730 --> 00:09:09,730
Chůva.
76
00:09:15,080 --> 00:09:17,240
Půjdete na otvíračku téhle restaurace?
Mhm.
77
00:09:17,980 --> 00:09:20,980
To dáte dobře, to otvírá jeden hrozně
dobrý kamarád.
78
00:09:21,240 --> 00:09:22,400
Tak jo. Zatím.
79
00:10:01,210 --> 00:10:03,510
Dobrý večer, máte všechno?
80
00:10:21,040 --> 00:10:22,440
Nejlíbí se mi tady v Ptydomu.
81
00:10:22,720 --> 00:10:24,480
Tam sež poslední dobou furt ne.
82
00:10:25,740 --> 00:10:28,180
Mám tam rozečtenou knížku, nechcete mi
pít.
83
00:10:29,440 --> 00:10:33,040
Korné v podniku, kde ti po desátý večer
ke každému denku přibali ještě
84
00:10:33,040 --> 00:10:34,040
společnit.
85
00:10:34,620 --> 00:10:36,020
Tohle je slušnej podnik.
86
00:10:36,260 --> 00:10:38,540
A navíc patří mému dobrýmu kámošovi.
87
00:10:40,620 --> 00:10:41,620
Slušnej podnik.
88
00:10:42,060 --> 00:10:43,280
Co tu dělá tutel?
89
00:10:44,700 --> 00:10:46,360
Vlastní většinu bordejů v pltni.
90
00:10:47,060 --> 00:10:48,060
Bosák?
91
00:10:48,480 --> 00:10:51,940
Leoš u něj kdysi dávno vařil v hotelu,
tak vám si ze chlustnosti pozval.
92
00:10:52,420 --> 00:10:53,840
Co tam vařil, perník?
93
00:10:54,740 --> 00:10:55,860
Co blbneš.
94
00:10:56,700 --> 00:10:58,800
Leoš je slušnej klub, známe se od
malička.
95
00:10:59,760 --> 00:11:03,120
Jen s bosákovým biznisem nemá tuto věnic
společně, to ti garantuju.
96
00:11:07,180 --> 00:11:08,180
Máme další.
97
00:11:09,640 --> 00:11:11,500
Co ten tady dělá, když to není zadar?
98
00:11:12,460 --> 00:11:13,460
Taky nevím.
99
00:11:14,080 --> 00:11:15,080
Dobrý večer.
100
00:11:15,300 --> 00:11:16,300
Dobrý večer.
101
00:11:34,500 --> 00:11:37,300
Dobrý večer.
102
00:12:10,600 --> 00:12:12,000
Já nevím, co to je.
103
00:12:43,850 --> 00:12:45,950
Byl bys rád, kdyby se vrátili starý
časy, co?
104
00:12:46,230 --> 00:12:47,250
Ale to je blbost.
105
00:12:47,670 --> 00:12:49,250
Vaše místo už obsadili Větmanci.
106
00:12:51,230 --> 00:12:52,250
Byla jsi má chravit.
107
00:12:53,670 --> 00:12:55,030
Aby si toho nelitoval.
108
00:12:57,110 --> 00:12:58,930
Hele, já osobně ti taky nepomůžu.
109
00:13:00,750 --> 00:13:03,930
Verník a Eskort, to už dneska nikoho
nezajímá. Lepší lidi chtějí kokain.
110
00:14:14,380 --> 00:14:15,380
Myslíš, že mu zdrhla?
111
00:14:16,440 --> 00:14:17,960
Ta je zvyklá na prachy.
112
00:14:19,400 --> 00:14:20,860
Prachy má fotr, ne? On.
113
00:14:21,920 --> 00:14:23,420
Fotrové prachy, taky prachy.
114
00:14:26,180 --> 00:14:27,200
Ty ho znáš?
115
00:14:28,600 --> 00:14:29,720
Koho? Mladýho?
116
00:14:29,940 --> 00:14:32,380
No, osobně ne.
117
00:14:34,320 --> 00:14:35,340
Zpíval ve Vídni.
118
00:14:36,860 --> 00:14:39,220
Pak mu nabídli šefovství opery tady, no.
119
00:14:40,800 --> 00:14:41,800
Takže je dobrý.
120
00:14:41,920 --> 00:14:42,920
Jo.
121
00:14:44,250 --> 00:14:45,250
Myslím, že jo.
122
00:14:48,110 --> 00:14:49,110
Jdu s tebou.
123
00:14:52,610 --> 00:14:53,610
Děkuju.
124
00:14:57,910 --> 00:14:58,910
Ty vole.
125
00:15:02,610 --> 00:15:04,870
To je z toho, jak by našli.
126
00:15:06,370 --> 00:15:08,350
Jste našeho dělo, jo? Ano, s mým chcem.
127
00:15:08,850 --> 00:15:12,580
A kudy jste z nás přicházel přesně?
Tadyhle jsem cestou a najednou jsem si
128
00:15:12,580 --> 00:15:14,420
všeml, že pes začal hrabat. Odsud?
129
00:15:14,660 --> 00:15:16,800
Ano. A pak jste volal na 158.
130
00:15:17,340 --> 00:15:18,340
Hned.
131
00:15:18,680 --> 00:15:20,940
Viděl jste tady někoho ještě v okolí?
Nevšeml jsem se.
132
00:15:21,200 --> 00:15:23,120
Nikdo tady neprocházel, žádný bezkaříc.
133
00:15:23,600 --> 00:15:24,600
Nevšeml jsem se.
134
00:15:24,740 --> 00:15:26,580
Dobrý. Vydržte to ještě chvíli, jo?
135
00:15:27,620 --> 00:15:30,080
Nasar, konečně je tu elita.
136
00:15:30,700 --> 00:15:32,200
Když se mi po vás tejskalo.
137
00:15:35,280 --> 00:15:38,540
Tak vidíte, jak málo vám stačí ke
štěstí. Krok tam blém.
138
00:15:39,160 --> 00:15:40,160
Tak co máš?
139
00:15:40,540 --> 00:15:42,920
Byla udušená, leží tu tak tři dny.
140
00:15:43,800 --> 00:15:45,500
Od neděle, kdy zmizela.
141
00:15:46,200 --> 00:15:47,200
A dál?
142
00:15:47,960 --> 00:15:50,320
Zemřela někde jinde, jsem jí někdo
odtah.
143
00:15:51,700 --> 00:15:52,700
A dál?
144
00:15:53,420 --> 00:15:54,420
Dál.
145
00:15:55,340 --> 00:15:57,040
Myslím, že zemřela na hřbitově.
146
00:15:57,460 --> 00:16:02,280
Tak koám půl noci. A vrahem byl
dvometrový blondým. S jizvou, na bradě.
147
00:16:03,660 --> 00:16:05,500
Já nejsem soudní patolog.
148
00:16:06,840 --> 00:16:08,460
Trpělivost růže přináší.
149
00:16:19,400 --> 00:16:20,420
Volaná bára.
150
00:16:22,060 --> 00:16:24,260
Ale chce přijet.
151
00:16:25,160 --> 00:16:28,800
Tak aby si se z toho nezbíral další tři
roky zase.
152
00:16:44,980 --> 00:16:47,540
Ještě jedna takováhle prominentní vražda
a...
153
00:16:48,060 --> 00:16:49,460
Příští rok vás pozovu do Stardance.
154
00:16:49,980 --> 00:16:50,980
Už se těším.
155
00:16:54,100 --> 00:16:55,100
Děkujeme.
156
00:17:10,140 --> 00:17:12,180
Mám pro vás zbohužil špatnou zprávu.
157
00:17:12,540 --> 00:17:13,920
Našli jsme vaši ženu.
158
00:17:14,359 --> 00:17:15,359
V lese.
159
00:17:15,520 --> 00:17:17,960
Všechno ukazuje na násilnou smrti, mi to
líto.
160
00:17:19,920 --> 00:17:21,560
Budeme vás potřebovat vyslechnout.
161
00:17:35,100 --> 00:17:38,360
Její manžel byl prokazatelně ve státní
opeře na Rusáce.
162
00:17:39,160 --> 00:17:40,520
Potom v Praze přespal.
163
00:17:40,780 --> 00:17:43,760
Všichni ho tam samozřejmě znají a
všichni si na něj pamatují.
164
00:17:45,159 --> 00:17:47,080
Takováhle kočka to by mohla mít milence,
ne?
165
00:17:47,700 --> 00:17:49,660
Ty vole, tak ho najdi, když seš tak
chytrý.
166
00:17:51,420 --> 00:17:52,420
Karle, co je?
167
00:17:53,180 --> 00:17:55,220
Co se děje? Co asi, co myslíš?
168
00:17:56,320 --> 00:17:58,560
Víš, kolik mám telefonátů kvůli tomuhle
případu?
169
00:17:59,300 --> 00:18:00,720
Hlavně kvůli jejímu tchánovi.
170
00:18:01,480 --> 00:18:03,080
No tak je to velký zvíře, no.
171
00:18:08,860 --> 00:18:11,920
Víme, že Kormanová odjela taxikem. Chci
vidět, jak jim.
172
00:18:13,720 --> 00:18:16,900
Zjistěte mi, proč ji někdo přerezl
zrovna do toho lesíka, když ji tam
173
00:18:16,900 --> 00:18:17,900
ani nezakopal?
174
00:18:18,480 --> 00:18:20,200
Jak se tam dostala a odkud?
175
00:18:20,900 --> 00:18:22,480
Já zkusím najít toho taxikáře.
176
00:19:05,130 --> 00:19:06,830
Jakýba bylo manželství vašeho syna?
177
00:19:07,770 --> 00:19:11,070
Oba dva byli velice vytížení, ale jinak
jim to klapalo.
178
00:19:11,670 --> 00:19:14,250
Žádný konflikty ani aféry? Pokud víme.
179
00:19:14,690 --> 00:19:17,930
A vy jste se s nachovou vycházel dobře?
Bez problému.
180
00:19:18,790 --> 00:19:23,230
Ještě se vás musím zeptat, co jste dělal
ten den, kdy změnila?
181
00:19:24,370 --> 00:19:25,650
Konečně otázka na tělo.
182
00:19:26,590 --> 00:19:30,830
Celý den jsem byl v Praze, měl jsem
jedno jednání za druhým. Moje asistentka
183
00:19:30,830 --> 00:19:32,570
slečna Bruková vám to potvrdí.
184
00:19:34,510 --> 00:19:35,510
A večer?
185
00:19:36,370 --> 00:19:38,810
Ubytovali jsme se v hotelu u věže.
186
00:19:40,270 --> 00:19:45,430
Večer jsme trochu poseděli právě se
slečnou Brukovou a pak už jsme spolu
187
00:19:45,430 --> 00:19:46,430
zůstali.
188
00:19:47,950 --> 00:19:48,950
Celou noc?
189
00:19:49,790 --> 00:19:52,190
Jsem vdovec, pane vrchní komizaři.
190
00:19:52,430 --> 00:19:54,490
A slečna Bruková je svobodná.
191
00:19:55,370 --> 00:19:56,650
Oba jsme dospělí.
192
00:19:57,050 --> 00:20:02,510
No, vypadá to, že ten den si celá vaše
rodina vyradila mimo město.
193
00:20:03,770 --> 00:20:06,190
Můžu se se tlačnou bylkovou promluvit
hned, že?
194
00:20:07,030 --> 00:20:08,030
Jistě.
195
00:20:09,870 --> 00:20:10,870
Prosím.
196
00:20:31,950 --> 00:20:34,990
Můžete mi malinko popsat ten den, slečno
Bruková?
197
00:20:35,770 --> 00:20:38,350
Byli jsme se šéfem na jednání senátu v
Praze.
198
00:20:38,690 --> 00:20:43,450
Trošku se to protáhlo, tak jsme šli na
večeři. A v restauraci jsme taky nějaký
199
00:20:43,450 --> 00:20:44,450
čas posedili.
200
00:20:46,170 --> 00:20:47,170
A pak?
201
00:20:48,390 --> 00:20:49,950
Pak jsme spolu zůstali.
202
00:20:52,310 --> 00:20:56,410
Možná to na mě nevrhá dobré světlo,
ale... No, to tím nějak popasujeme.
203
00:20:58,410 --> 00:21:00,870
Když říkáte, že jste vstali spolu,
204
00:21:02,440 --> 00:21:03,780
To jste byli na jednom pokoji?
205
00:21:05,300 --> 00:21:06,300
Ano.
206
00:21:07,560 --> 00:21:09,680
A bylo to poprvý, nebo?
207
00:21:12,500 --> 00:21:13,500
Ne.
208
00:21:16,900 --> 00:21:19,020
Znáte dobře mladého pana Kormana?
209
00:21:19,360 --> 00:21:21,180
Měl hodně přátel známých.
210
00:21:22,820 --> 00:21:24,820
Před Renatou s někým chodil, nebo ne?
211
00:21:27,120 --> 00:21:29,100
Jirko, jak se jmenovala ta letuška?
212
00:21:31,770 --> 00:21:34,290
Jirko, ta letuška, jak se jmenovala?
213
00:21:35,390 --> 00:21:36,390
Věra?
214
00:21:38,590 --> 00:21:39,870
Jo, Věra to byla.
215
00:21:42,730 --> 00:21:43,910
Prostě mě ho přebrala.
216
00:21:45,210 --> 00:21:47,210
Když mi to došlo, už se k tomu
nastěhovala.
217
00:21:47,850 --> 00:21:48,890
Jste ji znala?
218
00:21:49,370 --> 00:21:50,370
Ne.
219
00:21:50,870 --> 00:21:55,330
Když se objevila, okamžitě zblbla. Jak
dlouho jste spolu chodili?
220
00:21:55,950 --> 00:21:56,950
Asi rok.
221
00:21:57,960 --> 00:22:02,480
No na to cirko v posteli nebyla žádná
hip paráda, ale umíte si představit, jak
222
00:22:02,480 --> 00:22:03,480
jsem ji asi nenáviděla.
223
00:22:03,980 --> 00:22:06,600
Tak to bych dvěma neříkala, jestli
nechcete být podehřela.
224
00:22:07,180 --> 00:22:08,780
Proč? Já si to můžu dovolit.
225
00:22:09,680 --> 00:22:11,380
Tu noc jsem letěla ze Soulu.
226
00:22:11,720 --> 00:22:12,960
Víte, jak dlouho trvá let?
227
00:22:13,220 --> 00:22:14,220
Do Prahy?
228
00:22:15,000 --> 00:22:16,000
Dokonalý alibi.
229
00:22:19,220 --> 00:22:20,139
Kdo to je?
230
00:22:20,140 --> 00:22:21,140
No Renata.
231
00:22:21,560 --> 00:22:22,860
Že jste ještě říkala Ria.
232
00:22:24,060 --> 00:22:27,720
Měla byste si o její minulosti zjistit
něco víc, co by vás mohla zajímat.
233
00:22:28,780 --> 00:22:29,840
Pošlu vám to mailem.
234
00:23:03,320 --> 00:23:06,960
Takže byste Renatu Kormanovou
zastupovala jako modelku?
235
00:23:08,160 --> 00:23:13,260
Ano, Renata měla v naší agentuře
výjimečné postavení. V čem?
236
00:23:13,620 --> 00:23:20,360
No tak, za prvé se jmenovala Kormanová,
za druhé se jmenovala Kormanová. Za
237
00:23:20,360 --> 00:23:22,520
třetí se jmenovala Kormanová, rozumím.
238
00:23:22,720 --> 00:23:25,980
Ale ne, ona byla víc než modelka,
byla...
239
00:23:26,240 --> 00:23:28,220
Krásná, vtipná, šarmantní.
240
00:23:28,960 --> 00:23:32,000
Klienti si ji vybírali jako moderátorku
společenských akcí.
241
00:23:32,700 --> 00:23:34,980
No vidíte, to jsem nevěděl.
242
00:23:35,980 --> 00:23:40,180
Bohužel většina lidí tu její kariéru
brala jako takový obchod.
243
00:23:40,840 --> 00:23:45,280
Vdala se do nějaké rodiny a tak ji ta
rodina za to někam tlačila.
244
00:23:45,820 --> 00:23:47,000
Tak to chodí, ne?
245
00:23:48,140 --> 00:23:49,840
No tak v modelingu asi, jo.
246
00:23:51,220 --> 00:23:55,040
Já jsem si samozřejmě vážila toho, že
mám tu četky zastupovat.
247
00:23:57,040 --> 00:23:59,520
S osobníma problémama se vám asi
necvěřovala, co?
248
00:24:00,840 --> 00:24:02,060
Ona nebyla ten typ.
249
00:24:06,520 --> 00:24:07,560
Ty jsi ji znal?
250
00:24:08,180 --> 00:24:09,180
Kormanovou?
251
00:24:09,820 --> 00:24:12,340
Společensky. Ale u Bosáka netančila?
252
00:24:12,880 --> 00:24:13,880
Ne.
253
00:24:14,480 --> 00:24:16,000
Hrála vyšší ligu, kamaráde.
254
00:24:16,920 --> 00:24:20,520
Slyšel jsem, že už jako rozpetka
vybírala akce, kam chodili úspěšný
255
00:24:21,060 --> 00:24:23,560
No. Proto jsme se někdy nepotřebovali.
256
00:24:24,780 --> 00:24:25,940
Co jsi mi vlastně chtěl?
257
00:24:26,940 --> 00:24:28,940
Vicky, pamatuješ syna Šepčenkův gang?
258
00:24:29,240 --> 00:24:30,139
No jasně.
259
00:24:30,140 --> 00:24:31,140
Kostia Nostra.
260
00:24:31,240 --> 00:24:34,220
Žádný držkaři. Ařelej Perník,
Aliferovali Torareichu.
261
00:24:34,860 --> 00:24:36,320
Za Kostiu pustili zbosi.
262
00:24:36,760 --> 00:24:39,100
Ale daleko nedojeli, zůstal tady v
Plzniku.
263
00:24:39,320 --> 00:24:42,200
To vím, teď se pamatuju, jak se k něm
připíl otvírat, který razil dveře.
264
00:24:43,360 --> 00:24:44,360
Vyhražuje mi.
265
00:24:45,300 --> 00:24:47,240
Možná by neuškodilo mu trochu domluvit.
266
00:24:50,120 --> 00:24:52,220
Tak co říkáš na tu pětevní zprávu?
267
00:24:52,860 --> 00:24:54,780
Pěle modřeny na zápětí třeba?
268
00:24:55,950 --> 00:24:57,970
Podle mě jsou to pozůstatky poslazování.
269
00:24:58,830 --> 00:25:00,650
My jsme ji ale nenašli kvázanou.
270
00:25:02,010 --> 00:25:04,830
Buďto si hráli na indiánej, nebo měli
rádi se doma co.
271
00:25:07,310 --> 00:25:09,770
Jako že by to přehrnali z násilným
sytexu, jo?
272
00:25:10,870 --> 00:25:11,870
Je to možný.
273
00:25:13,750 --> 00:25:14,830
Nejednou měli případ.
274
00:25:15,650 --> 00:25:19,370
Ten pán se potrpěl na to, že strykal
svým partnerům. Ne, ne, ne.
275
00:25:19,590 --> 00:25:20,590
To ne já, Lenko.
276
00:25:21,590 --> 00:25:24,470
Ušetři mě detailů, prosím tě. Já mám
strašně bůhým fantazii.
277
00:25:27,020 --> 00:25:28,520
Kdy? Od kdy?
278
00:25:31,580 --> 00:25:33,580
Tak to smadení je nutné tohle, ne?
279
00:25:42,040 --> 00:25:43,800
Asi vám dost dobře nerozumím.
280
00:25:45,380 --> 00:25:48,820
Ale já jsem teď sexu normální a moje
žena taky byla.
281
00:25:50,680 --> 00:25:52,460
Tak nechápu, co ti normálně říkáte.
282
00:25:59,470 --> 00:26:00,470
Jsi pa tu ten bičík.
283
00:26:04,270 --> 00:26:06,650
S tím pastevci poháněj koně.
284
00:26:07,150 --> 00:26:10,710
Já tam jeho přivezl z Kyrgyzstánu, když
tam byl s horoleckou výpravou.
285
00:26:22,970 --> 00:26:23,970
Používáte to?
286
00:26:24,910 --> 00:26:25,910
K čemu jako?
287
00:26:29,710 --> 00:26:31,410
Jestli se vám líbí, tak se úplně vemte.
288
00:26:37,870 --> 00:26:38,870
Já nemám koně.
289
00:26:44,790 --> 00:26:48,410
A ta paní Kormanová, ta si vás volala
přímo, nebo to šlo přes dispatching?
290
00:26:48,790 --> 00:26:49,790
Napřímo.
291
00:26:50,910 --> 00:26:52,050
Kolik bylo asi hodin?
292
00:26:52,990 --> 00:26:55,070
Něco mezi desátou a jedenáctou.
293
00:26:55,830 --> 00:26:57,910
A vy bavíte si, co měla na sobě?
294
00:26:59,050 --> 00:27:03,410
Určitě dlouhej černý kabát, protože jsem
jiho málem přivřel do dveří. A černý
295
00:27:03,410 --> 00:27:04,410
brejle.
296
00:27:04,570 --> 00:27:07,070
Jo. A kdy jste ji přivez před ten hotel?
297
00:27:07,330 --> 00:27:09,350
Staly tam ještě nějaký jiný auta?
298
00:27:10,150 --> 00:27:11,150
Tak to nevím.
299
00:27:11,830 --> 00:27:12,830
Asi ne.
300
00:27:13,630 --> 00:27:14,630
Tak díky.
301
00:27:15,670 --> 00:27:16,670
Co to stálo?
302
00:27:17,390 --> 00:27:18,390
Nestarej se.
303
00:27:20,270 --> 00:27:21,270
Tímhle jste ji vez?
304
00:27:22,230 --> 00:27:23,230
Samozřejmě.
305
00:27:31,280 --> 00:27:32,280
Tak díky, mějte se.
306
00:27:38,700 --> 00:27:42,100
Samozřejmě, že vím, o koho se jednám,
ale co dům nás taková dáma dělala.
307
00:27:43,200 --> 00:27:47,800
Vzhledem k přijatelným třenám a
dostupnosti, k nám spíše zní střední
308
00:27:49,680 --> 00:27:52,360
Kurmonová jsem přijal a taktíkem
vystoupilá šladovník.
309
00:27:52,680 --> 00:27:54,160
Vy jste tedy nebyl, pane Mošno?
310
00:27:54,960 --> 00:27:59,700
Abyste mi rozuměl, já jsem tu sice byl,
ale s tím se spíš nic neviděc. To víte,
311
00:27:59,700 --> 00:28:00,700
profece.
312
00:28:18,580 --> 00:28:21,800
Kdo? Dnes nechceš se mi namluvit, že to
tady funguje jako samou obsluha.
313
00:28:23,600 --> 00:28:26,960
Kdybyste na mém místě uvěřil tomu, že
jsem, Kormanová, jen tak přijela s
314
00:28:26,980 --> 00:28:30,700
se nesetkala, odfrkla si a pak jela k
lesu nechat se zabít.
315
00:28:31,200 --> 00:28:33,180
To zní skutečně malinko nevěrohodně.
316
00:28:34,340 --> 00:28:37,900
Když mi řeknete, na kterém byla pokoji,
tak nám obou ušetříte spoustu práce.
317
00:28:39,920 --> 00:28:41,460
Bylo na pokoji číslo 20.
318
00:28:41,880 --> 00:28:43,660
Ale s kým, to na mou duši nevím.
319
00:28:44,360 --> 00:28:45,520
Můžeme se tam jít podívat?
320
00:28:46,400 --> 00:28:47,400
Jistě.
321
00:29:04,200 --> 00:29:05,200
To vám to uklizí.
322
00:29:06,580 --> 00:29:08,040
Dokází se mi jedna Moldavanka.
323
00:29:08,520 --> 00:29:09,520
Lidé.
324
00:29:09,980 --> 00:29:12,100
A v tu dobu už tu samozřejmě nebyla.
325
00:29:13,800 --> 00:29:14,840
Pečlivá pokojská.
326
00:29:15,880 --> 00:29:17,040
Velice pečlivá.
327
00:29:28,620 --> 00:29:29,620
Příští týden.
328
00:29:29,700 --> 00:29:30,700
Jo?
329
00:29:31,260 --> 00:29:32,560
A jak jsem odmalá?
330
00:29:36,510 --> 00:29:37,670
Dobrý. Ahoj, Báro.
331
00:29:38,630 --> 00:29:40,170
Hele, nezlob se, zavolám potřebu.
332
00:29:40,910 --> 00:29:42,310
Vidím, že máš novou adresu.
333
00:29:42,850 --> 00:29:46,010
Víky říkala, že se do Čechte proje
chystáš nějak. Ty sama to by předběhla.
334
00:29:46,250 --> 00:29:47,890
Kdyby mě tady našel, prosím tě.
335
00:29:48,450 --> 00:29:51,850
Hele, jestli jsi přijela kvůli tomu, co
si myslím, jen z toho Viktora, jo?
336
00:29:52,450 --> 00:29:53,690
Řídila jsou u policajtů?
337
00:29:54,250 --> 00:29:55,730
Víš přece, že jsme kamarádi.
338
00:29:57,170 --> 00:29:58,590
Jasně, kamarádi, zaškodně.
339
00:30:22,730 --> 00:30:23,730
Ahoj, Dolly.
340
00:30:25,230 --> 00:30:26,230
Co chceš?
341
00:30:27,990 --> 00:30:30,110
Potřebuju něco vědět o Renači Kormanovi.
342
00:30:32,770 --> 00:30:35,210
Pamatuju si ještě, když byla mladší a
měla černý vlasy.
343
00:30:36,950 --> 00:30:40,330
Vypadala trochu jinak, ale ten drdej
ksichter měla vždycky.
344
00:30:43,070 --> 00:30:44,190
Mí byla se ti to?
345
00:30:46,750 --> 00:30:48,750
Já jsem spíš na romantický typy.
346
00:30:49,250 --> 00:30:50,250
No jasně.
347
00:30:52,030 --> 00:30:53,030
Keci v kleci.
348
00:30:54,230 --> 00:30:55,370
To ti tak žeru.
349
00:31:14,670 --> 00:31:17,930
A ten chlap, ten taksikář, co jí vez
tenkrát do hotelu?
350
00:31:18,790 --> 00:31:20,830
Jezdí pro Kormanovi, mladýho i starýho.
351
00:31:22,350 --> 00:31:23,690
Ale je to bosákův člověk.
352
00:31:25,390 --> 00:31:27,170
Tak jezdí pro náš kupál Pílek.
353
00:31:29,290 --> 00:31:30,750
Ten dýler, ten Kostěp.
354
00:31:31,150 --> 00:31:32,810
S tím jste znali dobře, ne? Jo.
355
00:31:33,170 --> 00:31:34,170
U vlochu.
356
00:31:35,010 --> 00:31:36,290
My si spolu přiděli.
357
00:31:37,490 --> 00:31:39,290
Ale to už, jak vidím, ti řek někdo jiný.
358
00:31:40,570 --> 00:31:42,470
Řek, ale chtěl jsem to slyšet od tebe.
359
00:31:44,510 --> 00:31:45,670
Může se tady kouřit.
360
00:31:46,210 --> 00:31:47,210
Nemám prachy.
361
00:31:47,790 --> 00:31:48,790
Jsi vždy bol.
362
00:32:22,380 --> 00:32:23,380
Tak jak se vede?
363
00:32:25,540 --> 00:32:27,780
Dobrý. To je jenom tlustý tričko na mě.
364
00:32:33,380 --> 00:32:34,820
Jak dlouho to chceš zůstat?
365
00:32:35,660 --> 00:32:38,660
Uvidíme. Ráda bych prožala být po mámě,
ale ještě nevím přesně.
366
00:32:40,340 --> 00:32:43,860
Ten by... Jsi pamatoval?
367
00:32:47,840 --> 00:32:50,120
Hele, co kdyby jsme si konečně objednali
něco k jídlu?
368
00:32:52,240 --> 00:32:53,240
Můžu ti pozvat?
369
00:32:54,360 --> 00:32:55,420
Tak jo.
370
00:32:55,980 --> 00:33:01,280
To je takový stejk z argentinské roštěné
se zapekanými brambory a restovanými
371
00:33:01,280 --> 00:33:02,280
šampiony.
372
00:33:02,380 --> 00:33:05,580
A k tomu, šaténu kypla pročník 96.
373
00:33:07,660 --> 00:33:08,660
96?
374
00:33:10,820 --> 00:33:12,860
To z mě připravilo panenství.
375
00:33:13,480 --> 00:33:15,000
Ještě mi nebylo ani 16.
376
00:33:20,200 --> 00:33:24,460
Když jsem si mohl jít dát John Emili,
jen ročník 98, to už si vyrostla a
377
00:33:24,460 --> 00:33:25,460
jsem tě bavit.
378
00:33:25,500 --> 00:33:27,960
Sice si na to budu muset jít i poté
kvůli nevám.
379
00:33:30,620 --> 00:33:35,540
Ale nemusíš pořád mluvit o penězích. Já
nemluvím o penězích, já mluvím o zhrzený
380
00:33:35,540 --> 00:33:36,540
lásce.
381
00:33:37,560 --> 00:33:39,980
To byly nejkrásnější dva roky mýho
života.
382
00:33:40,580 --> 00:33:41,920
A vždyť moje taky.
383
00:34:16,909 --> 00:34:20,510
To auto, které měla ten večer Kormanová,
řidič okamžitě po vraždě prodal.
384
00:34:20,810 --> 00:34:23,750
Že mají na si technici, zkoumají, jestli
se tam nenadou stopy krve.
385
00:34:24,969 --> 00:34:27,070
Každopádně ten taksikář nám prokazatelně
lhal.
386
00:34:28,489 --> 00:34:32,190
No a mě můj zdroj potvrdil, že on
nejezdil jenom pro Kormanovy, ale i pro
387
00:34:32,190 --> 00:34:33,190
Bosáka.
388
00:34:34,790 --> 00:34:38,870
Jediný, co mi není jasný, co má
společnýho místního honorace a bývalý
389
00:34:38,870 --> 00:34:40,010
majitel bordelů a heren.
390
00:34:40,429 --> 00:34:43,250
Co mají společnýho? To jsou oni ta
honorace.
391
00:35:37,960 --> 00:35:39,720
Do Renaty se před lety zamiloval ten
Ukrajina.
392
00:35:40,100 --> 00:35:42,280
Píkalo se o něm, že k všechtově
zdrugama, ale pozor.
393
00:35:42,640 --> 00:35:45,580
Žádnej obyčejnej pišrák kostě vozil ve
velkým perník do rejchu.
394
00:35:46,260 --> 00:35:47,600
Proto si ji taky mohl dovolit.
395
00:35:47,940 --> 00:35:48,940
Takových frajerů je.
396
00:35:49,480 --> 00:35:52,040
Na Plzeňsku se netkávaří víc parvitinu,
než piva.
397
00:35:53,240 --> 00:35:56,700
Renata pro něj taky měla slabost,
jenomže on moc tlačil na filu.
398
00:35:57,100 --> 00:35:59,300
Jak? Choval se jak zamilovaný idiot.
399
00:36:00,260 --> 00:36:03,640
Učil ji, aby skončila s modelingem, že
prý se o ní postará, vezme si ji.
400
00:36:04,400 --> 00:36:05,680
Potom už ji rovnou vyhrožoval.
401
00:36:07,240 --> 00:36:10,640
A když už Renata nevěděla, jak se ho
zbavit, měl někdo oprávku.
402
00:36:11,220 --> 00:36:12,220
Ona houdala.
403
00:36:12,840 --> 00:36:13,840
Říkalo se to.
404
00:36:14,520 --> 00:36:17,680
Každopádně se za ním musela podívat ani
do basy, taková to byla láska.
405
00:36:18,240 --> 00:36:19,980
A on to prejnestl dost těžce.
406
00:36:20,960 --> 00:36:23,860
Nedávno kostu pustili z vezení a hned se
po Renate vyptával.
407
00:36:24,660 --> 00:36:26,880
Jo? A potom ji někdo řebil.
408
00:36:27,680 --> 00:36:30,280
Vidíš, Leoši, stačí si dát dvě a dvě
dohromady.
409
00:36:30,940 --> 00:36:31,940
A teď kvěci.
410
00:36:32,660 --> 00:36:34,520
Ty znáš toho knapa z kriminálky.
411
00:36:35,430 --> 00:36:37,990
Možná pro ně i něco děláš. Ne, já nechci
nic vědět.
412
00:36:39,510 --> 00:36:41,610
Tady máš hostovu adresu.
413
00:36:42,690 --> 00:36:45,010
Řekni jim, že s tím případem nic nemám,
ať mě vynechají, jo?
414
00:37:07,760 --> 00:37:08,920
Co si děláš, prdele?
415
00:37:12,640 --> 00:37:14,600
Já hraji zleukrainské.
416
00:37:28,400 --> 00:37:29,820
To není návode.
417
00:37:30,520 --> 00:37:32,400
Včera mi rozběril krav baráku.
418
00:37:33,300 --> 00:37:35,540
Tak máš prachy, bude závěděj.
419
00:37:37,040 --> 00:37:38,260
Ty víš, že je Vára v Prsi?
420
00:37:38,800 --> 00:37:40,100
Já vím.
421
00:37:41,200 --> 00:37:42,420
Viděl jsem ji s Renatou.
422
00:37:42,800 --> 00:37:44,100
Ten den, co ji zabili.
423
00:37:47,060 --> 00:37:48,500
Počkej, on je tady už od neděle.
424
00:37:49,700 --> 00:37:52,080
Co má společnýho s tím kostěl Ševčeka?
425
00:37:53,940 --> 00:37:55,240
Jožko, co mi to naznačuje?
426
00:37:55,580 --> 00:37:57,940
Budem stavit, že něčeho nezahůče. Já?
427
00:37:58,680 --> 00:37:59,820
Mně to nedemodlo.
428
00:38:02,080 --> 00:38:04,580
Dneska vytáhli z řeky toho taksikáře
třeba s Renatou.
429
00:38:09,009 --> 00:38:10,330
Něco pro tebe mám.
430
00:38:14,050 --> 00:38:16,790
Nevím, kde ten Kostěv vidí. Možná byste
ho mohli vyslechnout.
431
00:38:30,930 --> 00:38:31,930
Že jí zabil.
432
00:38:34,870 --> 00:38:36,230
Ale se bude mohou v klidu, jo?
433
00:38:46,890 --> 00:38:49,450
Tuto nejzo, on tady bydlí, možná si říká
jako s těm.
434
00:38:55,510 --> 00:38:57,270
To hledáte někoho na hrátky?
435
00:38:57,570 --> 00:38:59,450
On nikomu takovému nemám ani páru.
436
00:39:00,170 --> 00:39:03,550
Hele, nedělej z nás blběčky, ať se tam
měřte rád, ta tvoje tráva smrdí až ten.
437
00:39:03,830 --> 00:39:04,970
Ještě jít s náma, ty vtipálku.
438
00:39:05,270 --> 00:39:06,270
Ježišmarja, ano.
439
00:39:06,990 --> 00:39:07,990
Ano, jo.
440
00:39:09,830 --> 00:39:12,850
Ubytoval se tady, bydlí na H11, tím
patří na pokoji 011.
441
00:39:13,550 --> 00:39:15,130
Zapsal se jako Božan Kravčenko.
442
00:39:16,030 --> 00:39:17,030
Výzvaně nevím.
443
00:39:17,470 --> 00:39:18,470
Vidíš, že to jde.
444
00:39:19,110 --> 00:39:20,110
A je nahoře?
445
00:39:20,330 --> 00:39:21,330
Měl jsem vědomí.
446
00:39:22,330 --> 00:39:25,030
011. 011, jedenáctý patrou. Jo.
447
00:39:26,910 --> 00:39:28,070
Ale je to na čip.
448
00:39:29,910 --> 00:39:30,910
Co jsi říkal?
449
00:39:31,090 --> 00:39:32,090
Co jsi říkal?
450
00:39:32,470 --> 00:39:33,770
Že je to na čip.
451
00:39:36,390 --> 00:39:37,390
Jedenáctý patrou.
452
00:40:14,670 --> 00:40:15,670
Tak pohď, dětku.
453
00:40:16,710 --> 00:40:17,930
Už jsme předposlední.
454
00:41:00,460 --> 00:41:01,460
Počkej, pojď sem.
455
00:41:01,560 --> 00:41:02,780
Co děláš? Pojď sem.
456
00:41:05,060 --> 00:41:06,060
Prdele.
457
00:41:07,460 --> 00:41:08,840
Teď nemáš čist, ty vole.
458
00:41:11,020 --> 00:41:12,100
Chcem s tebou jenom mluvit.
459
00:41:13,400 --> 00:41:14,560
Proč jsi zůstal v Plzni?
460
00:41:15,860 --> 00:41:16,960
Protože jsem byl doma.
461
00:41:17,480 --> 00:41:19,900
Co jsi říkal na to, že tě údajně
napráštěla vola?
462
00:41:20,720 --> 00:41:21,720
Ovidalo se lidat.
463
00:41:22,160 --> 00:41:23,900
Já jsem Renátu vypustil z hlavy.
464
00:41:24,240 --> 00:41:25,240
Nevím.
465
00:41:26,880 --> 00:41:30,240
Tenkrát poprvé si tým objednal jenom
Hercord, ale nakonec si na ní zůstal
466
00:41:30,240 --> 00:41:31,620
závislej jako na automatech.
467
00:41:32,760 --> 00:41:36,560
Mimochodem, nikdy jsi nepřiznal, kdo ten
váš obchod s Perníkem řídil. Takže kdo
468
00:41:36,560 --> 00:41:38,200
to byl? A proč jste ho tak kryli?
469
00:41:39,260 --> 00:41:41,540
Sefa nikdo z nás neznal. Žil v Německu.
470
00:41:43,000 --> 00:41:44,620
My jsme byli obyčejný pěšáci.
471
00:41:45,380 --> 00:41:47,420
A vůbec já už jsem se tvýho ceděl.
472
00:41:48,500 --> 00:41:49,580
A zabil jsi Renatu?
473
00:41:50,620 --> 00:41:51,660
Protože to dělal.
474
00:41:52,500 --> 00:41:53,920
Byla to moje životní lárka.
475
00:41:54,440 --> 00:41:55,440
Můj osud.
476
00:41:55,580 --> 00:41:56,580
No právě proto.
477
00:41:57,260 --> 00:42:00,840
Nejdřív tě nechala, pak tě podradila.
Tak jsi jí prostě udusil.
478
00:42:01,380 --> 00:42:02,900
Byla to luxusní ženka.
479
00:42:03,500 --> 00:42:08,320
Fajnova. Byla luxusní, jako... To je
její luxusní právno.
480
00:42:08,620 --> 00:42:10,860
No, dobrý. Tak znova.
481
00:42:11,140 --> 00:42:12,720
Sešel jsi se tím v tom hotelku?
482
00:42:13,100 --> 00:42:16,600
Nešešel. Ale scházeli jste se tam
předtím, než tě zavřeli, to víme.
483
00:42:19,040 --> 00:42:20,520
Já ti řeknu, proč tě ji zabil.
484
00:42:21,940 --> 00:42:22,940
Namlšala tě.
485
00:42:23,420 --> 00:42:24,480
Pak tě udala.
486
00:42:25,260 --> 00:42:26,960
A teď už se nechtěla ani vědět.
487
00:42:28,640 --> 00:42:29,640
A víš proč?
488
00:42:30,560 --> 00:42:32,240
Protože to byla vůbec jená děvka.
489
00:42:33,580 --> 00:42:34,860
Tak byla to děvka.
490
00:42:35,300 --> 00:42:36,780
Byla to matka mýho dvuka.
491
00:42:42,700 --> 00:42:46,860
V toneděli vám někdo zavolal, že
potřebuje pokoji. Vy jste se měl dokonce
492
00:42:46,860 --> 00:42:48,800
osobně. Kvůli komu jste se tak namáhal.
493
00:42:49,840 --> 00:42:52,420
Až se lidi v tom pokoji nenašli vůbec
žádný stopy.
494
00:42:55,760 --> 00:42:58,400
Já jsem si říkal, že jste mi tak ochotně
dal číslo pokoje.
495
00:42:59,460 --> 00:43:00,460
Dvacet.
496
00:43:01,100 --> 00:43:02,100
Ano, dvacet.
497
00:43:03,120 --> 00:43:06,380
A teď mi řeknete, v jakým pokoji byla
Renata Kormanová doopravdy.
498
00:43:07,180 --> 00:43:09,040
Já vás ujišťuji, že jsem jí líce.
499
00:43:09,320 --> 00:43:14,100
Pane Mušná, chcete být podezřelí z
vraždy, to můžeme jít rovnou.
500
00:43:17,780 --> 00:43:18,780
Promiňte.
501
00:43:21,380 --> 00:43:22,380
Ano.
502
00:43:23,040 --> 00:43:24,040
Já nejsem tam.
503
00:43:24,540 --> 00:43:25,540
Dobře.
504
00:43:29,130 --> 00:43:30,130
Byla to třidáctka.
505
00:43:30,830 --> 00:43:35,930
Tenhle hotílek patřil panu Bosákovi,
stejně jako za dodalších bordýlků.
506
00:43:36,390 --> 00:43:37,690
A jak je to dneska?
507
00:43:38,290 --> 00:43:41,570
Akciová společnost Fanny Manny.
508
00:43:41,870 --> 00:43:43,170
To mi se říká.
509
00:43:45,250 --> 00:43:48,710
Bosák tu má pořád podíl, ale většina
patří Němcům.
510
00:43:49,950 --> 00:43:52,270
Promiňte, ale jsem zpátky.
511
00:44:25,660 --> 00:44:26,660
Takže.
512
00:44:28,480 --> 00:44:31,940
Dva naše hlavní vědci, kteří něco věděli
o vraždě, jsou po smrti.
513
00:44:33,500 --> 00:44:36,680
Toho taxikáře bylo vej z řeky, do kterým
zřejmě někdo pomohl.
514
00:44:37,980 --> 00:44:40,420
A recepčního nám pro změnu zase někdo
zatřelil.
515
00:44:40,960 --> 00:44:42,580
Našemu mladýmu přímo před nosem.
516
00:44:45,040 --> 00:44:48,120
A do toho nám Blesk vzkazuje, že ví víc
než my.
517
00:44:52,759 --> 00:44:56,440
Nejenom, že uveřejnili fotky starého
Kormana se svojí snahou, ale naznačují,
518
00:44:56,440 --> 00:44:58,920
mají další materiály, které dokazují, že
byli milenci.
519
00:45:01,340 --> 00:45:04,220
Musíme zjistit, jestli to není podvrcha,
co na to říká mladý Korman.
520
00:45:05,280 --> 00:45:10,060
A taky, co říká na to tvrzení toho
ukrajinského dýlera o tom jeho dětku.
521
00:45:11,200 --> 00:45:12,200
No.
522
00:45:13,840 --> 00:45:17,480
A do toho se nám ozvali z Národní
protidrogový centrály.
523
00:45:20,510 --> 00:45:24,990
Nejfrekventovanější čísla, na který ten
dílér Kostia volal, těsně předtím, než
524
00:45:24,990 --> 00:45:28,910
toho zatkli, byly čísla těch tvé
kamarádů.
525
00:45:30,230 --> 00:45:33,750
Báda Holková, Leuža Velká.
526
00:45:37,590 --> 00:45:44,030
Takže, ne, že bych tě z něčeho
podezíral, ale pro jistotu, soukám, že
527
00:45:44,030 --> 00:45:46,210
platností ti odvolávám z tohletoho
případu.
528
00:45:47,980 --> 00:45:49,760
Další průsta už se nemůžeme dovolit.
529
00:45:55,680 --> 00:45:59,080
Věděla jsi, že Renata Kormanová byla
milenka svýho vlastního tchána?
530
00:46:00,120 --> 00:46:01,280
A je to jistý?
531
00:46:03,160 --> 00:46:04,180
Zda všeho, jo.
532
00:46:05,940 --> 00:46:12,560
Zda či je teda to dítě, ten chlapeček
jejich starýho, mladýho, nebo toho
533
00:46:12,560 --> 00:46:14,960
Ukrajince, který snížil ještě než šel do
tepáku.
534
00:46:15,260 --> 00:46:16,780
No tak mladýho určitě ne.
535
00:46:17,420 --> 00:46:20,740
To by toho chlapečka musel mít s nějakým
svým chlapečkem, nebo být samozprašnej.
536
00:46:22,840 --> 00:46:24,160
Hladej korma nejde na kluky.
537
00:46:25,700 --> 00:46:26,740
Proč mi to neřekla?
538
00:46:28,980 --> 00:46:32,180
Neřekla, v tom, že jako politik, který
se zajímá o kulturu, zrovna tohle víš.
539
00:46:32,980 --> 00:46:36,680
Věři kryste, to, že jdu občas do
divadla, neznamená, že znám všechny
540
00:46:36,680 --> 00:46:37,680
plzni.
541
00:46:38,820 --> 00:46:39,820
Možná nejsi jeho typ.
542
00:46:50,280 --> 00:46:53,560
Pane, vaše žena měla podle všeho poměr s
vaším otcem. Viděl jste to?
543
00:46:59,500 --> 00:47:03,800
Témice státní opery v Praze vypověděla,
že jste po premiéře Rusalky odešel z
544
00:47:03,800 --> 00:47:06,800
divadla bezprotředně po představení.
Nešel jste ani na raut.
545
00:47:08,160 --> 00:47:09,680
Kam pak jste to tak zpěchal?
546
00:47:11,160 --> 00:47:12,420
Doporučuji vám mluvit pravdu.
547
00:47:14,300 --> 00:47:15,700
Byl jsem v Alcatrazu.
548
00:47:16,100 --> 00:47:17,160
V Alcatrazu?
549
00:47:17,960 --> 00:47:20,680
To je klub na Žižkově, zůstal jsem tam
až do zavíračky.
550
00:47:21,220 --> 00:47:22,220
Gay klub?
551
00:47:23,000 --> 00:47:24,000
Ano.
552
00:47:24,660 --> 00:47:26,140
Může vám to někdo dosvědčit?
553
00:47:26,840 --> 00:47:27,840
Samozřejmě.
554
00:47:30,380 --> 00:47:33,460
Můžu se vás zeptat, kdo je skutečným
otcem vašeho syna?
555
00:47:34,900 --> 00:47:38,300
Máme teď už ve vazbě jednoho
ukrajinského dílera drog, který tvrdí,
556
00:47:38,300 --> 00:47:40,940
biologickým otcem je on.
557
00:47:52,460 --> 00:47:53,960
Víš, proč jsem Bára vrátil?
558
00:47:55,260 --> 00:47:58,260
Jak dobře jsi tenhle chlapotě si vzal.
Toho vepře?
559
00:47:58,760 --> 00:47:59,840
No, znal jsem ho.
560
00:48:00,500 --> 00:48:01,600
A byl bohatej?
561
00:48:01,860 --> 00:48:02,860
Hodně bohatej.
562
00:48:03,500 --> 00:48:04,500
Starší pán.
563
00:48:04,920 --> 00:48:06,480
Ale zase žádný rockefeller.
564
00:48:07,700 --> 00:48:09,220
Tak proč jsem přijel?
565
00:48:10,040 --> 00:48:11,040
Kvůli tobě?
566
00:48:15,280 --> 00:48:18,380
Já už jim měl něco společného s tím
Kostěvou Gingem.
567
00:48:19,260 --> 00:48:20,800
Co ti to napadlo?
568
00:48:21,360 --> 00:48:22,540
Že já jedu v drogách?
569
00:48:25,460 --> 00:48:27,040
Jsem si myslel, že jsme kamarádi.
570
00:48:28,960 --> 00:48:35,860
Hele, Kim, možná se pletu, ale ten Bářin
manžel byl oficiálně zubař. Tady měli s
571
00:48:35,860 --> 00:48:38,980
Bošákem jaký společný kšefty. Počoval mu
prachy, měli spolu hotel.
572
00:48:39,340 --> 00:48:40,640
Tak jsem to teda slyšel.
573
00:48:41,480 --> 00:48:43,460
Podle mě přijela Bára kvůli dědictví.
574
00:49:08,460 --> 00:49:10,920
Co tady děláš? Co tady děláš?
575
00:49:11,840 --> 00:49:13,160
Co tady bydlím?
576
00:49:13,380 --> 00:49:14,520
Já myslím v Plzni.
577
00:49:15,960 --> 00:49:17,460
No jsem na ty kůly době.
578
00:49:18,820 --> 00:49:22,900
Taky trochu kůly máš v hlavě
pozostavosti. No a zrovna to mě právě
579
00:49:23,500 --> 00:49:25,440
Na čem ten tvůj Němec tak zbohatnul?
580
00:49:26,980 --> 00:49:28,040
No podnikal.
581
00:49:28,860 --> 00:49:30,340
Přesedl Německu zubní kliniku.
582
00:49:30,640 --> 00:49:35,920
No. V Lombidu se by totiž moc hezky
zapadalo, kdyby ten tajemnej kostův šéf
583
00:49:35,920 --> 00:49:37,100
tvůj manžel, nemyslíš?
584
00:49:38,380 --> 00:49:42,500
Jsi přijela do Plzně obnovit ten váš
kšeft, dát znova dohromady perníkovou
585
00:49:42,500 --> 00:49:43,500
cestou.
586
00:49:44,040 --> 00:49:48,840
Ale prosím tě, proč byš tak riskovala
taková vicepředseda dálkočirovat ze
587
00:49:48,840 --> 00:49:53,300
Švýcarska? No tak v tom se nevyznám, ale
asi je nutný být občas týmo u toho.
588
00:49:54,440 --> 00:49:56,160
Bárov, venku už na tebe čekaj.
589
00:49:56,700 --> 00:49:59,940
Budeš nám muset vytvětlit ty svoje plány
a perníkový cesty.
590
00:50:00,920 --> 00:50:03,400
Co jsi si myslela do prdele, já tě
miloval.
591
00:50:04,060 --> 00:50:06,180
Ale drogy tolerovat prostě nemůžu.
592
00:50:07,120 --> 00:50:11,260
Já tě přece taky milovala. Já tě pořád
miluju, já jsem jenom chtěla, abychom
593
00:50:11,260 --> 00:50:13,640
mohli žít konečně jako lidi. Jako bohatý
lidi.
594
00:50:14,820 --> 00:50:15,820
Co je na tom?
595
00:50:17,460 --> 00:50:22,180
Ale víš co, ty a ty šefova, skončí to
jako nic.
596
00:50:23,060 --> 00:50:24,060
Musím se zavolat.
597
00:50:24,980 --> 00:50:26,800
Kdo zabil Renato a ty další tři lidi?
598
00:50:29,200 --> 00:50:32,480
Kdo zabil ty tři lidi? Kdo to byl?
599
00:50:39,600 --> 00:50:41,620
Upozorňuji vás, že mám maximálně pár
minut.
600
00:50:42,660 --> 00:50:45,160
Pak musím na důležitou akci ve vězení na
Bodech.
601
00:50:46,460 --> 00:50:50,340
Vidím, že průkovník Drtěna na ten případ
nasazuje čím dál těm mladší ročníky.
602
00:50:50,780 --> 00:50:52,320
A ten je to proti mladým lidem?
603
00:50:52,840 --> 00:50:53,860
Samozřejmě potřebujete.
604
00:50:55,020 --> 00:50:58,040
Já to netvrdím kvůli těm fotografiím, co
vyšly v blesku.
605
00:50:59,580 --> 00:51:03,140
Pane Kormane, my jsme zjistili, že jste
měli s Renatou blížší vztah, než jste
606
00:51:03,140 --> 00:51:03,839
nám tvrdil.
607
00:51:03,840 --> 00:51:06,080
Kvůli těm titulkům podám trestního
známení.
608
00:51:06,520 --> 00:51:08,780
No a řekněte mi, co z těch fotek
vyvozujete?
609
00:51:09,780 --> 00:51:12,660
My se jenom jít dáme, abyste to
pochopili.
610
00:51:13,800 --> 00:51:14,800
Ano.
611
00:51:15,400 --> 00:51:16,960
Pane Hvidič, už čekám.
612
00:51:17,460 --> 00:51:18,480
Tak prosím.
613
00:51:48,240 --> 00:51:51,000
Slečna Bruková, můžeme vás na chvilku
zdržet?
614
00:51:51,540 --> 00:51:52,540
Ale jistě.
615
00:51:59,900 --> 00:52:01,960
Musíme se vás ještě jednou zeptat na ten
večer.
616
00:52:03,400 --> 00:52:04,960
Byli jste spolu celou dobu?
617
00:52:07,060 --> 00:52:08,780
Ano, byli jsme spolu celou dobu.
618
00:52:09,440 --> 00:52:10,440
Co dělali?
619
00:52:11,000 --> 00:52:12,000
Co asi?
620
00:52:14,820 --> 00:52:15,820
Povídali jsme se.
621
00:52:16,810 --> 00:52:17,810
A popíjeli.
622
00:52:22,890 --> 00:52:29,630
Klesnobruková... Pan Korman a jeho
snacha spolu měli milenecký
623
00:52:29,630 --> 00:52:30,630
vztah, to už víme.
624
00:52:31,170 --> 00:52:37,710
On je pořezdřelý z vraždy, takže pokud
nechce to být prořezdřelá taky, tak...
625
00:52:37,710 --> 00:52:38,710
musím říct pravdu.
626
00:52:48,780 --> 00:52:52,360
Alkohol mi nikdy nedělal dobře. Mám něco
špatně s metabolizmem.
627
00:52:54,800 --> 00:52:58,420
Myslela jsem si, že už to mám pod
kontrolou, ale ten večer se stalo něco
628
00:52:58,420 --> 00:53:01,740
zvláštního a já jsem strašně pretiustla.
629
00:53:03,480 --> 00:53:05,860
A probudila se až ráno vedle pana
Kormana.
630
00:53:06,440 --> 00:53:07,440
Jak to myslíte?
631
00:53:09,180 --> 00:53:13,580
No, takže jsme spolu byli, ale z celého
toho večera mám v oknu.
632
00:53:28,780 --> 00:53:30,120
Kde jste dostali Renatina vraha?
633
00:53:32,220 --> 00:53:33,740
Toho chudářka, Koščo.
634
00:53:35,960 --> 00:53:37,640
Tím by se to celý vyřešilo, veď?
635
00:53:39,260 --> 00:53:40,780
Ten nám to jenom zkomplikoval.
636
00:53:42,540 --> 00:53:46,300
Na pokoji číslo 13, kde byla Renata s
vrahem doopravdy, jsme našli spoustu
637
00:53:46,300 --> 00:53:50,340
materiálů plného vášně. Ten jsme
porovnali s DNA jejího tchána, kterýho
638
00:53:50,340 --> 00:53:51,840
zatkli, a teď mi řekni, co myslíš.
639
00:53:52,940 --> 00:53:53,940
Podržem.
640
00:53:54,340 --> 00:53:57,560
Šéf svýho spolupachatele, anebo dám to
všechno na práši.
641
00:53:59,470 --> 00:54:02,590
Všichni, co o tom něco věděli, zaklepali
bačkorama, kromě tebe.
642
00:54:03,690 --> 00:54:05,050
Kdo to říká? Korman.
643
00:54:05,470 --> 00:54:07,110
V ruce chci vidět tvoje, dělej.
644
00:54:07,630 --> 00:54:08,630
Teď sebe.
645
00:54:22,530 --> 00:54:26,070
Kdyby ten starý perverzák nebyl tak
závislý na té kurvě, se kterou voženěl
646
00:54:26,070 --> 00:54:27,230
teplýho stěna, tak... Tak to!
647
00:54:28,680 --> 00:54:32,500
Tak v Plzni stojí jedna perníková
chaloupka vedle druhý, jo? A samozřejmě,
648
00:54:32,500 --> 00:54:33,500
všechno kryl ten zmetek.
649
00:54:34,220 --> 00:54:37,360
Ale... Proč tolik zloty?
650
00:55:18,650 --> 00:55:23,730
A teď mi dovolte ještě jeden citát.
William Shakespeare.
651
00:55:24,330 --> 00:55:28,530
Nelze čekat, že staré ctnosti zklidí od
něj.
652
00:55:29,410 --> 00:55:31,070
Protože krát...
653
00:55:31,420 --> 00:55:38,340
Urozekost, moudrost, stepilost či bojové
zásluhy, vše pohlídí z
654
00:55:38,340 --> 00:55:40,940
koupí závistivý čas.
655
00:55:41,960 --> 00:55:45,540
V jednom jsou totiž všichni lidé bratři.
656
00:55:46,280 --> 00:55:53,020
Pozlacený prach je pro ně víc, než
prachem zašlé ryzí zlato.
657
00:55:54,020 --> 00:56:00,040
Dneska se líbí to, co z dnešku patří. A
tak se není vyvští velikáne.
658
00:56:01,320 --> 00:56:03,020
Dříve tě uctívali.
659
00:56:04,200 --> 00:56:07,380
I dnes by mohli, jen kdyby jsi chtěl.
660
00:56:07,900 --> 00:56:14,800
Ty, jeho šrabré schudky nedávno dohnali
k sváru bohy,
661
00:56:14,860 --> 00:56:19,300
že i Mars zakročit musel.
662
00:56:35,440 --> 00:56:36,040
Titulky vytvořil
663
00:56:36,040 --> 00:56:51,500
JohnyX
664
00:57:00,680 --> 00:57:06,860
Před pohledem ji už zkoslivě střeží
nízký a ústěnický intelekt.
48012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.