All language subtitles for Misto.Zlocinu.Plzen.S01E02.Smrt.v.rybníku.720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,220 --> 00:01:04,140
Samý krásný kousky, pane generální.
2
00:01:04,379 --> 00:01:07,360
Vidím to na pěkný tři, čtyři metráčky.
3
00:01:07,660 --> 00:01:09,600
Pane Zemánku, děkuju.
4
00:01:10,080 --> 00:01:13,020
Bez vás by tady ten nervník nebyl. Tak
ať je to příští rok lepší, to.
5
00:01:16,220 --> 00:01:22,200
Tak pánové, prosím.
6
00:01:22,940 --> 00:01:24,280
Díky, šéfe, díky.
7
00:01:25,400 --> 00:01:26,800
Děkuju. Děkuju. Děkuju.
8
00:01:32,080 --> 00:01:35,780
Ale, pane redaktore, dáte si taky?
Děkuju vám.
9
00:01:36,900 --> 00:01:39,300
Vaše žena mi právě řekla, že vás kupuje
konkurence.
10
00:01:39,660 --> 00:01:41,960
Nechte si ty provokace, redaktore.
11
00:01:43,100 --> 00:01:44,100
Můžu taky?
12
00:01:46,080 --> 00:01:47,080
Pánové!
13
00:01:47,820 --> 00:01:48,798
Pánové, pojďte.
14
00:01:48,800 --> 00:01:50,920
Bez vás by tady ten rybník nebyl. Díky
moc.
15
00:01:51,540 --> 00:01:52,540
Pojďte.
16
00:01:52,960 --> 00:01:53,960
Připtám s tím.
17
00:01:54,300 --> 00:01:55,300
Děkuji moc.
18
00:02:06,280 --> 00:02:09,139
V podniku se říká, že nás dragout koupí
přes prostředníka.
19
00:02:09,800 --> 00:02:10,800
Kdo to říká?
20
00:02:11,620 --> 00:02:12,620
Odbory.
21
00:02:13,940 --> 00:02:15,220
Ale už je úplně hotový.
22
00:02:16,760 --> 00:02:18,660
Pojedu s tím domů ráno, tady bude kolem
nuly.
23
00:02:20,560 --> 00:02:21,560
Co ty?
24
00:02:22,360 --> 00:02:23,480
Já se vyspím tady.
25
00:02:25,780 --> 00:02:26,780
Jak chceš.
26
00:02:30,280 --> 00:02:32,060
Pojď, já vás opravuji. Dobře.
27
00:02:41,980 --> 00:02:43,380
Konec.
28
00:03:13,579 --> 00:03:14,579
Kati,
29
00:03:15,520 --> 00:03:16,520
já jsem tady na rybníku.
30
00:03:17,220 --> 00:03:18,220
Sám?
31
00:03:19,480 --> 00:03:20,480
Jo.
32
00:03:21,000 --> 00:03:22,500
Tak já to hlám zejtra.
33
00:03:23,120 --> 00:03:24,120
Ahoj.
34
00:03:29,680 --> 00:03:31,720
Pane šéf, budete ještě něco potřebovat?
35
00:03:31,980 --> 00:03:35,480
Ne, díky, chlapi. Dobrou noc. Tak
nashle. Díky.
36
00:03:36,240 --> 00:03:38,160
Dobrou. Dobrou. Dobrou.
37
00:03:38,460 --> 00:03:39,460
Děkuju.
38
00:03:44,780 --> 00:03:46,120
Dobrý večer, Olinko.
39
00:03:46,960 --> 00:03:47,960
Nezbudil jsem tě.
40
00:05:18,420 --> 00:05:19,420
Děkuju.
41
00:05:22,440 --> 00:05:23,480
Víš, kdo to je?
42
00:05:23,800 --> 00:05:25,840
Ne. Majitel Jakosu.
43
00:05:26,540 --> 00:05:28,960
Janáček? Jo, Miroslav Janáček.
44
00:05:29,180 --> 00:05:30,340
Jo, to je pěkný.
45
00:05:31,360 --> 00:05:32,360
Utopil jsi?
46
00:05:32,540 --> 00:05:34,020
Jo. A kdy?
47
00:05:34,320 --> 00:05:36,380
To ti v tomhle počasí přesně nařekl.
48
00:05:37,100 --> 00:05:39,060
Chcete ráno na hlavě, na obličeji?
49
00:05:39,300 --> 00:05:43,100
Zázračný dedukce ze sebe si povětšinou
popit. Tak aspoň naznačte Janí.
50
00:05:43,320 --> 00:05:44,480
No, co chceš plišet?
51
00:05:44,800 --> 00:05:48,560
Nevím. Zajímá mě váš soukromý názor.
Mohla to být nešťastná náhoda.
52
00:05:49,000 --> 00:05:51,120
Tak vykoupat se asi nešel.
53
00:05:51,500 --> 00:05:53,360
Podle mě mu do toho bahna někdo pomohl.
54
00:05:54,780 --> 00:05:55,820
No pitle.
55
00:05:57,020 --> 00:05:58,180
Co to dělá tu ten?
56
00:06:00,160 --> 00:06:01,160
Co asi?
57
00:06:02,420 --> 00:06:06,480
Karáčkovic konzervárna je třetí největší
fabrika v kraji. Někdo to propík zase.
58
00:06:06,860 --> 00:06:07,860
No já ne.
59
00:06:09,620 --> 00:06:11,160
Tak co, pane redaktore?
60
00:06:12,500 --> 00:06:13,600
Pěkný to tady mají, co?
61
00:06:14,190 --> 00:06:17,230
Pole, lesy, rybník soukromý.
62
00:06:18,470 --> 00:06:19,470
Nic.
63
00:06:20,810 --> 00:06:23,050
Já jdu vyslíchat vdovu, ty se vinuj
tisku.
64
00:06:25,970 --> 00:06:26,970
Beznásilí.
65
00:06:30,650 --> 00:06:31,650
Naschle.
66
00:06:34,550 --> 00:06:35,670
Jste mě vyhýbal?
67
00:06:36,550 --> 00:06:38,750
Kdo? Kapitán Karas?
68
00:06:39,330 --> 00:06:41,130
Asi se mu neudělalo volno.
69
00:06:43,440 --> 00:06:44,660
Od nás moc nemusí, že jo?
70
00:06:46,820 --> 00:06:52,160
Za to já vás zbožňuju, když o nás
nepíšete a nepletete se nám pod nohy.
71
00:06:53,560 --> 00:06:54,560
Co mám dělat?
72
00:06:54,640 --> 00:06:56,620
Někde ty informace o vraždi se jednat
musím, ne?
73
00:06:58,420 --> 00:06:59,800
Jak víte, že to byla vražda?
74
00:07:00,720 --> 00:07:01,720
Od vás?
75
00:07:01,780 --> 00:07:02,780
Od policajtu?
76
00:07:05,360 --> 00:07:11,180
Víte co, šmírujte si, píšte si, co
chcete, ale ode mě neuslyšíte ani slovo.
77
00:07:11,650 --> 00:07:16,030
Tak to je mi líto, protože já jsem si
myslel, že by vás ty fotky ze včerejška
78
00:07:16,030 --> 00:07:18,810
mohly zajímat. Já jsem tady fotil celou
tu slávu i ten výlov.
79
00:07:20,250 --> 00:07:23,010
Tak buďte tak hodné a pošlete mi to, jo?
80
00:07:51,060 --> 00:07:52,340
Dobrý den, kapitán Karas.
81
00:07:52,940 --> 00:07:53,940
Pojďte dál.
82
00:07:54,580 --> 00:07:56,040
Pojďte, prosím, dál. Děkuju.
83
00:07:56,760 --> 00:07:58,360
Pojď, papičku, budeme se hrát na hlavu,
jo?
84
00:08:01,940 --> 00:08:03,620
Pepčo, já za tebou za chviličku přijdu,
ano?
85
00:08:15,530 --> 00:08:19,210
Pani Anáčková, je mi to moc líto, ale
mám pro vás špatnou zprávu. Vašeho
86
00:08:19,210 --> 00:08:21,130
našli dnes ráno mrtvého u vašeho
rybníku.
87
00:08:25,450 --> 00:08:28,790
Zatím nevím, jestli to byla nešťastná
náhoda, sebevražda nebo vražda.
88
00:08:31,990 --> 00:08:33,789
Jestli pro vás teď můžu něco udělat.
89
00:09:00,590 --> 00:09:01,830
Kdy přesně jste, Mášo?
90
00:09:02,310 --> 00:09:03,310
Půl sedmi.
91
00:09:04,190 --> 00:09:08,510
Já totiž jezdím každý ráno na kole vedle
do vesnice do lohoty pro čerstvý
92
00:09:08,510 --> 00:09:09,510
pečivo.
93
00:09:09,890 --> 00:09:15,390
No a jak jsem právě se vrátil, tak jsem
myslel, že hodím tašku s tělma a hůzkama
94
00:09:15,390 --> 00:09:17,250
tamhle za dveře boudy.
95
00:09:18,490 --> 00:09:21,690
A jak jsem vylezl na terasu, tak jsem ho
tam najednou viděl, jak leží u té vody.
96
00:09:23,990 --> 00:09:28,710
No tak jsem tam šel a vylezl jsem za ním
do toho Sajrajtu, jakože ho aspoň
97
00:09:28,710 --> 00:09:29,710
otočím.
98
00:09:31,069 --> 00:09:34,930
Uličem nahoru, abych se podíval, jsem si
říkal, že už je asi pozdě, že je po
99
00:09:34,930 --> 00:09:39,350
něm, ale... A pak jsem si řekl, že radši
pro jistotu zavolám policajty.
100
00:09:40,510 --> 00:09:41,510
Proč pro jistotu?
101
00:09:41,910 --> 00:09:45,090
Tak proto, že mi bylo divný, jak se
utopil, že se u toho tak rozblhl hlavu,
102
00:09:45,090 --> 00:09:46,270
jo? To je divný.
103
00:09:48,870 --> 00:09:50,110
On měl upyto, že jo?
104
00:09:51,270 --> 00:09:55,150
No tak měl, ale to jsme tady měli včera
všichni. Se trošku slabilo, byl výlov,
105
00:09:55,310 --> 00:09:56,670
ale nebylo to nic.
106
00:09:57,969 --> 00:10:00,750
Výraznýho jako zasahy to nevypadalo, že
jsme tady byli všichni úplně.
107
00:10:01,810 --> 00:10:05,790
Paní Janačková, co tady byla taky? Jo,
bylo samozřejmě.
108
00:10:33,610 --> 00:10:37,090
Pane komizaře, asi pohodované. No, už
jsem taky skončil.
109
00:10:38,350 --> 00:10:40,570
Našli jste v rybníku něco? Nic
zvláštního.
110
00:10:50,570 --> 00:10:54,650
Příčinou smrti bylo utonutí, jak jsem
předpokládala. Nález byl typický.
111
00:10:54,950 --> 00:10:59,270
Úder do spánkové krajiny způsobil
nitrolební kravácení s pohmožděním
112
00:10:59,930 --> 00:11:01,730
Jednalo se skutečně o vlomeninu.
113
00:11:02,270 --> 00:11:05,410
Ale pořád nevíme, co máme hledat. Čím
byl napadený?
114
00:11:06,150 --> 00:11:07,910
Na kladivo to moc nevypadá.
115
00:11:08,150 --> 00:11:12,410
Po první ráně byl ještě naživo. Obě ruce
byly odkrvem, chcel si je dát na
116
00:11:12,410 --> 00:11:13,410
obliči.
117
00:11:14,390 --> 00:11:15,550
Ženská by to zvládla.
118
00:11:16,210 --> 00:11:17,210
Proč ne?
119
00:11:17,890 --> 00:11:19,530
Za chvíli ti pošlu předběžku.
120
00:11:23,590 --> 00:11:25,790
Já jsem vám říkal, že to bude tledovaný
případ.
121
00:11:27,180 --> 00:11:30,360
Prošetřujeme ty anonymy, který dostával
také jeho přítelkyně.
122
00:11:30,900 --> 00:11:33,720
Pochopitelně i konkurenci. Tím myslí
Romana Dragoun.
123
00:11:34,100 --> 00:11:38,400
Tu Janáčkovou manželku včera odvezli na
psychiatrii, ale už ji zase pustili
124
00:11:38,400 --> 00:11:40,460
domů. Já tam za ní zajedu, pojedeš se
mnou? Já.
125
00:11:41,480 --> 00:11:46,060
Kromě bohatýho milostního života má taky
fabriku, která živí dvanáct let lidí.
126
00:11:46,380 --> 00:11:48,340
Vždycky říká, že jsou jako jeho rodina.
127
00:11:49,660 --> 00:11:55,180
A v rodinách se vraždí nejvíc. To je
normální domácí zabíjačka. Jsem rád, že
128
00:11:55,180 --> 00:11:56,180
takhle rozšatnej.
129
00:11:57,160 --> 00:12:00,520
Celý mě to zajímá, co bude s podnikem,
který zaměstnává hafo lidí.
130
00:12:01,840 --> 00:12:05,340
Karle, já bych zatím teda taky spíš
viděl ženskou.
131
00:12:06,040 --> 00:12:09,920
Tak Janačkovi podle toho sami stákali
všetky do postele a to vždycky by volá
132
00:12:09,920 --> 00:12:12,300
žádli odpovědavě. Kur ten buzlát fakt
nečti.
133
00:12:12,580 --> 00:12:14,660
Tak já dokupuji jenom kolik si ževce.
134
00:12:16,160 --> 00:12:19,220
Ty file, co je, ty vole, ty nedáš
dohromady ani osmi směrku.
135
00:12:19,900 --> 00:12:20,900
Nechce to.
136
00:12:21,900 --> 00:12:22,900
Provej.
137
00:12:31,880 --> 00:12:36,100
Řešil jsem se na pořádnej oběd v klidu.
A teď musím vyrazit do terénu.
138
00:12:37,180 --> 00:12:41,180
A teď víš, že tady veřej úplně nejhůř
celýho města, tak se dají někde venku,
139
00:12:42,260 --> 00:12:43,340
Kom vlastně jdeš?
140
00:12:44,720 --> 00:12:46,900
Janáčkové fabrice dělá jeden starý
známej.
141
00:12:47,440 --> 00:12:50,740
Teď sedí na vrátnici, ale za to táče
bylu hospodářský.
142
00:12:51,220 --> 00:12:52,840
To je nějaká stará struktura, jo?
143
00:12:53,600 --> 00:12:54,780
No, přesně.
144
00:12:55,040 --> 00:12:56,040
Něco jako já.
145
00:12:59,580 --> 00:13:01,280
Nevadí ti, že mi jíš do toho kouření.
146
00:13:01,900 --> 00:13:02,900
Brat Lomiň.
147
00:13:04,740 --> 00:13:08,960
No, byl to podle mě slušný chlap.
148
00:13:09,480 --> 00:13:13,000
Ale přeber si, kdo jak chceš. Ve fabrice
už dělal.
149
00:13:13,340 --> 00:13:17,160
Před revoluci. Do toho ještě byl západ o
České.
150
00:13:18,200 --> 00:13:19,820
Konzerválný národní podnik.
151
00:13:20,400 --> 00:13:23,280
A nikdy nebyl namočený do nějaký levoty?
152
00:13:23,540 --> 00:13:24,540
Myslím, že ne.
153
00:13:24,840 --> 00:13:26,720
To bych o tom musel vědět.
154
00:13:27,280 --> 00:13:28,660
A po revoluci?
155
00:13:29,320 --> 00:13:33,980
No, chvíli mu trvalo, než tu fabriku
zprivatizoval. To víš, 90.
156
00:13:34,260 --> 00:13:35,920
leta byli oni dobrodružní.
157
00:13:36,980 --> 00:13:37,980
No jo.
158
00:13:38,660 --> 00:13:40,220
Někdo ho zabil, Josef.
159
00:13:40,820 --> 00:13:42,320
A musel mít důvod.
160
00:13:43,240 --> 00:13:44,240
Ne.
161
00:13:45,520 --> 00:13:52,280
Šefová slabost. Byly holky. Měli jsme
rád, jako ty studentky, zpěvačky,
162
00:13:52,500 --> 00:13:54,680
No, byl trochu snob.
163
00:13:55,420 --> 00:13:56,420
No.
164
00:13:57,140 --> 00:13:58,440
Berte jako můj tip.
165
00:13:58,860 --> 00:14:03,000
Ale prověřte si tu jeho konkurenci.
Myslím toho dragového.
166
00:14:04,420 --> 00:14:06,560
To je fakt žádný.
167
00:14:09,000 --> 00:14:12,360
No jo, tak ti děkuji. Za málo. Za málo.
168
00:14:50,960 --> 00:14:53,420
O těch anonymech si povídá celé město.
169
00:14:57,180 --> 00:14:59,700
Proto se pan generálník obrátil na
policii.
170
00:15:01,100 --> 00:15:02,880
Abychom zjistili, kdo je píše.
171
00:15:07,400 --> 00:15:12,260
Vlastně ne tak docela. On se chtěl
přesvědčit.
172
00:15:14,300 --> 00:15:17,460
On si myslel, že s tím možná má něco.
173
00:15:18,520 --> 00:15:19,700
Pan Matouš.
174
00:15:20,690 --> 00:15:22,930
Natouš. To je kdo?
175
00:15:25,670 --> 00:15:26,810
Šéf odboru.
176
00:15:27,250 --> 00:15:32,690
A můžete mi o něm něco říct?
177
00:15:39,210 --> 00:15:40,290
Nedáme si kafe?
178
00:15:41,350 --> 00:15:42,690
S vámi rád?
179
00:15:55,819 --> 00:15:57,540
Cukr? Mlíčko?
180
00:16:00,860 --> 00:16:01,860
Děkuji.
181
00:16:02,980 --> 00:16:03,980
Dobrý den.
182
00:16:04,480 --> 00:16:07,020
Matouš. Šimek, kriminálka.
183
00:16:07,300 --> 00:16:08,300
Co si přejete?
184
00:16:08,640 --> 00:16:09,640
No, pojďte.
185
00:16:11,480 --> 00:16:14,080
Takže s Janáčkem děláte 25 let?
186
00:16:14,460 --> 00:16:19,380
Jo. Jeho revoluce vynesla na místo
ředitele a země udělala odboráře.
187
00:16:20,440 --> 00:16:22,760
Mohlo to dopadnout taky v obrácení.
188
00:16:23,060 --> 00:16:24,600
Dneska jste mohl bejt za vodou.
189
00:16:25,130 --> 00:16:27,110
To mohlo, ale na to jsem asi neměl.
190
00:16:27,730 --> 00:16:31,110
Když mě to napadlo, Janáček mě rychle
vyvedl o milu.
191
00:16:32,230 --> 00:16:33,390
Janáček na to měl.
192
00:16:33,650 --> 00:16:35,910
Jo, ale hlavně měl bohatou manželku.
193
00:16:36,430 --> 00:16:40,470
Když podnik privatizoval, potřeboval
peníze. Banky by mu všechno nepůjčily.
194
00:16:42,130 --> 00:16:46,470
Poslyšte, jaký je váš vztah k paní
Janáčkový?
195
00:16:47,370 --> 00:16:51,890
Pani Janáčková je krásná dáma, které si
v mnoha ohledech vážím.
196
00:16:53,960 --> 00:16:56,440
To určitě přišlo o těch anonymech, o nás
dvou.
197
00:16:57,220 --> 00:17:01,480
Nevím, co si o nich myslel pan Janáček,
ale já vás mohu ujistit, že nemáme nic
198
00:17:01,480 --> 00:17:04,640
společného ani s těmi anonymy, ani s
jejich obsahem.
199
00:17:05,400 --> 00:17:09,000
Takže jste s ní neměl poměr, který
trvalo skoro tři roky?
200
00:17:11,700 --> 00:17:14,300
To bylo před čestnácti lety.
201
00:17:16,240 --> 00:17:19,960
A kdo vám před Loni koupil auto za půl
druhého milionu?
202
00:17:23,840 --> 00:17:25,420
Předevčírem jsem byl v nemocnici.
203
00:17:25,900 --> 00:17:28,300
Opravdu jsem měl záchvat, to si můžete
ověřit.
204
00:17:29,220 --> 00:17:30,220
A copak?
205
00:17:31,400 --> 00:17:32,400
Ledvinová kolika.
206
00:17:33,520 --> 00:17:35,720
No jo, ledvinstvo.
207
00:17:59,189 --> 00:18:00,790
Zaredo. Jak to jde?
208
00:18:01,830 --> 00:18:03,290
Mám pro tebe ty anonymy.
209
00:18:13,490 --> 00:18:15,170
Proč mu to neposílal mailem?
210
00:18:15,810 --> 00:18:20,810
O desi letele maila dneska zjistíš milém
z nás, než autora takovýhleho
211
00:18:20,810 --> 00:18:21,810
uměleckýho díla.
212
00:18:23,410 --> 00:18:24,410
Zjistil jsi něco?
213
00:18:24,930 --> 00:18:26,450
Hele, mezi námi nic moc.
214
00:18:27,449 --> 00:18:31,050
Jsem na tom odborářovi nalepenej.
Myslím, že s tím nemá nic společného.
215
00:18:32,530 --> 00:18:33,530
Myslíš nebo to víš?
216
00:18:34,130 --> 00:18:35,130
Myslím, že to vím.
217
00:18:37,170 --> 00:18:38,170
A vík.
218
00:18:38,470 --> 00:18:39,470
Je se.
219
00:19:05,070 --> 00:19:06,070
Dobrý den. Dobrý den.
220
00:19:06,330 --> 00:19:07,330
Pojďte dál.
221
00:19:07,350 --> 00:19:08,350
Děkujem.
222
00:19:17,310 --> 00:19:18,890
Už se mám dobře, paní Hráčková.
223
00:19:20,390 --> 00:19:27,390
Z té psychiatry jsem úplně světovená,
takže... Můžu se zeptat, manžel tady
224
00:19:27,390 --> 00:19:28,390
bydlel s vámi?
225
00:19:29,670 --> 00:19:31,990
Mirek, to bylo hlášené, ale prakticky...
226
00:19:33,620 --> 00:19:39,980
Přespávala různě. V bytě blízko podniku,
v té palašárně u rybníka, no a pak
227
00:19:39,980 --> 00:19:41,880
u svých dalších.
228
00:19:43,680 --> 00:19:46,160
Vy jste jediný děděc, paní Janáčková.
229
00:19:47,220 --> 00:19:50,420
O prachy mi nikdy nešlo.
230
00:19:51,380 --> 00:19:58,320
Našim vrátili půl budějovic a peníze z
restitucí se nám pro těch podniků
231
00:19:58,320 --> 00:19:59,320
potom hodili.
232
00:20:02,220 --> 00:20:03,420
když tak nad tím přemýšlím.
233
00:20:05,420 --> 00:20:06,640
Máte přítelé?
234
00:20:07,920 --> 00:20:08,940
Jako milence?
235
00:20:11,300 --> 00:20:14,660
Tak na takové věci se snad džentlmen
neptá. No tak.
236
00:20:15,500 --> 00:20:18,000
Někdy se policajt nemusí chovat jako
džentlmen.
237
00:20:20,880 --> 00:20:22,340
Ne, nemám přítelé.
238
00:20:24,000 --> 00:20:25,000
Děkuju.
239
00:20:51,660 --> 00:20:52,840
Jdu proklepnout tu Krolovou.
240
00:20:53,200 --> 00:20:54,200
Která je Krolová?
241
00:20:55,460 --> 00:20:56,460
Firmní grafička.
242
00:20:56,840 --> 00:20:58,040
Pravděpodobně jeho milénka. Volali si.
243
00:21:00,020 --> 00:21:01,340
Dnes mi nějakou její fotku.
244
00:21:03,220 --> 00:21:04,240
A nás tím kule.
245
00:21:27,560 --> 00:21:28,820
Kde najdu docenta Mišáka?
246
00:21:42,860 --> 00:21:43,860
Docent Mišák?
247
00:21:44,100 --> 00:21:45,780
Ano. Kriminální policie.
248
00:21:47,560 --> 00:21:51,680
Pane docente, Kateřina Krolová studuje u
vás v ateliéru a zároveň pracuje na
249
00:21:51,680 --> 00:21:54,820
plnej úvazek v propagačním oddělení
konzerváren. To je běžný.
250
00:21:55,460 --> 00:21:56,960
Dneska to tak dělá hodně studentů.
251
00:21:57,320 --> 00:21:59,140
Víte, že jsem je s Janáčkem seznámil?
252
00:22:00,500 --> 00:22:03,720
Původně jsme veškerou grafiku projakost
dělali my, teda moje studio.
253
00:22:04,320 --> 00:22:08,920
No a asi po roce přišel Janáček a což se
mi oznámil, že celý vizuální styl
254
00:22:08,920 --> 00:22:10,600
podniku bude dělat Kateřina.
255
00:22:10,880 --> 00:22:12,060
Ale to už asi víte, ne?
256
00:22:12,600 --> 00:22:14,740
A to vám nevadilo, že vás Janáček takhle
nahradil?
257
00:22:15,060 --> 00:22:16,060
To je život.
258
00:22:17,320 --> 00:22:19,320
Můžu se vás zeptat, co jste dělal v
sobotu v noci?
259
00:22:19,740 --> 00:22:21,060
Měl jsem workshop v Berlíně.
260
00:22:21,620 --> 00:22:22,820
Může vám to někdo docvičit?
261
00:22:23,950 --> 00:22:26,210
Co jste zprávala, když jste začala dělat
policajta?
262
00:22:26,850 --> 00:22:27,850
No já, no.
263
00:22:31,850 --> 00:22:34,410
Já se se schůzkama s vaším panem
majitelem nechajila.
264
00:22:34,850 --> 00:22:36,550
Ani s tím, že jsme spolu občas spali.
265
00:22:36,910 --> 00:22:37,950
Neměláte, že moc truchlíte?
266
00:22:38,450 --> 00:22:42,350
Tak já nechci, aby to bylo bezcitní, ale
byla to spíš taková kolegiální znávost.
267
00:22:43,110 --> 00:22:45,330
Spala jsem s ním spíš ze slušnosti.
268
00:22:47,810 --> 00:22:50,470
A taky jsem nebyla jediná.
269
00:22:51,010 --> 00:22:52,630
Ale to si asi zjistíte, že jo.
270
00:22:54,299 --> 00:22:57,780
Stečno Krolová, podle výpisu mobilního
operátora vám Janáček půl jedenáctí
271
00:22:57,780 --> 00:22:59,720
volal. Jo, to souhlasí.
272
00:23:00,400 --> 00:23:01,400
Domluvili jste si zkoušku?
273
00:23:01,880 --> 00:23:03,180
Řekla jsem mu, že nemám čas.
274
00:23:03,500 --> 00:23:06,400
Dost bylo to naštvalo, ale já jsem se
potřebovala učit na zkoušku.
275
00:23:07,220 --> 00:23:11,200
Víte, já bych za ním i přijela, ale
těšila jsem, jak to s ním při výlovu
276
00:23:11,200 --> 00:23:12,200
dopadne.
277
00:23:12,380 --> 00:23:14,080
Vážně? Ale no, tak.
278
00:23:14,660 --> 00:23:17,560
Těšila jsem, jak to s ním dopadne, když
bude chlastat těma rybářima.
279
00:23:18,180 --> 00:23:19,780
Vy snad máte ráda lopilý chlapy.
280
00:23:20,260 --> 00:23:21,920
Tak především nemám ráda ty ženatý.
281
00:23:22,540 --> 00:23:24,200
Jako, že máte morální zábrany?
282
00:23:27,280 --> 00:23:29,020
Tak ještě pro úplnost.
283
00:23:29,800 --> 00:23:30,960
Učila jste se sama.
284
00:23:31,520 --> 00:23:34,520
Kdybych věděla, že budu potřebovat
alibi, tak bych nikomu zavolala.
285
00:23:35,560 --> 00:23:37,460
O těch jiných milenkách nic nevíte?
286
00:23:38,280 --> 00:23:40,300
Mě drby ve fabrice nezajímají.
287
00:23:40,760 --> 00:23:43,460
Ale určitě tam najdete dost ochotných
bonzáčků.
288
00:23:46,320 --> 00:23:50,620
Nejmalo by mě, který blbec po Čechách
roztrousil, že bohatý už nepotřebují
289
00:23:50,620 --> 00:23:53,270
krást. No to víš, každý chce mít víc.
290
00:23:53,690 --> 00:23:55,790
A když jsme u toho nedáš, to je hlavnou
dvojitou.
291
00:23:56,990 --> 00:23:58,110
Jako přemluváš?
292
00:23:58,450 --> 00:24:01,590
Ne, jenom se ptám, jestli se dáš zase
dvojitou, jako předtím.
293
00:24:03,010 --> 00:24:04,230
Tuto byla dvojitá.
294
00:24:04,430 --> 00:24:05,430
No jestli.
295
00:24:06,090 --> 00:24:07,430
Tak ho chci dvě dvojitý.
296
00:24:15,830 --> 00:24:17,310
To je jednoduchá dvojitá.
297
00:24:18,130 --> 00:24:20,310
Ne, to je dvojitá dvojitá.
298
00:25:09,840 --> 00:25:13,020
Tahle paštíka je naše rodinné střídro.
Chutná vám?
299
00:25:13,360 --> 00:25:14,580
Toto já nevím.
300
00:25:15,320 --> 00:25:19,240
Ale říkal jeden šťoural z laborky, že za
tu cenu, za kterou to prodáváte, se to
301
00:25:19,240 --> 00:25:20,239
nedá vyrobit.
302
00:25:20,240 --> 00:25:24,880
Někdy je potřeba vlajkovou loď trochu
dotovat. Pane Dragone, my nejsme z
303
00:25:24,880 --> 00:25:25,980
potravinářské kontroly.
304
00:25:26,200 --> 00:25:29,840
Ani nás prostě nezajímá, co všechno z
tohoto vašeho rodinného střídra jsme
305
00:25:30,860 --> 00:25:33,080
Můžu byste prosím nás malinko zpomnět tu
muziku?
306
00:25:33,740 --> 00:25:35,360
A víte, co posloucháme?
307
00:25:37,230 --> 00:25:40,050
Tak já bezpečně poznám akorát prodanou
nevěstu.
308
00:25:41,910 --> 00:25:44,770
Akorát, že tohleto je prodaná nevěsta
vikingu.
309
00:25:46,730 --> 00:25:51,010
Podívejte, vyšetřujeme vraždu vašeho
konkurenta. Nepřišli jsme s váma tlechat
310
00:25:51,010 --> 00:25:56,550
muzice. Dobře, přejdeme k věci. Proti
Janáčkovi jsem osobně nic neměl.
311
00:25:57,170 --> 00:26:01,450
Jednali jsme neúspěšně o prodeji jeho
podniku.
312
00:26:01,750 --> 00:26:03,790
Myslíte, že teď budete úspěšnější?
313
00:26:04,620 --> 00:26:09,660
Nepobírám, že mi jeho smrt v jistém
smyslu pomůže, ale já jsem ho samozřejmě
314
00:26:09,660 --> 00:26:10,660
nezabil.
315
00:26:11,280 --> 00:26:14,140
Pani Janáčková s prodejem nebude mít
problém?
316
00:26:14,360 --> 00:26:21,000
Ne, už před časem jsem s ní o tom
hovořil, tenkrát samozřejmě ještě
317
00:26:21,340 --> 00:26:22,740
Vy myslíte na všechno?
318
00:26:23,580 --> 00:26:28,340
Nikdy jsem Janáčkovi nebral jako rivali
nebo dokonce nepřátelé. Pravda, někdy
319
00:26:28,340 --> 00:26:32,260
možná jednám tvrdě, ale vždycky čistě. A
taky...
320
00:26:32,510 --> 00:26:36,690
Už jsem dost bohatý, než abych si špinil
ruce.
321
00:26:37,470 --> 00:26:42,890
A tu noc, co Janáčka někdo zabil, tak
jsme měli správní radu v Telči.
322
00:26:43,290 --> 00:26:46,350
Může vám to dost vědět 50 lidí?
323
00:26:52,670 --> 00:26:54,410
S tou prodankou jsi mě dostal.
324
00:26:55,350 --> 00:26:57,150
To nebylo úplně z máma, pasař.
325
00:26:57,990 --> 00:26:59,450
Sečet v obal na CDčku, jen.
326
00:27:00,460 --> 00:27:02,760
Já spíš čekal, že si bude pouštět
Janáčka.
327
00:27:03,860 --> 00:27:05,420
Jo. Ale už je.
328
00:27:07,020 --> 00:27:08,180
Tak pak se to pochopí.
329
00:27:09,500 --> 00:27:11,080
No tenhle port ten fakt nechycí.
330
00:27:11,520 --> 00:27:13,200
Že se vzdatek na ICDC.
331
00:27:45,710 --> 00:27:46,710
Pojďte dál.
332
00:27:47,190 --> 00:27:48,670
Našla jsem to úplnou náhodou.
333
00:27:51,830 --> 00:27:52,830
Soukromý šanon.
334
00:27:55,210 --> 00:27:56,210
Rezoru.
335
00:27:56,910 --> 00:27:57,910
Prosím.
336
00:28:02,130 --> 00:28:03,130
Či je to dítě?
337
00:28:04,690 --> 00:28:06,830
K tomu by vám něco víc.
338
00:28:08,490 --> 00:28:10,010
Možná řekla tady paní Výtová.
339
00:28:24,080 --> 00:28:25,980
No a dobrý mám. Matouš od Bory.
340
00:28:26,480 --> 00:28:28,640
No. Myslím, že máme další motiv.
341
00:28:29,420 --> 00:28:30,420
Takový jaký?
342
00:28:31,900 --> 00:28:33,900
Vypadá to na nemanželskou holčičku.
343
00:28:36,260 --> 00:28:37,540
Se nezeptáte, kde je maminka?
344
00:28:38,220 --> 00:28:39,480
Kdo je moje maminka?
345
00:28:44,220 --> 00:28:50,840
Tahle. Jo, Vanda Vítová. No tak teď bude
mít bulvár ležák o čem psát.
346
00:28:51,400 --> 00:28:52,540
Jak jsi k tomu přišla?
347
00:28:53,530 --> 00:28:57,130
Přestojil sekretářku. Olinka
opatrovatelka. Myslím, že ona je jediná,
348
00:28:57,130 --> 00:28:58,130
měla fakt ráda.
349
00:28:58,430 --> 00:29:00,350
To zní jak z blbýho románu.
350
00:29:01,250 --> 00:29:02,530
Tím spíš, že spolu nic neměli.
351
00:29:02,750 --> 00:29:05,950
Jo, nic spolu neměli a on jí těsně před
smrtí volá od Rybníka, jo?
352
00:29:06,430 --> 00:29:09,130
Jo. Chtěl, aby mu poslal číslo na
nějakou jeho bejvalku.
353
00:29:10,710 --> 00:29:12,370
Ale tohle je teda masakra.
354
00:29:14,670 --> 00:29:15,690
A je to šele?
355
00:29:17,830 --> 00:29:18,830
Ty ji znáš.
356
00:29:19,250 --> 00:29:20,250
No jasně.
357
00:29:21,580 --> 00:29:22,980
Ona je poměrně známá.
358
00:29:26,400 --> 00:29:27,780
Chytala za Viktorku.
359
00:29:33,120 --> 00:29:34,940
Ta paternita je průkazná.
360
00:29:35,580 --> 00:29:39,480
Janáček je zapsanej v rodném listě jako
otec dítěte. Pravidelně ty Výtový
361
00:29:39,480 --> 00:29:42,260
posílal docela slušní peníze, ale schodu
DNA nemáme.
362
00:29:42,560 --> 00:29:44,700
Po tu malou se stará klasicky babička.
363
00:29:46,220 --> 00:29:47,640
Myslím si, že ho zabila.
364
00:29:49,550 --> 00:29:52,830
Ale ta malá po něm dědit mohla, no,
takže motiv existuje.
365
00:29:53,090 --> 00:29:54,090
Co to je jalyby?
366
00:29:54,330 --> 00:29:55,770
Koncert ve Strakonicích.
367
00:29:57,090 --> 00:29:59,910
Víte, jak daleko jsou Strakonice od
Toránačku a Rybínku?
368
00:30:00,510 --> 00:30:04,490
28 kilometrů. Sám jsem si toho věřil, dá
se to v klidu ujet za půl hodiny.
369
00:30:05,590 --> 00:30:11,950
Takže jestli koncert skončil před
desátou... To nevím, to mi přijde jaký
370
00:30:11,950 --> 00:30:12,950
jednoduchý.
371
00:30:13,630 --> 00:30:17,150
No tak jo, tak to pojďme prověřit stejně
jako všechny ostatní varianty.
372
00:30:17,850 --> 00:30:20,190
Za tou babičkou já pošlu Mirunu. Dobře.
373
00:30:20,830 --> 00:30:21,830
Všechno? Jo.
374
00:30:22,030 --> 00:30:23,030
Dík.
375
00:32:19,820 --> 00:32:20,900
Takže už všechno víte.
376
00:32:21,960 --> 00:32:23,420
Jaký byl Janáček otec?
377
00:32:24,040 --> 00:32:26,440
Velkorycí. Pro naši Apolenkovi udělal
cokoliv.
378
00:32:27,340 --> 00:32:29,300
Jak jste se vy dva vlastně seznámili?
379
00:32:30,380 --> 00:32:34,440
Na charitativní akci. Já jsem zpívala a
Janáčkovi byly hlavní sponzoři.
380
00:32:35,180 --> 00:32:36,260
Chci asi rozvízt?
381
00:32:37,200 --> 00:32:38,660
Ne, říkal, že to nejde.
382
00:32:41,540 --> 00:32:45,360
Vy jste si do Apolenky narodního listu
nechala pana Janáčka zapsat jako otce?
383
00:32:46,240 --> 00:32:47,840
Ano, jistě, to byla moje pojistka.
384
00:32:48,560 --> 00:32:49,880
Nebo přes takého majetku.
385
00:32:50,640 --> 00:32:51,920
Mně o peníze nešlo.
386
00:32:54,020 --> 00:32:56,720
Ono 60 tisíc měsíčně, mě zase tak úplně
málo.
387
00:32:57,580 --> 00:33:01,620
Tak je to jeho dítě a pro Janačka tyto
peníze byly směšný.
388
00:33:02,440 --> 00:33:05,860
Můžu se vás zeptat, co jste dělala v
inkriminovanou dobu, když došlo k té
389
00:33:05,860 --> 00:33:10,000
tragédii? Ano, hráli jsme ve
strakonicích a hodně jsme přidávali.
390
00:33:10,900 --> 00:33:13,860
Dokážete si vzpomenout, kdy jste
skončili? V kolik?
391
00:33:14,880 --> 00:33:17,640
No jako normálně okolo desátý, po
desátýho dní.
392
00:33:18,640 --> 00:33:20,700
Do Plznice se vraceli v týždňi společně.
393
00:33:21,340 --> 00:33:22,380
Ne, ona jela sama.
394
00:33:23,300 --> 00:33:27,800
Ona normálně chce vždycky odvést, ale
tento krástil je sama, že bude řídit
395
00:33:28,080 --> 00:33:29,080
Aha.
396
00:33:29,140 --> 00:33:30,140
Kam jela?
397
00:33:31,260 --> 00:33:34,300
Já nevím, tak jsme kolegové, my jsme
kamarádi.
398
00:33:35,560 --> 00:33:37,160
A proč nejste kamarádi?
399
00:33:38,960 --> 00:33:41,440
Kdo už je, ten krade. A může i zabít?
400
00:33:49,000 --> 00:33:50,800
Manda si pořád něco vymýšlela.
401
00:33:51,440 --> 00:33:53,100
Pořád hála, už jako dítě.
402
00:33:53,840 --> 00:33:58,360
Jenomže uměla zpívat, tancovat. Prostě
měla talent, no. Tak se jí to vždycky
403
00:33:58,360 --> 00:33:59,360
odpustilo.
404
00:33:59,860 --> 00:34:00,860
Rozumíte?
405
00:34:01,460 --> 00:34:03,940
Jo, to já znám. Tomu se říká mitománie.
406
00:34:05,720 --> 00:34:09,500
Já bych strašně nerada, že si já tady a
Polence nějak škodila.
407
00:34:09,800 --> 00:34:11,139
Jsou všechno, co mám.
408
00:34:15,900 --> 00:34:17,780
Pan Janáček není její otac.
409
00:34:18,730 --> 00:34:21,190
Víte, já si myslím, že si to Vanda
všechno vymyslela.
410
00:34:21,630 --> 00:34:26,489
Jenom aby se o ní víc mluvilo, nebo
třeba aby Apolenka měla lepší původ.
411
00:34:28,370 --> 00:34:32,370
Víte, ale by si Janáček posílal před 50
tisíc měsíce, to je docela dost peněz.
412
00:34:35,170 --> 00:34:37,270
Vanda by nikoho pro peníze nezabila.
413
00:34:37,770 --> 00:34:41,230
No a vy teda víte, kdo je otev Apolenky?
414
00:34:41,710 --> 00:34:44,750
Je to nějaký hornista od nich z
orchestru.
415
00:34:45,090 --> 00:34:46,330
Ale on o tom neví.
416
00:34:47,500 --> 00:34:49,679
Pani Vítová, jste si jistá, že vám každý
kranel, že?
417
00:35:02,960 --> 00:35:05,620
Já jsem vám něco zapomněla říct, paní
komisařko.
418
00:35:05,860 --> 00:35:06,900
Na to jsme tady zvyklí.
419
00:35:07,920 --> 00:35:08,920
Tak povídejte.
420
00:35:11,440 --> 00:35:15,420
Pan Janáček žádal o přizkoumání
odcovství a polenky.
421
00:35:17,320 --> 00:35:23,400
Ona totiž paní Výtová chtěla čím dál víc
a on říkal, že už toho má plný zuby.
422
00:35:25,160 --> 00:35:26,160
Aha.
423
00:35:27,420 --> 00:35:28,420
Děkuju vám.
424
00:35:30,840 --> 00:35:32,720
Tak nashledanou.
425
00:35:39,540 --> 00:35:41,360
To falecné odcovství je motiv.
426
00:35:42,090 --> 00:35:45,570
Kdyby to prasklo, měla by Vítová na krku
pokus o podvod s výživným. Bez
427
00:35:45,570 --> 00:35:47,690
Janáčkových peněz bych skončil sladký
život.
428
00:35:48,410 --> 00:35:53,090
Kdyby to vylezlo ven, Janáček by se s ní
nemazlil. A ona by musela vracet hodně
429
00:35:53,090 --> 00:35:53,888
před milion.
430
00:35:53,890 --> 00:35:58,030
A k těho prachu by se Vítová nedostala.
Museli být na testidén a... Nezapomeňte
431
00:35:58,030 --> 00:35:59,110
na mužskou ješitnost.
432
00:35:59,410 --> 00:36:01,570
Co když se mu doneslo, že to dítě není
jeho?
433
00:36:02,170 --> 00:36:05,470
Toho jsme ještě našli v Janáčkovi prský
kanceláři.
434
00:36:06,090 --> 00:36:10,470
Nechal vypsat tender na nový grafický
řešení, tiskovou zprávu, kampa�
435
00:36:11,340 --> 00:36:16,500
Je to takátka za hodně peněz a s
Krolovou už zřejmě nepočítal, což v
436
00:36:16,500 --> 00:36:21,700
případě je mínus 180 litrů městničně,
podle dosavadních faktorů, který jsme
437
00:36:21,700 --> 00:36:25,700
našli. Patrně s tím chtěla přestat spát,
taky zavřel kohoutek.
438
00:36:26,340 --> 00:36:30,320
Její ale byla taky dost na vodě. Druhý
den nad košku nešla, žádná nebyla.
439
00:36:30,720 --> 00:36:33,920
Docent Mišák byl se studentama v Berlíně
na workshopu.
440
00:36:40,430 --> 00:36:44,150
Zjistili jsme, že Janéček zadal tender
na novou grafiku Jakosu. Proč vás
441
00:36:44,150 --> 00:36:45,150
neoslovil?
442
00:36:45,690 --> 00:36:47,290
Protože už jsem s ním nechtěla stát.
443
00:36:48,230 --> 00:36:49,610
Takže se vám Alibu bude hodit.
444
00:36:49,870 --> 00:36:51,910
Vy myslíte, že tohle je důvod někomu
zabít?
445
00:36:53,370 --> 00:36:55,590
Podívejte se, Svetlana Krolová dvakrát
se namhala.
446
00:36:56,370 --> 00:37:00,210
Za prvé, na žádnou zkoušku se se
neučila, za druhé ani se nebyla sama.
447
00:37:01,370 --> 00:37:05,270
Já vám nechci radit, ale jste svobodná,
nezadaná a já jsem naprosto diskrétní.
448
00:37:06,330 --> 00:37:07,910
Jaký máte další důvod namhat?
449
00:37:10,030 --> 00:37:11,030
Kým jste byla tu noc?
450
00:37:12,190 --> 00:37:13,330
Někým auzem v Berlíně.
451
00:37:14,490 --> 00:37:16,570
Teda, s docentem Michákem.
452
00:38:45,390 --> 00:38:46,390
Dobrej. Dobrej.
453
00:38:47,630 --> 00:38:49,110
Pane Zemánek, jste přejištej.
454
00:38:50,010 --> 00:38:51,010
Myslíte to auto?
455
00:38:51,650 --> 00:38:54,650
No to je takový to velký žlutý, to by se
zapamatoval každej.
456
00:38:55,730 --> 00:38:58,670
Takový, jak vypadá, jak vojenský. Já
myslím, že Hammer se to jmenuje, nebo
457
00:39:00,070 --> 00:39:01,070
Co je z PZka?
458
00:39:02,550 --> 00:39:07,030
Ježiš, to netuším vůbec, to mi
nenapadlo. Já jsem akorát byl u pana
459
00:39:07,030 --> 00:39:12,510
zprava a dvodpad, tak jsem koukal z
okna, kdo to k němu jede, ale ani toho
460
00:39:12,510 --> 00:39:13,630
chlapa jsem nevěděl, že jo.
461
00:39:14,280 --> 00:39:15,820
A jste si jistý, že to byl chlap?
462
00:39:16,480 --> 00:39:20,640
No tak nejsem, ale to není auto pro
ženskou, že jo? Takovýhle velký auto si
463
00:39:20,640 --> 00:39:21,820
kupují chlapi jako hračku.
464
00:39:22,520 --> 00:39:25,780
Jsem si právě ještě říkal, kolik to asi
žere, taková mrcha.
465
00:39:26,260 --> 00:39:27,260
Netušíte?
466
00:39:27,500 --> 00:39:30,240
Jestli je to hammer, tak minimálně
dvacet.
467
00:39:30,520 --> 00:39:33,460
To říkám úplně nesmysl, to by si
normální člověk nekoupil.
468
00:39:34,140 --> 00:39:35,180
Mluvil jste už s Antošem?
469
00:39:35,960 --> 00:39:36,960
Ne, tak kdo?
470
00:39:37,020 --> 00:39:38,020
To je kuleta.
471
00:39:38,280 --> 00:39:41,020
Béďa, on tady taky zůstával, tak možná
něco... Béďo, pojď sem!
472
00:39:43,860 --> 00:39:46,840
Družku leje, ale jinak. Rovina chláp.
Pojď sem, Béďo.
473
00:39:47,600 --> 00:39:50,880
Hele, pan komisář by se ti potřeboval na
něco zeptat. Dobrý.
474
00:39:51,680 --> 00:39:53,500
Já si toho moc nepamatuju.
475
00:39:54,320 --> 00:39:57,220
Usnul jsem v karavánku a něco se mi
zdálo.
476
00:39:57,880 --> 00:39:59,800
To já jsem ani na policii nešel.
477
00:40:00,180 --> 00:40:01,700
Já vám hlavu neutrhnu.
478
00:40:02,080 --> 00:40:03,080
Co jste viděl?
479
00:40:03,780 --> 00:40:06,780
Zbudil mě nějakej křík a vidím chlapíka.
480
00:40:07,380 --> 00:40:10,780
Pošťuchuje se s druhým a pak jsem toho
rybáře viděl, jak utíká pryč.
481
00:40:11,280 --> 00:40:12,800
Jak víte, že to byl rybář?
482
00:40:13,859 --> 00:40:16,540
O pršipášť a klobouk, když jsme tady
byli jenom my.
483
00:40:18,380 --> 00:40:19,380
Poznal jste ho?
484
00:40:20,140 --> 00:40:26,020
Vůbec, víc byla tma jak v Ramci a je to
sem do vrych 80 -90 metrů.
485
00:40:29,100 --> 00:40:32,120
Kdyby nezabili generálního, tak si na to
ani nespomenu.
486
00:40:34,040 --> 00:40:38,600
Hele, hele, mě teď napadlo, nemůžu on se
chytit s tím zbořilem.
487
00:40:40,920 --> 00:40:41,920
Kdo pan je zbořil?
488
00:40:43,180 --> 00:40:44,500
To je tady kolega náš.
489
00:40:44,960 --> 00:40:48,680
Měl nějaký problémy, furt někde dlužil
nějaký peníze a vím, že si od Mirka
490
00:40:48,680 --> 00:40:52,900
půjčit. A já vůbec nevím, jak to
dopadlo, to je jenom, že jsem si na to
491
00:40:52,900 --> 00:40:55,640
vzpomněl, ale to asi nebude k ničemu.
492
00:40:56,100 --> 00:40:57,100
Kde ho najdu?
493
00:40:59,000 --> 00:41:01,780
No, on bydlí tady kousek ve vsi, tak
jestli chcete, tak mě můžeme zavolat.
494
00:41:02,660 --> 00:41:05,040
Já mám někde číslo v boudě. Tak jo.
495
00:41:07,520 --> 00:41:11,940
Ano, tak jsem tam byl, moje auto tam
stálo, znamená to snad něco?
496
00:41:13,100 --> 00:41:18,620
Přece si nemyslíte, že jsem tam čekal s
kiem v ruce, až se Mirek se mi otočí
497
00:41:18,620 --> 00:41:23,020
zády. Ne, já jsem jenom chtěl, aby mi
prodal jakos.
498
00:41:23,560 --> 00:41:27,880
Protože ta fabrika se mě bezvadně hodí
do mého portfolia.
499
00:41:28,140 --> 00:41:31,280
Podle toho, co vím, tak by se Janáček
nikdy zlomit nedal.
500
00:41:31,560 --> 00:41:37,120
A keci, keci, keci. Víte, víte, kolik
lidí jsem já musel už v biznisu
501
00:41:37,120 --> 00:41:41,640
přesvědčit? A pamatujte si, všechno je
na prodej.
502
00:41:42,480 --> 00:41:48,420
Víte, já jsem proti němu osobně nic
neměl. Byl to příjemný chlapík, který
503
00:41:48,420 --> 00:41:50,900
o holky se zajímal víc než o marketing.
504
00:41:51,320 --> 00:41:56,180
Ale jako jsi mu šlapal i tak, ne? Ano,
ano, díky jeho ženě, vlastně ze
505
00:41:56,180 --> 00:41:57,200
cetrvačnosti.
506
00:41:58,820 --> 00:42:00,320
Hrajete golf, pana Dragouny?
507
00:42:00,580 --> 00:42:01,580
Ne,
508
00:42:01,960 --> 00:42:04,760
ne. Dneska už chodí na golf kde kdo.
509
00:42:05,020 --> 00:42:10,460
Víte, za chvíli bude na stejné
společenské úrovni jako Nohejbal.
510
00:42:11,720 --> 00:42:13,240
Můžeme se vrátit k té vraždě.
511
00:42:13,780 --> 00:42:16,860
Za mě stává to, že jste ho Antonína
zbořila.
512
00:42:17,460 --> 00:42:19,560
Jakou práci pro vás přesně dělá?
513
00:42:20,000 --> 00:42:22,840
Tonda? No, bejne auta.
514
00:42:26,040 --> 00:42:29,080
Takže u toho rybníka jste zůstal jako
jeden z posledních chytetek.
515
00:42:29,960 --> 00:42:30,960
No, ano.
516
00:42:31,360 --> 00:42:32,720
A viděl jste něco?
517
00:42:33,060 --> 00:42:38,600
V Bělatmá bylo pozdě, prili jsme, takže
v podstatě jsem neviděl nic.
518
00:42:39,760 --> 00:42:42,440
Je pravda, že jste si od pana Janáčka
chtěl půjčit peníze?
519
00:42:44,080 --> 00:42:47,980
Jo, pan Janáček mě občas půjčil peníze
nějaký.
520
00:42:48,420 --> 00:42:50,140
Na co jste si chtěl půjčit?
521
00:42:51,940 --> 00:42:58,460
No, teď se na nějaký problémy nestačil
sem elementy splácet a...
522
00:42:58,460 --> 00:43:02,340
Hypotéka nějaká tam taky je a... Kolik
to dělal?
523
00:43:03,560 --> 00:43:05,400
Nebo kolik jste si chtěl půjčit?
524
00:43:06,240 --> 00:43:09,200
No, tak pan Janáček teď mi půjčil...
525
00:43:09,530 --> 00:43:11,130
Třicet, padesát.
526
00:43:15,350 --> 00:43:16,530
Kde je ten automobil?
527
00:43:18,150 --> 00:43:19,150
Málo.
528
00:43:22,170 --> 00:43:24,090
Co jste dělal pro pana Janáčka?
529
00:43:26,470 --> 00:43:33,250
No pro pana Janáčka, teď jsem dělal ten
rybník, jo, a... A pro dragovu, ne?
530
00:43:34,590 --> 00:43:35,590
Tak...
531
00:43:36,650 --> 00:43:42,030
Pro pana Dragona jsem pracoval, že jo, a
teďko mu jenom občas nepomůžu, když
532
00:43:42,030 --> 00:43:44,230
potřebuje něco opravit nebo tak.
533
00:43:44,870 --> 00:43:46,290
Jak dlouho jsi toho nedělal?
534
00:43:46,510 --> 00:43:48,330
No známe se, dáš jim.
535
00:43:49,410 --> 00:43:51,330
Asi pět let jsem tam byl určitě.
536
00:44:01,550 --> 00:44:02,630
Vektor Knapp, prosím.
537
00:44:06,350 --> 00:44:07,410
To je moje máma.
538
00:44:10,070 --> 00:44:11,070
Má třeba.
539
00:44:12,010 --> 00:44:13,010
Co se děje?
540
00:44:14,710 --> 00:44:16,710
Matička si už dala nakonečně.
541
00:44:23,450 --> 00:44:24,690
Tak čau. Čau.
542
00:44:48,460 --> 00:44:50,140
Dobrý den, paní usnula.
543
00:44:51,380 --> 00:44:52,520
Děkuju. Děkuju.
544
00:44:55,820 --> 00:44:56,820
Mamičko.
545
00:45:00,380 --> 00:45:01,380
Mami?
546
00:45:01,680 --> 00:45:03,240
Mami, vstávej, půjdeme domů, jo?
547
00:45:08,480 --> 00:45:11,320
Tohle to je asi vaše, že jo? Ano. Děkuju
moc krát.
548
00:45:11,540 --> 00:45:12,940
Prosím. Tak pojď.
549
00:45:15,040 --> 00:45:16,500
Ty jsi mě našel.
550
00:45:16,990 --> 00:45:18,810
Našela, Zlatíčko, to víš, že našela.
551
00:45:19,330 --> 00:45:20,330
Pojď.
552
00:45:40,690 --> 00:45:42,370
Janačkova žena hrála golf.
553
00:45:42,690 --> 00:45:45,110
Na turnajích měla docela dobrý výsledky.
554
00:45:57,060 --> 00:45:58,260
A k
555
00:45:58,260 --> 00:46:04,440
tomu byla
556
00:46:04,440 --> 00:46:08,660
agresivně ženský odbržděna, tak mohla
být svýmu muži hodně nebezpečná.
557
00:46:09,360 --> 00:46:11,740
Agresivně ženský odbržděna, co to je za
definici?
558
00:46:12,020 --> 00:46:13,260
Požeň se a uvidíš.
559
00:46:13,480 --> 00:46:15,000
A sežeň tu kolpovou hůlu.
560
00:46:21,800 --> 00:46:25,160
Myslela jsem, že už máte vraha a pořád
mluvíte jenom o golfu.
561
00:46:26,120 --> 00:46:27,960
Možná je to důležitý, paní Janačko.
562
00:46:32,140 --> 00:46:33,920
Ach, je to hradný život času.
563
00:46:35,500 --> 00:46:38,900
Holece jsem dostala od manžela, jsem
darovala. Monice krejčí.
564
00:46:39,220 --> 00:46:41,120
Je to náš největší uměrský talent.
565
00:46:42,940 --> 00:46:44,760
A kdy jste ji jedala?
566
00:46:46,460 --> 00:46:48,320
Včera s ním je odletěla na Floridu.
567
00:46:49,000 --> 00:46:50,100
To dle mistrů.
568
00:46:52,930 --> 00:46:54,230
Pani Janáčková, dobrý den.
569
00:46:55,190 --> 00:46:57,390
Moc vám děkuju, že jste se vzpomněla na
ten kabát.
570
00:46:58,750 --> 00:47:00,070
Zrbářství by mě udali k úhradě.
571
00:47:01,130 --> 00:47:02,150
Válala jsem je v autě.
572
00:47:03,190 --> 00:47:04,190
Díky.
573
00:47:05,270 --> 00:47:08,890
Dobrý. Tak budete mě ještě potřebovat?
574
00:47:10,070 --> 00:47:12,770
Ne, už to mi řekla všechno. Děkuju. Tak
já pojedu.
575
00:47:13,830 --> 00:47:15,050
Tak nashle. Nashle.
576
00:47:29,900 --> 00:47:30,960
Jdeme ze venku? No.
577
00:47:33,840 --> 00:47:34,940
Pokažete mi ten kabár?
578
00:47:35,580 --> 00:47:38,540
Jasně. Tady v šatně. Mezi ostatníma,
pojďte.
579
00:47:46,220 --> 00:47:47,220
Tady no.
580
00:47:59,340 --> 00:48:03,100
Skorát už asi teda nevím, který to je.
581
00:48:04,840 --> 00:48:06,700
No my už si poradíme, pane Zemanku.
582
00:48:07,580 --> 00:48:08,580
Jo.
583
00:51:05,130 --> 00:51:08,070
Víte, co mě to prostě od začátku vůbec
neštěmovalo. Vůbec.
584
00:51:08,430 --> 00:51:10,330
Tou obětí jste přece měla být vej.
585
00:51:11,570 --> 00:51:13,990
Vy jste svýmu manželovi překážela v
žití.
586
00:51:14,670 --> 00:51:17,690
Akorát, že kdyby se s váma rozvedl, tak
by přišel o ty svoje milovaný
587
00:51:17,690 --> 00:51:21,530
konzervárny. Což by ostatně taky ani
jeden z vás neměl tolik, aby toho
588
00:51:21,530 --> 00:51:22,530
po rozvodu vyplatil.
589
00:51:23,670 --> 00:51:25,530
Přitom vám o ten podnik vůbec nejde.
590
00:51:29,030 --> 00:51:30,030
Taky mi to došlo.
591
00:51:31,610 --> 00:51:33,690
Pak jsem nad tím začal přemýšlet jinak.
592
00:51:34,920 --> 00:51:39,400
Co když je to tak, že taková dáma jako
vy nechte peníze, majetek, kondervárny?
593
00:51:39,520 --> 00:51:43,340
Co když jste prostě jenom chlapa, který
by ti vážil a který by jmenoval jenom jí
594
00:51:43,340 --> 00:51:44,340
a žádnou jinou?
595
00:51:51,660 --> 00:51:52,660
Pani Janačkova.
596
00:51:55,360 --> 00:51:56,440
Takový chlap se našel.
597
00:52:01,660 --> 00:52:03,100
Jakorát mi furt nešlo do hlavy.
598
00:52:03,920 --> 00:52:06,080
Proč Vološem jste mu nepsal bulvár?
599
00:52:07,600 --> 00:52:08,600
Třeba tenhle.
600
00:52:09,480 --> 00:52:11,520
A ono se nám to také vysvětlilo.
601
00:52:16,700 --> 00:52:20,640
Nemusíte mi to věřit, ale Ondřej o ničem
nevěděl.
602
00:52:22,960 --> 00:52:27,360
Při tom výhlobu rybníka jsem si ověřila,
že má manžel na manželské dítě.
603
00:52:29,240 --> 00:52:31,120
To byla asi ta poslední kapka.
604
00:52:34,950 --> 00:52:36,250
Čekáte, že se rozpláču?
605
00:52:37,370 --> 00:52:38,370
Ne.
606
00:52:39,550 --> 00:52:41,830
Já nečekám vůbec nic, paní Janáčkova.
607
00:52:42,610 --> 00:52:43,830
Já jsem skončil.
608
00:52:44,450 --> 00:52:47,910
Předám ten případ státnímu zástupci. Co
bude dál, to netuším.
609
00:52:51,210 --> 00:52:55,670
Z té golfové hole jste odstranila
otisky.
610
00:52:56,290 --> 00:52:57,950
Pak jsi ji elegantně zbavila.
611
00:52:59,130 --> 00:53:02,970
Jenomže vám nedošlo, že ta krev vystříká
daleko. Až na ten plášť.
612
00:53:03,790 --> 00:53:05,410
Toho jste se měla zbavit taky.
613
00:53:06,050 --> 00:53:08,510
Ten kabát si přece mohl obléknout, řekl
to.
614
00:53:09,270 --> 00:53:12,610
Jenomže na jedný zatchlý kapce krve
zůstal kus vašeho vlasu.
615
00:53:14,530 --> 00:53:15,530
Zmůla.
616
00:53:17,850 --> 00:53:21,170
Pachová stopa potvrdí, že jste ten pláž
v době vraždy měla na sobě.
617
00:53:33,450 --> 00:53:34,610
Nemůže to nechat syna.
618
00:53:37,170 --> 00:53:38,810
Odvezu vás oba, smění.
619
00:53:41,470 --> 00:53:42,470
Vidíte?
620
00:53:43,710 --> 00:53:44,970
Představte, džentlmen.
621
00:53:47,370 --> 00:53:49,450
Chtěl bych být paní Anáčková.
46702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.