All language subtitles for Millennium.Trilogy.S01E04.2010.Bluray.AC3.x264-UNiT3D

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,160 --> 00:00:17,327 Hei, Armanski. - MissĂ€ olet ollut? 2 00:00:17,413 --> 00:00:22,957 Blomkvist on soittanut kerran kuussa ja kysynyt sinua. 3 00:00:23,044 --> 00:00:27,545 Laitan tĂ€hĂ€n, ettĂ€ olet kĂ€mppikseni. - MissĂ€ sinĂ€ asut? 4 00:00:27,632 --> 00:00:32,675 Olen löytĂ€nyt todistetusti monta tunnettua asiakasta. 5 00:00:32,762 --> 00:00:35,970 TörmĂ€sin mieheen, jonka nimi on Zala. 6 00:00:36,057 --> 00:00:37,764 Dag! 7 00:00:37,850 --> 00:00:43,876 Aseen omistaa Nils Erik Bjurman. Löysimme myös kaksi sormenjĂ€lkeĂ€. 8 00:00:43,964 --> 00:00:46,383 Kenen? - Lisbeth Salanderin. 9 00:00:46,470 --> 00:00:50,193 On kyse poliisiraportista vuodelta 1993. - Se on mökillĂ€ni. 10 00:00:50,279 --> 00:00:53,821 HĂ€nen edunvalvojansa on asianajaja Nils Bjurman. 11 00:00:53,908 --> 00:00:57,534 Katsokaa. - Ei mikÀÀn hullumpi murhamotiivi. 12 00:00:57,620 --> 00:01:01,621 Aiomme julkistaa tunnettujen henkilöiden nimiĂ€, - 13 00:01:01,707 --> 00:01:04,874 eivĂ€tkĂ€ he halua herĂ€ttÀÀ huomiota. 14 00:01:04,961 --> 00:01:06,626 Kuka on Zala? 15 00:01:06,712 --> 00:01:09,337 Eikö meidĂ€n pitĂ€isi ilmoittaa poliisille? 16 00:01:09,424 --> 00:01:14,429 Paolo, minun tĂ€ytyy tavoittaa Lisbethin ystĂ€vĂ€tĂ€r Miriam Wu. 17 00:01:15,221 --> 00:01:20,017 En ampunut Dagia ja Miaa. Auta minua etsimĂ€llĂ€ Zala. 18 00:02:47,200 --> 00:02:50,216 TYTTÖ JOKA LEIKKI TULELLA 19 00:02:54,846 --> 00:02:57,810 STIEG LARSSONIN MILLENNIUM OSA 4 20 00:02:59,158 --> 00:03:02,033 Pystyn iskemÀÀn ja vastaanottamaan iskuja, - 21 00:03:02,119 --> 00:03:05,790 mutta hĂ€n ei ollut mikÀÀn tavallinen mies. 22 00:03:08,251 --> 00:03:12,960 MiltĂ€ hĂ€n nĂ€ytti? - Vaalealta panssaroidulta robotilta. 23 00:03:13,047 --> 00:03:16,798 HĂ€n oli pelkkÀÀ lihasta. - EtkĂ€ ollut ennen nĂ€hnyt hĂ€ntĂ€? 24 00:03:16,884 --> 00:03:19,801 En ikinĂ€. HĂ€n liikehti aivan kuin nyrkkeilijĂ€. 25 00:03:19,887 --> 00:03:24,639 HĂ€n piti kĂ€det ylhÀÀllĂ€, mutta oli samalla ihan pihalla. 26 00:03:24,725 --> 00:03:29,519 Miten pihalla? Aineissako? - Ei. Se olikin kummallista. 27 00:03:29,605 --> 00:03:32,650 Saatoin iskeĂ€ kuinka kovaa tahansa. 28 00:03:33,943 --> 00:03:38,531 Kuin hĂ€n olisi nyrkkeillyt mutta ei kuunnellut valmentajaa. 29 00:03:42,326 --> 00:03:46,330 Ja yksi asia oli todella outoa. 30 00:03:47,498 --> 00:03:49,625 MikĂ€? 31 00:03:50,835 --> 00:03:54,964 Iskin hĂ€ntĂ€ kivikovaa. Ainakin sata kertaa. 32 00:03:59,051 --> 00:04:01,259 MitÀÀn ei tapahtunut. 33 00:04:01,345 --> 00:04:04,265 Kuin hĂ€n ei olisi tuntenut mitÀÀn. 34 00:04:05,850 --> 00:04:10,143 Hei. Osasto 1B? - KĂ€ytĂ€vĂ€n pÀÀssĂ€. 35 00:04:10,229 --> 00:04:12,770 Jan Bublanski. 36 00:04:12,857 --> 00:04:16,485 MikĂ€ on olo? - Mahtava. 37 00:04:20,156 --> 00:04:23,951 Etsin paikan, jossa voimme jutella rauhassa. 38 00:04:27,370 --> 00:04:31,372 Miten Miriam Wu voi? - HĂ€ntĂ€ tutkitaan vielĂ€. 39 00:04:31,459 --> 00:04:35,334 HĂ€nkin nĂ€yttÀÀ tĂ€llaiselta. He eivĂ€t halunneet hĂ€ntĂ€. 40 00:04:35,421 --> 00:04:38,466 He halusivat Lisbeth Salanderin. 41 00:04:42,094 --> 00:04:45,845 Koko jutussa on kyse miehestĂ€ nimeltĂ€ Zala. 42 00:04:45,931 --> 00:04:53,561 Dag Svensson yhdisti hĂ€net Irina-nimisen ilotytön murhaan. 43 00:04:53,648 --> 00:04:57,732 EntĂ€ Bjurman? Dag Svenssonin vaientamisessa on jĂ€rkeĂ€, - 44 00:04:57,818 --> 00:05:01,194 mutta kuka murhaisi samalla Salanderin holhoojan? 45 00:05:01,280 --> 00:05:04,071 En ole saanut kaikkia palasia kokoon, - 46 00:05:04,158 --> 00:05:09,288 mutta Zalan ja Bjurmanin vĂ€lillĂ€ on pakko olla yhteys. 47 00:05:47,576 --> 00:05:51,410 Valehtelit minulle, kun kĂ€vin tÀÀllĂ€ viimeksi. 48 00:05:51,497 --> 00:05:53,579 Valehtelinko? 49 00:05:53,666 --> 00:05:57,667 SinĂ€ ja Bjurman olitte turvallisuuspoliisissa 70-luvulla, - 50 00:05:57,753 --> 00:06:00,586 mutta teeskentelit, ettet tuntenut hĂ€ntĂ€. 51 00:06:00,673 --> 00:06:05,386 Minun ei tarvitse kertoa, kenen kanssa olen tehnyt töitĂ€. 52 00:06:06,846 --> 00:06:09,765 TiedĂ€tkö, kuka on Zala? 53 00:06:13,894 --> 00:06:18,399 TiedĂ€t siis, kuka hĂ€n on. - En sanonut niin. 54 00:06:20,526 --> 00:06:23,150 MitĂ€ sinĂ€ haluat? 55 00:06:23,237 --> 00:06:28,868 HĂ€n on yksi niistĂ€ henkilöistĂ€, joista Dag Svensson oli kiinnostunut. 56 00:06:32,788 --> 00:06:35,788 Jos tiedĂ€n jotakin Zalasta, - 57 00:06:35,875 --> 00:06:38,711 minkĂ€ arvoinen se tieto on sinulle? 58 00:06:40,588 --> 00:06:43,924 Riippuu siitĂ€, mitĂ€ tiedĂ€t. 59 00:06:46,260 --> 00:06:51,098 Voisitko kuvitella, ettĂ€ unohtaisit minut jutustasi? 60 00:07:52,409 --> 00:07:54,825 MitĂ€ haluat? 61 00:07:54,912 --> 00:07:59,333 Puolet. 200 000. KĂ€teisenĂ€. 62 00:08:00,417 --> 00:08:04,752 Okei. Minulla ei ole rahoja tĂ€ssĂ€, mutta haemme ne. 63 00:08:04,839 --> 00:08:08,673 Milloin? - Nyt saman tien. 64 00:08:08,759 --> 00:08:10,883 LĂ€hden hakemaan niitĂ€. 65 00:08:10,970 --> 00:08:15,137 Miten sujui? - MikĂ€? 66 00:08:15,224 --> 00:08:17,473 MitĂ€ tarkoitat? 67 00:08:17,560 --> 00:08:22,314 Bjurmanin kesĂ€mökin kanssa, joka sinun piti polttaa. 68 00:08:23,858 --> 00:08:28,487 MeidĂ€n piti juuri... Emme ole vielĂ€ ehtineet. 69 00:08:29,280 --> 00:08:31,153 Ette ole ehtineet? 70 00:08:31,240 --> 00:08:36,033 Hoidamme sen nyt heti, ja haemme rahat sen jĂ€lkeen. 71 00:08:36,120 --> 00:08:39,957 Palaamme pian rahojen kanssa. Okei? 72 00:08:48,716 --> 00:08:51,260 Odotan tÀÀllĂ€. 73 00:12:18,425 --> 00:12:22,846 MitĂ€ hittoa? SiinĂ€hĂ€n on Salanderin lutka. 74 00:12:23,639 --> 00:12:26,513 Sinua onkin etsitty. 75 00:12:26,600 --> 00:12:30,142 Edes muijasi ei tiennyt, missĂ€ olit. 76 00:12:30,229 --> 00:12:34,230 Niin hĂ€n ainakin vĂ€itti. Vai mitĂ€, Magge? 77 00:12:34,316 --> 00:12:36,860 Hiton lesbo. 78 00:12:41,323 --> 00:12:44,743 Taitaa olla kullin puutteessa. 79 00:12:49,665 --> 00:12:51,538 Tule vain. 80 00:12:51,625 --> 00:12:54,211 VĂ€isty, saamarin tollo. 81 00:13:02,094 --> 00:13:04,888 MitĂ€ hittoa sinĂ€ teet? 82 00:13:07,015 --> 00:13:08,976 Helvetti. 83 00:14:20,505 --> 00:14:24,757 PĂ€ivĂ€n ensimmĂ€isenĂ€ tehtĂ€vĂ€nĂ€ on tunnistaa se vaaleatukkainen mies - 84 00:14:24,843 --> 00:14:29,136 ja hĂ€nen kaljupĂ€inen kaverinsa, jotka hakkasivat Miriam Wun. 85 00:14:29,223 --> 00:14:34,058 Toiseksi kĂ€ymme lĂ€pi sen seksinostajalistan, - 86 00:14:34,144 --> 00:14:38,771 joka oli murhatun toimittajan Dag Svenssonin tietokoneella. 87 00:14:38,857 --> 00:14:42,649 SinĂ€ saat tehdĂ€ sen, Sonja. Niklas auttaa. 88 00:14:42,736 --> 00:14:44,860 Kolmas tehtĂ€vĂ€mme on - 89 00:14:44,947 --> 00:14:49,281 keskittyĂ€ meille vielĂ€ tuntemattomaan mieheen nimeltĂ€ Zala. 90 00:14:49,368 --> 00:14:55,954 Se on sinun tehtĂ€vĂ€si, Faste. Saat apua erikoisjoukolta. 91 00:14:56,041 --> 00:14:58,165 Hetkinen nyt. 92 00:14:58,252 --> 00:15:01,710 MitĂ€ sinĂ€ puuhaat? - MitĂ€ tarkoitat? 93 00:15:01,797 --> 00:15:06,799 KeskitytÀÀn Lisbeth Salanderiin. - Tutkimme kaikki vihjeet. 94 00:15:06,932 --> 00:15:09,100 TĂ€mĂ€ on tĂ€yttĂ€ paskaa. 95 00:15:09,217 --> 00:15:13,080 Luuletko, ettĂ€ kaikki arviot - 96 00:15:13,150 --> 00:15:14,971 Salanderista ovat pilaa? 97 00:15:15,060 --> 00:15:17,559 HĂ€net on liitetty murha-aseeseen. 98 00:15:17,646 --> 00:15:20,729 On viitteitĂ€ siitĂ€, ettĂ€ hĂ€n nai Wun kanssa. 99 00:15:20,816 --> 00:15:24,149 HĂ€n on mukana jossakin lesboseksikultissa. 100 00:15:24,236 --> 00:15:29,738 ÄlĂ€ tunge mukaan homonĂ€kökulmaasi. Se on epĂ€ammattimaista. 101 00:15:29,825 --> 00:15:34,368 Onko sinusta ammattimaista unohtaa, ettĂ€ Salander on psykopaatti? 102 00:15:34,454 --> 00:15:38,458 MitĂ€ helvettiĂ€? - Lopettakaa. 103 00:15:40,335 --> 00:15:43,005 Oliko muuta? 104 00:15:47,634 --> 00:15:52,511 Olkaa hiljaa Paolo Robertosta. Jos media kuulee... 105 00:15:52,597 --> 00:15:54,433 No niin... 106 00:15:55,684 --> 00:15:58,895 Kuka hitto tÀÀllĂ€ vuotaa asioita? 107 00:16:00,856 --> 00:16:03,150 Kuka? 108 00:16:05,360 --> 00:16:11,405 Tony Scala -niminen toimittaja on puhunut poliisin kanssa Wusta. 109 00:16:11,491 --> 00:16:13,994 Ei voi olla totta. 110 00:16:14,786 --> 00:16:18,874 YhdessĂ€ kohdassa lĂ€hde mainitaan naiseksi. 111 00:16:26,965 --> 00:16:30,883 Toimittajat haluavat tietÀÀ Paolo Roberton roolin tutkimuksissa. 112 00:16:30,969 --> 00:16:33,469 MinĂ€ en ole vuotanut. 113 00:16:33,555 --> 00:16:39,433 En voi todistaa, ettĂ€ se olit sinĂ€, Modig, mutta en luota sinuun. 114 00:16:39,519 --> 00:16:42,811 HĂ€n sanoi, ettei ole vuotanut. 115 00:16:42,898 --> 00:16:47,733 Otan sinut pois jutusta. - SehĂ€n on aivan jĂ€rjetöntĂ€. 116 00:16:47,819 --> 00:16:51,990 PidĂ€ loppuviikko vapaata. Maanantaina saat uuden tehtĂ€vĂ€n. 117 00:17:45,669 --> 00:17:48,004 Sonja. 118 00:17:52,050 --> 00:17:55,926 Toistaiseksi jatkat jutussa minun kĂ€skystĂ€ni. 119 00:17:56,012 --> 00:18:00,639 LĂ€hde Millenniumiin ja puhu vielĂ€ Mikael Blomkvistin kanssa. 120 00:18:00,725 --> 00:18:05,814 PyydĂ€, ettĂ€ hĂ€n kĂ€y kanssasi lĂ€pi Dag Svenssonin kovalevyn. 121 00:18:09,317 --> 00:18:13,697 En ehtinyt puhua Niklaksen kanssa. - MinĂ€ hoidan sen. 122 00:18:15,949 --> 00:18:19,744 No niin... 123 00:18:21,746 --> 00:18:23,874 Niin. 124 00:18:30,797 --> 00:18:33,297 Palo on sammutettu. 125 00:18:33,383 --> 00:18:38,969 TÀÀllĂ€ on ruumiskoira siltĂ€ varalta, ettĂ€ raunoista löytyisi jotakin. 126 00:18:39,055 --> 00:18:41,972 Oliko siellĂ€ mitÀÀn? - Ei. 127 00:18:42,058 --> 00:18:47,519 Pidimme tauon, jotta koira lepuuttaisi kuonoaan, - 128 00:18:47,606 --> 00:18:53,150 ja koiran ohjaaja pÀÀsti sen vapaaksi, jolloin se ilmaisi löydön. 129 00:18:53,236 --> 00:18:58,614 Kaivoimme maata ja löysimme ruumiin, joka oli paloiteltu. 130 00:18:58,700 --> 00:19:00,824 Moottorisahallako? 131 00:19:00,911 --> 00:19:04,369 Oliko se paloiteltu moottorisahalla? 132 00:19:04,456 --> 00:19:08,540 Paolo Roberto sanoi, ettĂ€ Miriamia uhattiin moottorisahalla. 133 00:19:08,627 --> 00:19:16,423 En katsonut niin tarkkaan. Ruumista vasta kaivetaan ylös. 134 00:19:16,510 --> 00:19:22,054 LĂ€hetĂ€n Niklaksen sinne. Tarvitsette varrmasti apua. 135 00:19:22,140 --> 00:19:24,226 Niklas! 136 00:19:55,298 --> 00:19:57,881 Hei, Niklas. Tony tĂ€ssĂ€. 137 00:19:57,968 --> 00:20:01,635 Halusin vain kuulla, olisiko sinulla muuta... 138 00:20:01,721 --> 00:20:04,641 Tony Scala? - MitĂ€? 139 00:20:12,315 --> 00:20:16,566 Aloitan heistĂ€, joita Dag ei ennĂ€ttĂ€nyt tavata. 140 00:20:16,653 --> 00:20:19,447 Silloin voisimme tehdĂ€ nĂ€in. 141 00:20:20,907 --> 00:20:24,825 Sten Falström, selvĂ€. Tuo on selvĂ€. 142 00:20:24,911 --> 00:20:29,204 Karl Petterson, selvĂ€. Per-Åke Sandström... 143 00:20:29,291 --> 00:20:32,708 Dag ehti ottaa yhteyttĂ€ hĂ€neen, joten hĂ€net mainitaan. 144 00:20:32,794 --> 00:20:36,044 EntĂ€ se turvallisuuspoliisin mies? Se Björck? 145 00:20:36,131 --> 00:20:39,381 EntĂ€ yhteys hĂ€nen ja Bjurmanin vĂ€lillĂ€? 146 00:20:39,467 --> 00:20:42,509 En ole vielĂ€ valmis sen Björckin kanssa. 147 00:20:42,596 --> 00:20:46,054 Björck. - TĂ€ssĂ€ on Blomkvist. Et soittanut. 148 00:20:46,141 --> 00:20:48,265 MitĂ€ haluat? 149 00:20:48,351 --> 00:20:53,228 Huomenna pidĂ€n lehdistötilaisuuden Dagin ja Mian murhista. 150 00:20:53,315 --> 00:20:57,149 Aion paljastaa yksityiskohtia seksikauppaa koskevasta jutustamme, - 151 00:20:57,235 --> 00:21:00,193 ja sinĂ€ olet ainoa seksin ostaja, jonka aion mainita. 152 00:21:00,280 --> 00:21:05,031 Lupasit antaa aikaa. - Muutin mieleni. 153 00:21:05,118 --> 00:21:09,953 Jos pidĂ€t sen lehdistötilaisuuden, et saa ikinĂ€ tietÀÀ mitÀÀn Zalasta. 154 00:21:10,040 --> 00:21:13,373 Se ei ole minun ongelmani. 155 00:21:13,460 --> 00:21:19,463 Silloin saat puhua poliisin ja muun median kanssa. 156 00:21:19,549 --> 00:21:22,674 Odota nyt vĂ€hĂ€n. 157 00:21:22,761 --> 00:21:28,346 Olisin nostanut syytteen Niklasta vastaan, mutta Ekström jĂ€nisti. 158 00:21:28,433 --> 00:21:32,228 Miten hĂ€nen kĂ€y? - Annoimme hĂ€nelle potkut. 159 00:21:33,104 --> 00:21:36,271 HĂ€n teki sen kuulemma rahan takia. 160 00:21:36,358 --> 00:21:40,442 HĂ€nellĂ€ oli rahavaikeuksia. - HĂ€n remontoi taloaan. 161 00:21:40,528 --> 00:21:44,946 HĂ€n soitti Tony Scalalle viisi minuuttia aamukokouksen jĂ€lkeen. 162 00:21:45,033 --> 00:21:49,496 Heti sen jĂ€lkeen Scala pani uutisen nettiin. 163 00:21:52,832 --> 00:21:56,124 Olet virallisesti takaisin jutussa, Sonja. 164 00:21:56,211 --> 00:22:01,713 Mutta sinun on turha odottaa mitÀÀn anteeksipyyntöÀ EkströmiltĂ€. 165 00:22:01,800 --> 00:22:07,180 En halua arvostella esimiehiĂ€ni, mutta hĂ€n saa painua kuuseen. 166 00:22:25,240 --> 00:22:30,242 HĂ€nen nimensĂ€ on Zalatšenko, mutta hĂ€ntĂ€ kutsutaan Zalaksi. 167 00:22:30,328 --> 00:22:33,036 Kuka hĂ€n on? MistĂ€ löysit hĂ€net? 168 00:22:33,123 --> 00:22:37,210 HĂ€n ei ole henkilö, jonka haluaa löytÀÀ. 169 00:22:38,670 --> 00:22:42,507 Oikeastaan hĂ€ntĂ€ ei ole. - MitĂ€ tarkoitat? 170 00:22:45,593 --> 00:22:50,053 TĂ€mĂ€, mitĂ€ nyt kerron, on erittĂ€in luottamuksellista. 171 00:22:50,140 --> 00:22:55,267 Sinun tĂ€ytyy ymmĂ€rtÀÀ, ettĂ€ sinun on tĂ€rkeÀÀ taata minulle lĂ€hdesuoja. 172 00:22:55,353 --> 00:22:57,227 Takasin sen jo. 173 00:22:57,313 --> 00:23:02,023 Zalatšenko syntyi 1940 silloisessa Neuvostoliitossa. 174 00:23:02,110 --> 00:23:07,821 Vanhemmat kuolivat sodassa. TiedĂ€t kai, mikĂ€ GRU on? 175 00:23:07,907 --> 00:23:11,449 Sotilastiedustelupalvelu. 176 00:23:11,536 --> 00:23:16,121 HĂ€n loi uransa GRU:ssa. HĂ€n puhuu sujuvasti kuutta kieltĂ€. 177 00:23:16,207 --> 00:23:19,499 HĂ€n on selviytymisen mestari ja naamioitumisen huippuosaaja. 178 00:23:19,586 --> 00:23:21,918 Ja hĂ€n sai siis jÀÀdĂ€? 179 00:23:22,005 --> 00:23:25,964 Koskaan ennen ei GRU:n eliitti- joukkojen operatiivinen johtaja - 180 00:23:26,050 --> 00:23:28,720 ollut loikannut Ruotsiin. 181 00:23:32,056 --> 00:23:36,808 EntĂ€ Bjurman? MissĂ€ hĂ€n tuli mukaan kuvaan? 182 00:23:36,895 --> 00:23:40,562 Olimme nuoria silloin. MitĂ€ me olimme? 25. 30. 183 00:23:40,648 --> 00:23:46,571 Olimme tĂ€ysin epĂ€pĂ€teviĂ€ hoitamaan Zalatšenkon juttua. 184 00:23:47,447 --> 00:23:52,073 HĂ€n otti yhteyttĂ€ vaalipĂ€ivĂ€nĂ€ vuonna 1976. 185 00:23:52,160 --> 00:23:55,660 Poliisitalolla ei ollut ristin sielua. 186 00:23:55,747 --> 00:24:00,248 Kaikki olivat vapaalla tai valvontatehtĂ€vissĂ€. 187 00:24:00,335 --> 00:24:05,211 PĂ€ivystin ja luulin, ettĂ€ oli kyse normaalista pakolaisasiasta. 188 00:24:05,298 --> 00:24:08,965 Otin Bjurmanin mukaan asiankĂ€sittelijĂ€ksi. 189 00:24:09,052 --> 00:24:13,219 Oli aivan sattumaa, ettĂ€ Bjurman joutui mukaan juttuun. 190 00:24:13,306 --> 00:24:16,973 Sattumaa? - Niin. 191 00:24:17,060 --> 00:24:19,187 PĂ€ivĂ€nsini. 192 00:24:19,896 --> 00:24:22,899 MitĂ€? - TĂ€mĂ€n kasvin nimi. 193 00:24:25,860 --> 00:24:29,110 MissĂ€ Zalatšenko on nyt? - En tiedĂ€. 194 00:24:29,197 --> 00:24:34,160 Hoidin hĂ€nen juttuaan vuoteen 1985. Sen jĂ€lkeen sain muita tehtĂ€viĂ€. 195 00:24:35,620 --> 00:24:39,621 Annoitte hĂ€nelle uuden henkilöyden ja ruotsalaisen nimen. MikĂ€ se on? 196 00:24:39,707 --> 00:24:42,415 En aio paljastaa sitĂ€. - ÄlĂ€ kiemurtele. 197 00:24:42,502 --> 00:24:44,918 Halusit tietÀÀ, kuka Zala on. 198 00:24:45,004 --> 00:24:48,296 En kerro muuta ennen kuin tiedĂ€n, ettĂ€ pidĂ€t sanasi. 199 00:24:48,383 --> 00:24:52,509 Zalatšenko on tehnyt kolme murhaa, ja poliisi on vÀÀrillĂ€ jĂ€ljillĂ€. 200 00:24:52,595 --> 00:24:57,222 Miksei Salander ole murhaaja? - Uskon, ettĂ€ Zalatšenko teki sen. 201 00:24:57,308 --> 00:24:59,265 Olet vÀÀrĂ€ssĂ€. 202 00:24:59,352 --> 00:25:03,728 Zala ei ole ampunut ketÀÀn. HĂ€n on 69-vuotias ja vaikeasti vammainen. 203 00:25:03,815 --> 00:25:09,275 HĂ€n kulkee kepin kanssa. HĂ€n ei ole kuljeksinut ampumassa ketÀÀn. 204 00:25:09,362 --> 00:25:13,491 Jos hĂ€n haluaisi tehdĂ€ murhan, hĂ€nen tĂ€ytyisi tilata invataksi. 205 00:25:14,117 --> 00:25:17,871 Toivottavasti en nyt nĂ€e nimeĂ€ni lehdessĂ€. 206 00:25:31,134 --> 00:25:34,884 YritĂ€t siis vĂ€ittÀÀ, ettĂ€ Lisbeth Salander ilmestyi tĂ€nne - 207 00:25:34,971 --> 00:25:38,179 ja yksinÀÀn pĂ€ihitti Svavelsjö MC:n? 208 00:25:38,266 --> 00:25:41,975 KyllĂ€. Paolo Robertohan oli hĂ€nen valmentajansa. 209 00:25:42,061 --> 00:25:48,106 Magnus Magge Lundinilla on ampumahaava jalassa - 210 00:25:48,192 --> 00:25:51,943 ja ruhjeita kasvoissa. NenĂ€ murtui, - 211 00:25:52,030 --> 00:25:54,946 ja kaksi hammasta lĂ€hti irti. 212 00:25:55,033 --> 00:25:58,408 LisĂ€ksi hĂ€nellĂ€ on kovia kipuja alavatsassa. 213 00:25:58,494 --> 00:26:03,204 EntĂ€ se Nieminen? - HĂ€n on vahingoittumaton. 214 00:26:03,696 --> 00:26:07,891 SilminnĂ€kijĂ€, joka teki hĂ€lytyksen,- 215 00:26:08,331 --> 00:26:11,392 nĂ€ki hĂ€net tajuttomana maassa. 216 00:26:14,052 --> 00:26:20,180 Magge Lundinilla on iso maha, ja hĂ€n on kaljupÀÀ. 217 00:26:20,266 --> 00:26:25,980 Toisella Miriam Wun sieppaajistahan oli kalju ja kaljamaha. 218 00:26:34,113 --> 00:26:38,531 Ette ainakaan ole olleet laiskoina. - Emme. 219 00:26:38,618 --> 00:26:42,619 Tapasin juuri Gunnar Björckin. 220 00:26:42,705 --> 00:26:46,206 Voimmeko kĂ€yttÀÀ hĂ€ntĂ€? 221 00:26:46,292 --> 00:26:50,376 Emme tĂ€llĂ€ kertaa. - MitĂ€ tarkoitat? 222 00:26:50,463 --> 00:26:55,465 Kerron myöhemmin. - Sonja Modig on tÀÀllĂ€. 223 00:26:55,551 --> 00:27:00,136 MeidĂ€n pitĂ€isi kĂ€ydĂ€ hĂ€nen kanssaan lĂ€pi koko Dagin aineisto. 224 00:27:00,223 --> 00:27:04,477 Tapaan ensin erÀÀn, ja tulen sitten. - Seksin ostajanko? 225 00:27:18,408 --> 00:27:20,573 HĂ€n suostuu tapaamaan. 226 00:27:20,660 --> 00:27:25,537 Mutta ellei hĂ€n pidĂ€ sinusta, hĂ€n heittÀÀ sinut ulos. 227 00:27:25,623 --> 00:27:29,836 Et saa haastatella hĂ€ntĂ€ etkĂ€ kirjoittaa mitÀÀn lehteen. 228 00:27:39,012 --> 00:27:45,431 Kuka olet, joka sanot olevasi Lisbethin ystĂ€vĂ€? 229 00:27:45,518 --> 00:27:48,143 Nimeni on Mikael Blomkvist. 230 00:27:48,229 --> 00:27:51,521 TiedĂ€n, ettĂ€ toimittajat ovat kiusanneet sinua, - 231 00:27:51,607 --> 00:27:54,858 mutta en tullut haastattelemaan. 232 00:27:54,944 --> 00:27:57,739 Tulin Lisbethin vuoksi. 233 00:28:00,616 --> 00:28:04,951 En usko, ettĂ€ LisbethillĂ€ on mitÀÀn tekemistĂ€ murhien kanssa. 234 00:28:05,038 --> 00:28:09,125 Uskon, ettĂ€ niiden takana on mies nimeltĂ€ Zalatšenko. 235 00:28:14,964 --> 00:28:17,133 Istu alas. 236 00:28:20,887 --> 00:28:22,930 Zalatšenko. 237 00:28:24,557 --> 00:28:29,771 Aleksander Zalatšenko. - TiedĂ€tkö, kuka hĂ€n on? 238 00:28:31,773 --> 00:28:34,192 HĂ€n on Lisbethin isĂ€. 239 00:29:37,171 --> 00:29:39,841 SALAINEN 240 00:29:47,473 --> 00:29:53,851 Kuten sovittiin on tĂ€rkeÀÀ, ettĂ€ lapsi saa etĂ€isyyttĂ€... 241 00:29:53,938 --> 00:29:58,815 Kiitos kirjeestĂ€si. Olen tĂ€ysin samaa mieltĂ€. 242 00:29:58,901 --> 00:30:04,153 LÀÀkĂ€rinlausunto osoittaa lapsen olevan psyykkisesti sairas... 243 00:30:04,240 --> 00:30:08,574 ...jotta vĂ€ltetÀÀn se, ettĂ€ hĂ€n aiheuttaisi ongelmia... 244 00:30:08,661 --> 00:30:13,329 Ehdotan, ettĂ€ hĂ€net passitetaan St. Stefansiin. 245 00:30:13,416 --> 00:30:17,542 ÄlĂ€ ole huolissasi. Otan tĂ€yden vastuun. 246 00:30:17,628 --> 00:30:23,673 Terveisin Peter Teleborian. Uppsala 11. maaliskuuta 1993. 247 00:30:23,759 --> 00:30:26,509 Lisbethin Ă€idin nimi oli... 248 00:30:26,596 --> 00:30:29,849 Agneta Sjölander. 249 00:30:30,266 --> 00:30:35,855 HĂ€n oli vain 17-vuotias, kun Zalatšenko tapasi hĂ€net. 250 00:30:36,856 --> 00:30:39,480 Mutta he eivĂ€t menneet naimisiin. 251 00:30:39,567 --> 00:30:45,862 Kun Lisbeth syntyi, hĂ€nen Ă€itinsĂ€ vaihtoi sukunimen - 252 00:30:45,948 --> 00:30:50,325 Sjölanderista Salanderiksi. 253 00:30:50,411 --> 00:30:56,164 Se oli merkkinĂ€ siitĂ€, ettĂ€ he kuuluivat yhteen. 254 00:30:56,250 --> 00:30:58,586 MitĂ€ tarkoitat? 255 00:30:58,961 --> 00:31:02,548 Zala... Salander. 256 00:31:03,382 --> 00:31:05,593 Hemmetti. 257 00:31:09,972 --> 00:31:13,351 Zalatšenko oli harvoin kotona. 258 00:31:14,060 --> 00:31:17,643 Muut tuskin tiesivĂ€t, missĂ€ hĂ€n oli. 259 00:31:17,730 --> 00:31:24,820 Silloin tĂ€llöin mies ilmestyi heidĂ€n kotiinsa Lundagatanille. 260 00:31:26,572 --> 00:31:29,697 Joka kerran kĂ€vi nĂ€in... 261 00:31:29,784 --> 00:31:34,744 HĂ€n joi itsensĂ€ kĂ€nniin ja pahoinpiteli Ă€itiĂ€. 262 00:31:34,830 --> 00:31:40,294 HĂ€n pakotti tĂ€mĂ€n makaamaan kanssaan ja katosi taas sitten. 263 00:31:42,838 --> 00:31:47,006 Niin kĂ€vi lukuisia kertoja. 264 00:31:47,093 --> 00:31:52,470 Sosiaaliviranomaiset eivĂ€t puuttuneet asiaan, vaikka olisi pitĂ€nyt. 265 00:31:52,556 --> 00:31:57,895 EivĂ€t ennen vuotta 1993. 266 00:31:59,689 --> 00:32:01,771 MitĂ€ silloin tapahtui? 267 00:32:01,857 --> 00:32:05,069 KĂ€y istumaan. 268 00:32:11,075 --> 00:32:15,868 Lisbeth oli tĂ€yttĂ€nyt 12. 269 00:32:15,955 --> 00:32:20,042 Zalatšenko oli tulossa. 270 00:32:20,793 --> 00:32:27,383 Lisbeth pelkĂ€si kuollakseen, ettĂ€ Ă€idille sattuisi jotakin. 271 00:32:30,553 --> 00:32:33,678 HĂ€n pinnasi koulusta. 272 00:32:33,764 --> 00:32:39,267 Zalatšenko vain nauroi, kun Lisbeth löysi Ă€itinsĂ€ - 273 00:32:39,353 --> 00:32:43,604 tajuttomana keittiön lattialta. 274 00:32:43,691 --> 00:32:47,403 Mies istuutui autoonsa. 275 00:32:50,614 --> 00:32:54,240 Mutta Lisbeth juoksi perÀÀn - 276 00:32:54,327 --> 00:32:56,342 ja heitti - 277 00:32:57,116 --> 00:32:59,178 maitotölkillisen - 278 00:32:59,646 --> 00:33:01,599 tĂ€ynnĂ€ bensiiniĂ€ - 279 00:33:01,680 --> 00:33:02,685 autoon. 280 00:33:02,752 --> 00:33:06,878 Ja perÀÀn palavan tulitikun. 281 00:33:06,964 --> 00:33:08,671 HyvĂ€nen aika. 282 00:33:08,758 --> 00:33:15,639 Mies paloi kuin soihtu. 283 00:33:16,682 --> 00:33:21,726 SillĂ€ kertaa siitĂ€ oli seuraamuksia. 284 00:33:22,211 --> 00:33:24,921 Lisbeth joutui - 285 00:33:26,711 --> 00:33:29,913 St. Stefansin lastenpsykiatriselle klinikalle. 286 00:33:31,322 --> 00:33:35,785 Äiti vietti sairaalassa viimeiset vuotensa. 287 00:33:37,661 --> 00:33:40,414 HĂ€n ei koskaan toipunut ennalleen. 288 00:33:42,500 --> 00:33:47,585 Se, ettĂ€ hĂ€n oli henkisesti sairas... - Peter Teleborian. 289 00:33:47,671 --> 00:33:52,009 Se mies sai tytön psykiatriselle klinikalle. 290 00:33:57,473 --> 00:33:59,764 Ruoka-aika, Holger. 291 00:33:59,850 --> 00:34:02,645 MinĂ€ autan. 292 00:34:06,690 --> 00:34:08,523 Mikael. 293 00:34:08,609 --> 00:34:12,527 Voimme olla samaa mieltĂ€ yhdestĂ€ asiasta. 294 00:34:12,613 --> 00:34:18,119 Lisbeth ei ole mikÀÀn tavallinen ihminen. 295 00:34:21,288 --> 00:34:26,752 Oletko koskaan pelannut shakkia hĂ€nen kanssaan? 296 00:34:27,670 --> 00:34:33,092 HĂ€nellĂ€ on valokuvamuisti. - TiedĂ€n. 297 00:34:37,972 --> 00:34:42,056 Et tiedĂ€ yhtĂ€ asiaa. - MitĂ€? 298 00:34:42,143 --> 00:34:44,225 ReinestĂ€. 299 00:34:44,311 --> 00:34:50,526 Äkkikuolema. PÀÀosassa: Tukholma JĂ€lkipuinnissa. 300 00:34:52,361 --> 00:34:57,113 35-vuotiasta miestĂ€ ammuttiin tĂ€nÀÀn kesĂ€mökkialueella. 301 00:34:57,199 --> 00:35:03,703 Mies vietiin sairaalaan. HĂ€nen tilansa ei ole kriittinen. 302 00:35:03,789 --> 00:35:08,916 Poliisi kertoi ainoastaan, ettĂ€ tapahtuneella on yhteys - 303 00:35:09,003 --> 00:35:14,922 murhiin EnskedessĂ€ ja Tukholman GĂ€rdetissĂ€. 304 00:35:15,009 --> 00:35:18,759 Poliisi pitÀÀ tiedotustilaisuuden illalla, - 305 00:35:18,846 --> 00:35:22,641 ja palaamme aiheeseen myöhemmĂ€ssĂ€ lĂ€hetyksessĂ€. 306 00:35:33,110 --> 00:35:36,861 Sitten Radio Tukholman liikenneilmoituksia. 307 00:35:36,947 --> 00:35:41,657 HĂ€lytysajoneuvoja on matkalla SödertĂ€ljestĂ€ Svavelsjöhön. 308 00:35:41,744 --> 00:35:47,663 Kaikkia autoilijoita kehotetaan tarkkaavaisuuteen. 309 00:35:47,750 --> 00:35:52,960 Sen Teleborianin ja Björckin vĂ€lillĂ€ tĂ€ytyi olla jokin sopimus. 310 00:35:53,047 --> 00:35:55,548 Jotakin yhteistyötĂ€. 311 00:35:57,967 --> 00:36:01,969 Miksi sinĂ€ et tehnyt mitÀÀn kaikkina nĂ€inĂ€ vuosina? 312 00:36:02,056 --> 00:36:09,769 Kun minĂ€ tutustuin Lisbethiin, hĂ€n oli vain yksi monesta. 313 00:36:09,855 --> 00:36:15,528 NiistĂ€ pojista ja tytöistĂ€, joilla oli ongelmia. 314 00:36:17,404 --> 00:36:21,447 Teleborian kertoi, ettĂ€ Lisbeth oli psykoottinen - 315 00:36:21,534 --> 00:36:26,329 ja ettĂ€ hĂ€n sai parasta mahdollista hoitoa St. Stefansissa. 316 00:36:27,540 --> 00:36:30,790 MinĂ€ tietysti uskoin hĂ€ntĂ€. 317 00:36:30,876 --> 00:36:33,334 EntĂ€ Björck? 318 00:36:33,420 --> 00:36:36,671 HĂ€n halusi tytön suljetuksi laitokseen. 319 00:36:36,757 --> 00:36:39,552 Mutta minĂ€ vastustin. 320 00:36:40,344 --> 00:36:45,554 En halunnut tytön joutuvan olemaan laitoksessa koko ikÀÀnsĂ€. 321 00:36:45,641 --> 00:36:50,518 Lisbeth siis julistettiin holhouksenalaiseksi, - 322 00:36:50,604 --> 00:36:54,942 ja minusta tuli hĂ€nen edunvalvojansa. 323 00:36:56,527 --> 00:37:01,574 ÄlĂ€ syytĂ€ itseĂ€si. Olet niitĂ€ harvoja jotka ovat puolustaneet hĂ€ntĂ€. 324 00:37:02,241 --> 00:37:06,325 YmmĂ€rrĂ€n hyvin, ettei hĂ€n pidĂ€ viranomaisista. 325 00:37:06,412 --> 00:37:10,416 Asiathan ovat vain menneet pahemmiksi. 326 00:37:11,584 --> 00:37:14,750 Kun sinĂ€ sait aivoverenvuodon... 327 00:37:14,837 --> 00:37:19,296 Oliko sattumaa, ettĂ€ Bjurmanista tuli uusi edunvalvoja? 328 00:37:19,383 --> 00:37:23,721 Ei. - MinĂ€kÀÀn en usko sitĂ€. 329 00:37:25,222 --> 00:37:32,229 Mediassa on ollut hurjia oletuksia Paolo Roberton osasta tĂ€ssĂ€ jutussa. 330 00:37:33,606 --> 00:37:39,400 Meille esitetÀÀn paljon kysymyksiĂ€ kaikenlaisista yhteyksistĂ€. 331 00:37:39,486 --> 00:37:45,117 Siksi on tĂ€rkeÀÀ, ettĂ€ keskitymme Lisbeth Salanderiin. 332 00:37:46,702 --> 00:37:51,370 EhkĂ€ yleisöltĂ€ tullut vinkki voi auttaa löytĂ€mÀÀn Salanderin, - 333 00:37:51,457 --> 00:37:54,877 jotta pÀÀsemme jutussa eteenpĂ€in. 334 00:38:07,014 --> 00:38:08,724 Hei. 335 00:38:09,224 --> 00:38:13,142 Aleksander Zalatšenko. Sanooko nimi sinulle mitÀÀn? 336 00:38:13,228 --> 00:38:19,610 Ei. Tiedotustilaisuus alkaa pian. - HĂ€ntĂ€ kutsutaan myös Zalaksi. 337 00:38:21,028 --> 00:38:25,032 Aleksander Zalatšenko on Lisbeth Salanderin isĂ€. 338 00:38:26,367 --> 00:38:29,533 Tyttö heitti isĂ€nsĂ€ pÀÀlle palopommin vuonna 1993, - 339 00:38:29,620 --> 00:38:34,872 ja poliisi tutki jutun. Siis turvallisuuspoliisi. 340 00:38:34,958 --> 00:38:39,251 Miksi? - Zalatšenko oli heidĂ€n hommissaan. 341 00:38:39,338 --> 00:38:42,755 HĂ€ntĂ€ ei saanut tunnistaa, joten hĂ€ntĂ€ ei ollut virallisesti. 342 00:38:42,841 --> 00:38:47,343 HĂ€n ei ole vĂ€estörekisterissĂ€. - MistĂ€ sait tietosi? 343 00:38:47,429 --> 00:38:51,892 Etsi se poliisiraportti. Se on tuolla jossakin. 344 00:38:55,479 --> 00:38:59,814 Uskon, ettĂ€ se johtaa meidĂ€t Zalatšenkon luokse. 345 00:38:59,900 --> 00:39:04,360 Olen varma, ettĂ€ hĂ€n liittyy Enskeden murhiin. 346 00:39:04,446 --> 00:39:08,489 Oletettavasti myös asianajaja Bjurmanin murhaan. 347 00:39:08,575 --> 00:39:11,575 Toisin kuin Lisbeth Salanderko? 348 00:39:11,662 --> 00:39:18,165 Aseessa on hĂ€nen sormenjĂ€lkensĂ€. - TiedĂ€n, ettĂ€ se kuulostaa oudolta. 349 00:39:18,252 --> 00:39:22,753 Todella oudolta. MitĂ€ sinulla on sen Salanderin kanssa? 350 00:39:22,840 --> 00:39:25,881 Miksei hĂ€n tule esiin, jos hĂ€n on syytön? 351 00:39:25,968 --> 00:39:28,053 Lisbeth on... 352 00:39:31,140 --> 00:39:33,681 YksityisyyttÀÀn vaaliva ihminen. 353 00:39:33,767 --> 00:39:39,061 En pidĂ€ siitĂ€, ettĂ€ yritĂ€t herĂ€ttÀÀ epĂ€ilyĂ€ poliisia vastaan. 354 00:39:39,148 --> 00:39:43,861 Ongelmia on tarpeeksi. Ratkaisemme jutun ilman yksityisetsiviĂ€. 355 00:39:54,538 --> 00:39:58,831 Onko kesĂ€mökkialueen ampumavĂ€likohtauksen, - 356 00:39:58,917 --> 00:40:03,586 Paolo Roberton ja Miriam Wun sieppauksen vĂ€lillĂ€ yhteys? 357 00:40:03,672 --> 00:40:07,631 MikÀÀn ei viittaa siihen, - 358 00:40:07,718 --> 00:40:15,139 ettĂ€ Salander liittyisi jotenkin Wun sieppausyritykseen. 359 00:40:15,225 --> 00:40:17,224 Niin? 360 00:40:17,311 --> 00:40:21,690 PidĂ€ttekö LisbethiĂ€ yhĂ€ vaarana ympĂ€ristölle? 361 00:40:23,150 --> 00:40:27,192 HĂ€n on ampunut ihmisen. HĂ€n on aseistautunut. 362 00:40:27,279 --> 00:40:30,195 Tietenkin yritĂ€mme ottaa hĂ€net kiinni pikaisesti. 363 00:40:30,282 --> 00:40:35,409 TiedĂ€ttekö, kuka jĂ€rjesti Miriamin sieppauksen? 364 00:40:35,496 --> 00:40:40,876 SiirrĂ€n kysymyksen tutkinnanjohtaja Bublanskille. 365 00:40:42,127 --> 00:40:45,794 Aamun ampumavĂ€likohtaukseen liittyy mies - 366 00:40:45,881 --> 00:40:52,384 joka mahdollisesti ajoi autoa aiemmassa sieppaustapauksessa. 367 00:40:52,471 --> 00:40:56,767 Oliko hĂ€n mies, jota ammuttiin? - En kommentoi. 368 00:40:57,935 --> 00:41:03,520 MitĂ€ tulee Miriam Wun ja Paolo Roberton pahoinpitelijÀÀn, - 369 00:41:03,607 --> 00:41:06,065 hĂ€nestĂ€ meillĂ€ ei ole tietoa. 370 00:41:06,151 --> 00:41:09,193 Onko teillĂ€ mitÀÀn tuntomerkkejĂ€? 371 00:41:09,279 --> 00:41:13,113 MiehestĂ€ on tehty tunnistekuva. 372 00:41:13,200 --> 00:41:17,284 Se perustuu todistajien tuntomerkkeihin. 373 00:41:17,371 --> 00:41:23,165 Mies on suuri ja lihaksikas, noin 35 - 40-vuotias. 374 00:41:23,252 --> 00:41:27,795 KehonrakentajatyyppiĂ€. Lyhyet vaaleat hiukset. 375 00:41:27,881 --> 00:41:33,887 Piirros on kaikkien saatavilla tiedotustilaisuuden jĂ€lkeen. 376 00:41:54,908 --> 00:41:57,074 Autoexpress, SödertĂ€lje. 377 00:41:57,160 --> 00:42:00,828 Nimeni on Gunilla Hansson. Koirani yli ajettiin. 378 00:42:00,914 --> 00:42:05,416 Rekisterinumeron mukaan auto oli vuokrattu sinulta. 379 00:42:05,502 --> 00:42:08,502 Haluan tietÀÀ vuokraajan nimen. 380 00:42:08,589 --> 00:42:11,213 Oletko ilmoittanut asiasta poliisille? 381 00:42:11,300 --> 00:42:15,175 En voi paljastaa nimiĂ€, ellet tee asiasta ilmoitusta. 382 00:42:15,262 --> 00:42:18,137 Se mies ajoi koirani yli! 383 00:42:18,223 --> 00:42:23,020 Olen pahoillani. Voit soittaa, kun asia on ilmoitettu poliisille. 384 00:42:27,649 --> 00:42:29,610 Hemmetti! 385 00:42:30,277 --> 00:42:36,530 Poliisi ei myöskÀÀn ole saanut kiinni 28-vuotiasta naista, - 386 00:42:36,617 --> 00:42:40,492 joka StrĂ€ngnĂ€sissĂ€ sattuneen ampumavĂ€likohtauksen jĂ€lkeen - 387 00:42:40,579 --> 00:42:44,747 pakeni paikalta moottoripyörĂ€llĂ€. 388 00:42:44,833 --> 00:42:49,588 Tietojemme mukaan kyseessĂ€ voi olla alamaailman selkkaus. 389 00:42:50,422 --> 00:42:53,175 He eivĂ€t ole tajunneet mitÀÀn! 390 00:42:54,718 --> 00:42:59,261 Bublanski ei kuunnellut. He jumittuivat yhteen vihjeeseen. 391 00:42:59,348 --> 00:43:03,766 Jos poliisi nappaa Lisbethin, voi tapahtua mitĂ€ vain. 392 00:43:03,852 --> 00:43:06,351 Minne sinĂ€ menet? - Kotiin. 393 00:43:06,438 --> 00:43:10,105 Tulenko mukaan? - En ole nyt hyvÀÀ seuraa. 394 00:43:10,192 --> 00:43:13,654 Ei sinun tarvitse olla hyvÀÀ seuraa. 395 00:44:46,121 --> 00:44:48,787 Lisbeth, tiedĂ€n, kuka Zalatšenko on. 396 00:44:48,874 --> 00:44:52,541 Puhuin Palmgrenin kanssa ja tiedĂ€n Teleborianin roolin - 397 00:44:52,627 --> 00:44:56,712 ja sen, miksi sinut suljettiin lastenpsykiatriselle klinikalle. 398 00:44:56,798 --> 00:44:59,506 Uskon tietĂ€vĂ€ni, kuka murhasi Dagin ja Mian. 399 00:44:59,593 --> 00:45:05,348 En vain ymmĂ€rrĂ€ Bjurmanin roolia. Ilmoittele. Ratkaisemme jutun. 400 00:45:47,682 --> 00:45:52,979 Kiitos ystĂ€vyydestĂ€si. 401 00:46:21,842 --> 00:46:24,052 MinĂ€ tĂ€ssĂ€. 402 00:46:26,012 --> 00:46:28,140 Okei? 403 00:46:39,776 --> 00:46:42,362 HĂ€nkö se oli? NĂ€yttikö hĂ€n tĂ€ltĂ€? 404 00:46:43,405 --> 00:46:48,285 HĂ€n oli kamala. Oikea hirviö. 405 00:47:02,716 --> 00:47:06,178 Hemmetti. Olen tosi pahoillani. 406 00:47:08,138 --> 00:47:11,892 He etsivĂ€t sinua. Vaikka tiedĂ€tkin kai sen. 407 00:47:14,311 --> 00:47:16,688 MitĂ€ olet tehnyt? 408 00:47:19,191 --> 00:47:23,862 Paolo sanoi, ettĂ€ Blomkvist otti yhteyttĂ€ tavoittaakseen sinut. 409 00:47:25,322 --> 00:47:28,739 MitĂ€ te kaksi puuhaatte? - Minun tĂ€ytyy mennĂ€. 410 00:47:28,825 --> 00:47:33,076 Minne menet? - Minun tĂ€ytyy hoitaa yksi asia. 411 00:47:33,163 --> 00:47:35,081 Hemmetti, Lisbeth... 412 00:47:47,427 --> 00:47:50,844 TÀÀllĂ€ oli joku. 413 00:47:50,931 --> 00:47:54,848 Joku lyhyt ja vaalea, joka hĂ€ipyi. 414 00:47:54,935 --> 00:47:58,605 Tuon sinulle unilÀÀkettĂ€. Palaan pian. 415 00:48:48,238 --> 00:48:51,741 Olisi pitĂ€nyt tehdĂ€ tĂ€mĂ€ kauan sitten. 416 00:49:42,709 --> 00:49:45,045 SisÀÀn. SisÀÀn! 417 00:49:45,712 --> 00:49:48,003 Seis! 418 00:49:48,089 --> 00:49:50,839 Haluan nĂ€hdĂ€ vuokrattujen autojen rekisterin. 419 00:49:50,925 --> 00:49:54,429 Se on tietokoneella. - Avaa se. 420 00:49:58,725 --> 00:50:02,017 Tule. Tule! 421 00:50:02,103 --> 00:50:04,356 Rauhallisesti. 422 00:50:11,029 --> 00:50:13,198 Avaa kaappi. 423 00:50:14,699 --> 00:50:17,160 Anna matkapuhelimesi. 424 00:50:18,370 --> 00:50:22,499 Mene kaappiin, niin minun ei tarvitse satuttaa. 425 00:50:33,635 --> 00:50:36,054 Onko kaikki hyvin? 426 00:50:37,722 --> 00:50:43,269 MissĂ€ vuokraussopimukset ovat? - HyllyllĂ€ punaisessa mapissa. 427 00:50:57,784 --> 00:51:00,412 Löysin etsimĂ€ni. LĂ€hden pian. 428 00:51:01,704 --> 00:51:04,165 Vuokraan sinulta auton. 429 00:51:07,085 --> 00:51:09,417 Sinisen Golfin. 430 00:51:09,504 --> 00:51:12,212 MitĂ€ vuorokausi maksaa? 431 00:51:12,298 --> 00:51:14,801 345. 432 00:51:16,719 --> 00:51:19,386 JĂ€tĂ€n tĂ€nne 10 000. 433 00:51:19,472 --> 00:51:21,558 Saat auton takaisin. 434 00:51:50,462 --> 00:51:53,631 Kiitos ystĂ€vyydestĂ€si. 435 00:52:18,990 --> 00:52:22,616 Hei, tĂ€ssĂ€ on Miriam. Miriam Wu. 436 00:52:22,702 --> 00:52:25,413 Tulisitko kĂ€ymÀÀn sairaalassa? 437 00:52:33,880 --> 00:52:38,590 HĂ€n siis kĂ€vi tÀÀllĂ€? Milloin? - Muutama tunti sitten. 438 00:52:38,676 --> 00:52:41,638 Kertoiko hĂ€n, minne aikoi? 439 00:52:44,599 --> 00:52:50,185 Ei Lisbeth koskaan kerro. 440 00:52:50,271 --> 00:52:56,319 Jos hĂ€n tavoittaa sen hirviön, se mies tappaa hĂ€net. 441 00:53:00,782 --> 00:53:03,365 TĂ€ssĂ€. HĂ€n unohti tĂ€mĂ€n. 442 00:53:03,451 --> 00:53:06,451 Unohti? - HĂ€n pudotti sen. 443 00:53:06,538 --> 00:53:09,582 Se putosi hĂ€nen repustaan. 444 00:53:16,464 --> 00:53:20,051 En tiedĂ€, missĂ€ hĂ€n asuu. TiedĂ€tkö sinĂ€? 445 00:53:25,014 --> 00:53:29,307 Kauanko joudut olemaan tÀÀllĂ€? - Muutaman viikon. 446 00:53:29,394 --> 00:53:32,602 Sitten lĂ€hden takaisin Pariisiin. 447 00:53:32,689 --> 00:53:36,109 En halua olla tÀÀllĂ€ enÀÀ. 448 00:53:40,196 --> 00:53:45,076 MikĂ€ tuo on? - NĂ€yttÀÀ postilokeron avaimelta. 449 00:53:56,129 --> 00:53:58,381 No niin... 450 00:54:00,091 --> 00:54:02,176 Kiitos. 451 00:54:29,287 --> 00:54:32,665 KĂ€ykö tĂ€mĂ€? - Kiitos. 452 00:54:50,475 --> 00:54:52,935 PARAATIHUONEISTO FISKARGATAN 12 453 00:54:54,312 --> 00:54:58,608 Ostaja Wasp Enterprises, 25 000 000. 454 00:56:04,716 --> 00:56:06,634 Haloo! 455 00:56:58,311 --> 00:57:00,271 Lisbeth! 456 00:58:05,628 --> 00:58:11,422 Liikenneradio. GrĂ„bovĂ€genillĂ€ on sattunut onnettomuus. 457 00:58:11,509 --> 00:58:16,973 Onnettomuus on aiheuttanut ruuhkaa, ja liikenne takkuilee. 458 00:58:27,108 --> 00:58:30,483 BiskopsgĂ„rdenin sosiaalilautakunta anoo rahaa perhevĂ€kivallan estoon. 459 00:58:30,570 --> 00:58:33,489 Onko se sellainen rojalistinen...? 460 00:58:44,542 --> 00:58:47,712 Sen nimi on omenankara. 461 01:00:01,243 --> 01:00:05,745 Hei. - Voi, miltĂ€ sinĂ€ nĂ€ytĂ€t. 462 01:00:05,831 --> 01:00:12,794 Onko Blomkvist tÀÀllĂ€? - HĂ€n on leikkimĂ€ssĂ€ yksityietsivÀÀ. 463 01:00:12,880 --> 01:00:16,050 Otatko kahvia? - MielellĂ€ni. 464 01:00:17,051 --> 01:00:22,220 TĂ€mĂ€ kuva on 17 vuotta vanha. Miehen nimi on Ronald Niedermann. 465 01:00:22,306 --> 01:00:26,432 HĂ€n oli kuvassa 18-vuotias, joten nyt hĂ€n on 35. 466 01:00:26,519 --> 01:00:30,061 MistĂ€ sait kuvan? - Hampurin Dynamicista. 467 01:00:30,147 --> 01:00:34,774 Kerroin Mickelle, ettĂ€ kaveri oli aivan surkea nyrkkeilijĂ€. 468 01:00:34,860 --> 01:00:40,738 Mutta hĂ€n liikehti kuin nyrkkeilijĂ€, joten hĂ€ntĂ€ oli valmennettu. 469 01:00:40,825 --> 01:00:44,075 LĂ€hetin viestiĂ€ Euroopan nyrkkeilyklubeille. 470 01:00:44,161 --> 01:00:48,499 Kerroin, mitĂ€ oli tapahtunut ja yritin kuvailla hĂ€net. 471 01:00:49,417 --> 01:00:51,836 SillĂ€ miehellĂ€ on erĂ€s sairaus. 472 01:00:53,170 --> 01:00:55,002 Kongenitaalinen analgesia. 473 01:00:55,089 --> 01:01:00,383 MikĂ€ se on? - Etsin siitĂ€ tietoa. Geenivirhe. 474 01:01:00,469 --> 01:01:04,765 Hermojen synapsit eivĂ€t toimi eikĂ€ ihminen tunne kipua. 475 01:01:05,599 --> 01:01:09,225 SehĂ€n on hyvĂ€ asia nyrkkeilijĂ€lle. - PĂ€invastoin. 476 01:01:09,311 --> 01:01:14,313 Jos kĂ€den laittaa keittolevylle, siihen tulee palovamma. 477 01:01:14,400 --> 01:01:17,650 TĂ€stĂ€ sairaudesta kĂ€rsivĂ€ ei huomaa asiaa, - 478 01:01:17,737 --> 01:01:20,865 ennen kuin tuntee palaneen lihan hajun. 479 01:01:37,423 --> 01:01:39,922 Niin? - Malin tĂ€ssĂ€. 480 01:01:40,009 --> 01:01:44,305 Paolo tunnisti sen vaaleatukkaisen miehen. 481 01:01:46,724 --> 01:01:50,808 MissĂ€ olet? - VĂ€hĂ€n vaikea sanoa. 482 01:01:50,895 --> 01:01:54,020 Kuulostat kummalta. - MitĂ€ sanoit? 483 01:01:54,106 --> 01:01:57,815 Paolo tietÀÀ, kuka se vaalea nyrkkeilijĂ€ on. 484 01:01:57,902 --> 01:02:02,528 Miehen nimi on Niedermann. - HyvĂ€. TiedĂ€tkö osoitteen? 485 01:02:02,615 --> 01:02:07,203 MeillĂ€ on hĂ€nestĂ€ vain 17 vuotta vanha Hampurissa otettu kuva. 486 01:02:08,913 --> 01:02:11,037 Haloo! Micke? 487 01:02:11,123 --> 01:02:15,044 YritĂ€ löytÀÀ hĂ€net rekisteristĂ€. Tavoitat minut matkapuhelimesta. 488 01:03:41,839 --> 01:03:44,717 Oletko kiltti? 489 01:03:46,427 --> 01:03:49,597 Jos olet kiltti... 490 01:03:56,020 --> 01:03:58,564 MinĂ€kin olen kiltti sinulle. 491 01:04:07,573 --> 01:04:09,825 Liian myöhĂ€istĂ€. 492 01:04:55,246 --> 01:04:58,829 Malin tĂ€ssĂ€ taas. Taisin löytÀÀ jotain. 493 01:04:58,916 --> 01:05:03,000 Ruotsin vĂ€estörekisterissĂ€ ei ole yhtÀÀn Niedermannia. 494 01:05:03,087 --> 01:05:07,505 Mutta vuonna 1998 rekisteröitiin osakeyhtiö, - 495 01:05:07,591 --> 01:05:10,469 jonka nimi on KAB Import. 496 01:05:12,554 --> 01:05:15,054 Micke? - Jatka. 497 01:05:15,140 --> 01:05:19,603 Onko kaikki okei? - Ei, mutta jatka vain. 498 01:05:20,479 --> 01:05:26,107 Hallituksen puheenjohtaja on Karl Axel Bodin, syntynyt 1941. 499 01:05:26,193 --> 01:05:30,611 Hallituksen kolmas jĂ€sen on nimeltÀÀn R. Niedermann. 500 01:05:30,698 --> 01:05:36,325 HĂ€n on syntynyt 18.1.1973, ja hĂ€n... 501 01:05:36,412 --> 01:05:40,579 Onko osoitetta? - On. 502 01:05:40,666 --> 01:05:44,250 Karl Axel Bodin on kirjoilla LĂ€nsi-Ruotsissa - 503 01:05:44,336 --> 01:05:49,383 ja hĂ€nen osoitteensa on postilokero 612 Gosseberga. 504 01:05:58,225 --> 01:06:03,689 Miehet, jotka ostavat seksiĂ€. Hieno. 505 01:06:07,401 --> 01:06:10,359 Erika. - Hei. MissĂ€ sinĂ€ olet ollut? 506 01:06:10,446 --> 01:06:12,990 Tule! - MikĂ€ hĂ€tĂ€nĂ€? 507 01:06:16,410 --> 01:06:19,201 Zala on Lisbethin isĂ€. 508 01:06:19,288 --> 01:06:24,874 Vanha GRU:n palkkamurhaaja, joka loikkasi vuonna 1976. 509 01:06:24,960 --> 01:06:31,300 Nyt hĂ€n kauppaa ihmisiĂ€, aseita ja huumeita. 510 01:06:33,135 --> 01:06:38,804 Murhasiko hĂ€n Dagin ja Mian? - HĂ€n pani jonkun tekemÀÀn sen. 511 01:06:38,891 --> 01:06:43,103 EhkĂ€ sen Ronald Niedermannin, jonka Malin löysi. 512 01:06:44,938 --> 01:06:48,650 MeidĂ€n on kerrottava tĂ€mĂ€ poliisille. 513 01:06:49,610 --> 01:06:51,942 Bublanski ei kuuntele. 514 01:06:52,029 --> 01:06:56,113 Niedermann on jossakin Göteborgin lĂ€histöllĂ€. 515 01:06:56,200 --> 01:06:59,992 Jos Malin löysi hĂ€net, Lisbethkin pystyy siihen. 516 01:07:00,079 --> 01:07:04,205 Lisbeth jahtaa Zalatšenkoa. - En pidĂ€ tĂ€stĂ€. 517 01:07:04,291 --> 01:07:07,333 Lisbeth on etsintĂ€kuulutettu kolmoismurhasta. 518 01:07:07,419 --> 01:07:13,050 Jos soitamme poliisille, voi tapahtua aivan mitĂ€ tahansa. 519 01:07:14,551 --> 01:07:17,718 MeidĂ€n tĂ€ytyy pitÀÀ poliisi tĂ€mĂ€n ulkopuolella. 520 01:07:17,805 --> 01:07:18,968 Emme voi - 521 01:07:20,281 --> 01:07:23,046 salata tietoja,- 522 01:07:23,109 --> 01:07:25,874 kun poliisi tutkii murhaa. 523 01:07:25,993 --> 01:07:31,332 Emme teekÀÀn niin. PyydĂ€n vain sinulta palvelusta. 524 01:07:33,404 --> 01:07:39,073 TĂ€mĂ€ on Björckin raportti vuodelta 1993. 525 01:07:39,159 --> 01:07:44,078 Se sisĂ€ltÀÀ Björckin ja Teleborianin kirjeenvaihtoa LisbethistĂ€. 526 01:07:44,164 --> 01:07:49,083 Kopioisitko nĂ€mĂ€ ja lĂ€hettĂ€isit alkuperĂ€iset Bublanskille? 527 01:07:49,169 --> 01:07:51,418 Minun tĂ€ytyy lĂ€hteĂ€ Göteborgiin. 528 01:07:51,505 --> 01:07:55,673 Haluan löytÀÀ hĂ€net ennen poliisia ja olla hĂ€nen tukenaan. 529 01:07:55,759 --> 01:07:58,387 Olen sen hĂ€nelle velkaa. 530 01:08:00,973 --> 01:08:06,145 Ole varovainen. Voi, Mikael... 531 01:11:06,575 --> 01:11:09,828 Sinulle tuli paketti. - Kiitos. 532 01:11:26,011 --> 01:11:30,974 Uskotko, ettĂ€ Dag olisi ollut tyytyvĂ€inen tĂ€hĂ€n? 533 01:11:33,100 --> 01:11:35,228 Uskotko? 534 01:11:39,900 --> 01:11:45,030 EpĂ€oikeudenmukaista, ettei hĂ€n saanut nĂ€hdĂ€ tĂ€tĂ€ julkaistuna. 535 01:11:45,654 --> 01:11:48,408 Kaiken sen työn jĂ€lkeen. 536 01:11:52,704 --> 01:11:55,791 Dagin malja. 537 01:11:57,417 --> 01:11:59,753 Mian malja. 538 01:12:00,712 --> 01:12:04,548 Dagin ja Mian malja. - HeidĂ€nlaisiaan tarvitaan. 539 01:12:48,969 --> 01:12:50,846 Hei isĂ€. 540 01:13:08,280 --> 01:13:11,738 Niin? - Bublanski ja Sonja Modig ovat tÀÀllĂ€. 541 01:13:11,825 --> 01:13:15,454 He ovat lukeneet sen raportin Salanderista. 542 01:13:17,080 --> 01:13:21,415 He haluavat Björckin osoitteen. Annammeko sen heille? 543 01:13:21,501 --> 01:13:24,543 Kai he voivat selvittÀÀ sen itsekin. 544 01:13:24,629 --> 01:13:28,800 Miten vaikeaa se muka on? HehĂ€n ovat poliiseja. 545 01:13:29,801 --> 01:13:32,259 Haluan puhua hĂ€nen kanssaan. 546 01:13:32,345 --> 01:13:38,015 Blomkvist, sinun on paras tulla antamaan todistajanlausunto. 547 01:13:38,101 --> 01:13:41,435 Ei ole aikaa. En ole Tukholmassa. 548 01:13:41,521 --> 01:13:43,228 MissĂ€ olet? 549 01:13:43,315 --> 01:13:47,983 Olen vain tyhmĂ€ yksityisetsivĂ€, joka ei tajua mitÀÀn. 550 01:13:48,069 --> 01:13:52,070 ÄlĂ€ ole lapsellinen. EpĂ€ilen itsekin Salanderin syyllisyyttĂ€. 551 01:13:52,157 --> 01:13:54,659 Annatko takaisin Erikalle? 552 01:13:57,120 --> 01:14:00,162 Niin? - Anna heille Björckin osoite. 553 01:14:00,248 --> 01:14:04,503 Suljen matkapuhelimen, ettei minua jĂ€ljitetĂ€. 554 01:14:08,924 --> 01:14:13,303 Olen pitĂ€nyt sinua silmĂ€llĂ€ jo neljĂ€stĂ€ lĂ€htien. 555 01:14:15,388 --> 01:14:18,642 En uskonut, ettĂ€ uskaltaisit tulla perille. 556 01:14:21,603 --> 01:14:24,940 Laukaisit kaikki pihan hĂ€lyttimet. 557 01:14:26,149 --> 01:14:28,732 Liiketunnistimiako? 558 01:14:28,819 --> 01:14:32,197 Kaksi puutarhan ja neljĂ€ niityn puolella. 559 01:14:48,755 --> 01:14:51,091 Olet hirveĂ€n nĂ€köinen. 560 01:14:54,886 --> 01:14:57,222 Mutta sinulla on minun silmĂ€ni. 561 01:15:03,770 --> 01:15:05,939 Sattuuko? 562 01:15:08,984 --> 01:15:10,357 Ei. 563 01:15:10,443 --> 01:15:13,446 Olen ajatellut sinua nĂ€inĂ€ vuosina. 564 01:15:14,030 --> 01:15:18,034 Suunnilleen joka kerran, kun katson peiliin. 565 01:15:24,291 --> 01:15:27,332 Sinun olisi pitĂ€nyt jĂ€ttÀÀ Ă€iti rauhaan. 566 01:15:27,419 --> 01:15:30,669 Äitisi... Äitisi oli huora. 567 01:15:30,755 --> 01:15:36,008 EikĂ€ ollut. HĂ€n oli kaupan kassa ja yritti venyttÀÀ penniĂ€. 568 01:15:36,094 --> 01:15:39,469 Luule mitĂ€ luulet Ă€idistĂ€si. 569 01:15:39,556 --> 01:15:41,933 Mutta hĂ€n oli huora. 570 01:15:44,769 --> 01:15:51,318 Jos olisit antanut asioiden olla, en olisi piitannut. 571 01:16:01,745 --> 01:16:04,039 Vihasin sinua. 572 01:16:08,168 --> 01:16:10,834 Mutta olen antanut anteeksi. - Paskapuhetta! 573 01:16:10,921 --> 01:16:13,712 Bjurman palkkasi sinut tappamaan minut. 574 01:16:13,798 --> 01:16:18,553 Se on aivan eri asia. Se oli puhdas liiketoimi. 575 01:16:19,804 --> 01:16:23,016 Sinulla oli filmi, jonka hĂ€n halusi. 576 01:16:24,601 --> 01:16:28,480 Ja minĂ€hĂ€n olen liikemies. 577 01:16:33,068 --> 01:16:35,654 Raiskasiko hĂ€n sinut todella? 578 01:16:38,990 --> 01:16:43,536 KyllĂ€pĂ€ hĂ€nellĂ€ oli huono maku. 579 01:16:45,455 --> 01:16:50,210 EhkĂ€ pitĂ€isi pyytÀÀ Niedermannia hoitelemaan sinut. 580 01:16:51,795 --> 01:16:54,714 Mikset tee niin itse? 581 01:16:56,716 --> 01:16:58,215 Istu! 582 01:16:58,301 --> 01:17:02,806 Istu alas, tai ammun sinut kuin koiran. 583 01:17:04,307 --> 01:17:07,268 Miksikö en hoitele sinua? 584 01:17:08,979 --> 01:17:11,606 SehĂ€n olisi... 585 01:17:13,692 --> 01:17:15,819 PerverssiĂ€. 586 01:17:20,240 --> 01:17:25,787 MistĂ€ löysit tuon epĂ€sikiön? - Etkö ole selvittĂ€nyt sitĂ€? 587 01:17:27,455 --> 01:17:32,082 Sinun sanotaan olevan erittĂ€in hyvĂ€ tutkija. 588 01:17:32,168 --> 01:17:35,001 NĂ€köjÀÀn et ole. 589 01:17:35,088 --> 01:17:42,345 Niedermann auttoi minua palopommisi jĂ€lkeen. 590 01:17:43,680 --> 01:17:47,430 Nyt olemme pikemminkin kumppaneita. HĂ€n on minun... 591 01:17:47,517 --> 01:17:51,688 Etkö ihan totta ole tajunnut, kuka Niedermann on? 592 01:17:53,189 --> 01:17:55,063 HĂ€n on veljesi. 593 01:17:55,150 --> 01:18:00,193 MitĂ€? - Tai siis velipuolesi. 594 01:18:00,280 --> 01:18:05,410 ErÀÀn kauan sitten tapahtuneen huvittelun tulos. 595 01:18:48,953 --> 01:18:51,039 Viimeisesi. 596 01:19:13,228 --> 01:19:17,524 Ampuiko Niedermann Bjurmanin? Miksi? 597 01:19:18,358 --> 01:19:23,777 Bjurman oli ÀÀliö. HĂ€nellĂ€ oli minulle kuuluvia papereita. 598 01:19:23,863 --> 01:19:28,114 HĂ€n oli yksi harvoista, jotka tunsivat taustani. 599 01:19:28,201 --> 01:19:31,952 En voinut luottaa siihen, ettĂ€ hĂ€n pysyisi hiljaa. 600 01:19:32,038 --> 01:19:36,164 Varsinkaan kun ne toimittajat alkoivat tonkia asioitamme. 601 01:19:36,251 --> 01:19:39,045 Se meni liian villiksi. 602 01:19:42,006 --> 01:19:45,465 Bjurman oli niin tyhmĂ€, ettĂ€ kertoi meille, - 603 01:19:45,552 --> 01:19:51,432 ettĂ€ hĂ€nellĂ€ oli pistooli, jossa oli sormenjĂ€ljet. 604 01:19:53,059 --> 01:19:55,350 Sinun sormenjĂ€lkesi. 605 01:19:55,436 --> 01:19:59,980 Sinun ei olisi pitĂ€nyt koskea siihen aseeseen, Lisbeth. 606 01:20:00,066 --> 01:20:03,650 Olet tehnyt liikaa virheitĂ€. Poliisi löytÀÀ sinut. 607 01:20:03,736 --> 01:20:06,865 KyllĂ€pĂ€ pelottaa. 608 01:20:09,117 --> 01:20:11,911 En ole ampunut ketÀÀn. 609 01:20:14,289 --> 01:20:16,997 He pystyvĂ€t tunnistamaan, kenet haluavat. 610 01:20:17,083 --> 01:20:21,129 Olen vain vanha invalidi. 611 01:20:22,255 --> 01:20:25,922 SĂ€po hommasi sinut laitokseen. 612 01:20:26,009 --> 01:20:30,096 Mutta sitĂ€ he eivĂ€t ikinĂ€ tunnusta. 613 01:20:30,889 --> 01:20:35,226 SinĂ€ olet edelleen kaikkien niiden murhien pÀÀepĂ€ilty. 614 01:20:39,939 --> 01:20:42,150 Onko valmista? 615 01:21:41,459 --> 01:21:44,170 Minun pitĂ€isi kai sanoa jotain. 616 01:21:45,463 --> 01:21:48,630 Ei ole mitÀÀn sanottavaa. 617 01:21:48,716 --> 01:21:51,719 Ei minullakaan ole sanottavaa sinulle. 618 01:21:52,637 --> 01:21:54,552 Hoidetaan homma. 619 01:21:54,639 --> 01:22:00,266 Olen tyytyvĂ€inen, ettĂ€ ehdin ilmiantaa sinut. Poliisi tulee pian. 620 01:22:00,353 --> 01:22:02,438 PötyĂ€. 621 01:22:03,106 --> 01:22:06,067 Odotinkin, ettĂ€ yrittĂ€isit hĂ€mĂ€tĂ€. 622 01:22:07,652 --> 01:22:12,445 Tulit tĂ€nne tappamaan minut. Et ole puhunut kenenkÀÀn kanssa. 623 01:22:12,532 --> 01:22:15,326 NĂ€ytĂ€nkö sinulle jotain? 624 01:22:23,751 --> 01:22:27,880 Kaikki, mitĂ€ olet sanonut viimeisen tunnin aikana, on netissĂ€. 625 01:22:29,799 --> 01:22:31,801 NĂ€ytĂ€. 626 01:22:40,435 --> 01:22:44,564 Ei... TĂ€mĂ€ ei ole sellainen. 627 01:23:04,500 --> 01:23:06,544 ÄÀliö! 628 01:23:11,000 --> 01:23:13,252 MitĂ€ sinĂ€ odotat? 629 01:23:15,470 --> 01:23:18,473 Suoraan selkÀÀn, helvetti! 630 01:28:03,674 --> 01:28:06,719 Tule tĂ€nne. Tule tĂ€nne! 631 01:30:49,298 --> 01:30:51,133 MinĂ€ tĂ€ssĂ€. 632 01:30:53,594 --> 01:30:55,721 MinĂ€ tĂ€ssĂ€. 633 01:31:03,020 --> 01:31:05,147 Lisbeth... 634 01:31:17,076 --> 01:31:19,578 Kiitoksia. 635 01:33:04,433 --> 01:33:07,770 Suomennos: Arja Sundelin 636 01:33:07,780 --> 01:33:09,780 Edit & Adjust by Kivimak 48352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.