All language subtitles for Millennium.Trilogy.S01E05.2010.Bluray.AC3.x264-UNiT3D

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,605 --> 00:00:16,600 Aleksander Zalachenko on Lisbeth Salanderin isä. 2 00:00:16,734 --> 00:00:20,061 Hän heitti isän päälle palopommin vuonna 1993. 3 00:00:20,197 --> 00:00:24,525 Poliisi tutki asiaa. Siis turvallisuuspoliisi. 4 00:00:24,659 --> 00:00:27,069 Siinähän on se Salanderin lutka. 5 00:00:27,960 --> 00:00:29,069 Miltä hän näytti? 6 00:00:29,102 --> 00:00:31,249 -Vaaleatukkaiselta panssarintorjuntarobotilta. 7 00:00:31,374 --> 00:00:35,954 Olemme teettäneet miehestä tämän tunnistuskuvan. 8 00:00:36,584 --> 00:00:37,827 Hän pudotti nämä. 9 00:00:37,905 --> 00:00:39,553 Lisbeth? 10 00:00:39,654 --> 00:00:43,565 Luuletko, että Bjurmanista tuli hänen holhoojansa sattumalta? 11 00:00:45,420 --> 00:00:46,881 Se olisi pitänyt tehdä kauan sitten. 12 00:00:46,937 --> 00:00:49,553 - Björckin raportti vuodelta 1993. 13 00:00:49,634 --> 00:00:52,717 Etkö voisi ottaa kopioita näistä? 14 00:00:52,741 --> 00:00:54,358 - En pidä tästä. 15 00:00:54,427 --> 00:00:58,463 Tuen häntä loppuun asti. Olen hänelle sen velkaa. 16 00:01:03,284 --> 00:01:07,780 Mistä löysit tuon epäsikiön? - Etkö ole tajunnut? 17 00:01:07,914 --> 00:01:09,319 Hän on veljesi. 18 00:01:09,387 --> 00:01:11,505 Olen ajatellut sinua. 19 00:01:11,609 --> 00:01:15,233 Joka kerran kun katson peiliin. 20 00:01:15,295 --> 00:01:16,764 Vihaan sinua. 21 00:01:16,799 --> 00:01:18,858 Olettehnyt liikaa virheitä. 22 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 Poliisi tunnistaa sinut. 23 00:02:53,445 --> 00:02:56,356 PILVILINNA JOKA ROMAHTI 24 00:03:00,286 --> 00:03:03,363 STIEG LARSSONIN MILLENNIUM OSA 5 25 00:03:46,545 --> 00:03:50,677 Ilmoitus 80:Ita. Etsintäkuulutettua pidetään erittäin vaarallisena. 26 00:04:22,417 --> 00:04:25,112 81-20, kuuletko minua? 27 00:04:25,450 --> 00:04:27,635 81-20, kuuletko minua? 28 00:05:24,901 --> 00:05:30,189 Uutiset. Yksi poliisi sai surmansa ja toinen loukkaantui vakavasti - 29 00:05:30,323 --> 00:05:33,943 hyökkäyksessä valtatie 46:lla aikaisin aamulla. 30 00:05:34,077 --> 00:05:37,739 Tekijä pakeni paikalta poliisiautolla. 31 00:05:37,888 --> 00:05:43,173 Poliisin mukaan tekijästä ei ole mitään tuntomerkkejä, - 32 00:05:43,401 --> 00:05:46,749 mutta tapaus liittynee tapahtumiin Gossebergassa, - 33 00:05:46,883 --> 00:05:51,795 jossa etsintäkuulutettu Lisbeth Salanderotettiin kiinni. 34 00:05:51,930 --> 00:05:56,752 Hänet vietiin Sahlgrenskan sairaalaan kriittisessä tilassa. 35 00:05:56,915 --> 00:06:00,251 Poliisi pitää lehdistötilaisuuden myöhemmin päivällä. 36 00:06:00,416 --> 00:06:05,184 Poistimme päästä luodin. Vamma on vakava. 37 00:06:05,320 --> 00:06:09,189 Lisäksi häntä oli ammuttu lonkkaan ja olkapäähän. 38 00:06:09,325 --> 00:06:11,955 Selviääkö hän? - Hänen tilansa on vakaa. 39 00:06:12,018 --> 00:06:14,820 Hän toipuu, ellei komplikaatioita tule. 40 00:06:14,955 --> 00:06:18,365 Voinko mennä katsomaan häntä? - Ei nyt. 41 00:06:18,500 --> 00:06:20,643 Olen läheinen ystävä. 42 00:06:21,963 --> 00:06:25,290 Voit odottaa, mutta en lupaa mitään. 43 00:06:28,080 --> 00:06:29,461 Minä tulen. 44 00:06:29,854 --> 00:06:33,424 Olisiko Salander syytön? - En tiedä. 45 00:06:33,744 --> 00:06:39,889 Saat lukea itse. Salanderia kohtaan on tehty törkeitä oikeusloukkauksia. 46 00:06:40,104 --> 00:06:42,475 Kaikki on dokumentoitu tähän. 47 00:06:42,815 --> 00:06:46,396 Se on poliisitutkintaraportti vuodelta 1993. 48 00:06:48,742 --> 00:06:52,069 Tämähän on leimattu salaiseksi. Mistä sait tämän? 49 00:06:52,204 --> 00:06:55,877 Millenniumin MikaeI Blomkvistilta. - Mistä hän sai tämän? 50 00:06:55,945 --> 00:06:58,730 Sitä saat kysyä häneltä. 51 00:07:04,592 --> 00:07:05,869 Hei. 52 00:07:07,684 --> 00:07:10,017 Voitko avata silmäsi? 53 00:07:12,184 --> 00:07:16,026 Minä olen Anders Jonasson. Olen lääkäri täällä. 54 00:07:18,650 --> 00:07:22,674 Olet Sahlgrenskan sairaalassa Göteborgissa. 55 00:07:26,783 --> 00:07:29,193 Voitko laskea kymmeneen? 56 00:07:31,454 --> 00:07:34,330 Yksi, kaksi, kolme, neljä... 57 00:07:43,217 --> 00:07:44,697 Hyvä. 58 00:07:56,655 --> 00:07:58,611 Kiitos. Hei. 59 00:08:01,776 --> 00:08:06,314 Onko meillä nimiä? - On, Holm ja Jonasson. 60 00:08:11,998 --> 00:08:17,244 Mitä hemmettiä... -Voit mennä sisään kolmeksi minuutiksi. 61 00:08:25,413 --> 00:08:28,584 Sinun täytyy selvitä, Lisbeth. 62 00:09:16,193 --> 00:09:23,066 Haluan ilmoittaa rikoksen. Tyttäreni yritti murhata minut. 63 00:09:23,200 --> 00:09:28,404 Palaamme siihen, mutta ensin kysymme Ronald Niedermannista. 64 00:09:28,539 --> 00:09:33,357 Uskomme, että hän surmasi aamulla poliisin ja pahoinpiteli toisen. 65 00:09:35,747 --> 00:09:39,417 En tiedä hänen puuhistaan. 66 00:09:39,552 --> 00:09:42,295 Mutta tiedän, - 67 00:09:43,005 --> 00:09:47,009 että tyttäreni yritti murhata minut viime yönä. 68 00:09:47,143 --> 00:09:51,429 Niedermann on etsintäkuulutettu. Missä hän voisi olla? 69 00:09:51,564 --> 00:09:54,725 En tiedä, mutta näin meidän kesken sanottuna - 70 00:09:54,859 --> 00:09:59,022 olen alkanut pelätä häntä. 71 00:10:01,544 --> 00:10:06,655 Olen vain vanha vammautunut mies. 72 00:10:07,560 --> 00:10:08,824 Invalidi. 73 00:10:08,959 --> 00:10:14,454 Tiedämme, kuka olet. - Olemme lukeneet Säpo-kansiosi. 74 00:10:16,300 --> 00:10:20,044 Haluamme myös kuulustella sinua kolmesta murhasta Tukholmassa. 75 00:10:20,398 --> 00:10:24,007 Nimittäin toimittaja Dag Svenssonin ja Mia Bergmanin - 76 00:10:24,305 --> 00:10:27,841 sekä asianajaja Nils Bjurmanin. 77 00:10:29,147 --> 00:10:33,642 En tiedä niistä yhtään mitään. 78 00:10:42,120 --> 00:10:47,645 Hitto. Ensi kerralla meidän täytyy olla paremmin valmistautuneita. 79 00:10:48,765 --> 00:10:53,093 Lähden Gossebergaan. Kollega hakee minut. 80 00:10:53,298 --> 00:10:56,334 Hei sitten. - Hei. 81 00:11:03,561 --> 00:11:09,183 Hei. - Hei. Tapasitko Lisbeth Salanderin? 82 00:11:09,357 --> 00:11:13,310 Luulimme, että hänet on nukutettu. - Niin onkin. 83 00:11:13,444 --> 00:11:17,690 Tapasitko Zalachenkon? Mitä hän sanoi? 84 00:11:22,622 --> 00:11:26,366 Mitä nyt tapahtuu? - Puhun lääkärien kanssa. 85 00:11:26,501 --> 00:11:29,411 Sitten lähden junalla Tukholmaan. 86 00:11:29,546 --> 00:11:35,627 Voit tulla minun kanssani. Olen autolla. Jos haluat. 87 00:11:35,761 --> 00:11:40,256 Tohtori Jonasson tulee pian. - Kiitos. 88 00:11:42,190 --> 00:11:47,061 Aion kirjoittaa Lisbethin tarinan ja julkaista sen Millenniumissa. 89 00:11:47,162 --> 00:11:49,530 Aion kirjoittaa kaiken. 90 00:11:49,611 --> 00:11:53,731 Kuinka Säpo sai hänet suljetuksi hullujenhuoneelle. 91 00:11:54,030 --> 00:11:59,235 Siitä nousee valtava haloo. - Uskon sen. 92 00:12:00,471 --> 00:12:05,342 Siihen mennessä teidän on paras napata se Niedermann. 93 00:12:05,501 --> 00:12:11,623 Todisteita on vähän, eikä hänenlaisensa tunnusta. 94 00:12:15,081 --> 00:12:19,785 Tarvitsen sisäpiiristä jonkun, johon voin luottaa. 95 00:12:23,465 --> 00:12:27,752 Minun täytyy tietää, miten Lisbethin juttu etenee. 96 00:12:28,012 --> 00:12:31,714 Kuulostaa hyvältä tavalta saada potkut. 97 00:12:47,296 --> 00:12:52,668 Vaihtakaa hänen siteensä. Käyn myöhemmin katsomassa. 98 00:12:57,391 --> 00:13:00,926 Arvelinkin, että joku teistä tulisi käymään. 99 00:13:01,125 --> 00:13:05,204 Olemme keskustelleet, kuinka voimme auttaa sinua. 100 00:13:05,816 --> 00:13:11,187 Voidaksemme hioa strategiaamme, meidän on kuultava sinun versiosi. 101 00:13:14,200 --> 00:13:19,197 Miltä se strategia näyttää? 102 00:13:19,536 --> 00:13:21,793 Päätämme siitä yhdessä. 103 00:13:21,916 --> 00:13:26,119 Tuskin voit välttää lyhyttä vankilatuomiota. 104 00:13:26,372 --> 00:13:29,207 Voi sentään. Oletko sinä mieltä? 105 00:13:29,371 --> 00:13:34,074 Hankimme sinulle asianajajan ja kaiken muun tarvittavan. 106 00:13:34,180 --> 00:13:39,645 Mutta sinun täytyy tehdä yhteistyötä ja antaa meille tietyt takuut. 107 00:13:39,762 --> 00:13:43,840 Niedermann. Niedermann on tämän jutun syntipukki. 108 00:13:44,192 --> 00:13:46,567 Hän ampui Lisbethiä. 109 00:13:46,683 --> 00:13:52,472 Sinuakin epäillään vahvasti, ja siitä pälkähästä et hevin pääse. 110 00:13:52,607 --> 00:13:57,519 Se on teidän ongelmanne. 111 00:13:57,661 --> 00:14:00,155 Ellette ratkaise sitä, - 112 00:14:00,676 --> 00:14:03,428 otan yhteyttä mediaan. 113 00:14:03,532 --> 00:14:07,360 Minulla on nimet, päivämäärät, tapahtumat, kaikki. 114 00:14:07,462 --> 00:14:11,415 Voin murskata teidät täydellisesti. 115 00:14:12,670 --> 00:14:16,331 Olen selviytyjä. Teidän pitäisi jo tietää se. 116 00:14:16,473 --> 00:14:20,759 Zalachenko, et ymmärrä... - Sinä se et ymmärrä. 117 00:14:24,696 --> 00:14:27,939 Tämä keskustelu on päättynyt. 118 00:14:29,604 --> 00:14:34,573 Kello yhdentoista uutiset: Gossebergan poliisimurhan jälkeen - 119 00:14:34,620 --> 00:14:38,422 teosta epäillyn miehen etsintöjä on tehostettu. 120 00:14:38,659 --> 00:14:43,404 Poliisi on tunnistanut tekijäksi 35-vuotiaan Ronald Niedermannin. 121 00:14:43,539 --> 00:14:48,743 Hänellä on vaaleat lyhyet hiukset, ja hän on 2,05 m pitkä ja roteva. 122 00:14:48,878 --> 00:14:53,540 Hän on aseistettuja poliisin mukaan erittäin vaarallinen. 123 00:14:53,675 --> 00:14:56,460 Ei, ei, ei. 124 00:15:24,249 --> 00:15:26,826 Hei, Lisbeth. 125 00:15:27,211 --> 00:15:29,913 Miten voit? 126 00:15:31,798 --> 00:15:36,170 Muistatko minut? Olen Anders Jonasson. 127 00:15:38,305 --> 00:15:41,342 Ymmärrän, että olet väsynyt. 128 00:15:41,476 --> 00:15:44,595 Sinut tuotiin tänne ampumahaava päässä. 129 00:15:44,729 --> 00:15:47,379 Onnistuimme poistamaan luodin. 130 00:15:48,150 --> 00:15:52,520 Mitkään tärkeät osat eivät ole vahingoittuneet. 131 00:15:52,656 --> 00:15:56,233 Sinulla oli ampumahaava myös olassa ja vasemmassa lonkassa. 132 00:15:56,368 --> 00:15:59,028 Ne paranevat hienosti. 133 00:15:59,163 --> 00:16:03,657 Tuleeko aivovaurioita? 134 00:16:04,248 --> 00:16:09,036 Aivovauriot ovat hankala juttu, mutta sinun ei tarvitse murehtia. 135 00:16:14,595 --> 00:16:17,089 Poliisit halusivat puhua kanssasi, - 136 00:16:17,223 --> 00:16:20,384 mutta kieltäydyin tilasi vuoksi. 137 00:16:20,518 --> 00:16:23,934 He tulevat takaisin, mutta vielä en päästä ketään sisään. 138 00:16:30,404 --> 00:16:32,934 Elääkö Zalachenko? 139 00:16:33,658 --> 00:16:37,778 Karl Axel Bodinko? Hän elää. Hän on parin huoneen päässä. 140 00:16:38,115 --> 00:16:42,496 Hän loukkaantui pahoin, mutta hänet kursittiin kokoon ja tila on vakaa. 141 00:16:50,259 --> 00:16:52,335 Hitto. 142 00:16:53,554 --> 00:16:57,299 Tekstini pituudeksi tulee 40- 50 sivua. 143 00:16:57,433 --> 00:17:01,594 Haluan mukaan osan Björckin raportista näköispainoksena. 144 00:17:01,825 --> 00:17:04,307 Se tekee jutusta vahvemman ja näyttää paremmalta. 145 00:17:04,441 --> 00:17:07,976 Mitä kuvamateriaalia meillä on? - Ei järin paljon. 146 00:17:08,112 --> 00:17:12,982 Voimme hankkia kuvat Björckistä, Teleborianistaja Zalachenkosta. 147 00:17:13,232 --> 00:17:15,841 Pari kuvaa St. Stefansin sairaalasta. 148 00:17:15,896 --> 00:17:17,445 -Ja Lisbethistä. 149 00:17:17,455 --> 00:17:21,616 Tuo kuulostaa 75:Itä sivulta. - Ja voi olla enemmänkin. 150 00:17:21,751 --> 00:17:27,998 Saammeko selville muita nimiä? - Keskitytään siihen, mitä on. 151 00:17:28,133 --> 00:17:32,295 Toivotaan, että julkaisu pakottaa esiin muitakin nimiä. 152 00:17:32,430 --> 00:17:34,880 Yhdestä seuraa toinen ja niin edelleen. 153 00:17:40,563 --> 00:17:42,521 Aloitetaan. 154 00:17:56,607 --> 00:18:00,748 Kuinka sinä voit? Näytät uupuneelta. 155 00:18:01,651 --> 00:18:06,438 Olen ihan puhki. - Haluatko jutella? 156 00:18:10,179 --> 00:18:12,922 En nyt. Menen kotiin nukkumaan. 157 00:18:13,057 --> 00:18:17,544 Tee se. Mene kotiin nukkumaan. 158 00:18:35,247 --> 00:18:38,116 Hänen nimensä on Lisbeth Salander. 159 00:18:38,250 --> 00:18:43,455 Ruotsi tuntee hänet poliisitiedotusten ja lööppien kautta. 160 00:18:43,590 --> 00:18:48,085 Hän on 27-vuotias 1,50 m pitkä. 161 00:18:48,220 --> 00:18:53,497 Häntä on sanottu psykopaatiksi, murhaajaksi ja lesbosatanistiksi. 162 00:18:54,310 --> 00:19:00,557 Paljastamme, kuinka virkamiehet juonittelivat Lisbethiä vastaan - 163 00:19:00,699 --> 00:19:03,962 suojellakseen sairasta murhaajaa. 164 00:19:04,017 --> 00:19:09,723 Aleksander Zalachenkoa, Neuvosto- liitosta loikannutta GRU-agenttia. 165 00:19:10,092 --> 00:19:13,838 Ruotsissa hän on syyllistynyt törkeisiin rikoksiin. 166 00:19:13,929 --> 00:19:18,258 Ase-, huumausaine- ja naiskauppaan sekä väkivaltaan. 167 00:19:18,629 --> 00:19:23,999 Aleksander Zalachenko on Lisbeth Salanderin isä. 168 00:20:39,257 --> 00:20:43,669 Herra Bodin, mennään takaisin. Tämä ei ole teidän huoneenne. 169 00:20:43,803 --> 00:20:46,210 Tätä tietä. 170 00:21:03,242 --> 00:21:06,194 SALANDER ISKl JÄLLEEN 171 00:21:07,079 --> 00:21:11,054 MURHAAJAA ETSITÄÄN KOKO RUOTSISTA 172 00:21:36,986 --> 00:21:40,606 Olkaa hyvä, tasaraha. - Kiitos. 173 00:21:47,830 --> 00:21:52,076 Iltaa. Etsin Fredrik Clintonia. - Keneltä voin kertoa terveisiä? 174 00:21:52,211 --> 00:21:58,290 Olen vanha työtoveri. - Isä lepää, mutta tule sisään. 175 00:21:59,625 --> 00:22:05,329 Zalachenko tekee kuten on parhaaksi hänelle seurauksista välittämättä. 176 00:22:05,758 --> 00:22:08,845 Minä olen samaa mieltä. 177 00:22:08,979 --> 00:22:13,641 Jos hän alkaa puhua, hänellä täytyy olla todisteita. 178 00:22:13,776 --> 00:22:20,064 Todisteet ovat vain arkistossa, joten hän ei saa niitä käsiinsä. 179 00:22:20,200 --> 00:22:22,883 Ei saakaan. 180 00:22:23,369 --> 00:22:29,033 Mutta emme voi ottaa riskiä, että hän alkaa puhua. 181 00:22:29,168 --> 00:22:33,204 Hänet on vaiennettava hinnalla millä hyvänsä. 182 00:22:33,339 --> 00:22:36,291 Olemme kaikki samaa mieltä. 183 00:22:36,425 --> 00:22:40,336 Näet, miten minun laitani on. 184 00:22:41,830 --> 00:22:45,658 Fredrik, me tarvitsemme sinua. Viimeisen kerran. 185 00:22:45,854 --> 00:22:47,929 En pysty. 186 00:22:48,230 --> 00:22:50,597 Minä vietän viisi tuntia - 187 00:22:50,819 --> 00:22:56,232 joka toinen päivä dialyysilaitteessa sairaalassa. 188 00:22:56,905 --> 00:23:00,108 Kuolen pian. 189 00:23:00,243 --> 00:23:02,986 Tuskin ehdin saada uutta munuaista. 190 00:23:04,538 --> 00:23:06,984 Niin ovat asiat. 191 00:23:13,799 --> 00:23:17,585 Kiitos, tyttöseni. - Vastaleivottua. 192 00:23:21,849 --> 00:23:25,009 En tiennyt, että sinulla on tytär. 193 00:23:26,146 --> 00:23:28,347 Etpä kai. 194 00:23:28,481 --> 00:23:32,143 Emme tiedä paljonkaan toistemme yksityiselämästä. 195 00:23:32,799 --> 00:23:37,460 Vaikka olemme työskennelleet yhdessä - 196 00:23:39,494 --> 00:23:43,196 yli 35 vuotta. 197 00:23:45,653 --> 00:23:48,438 Entä Lisbeth Salander? 198 00:23:48,629 --> 00:23:52,332 Syyte on jo nostettu. Mitä teemme hänen kanssaan? 199 00:23:53,175 --> 00:23:57,670 Syyttäjä haluaa Lisbethin pidätetyksi Zalachenkon murhayrityksestä. 200 00:23:57,805 --> 00:24:02,929 Mutta oikeus käsittelee muitakin yhtä tärkeitä asioita. 201 00:24:03,812 --> 00:24:07,390 Niillä Gossebergan tapahtumilla on pitkä tausta. 202 00:24:07,474 --> 00:24:12,345 Lisbethiin ja hänen äitiinsä kohdistunutta hyväksikäyttöä. 203 00:24:12,628 --> 00:24:18,082 Perusta puolustuksesi sen varaan. Tässä on vahvaa todistusmateriaalia. 204 00:24:23,124 --> 00:24:26,594 Se on leimattu salaiseksi. - Älä välitä siitä. 205 00:24:26,766 --> 00:24:30,468 Sait sen toimittajalta, joka ei kerro lähdettään. 206 00:24:50,195 --> 00:24:53,272 PÄÄMINISTERILLE VAARASSA 207 00:24:53,406 --> 00:24:55,858 MURHATA 208 00:24:58,366 --> 00:25:01,812 HUOMIO 209 00:25:04,999 --> 00:25:07,037 RUOTSIN KUNINGAS 210 00:25:07,171 --> 00:25:10,165 ARKKIPIISPA 211 00:25:10,300 --> 00:25:12,626 PÄÄMINISTERI 212 00:25:35,577 --> 00:25:42,284 X2000429 Tukholmasta saapuu raiteelle 6. 213 00:26:11,979 --> 00:26:15,599 Minä en tarvitse puolustusasianajajaa. 214 00:26:17,081 --> 00:26:20,617 Sinua syytetään isäsi murhayrityksestä. 215 00:26:21,884 --> 00:26:24,741 Micke uskoo, että sinut yritetään toimittaa pakkohoitoon,- 216 00:26:24,777 --> 00:26:27,979 joten tarvitset kyllä puolustajan. 217 00:26:31,769 --> 00:26:34,722 Mutta voit valita itse jonkun. 218 00:26:34,975 --> 00:26:39,296 Ellet halua, että oikeus osoittaa sinulle puolustajan. 219 00:26:44,485 --> 00:26:48,354 Tarkoittaako vaitonaisuutesi, että toivot minun lähtevän? 220 00:26:59,752 --> 00:27:02,036 Valinta on sinun. 221 00:27:03,756 --> 00:27:06,541 Olisiko sinulla tupakkaa? 222 00:27:07,719 --> 00:27:12,089 Olisiko nikotiinilaastareita? - On. Hetkinen. 223 00:27:12,224 --> 00:27:17,428 Olen kolmosessa. Tuleeko joku paarisängyn kanssa? 224 00:27:21,608 --> 00:27:26,188 Sain tämän kopion Mickeltä. Tiedät kaiketi, mitä se sisältää. 225 00:27:29,743 --> 00:27:33,153 Me kaksi puhumme vielä paljon keskenämme. 226 00:27:33,289 --> 00:27:36,949 Sinun täytyy olla minulle täysin rehellinen. 227 00:27:39,851 --> 00:27:43,303 Micke kertoi suurimman osan, mutta tietyt asiat - 228 00:27:43,382 --> 00:27:46,627 sinun täytyy kertoa itse. 229 00:27:48,688 --> 00:27:51,334 Oletan, että tiedät, mitä hän tarkoittaa. 230 00:27:51,430 --> 00:27:55,676 Joitakin juttuja, joihin liittyy tietokone ja joku DVD. 231 00:28:10,704 --> 00:28:15,032 Kaiken sen jälkeen, mitä olemme vuoksesi tehneet, - 232 00:28:15,166 --> 00:28:19,412 sinä uhkailet meitä. Se on jo liikaa. 233 00:28:19,547 --> 00:28:25,084 Minä olen selviytyjä. Teen mitä vain selviytyäkseni. 234 00:28:25,219 --> 00:28:30,632 Sinä teet sen siksi, että olet paha, läpimätä ja kunniaton ihminen, - 235 00:28:30,766 --> 00:28:33,052 jolla ei ole mitään moraalia. 236 00:28:36,090 --> 00:28:40,001 Tulin tänne tuomaan viestimme. 237 00:28:40,168 --> 00:28:43,913 Me emme auta sinua tällä kertaa. 238 00:28:44,023 --> 00:28:48,060 Teillä ei ole vaihtoehtoa. Etkö ymmärrä sitä? 239 00:28:48,186 --> 00:28:52,933 Elämä on opettanut minulle, että aina on olemassa vaihtoehto. 240 00:28:53,959 --> 00:28:58,871 Ääliöt. 241 00:28:59,007 --> 00:29:02,709 Murskaan teidät. - Et sinä tee yhtään mitään. 242 00:29:05,795 --> 00:29:10,373 Pysy makuulla. Katson, mitä tapahtuu. 243 00:29:13,980 --> 00:29:16,015 Kaikki ulos! 244 00:29:17,067 --> 00:29:19,268 Hänellä on ase! 245 00:29:22,157 --> 00:29:24,648 Äkkiä! 246 00:29:30,873 --> 00:29:34,784 Tule. Pidä minusta kiinni. 247 00:29:36,422 --> 00:29:38,122 Pidä minusta kiinni. 248 00:29:44,263 --> 00:29:46,548 Ei... Ei. 249 00:30:08,868 --> 00:30:15,741 Meidän on syytä jatkaa lentoasemien ja satamien valvontaa. 250 00:30:15,923 --> 00:30:20,126 Kuinka suurella todennäköisyydellä Niedermann on lähtenyt maasta? 251 00:30:20,260 --> 00:30:23,004 Uskon, että hän on Ruotsissa. 252 00:30:23,067 --> 00:30:28,313 Hänet on etsintäkuulutettu koko Euroopassa. Hän ei pääse minnekään. 253 00:30:28,519 --> 00:30:31,888 Onko hänellä tyttöystävää? - Hän on elänyt erakkona. 254 00:30:32,023 --> 00:30:38,062 Hän on pitänyt yhteyttä vain Zalachenkoon, eikä tähän voi luottaa. 255 00:30:38,196 --> 00:30:42,650 Kuulustele silti Zalachenkoa uudelleen. 256 00:30:46,531 --> 00:30:49,400 Luit kai raportin. 257 00:30:49,534 --> 00:30:52,028 Sen Gunnar Björckin. 258 00:30:52,162 --> 00:30:54,518 Lehteilin sitä. 259 00:30:54,625 --> 00:30:58,077 Ehkä Zalachenko luulee, että häntä suojellaan, - 260 00:30:58,329 --> 00:31:01,907 eikä siksi sano mitään. 261 00:31:02,340 --> 00:31:05,208 Se on mahdollista. 262 00:31:06,260 --> 00:31:09,588 Meidän täytyy pitää se tämän ulkopuolella. 263 00:31:09,723 --> 00:31:13,091 Siis on pakko. 264 00:31:13,227 --> 00:31:18,055 Valtionsyyttäjä veti raportin pois, joten sitä ei ole enää. 265 00:31:18,643 --> 00:31:20,183 Mitä hittoa? 266 00:31:20,691 --> 00:31:26,689 Björckin raporttia ei saa käyttää, koska se on leimattu salaiseksi. 267 00:31:28,452 --> 00:31:31,528 Zalachenkoa ammuttiin. Hän on kuollut. 268 00:31:31,663 --> 00:31:35,115 Joku meni sairaalaan ja tappoi hänet. 269 00:31:35,251 --> 00:31:38,912 Miksi poliisin vartiointi ei toiminut paremmin? 270 00:31:39,046 --> 00:31:42,498 Uskomatonta. Että sellaista sattuu täällä. 271 00:31:42,634 --> 00:31:48,547 Että joku tulee aseen kanssa osastolle ja tappaa potilaan. 272 00:31:57,893 --> 00:32:02,893 Hän painoi oven kahvaa, muttei saanut ovea auki. Se oli epätodellista. 273 00:32:03,451 --> 00:32:05,956 Vanha mies ase kädessä. 274 00:32:07,206 --> 00:32:09,612 Kuulin laukauksen, kun hän ampui itsensä. 275 00:32:10,046 --> 00:32:13,791 Oletko varma, että hän yritti päästä Lisbethin luo? 276 00:32:13,925 --> 00:32:17,545 Olen! Se oli kauheaa. En ole ikinä pelännyt niin. 277 00:32:17,963 --> 00:32:21,257 Tulenko sinne? - Älä. 278 00:32:21,391 --> 00:32:28,222 Ei tarvitse. Menen yöksi Vera Åkerlundin luo Kålltorpiin. 279 00:32:28,649 --> 00:32:32,436 Muista poliisin lehdistötilaisuus. - Täytyy lopettaa. 280 00:32:32,571 --> 00:32:35,146 Pärjäile. 281 00:32:35,282 --> 00:32:38,192 Hei sitten. - Hei. 282 00:33:13,114 --> 00:33:15,566 Fredrik! 283 00:33:15,700 --> 00:33:19,112 Mitä ihmettä? Tule sisään. 284 00:33:23,000 --> 00:33:27,661 Yritämme saada tietoja tilanteesta. 285 00:33:41,687 --> 00:33:45,430 Milloin se tapahtui? Selvitä se. 286 00:33:45,567 --> 00:33:47,725 Mitä hittoa? 287 00:33:47,859 --> 00:33:51,104 Joko te kuulitte? - Zalachenko on ammuttu. 288 00:33:51,238 --> 00:33:55,233 Ampuja on ilmeisesti Evert Gullberg. 289 00:33:55,368 --> 00:33:58,988 Kaikki on yhtä kaaosta. Emme ole saaneet vahvistusta. 290 00:33:59,122 --> 00:34:04,368 Minä voin vahvistaa asian. Evert ampui hänet. 291 00:34:04,509 --> 00:34:07,444 Täysin suunnitelman mukaan. 292 00:34:07,571 --> 00:34:12,484 Haluatteko kahvia? - Ei nyt. 293 00:34:18,649 --> 00:34:22,810 Mitä ihmettä sinä sanot? Minkä suunnitelman? 294 00:34:22,984 --> 00:34:29,023 Gullbergilla oli enää vähän aikaa. Hänellä oli maksasyöpä. 295 00:34:31,073 --> 00:34:34,651 Hän päätti tehdä meille viimeisen palveluksen. 296 00:34:35,621 --> 00:34:38,113 Hän lähti kunniakkaasti. 297 00:34:40,459 --> 00:34:42,921 Tiesitkö, että hän tappaisi Zalachenkon? 298 00:34:42,968 --> 00:34:44,701 -Tietenkin. 299 00:34:45,291 --> 00:34:50,829 Hänen oli määrä vaientaa Zalachenko - 300 00:34:51,074 --> 00:34:54,405 ja myös Salander. 301 00:34:59,688 --> 00:35:03,599 Viiraako sinulla päästä yhtä paljon kuin Gullbergilla? 302 00:35:04,442 --> 00:35:09,731 Varo sanojasi. Se oli oikea päätös. 303 00:35:09,865 --> 00:35:13,986 Teimme sen, mikä oli tarpeen. - Tarpeen? Päätös? 304 00:35:14,119 --> 00:35:19,122 Sinulla ja Gullbergilla ei ollut oikeutta tehdä mitään päätöksiä. 305 00:35:19,188 --> 00:35:24,934 Mitä tapahtuukin, Zalachenkon kuolemaa ei voida yhdistää meihin. 306 00:35:25,966 --> 00:35:29,461 Ei myöskään Evert Gullbergin. 307 00:35:32,890 --> 00:35:38,177 Tehtävämme on tehdä ne päätökset, - 308 00:35:38,313 --> 00:35:41,431 joita kukaan muu ei rohkene tehdä. 309 00:35:42,776 --> 00:35:47,062 Kaikkein vähiten poliitikot. Niin yksinkertaista se on. 310 00:35:48,658 --> 00:35:51,401 Yksi asia vielä. 311 00:35:52,912 --> 00:35:56,782 Palaan takaisin palvelukseen. 312 00:35:56,916 --> 00:36:00,827 Minä johdan tätä operatiivista toimintaa, - 313 00:36:00,962 --> 00:36:03,685 kunnes tämä kriisi on ohi. 314 00:36:03,778 --> 00:36:10,567 Mies, joka ampui tappavat laukaukset ja sen jälkeen surmasi itsensä, - 315 00:36:10,881 --> 00:36:16,629 on tunnistettu 78-vuotiaaksi eläkeläiseksi. 316 00:36:16,896 --> 00:36:22,435 Hän työskenteli aiemmin tilintarkastajana ja verojuristina. 317 00:36:22,592 --> 00:36:26,240 Mikä hänen nimensä on? - Emme halua paljastaa sitä nyt. 318 00:36:26,360 --> 00:36:30,622 Onko asialla yhteys Lisbeth Salanderiin? 319 00:36:30,741 --> 00:36:34,663 Voimme varmasti kieltää yhteyden Lisbeth Salanderiin. 320 00:36:34,838 --> 00:36:38,749 Kyse on yksinäisestä tekijästä, - 321 00:36:38,850 --> 00:36:43,867 joka toimi omasta harhaisesta mielikuvitusmaailmastaan käsin. 322 00:36:44,053 --> 00:36:49,421 Hän lähetti tunnetuille poliitikoille ja mediaan useita sekavia kirjeitä, - 323 00:36:49,468 --> 00:36:53,209 joissa hän uhkaa Karl Alex Bodinin henkeä. 324 00:36:53,345 --> 00:36:55,206 Miksi? 325 00:36:55,617 --> 00:37:02,115 Turvallisuuspoliisi tutkii asiaa, mutta mies oli henkisesti sairas. 326 00:37:02,583 --> 00:37:07,579 Mikä merkitys tällä on Lisbeth Salanderin jutulle? 327 00:37:07,950 --> 00:37:10,853 Tällä hetkellä ei mitään. 328 00:37:11,357 --> 00:37:14,857 Karl Axel Bodin oli antanut todistuksensa poliisille, - 329 00:37:14,994 --> 00:37:18,779 ja meillä on hyvät tekniset todisteet Salanderia vastaan. 330 00:37:19,005 --> 00:37:22,658 Tämä mies yritti päästä Lisbeth Salanderin luokse, - 331 00:37:22,793 --> 00:37:26,955 mutta sinustako asialla ei ole mitään yhteyttä Salanderiin? 332 00:37:27,089 --> 00:37:30,771 Miksi se mies olisi mennyt hänen huoneeseensa? 333 00:37:30,911 --> 00:37:37,799 En kommentoi, mutta Sahlgrenskan vartiointia on lisätty. 334 00:38:37,165 --> 00:38:40,704 Hän väitti, että Bodin oli Palmen murhan takana - 335 00:38:40,773 --> 00:38:45,086 ja että tämä aikoi myrkyttää kansan. Sairasta ja traagista. 336 00:38:45,424 --> 00:38:49,961 Kuinka hän sai tietää Zalachenkosta? 337 00:38:50,096 --> 00:38:56,716 Hän ampui miehen ja jatkoi Lisbethin luokse, ja pidät sitä sattumana. 338 00:38:56,779 --> 00:38:58,942 En tiedä. 339 00:39:03,068 --> 00:39:08,380 Ajattele, jos hän tiesi, että Karl Axel Bodin oli Zalachenko - 340 00:39:08,544 --> 00:39:10,505 ja Lisbeth tämän tytär. 341 00:39:10,588 --> 00:39:16,378 Vain muutama henkilö koko Ruotsissa tiesi Zalachenkon henkilöyden. 342 00:39:16,833 --> 00:39:21,036 Vaan entä jos? Silloin asia muuttuu täysin. 343 00:39:23,340 --> 00:39:27,043 Sitä ei voi sulkea pois, mutta kaikki viittaa siihen, - 344 00:39:27,177 --> 00:39:32,075 että tekijä oli vanha hupsu mies, joka sekosi. 345 00:39:36,938 --> 00:39:41,225 Valtionsyyttäjä veti pois Björckin raportin. 346 00:39:41,598 --> 00:39:44,614 Koska sisältö on leimattu salaiseksi. 347 00:39:44,734 --> 00:39:48,311 Asialla on oltava yhteys. 348 00:39:51,537 --> 00:39:54,072 Soitellaan. Hei sitten. 349 00:40:03,721 --> 00:40:05,737 Hei! Anna laukkuni takaisin. 350 00:40:06,720 --> 00:40:08,456 Anna laukkuni! 351 00:40:11,685 --> 00:40:13,468 Saamari. 352 00:40:13,602 --> 00:40:16,554 Yksi mopopoika varasti laukkuni. 353 00:40:16,635 --> 00:40:17,658 Mitä? 354 00:40:17,727 --> 00:40:20,643 Miten voit? Oletko kunnossa? 355 00:40:20,895 --> 00:40:25,078 Minä voin hyvin, mutta laukussa oli Björckin raportti. 356 00:40:25,526 --> 00:40:28,503 Ota rauhallisesti. Minulla on kopio. 357 00:40:28,615 --> 00:40:31,169 Soitan sinulle takaisin, Annika. 358 00:41:20,550 --> 00:41:23,210 Annika. - Hei, minä tässä. 359 00:41:23,485 --> 00:41:28,732 Minunkin kopioni raportista on viety. Tulin kotiin tarkistamaan. 360 00:41:29,980 --> 00:41:34,368 Tämä on katastrofi. - Älä muuta sano. 361 00:41:34,711 --> 00:41:41,047 Raskaimmat todisteet, Millenniumin seuraavaan numeroon. Kaikki romahtaa. 362 00:41:41,994 --> 00:41:45,148 Ei... Voi helvetti!... helvetti!... 363 00:41:45,243 --> 00:41:48,947 Mitä aiot tehdä? - En tiedä. 364 00:41:49,081 --> 00:41:53,034 Mitä me voimme tehdä? - En tiedä. 365 00:41:53,169 --> 00:41:59,208 Meillä ei ole mitään todisteita Teleboriania ja Björckiä vastaan. 366 00:41:59,342 --> 00:42:03,504 Sonny? Milloin sinä pääsit ulos? - Aamulla. 367 00:42:03,638 --> 00:42:06,966 Pääsikö Maggekin? - Hän joutuu vielä jäämään. 368 00:42:07,100 --> 00:42:10,803 Hauska nähdä sinua. Tiedätkö, mitä on tapahtunut? 369 00:42:11,329 --> 00:42:14,306 Poliisi teki ratsian samana päivänä, kun teidät napattiin. 370 00:42:14,396 --> 00:42:20,393 Mitään ei löytynyt. Sitten tuli se vaalea piru ja halusi piilopaikan. 371 00:42:20,732 --> 00:42:23,684 Se sinun ja Maggen kaveri. 372 00:42:24,104 --> 00:42:27,946 Hän ei ole kaverini. Hänet on etsintäkuulutettu. 373 00:42:28,104 --> 00:42:33,601 Siksi hän halusi piilopaikan. Lähetin hänet Viktorin luo. 374 00:43:04,829 --> 00:43:06,655 Saatana. 375 00:43:06,790 --> 00:43:09,366 Sonny! 376 00:43:10,628 --> 00:43:13,330 Helvetti. 377 00:43:14,696 --> 00:43:17,709 Jenny. Jenny! 378 00:43:19,303 --> 00:43:20,963 Jenny! 379 00:43:27,562 --> 00:43:32,266 Jenny, minä tässä. Sonny. 380 00:43:33,164 --> 00:43:34,852 Kuka se oli? 381 00:43:34,987 --> 00:43:37,021 Nied... 382 00:43:37,156 --> 00:43:39,312 Niedermann. 383 00:43:41,395 --> 00:43:43,476 Viktor... 384 00:43:47,145 --> 00:43:52,392 Niedermann. Hän kuolee tästä hyvästä. 385 00:43:55,936 --> 00:43:58,178 Hän kuolee tästä hyvästä. 386 00:44:02,231 --> 00:44:07,592 Olipa mukavaa, että tulit käymään. Emme tapaa enää usein. 387 00:44:08,006 --> 00:44:09,968 Se on totta. 388 00:44:11,713 --> 00:44:14,500 Asutko täällä nyt pysyvästi? - Asun. 389 00:44:16,560 --> 00:44:19,437 Oliko se Sahlgrenskan mies Evert Gullberg? 390 00:44:20,646 --> 00:44:21,810 Oli. 391 00:44:22,997 --> 00:44:25,632 Minulla ei ollut aavistustakaan. 392 00:44:26,126 --> 00:44:30,795 Hän ja Clinton suunnittelivat jutun. - Luulin, että Clinton on kuollut. 393 00:44:32,013 --> 00:44:33,506 Ei aivan. 394 00:44:35,320 --> 00:44:39,310 Etsikö hän Salanderiakin? Uutisissa sanottiin niin. 395 00:44:39,739 --> 00:44:44,776 Molemmat piti vaientaa ja oikeudenkäynti estää. 396 00:44:46,467 --> 00:44:47,686 Se oli ajatuksena. 397 00:44:47,857 --> 00:44:53,646 Aikooko hän yrittää Salanderia vielä? - Ei, se on liian riskialtista. 398 00:44:55,115 --> 00:44:58,902 Clinton haluaa tytön suljetuksi mielisairaalaan. 399 00:44:59,809 --> 00:45:03,030 Se järjestyi aiemminkin. 400 00:45:08,714 --> 00:45:13,292 Koko tämä helvetti alkoi, kun annoin raportin Nils Bjurmanille. 401 00:45:16,295 --> 00:45:20,092 Siinä on mahdollisesti yhteys, mutta et voinut ennakoida sitä. 402 00:45:20,226 --> 00:45:24,804 En niin, mutta ajattelen sitä koko ajan. Se kiusaa minua. 403 00:45:24,815 --> 00:45:30,253 Syy ei ole sinun, Gunnar. Nyt raportti ja kopiot on vedetty pois. 404 00:45:31,401 --> 00:45:34,464 Sen suhteen vaara on ohi. 405 00:45:35,666 --> 00:45:38,027 Mitä nyt tapahtuu? 406 00:45:38,572 --> 00:45:39,964 En tiedä. 407 00:45:41,682 --> 00:45:45,972 Mutta luulen, että Clinton kykenee mihin tahansa. 408 00:45:51,385 --> 00:45:54,211 Peter Teleborian puhelimessa. 409 00:45:54,455 --> 00:45:58,173 Tässä on Fredrik Clinton. 410 00:45:59,111 --> 00:46:02,888 Uskon, että minun ja Annikan puhelimia kuunnellaan. 411 00:46:03,323 --> 00:46:05,766 Oletamme myös, - 412 00:46:05,901 --> 00:46:10,312 että toimituksen puhelinta ja matkapuhelimianne kuunnellaan. 413 00:46:10,447 --> 00:46:13,941 Emme siis voi puhua tästä jutusta puhelimessa, - 414 00:46:14,076 --> 00:46:18,529 vaan käytämme näitä prepaid-puhelimia. 415 00:46:18,665 --> 00:46:22,910 Käytetään näitä kun puhutaan jutusta, Zalachenkosta ja Lisbethistä. 416 00:46:23,044 --> 00:46:27,447 Muusta voimme puhua normaalisti. - Onko sähköposti turvallinen? 417 00:46:27,861 --> 00:46:32,088 Ei. On mietittävä, mitä kirjoitetaan, ja tärkeät jutut kryptataan. 418 00:46:32,220 --> 00:46:34,313 Etkö nyt liioittele? -En 419 00:46:34,418 --> 00:46:37,040 Silloin koko toimitukseen on pantu mikit. 420 00:46:37,113 --> 00:46:40,148 Ei, koska siellä on aina joku. 421 00:46:40,355 --> 00:46:43,890 Jotta voidaan olla varmoja, joku saa yöpyä siellä. 422 00:46:44,024 --> 00:46:47,936 Vuorotellaan oikeudenkäyntiin asti. - Ja saadaan selät kipeiksi. 423 00:46:48,031 --> 00:46:53,278 Björckin raportti vietiin kahdesta paikasta. Se ei ole sattumaa. 424 00:46:53,618 --> 00:46:58,821 Ei myöskään Zalachenkon kuolema. Jäljet yritetään hävittää. 425 00:46:58,895 --> 00:47:03,220 Se Sahlgrenskan mies oli hullu. - Meidän halutaan uskovan niin. 426 00:47:03,348 --> 00:47:06,675 Minä en usko siihen enää. 427 00:47:06,841 --> 00:47:12,274 Jutun suunnittelivat Zalachenkon suojelijat. Säpoko? 428 00:47:15,923 --> 00:47:19,846 Jutun takana voi olla Säpo, mutta emme tiedä sitä. 429 00:47:20,595 --> 00:47:25,269 Mutta heillä on isoja resursseja, ja ne on suunnattu meitä vastaan. 430 00:47:25,720 --> 00:47:31,399 Ne, jotka kuuntelevat Mikaelin ja Annikan puhelimia, - 431 00:47:32,266 --> 00:47:35,530 luulevat, ettemme enää pääse käsiksi Björckin raporttiin. 432 00:47:36,884 --> 00:47:40,034 Luulkoot niin edelleen. 433 00:47:46,009 --> 00:47:49,336 Lisbeth Salanderin syyte ei ole mikään hankalajuttu. 434 00:47:49,665 --> 00:47:53,549 Vaikka asianomistaja Aleksander Zalachenko on kuollut. 435 00:47:54,999 --> 00:48:00,621 Jos totuus Zalachenkosta tulee ilmi, oikeudenkäynti hankaloituu. 436 00:48:02,126 --> 00:48:06,355 On kyse ihmishengestä ja Ruotsin suhteesta vieraaseen valtaan - 437 00:48:06,946 --> 00:48:09,900 ja turvallisuuspoliisin salaisista suhteista. 438 00:48:10,035 --> 00:48:14,196 Luin raportin pääpiirteissään läpi saadakseni taustatietoa. 439 00:48:14,892 --> 00:48:18,454 Se ei ole tärkeä Lisbeth Salanderin syytteen suhteen, - 440 00:48:18,727 --> 00:48:21,621 ja valtakunnansyyttäjä veti sen pois. 441 00:48:21,884 --> 00:48:24,624 Jotkut osat raportista ovat käyttökelpoisia. 442 00:48:24,946 --> 00:48:29,463 Kuten se, että Lisbeth Salander on aiemmin yrittänyt tappaa isänsä. 443 00:48:29,821 --> 00:48:32,800 Katson, voitko saada sen osan käyttöösi. 444 00:48:33,259 --> 00:48:36,637 Siitä voisi olla hyötyä. 445 00:48:36,991 --> 00:48:38,891 Huolehdin siitä, että saat sen. 446 00:48:42,808 --> 00:48:45,677 Kuka esimiehesi on? 447 00:48:48,063 --> 00:48:51,445 Määräykseni tulevat korkeimmalta taholta. 448 00:48:51,962 --> 00:48:55,866 Se merkitsee, että saat puhua tästä vain minun kanssani. 449 00:48:58,602 --> 00:49:01,407 Olen erittäin hienotunteinen. 450 00:49:03,874 --> 00:49:08,786 Björck. - Rikostarkastaja Jan Bublanski. 451 00:49:09,110 --> 00:49:14,303 Ajattelin ehdottaa tapaamista. - Vai niin? 452 00:49:14,641 --> 00:49:19,704 Tutkin erästä juttua ja uskon, että voit auttaa siinä. 453 00:49:19,779 --> 00:49:23,691 Kyse on Zalachenkon murhasta. Sinähän tiedät hänestä aika lailla. 454 00:49:23,849 --> 00:49:26,843 Lähdin Säkistä kymmenen vuotta sitten. 455 00:49:27,040 --> 00:49:30,785 Ajattelin tuttavallista juttelua kollegojen välillä. 456 00:49:31,126 --> 00:49:34,368 Ehkäpä sinun luonasi. - Enpä usko. 457 00:49:34,458 --> 00:49:38,787 voin tietenkin myös haetuttaa sinut tänne. 458 00:49:39,110 --> 00:49:43,104 Hyvä on. Tule huomenna 11:njälkeen. 459 00:49:48,845 --> 00:49:52,352 Miten voi olla niin tyhmä, että suostuu tapaamiseen? 460 00:49:53,774 --> 00:49:56,599 Mitä hän oikein ajattelee? 461 00:49:56,868 --> 00:50:03,564 Eikö Björck ollut se, joka lainasi Salander-raportin Bjurmanille? 462 00:50:03,868 --> 00:50:05,915 Oli ikävä kyllä. 463 00:50:09,695 --> 00:50:14,482 Ruokaako? - Niin. Pannupihviä. 464 00:50:16,460 --> 00:50:18,352 Ole hyvä. - Kiitos. 465 00:50:20,968 --> 00:50:25,595 Lisbeth! 466 00:50:29,311 --> 00:50:32,471 Tarvitsetko apua? - Ei kiitos. 467 00:50:51,334 --> 00:50:54,036 Syö nyt kunnolla. 468 00:51:39,774 --> 00:51:42,171 Minulla on ehdotus. 469 00:51:42,329 --> 00:51:45,782 En aja kotiin. Olen varannut huoneen. 470 00:51:46,250 --> 00:51:48,869 Tuletko sinne yöksi? 471 00:51:50,992 --> 00:51:54,524 Olen aivan puhki. Nukuin huonosti toimituksessa. 472 00:51:55,038 --> 00:51:57,699 Nukumme sitten vain. 473 00:51:58,173 --> 00:52:01,567 Tämä on neljäs kerta, kun tuo auto pysäköi tuossa. 474 00:52:01,851 --> 00:52:04,593 Oletko varma? - Olen. 475 00:52:39,910 --> 00:52:42,654 Anders Jonasson? - Minä olen. 476 00:52:43,831 --> 00:52:45,990 Peter Teleborian. 477 00:52:46,199 --> 00:52:50,613 Olen Uppsalan St. Stefansin psykiatrisen klinikan ylilääkäri. 478 00:52:51,297 --> 00:52:53,874 Haluaisin jutella kanssasi. 479 00:52:54,097 --> 00:52:58,420 On kyse eräästä potilaastasi. Lisbeth Salanderista. 480 00:52:58,555 --> 00:53:02,855 Vai niin? - Niin. 481 00:53:06,564 --> 00:53:11,017 Olen huolehtinut hänestä siitä lähtien, kun hän oli 12, - 482 00:53:11,152 --> 00:53:15,356 ja minulla on hyvä näkemys hänen taudinkuvastaan. 483 00:53:15,491 --> 00:53:20,069 Millainen se on? - Lisbeth on henkisesti häiriintynyt. 484 00:53:20,203 --> 00:53:25,868 Hänellä on paranoidisia ja skitsofreenisia harhakuvitelmia. 485 00:53:26,308 --> 00:53:31,373 Kuten kaikilta sosiopaateilta, häneltä puuttuu täysin empatiakyky. 486 00:53:32,722 --> 00:53:34,459 Yksinkertaisesti sanottuna. 487 00:53:34,593 --> 00:53:40,424 Pidän häntä sulkeutuneena mutten paranoidisena sosiopaattina. 488 00:53:40,559 --> 00:53:44,512 Hän on vahva manipuloija. Se liittyy taudinkuvaan. 489 00:53:44,855 --> 00:53:48,120 Hän näyttää, mitä hän uskoo sinun haluavan nähdä. 490 00:53:48,870 --> 00:53:53,313 Olen siis hyvin huolissani hänen psyykkisestä tilastaan. 491 00:53:53,448 --> 00:53:55,275 Ymmärrän. 492 00:53:55,409 --> 00:54:00,792 Haluan tavata hänet arvioidakseni hänen tilansa ennen oikeudenkäyntiä. 493 00:54:00,948 --> 00:54:03,980 Siinä asiassa en ikävä kyllä voi auttaa. 494 00:54:06,713 --> 00:54:09,205 Minulla on vastuu Lisbethistä, - 495 00:54:09,341 --> 00:54:14,294 ja minun arvioni mukaan hän jaksaa tavata vain asianajajaansa. 496 00:54:15,702 --> 00:54:20,252 Minulla on syyttäjän päätös saada tavata hänet. 497 00:54:20,875 --> 00:54:25,390 Toivoin voivani jättää muodollisuudet näin kollegojen kesken. 498 00:54:25,742 --> 00:54:30,020 Lääkärinä sinun pitäisi tietää, että täällä pätee minun arvioni. 499 00:54:30,075 --> 00:54:33,277 Huolimatta syyttäjän päätöksestä. 500 00:54:33,547 --> 00:54:37,541 Saat siis luvan olla kärsivällinen, kunnes muutan arviotani. 501 00:54:41,458 --> 00:54:44,118 Hyvä on. 502 00:54:46,506 --> 00:54:51,084 Olin toivonut hieman ammattimaisempaa kohtelua. 503 00:55:33,710 --> 00:55:34,710 Björck! 504 00:55:37,991 --> 00:55:38,999 Björck! 505 00:55:41,515 --> 00:55:42,523 Björck! 506 00:55:47,988 --> 00:55:50,649 Hemmetti. 507 00:56:13,558 --> 00:56:16,885 Hei. Onko kaikki hyvin? 508 00:56:33,162 --> 00:56:35,208 Katsoisitko tähän? 509 00:56:39,044 --> 00:56:43,831 Miten minä voin? - Olet hyvää vauhtia parantumassa. 510 00:56:46,146 --> 00:56:51,966 Huolehdin siitä, että saat apua kuntoutusharjoituksiin. 511 00:56:52,115 --> 00:56:53,396 En tarvitse apua. 512 00:56:53,469 --> 00:56:54,771 Kyllä tarvitset. 513 00:56:54,851 --> 00:56:56,740 Älä koskettele haavaa. 514 00:56:58,732 --> 00:57:02,018 Sinun pitäisi syödä vähän paremmin. 515 00:57:03,060 --> 00:57:05,145 Tälle ruoalle pitäisi tehdä jotakin. 516 00:57:05,281 --> 00:57:09,442 Ruoalle? - Voitko järjestää pitsaa? 517 00:57:10,364 --> 00:57:16,820 Budjetti ei taida riittää pitsaan. 518 00:57:17,710 --> 00:57:21,497 Peter Teleborian -niminen lääkäri halusi tavata sinut. 519 00:57:23,091 --> 00:57:25,896 Hän sanoi, että olette olleet yhteydessä aiemmin. 520 00:57:30,099 --> 00:57:33,357 Hän sai joka tapauksessa lähteä tyhjin toimin. 521 00:57:35,361 --> 00:57:36,951 Hyvä. 522 00:57:42,861 --> 00:57:46,193 Yhteisössämme on ollut niin, - 523 00:57:47,662 --> 00:57:52,072 että olemme työskennelleet yhdessä vuosikymmeniä - 524 00:57:52,245 --> 00:57:55,572 tuntematta toisiamme henkilökohtaisesti. 525 00:57:57,240 --> 00:58:00,755 Me, jotka teimme pitkään työtä Gunnarin kanssa, - 526 00:58:00,825 --> 00:58:05,612 tunsimme hänet vahvana ja luotettavana työtoverina. 527 00:58:06,263 --> 00:58:12,428 Se, että hän päätti lopettaa elämänsä oman käden kautta, - 528 00:58:13,333 --> 00:58:16,182 tuntuu vaikealta hyväksyä. 529 00:58:16,724 --> 00:58:19,693 Mutta valinta oli hänen. 530 00:58:19,820 --> 00:58:22,880 Meidän on kunnioitettava sitä. 531 00:58:22,978 --> 00:58:26,264 Voimmeko olla varmoja, ettei hallitus olisi tiennyt tästä? 532 00:58:26,517 --> 00:58:32,138 Heidän on täytynyt tietää, että venäläinen vakooja loikkasi Ruotsiin. 533 00:58:32,482 --> 00:58:36,369 Meillä oli porvarihallitus 1976, kun Zalachenko loikkasi. 534 00:58:36,701 --> 00:58:39,404 30 vuoteen mitään ei ole vuotanut ulos. 535 00:58:39,771 --> 00:58:43,836 Asia ei olisi pysynyt salassa, jos moni olisi tiennyt siitä. 536 00:58:44,005 --> 00:58:46,755 Kaikkihan kirjoittavat nykyään muistioita. 537 00:58:46,891 --> 00:58:52,012 Sama koskee Säpoa. Asia olisi vuotanut ennemmin tai myöhemmin. 538 00:58:52,941 --> 00:58:58,020 Täytyy olla pieni salainen ryhmä, joka toimii omin päin. 539 00:58:58,474 --> 00:59:00,513 Jolla on isot resurssit ja valtaa. 540 00:59:00,590 --> 00:59:06,474 Ellei kukaan rymästä ole vuotanut, mistä me voimme alkaa kaivaa? 541 00:59:06,838 --> 00:59:10,208 Paras, mitä meillä on, on Evert Gullberg. 542 00:59:11,177 --> 00:59:14,404 Jos hänestä selviää jotakin, se voi johtaa johonkin. 543 00:59:14,531 --> 00:59:17,983 Se ei saa viedä aikaa, sillä Millennium julkaistaan pian. 544 00:59:18,315 --> 00:59:21,849 Lehti on saatava ulos, kun oikeudenkäynti alkaa. 545 00:59:30,857 --> 00:59:32,973 Itsemurha hirttäytymällä? 546 00:59:33,115 --> 00:59:36,857 Gunnar Björck hirttäytyi vyöhönsä. Se siitä. 547 00:59:42,952 --> 00:59:47,405 Kuinka moni muu tiesi, että Bublanski otti yhteyttä Björckiin? 548 00:59:47,539 --> 00:59:49,888 Tietääkseni ei kukaan. 549 00:59:52,545 --> 00:59:57,787 Hän tiesi paljon Zalachenkosta ja Lisbethistä. Olet lukenut raportin. 550 01:00:02,306 --> 01:00:07,843 Björckja Zalachenko ovat kuolleet, Gullberg halusi vaientaa Lisbethin. 551 01:00:08,412 --> 01:00:14,642 Etkö usko, että asioilla on yhteys? - Emme tiedä mitään Gullbergista. 552 01:00:14,958 --> 01:00:18,349 Salajuoniteoria ei ikinä pidä paikkaansa. 553 01:00:18,382 --> 01:00:20,382 -Minä uskon siihen. 554 01:00:21,857 --> 01:00:26,238 Lisbeth yritetään vielä vaientaa tai oikeudenkäyntiä manipuloida. 555 01:00:26,373 --> 01:00:31,077 Tämä ei ole Valko-Venäjä. Ruotsissa ei voi manipuloida oikeudenkäyntiä. 556 01:00:31,211 --> 01:00:34,664 Ja keistä sinä puhut? 557 01:00:35,485 --> 01:00:37,607 En tiedä. 558 01:00:39,471 --> 01:00:42,044 Mutta uhka Lisbethiä kohtaan lisääntyy. 559 01:00:43,763 --> 01:00:48,316 Hän joutuu uuden oikeusloukkauksen kohteeksi tai käy vielä hullummin. 560 01:01:39,828 --> 01:01:42,453 Tämä tuotiin sinulle. 561 01:02:04,949 --> 01:02:10,528 Tohtori Jonasson vastaa Lisbeth Salanderista. En voi asialle mitään. 562 01:02:10,881 --> 01:02:15,168 Toki, mutta en odottanut - 563 01:02:15,234 --> 01:02:18,894 että hän ryhtyisi oikuttelevaksi ja viralliseksi. 564 01:02:19,162 --> 01:02:23,365 Hän pyysi kääntymään Salanderin asianajajan puoleen - 565 01:02:23,500 --> 01:02:26,832 ja vaatii tämän luvan. 566 01:02:27,128 --> 01:02:29,788 Voiko se olla totta? 567 01:02:29,969 --> 01:02:34,504 Voiko asianajaja estää psykiatrisen tutkimuksen? 568 01:02:34,622 --> 01:02:38,910 Ei tietenkään. Eikä Jonasson tarkoita sitä. 569 01:02:39,887 --> 01:02:44,098 Mutta meidän on kunnioitettava hänen arviotaan lääkärinä. 570 01:02:44,237 --> 01:02:48,777 Lisbeth Salander tervehtyy joka päivä. Saat tavata hänet pian. 571 01:02:48,888 --> 01:02:55,094 Sellainen tutkimus vie aikaa. Salander on hankala tapaus. 572 01:02:56,411 --> 01:02:58,043 Näkemiin. 573 01:03:07,172 --> 01:03:12,752 Tässä ovat ne osat Björckin raportista, jotka lupasin. 574 01:03:15,932 --> 01:03:18,299 Yksi asia vielä. 575 01:03:18,435 --> 01:03:21,508 Ylemmältä taholta on tullut kyselyjä siitä, - 576 01:03:21,566 --> 01:03:25,936 onko sopivaa, että Jan Bublanski johtaa tämän jutun tutkintaa. 577 01:03:27,652 --> 01:03:29,430 Niinkö? 578 01:03:29,956 --> 01:03:32,953 Saako Hans Faste tämän jutun? 579 01:03:33,125 --> 01:03:34,977 - Päätös ei ole hänen. 580 01:03:35,024 --> 01:03:36,289 Kenen se sitten on? 581 01:03:36,354 --> 01:03:38,672 - Jonkun, joka luottaa Hans Fasteen. 582 01:03:38,831 --> 01:03:43,539 En anna aineistoa sille ääliölle. Se sika vihaa Salanderia. 583 01:03:43,664 --> 01:03:46,789 Siksi hänet kai valittiinkin, Sonja. 584 01:03:49,255 --> 01:03:52,787 Kuulin, että jaamme jutun. - Kauanko olet tiennyt? 585 01:03:52,942 --> 01:03:54,560 Aamusta asti. 586 01:03:54,765 --> 01:03:57,170 Luuletko, että juonin Ekströmin kanssa? 587 01:03:58,227 --> 01:04:03,265 Saisinko kaiken aineiston huoneeseeni mahdollisimman pian? 588 01:04:04,657 --> 01:04:08,544 Kuinka Niedermannin kanssa sujuu? 589 01:04:08,634 --> 01:04:10,095 - Hyvin. 590 01:04:10,186 --> 01:04:12,978 Uskon, että se piru on lähtenyt maasta. 591 01:04:13,869 --> 01:04:19,115 En pidä tästä. En hemmetti vieköön pidä tästä. 592 01:04:47,174 --> 01:04:51,845 Hei. Tapasimme sairaalassa sinä yönä, kun Lisbeth Salander tuotiin sinne. 593 01:04:52,283 --> 01:04:55,713 Muistan sinut. - Haluaisin puhua yhdestä asiasta. 594 01:04:56,231 --> 01:05:00,323 En anna tietoja Lisbeth Salanderista. 595 01:05:00,485 --> 01:05:04,784 Ei ole kyse siitä. Minä haluan antaa tietoja Lisbethistä.- 596 01:05:04,919 --> 01:05:06,919 tärkeitä tietoja. 597 01:05:08,448 --> 01:05:14,001 Tuollainen salaliitto kuulostaa aika epätodelliselta. 598 01:05:14,046 --> 01:05:19,080 Ymmärrän, mutta vakuutan, että kaikki on totta. 599 01:05:19,177 --> 01:05:22,783 Kaikki voidaan todistaa, ja aion myös julkaista jutun. 600 01:05:23,234 --> 01:05:28,020 Työstän myös Lisbethin puolustusta. Siksi tulin. 601 01:05:29,769 --> 01:05:31,956 Pyytäisin sinulta yhtä asiaa. 602 01:05:33,034 --> 01:05:34,208 - Mitä? 603 01:05:34,284 --> 01:05:37,528 Lisbethillä on salaisuuksia. 604 01:05:38,524 --> 01:05:42,745 Yksityisiä salaisuuksia, joita hän voi tarvita puolustukseensa. 605 01:05:42,973 --> 01:05:46,801 Saadakseen käsiinsä todisteet hän tarvitsee tätä. 606 01:05:49,206 --> 01:05:54,081 Mutta syyttäjä määräsi rajoituksia. - Siksi pyydänkin sinua. 607 01:05:54,240 --> 01:05:57,642 Emme ole ikinä ennen olleet suuremman uhan edessä. 608 01:05:58,816 --> 01:06:02,737 Nyt on toimittava yhdessä ja iskettävä takaisin. 609 01:06:03,386 --> 01:06:06,296 Vai haluatko jotakin muuta? 610 01:06:07,695 --> 01:06:11,523 Haluan vain tietää, kuinka Gunnar Björck kuoli. 611 01:06:11,987 --> 01:06:15,958 Tunsin hänet. Hän ei olisi ikinä tappanut itseään. 612 01:06:16,417 --> 01:06:18,432 Ei sellaista voi tietää. 613 01:06:18,723 --> 01:06:21,345 Puhuin Gunnarin kanssa kaksi viikkoa sitten. 614 01:06:22,197 --> 01:06:26,159 Mikään ei viitannut siihen. - Tapasitko sinä hänet? 615 01:06:26,604 --> 01:06:28,190 Missä? 616 01:06:28,832 --> 01:06:30,832 - Hänen talossaan maalla. 617 01:06:32,016 --> 01:06:36,229 Hän halusi tietää, mitä tapahtui, kun Gullberg ampui Zalachenkon. 618 01:06:36,427 --> 01:06:39,393 Saiko hän tietää sen? - Sai. 619 01:06:40,046 --> 01:06:43,783 Miksi hän ei olisi saanut tietää sitä? 620 01:06:44,352 --> 01:06:47,387 Nyt minä haluan tietää, miten Gunnar kuoli. 621 01:06:47,788 --> 01:06:51,116 Hän hirttäytyi vyöhönsä. 622 01:06:59,700 --> 01:07:02,777 Hei. Mikä on olosi? - Hyvä. 623 01:07:03,464 --> 01:07:05,958 Saanko tutkia vähän? - Saat. 624 01:07:06,735 --> 01:07:08,940 Katsotaanpa. 625 01:07:11,061 --> 01:07:13,095 Sattuuko? - Ei. 626 01:07:14,906 --> 01:07:18,067 Miten päänsäryn laita on? - Hyvin. 627 01:07:18,241 --> 01:07:21,610 Se vähenee koko ajan. - Hyvä. 628 01:07:22,184 --> 01:07:24,651 Tukholman poliisi soitti taas. 629 01:07:25,221 --> 01:07:29,883 Tällä kertaa se oli Hans Faste. Hän sanoi johtavansa juttua. 630 01:07:30,612 --> 01:07:33,104 Hän halusi innokkaasti kuulustella sinua. 631 01:07:33,244 --> 01:07:36,057 Voitko taivuttaa päätä taaksepäin? 632 01:07:36,467 --> 01:07:38,026 Ei liikaa. 633 01:07:39,081 --> 01:07:42,594 Hermostuin vähän, kun he ovat niin itsepäisiä. 634 01:07:43,093 --> 01:07:47,455 En voi enää kovin kauan vedota terveydentilaasi. 635 01:07:47,580 --> 01:07:52,202 Sinä alat olla terve. Ymmärrätkö? 636 01:07:52,486 --> 01:07:57,440 Sanoin, että sinä tarvitset vielä parin viikon kuntoutuksen. 637 01:07:58,404 --> 01:08:03,733 Sitten sinut siirretään vankilaan Tukholmaan. 638 01:08:03,940 --> 01:08:08,728 Näin selässäsi tatuoinnin. Se on aika iso. 639 01:08:08,954 --> 01:08:12,573 Milloin teetit sen? - Miksi kysyt? 640 01:08:12,928 --> 01:08:16,672 Olen vain utelias. - Syy on henkilökohtainen. 641 01:08:18,192 --> 01:08:21,103 Selvä, anteeksi. 642 01:08:32,631 --> 01:08:35,958 Se teki varmaan kipeää ja vei aikaa. 643 01:08:36,140 --> 01:08:38,853 Kyllä, se teki kipeää ja vei aikaa. 644 01:08:40,373 --> 01:08:42,665 Suo anteeksi. 645 01:09:15,136 --> 01:09:16,487 Hei, Lisbeth. 646 01:09:16,692 --> 01:09:20,307 Tällä voit kertoa oman versiosi tapahtumista. 647 01:09:20,430 --> 01:09:22,346 Omaelämäkertasi. 648 01:09:22,465 --> 01:09:27,168 Annika ei tiedä, että sait sen, eikä hänen kuulukaan tietää. 649 01:09:27,246 --> 01:09:31,822 Tämä siis on se mies mustassa Saabissa? 650 01:09:31,919 --> 01:09:33,089 Göran Mortensson? 651 01:09:33,154 --> 01:09:37,815 Rannikkojääkäri. Sitten poliisikorkeakoulu. 652 01:09:38,236 --> 01:09:41,856 Hän toimi poliisina vuosina 1991- 1996. 653 01:09:42,139 --> 01:09:46,175 Sitten hän katosi kenttätöistä. - Säpoonko? 654 01:09:47,790 --> 01:09:54,245 Hän on turvallisuuspoliisissa, mutta lainattu vastavakoiluun. 655 01:09:55,337 --> 01:09:58,246 Siellä ei ole koskaan kuultu hänestä. 656 01:09:58,498 --> 01:10:02,201 Merkitseekö se, että siellä valehdellaan? -Ei. 657 01:10:06,053 --> 01:10:09,838 Joku yrittää peitellä heidän puuhiaan. 658 01:10:09,947 --> 01:10:13,268 Ikävä kyllä kontaktimme ei pääse pidemmälle. 659 01:10:14,401 --> 01:10:16,446 Miten tästä jatketaan? 660 01:10:17,007 --> 01:10:21,026 Voin kysyä vanhalta ystävältä, mutta hänelle täytyy kertoa kaikki. 661 01:10:21,096 --> 01:10:22,299 Kuka hän on? 662 01:10:22,377 --> 01:10:25,260 -Hän on valtiosääntösuojajaoksessa. 663 01:10:25,297 --> 01:10:29,213 Hän voi tutkia asiaa pidemmälle. - Onko hän luotettava? 664 01:10:29,963 --> 01:10:33,416 Hän on vanha ystävä, Mikael. 665 01:10:34,229 --> 01:10:38,441 Selvä. Hei sitten. 666 01:10:43,824 --> 01:10:46,609 Jos nyt siis tiivistän sanomasi, - 667 01:10:47,464 --> 01:10:50,971 ryhmä turvallisuuspoliisin jäseniä on katsonut läpi sormiensa - 668 01:10:51,099 --> 01:10:54,968 ruotsalaisnaista kohtaan tehdyt törkeät rikokset. 669 01:10:55,103 --> 01:10:59,390 Sulkeneet tyttären väärin perustein mielisairaalaan - 670 01:10:59,539 --> 01:11:04,377 ja antaneet entisen venäläisvakoojan toimia rikollisesti? 671 01:11:04,487 --> 01:11:05,514 Hyvä. 672 01:11:05,556 --> 01:11:07,674 Hyvin tiivistetty. 673 01:11:08,311 --> 01:11:12,314 Lisäksi on murto toimittaja Mikael Blomkvistin luokse - 674 01:11:12,651 --> 01:11:17,846 ja hyökkäys Salanderin asianajajan Annika Gianninin kimppuun. 675 01:11:18,305 --> 01:11:22,842 Myös Zalachenkon murha voidaan laskea mukaan. 676 01:11:23,798 --> 01:11:28,159 Valtiosääntösuojajaos puolustaa demokratiaa sisäistä uhkaa vastaan. 677 01:11:28,480 --> 01:11:31,765 Siis natseja ja anarkisteja. 678 01:11:32,088 --> 01:11:37,723 Mutta, nyt siis väität, että uhka tuleekin omasta organisaatiostamme? 679 01:11:39,927 --> 01:11:43,672 Torsten, saat lukea tämän itse. 680 01:11:45,350 --> 01:11:47,409 Hei sitten. 681 01:11:55,846 --> 01:11:58,120 Sinut on vapautettu kaikesta muusta. 682 01:11:58,261 --> 01:12:02,213 Tehtäväsi on tutkia tämän todenperäisyys. 683 01:12:02,402 --> 01:12:08,523 Jos vain puoletkin on totta, meillä on perustuslaillinen kriisi. 684 01:12:11,026 --> 01:12:15,121 Luen raportin ja tutkin, kenen palveluksessa se Mortensson on. 685 01:12:15,249 --> 01:12:18,284 Sen jälkeen saat tutkia Evert Gullbergin taustan. 686 01:12:18,875 --> 01:12:23,913 En ole kuullut hänestä, mutta hänellä on oltava yhteys Säkiin. 687 01:12:26,307 --> 01:12:30,026 Raportoit vain minulle. - llman muuta. 688 01:12:31,317 --> 01:12:35,563 Plague, oletko siellä? - Hei, Wasp. Miten voit? 689 01:12:35,604 --> 01:12:39,599 Tarvitsen apuasi. - Viimeinkin. 690 01:12:39,995 --> 01:12:45,814 Psykiatri Peter Teleborian. Minun on päästävä hänen tietokoneelleen. 691 01:12:46,089 --> 01:12:49,415 Lähetä sisältö Blomkvistin Hotmail-osoitteeseen. 692 01:12:49,891 --> 01:12:54,423 Tarvitsen apuasi oikeudenkäyntiin asti. Maksan 30000. 693 01:12:54,823 --> 01:12:57,942 Onko sinulla käteistä? - On. 694 01:12:59,546 --> 01:13:03,166 Mortenssonilla on osoite Vällingbyssä. 695 01:13:04,021 --> 01:13:09,690 Tämä on Lars Falusson, vanha rikollinen, joka on nyt lukkoseppä. 696 01:13:10,067 --> 01:13:13,057 Varmaankin kysytty ammatti. 697 01:13:13,540 --> 01:13:17,196 Hekö odottivat Blomkvistin lähtöä? - Niin. 698 01:13:38,845 --> 01:13:41,604 Kauanko he olivat sisällä? -40 minuuttia. 699 01:13:41,668 --> 01:13:46,220 Mortensson nuuski paikat kunnolla. - Blomkvist siis näki hänet? 700 01:13:46,697 --> 01:13:50,317 En tajunnut, miksi hän vain lähti, ennen kuin näin tuon naisen. 701 01:13:50,834 --> 01:13:53,487 Nainen kuvasi Mortenssonin ja Falussonin. 702 01:13:53,734 --> 01:13:57,645 Hän on töissä Milton Securityssa. - Susanne Linder. 703 01:13:57,818 --> 01:14:00,674 Hän oli poliisi vuoteen 1998. 704 01:14:00,913 --> 01:14:05,993 Blomkvist on siis palkannut Miltonin. - Siltä tuntuu. 705 01:14:06,135 --> 01:14:10,171 Kamera sijaitsee lampun ja katon välissä. 706 01:14:12,193 --> 01:14:17,022 Kelaan eteen päin, ellette jaksa katsoa, kun hän kaivaa nenäänsä. 707 01:14:22,879 --> 01:14:27,721 Voit olla melko varma siitä, että asuntoasi kuunnellaan. 708 01:14:27,930 --> 01:14:30,132 Voimme poistaa sen. 709 01:14:30,470 --> 01:14:35,675 Silloin paljastamme, että tiedät, että sinua seurataan. 710 01:14:37,126 --> 01:14:41,121 Annetaan sen olla. Voin asua muualla. 711 01:14:57,782 --> 01:15:03,779 Saat antaa DVD-levyn Annikalle, mutta kirjoitan itse raiskauksesta. 712 01:15:04,229 --> 01:15:07,026 Otin yhteyttä Plagueen Teleborianin asiassa. 713 01:15:07,091 --> 01:15:11,211 Hän ottaa yhteyttä sinuun, jos saa tietää jotakin. 714 01:15:49,103 --> 01:15:54,349 Näytämme liian vanhoilta. Tuon värin takia näytämme olevan vuodelta 1910. 715 01:15:54,569 --> 01:15:57,002 Totta. Se ei näytä ajankohtaiselta. 716 01:15:57,073 --> 01:16:00,275 Eikö meillä ole parempaa kuvaa Zalachenkosta? 717 01:16:05,257 --> 01:16:10,460 NÄYTÄT VÄSYNEELTÄ. NUKUTKO HUONOSTI, KUN MIEHESI ON POIS? 718 01:16:17,135 --> 01:16:21,713 Hei. Löysin yhteyden hallitukseen. 719 01:16:21,792 --> 01:16:27,704 Arvatkaa, ketkä kävivät pääministerin luona 5. lokakuuta 1976? 720 01:16:28,440 --> 01:16:29,417 Mitään? 721 01:16:29,500 --> 01:16:34,078 Evert Gullberg ja joku Hans von Rottinger. 722 01:16:34,224 --> 01:16:37,500 Kolme viikkoa Zalachenkon loikkauksen jälkeen. 723 01:16:37,655 --> 01:16:42,193 Miten sait sen selville? -Tarkistin hallituskanslian päiväkirjasta. 724 01:16:42,532 --> 01:16:46,860 5. lokakuuta 1976 tapahtui vain yksi vierailu. 725 01:16:47,698 --> 01:16:49,816 Hienoa, Christer. 726 01:16:50,578 --> 01:16:56,776 Mutta on todistettava, että he olivat siellä kertomassa Zalachenkosta. 727 01:16:58,439 --> 01:17:03,407 Oliko mitään merkintöjä? - Ei, vain nimet ja päivämäärä. 728 01:17:03,551 --> 01:17:08,485 Mitä nyt tehdään? - Täytyy tutkia valtiosihteerit. 729 01:17:08,791 --> 01:17:13,412 Heistä kaksi saattoi tietää asiasta. - Tiedetäänkö nimet? 730 01:17:13,694 --> 01:17:16,734 Toinen on kuollut, ja toinen on eläkkeellä oleva suurlähettiläs. 731 01:17:16,925 --> 01:17:20,328 Hänen nimensä on Bertil Janeryd. Hän asuu Grisslehamnin ulkopuolella. 732 01:17:20,854 --> 01:17:25,558 Jututetaan häntä. - Hyvä. Minä teen sen. 733 01:17:25,887 --> 01:17:30,175 Tunnen materiaalin sinua paremmin, ja olen hänelle vaarallisempi. 734 01:17:36,935 --> 01:17:39,375 Asia on niin. - Kuulin kyllä. 735 01:17:39,439 --> 01:17:41,321 Osoite? 736 01:17:42,737 --> 01:17:43,805 Niin. 737 01:17:48,058 --> 01:17:49,485 Kuule... 738 01:17:50,302 --> 01:17:52,039 Todella hyvää työtä. 739 01:17:55,739 --> 01:17:57,351 Ekström. 740 01:18:48,863 --> 01:18:51,606 Ekström soitti juuri. 741 01:18:52,038 --> 01:18:57,196 Voidaanko puhua myöhemmin? - Ei, asia on vakava. 742 01:18:58,013 --> 01:19:03,718 Ekström sai puhelun joltakin, joka halusi puhua Zalachenkosta. 743 01:19:04,300 --> 01:19:08,913 Mies halusi kertoa rikoksista, joita tapahtui esitutkinnan aikana. 744 01:19:09,274 --> 01:19:11,586 Mistä rikoksista? 745 01:19:11,730 --> 01:19:17,394 Ekström pyysi miestä palaamaan iltapäivällä ja soitti minulle. 746 01:19:17,581 --> 01:19:23,369 Soittaja tietää esitutkinnasta ja tuntee Zalachenkon nimen. 747 01:19:24,048 --> 01:19:31,087 Jos mies soittaa vielä, katso, että Ekström sopii tapaamisen. 748 01:19:32,547 --> 01:19:35,874 Mutta sano, että me jatkamme tästä. 749 01:19:36,190 --> 01:19:40,852 Painota, että kyseessä on valtion turvallisuus. 750 01:19:41,729 --> 01:19:44,556 Valitse sopiva tapaamispaikka. 751 01:19:45,537 --> 01:19:48,990 Minä soitin aamupäivällä Zalachenkosta. 752 01:19:49,561 --> 01:19:53,103 Haluan mielelläni kuulla, mitä sanottavaa sinulla on. 753 01:19:53,531 --> 01:19:58,444 Olen nyt varattu, mutta käykö myöhemmin illalla? -Milloin? 754 01:19:58,712 --> 01:20:02,790 Minulle sopisi yhdeksältä. - Yhdeksältä sopii hyvin. 755 01:20:25,627 --> 01:20:29,573 Olet kai ymmärtänyt, että Evert Gullberg ampui Zalachenkon. 756 01:20:29,803 --> 01:20:31,721 Luet kai sanomalehtiä? 757 01:20:31,885 --> 01:20:33,057 - Luen. 758 01:20:33,940 --> 01:20:39,557 Mikset soittanut poliisille? - Odotin, että minulle soitettaisiin. 759 01:20:39,604 --> 01:20:43,724 Melko mukavuudenhaluista. - En tiennyt tyttärestä. 760 01:20:44,281 --> 01:20:47,359 Kauheaa, mitä hän on joutunut kestämään. 761 01:20:47,494 --> 01:20:51,003 Mutta siitä pääministeri ei tiennyt mitään. 762 01:20:51,123 --> 01:20:53,700 Enkä minäkään. 763 01:20:54,642 --> 01:20:57,714 Saat vakuuttaa minut ja Millenniumin lukijat siitä. 764 01:20:57,799 --> 01:21:00,721 Kiellän mainitsemasta nimeäni siinä... 765 01:21:00,932 --> 01:21:02,460 yhteydessä. 766 01:21:02,877 --> 01:21:06,122 Minulla ei ole mitään tekemistä asian kanssa. 767 01:21:06,590 --> 01:21:09,375 Tämä on aivan uutta minulle. 768 01:21:09,956 --> 01:21:15,048 Luit nyt osan siitä, mitä aiomme julkaista. Sitä on paljon enemmän. 769 01:21:15,362 --> 01:21:17,425 Kaikki voidaan todistaa. 770 01:21:17,784 --> 01:21:22,431 En halua tuomita sinua, mutta sinulla on vastuusi. 771 01:21:22,566 --> 01:21:26,977 Joko kerrot nyt tai piiloudut virkasalaisuuden taakse. 772 01:21:27,112 --> 01:21:30,229 Tuo on kiristystä. - Kutsu sitä miksi haluat. 773 01:21:30,358 --> 01:21:34,811 Jos kerrot, lupaan olla julkistamatta nimeäsi. 774 01:21:36,427 --> 01:21:42,841 Pääministeri kertoi siitä tapaamisesta lokakuussa 1976. 775 01:21:44,206 --> 01:21:47,659 Hänestä kokojuttu oli erittäin epämiellyttävä. 776 01:21:48,427 --> 01:21:55,258 Oli kyse Ruotsin suurimmasta sotilassalaisuudesta. 777 01:21:55,769 --> 01:21:58,094 Hän oli hyvin stressaantunut. 778 01:21:58,229 --> 01:22:01,681 Montako kertaa he tapasivat ensimmäisen kerran jälkeen? 779 01:22:01,816 --> 01:22:06,354 He eivät enää tavanneet. Hän ei halunnut kuullakaan asiasta. 780 01:22:06,488 --> 01:22:11,066 Hän järjesti niin, että toimin välikätenä hänen ja niiden välillä, - 781 01:22:11,201 --> 01:22:14,237 jotka huolehtivat Zalachenkosta. 782 01:22:14,371 --> 01:22:20,410 Minun täytyi luvata, etten ikinä puhuisi asiasta kenenkään kanssa. 783 01:22:21,922 --> 01:22:26,375 Pääministeri piti yhteyttä Gullbergiin ja Hans von Rottingeriin. 784 01:22:26,510 --> 01:22:29,044 Piditkö sinäkin? - Pidin. 785 01:22:29,180 --> 01:22:34,008 Sitten oli vielä muuan Clinton. Sama nimi kuin USA:n presidentillä. 786 01:22:34,143 --> 01:22:35,886 Clinton? - Niin. 787 01:22:36,020 --> 01:22:39,055 Kuinka usein tapasitte? 788 01:22:39,191 --> 01:22:43,810 Kymmenisen kertaa minun ollessani valtiosihteerinä. 789 01:22:43,945 --> 01:22:48,023 En saanut tietää mitään. Vain, että Zalachenko teki yhteistyötä - 790 01:22:48,158 --> 01:22:52,195 ja että hänen antamansa tiedot olivat korvaamattomia. 791 01:22:52,330 --> 01:22:54,280 Missä tapasitte? 792 01:22:54,414 --> 01:22:58,994 Eri paikoissa. Usein asunnoissa kaupungin ulkopuolella. 793 01:22:59,128 --> 01:23:02,373 Kuka hoiti asiaa sinun jälkeesi? 794 01:23:02,507 --> 01:23:04,874 En tiedä. 795 01:23:06,051 --> 01:23:08,963 Et siis luovuttanut juttua kellekään? -En. 796 01:23:09,042 --> 01:23:11,535 Etkä kirjoittanut mitään raporttia? 797 01:23:11,732 --> 01:23:15,478 En, kaikki oli huippusalaista. 798 01:23:15,925 --> 01:23:19,182 En saanut edes tehdä muistiinpanoja kokouksista. 799 01:23:19,286 --> 01:23:21,286 Tämä voi tarkoittaa sitä, että- 800 01:23:21,471 --> 01:23:23,935 yksikään myöhempi hallitus ei siis tiennyt, - 801 01:23:23,946 --> 01:23:27,987 että Ruotsissa oli neuvostoliittolainen loikkari. 802 01:23:29,878 --> 01:23:33,706 Kuulostaa oudolta, mutta asia voi olla niin. 803 01:23:57,731 --> 01:24:02,561 Hei, Mikael Blomkvist. Olen Monica Figuerola RSP/Säkistä. 804 01:24:02,718 --> 01:24:06,838 Vai niin. -Tulin kutsumaan sinut vähän juttelemaan. 805 01:24:08,046 --> 01:24:12,834 Tämä on ystävällinen kutsu. Et riskeeraa mitään. 806 01:24:13,062 --> 01:24:16,166 Saanko hakea postini? - Toki. 807 01:24:16,897 --> 01:24:20,683 Ja puhtaat kalsarit? - Ilman muuta. 808 01:24:48,922 --> 01:24:52,040 Torsten Edklinth valtiosääntösuojajaoksesta. 809 01:24:52,175 --> 01:24:55,461 Blomkvist. - Käy istumaan. 810 01:24:56,329 --> 01:25:00,324 Ymmärrät varmaan, miksi haluamme puhua kanssasi. 811 01:25:00,451 --> 01:25:03,528 Mennään suoraan asiaan. 812 01:25:04,330 --> 01:25:09,827 Olemme saaneet vahvistuksen, että on olemassa salainen ryhmä - 813 01:25:10,337 --> 01:25:14,832 valtionhallinnon erittäin arkaluontoisessa osassa. 814 01:25:15,699 --> 01:25:18,018 Tapasin eilen pääministerin,- 815 01:25:18,059 --> 01:25:22,166 ja nyt asia aiotaan tutkia perinpohjin. 816 01:25:22,839 --> 01:25:25,134 Mitä se tarkoittaa? 817 01:25:25,271 --> 01:25:28,010 Perinpohjaista tutkintaa. 818 01:25:29,900 --> 01:25:36,272 Valtakunnansyyttäjä saa tulokset ja päättää syytteen nostamisesta. 819 01:25:39,952 --> 01:25:45,866 Tarvitsemme aikaa tunnistaa mukanaolijat. 820 01:25:46,001 --> 01:25:49,620 Ymmärrän. Missä minä tulen mukaan kuvaan? 821 01:25:49,755 --> 01:25:52,540 Milloin aiot julkaista jutun? 822 01:25:52,623 --> 01:25:56,592 Jos se tapahtuu ennen tutkinnan päättymistä, se voi vaarantaa kaiken. 823 01:25:58,909 --> 01:26:01,814 Milloin voisin mielestänne julkaista jutun? 824 01:26:01,997 --> 01:26:03,997 No se... 825 01:26:04,114 --> 01:26:06,533 Minä en voi määrätä siitä. 826 01:26:06,854 --> 01:26:09,166 Sinä päätät asiasta itse,- 827 01:26:09,495 --> 01:26:11,271 mutta pyydän yhteistyötä. 828 01:26:18,744 --> 01:26:21,654 Voin sanoa, että... 829 01:26:22,498 --> 01:26:25,993 Olen raivoissani valtiolle, hallitukselle, Säpolle - 830 01:26:26,135 --> 01:26:30,297 ja kaikille paskiaisille, jotka sulkivat 12-vuotiaan tytön - 831 01:26:30,423 --> 01:26:35,962 syyttä suotta mielisairaalaan ja tekivät hänestä holhouksenalaisen. 832 01:26:36,104 --> 01:26:39,816 Olen itsekin järkyttynyt Salanderin kokemista asioista. 833 01:26:39,900 --> 01:26:43,312 Asiasta vastuussa olevat saavat rangaistuksen. 834 01:26:44,396 --> 01:26:48,418 Ennen sitä meidän täytyy - 835 01:26:48,607 --> 01:26:50,809 tunnistaa asianosaiset. 836 01:26:50,848 --> 01:26:52,983 Sitä minäkin haluan. 837 01:26:53,132 --> 01:26:59,713 Mutta haluan myös Lisbeth Salanderin vapaaksi ja täysivaltaiseksi. 838 01:27:00,206 --> 01:27:05,202 Siihen asiaan emme me eikä hallitus voi puuttua. 839 01:27:19,685 --> 01:27:24,222 Jos saan tiedot tutkimuksista, - 840 01:27:24,357 --> 01:27:28,101 kerron, mitä aion julkaista ja milloin. 841 01:27:28,236 --> 01:27:31,271 Tietoa tietoja vastaan. 842 01:27:33,158 --> 01:27:36,423 Tämä voidaan ratkaista helposti. 843 01:27:36,585 --> 01:27:42,208 Päätämme itse, keitä palkkaamme avuksi tutkimuksiin. 844 01:27:42,460 --> 01:27:47,288 Voimme nimetä Mikael Blomkvistin ulkoiseksi konsultiksi. 845 01:27:53,270 --> 01:27:57,727 Evert Gullberg. Onko sinulla muita nimiä? 846 01:27:58,923 --> 01:28:02,890 Hans von Rottinger, Fredrik Clinton. Toinen on kuollut, toinen eläkkeellä. 847 01:28:03,024 --> 01:28:07,352 He olivat ryhmässä 70-ja 80-luvuilla. -Ryhmässä? 848 01:28:08,112 --> 01:28:12,025 Pitäisikö keksiä sille työnimi? Voisimme kutsua sitä Sektioksi. 849 01:28:12,159 --> 01:28:15,569 Sektioksiko? Sopii. 850 01:28:16,038 --> 01:28:18,948 Kuinka olet saanut tietosi? 851 01:28:20,960 --> 01:28:23,912 Minulla on hyvä lähde. 852 01:28:25,006 --> 01:28:29,418 Voimmeko pitää tämän paikan? - Järjestän sen. 853 01:29:08,847 --> 01:29:10,755 Mitä hemmettiä? 854 01:29:26,095 --> 01:29:31,861 Lisbeth yritti useita kertoja kertoa viranomaisille - 855 01:29:31,995 --> 01:29:36,241 Zalachenkon pahoinpidelleen hänen äitiään, - 856 01:29:36,375 --> 01:29:41,371 mutta 10-vuotiaan tytön syytöksiä ei otettu todesta. 857 01:29:41,505 --> 01:29:45,314 Vasta kun hän yritti surmata isänsä - 858 01:29:45,665 --> 01:29:50,881 pelastaakseen äitinsä, silloin yhteiskunta reagoi. 859 01:29:51,015 --> 01:29:56,512 Mutta ei rankaisemalla Aleksander Zalachenkoa. 860 01:29:56,647 --> 01:29:59,682 Sen sijaan Lisbethiä rangaistiin. 861 01:30:00,282 --> 01:30:04,736 12-vuotiaana hänet otettiin pakkohoitoon ja suljettiin - 862 01:30:04,923 --> 01:30:08,441 St. Stefansin psykiatriseen sairaalaan Uppsalaan. 863 01:30:09,203 --> 01:30:14,156 Yritin kertoa Peter Teleborianille, mitä oli tapahtunut. 864 01:30:14,290 --> 01:30:18,578 Hän vain väitti, että kuvittelin. 865 01:30:18,713 --> 01:30:22,999 Rangaistukseksi minut sidottiin vöillä sänkyyn. 866 01:30:23,962 --> 01:30:26,545 Sairaalassa viettämieni kahden vuoden aikana - 867 01:30:26,679 --> 01:30:30,757 makasin sidottuna sänkyyni 381 vuorokautta. 868 01:31:39,890 --> 01:31:42,717 Hei, Lisbeth. 869 01:31:43,677 --> 01:31:46,629 Herätinkö sinut? 870 01:31:47,146 --> 01:31:51,558 Suomennos: Scandinavian Text Service 2010 871 01:31:51,568 --> 01:31:55,345 Edit & Adjust by Kivimak 68117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.