All language subtitles for Meurtres en eaux troubles - 1x01 - La malédiction des dieux - French HDTV H264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,460 --> 00:02:50,460
Salut.
2
00:02:52,060 --> 00:02:56,120
Eh ben, je croyais qu 'on évitait le
rose. Le rose est inévitable.
3
00:02:56,940 --> 00:02:57,940
Viens là, ma puce.
4
00:02:59,060 --> 00:03:00,240
Oh, t 'as trop la classe.
5
00:03:00,460 --> 00:03:03,080
Tu seras là pour ma fête demain, papa ?
Bien sûr que je serai là. Ma grande
6
00:03:03,080 --> 00:03:04,080
-fille va avoir 6 ans.
7
00:03:04,700 --> 00:03:05,700
Oh,
8
00:03:06,160 --> 00:03:07,160
excuse -moi, ma puce.
9
00:03:08,780 --> 00:03:09,780
Merci.
10
00:03:10,400 --> 00:03:11,400
Écoute.
11
00:03:13,340 --> 00:03:14,340
D 'accord.
12
00:03:15,420 --> 00:03:16,580
Oui, oui, je vois où c 'est. Merci.
13
00:03:18,720 --> 00:03:20,500
Arad Venger, un pêcheur.
14
00:03:22,820 --> 00:03:24,180
Il était tout peu là -bas.
15
00:03:24,500 --> 00:03:27,580
Un accident ? Vu l 'explosion, c 'est
probable.
16
00:03:30,380 --> 00:03:34,600
Et c 'est quoi ce masque là -bas ? Un
masque de carnaval ?
17
00:03:34,600 --> 00:03:38,920
Ça ressemble plus à un objet celte.
18
00:03:40,340 --> 00:03:41,720
Le labo doit l 'examiner.
19
00:03:43,540 --> 00:03:45,400
Lassez sa compagne, Karin Holtz.
20
00:03:45,870 --> 00:03:49,330
Elle venait d 'arriver de Hambourg pour
s 'installer avec lui. Ah, c 'est dur,
21
00:03:49,370 --> 00:03:50,370
ça.
22
00:03:56,070 --> 00:04:00,570
Madame Hoth ? Je suis le commandant
Oberlander de la criminelle de Lindau.
23
00:04:02,810 --> 00:04:07,930
Est -ce que vous vous sentez capable de
répondre à mes questions ? Il savait que
24
00:04:07,930 --> 00:04:08,849
ça arriverait.
25
00:04:08,850 --> 00:04:10,170
Que quoi arriverait ?
26
00:04:14,830 --> 00:04:16,190
Que les dieux viendraient le chercher.
27
00:04:59,630 --> 00:05:01,990
Commandant Oberlander, criminel de
Lindau. Bonjour.
28
00:05:04,310 --> 00:05:05,310
Salut.
29
00:05:06,150 --> 00:05:08,110
Commandant Tyler, criminel de Bregenz.
30
00:05:08,750 --> 00:05:11,630
Je dirige l 'enquête sur le cambriolage
du musée de la Préhistoire.
31
00:05:12,750 --> 00:05:16,810
Donc, pour l 'instant, on n 'a retrouvé
que le Taranis. Le Tara quoi ? Ça, c
32
00:05:16,810 --> 00:05:18,470
'est Taranis, la divinité du ciel.
33
00:05:18,770 --> 00:05:20,730
Il manque encore Edus et Toutatis.
34
00:05:21,030 --> 00:05:24,230
On n 'a retrouvé que celui -là, et un
cadavre. Nos collègues autrichiens ont
35
00:05:24,230 --> 00:05:25,230
appelé.
36
00:05:25,370 --> 00:05:27,490
Il y a eu un vol dans un musée à
Bregenz.
37
00:05:27,930 --> 00:05:30,070
Plusieurs masques ont disparu. Vérifie
ça. Oui.
38
00:05:30,510 --> 00:05:33,610
Voici le commandant Tyler de Bregen.
Elle est justement là pour ça. Voici le
39
00:05:33,610 --> 00:05:34,890
commissaire Dickman, mon supérieur.
40
00:05:35,110 --> 00:05:38,010
Nous vous ferons savoir si nous trouvons
des éléments intéressants, commandant
41
00:05:38,010 --> 00:05:38,909
Tyler.
42
00:05:38,910 --> 00:05:41,230
Mais il faut nous laisser faire notre
travail maintenant.
43
00:05:41,830 --> 00:05:42,749
Oui, oui.
44
00:05:42,750 --> 00:05:43,750
Allez -y, faites.
45
00:05:45,630 --> 00:05:48,130
Assure -toi qu 'elles ne viennent pas
trop fouiner dans notre enquête.
46
00:05:48,730 --> 00:05:52,650
Fouiner ? Bah oui, fouiner ! Comme le
petit animal qui force son nez dans tous
47
00:05:52,650 --> 00:05:53,650
les coins.
48
00:05:57,320 --> 00:06:01,480
Je peux vous aider, peut -être ? Tenez
ça, s 'il vous plaît.
49
00:06:05,220 --> 00:06:08,180
Qu 'est -ce que c 'est ? C 'est sans
doute du self.
50
00:06:14,000 --> 00:06:17,360
Et ça dit quoi ? J 'ai pas dit que je le
comprenais.
51
00:06:34,220 --> 00:06:35,880
C 'est sûr que personne ne va nous
financer.
52
00:06:36,660 --> 00:06:38,440
Personne. Je vais en reparler avec mon
père.
53
00:06:45,400 --> 00:06:51,660
Quoi ? Taranis vient d 'être retrouvé.
54
00:06:52,680 --> 00:06:56,720
Et du nouveau au sujet des autres
masques ? Ah, oui.
55
00:06:57,740 --> 00:06:58,740
Oui.
56
00:06:58,980 --> 00:07:01,720
Oui, entendu, j 'arrive. Où êtes -vous ?
Au poste de police de Lindau.
57
00:07:02,460 --> 00:07:04,100
Demandez à voir le commandant
Oberlander.
58
00:07:07,260 --> 00:07:12,480
Belle bécane. Elle est de quelle année ?
Ludwig Falschifter du musée ne va pas
59
00:07:12,480 --> 00:07:13,720
tarder. Merci. D 'accord.
60
00:07:15,820 --> 00:07:17,080
Magnifique nouveau falconnet.
61
00:07:17,620 --> 00:07:24,600
Elle date des années 70, non ? C 'est
bien ça ? Bon, on peut parler d 'autre
62
00:07:24,600 --> 00:07:25,159
chose sinon.
63
00:07:25,160 --> 00:07:27,340
Un café ? Oui.
64
00:07:43,660 --> 00:07:48,060
Bon, alors... Sa petite amie est en état
de choc. On vient de lui administrer un
65
00:07:48,060 --> 00:07:49,060
calmant.
66
00:07:49,340 --> 00:07:50,940
Je l 'interrogerai dès qu 'elle ira
mieux.
67
00:07:51,520 --> 00:07:54,500
Bien, mais d 'ici là ? On attend les
responsables du musée.
68
00:07:59,260 --> 00:08:06,080
C 'est quoi ces masques ?
69
00:08:06,080 --> 00:08:07,740
Des offrandes.
70
00:08:08,140 --> 00:08:10,620
Ils protégeaient les défunts dans l 'au
-delà. D 'accord, et d 'où ils viennent
71
00:08:10,620 --> 00:08:14,420
? Ils ont été trouvés dans un tombeau en
forêt de Bregen dans les années 90 par
72
00:08:14,420 --> 00:08:16,120
les époux Christa et Ludwig
Pfeilschifter.
73
00:08:16,340 --> 00:08:18,120
Ils ont été volés dans leur musée de la
préhistoire.
74
00:08:19,060 --> 00:08:22,720
Pfeilschifter. Ils ont un rapport avec
les Ludwigs, les Ludwigs Pfeilschifter ?
75
00:08:22,720 --> 00:08:25,320
L 'entreprise appartient au père de
Christa, Walter Pfeilschifter.
76
00:08:25,560 --> 00:08:27,280
C 'est lui qui finance le musée et les
fouilles.
77
00:08:27,580 --> 00:08:28,580
D 'accord.
78
00:08:35,780 --> 00:08:39,620
Et sinon, on a d 'autres éléments ?
Demandez ça au gars de votre labo.
79
00:08:40,520 --> 00:08:42,380
Ah oui, oui, évidemment.
80
00:08:44,880 --> 00:08:51,620
J 'ai
81
00:08:51,620 --> 00:08:52,620
versé le sang.
82
00:08:53,380 --> 00:08:57,040
Quoi ? L 'inscription sur le bateau, en
celte.
83
00:08:58,440 --> 00:09:01,780
Ah, l 'inscription sur le bateau brûlé
disait j 'ai versé le sang en celte.
84
00:09:03,120 --> 00:09:06,820
C 'est bien ?
85
00:09:07,550 --> 00:09:10,750
Ludwig Falschister est là. Oui, j
'arrive. J 'ai parlé avec votre chef au
86
00:09:10,750 --> 00:09:14,850
téléphone. Vous allez rentrer bien
gentiment chez vous. On vous tient
87
00:09:14,850 --> 00:09:15,850
la suite.
88
00:09:19,410 --> 00:09:22,210
T 'as quelque chose contre les
Autrichiens ? Son supérieur est Ernst
89
00:09:22,450 --> 00:09:25,590
commissaire divisionnaire. Un sale
enfoiré. Il nous a mis des bâtons dans
90
00:09:25,590 --> 00:09:28,430
roues lors d 'une précédente coopération
et notre suspect a filé. Et c 'est pour
91
00:09:28,430 --> 00:09:31,010
ça qu 'on doit agir de façon idiote,
nous aussi. On est parfois obligés de
92
00:09:31,010 --> 00:09:33,550
marquer clairement son territoire. De
marquer son territoire.
93
00:09:35,210 --> 00:09:36,210
C 'est une tragédie.
94
00:09:37,740 --> 00:09:41,140
Ça fait 2000 ans qu 'il traverse les
époques et il suffit qu 'un imbécile
95
00:09:41,140 --> 00:09:43,640
pour... Non, mais regardez ça.
96
00:09:44,040 --> 00:09:46,300
Cette fissure -là et ce morceau qui est
parti.
97
00:09:46,780 --> 00:09:47,780
J 'en pleurerais.
98
00:09:48,540 --> 00:09:51,880
On peut venir le récupérer quand ? Quand
le procureur aura donné son aval.
99
00:09:52,080 --> 00:09:55,540
Et pour les autres, vous avez une piste
? Les plongeurs cherchent encore.
100
00:09:58,140 --> 00:10:01,300
Qu 'est
101
00:10:01,300 --> 00:10:06,080
-ce qu 'il y a ?
102
00:10:24,870 --> 00:10:25,990
Pas trop de noir, David.
103
00:10:28,530 --> 00:10:29,790
J 'ai dit pas trop de noir.
104
00:10:31,210 --> 00:10:34,250
C 'est la première fois que je fais une
fresque aussi colorée, grand -père. C
105
00:10:34,250 --> 00:10:37,350
'est aussi la première fois que tu es
payé pour ça. Alors tu dois te plier aux
106
00:10:37,350 --> 00:10:39,950
exigences de ton client. C 'est ce que
je fais, mais je ne vais pas non plus
107
00:10:39,950 --> 00:10:40,950
vendre mon âme au diable.
108
00:10:43,690 --> 00:10:45,090
Mon nom à l 'origine, c 'est Wenger.
109
00:10:48,010 --> 00:10:52,150
Mais... J 'ai choisi de porter le nom de
ma femme.
110
00:10:54,209 --> 00:11:00,910
Vous vous êtes disputé avec votre frère
? Oui, mais pas comme ça.
111
00:11:03,610 --> 00:11:05,150
Comme on se dispute entre frères.
112
00:11:06,230 --> 00:11:07,950
C 'est -à -dire ? J 'ai pas de frère,
moi.
113
00:11:10,890 --> 00:11:13,070
On s 'est pas disputé, par exemple, hier
soir.
114
00:11:13,510 --> 00:11:20,030
Pourquoi vous vous êtes vu ? Je
115
00:11:20,030 --> 00:11:22,250
prévois de faire une expédition sous
-marine et...
116
00:11:23,720 --> 00:11:25,300
Je voulais l 'engager comme skipper.
117
00:11:27,120 --> 00:11:31,300
Il y a 2000 ans de ça, une bataille a eu
lieu.
118
00:11:31,620 --> 00:11:35,020
Les Celtes l 'ont perdu contre les
Romains sur le lac de Constance.
119
00:11:35,420 --> 00:11:37,820
Il va donc y avoir des navires Celtes au
fond du lac.
120
00:11:38,980 --> 00:11:39,980
Je veux les renflouer.
121
00:11:42,360 --> 00:11:45,080
Personne ne connaît, ne connaissait le
lac.
122
00:11:46,700 --> 00:11:49,840
Aussi bien que mon frère et... Je suis
allé le voir pour lui faire une
123
00:11:49,840 --> 00:11:50,840
proposition.
124
00:11:51,280 --> 00:11:52,820
Et alors ? Qu 'est -ce qu 'il a dit ?
125
00:11:54,190 --> 00:11:57,030
Qu 'il voulait y réfléchir, mais je
crois qu 'il aurait accepté.
126
00:11:59,090 --> 00:12:00,770
La pêche, ça ne rapporte plus grand
-chose.
127
00:12:02,150 --> 00:12:04,430
Oh, mon Dieu, ça doit être terrible pour
Karine.
128
00:12:05,450 --> 00:12:06,570
Un vrai cauchemar.
129
00:12:08,570 --> 00:12:10,270
Vous savez ce qui est écrit ici ?
130
00:12:29,849 --> 00:12:32,570
Génial, non ? Il faut le temps de s 'y
habituer.
131
00:12:32,790 --> 00:12:35,890
Oui, c 'est sûr, c 'est pas aussi chiant
que les affiches habituelles. Peut
132
00:12:35,890 --> 00:12:39,010
-être, mais comment je fais entrer tout
ça sur mes étiquettes ? Tu veux que je
133
00:12:39,010 --> 00:12:40,930
le fasse ou que je te montre ? Vas -y,
fais -le.
134
00:12:42,070 --> 00:12:43,070
C 'est ton père.
135
00:12:45,410 --> 00:12:50,970
Ludwig, est -ce que tu savais que ton
fils était un véritable artiste ? C
136
00:12:50,970 --> 00:12:53,970
'est horrible.
137
00:12:57,470 --> 00:12:58,570
J 'arrive pas à le croire.
138
00:13:01,270 --> 00:13:02,370
Bien, oui, je l 'appelle.
139
00:13:19,630 --> 00:13:23,270
Harald vivait en harmonie avec tout ce
qui l 'entourait, avec la nature tout
140
00:13:23,270 --> 00:13:24,270
comme avec les hommes.
141
00:13:27,070 --> 00:13:28,690
C 'est ce que j 'aimais tellement chez
lui.
142
00:13:30,550 --> 00:13:31,750
Il n 'avait aucun ennemi.
143
00:13:32,150 --> 00:13:38,070
Est -ce que vous m 'avez dit à propos
des dieux ? C 'est bizarre, je sais
144
00:13:39,010 --> 00:13:43,370
Mais il était convaincu que ces masques
étaient frappés d 'une malédiction.
145
00:13:44,070 --> 00:13:45,850
Comme avec tout en camion.
146
00:13:47,510 --> 00:13:52,470
Alors pourquoi les avoir volés ? Comment
ça ? Pourquoi vous dites qu 'il les a
147
00:13:52,470 --> 00:13:54,950
volés ? Parce que celui de Taranis se
trouvait à bord du bateau avec lui.
148
00:14:00,400 --> 00:14:04,520
Enfin, pourquoi est -ce qu 'il aurait
fait ça ? Il a réagi de quelle façon à
149
00:14:04,520 --> 00:14:06,480
proposition de son frère ? Il lui a tout
de suite dit non.
150
00:14:09,280 --> 00:14:13,460
Ludwig, tu dois laisser les morts
reposer en paix. Voilà ce qu 'il lui a
151
00:14:13,460 --> 00:14:18,680
pour l 'aspect financier ? C 'est Ludwig
qui vous a parlé d 'argent.
152
00:14:19,300 --> 00:14:20,600
Il n 'y a que ça qui l 'intéresse.
153
00:14:21,940 --> 00:14:24,440
On voulait aménager des chambres d
'hôtes au premier.
154
00:14:27,560 --> 00:14:29,540
On voulait proposer des vacances.
155
00:14:29,930 --> 00:14:33,430
Comme à la ferme, mais chez le pêcheur,
au bord du lac de Comte.
156
00:14:36,430 --> 00:14:43,350
Où est -ce que vous vous êtes rencontré
? À Hambourg, au salon du nautisme.
157
00:14:44,090 --> 00:14:46,570
J 'avais été embauchée comme hôtesse.
158
00:14:47,290 --> 00:14:50,110
Oui, mais j 'ai déjà parlé de tout ça à
votre collègue.
159
00:14:52,450 --> 00:14:57,650
Quel collègue ? Ben, la jeune femme
chatin qui est venue tout à l 'heure.
160
00:15:00,490 --> 00:15:01,490
C 'est ça.
161
00:15:01,810 --> 00:15:05,410
Arrêtez avec votre secret professionnel.
Je vous dis que le danger est imminent.
162
00:15:06,110 --> 00:15:07,750
Oui, d 'accord. C 'est noté.
163
00:15:09,190 --> 00:15:10,190
Bien.
164
00:15:10,690 --> 00:15:11,690
Merci.
165
00:15:11,890 --> 00:15:13,510
Tous les coupeurs de cheveux en quatre.
166
00:15:15,010 --> 00:15:21,150
Alors, tu as énervé notre cher collègue
Dickman ? Non, tu ne fais que mon
167
00:15:21,150 --> 00:15:24,650
travail. Tu peux l 'énerver autant que
tu veux, ce minable gratte -papier.
168
00:15:25,390 --> 00:15:28,430
Et comment tu trouves le jeune
commandant ? Beau garçon.
169
00:15:28,910 --> 00:15:30,330
Mais elle fait néant. Peu importe.
170
00:15:30,650 --> 00:15:32,730
Un cadavre à Lindau, ça ne nous concerne
pas.
171
00:15:33,090 --> 00:15:35,890
On ne peut pas s 'entraider. C 'est bien
pour ça qu 'on a ratifié un accord de
172
00:15:35,890 --> 00:15:38,850
coopération policière avec l 'Allemagne,
non ? Je crois surtout que notre Anna a
173
00:15:38,850 --> 00:15:40,390
très envie de résoudre son premier
meurtre.
174
00:15:52,550 --> 00:15:55,530
Ne soyez pas étonnés de ne pas me
trouver totalement effondrée.
175
00:15:58,060 --> 00:16:03,300
Entre Harald et moi, c 'était, comment
dire, les rapports n 'ont jamais été
176
00:16:03,300 --> 00:16:08,560
chaleureux. Pourquoi ? Quand Ludwig a
commencé à me fréquenter, Harald s 'est
177
00:16:08,560 --> 00:16:09,560
peu à peu éloigné de lui.
178
00:16:09,800 --> 00:16:14,440
Il agissait comme si je lui avais volé
son frère. C 'était de la jalousie ? J
179
00:16:14,440 --> 00:16:15,440
'étais la méchante.
180
00:16:17,500 --> 00:16:19,480
Je viens d 'une grande famille plutôt
aisée.
181
00:16:20,400 --> 00:16:23,300
En m 'épousant, Ludwig est passé de l
'autre côté de la frontière. Il a donc
182
00:16:23,300 --> 00:16:26,180
abandonné son frère et la pêche, une
tradition de plusieurs générations dans
183
00:16:26,180 --> 00:16:27,180
famille.
184
00:16:29,390 --> 00:16:32,970
Mais il s 'était un peu retrouvé depuis
quelques semaines.
185
00:16:33,650 --> 00:16:39,450
Pour quelle raison ? Grâce à sa nouvelle
compagne,
186
00:16:39,510 --> 00:16:41,250
Karine.
187
00:16:42,530 --> 00:16:43,610
Elle est très gentille.
188
00:16:44,370 --> 00:16:47,330
C 'est le genre de personne qui veut
toujours que tout aille bien et que tout
189
00:16:47,330 --> 00:16:48,330
monde s 'aime.
190
00:16:50,110 --> 00:16:51,590
Et grâce à David, notre fils.
191
00:16:54,510 --> 00:16:58,150
Il est en pleine puberté et son oncle
allemand rebelle était devenu son idole
192
00:16:58,150 --> 00:17:00,670
absolu. Simplement parce qu 'il était
différent de ses parents.
193
00:17:05,849 --> 00:17:10,730
Qu 'est -ce que vous espérez trouver ?
Probablement rien.
194
00:17:11,109 --> 00:17:13,250
On n 'arrive pas à récolter les fonds
nécessaires.
195
00:17:14,210 --> 00:17:17,190
Votre père ne vous finance pas ? Cette
époque est révolue.
196
00:17:20,510 --> 00:17:21,609
Un instant, s 'il vous plaît.
197
00:17:22,930 --> 00:17:23,930
David !
198
00:17:25,220 --> 00:17:29,140
Vous êtes déjà au courant ? Ludwig a
téléphoné. Vous disiez qu 'il était
199
00:17:29,140 --> 00:17:32,620
complètement flinglé, vous le croyez
maintenant ? David, je suis persuadée
200
00:17:32,620 --> 00:17:35,620
les délires de ton oncle n 'ont pas
grand chose à voir avec ce qui vient de
201
00:17:35,620 --> 00:17:37,320
arriver. Tu comprends vraiment rien.
202
00:17:41,940 --> 00:17:45,300
On a de la visite. Le commandant Anna
Tyler de la criminel de Bregen.
203
00:17:45,700 --> 00:17:46,700
Oui, j 'écoute.
204
00:17:46,760 --> 00:17:49,900
Bonjour, c 'est Barlander, l 'appareil.
J 'ai besoin de votre numéro de compte.
205
00:17:50,160 --> 00:17:52,900
Je vous demande pardon ? Bah oui, la
personne qui fait mon travail devrait
206
00:17:52,900 --> 00:17:54,000
recevoir mon salaire, non ?
207
00:17:55,280 --> 00:17:58,700
que je vienne à Bregenz et que je vous
rende l 'appareil. Et vous viendriez
208
00:17:58,700 --> 00:18:03,720
faire quoi ? Disons que vous pourriez me
faire visiter le musée et me présenter
209
00:18:03,720 --> 00:18:06,700
au flyshifter. Ce serait une chouette
journée. Demain 9h, petit déjeuner à
210
00:18:06,700 --> 00:18:08,240
bureau. Et je m 'occupe de la brioche.
211
00:18:08,760 --> 00:18:10,840
Je prends pas de petit -déj devant le
musée à 7h.
212
00:18:11,260 --> 00:18:12,500
7h du matin ? Du matin.
213
00:18:15,280 --> 00:18:16,280
Du matin.
214
00:18:17,300 --> 00:18:18,279
Bonsoir, commandant.
215
00:18:18,280 --> 00:18:20,980
Ma fille est montée voir David pour s
'assurer qu 'il va bien.
216
00:18:23,790 --> 00:18:29,110
Qu 'entendez -vous par cinglé ? Son
oncle était un pécheur, un homme proche
217
00:18:29,110 --> 00:18:30,110
la nature.
218
00:18:30,610 --> 00:18:33,990
Au fil du temps, il a commencé à se
dresser contre les fouilles de ma fille
219
00:18:33,990 --> 00:18:37,690
de son mari. Il disait qu 'ils allaient
réveiller les esprits, qu 'ils s
220
00:18:37,690 --> 00:18:41,170
'attireraient une malédiction. Est -ce
qu 'il le pensait sérieusement ? C
221
00:18:41,170 --> 00:18:44,570
peut -être de la jalousie ou une crainte
réelle. Je n 'en sais rien.
222
00:18:45,050 --> 00:18:48,310
En tout cas, j 'étais beaucoup plus en
accord avec sa façon de vivre que je ne
223
00:18:48,310 --> 00:18:49,310
le suis avec tout ça.
224
00:18:50,330 --> 00:18:51,450
Que voulez -vous dire ?
225
00:18:51,830 --> 00:18:56,430
Son travail était un vrai travail, rien
à voir avec le fait de creuser partout.
226
00:18:57,670 --> 00:19:00,770
C 'est pour ça que vous ne financez pas
les fouilles dans le lac ? Vous en savez
227
00:19:00,770 --> 00:19:01,689
des choses.
228
00:19:01,690 --> 00:19:03,270
Eh bien oui, vous avez raison.
229
00:19:03,790 --> 00:19:07,230
Et puis, on fait de l 'eau de vie ici,
pas des boissons énergisantes à la mode.
230
00:19:08,430 --> 00:19:12,930
Comment vous dire ? Si vous ne coupez
jamais le robinet, alors comment voulez
231
00:19:12,930 --> 00:19:17,370
-vous que vos enfants apprennent à
trouver de l 'eau tout seuls ? Est -ce
232
00:19:17,370 --> 00:19:18,370
vous êtes...
233
00:19:18,380 --> 00:19:22,720
De la famille de monsieur le procureur
Hermann Seiler, l 'ancien procureur
234
00:19:22,720 --> 00:19:23,720
général de Vienne.
235
00:19:27,400 --> 00:19:28,400
C 'était mon père.
236
00:19:28,760 --> 00:19:29,760
Un grand homme.
237
00:19:30,380 --> 00:19:33,320
Chaque année, il nous achetait plusieurs
caisses des meilleures bouteilles d
238
00:19:33,320 --> 00:19:34,279
'eau de vie sous Bireur.
239
00:19:34,280 --> 00:19:37,140
Il me disait toujours, à Vienne, je suis
le roi de l 'eau de vie.
240
00:19:37,580 --> 00:19:40,900
Je l 'ai eu au téléphone, quelques jours
à peine avant ce terrible accident.
241
00:19:43,780 --> 00:19:44,920
Si vous voulez...
242
00:19:45,470 --> 00:19:47,250
Je peux fouiller dans nos archives.
243
00:19:47,450 --> 00:19:50,950
Je trouverai très certainement des
photos de lui, notamment celles prises
244
00:19:50,950 --> 00:19:53,190
pendant la fête des 25 ans de l
'entreprise.
245
00:19:58,870 --> 00:20:00,530
Comme ça, tu ne tomberas pas.
246
00:20:13,340 --> 00:20:15,780
Sous -titrage ST'
247
00:20:21,860 --> 00:20:22,860
501
248
00:20:43,189 --> 00:20:44,890
Oui. D 'accord, comme tu veux.
249
00:20:46,070 --> 00:20:47,070
À demain, alors.
250
00:20:47,170 --> 00:20:48,170
Bonne nuit.
251
00:20:51,150 --> 00:20:54,170
Karine va tellement mal qu 'il a peur qu
'elle fasse une bêtise.
252
00:20:54,630 --> 00:20:56,350
Il dit qu 'il ne peut pas la laisser
seule.
253
00:20:57,290 --> 00:20:58,550
Et moi, je dois l 'accepter.
254
00:20:59,110 --> 00:21:00,110
Sans rien dire.
255
00:21:00,950 --> 00:21:04,390
Vous êtes encore en crise ? J 'en fais
rien.
256
00:21:05,170 --> 00:21:06,170
Non.
257
00:21:07,280 --> 00:21:11,300
Je vous avais pourtant prévenu quand
vous avez commencé à faire chambre à
258
00:21:11,360 --> 00:21:12,580
Papa, s 'il te plaît, pas maintenant.
259
00:21:13,020 --> 00:21:16,180
Si tu as envie de nous aider, tu ferais
mieux de financer notre expédition.
260
00:21:17,900 --> 00:21:19,140
Tu sais ce qu 'on va faire.
261
00:21:19,540 --> 00:21:23,540
Je ne me mêle plus de vos histoires et
vous, vous essayez de devenir adulte.
262
00:21:33,000 --> 00:21:34,100
Tiens, c 'est pour toi.
263
00:21:37,320 --> 00:21:38,620
C 'était son vin préféré.
264
00:21:42,240 --> 00:21:43,980
Un toast pour Harald.
265
00:21:45,800 --> 00:21:46,800
Pour Harald.
266
00:21:55,780 --> 00:22:01,160
Mon frère avait vraiment des goûts
bizarres.
267
00:22:02,000 --> 00:22:03,060
Merci, c 'est gentil.
268
00:22:05,000 --> 00:22:06,540
Enfin, en matière de vin.
269
00:22:10,580 --> 00:22:11,840
Uniquement en matière de vin.
270
00:22:41,160 --> 00:22:42,160
C 'est une blague.
271
00:22:43,840 --> 00:22:44,840
Je dors.
272
00:22:44,980 --> 00:22:45,980
Salut, c 'est Tyler.
273
00:22:46,020 --> 00:22:48,900
Votre labo doit vérifier si la peinture
utilisée pour écrire sur le bateau
274
00:22:48,900 --> 00:22:52,760
venait d 'une bombe de la marque Coma.
Coma ? Oui, Coma, avec un C.
275
00:22:53,120 --> 00:22:54,120
Et dépêchez -vous.
276
00:22:54,360 --> 00:23:01,280
Ça peut attendre demain, non ? Ah oui ?
Tout va bien ?
277
00:23:01,280 --> 00:23:04,540
C 'était la folle de Braggins.
278
00:23:41,710 --> 00:23:42,710
Kiela.
279
00:24:32,270 --> 00:24:33,270
Salut, chérie.
280
00:24:36,110 --> 00:24:41,470
Quand est -ce que je vais avoir mon
cadeau, papa ? Reviens par là.
281
00:24:43,090 --> 00:24:44,910
Joyeux anniversaire, mon petit cœur.
282
00:24:46,050 --> 00:24:47,790
Tu auras ton cadeau pendant ta fête.
283
00:25:04,620 --> 00:25:06,080
Et puis on va laisser maman dormir
encore un peu.
284
00:25:58,540 --> 00:26:01,680
Jésus, le dieu du commerce.
285
00:26:02,800 --> 00:26:05,900
Ce qui lui était sacrifié était pendu
dans les arbres jusqu 'à ce que leurs os
286
00:26:05,900 --> 00:26:06,900
se disloquent.
287
00:26:08,600 --> 00:26:10,400
Ça, c 'est le dieu tribal Toutatis.
288
00:26:11,500 --> 00:26:13,100
On lui offrait des noyés en sacrifice.
289
00:26:16,100 --> 00:26:18,540
Eh ben, ils étaient sympas, nos
ancêtres.
290
00:26:21,900 --> 00:26:26,740
Vous croyez que c 'était papa qui
finançait tout ? Non, plus maintenant.
291
00:26:30,360 --> 00:26:32,320
Et au niveau des caméras de surveillance
?
292
00:26:32,670 --> 00:26:33,790
Elles ont toutes été coupées.
293
00:26:34,110 --> 00:26:36,310
Comment ils ont pu entrer ? Avec un seul
humeur.
294
00:26:39,490 --> 00:26:40,490
J 'écoute.
295
00:26:42,490 --> 00:26:43,490
Oui.
296
00:26:43,630 --> 00:26:44,630
Oui, j 'arrive.
297
00:26:45,990 --> 00:26:49,510
Hé ! Moi, je rêve, là.
298
00:26:55,390 --> 00:26:56,730
J 'ai perdu le sang.
299
00:26:57,950 --> 00:26:59,750
Ça va être un raz -de -marée médiatique.
300
00:27:01,330 --> 00:27:02,330
Aïe.
301
00:27:02,620 --> 00:27:04,940
et une coopération internationale de
premier ordre.
302
00:27:05,700 --> 00:27:07,400
Commandeur Berlander de la criminelle de
Lindau.
303
00:27:08,500 --> 00:27:12,640
Commissaire Komnacek, c 'est vous qui
êtes en charge de l 'affaire ou on
304
00:27:12,640 --> 00:27:15,860
votre chef ? Oui, c 'est moi qui dirige
l 'enquête, mais j 'ai quand même un
305
00:27:15,860 --> 00:27:17,080
supérieur. On en a tous un.
306
00:27:17,880 --> 00:27:19,540
Mais c 'est moi le chef dans ce cas
précis.
307
00:27:19,860 --> 00:27:22,400
Ah oui ? Je croyais que c 'était votre
collègue, Tyler.
308
00:27:22,760 --> 00:27:24,580
Tant que c 'était un cambriolage sans
importance.
309
00:27:25,340 --> 00:27:28,460
Un meurtre, ça demande un peu plus d
'expérience, mais je vais la garder dans
310
00:27:28,460 --> 00:27:29,460
mon équipe.
311
00:27:31,290 --> 00:27:34,710
Quelles sont les causes de la mort ? L
'asphyxie par strangulation.
312
00:27:35,970 --> 00:27:39,890
Et comment il a atterri dans cet arbre ?
À l 'aide d 'une poulie ou d 'une
313
00:27:39,890 --> 00:27:40,890
échelle.
314
00:27:41,210 --> 00:27:43,570
Il y en a une dans la cour, près du mur
avec le graffiti.
315
00:27:44,170 --> 00:27:45,170
On va la néviser.
316
00:27:45,770 --> 00:27:49,930
Autre chose d 'intéressant ? Le décès a
eu lieu entre 1h et 2h du matin.
317
00:27:50,850 --> 00:27:52,070
Il ne s 'agit pas d 'un vol.
318
00:27:52,410 --> 00:27:54,250
Les objets de valeur et l 'argent sont
là.
319
00:27:54,550 --> 00:27:57,650
Et où est Christophe Falskifter ? Elle
nous a demandé si elle pouvait aller
320
00:27:57,650 --> 00:27:58,770
récupérer son fils à l 'école.
321
00:27:59,150 --> 00:28:00,150
Merci.
322
00:28:02,730 --> 00:28:09,290
Commandant Tyler ? Commandant Tyler ?
323
00:28:09,290 --> 00:28:16,250
Commandant Tyler ? Il faut
324
00:28:16,250 --> 00:28:17,250
qu 'on y aille.
325
00:28:25,130 --> 00:28:29,930
Ernst ? Holger, je t 'en prie.
326
00:28:30,480 --> 00:28:34,560
Comme vous le savez, nous avons affaire
à un tueur en série transfrontalier et
327
00:28:34,560 --> 00:28:37,060
donc aussi à une véritable course contre
la montre.
328
00:28:38,040 --> 00:28:42,120
La victime qui a été retrouvée avec le
masque de Taranis est morte brûlée.
329
00:28:43,040 --> 00:28:47,120
Celle découverte avec le masque d 'Esus
est morte pendue, exactement comme dans
330
00:28:47,120 --> 00:28:52,000
les sacrifices aux divinités tribales
celtes. Le dernier masque dérobé est
331
00:28:52,000 --> 00:28:53,000
de Toutatis.
332
00:28:53,320 --> 00:28:55,500
Cette fois, la victime devrait mourir
noyée.
333
00:28:55,940 --> 00:29:00,360
En accord avec les autorités
compétentes, Nous avons mis en place une
334
00:29:00,360 --> 00:29:02,360
'intervention spéciale, l 'unité Mask.
335
00:29:03,000 --> 00:29:04,720
Son QZ est ici, à Lindau.
336
00:29:05,320 --> 00:29:09,820
Elle sera dirigée chez nous par le
commandant Oberlander. Bonjour à tous.
337
00:29:10,220 --> 00:29:11,460
Bon, je vais faire court.
338
00:29:11,740 --> 00:29:16,000
J 'ai décidé qu 'à Bregenz, l 'unité
serait dirigée par le commandant Anad
339
00:29:16,000 --> 00:29:20,340
Seiler. Quoi ? Pas de jalousie. C 'était
son affaire. C 'est normal qu 'il est
340
00:29:20,340 --> 00:29:21,340
sans charge.
341
00:29:31,230 --> 00:29:35,450
Christa et Ludwig Pfeilschifter ont
découvert les trois masques en 1997,
342
00:29:35,450 --> 00:29:38,810
forêt de Bregenz. Ils sont vite devenus
les œuvres phares de leur musée. Ils
343
00:29:38,810 --> 00:29:40,070
leur ont été volés il y a quatre jours.
344
00:29:41,410 --> 00:29:45,110
Puis avant -hier, le bateau du pêcheur
Harald Wenger, le frère de Ludwig
345
00:29:45,110 --> 00:29:47,010
Pfeilschifter, a brûlé avec lui à
Lindau.
346
00:29:47,630 --> 00:29:50,250
Le commandant Oberlander vous en dira
plus à ce sujet. D 'accord.
347
00:29:52,230 --> 00:29:56,030
Alors, l 'équipe technique a retrouvé
deux bouteilles de propane à proximité
348
00:29:56,030 --> 00:29:59,100
lieux. La combustion a été accélérée par
l 'essence. L 'explosion a été
349
00:29:59,100 --> 00:30:00,980
déclenchée à distance, mais pour l
'instant, pas de détonateur.
350
00:30:01,600 --> 00:30:04,500
La phrase en selte où j 'ai versé le
sang a été peinte à l 'aide d 'une bombe
351
00:30:04,500 --> 00:30:08,000
aérosol de la marque Coma. La même
marque que David, le fils de Ludwig et
352
00:30:08,000 --> 00:30:09,980
Christophe Falschifter, utilise pour ses
graffitis.
353
00:30:11,040 --> 00:30:14,000
Un adolescent psychopathe ? On va aller
lui parler.
354
00:30:20,100 --> 00:30:23,520
Moi ici, vous ici, nous équipe.
355
00:30:23,970 --> 00:30:26,550
Alors si je peux me permettre, c 'est
complètement ridicule qu 'on ne fasse
356
00:30:26,550 --> 00:30:27,550
le trajet ensemble.
357
00:30:41,850 --> 00:30:42,850
Accordez -moi deux minutes.
358
00:31:14,090 --> 00:31:15,710
David a absolument voulu venir.
359
00:31:16,890 --> 00:31:18,570
Il voulait revoir son grand -père.
360
00:31:21,050 --> 00:31:22,250
Il l 'aimait tellement.
361
00:31:23,590 --> 00:31:24,590
Plus que tout.
362
00:31:27,230 --> 00:31:32,750
Mais pourquoi ? Aral, mon père,
363
00:31:32,970 --> 00:31:38,630
qui peut bien vouloir nous détruire ? À
quelle heure votre père vous a -t -il
364
00:31:38,630 --> 00:31:42,270
quitté hier soir ? Il devait être minuit
environ.
365
00:31:45,279 --> 00:31:49,480
Et... Il est repassé par son bureau. Il
m 'a dit qu 'il voulait retrouver des
366
00:31:49,480 --> 00:31:52,720
photos de votre père. Ça vous dit
quelque chose ?
367
00:31:52,720 --> 00:31:58,180
Je
368
00:31:58,180 --> 00:32:01,000
suis désolé.
369
00:32:02,860 --> 00:32:05,440
J 'ai passé une partie de la nuit à
discuter avec Karine.
370
00:32:06,900 --> 00:32:07,900
Elle n 'allait pas bien.
371
00:32:08,120 --> 00:32:10,340
Et tu crois que je me sens comment ?
Excuse -moi, chérie.
372
00:32:12,400 --> 00:32:14,080
Est -ce que ça va, monsieur ? Oui.
373
00:32:15,120 --> 00:32:17,000
Je manque juste un petit peu de sommeil.
374
00:32:17,540 --> 00:32:20,620
Vous êtes resté toute la nuit en
compagnie de Karin Holtz ? Oui.
375
00:32:22,060 --> 00:32:23,860
Je craignais qu 'elle cherche à se faire
du mal.
376
00:32:25,100 --> 00:32:27,200
Je l 'ai invitée à passer à la maison ce
soir.
377
00:32:30,700 --> 00:32:33,520
David, grand -père est mort.
378
00:32:37,100 --> 00:32:38,620
Oncle Harald l 'avait prédit aussi.
379
00:32:40,480 --> 00:32:41,760
Il n 'y a pas de malédiction.
380
00:32:42,000 --> 00:32:44,420
Ça fait plus de 15 ans qu 'on a trouvé
les masques. Il sait jamais rien passer.
381
00:32:44,420 --> 00:32:46,900
Nous vous laisse sortir des bateaux du
lac maintenant. Ils vous laisseront pas
382
00:32:46,900 --> 00:32:49,160
faire. Si vous arrêtez pas avec ça, ils
nous tueront tous.
383
00:32:49,640 --> 00:32:53,080
Tous ! David.
384
00:32:53,320 --> 00:32:54,340
David, reviens.
385
00:32:57,760 --> 00:33:03,040
C 'est une famille bizarre, non ? Toutes
les familles sont bizarres.
386
00:33:05,140 --> 00:33:06,140
Oui.
387
00:33:06,280 --> 00:33:08,820
Vous avez vu ses yeux quand il parlait
de Karen Holt ?
388
00:33:09,560 --> 00:33:11,820
Et s 'il avait une liaison avec elle, ça
lui ferait un mobile.
389
00:33:12,640 --> 00:33:15,720
Son frère était son rival. Son beau
-père, celui qui lui a coupé les vivres.
390
00:33:15,980 --> 00:33:18,060
S 'il fait disparaître sa femme, il
récupère tout.
391
00:33:18,380 --> 00:33:20,100
Aussi bien l 'argent que la fille.
392
00:33:23,280 --> 00:33:24,820
On va chez Karine Holt. Oui.
393
00:33:45,230 --> 00:33:48,070
Ma fille organise une fête pour ce qu
'ils ont. Ça prendra qu 'une demi
394
00:33:49,210 --> 00:33:51,290
Vous êtes sérieux ? Bien sûr.
395
00:33:52,470 --> 00:33:53,470
Viens avec moi.
396
00:34:01,750 --> 00:34:04,470
Je vais chez Karin Holt. Je passerai
vous récupérer.
397
00:34:04,990 --> 00:34:05,990
Si vous voulez.
398
00:34:10,909 --> 00:34:12,530
Oh, c 'est dingue. Elle est incroyable.
399
00:34:23,230 --> 00:34:28,670
Madame Holtz ? Madame Holtz ?
400
00:34:28,670 --> 00:34:34,070
Mon Dieu, c 'est horrible.
401
00:34:35,290 --> 00:34:39,150
Je... Je l 'avais vu qu 'une seule fois,
c 'est tout.
402
00:34:40,030 --> 00:34:41,530
Mais il avait été très gentil.
403
00:34:42,590 --> 00:34:47,630
Vous étiez seule cette nuit ? Quoi ?
Vous pensez que... Répondez, vous étiez
404
00:34:47,630 --> 00:34:51,350
seule ou pas la nuit dernière ? Non, j
'avais de la compagnie.
405
00:34:51,730 --> 00:34:52,730
Ludwig était là.
406
00:34:53,649 --> 00:34:58,050
On a... On a beaucoup parlé de son frère
et on a échangé des souvenirs.
407
00:34:59,430 --> 00:35:01,910
Vous avez fait l 'amour après ? Quoi ?
Non.
408
00:35:02,930 --> 00:35:06,650
Je viens de perdre mon fiancé et lui son
frère. On s 'est seulement contentés d
409
00:35:06,650 --> 00:35:07,650
'être là l 'un pour l 'autre.
410
00:35:29,210 --> 00:35:30,049
Tiens, voilà.
411
00:35:30,050 --> 00:35:31,050
C 'est bien.
412
00:35:34,010 --> 00:35:37,610
Tu crois que c 'est grand -père ? Non,
mon cœur. C 'est ma nouvelle collègue.
413
00:35:37,610 --> 00:35:38,610
faut que j 'aille travailler.
414
00:35:39,070 --> 00:35:41,430
Papa, un dommage alors. Oui, je sais.
415
00:35:42,530 --> 00:35:44,410
Tu veux que je te la présente ? Oui.
416
00:35:48,390 --> 00:35:49,670
Oui, c 'est bon.
417
00:35:50,270 --> 00:35:52,210
Je pense que tout le quartier a entendu.
Ça suffit.
418
00:35:54,710 --> 00:35:55,710
Bon.
419
00:35:57,830 --> 00:35:58,830
Allez.
420
00:35:59,580 --> 00:36:03,020
Voici ma femme, Kim, et la grande fille
dont c 'est l 'anniversaire, Luna. Voici
421
00:36:03,020 --> 00:36:04,020
ma collègue, Anna Tyler.
422
00:36:04,380 --> 00:36:05,380
Bonjour.
423
00:36:05,460 --> 00:36:06,460
Enchantée.
424
00:36:06,940 --> 00:36:07,940
On va y aller.
425
00:36:08,820 --> 00:36:11,220
D 'accord.
426
00:36:15,180 --> 00:36:17,320
Salut mon cœur.
427
00:36:51,620 --> 00:36:53,760
Ça m 'est égal que vous vous comportiez
mal avec moi.
428
00:36:54,340 --> 00:36:56,960
Et ça m 'est égal que vous décidiez de
tout en permanence. Et ça m 'est aussi
429
00:36:56,960 --> 00:36:59,540
égal ce que vous pensez de mes
compétences ou de mon professionnalisme.
430
00:36:59,920 --> 00:37:02,480
Mais si vous avez l 'indécence de ne
même pas saluer ma famille, alors vous
431
00:37:02,480 --> 00:37:04,480
pouvez aller vous faire foutre. Est -ce
que c 'est clair ?
432
00:37:04,480 --> 00:37:09,720
Oui.
433
00:37:11,980 --> 00:37:13,060
Je suis vraiment désolée.
434
00:37:16,260 --> 00:37:18,080
Mais ce qui touche à la vie privée, c
'est...
435
00:37:20,840 --> 00:37:21,840
Ce n 'est pas du tout mon truc.
436
00:37:22,120 --> 00:37:23,120
Sans blague.
437
00:37:30,780 --> 00:37:31,780
Bon alors.
438
00:37:33,560 --> 00:37:35,220
Karin Holtz a confirmé l 'alibi.
439
00:37:35,620 --> 00:37:37,660
Elle a nié avoir eu un rapport sexuel
avec lui.
440
00:37:38,060 --> 00:37:39,060
Mais elle était nerveuse.
441
00:37:39,440 --> 00:37:40,440
Très nerveuse.
442
00:37:40,880 --> 00:37:42,080
Elle cache sûrement quelque chose.
443
00:37:43,040 --> 00:37:44,680
Alors ils se servent mutuellement d
'alibi.
444
00:37:45,180 --> 00:37:46,500
Ce n 'est pas vraiment convaincant.
445
00:37:50,640 --> 00:37:56,420
On fait quoi maintenant ? Ça alors ? C
'est la première fois que vous me le
446
00:37:56,420 --> 00:37:57,420
demandez.
447
00:37:58,780 --> 00:37:59,780
Excusez -moi.
448
00:38:01,420 --> 00:38:02,980
Oui ? Il est là.
449
00:38:03,280 --> 00:38:04,660
C 'est dans le musée en ce moment.
450
00:38:05,440 --> 00:38:10,020
Vous pouvez venir ? Est -ce que vous m
'entendez ? Bougez pas, on arrive tout
451
00:38:10,020 --> 00:38:11,020
suite.
452
00:38:11,120 --> 00:38:13,760
Ludwig Fileshifter. Il est dans le musée
et il semble être en danger.
453
00:39:03,600 --> 00:39:04,600
C 'est bon, tirez pas.
454
00:39:04,700 --> 00:39:05,700
C 'est que moi.
455
00:39:06,840 --> 00:39:13,780
Non mais t 'es dingue ! Tu
456
00:39:13,780 --> 00:39:15,300
m 'as foutu la trouille, t 'es fier de
toi.
457
00:39:17,700 --> 00:39:24,280
À quoi tu joues ? Pourquoi tu as fait ça
? Parce que...
458
00:39:24,280 --> 00:39:27,960
Parce que... Et puis tu comprends rien.
Je comprends rien à quoi ? Ces putains
459
00:39:27,960 --> 00:39:31,760
de masques ! Toutes ces conneries !
Oncle Ara et des grands -pères sont
460
00:39:31,760 --> 00:39:32,760
Oui.
461
00:39:33,019 --> 00:39:36,440
Mais saccagé, la moitié de mon musée ne
va certainement pas les ramener.
462
00:39:39,300 --> 00:39:40,300
Je vais dans mon bureau.
463
00:39:43,980 --> 00:39:47,760
Je peux y aller ? On voudrait d 'abord
voir tes bombes aérosols.
464
00:39:48,640 --> 00:39:50,700
J 'ai arrêté de faire des taxes
sauvages, c 'est pour ça.
465
00:39:50,940 --> 00:39:51,940
Ça nous est égal.
466
00:39:58,400 --> 00:40:01,020
Elle est neuve, celle -ci ? Oui, je me
la suis achetée hier.
467
00:40:01,420 --> 00:40:03,640
T 'en avais pas une rouge avant ? Si,
mais elle a disparu.
468
00:40:04,000 --> 00:40:06,540
Je mets toujours mes bombes dans ce sac,
mais d 'un coup, la rouge était plus
469
00:40:06,540 --> 00:40:10,660
là. Qui a pu te la prendre ? Quelqu 'un
qui avait accès à mon sac.
470
00:40:11,860 --> 00:40:14,300
Pourquoi vous voulez savoir ça ? On est
de la police.
471
00:40:14,640 --> 00:40:15,640
Tout nous intéresse.
472
00:40:15,920 --> 00:40:16,920
Tu peux y aller.
473
00:40:24,200 --> 00:40:28,200
Ils sont tous un petit peu fêlés, ces
gosses de riches, hein ? Il veut juste
474
00:40:28,200 --> 00:40:29,320
secouer un peu ses parents.
475
00:40:29,860 --> 00:40:31,440
Ouais. On peut dire ça comme ça, oui.
476
00:40:36,200 --> 00:40:38,060
Vous m 'avez demandé ce que je voulais
faire.
477
00:40:45,740 --> 00:40:49,020
Ça peut parfois être utile d 'aller voir
où tout a commencé.
478
00:40:53,660 --> 00:40:57,460
Eh bien, heureux ces masques, c 'était
comme le Saint Graal pour Indiana Jones.
479
00:40:59,850 --> 00:41:02,550
Je croyais que les tombeaux celtes se
trouvaient toujours sous des tumulus.
480
00:41:02,850 --> 00:41:06,050
C 'est ce qui fait la particularité de
celui -ci. On pense qu 'un chef de
481
00:41:06,050 --> 00:41:09,170
important a perdu la vie au cours du
combat contre les Romains et que ses
482
00:41:09,170 --> 00:41:12,030
compagnons ont voulu éviter que son
cadavre tombe entre les mains de l
483
00:41:12,710 --> 00:41:19,150
C 'est quoi ça en bas ? Quoi ?
484
00:41:19,150 --> 00:41:21,650
Des fleurs ?
485
00:41:21,650 --> 00:41:27,450
Ça va ? Oui, ça va.
486
00:41:35,530 --> 00:41:36,910
5 juin 1996.
487
00:41:38,750 --> 00:41:44,870
Quand est -ce qu 'ils ont découvert le
tombeau, déjà ? En mai 97.
488
00:41:50,730 --> 00:41:56,070
Je voudrais m 'excuser.
489
00:41:58,870 --> 00:41:59,930
S 'il te plaît, peu.
490
00:42:02,810 --> 00:42:04,050
J 'ai mal réagi.
491
00:42:04,300 --> 00:42:05,540
Tout à l 'heure, je suis vraiment
désolé.
492
00:42:08,760 --> 00:42:12,420
David, j 'espère que tu sais que tu
comptes plus que tout pour moi.
493
00:42:13,220 --> 00:42:14,800
Plus que toutes les fouilles du monde.
494
00:42:16,060 --> 00:42:17,060
Ok.
495
00:42:18,760 --> 00:42:22,020
Et c 'est pour ça qu 'avec ta mère, on a
décidé qu 'on voulait, enfin qu 'on...
496
00:42:22,020 --> 00:42:25,580
qu 'on allait abandonner l 'expédition
sous -marine.
497
00:42:26,160 --> 00:42:28,040
Sérieux ? Ouais.
498
00:42:29,500 --> 00:42:33,040
Quel intérêt de renflouer ces bateaux si
toute notre famille doit en pâtir ?
499
00:42:46,830 --> 00:42:49,470
Tu veux que je mette la table ?
Volontiers, oui.
500
00:42:49,670 --> 00:42:51,970
Mais tu peux laisser les assiettes, je
vais les dresser ici.
501
00:42:58,770 --> 00:43:00,970
Ça me change l 'idée d 'être là, je te
remercie.
502
00:43:03,050 --> 00:43:05,710
C 'était inutile de faire la cuisine et
le ménage pour autant.
503
00:43:06,010 --> 00:43:07,010
Oui, je sais.
504
00:43:07,250 --> 00:43:10,250
Mais ça fait aussi du bien de rester
occupée.
505
00:43:11,690 --> 00:43:13,270
Je pense tout le temps à Harald.
506
00:43:21,970 --> 00:43:24,610
Oui, je me souviens très bien de ce qui
s 'est passé.
507
00:43:26,290 --> 00:43:28,590
Un père et son fils ont fait une chute
là -bas.
508
00:43:30,070 --> 00:43:31,070
Une vraie tragédie.
509
00:43:32,610 --> 00:43:36,590
Vous savez ce qu 'est devenu le fils ?
Il a survécu, il me semble.
510
00:43:37,790 --> 00:43:41,690
Mais si mes souvenirs sont bons, il
était cassé de partout, surtout là.
511
00:43:43,150 --> 00:43:47,550
Vous vous souvenez de leur nom ? Ou d
'où ils venaient peut -être ? Non, je
512
00:43:47,550 --> 00:43:48,690
crois qu 'ils étaient allemands.
513
00:43:50,660 --> 00:43:51,660
C 'était il y a longtemps.
514
00:43:52,320 --> 00:43:54,380
Mais je vais aller aux archives pour
voir ce que je trouve.
515
00:44:00,040 --> 00:44:05,660
Tout de suite, c 'est possible ? Je ne
sais pas s 'il y a encore quelqu 'un à
516
00:44:05,660 --> 00:44:06,479
cette heure -ci.
517
00:44:06,480 --> 00:44:07,940
Bon, d 'accord.
518
00:44:09,100 --> 00:44:14,280
Alors, vous pourriez peut -être vous
renseigner, d 'accord ? En attendant, j
519
00:44:14,280 --> 00:44:15,280
'appelle l 'hôpital.
520
00:44:17,820 --> 00:44:18,820
Entendu.
521
00:44:19,430 --> 00:44:20,430
Je vais aller voir.
522
00:44:22,810 --> 00:44:23,810
Salut.
523
00:44:26,030 --> 00:44:28,930
Tu as parlé au téléphone avec Walter
Falsister le jour de sa mort.
524
00:44:29,450 --> 00:44:33,210
Oui, et alors ? À quel propos ? Il m 'a
demandé ce que je savais sur l 'affaire
525
00:44:33,210 --> 00:44:35,930
d 'Olinda et j 'ai répondu que ce n
'était pas la nôtre. Pourquoi il t 'a
526
00:44:35,930 --> 00:44:38,470
personnellement contacté ? Parce qu 'on
se connaissait depuis longtemps. C 'est
527
00:44:38,470 --> 00:44:41,170
un problème. Je peux savoir pourquoi tu
me l 'as cassé ? Mais ce n 'était pas
528
00:44:41,170 --> 00:44:44,110
important. Tu penses peut -être que c
'est moi qui suis allé le pendre à cet
529
00:44:44,110 --> 00:44:45,110
arbre ?
530
00:44:45,400 --> 00:44:48,200
Et toi, est -ce que tu peux me dire ce
que le vieux Pfeilschifter faisait en
531
00:44:48,200 --> 00:44:51,660
pleine nuit dans son bureau ? Ces
vieilles photos, c 'est pour toi qu 'il
532
00:44:51,660 --> 00:44:52,660
voulait les retrouver.
533
00:44:52,860 --> 00:44:59,780
C 'est plutôt étrange, tu trouves pas ?
Anna, je t
534
00:44:59,780 --> 00:45:02,140
'ai fait venir ici parce que tu es douée
et très compétente.
535
00:45:03,100 --> 00:45:05,820
Mais ne commence pas à voir des fantômes
partout, d 'accord ?
536
00:45:15,700 --> 00:45:17,320
Commandant Oberlander, criminel de
Lindau.
537
00:45:17,860 --> 00:45:20,040
Est -ce que vous pourriez me rappeler au
plus vite, s 'il vous plaît, c 'est à
538
00:45:20,040 --> 00:45:23,840
propos d 'un patient qui a dû être admis
chez vous le 5 juin 1996.
539
00:45:24,500 --> 00:45:25,840
Un accident d 'escalade.
540
00:45:35,740 --> 00:45:39,880
Excusez -moi, mais je peux vous assurer
que je vais tout de suite jeter la
541
00:45:39,880 --> 00:45:40,880
recette de cette sauce.
542
00:45:42,060 --> 00:45:44,060
C 'est un peu acide, non ?
543
00:45:44,680 --> 00:45:45,680
Un peu.
544
00:45:47,040 --> 00:45:50,780
Oui, mais le poisson sans la sauce
serait bon. Oui.
545
00:45:51,920 --> 00:45:54,980
Et les pommes de terre délicieuses. Oui,
elles le seraient sûrement.
546
00:45:58,640 --> 00:45:59,660
Le vin est bon.
547
00:46:01,560 --> 00:46:03,480
C 'est logique, il n 'y a pas de sauce
dedans.
548
00:46:05,420 --> 00:46:06,420
Arrêtez.
549
00:46:07,480 --> 00:46:08,480
Grand -père est mort.
550
00:46:13,360 --> 00:46:17,200
Il s 'est passé quoi avec votre chef ?
Oh, rien.
551
00:46:18,740 --> 00:46:20,180
Vous aviez pourtant l 'air en colère.
552
00:46:25,600 --> 00:46:26,600
Arrêtez -vous là.
553
00:46:27,680 --> 00:46:28,680
Wow.
554
00:46:28,900 --> 00:46:31,300
Ça dirait que les salaires autrichiens
sont bons dans la police.
555
00:46:32,100 --> 00:46:35,460
Oui. Je suis moi aussi une de ces gosses
de riz un peu fêlées.
556
00:46:41,400 --> 00:46:42,400
Oberlander.
557
00:46:42,830 --> 00:46:46,710
Qui ? Ah, c 'est génial que vous me
rappeliez si vite. Une minute.
558
00:46:47,030 --> 00:46:52,070
Seiler ! Je peux vous mettre sur au
parleur pour que ma collègue vous
559
00:46:52,070 --> 00:46:58,150
Laissez -moi deviner. Vous voulez savoir
si le patient est totalement établi et
560
00:46:58,150 --> 00:47:00,910
où il habite ? En fait, on veut juste
savoir son nom.
561
00:47:01,350 --> 00:47:03,410
Ça, au moins, votre collègue d 'hier le
savait.
562
00:47:04,550 --> 00:47:08,270
Ah oui ? Quel collègue ? Il n 'a
malheureusement pas eu la politesse de
563
00:47:08,270 --> 00:47:09,270
présenter.
564
00:47:09,650 --> 00:47:11,850
Un Autrichien ou un Allemand ? Disons qu
'il...
565
00:47:13,339 --> 00:47:15,920
Arrêtez de faire de la rétention d
'informations. Nous sommes face à une
566
00:47:15,920 --> 00:47:18,160
situation très urgente. C 'est ce qu 'il
a dit aussi.
567
00:47:18,540 --> 00:47:21,380
Et qu 'avez -vous répondu ? Ce que je ne
vous dirai pas deux fois, le jeune
568
00:47:21,380 --> 00:47:23,080
homme s 'appelait Jonas Zimmerman.
569
00:47:23,280 --> 00:47:25,460
Si vous voulez en savoir plus, venez
avec Amanda.
570
00:47:25,820 --> 00:47:26,820
Au revoir.
571
00:47:29,700 --> 00:47:30,700
C 'était votre chef.
572
00:47:33,060 --> 00:47:36,940
Comment il pouvait connaître le nom du
fils ? Je ne sais rien.
573
00:47:41,220 --> 00:47:42,220
Ici Oberlander.
574
00:47:42,720 --> 00:47:46,620
J 'ai besoin d 'informations sur un
dénommé Jonas Timmerman, né au début des
575
00:47:46,620 --> 00:47:47,620
années 80.
576
00:47:48,040 --> 00:47:51,620
Son père est mort le 5 juin 1996, dans
la forêt de Bregenz.
577
00:47:52,800 --> 00:47:58,320
Si vous voulez savoir où il habite,
pourquoi est -ce qu 'il n 'a pas pris l
578
00:47:58,320 --> 00:48:04,720
'enseignement chez nous ? Oui, je suis
là.
579
00:48:06,080 --> 00:48:08,700
Hangen, dans l 'Allgäu, Mozartstraße
13a.
580
00:48:08,940 --> 00:48:09,940
C 'est noté, merci.
581
00:48:58,519 --> 00:49:02,380
Oui ? Bonjour, je travaille au service
de la ville.
582
00:49:02,660 --> 00:49:05,860
Je suis chargé de vous prévenir que des
travaux vont être effectués dans le
583
00:49:05,860 --> 00:49:08,520
quartier et que le courant va être coupé
de temps en temps.
584
00:49:08,780 --> 00:49:09,780
Merci, c 'est bon à savoir.
585
00:49:10,140 --> 00:49:11,140
Oui.
586
00:49:11,880 --> 00:49:13,680
Bonne journée, hein, et bon
rétablissement.
587
00:49:17,960 --> 00:49:21,220
Je veux juste faire un tour dehors. Et
moi, je veux éviter que l 'un de nous
588
00:49:21,220 --> 00:49:22,400
aille se promener tout seul la nuit.
589
00:49:23,500 --> 00:49:24,600
Je monte dans ma chambre.
590
00:49:30,800 --> 00:49:32,080
Je n 'avais pas pensé à ça.
591
00:49:34,400 --> 00:49:37,020
Tu peux passer la nuit ici sans
problème, on a de la place.
592
00:49:37,580 --> 00:49:42,460
Non, je... Je te remercie, mais je
préfère rentrer. Je voudrais encore
593
00:49:42,460 --> 00:49:43,460
peu de peinture.
594
00:49:44,240 --> 00:49:48,880
Tu comptes maintenir le projet de gîte
de vacances ? Je ne sais pas encore.
595
00:49:50,160 --> 00:49:51,780
Mais ça m 'aide de m 'occuper les mains.
596
00:49:52,200 --> 00:49:54,300
Et je suis plus douée pour les travaux
que pour la cuisine.
597
00:49:55,700 --> 00:49:57,400
Bon, ne m 'en veuillez pas, mais...
598
00:49:59,400 --> 00:50:00,400
Je suis vraiment fatigué.
599
00:50:02,000 --> 00:50:04,420
Je crois que j 'ai besoin d 'une bonne
nuit de sommeil.
600
00:50:06,000 --> 00:50:06,919
Bonne nuit.
601
00:50:06,920 --> 00:50:07,920
Bonne nuit.
602
00:50:08,360 --> 00:50:15,320
Je vais aller mettre
603
00:50:15,320 --> 00:50:16,420
un peu d 'ordre dans la cuisine.
604
00:50:17,420 --> 00:50:19,900
Non, c 'est gentil. Tu as cuisiné, je m
'occupe de ranger.
605
00:50:20,700 --> 00:50:21,700
D 'accord.
606
00:50:22,220 --> 00:50:23,038
Bonne nuit.
607
00:50:23,040 --> 00:50:24,040
Bonne nuit.
608
00:50:27,400 --> 00:50:32,760
J 'enregistre ce message parce que j 'ai
commis une grave erreur.
609
00:50:38,940 --> 00:50:43,600
Ma petite Anna... Anna,
610
00:50:46,260 --> 00:50:51,140
il nous arrive parfois de faire des
choses dans la vie dont on n 'est pas
611
00:50:51,140 --> 00:50:52,320
forcément très fier.
612
00:50:53,580 --> 00:50:55,400
Ah, mais c 'est qui ça maintenant ?
613
00:51:20,490 --> 00:51:21,490
Bonsoir. Bonsoir.
614
00:51:33,650 --> 00:51:34,650
Bonsoir.
615
00:51:36,350 --> 00:51:37,350
Suis -moi.
616
00:51:37,610 --> 00:51:41,270
Vous êtes Jonas Timmerman ? Oui.
Commandant Oberlander, criminel de
617
00:51:41,270 --> 00:51:42,270
voici le commandant Tyler.
618
00:51:42,290 --> 00:51:44,850
Si vous êtes d 'accord, on aimerait vous
poser des questions à propos de l
619
00:51:44,850 --> 00:51:46,150
'accident qui a coûté la vie à votre
père.
620
00:51:47,110 --> 00:51:48,130
C 'était en 96.
621
00:51:48,850 --> 00:51:51,150
Pourquoi la police s 'y intéresse
tellement maintenant ? Est -ce que vous
622
00:51:51,150 --> 00:51:53,290
entendu parler des meurtres sur le lac ?
Aux informations.
623
00:51:53,770 --> 00:51:55,810
Je sais que des masques ont été volés. C
'est exact.
624
00:51:56,510 --> 00:51:59,670
Et le tombeau où ces masques ont été
trouvés se situe exactement à l 'endroit
625
00:51:59,670 --> 00:52:02,350
la paroi rocheuse où votre père et vous
avez eu votre accident en 96.
626
00:52:03,190 --> 00:52:04,670
On voudrait savoir ce qui s 'est passé.
627
00:52:05,910 --> 00:52:09,710
Je suis désolé, mais... Tout ce dont je
me souviens à propos de cette journée, c
628
00:52:09,710 --> 00:52:11,450
'est que mon père et moi, on est allés
dans la forêt.
629
00:52:12,010 --> 00:52:13,690
Il voulait m 'apprendre à faire du
rappel.
630
00:52:14,930 --> 00:52:17,570
Ensuite... J 'en sais rien. C 'est le
trou noir total.
631
00:52:18,940 --> 00:52:21,760
Mon premier souvenir après ça, c 'est
mon réveil à l 'hôpital.
632
00:52:22,120 --> 00:52:25,400
Avec 17 fractures, un décollement de la
plèvre, une rupture de la race, mes deux
633
00:52:25,400 --> 00:52:27,560
genoux cassés, et une fracture à la base
du crâne.
634
00:52:27,900 --> 00:52:29,260
Le séjour a été plutôt long.
635
00:52:29,760 --> 00:52:32,700
Et ça, je suppose que c 'est pas une
séquelle tardive ? Je suis tombé de vélo
636
00:52:32,700 --> 00:52:34,820
y a trois semaines et je me suis cassé
le bras.
637
00:52:35,740 --> 00:52:40,100
Jamais aucun souvenir de cette journée
ne vous est revenu ? Malgré les séances
638
00:52:40,100 --> 00:52:41,840
chez le psy, l 'hypnose et tout ce qui s
'ensuit.
639
00:52:42,740 --> 00:52:45,820
Mon thérapeute pense que ma tête doit
avoir une bonne raison de me dissimuler
640
00:52:45,820 --> 00:52:47,600
ces produits. Il pense aussi que je dois
aller de l 'avant.
641
00:52:48,060 --> 00:52:49,060
Et je m 'efforce de le faire.
642
00:52:50,880 --> 00:52:52,240
Ça a dû être dur pour votre famille.
643
00:52:53,840 --> 00:52:55,160
Ma mère s 'en est jamais remise.
644
00:52:55,900 --> 00:52:57,940
Un mari décédé, un fils en mille
morceaux.
645
00:52:59,040 --> 00:53:03,900
Elle est devenue dépressive et...
Elle... Elle s 'est ouverte les veines.
646
00:53:04,900 --> 00:53:07,660
Ma soeur a été placée dans une famille d
'accueil et moi dans un foyer.
647
00:53:07,900 --> 00:53:09,800
Et elle vit aux Etats -Unis avec ses
enfants et son mari.
648
00:53:11,180 --> 00:53:13,020
Ça vous aide ce que je vous raconte ?
Oui, oui.
649
00:53:13,460 --> 00:53:14,460
Merci, monsieur Timerman.
650
00:53:15,380 --> 00:53:16,820
Vous avez déjà vu cet homme ?
651
00:53:21,799 --> 00:53:25,420
Ouais. Il est venu tout à l 'heure. Il
travaille pour la ville, c 'est ça ?
652
00:53:25,480 --> 00:53:26,480
si on veut.
653
00:53:26,780 --> 00:53:28,260
Merci. Je vous en prie.
654
00:53:30,860 --> 00:53:34,700
Comment ça, il travaille pour la ville ?
J 'en sais rien.
655
00:53:39,640 --> 00:53:43,040
Qu 'est
656
00:53:43,040 --> 00:53:49,320
-ce que c 'est ?
657
00:53:50,410 --> 00:53:52,270
La preuve de son lien avec Walter
Pfeilschifter.
658
00:54:01,410 --> 00:54:04,930
Donc, après la mort d 'Harald Wenger,
Walter Pfeilschifter appelle votre chef.
659
00:54:05,090 --> 00:54:08,210
Quelques heures plus tard, on le
retrouve assassiné. Ensuite, votre chef
660
00:54:08,210 --> 00:54:10,770
Jonas Timmerman et se fait passer pour
un employé de la ville.
661
00:54:11,510 --> 00:54:14,690
Harald Wenger, Walter Pfeilschifter,
Jonas Timmerman, votre chef.
662
00:54:15,110 --> 00:54:16,250
Qu 'est -ce qui les relie ?
663
00:54:23,760 --> 00:54:25,260
Je vais le lui demander en personne.
664
00:54:38,280 --> 00:54:39,440
Il vaut mieux que j 'y aille seule.
665
00:54:39,840 --> 00:54:40,840
Non.
666
00:54:42,680 --> 00:54:43,680
Non ? Non.
667
00:54:44,940 --> 00:54:45,940
Je viens.
668
00:55:08,880 --> 00:55:13,940
Vous avez les clés de votre supérieur ?
C 'est moi qui arrôde les plantes en ton
669
00:55:13,940 --> 00:55:14,940
absence.
670
00:56:11,820 --> 00:56:14,560
Vous voulez entrer un instant ?
671
00:56:14,560 --> 00:56:21,420
Et si c 'était vrai ? Quoi ?
672
00:56:21,420 --> 00:56:26,460
Et s 'il y avait vraiment un truc
surnaturel derrière tout ça ? Quelque
673
00:56:26,460 --> 00:56:29,420
'on ne pourra jamais découvrir ? N
'explique.
674
00:56:30,200 --> 00:56:31,280
C 'est n 'importe quoi.
675
00:56:32,620 --> 00:56:33,620
C 'est impossible.
676
00:56:34,180 --> 00:56:35,260
Excusez -moi, j 'en ai pas pour
longtemps.
677
00:56:58,350 --> 00:57:01,730
T 'es un méchant tigre ? Les méchants
tigres comme toi devraient être au lit
678
00:57:01,730 --> 00:57:02,730
depuis bien longtemps.
679
00:57:04,690 --> 00:57:05,690
Allez, au lit.
680
00:57:06,170 --> 00:57:11,430
Le méchant tigre t 'a entendu arriver et
tenait à te terroriser.
681
00:57:14,030 --> 00:57:15,990
Qu 'est -ce qu 'il se passe ? T
'inquiète, c 'est pas mon sang.
682
00:57:16,390 --> 00:57:17,450
Je te raconterai plus tard.
683
00:57:18,830 --> 00:57:21,550
Ma collègue attend dehors. On doit
retourner au poste pour une réunion.
684
00:57:50,000 --> 00:57:51,540
Les médecins l 'ont plongé dans un coma.
685
00:57:51,820 --> 00:57:55,080
C 'est mauvais signe.
686
00:57:55,820 --> 00:57:56,820
Je suis vraiment désolé.
687
00:57:57,680 --> 00:57:59,640
Moi, je suis restée plantée là comme une
idiote.
688
00:58:00,740 --> 00:58:02,260
C 'était difficile comme situation.
689
00:58:02,940 --> 00:58:05,020
J 'ai pas assuré. C 'est n 'importe
quoi.
690
00:58:06,240 --> 00:58:08,000
Vous étiez en état de choc. C 'est
normal.
691
00:58:08,460 --> 00:58:12,940
Normal ? Je crois que personne m 'a
jamais dit que je l 'étais.
692
00:58:22,029 --> 00:58:24,510
Attendez. On fait un jeu de rôle, d
'accord ? C 'est juste pour voir.
693
00:58:25,810 --> 00:58:26,830
Je fais Walter Pfeiffer.
694
00:58:27,250 --> 00:58:28,910
Vous, le commissaire des visionnaires,
Schwentner.
695
00:58:29,390 --> 00:58:32,310
Ludwig vient de m 'appeler pour me dire
que le bateau d 'Harald a explosé et qu
696
00:58:32,310 --> 00:58:34,170
'un des masques vient d 'être retrouvé
sur les lieux.
697
00:58:34,650 --> 00:58:35,650
Ensuite, je vous appelle.
698
00:58:35,810 --> 00:58:37,450
Pour quoi faire ? Pour obtenir des
informations.
699
00:58:37,830 --> 00:58:40,230
Ou parce que je suis inquiet et j 'ai
raison de l 'être, vu que douze heures
700
00:58:40,230 --> 00:58:41,230
plus tard, je vais être tué à mon tour.
701
00:58:41,850 --> 00:58:43,010
Bon, allez, on essaye.
702
00:58:45,730 --> 00:58:46,730
Bonjour, Ernst.
703
00:58:46,780 --> 00:58:47,319
C 'est Walter.
704
00:58:47,320 --> 00:58:51,760
Ah, salut Walter, comment ça va ? Bien,
bien, merci, et vous, ça va ? Non.
705
00:58:52,820 --> 00:58:56,500
L 'appel n 'a duré que 56 secondes, pas
le temps pour des banalités. Ni pour des
706
00:58:56,500 --> 00:59:00,220
explications. Elles sont inutiles, parce
que je sais exactement ce que tu veux
707
00:59:00,220 --> 00:59:01,019
de moi.
708
00:59:01,020 --> 00:59:02,040
Vous ? Tu.
709
00:59:02,860 --> 00:59:04,220
Je pense qu 'il se tutoyait.
710
00:59:06,880 --> 00:59:09,860
Mon ami Walter a quelque chose à cacher,
tout comme moi.
711
00:59:10,800 --> 00:59:13,720
C 'est pour ça qu 'on est liés. Nous et
Harald Wenger, qui est mort pour cette
712
00:59:13,720 --> 00:59:16,080
même raison, et on a peur d 'être les
prochains sur la liste. Et alors, je
713
00:59:16,080 --> 00:59:20,180
quoi ? Je vais chez Jonas Timmerman.
Parce que tu penses que c 'est lui le
714
00:59:20,180 --> 00:59:23,040
? Il a un bras dans le plâtre, ça peut
pas être lui donc. Tu repars sans l
715
00:59:23,040 --> 00:59:24,680
'interroger en lui disant que tu
travailles pour la ville.
716
00:59:25,460 --> 00:59:30,420
Et comment j 'en suis venue à soupçonner
Jonas ? Il a eu un grave accident en 96
717
00:59:30,420 --> 00:59:33,820
au cours duquel il a perdu son père. À l
'endroit exact où ma fille et son mari
718
00:59:33,820 --> 00:59:35,740
ont fait la découverte la plus
importante de leur vie.
719
00:59:36,000 --> 00:59:37,220
Mais qui a eu lieu un an plus tard.
720
00:59:37,420 --> 00:59:38,420
Oui.
721
00:59:41,740 --> 00:59:42,960
Nous sommes en 1996.
722
00:59:44,300 --> 00:59:47,520
Deux frères font des fouilles ensemble
et les masques qu 'ils recherchent sont
723
00:59:47,520 --> 00:59:48,520
leur Saint Graal.
724
00:59:48,860 --> 00:59:52,520
Que serait -il arrivé si deux alpinistes
avaient trouvé leur tombeau par hasard
725
00:59:52,520 --> 00:59:55,800
? Selon la loi autrichienne, la moitié
de la découverte aurait dû leur revenir.
726
00:59:55,900 --> 00:59:56,900
Exact.
727
00:59:57,160 --> 01:00:00,480
Autrement dit, pas de musée, pas de
carrière et évidemment, adieu le Saint
728
01:00:00,480 --> 01:00:03,880
Graal. Ils ont peut -être perdu le
contrôle et provoqué la chute des deux
729
01:00:03,880 --> 01:00:07,740
alpinistes. Le problème, c 'est que la
police s 'en mêle et fout le bazar.
730
01:00:09,070 --> 01:00:12,090
On fait donc appel au beau -père qui
contacte quelques personnes.
731
01:00:12,630 --> 01:00:14,090
On conclura un accident.
732
01:00:14,650 --> 01:00:17,890
Et pour que personne ne voit de rapport
entre les deux événements, on attendra
733
01:00:17,890 --> 01:00:22,170
un an avant de découvrir le tombeau. Et
ensuite, alléluia, c 'est la découverte
734
01:00:22,170 --> 01:00:23,009
du siècle.
735
01:00:23,010 --> 01:00:27,030
Mais ce ne sont pas les deux frères qui
ont fait la découverte. C 'est le
736
01:00:27,030 --> 01:00:30,230
couple. Peut -être que papa est
intervenu pour s 'assurer que sa fille
737
01:00:30,230 --> 01:00:33,190
une part du gâteau. Ça pourrait aussi
expliquer pourquoi Harald et son frère
738
01:00:33,190 --> 01:00:34,490
sont en froid depuis 96.
739
01:00:34,770 --> 01:00:36,910
Et pourquoi ils ne s 'intéressaient plus
à l 'archéologie.
740
01:00:37,530 --> 01:00:40,830
Ce n 'est qu 'une hypothèse, mais elle
établit un lien direct et plausible
741
01:00:40,830 --> 01:00:41,788
les protagonistes.
742
01:00:41,790 --> 01:00:46,030
Harald Wenger, Walter Pfeilschifter,
Ernst Schwendner et Jonas Timmerman. Qu
743
01:00:46,030 --> 01:00:52,270
'est -ce que Ernst vient faire là
-dedans ? Je suis allé voir aux
744
01:00:54,070 --> 01:00:58,670
Et j 'ai trouvé une note qui disait que
Ernst était en charge de l 'affaire à l
745
01:00:58,670 --> 01:00:59,670
'époque.
746
01:00:59,910 --> 01:01:03,490
Mais voilà, le dossier a disparu.
747
01:01:04,839 --> 01:01:07,820
Je dis qu 'il aurait fait disparaître un
dossier parce que Pfeilschifter lui
748
01:01:07,820 --> 01:01:08,820
aurait demandé de le faire.
749
01:01:10,340 --> 01:01:11,720
Tout ça, il ne tirait pas les cheveux.
750
01:01:13,460 --> 01:01:18,460
Et puis, au fait, qui serait le
meurtrier ? Peu importe de qui il s
751
01:01:18,460 --> 01:01:19,680
que ce n 'est pas fini. Oui, c 'est
vrai.
752
01:01:20,100 --> 01:01:21,120
Alors, lui était dans le coup.
753
01:01:21,760 --> 01:01:26,400
Lui a tout organisé. Lui a étouffé l
'affaire. Et lui, il en a profité.
754
01:01:31,100 --> 01:01:33,660
Non, on a encore besoin d 'infos sur
quelqu 'un. On surveille sa maison.
755
01:01:34,319 --> 01:01:38,740
On se voit demain, d 'accord ? Oui, je
vais être prudent.
756
01:01:43,480 --> 01:01:44,500
Non, ça t 'a rien à craindre.
757
01:01:46,000 --> 01:01:47,000
Mais il dort bien, mon ange.
758
01:02:04,330 --> 01:02:09,090
Ma femme a peur que j 'ai une aventure
avec vous. Pourquoi ? Parce qu 'on passe
759
01:02:09,090 --> 01:02:10,090
pas mal de temps ensemble.
760
01:02:10,710 --> 01:02:14,350
Vous voudriez en avoir une ? Quoi ? Une
aventure avec moi.
761
01:02:17,810 --> 01:02:20,010
C 'était une plaisanterie.
762
01:02:20,670 --> 01:02:21,670
Bien.
763
01:02:22,490 --> 01:02:23,490
Ma question aussi.
764
01:03:11,950 --> 01:03:12,950
Je suis désolée.
765
01:03:13,790 --> 01:03:14,790
J 'ai fait un cauchemar.
766
01:03:15,690 --> 01:03:16,690
Il n 'y a pas de problème.
767
01:03:18,530 --> 01:03:23,710
Est -ce que... J 'ai loupé un truc ?
Non, tout est calme.
768
01:03:25,010 --> 01:03:26,010
Bien.
769
01:03:46,049 --> 01:03:48,450
Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Mon père
a vomi partout.
770
01:03:48,650 --> 01:03:49,950
Il a été malade toute la nuit.
771
01:03:50,150 --> 01:03:54,730
Qu 'est -ce que vous faites ici ?
Comment il va ? Les constantes vitales
772
01:03:54,730 --> 01:03:56,310
stables. Pour le reste, ils verront ça à
l 'hôpital.
773
01:03:56,730 --> 01:03:57,770
Je vais les suivre en voiture.
774
01:03:58,190 --> 01:03:59,770
Il faut qu 'on l 'interroge. Je vous
accompagne.
775
01:04:00,090 --> 01:04:01,090
Je vous rejoins.
776
01:04:02,510 --> 01:04:04,450
Tu sais où il l 'emmène ? À l 'hôpital
central.
777
01:04:04,770 --> 01:04:06,210
Je ne l 'avais jamais vu malade comme
ça.
778
01:04:07,070 --> 01:04:09,830
À quelle heure ça a commencé ? Je ne
sais pas. Ma mère court tous les matins.
779
01:04:09,950 --> 01:04:12,010
Elle a trouvé que ça sentait mauvais en
passant devant sa chambre.
780
01:04:12,970 --> 01:04:14,470
Donc, il faut le prendre à part ? Oui.
781
01:04:15,470 --> 01:04:16,109
Ça craint trop.
782
01:04:16,110 --> 01:04:17,770
Il avait décidé de tout laisser tomber
en plus.
783
01:04:18,050 --> 01:04:22,250
Les fouilles sous -marines ? Tu sais
pourquoi ? Je pense qu 'il a peut -être
784
01:04:22,250 --> 01:04:23,290
fini par se dire que c 'était vrai.
785
01:04:24,170 --> 01:04:25,210
Que c 'était les dieux.
786
01:04:31,250 --> 01:04:32,250
Oui,
787
01:04:38,390 --> 01:04:39,229
d 'accord.
788
01:04:39,230 --> 01:04:40,690
Merci. Tenez.
789
01:04:41,900 --> 01:04:45,120
C 'est soit une gastro -entérite, soit
une intoxication alimentaire. Ce serait
790
01:04:45,120 --> 01:04:47,240
une coïncidence ? Il semblerait que oui.
791
01:04:49,520 --> 01:04:52,540
Certains de vos services sont plus
efficaces que d 'autres. Le service des
792
01:04:52,540 --> 01:04:53,880
radars vient d 'envoyer un pack.
793
01:04:57,360 --> 01:04:59,820
C 'est à Prenton ? Oui, et regardez bien
la date et l 'heure.
794
01:05:02,880 --> 01:05:05,760
Oh non, c 'est la nuit où Walter
Falshifter a été tué. C 'est ça.
795
01:05:07,140 --> 01:05:08,220
Merci, je vous tiens au courant.
796
01:05:09,460 --> 01:05:10,660
C 'est bien vous, Madame Holtz.
797
01:05:10,990 --> 01:05:13,510
Vous pouvez m 'expliquer ce que ça veut
dire ? Oui.
798
01:05:15,850 --> 01:05:20,410
Je... J 'ai passé la nuit à rouler sans
but précis.
799
01:05:22,490 --> 01:05:27,470
J 'avoue que j 'ai bien failli foncer
dans un mur, mais... Enfin, j 'ai pas du
800
01:05:27,470 --> 01:05:29,470
tout fait attention à ma vitesse. Je
suis vraiment désolée.
801
01:05:30,530 --> 01:05:32,370
Écoutez, j 'en ai rien à faire que vous
ayez été flashé.
802
01:05:33,290 --> 01:05:36,070
Cette nuit -là, entre une heure et deux
heures du matin, Walter Pfeilschifter a
803
01:05:36,070 --> 01:05:37,070
été tué.
804
01:05:37,080 --> 01:05:39,960
Et vous avez déclaré que son gendre
avait passé la nuit chez vous ? Oui, c
805
01:05:39,960 --> 01:05:40,960
vrai, je vous assure.
806
01:05:41,100 --> 01:05:43,840
Vraiment ? Et comment vous pouvez le
savoir, puisque vous étiez à une
807
01:05:43,840 --> 01:05:46,900
de kilomètres de là ? Ça vous donne peut
-être un alibi, mais ça fait tomber le
808
01:05:46,900 --> 01:05:47,900
sien.
809
01:05:47,980 --> 01:05:52,700
Je sais, mais il s 'était endormi quand
je suis partie, et quand je suis rentrée
810
01:05:52,700 --> 01:05:54,380
au petit matin, il ne s 'était pas
encore réveillé.
811
01:05:54,700 --> 01:05:58,220
Madame Holtz, vous avez procuré à Ludwig
un faux alibi.
812
01:05:58,440 --> 01:06:02,500
Est -ce que vous savez ce que ça veut
dire ? Et si on n 'avait pas reçu ça, on
813
01:06:02,500 --> 01:06:03,560
ne l 'aurait jamais soupçonné.
814
01:06:06,860 --> 01:06:10,600
J 'ai toujours senti que vous me cachiez
un truc important.
815
01:06:11,740 --> 01:06:12,880
Que vous vous moquiez de moi.
816
01:06:15,040 --> 01:06:16,860
J 'ai voulu te le dire si souvent.
817
01:06:18,300 --> 01:06:20,420
Mais je n 'ai jamais réussi à le faire.
818
01:06:23,800 --> 01:06:25,980
Qu 'est -ce que je vais dire à David ?
819
01:06:25,980 --> 01:06:32,920
Que tu m
820
01:06:32,920 --> 01:06:34,540
'as menti pendant ces 15 dernières
années.
821
01:06:35,640 --> 01:06:36,640
C 'est ça.
822
01:06:51,240 --> 01:06:53,360
Un petit hématome rond est présent sur
son biceps.
823
01:06:54,540 --> 01:06:56,140
Quelqu 'un lui a injecté un sédatif.
824
01:06:57,460 --> 01:06:59,920
Nous avons trouvé du flunitrazépam dans
son sang.
825
01:07:00,780 --> 01:07:02,180
Un benzodiazépine.
826
01:07:03,160 --> 01:07:04,200
Un somnifère.
827
01:07:04,640 --> 01:07:06,700
Vu la quantité, un narcotique plutôt.
828
01:07:07,720 --> 01:07:11,540
Il s 'en sortira ou pas ? On peut le
maintenir en vie.
829
01:07:12,080 --> 01:07:15,400
La vraie question, c 'est de savoir s
'il aura des lésions cérébrales. Mais à
830
01:07:15,400 --> 01:07:16,900
stade, je ne peux pas me prononcer.
831
01:07:19,980 --> 01:07:23,060
Vous voulez entrer ?
832
01:07:23,060 --> 01:07:30,480
Excusez
833
01:07:30,480 --> 01:07:31,480
-moi.
834
01:07:31,860 --> 01:07:32,880
Oui ? C 'est moi.
835
01:07:33,860 --> 01:07:37,020
Vous pouvez nous procurer un mandat de
perquisition pour la propriété des Price
836
01:07:37,020 --> 01:07:39,860
Shifters ? Notre victime potentielle est
devenue notre suspect numéro un.
837
01:07:40,380 --> 01:07:43,600
Sur quelle base, je le demande ? Son
alibi pour le deuxième meurtre est
838
01:07:43,620 --> 01:07:45,720
Et pour le premier, il se trouvait sur
les lieux la veille.
839
01:07:45,920 --> 01:07:46,920
Et hier ?
840
01:07:47,000 --> 01:07:50,260
Il était soi -disant dans sa chambre
toute la nuit, mais seul. Les file
841
01:07:50,260 --> 01:07:54,200
dorment chacun de leur côté. D 'accord,
mais son état de santé ? Je n 'en sais
842
01:07:54,200 --> 01:07:56,420
rien. Il simule ou il s 'est infligé ça.
843
01:07:57,120 --> 01:07:59,640
Je ne lui fais plus du tout confiance
pour l 'instant. Et puis il a un sérieux
844
01:07:59,640 --> 01:08:02,600
mobile. Bien, mais pour mon chef, il
ferait quoi son mobile ? Votre chef a
845
01:08:02,600 --> 01:08:03,600
sa petite enquête sur Jonas.
846
01:08:03,840 --> 01:08:05,040
Il a peut -être fait pareil avec lui.
847
01:08:05,520 --> 01:08:07,680
Et peut -être qu 'il est allé trop loin,
je ne sais pas, qu 'il l 'a énervé, je
848
01:08:07,680 --> 01:08:09,660
ne sais rien. Bon, d 'accord, je m
'occupe du mandat.
849
01:08:10,220 --> 01:08:11,220
Merveilleux.
850
01:08:15,500 --> 01:08:18,859
Ernst ? s 'est servi du dictaphone de
son portable avant son agression.
851
01:08:19,720 --> 01:08:21,100
Et il ne l 'a pas coupé.
852
01:08:22,520 --> 01:08:27,760
Je m 'enregistre ce message parce que j
'ai commis une grave erreur.
853
01:08:28,260 --> 01:08:32,520
Ma petite Anna... Anna,
854
01:08:33,720 --> 01:08:38,560
il nous arrive parfois de faire des
choses dans la vie dont on n 'est pas
855
01:08:38,560 --> 01:08:39,720
forcément très fier.
856
01:08:54,120 --> 01:08:55,279
Il a vu l 'assassin.
857
01:08:55,740 --> 01:08:56,740
Oui.
858
01:08:58,420 --> 01:08:59,479
Et il le connaissait.
859
01:09:02,640 --> 01:09:06,840
Mon client se déclare prêt à vous aider
à élucider cette série de meurtres. Mais
860
01:09:06,840 --> 01:09:10,779
ne pouvant le faire sans devoir s
'accuser lui -même d 'un autre crime, il
861
01:09:10,779 --> 01:09:12,399
fait appel à mon expertise juridique.
862
01:09:13,680 --> 01:09:14,680
Bien.
863
01:09:15,180 --> 01:09:16,200
Nous vous écouterons.
864
01:09:21,230 --> 01:09:25,890
En 95 et 96, on allait souvent se
promener dans la forêt de Bregenz avec
865
01:09:25,890 --> 01:09:29,770
frère. J 'avais eu l 'indication qu 'il
y avait un tombeau celte dans le coin.
866
01:09:30,510 --> 01:09:31,870
On n 'a pas fait des mois à le chercher.
867
01:09:40,649 --> 01:09:43,790
Et puis, le 15 juin 1996,
868
01:09:44,649 --> 01:09:49,790
on est tombé sur...
869
01:09:50,380 --> 01:09:51,859
Deux grimpeurs, un père et son fils.
870
01:09:52,520 --> 01:09:55,040
On a parlé un peu et chacun a continué
sa route de son côté.
871
01:09:58,900 --> 01:10:01,040
Peu de temps après, le fils est revenu
en courant.
872
01:10:01,740 --> 01:10:03,240
Son père avait fait une chute.
873
01:10:04,400 --> 01:10:06,100
On l 'a accompagné pour l 'aider.
874
01:10:08,140 --> 01:10:10,640
L 'homme était étendu au fond d 'une
crevasse très profonde.
875
01:10:12,140 --> 01:10:15,500
Mort, de toute évidence, son corps était
complètement disloqué.
876
01:10:18,920 --> 01:10:23,500
Et là, tout près de lui, j 'aperçois un
masque.
877
01:10:26,980 --> 01:10:27,980
Taranis.
878
01:10:28,260 --> 01:10:30,940
Si vous étiez allé prévenir les secours,
on aurait su que c 'était eux qui
879
01:10:30,940 --> 01:10:32,060
avaient découvert le tombeau.
880
01:10:32,780 --> 01:10:34,220
On voulait quand même les aider.
881
01:10:37,960 --> 01:10:41,020
Seulement, le fils a perdu son sang
-froid.
882
01:10:42,240 --> 01:10:47,180
Je ne sais plus très bien ce qui est
arrivé, mais une bagarre a éclaté.
883
01:10:49,710 --> 01:10:56,690
Après quoi, le gosse est... Il est tombé
884
01:10:56,690 --> 01:10:57,690
à son tour.
885
01:10:59,130 --> 01:11:00,350
Vous l 'avez poussé.
886
01:11:08,430 --> 01:11:10,990
Mon frère a immédiatement paniqué et
pris la fuite.
887
01:11:14,350 --> 01:11:15,610
Je suis resté là tout seul.
888
01:11:17,030 --> 01:11:18,050
Et j 'ai eu la trouille.
889
01:11:24,330 --> 01:11:28,810
Je suis descendu au fond, j 'ai pris le
masque et puis... Je me suis enfui.
890
01:11:31,990 --> 01:11:35,170
Après, j 'ai appelé Walter Peitschelter,
mon futur beau -père encore à l
891
01:11:35,170 --> 01:11:36,770
'époque, et il a tout arrangé pour nous.
892
01:11:37,890 --> 01:11:41,530
Vous entendez quoi par tout arranger ?
Il a fait en sorte qu 'il n 'y ait pas d
893
01:11:41,530 --> 01:11:42,530
'enquête trop poussée.
894
01:11:42,570 --> 01:11:46,750
Il a fait ça comment ? Il m 'a toujours
dit que moi j 'en savais, mieux c
895
01:11:46,750 --> 01:11:47,750
'était.
896
01:11:48,450 --> 01:11:49,670
J 'ai gardé le masque.
897
01:11:51,190 --> 01:11:52,870
Ma femme n 'en a jamais rien su.
898
01:11:54,800 --> 01:12:01,400
Et voilà comment, un an plus tard, nous
avons découvert le
899
01:12:01,400 --> 01:12:02,480
tombeau et les masques.
900
01:12:03,540 --> 01:12:06,640
Je tiens à vous signaler que nous
parlons ici d 'atteinte à l 'intégrité
901
01:12:06,640 --> 01:12:09,260
physique d 'un tiers et de non
-assistance à personne en danger.
902
01:12:09,500 --> 01:12:12,260
Et que ces deux délits bénéficient d 'un
délai de prescription de dix ans.
903
01:12:12,320 --> 01:12:15,340
Absolument. Mais c 'est l 'affaire en
cours qui nous intéresse. Oui.
904
01:12:15,880 --> 01:12:17,900
Bien sûr, le tueur est Jonas Timmerman.
905
01:12:19,320 --> 01:12:23,340
Ce jeune homme qui était tombé dans la
crevasse et qui a survécu.
906
01:12:23,980 --> 01:12:26,260
Jonas Timmerman n 'a aucun souvenir de
ce jour.
907
01:12:28,220 --> 01:12:31,780
Vous le connaissez ? On fait notre
travail.
908
01:12:37,040 --> 01:12:39,760
Mais il a sûrement dû vous mentir.
909
01:12:40,360 --> 01:12:42,100
Ça ne peut être que lui, forcément.
910
01:12:42,500 --> 01:12:45,980
Quand le commissaire divisionnaire
Svenner a subi son agression hier soir,
911
01:12:45,980 --> 01:12:47,100
étions avec Jonas Timmerman.
912
01:12:48,500 --> 01:12:50,320
Je trouve que ça fait un assez bon
alibi.
913
01:12:52,630 --> 01:12:57,270
M. Pfalschifter, je dois vous informer
qu 'une perquisition ordonnée par le
914
01:12:57,270 --> 01:12:58,870
tribunal est actuellement en cours chez
vous.
915
01:12:59,550 --> 01:13:01,990
Quoi ? J 'ai besoin d 'une minute avec
mon client.
916
01:13:02,250 --> 01:13:05,010
Est -ce que je peux voir le mandat ?
Entrez.
917
01:13:31,790 --> 01:13:33,530
Vous n 'avez pas d 'alibi pour l 'heure
des faits, M.
918
01:13:33,970 --> 01:13:37,030
Pralviteur. Et pas d 'alibi non plus
pour l 'agression d 'hier soir.
919
01:13:38,490 --> 01:13:42,490
J 'étais souffrant dans mon lit. Vous
avez déclaré être allé vous coucher à
920
01:13:42,490 --> 01:13:45,930
19h30 en prétextant être épuisé. En
prétextant, vous plaisantez, je viens de
921
01:13:45,930 --> 01:13:48,490
sortir de l 'hôpital à l 'instant. Oui,
et si vous voulez mon avis, je vous
922
01:13:48,490 --> 01:13:49,490
trouve plutôt en forme.
923
01:13:49,550 --> 01:13:52,810
Les inscriptions laissées à côté des
victimes ont été réalisées avec une
924
01:13:52,810 --> 01:13:53,810
de peinture de ce type.
925
01:13:54,210 --> 01:13:56,570
Notre labo est en train de vérifier s
'il s 'agit de celle -ci.
926
01:13:57,990 --> 01:13:59,390
Nous l 'avons trouvée dans votre bureau.
927
01:14:02,220 --> 01:14:04,520
Mon client n 'a aucun besoin de prouver
son innocence.
928
01:14:04,920 --> 01:14:06,340
Chez nous, il faut prouver l 'inverse.
929
01:14:06,800 --> 01:14:10,300
Et la présence d 'une bombe à aérosol
rouge dans une maison où vit un ado qui
930
01:14:10,300 --> 01:14:13,960
fait des graffitis, pour vous, ça
constitue peut -être un grave délit. En
931
01:14:13,960 --> 01:14:15,920
me concerne, je trouve ça risible.
932
01:14:21,580 --> 01:14:22,580
Merde.
933
01:14:41,590 --> 01:14:45,050
Merci. Ils ont trouvé des fibres des
vêtements que portait Walter
934
01:14:45,050 --> 01:14:46,950
sur la bombe, mais pas la moindre
empreinte.
935
01:14:47,770 --> 01:14:51,390
À ce compte -là, ça pourrait être David,
Krista ou même Karin Holtz. Ou encore
936
01:14:51,390 --> 01:14:53,630
moi. Après tout, moi aussi, je suis
allée chez lui avant les faits.
937
01:14:55,130 --> 01:14:58,430
S 'il s 'est effectivement rendu chez
Spentner, nos collègues trouveront bien
938
01:14:58,430 --> 01:15:01,550
de ses cheveux ou une particule de
pauvre. J 'entends déjà son avocat. Mon
939
01:15:01,550 --> 01:15:03,010
client lui a seulement rendu visite.
940
01:15:09,610 --> 01:15:12,450
Vous avez des journalistes dans vos
contacts ? Oui.
941
01:15:13,870 --> 01:15:14,870
Appelez -les.
942
01:15:16,510 --> 01:15:18,170
Pourquoi ? S 'il vous plaît.
943
01:15:23,310 --> 01:15:28,210
C 'est Misha, salut.
944
01:15:30,230 --> 01:15:31,390
Dis -moi, t 'as une seconde ? Attends
-moi.
945
01:15:32,330 --> 01:15:33,450
Je te passe ma collègue.
946
01:15:34,430 --> 01:15:35,690
Écoute -la comme tu m 'écouterais.
947
01:15:36,430 --> 01:15:39,190
J 'ai une exclusivité pour vous au sujet
du meurtrier au masque.
948
01:15:40,130 --> 01:15:42,130
Mais vous devez à tout prix la faire
paraître ce soir.
949
01:15:42,910 --> 01:15:43,910
Tiens.
950
01:15:44,670 --> 01:15:47,050
Le commissaire divisionnaire Schweiner a
traversé le plus dur.
951
01:15:47,290 --> 01:15:50,190
Il sera réveillé de son coma artificiel
demain matin et pourra être entendu
952
01:15:50,190 --> 01:15:52,830
rapidement. Écrivez que vous tenez l
'info d 'une source au sein de la
953
01:15:53,030 --> 01:15:55,650
Donnez -moi ça. Quoi ? Attends une
seconde.
954
01:15:56,110 --> 01:15:59,770
Vous faites quoi, là ? Notre tueur sait
que Schweiner connaît son identité et il
955
01:15:59,770 --> 01:16:00,870
croira qu 'on viendra l 'arrêter demain.
956
01:16:05,710 --> 01:16:08,130
Sauf... Si il fait ce qu 'il faut pour l
'empêcher ce soir.
957
01:16:08,770 --> 01:16:09,770
Oui.
958
01:16:13,970 --> 01:16:15,070
Vas -y, publie ça.
959
01:16:15,310 --> 01:16:16,330
Et vite, s 'il te plaît.
960
01:16:17,550 --> 01:16:18,550
Oui.
961
01:16:19,650 --> 01:16:23,330
Tout sera pu sans avoir la certitude que
le tueur va lire l 'article ? Mais
962
01:16:23,330 --> 01:16:26,030
Holder, le coupable suit l 'avancée de l
'affaire, on en est sûr.
963
01:16:26,310 --> 01:16:28,290
C 'est l 'histoire de quelques heures
avant qu 'il voit l 'article.
964
01:16:29,050 --> 01:16:30,050
Il peut tout faire.
965
01:16:31,430 --> 01:16:32,650
Ça vaut le coup d 'essayer.
966
01:16:49,330 --> 01:16:51,770
Votre chef a bien supporté son transfert
dans l 'autre service.
967
01:16:52,090 --> 01:16:53,090
Son état est stable.
968
01:16:55,570 --> 01:16:57,750
Nous avons mesuré son activité
cérébrale.
969
01:16:58,670 --> 01:16:59,670
Tout va bien.
970
01:17:01,970 --> 01:17:02,970
Merci.
971
01:17:05,450 --> 01:17:09,550
Au fait, vous pouvez me rappeler le nom
du produit qu 'on lui a administré ? Le
972
01:17:09,550 --> 01:17:11,330
principe actif était du Flunitrazepam.
973
01:17:12,550 --> 01:17:15,650
Flunitra... Vous avez un dictionnaire
médical ici. Vous trouverez tout à l
974
01:17:15,650 --> 01:17:16,650
'intérieur.
975
01:17:21,040 --> 01:17:22,280
Je suis prêt à remplacer le commissaire.
976
01:17:51,370 --> 01:17:52,370
Christophe Fileshifter.
977
01:17:52,630 --> 01:17:54,830
Commandante Siler, votre mari est avec
vous ? Non.
978
01:17:55,890 --> 01:18:00,750
Vous savez où il est ? Sûrement auprès
de la veuve épleurée.
979
01:18:01,670 --> 01:18:04,910
Vous savez où et quand il a mangé avant
-hier et qui aurait pu avoir accès à ce
980
01:18:04,910 --> 01:18:11,110
qu 'il y avait dans son assiette ? Avant
-hier ? C 'est justement Karine qui
981
01:18:11,110 --> 01:18:13,730
nous a fait à dîner ce soir -là. Et c
'était immangeable.
982
01:18:14,070 --> 01:18:15,070
Extrêmement acide.
983
01:18:15,590 --> 01:18:16,590
Et merde.
984
01:18:17,950 --> 01:18:18,950
Allô ?
985
01:18:20,410 --> 01:18:23,170
Jonas Zimmerman a une sœur qui est
censée vivre aux États -Unis. Je veux
986
01:18:23,170 --> 01:18:24,490
à quoi elle ressemble et où elle se
trouve.
987
01:18:28,930 --> 01:18:29,930
C 'est Pop Feinster.
988
01:18:30,790 --> 01:18:33,350
Quoi ? C 'est Karin Holt.
989
01:18:38,590 --> 01:18:39,690
Je tombe sur la métabrie.
990
01:18:48,110 --> 01:18:49,590
C 'était notre petit rituel.
991
01:18:50,410 --> 01:18:52,730
Un jus de citron chaud en observant le
lever du soleil.
992
01:18:56,630 --> 01:19:00,550
T 'aimes vraiment l 'acidité, ça se
confirme.
993
01:19:04,710 --> 01:19:11,510
Je comprends pas pourquoi t 'as tenu à
me servir d 'alibi alors que t 'étais
994
01:19:11,510 --> 01:19:12,510
là.
995
01:19:13,630 --> 01:19:14,770
C 'est parce que...
996
01:19:17,410 --> 01:19:20,990
Je savais que c 'était pas toi. Ouais. J
'espère juste que...
997
01:19:20,990 --> 01:19:26,810
que le commissaire divisionnaire le
confirmera
998
01:19:26,810 --> 01:19:29,390
quand il se réveillera.
999
01:19:32,090 --> 01:19:33,090
Il le fera.
1000
01:19:34,770 --> 01:19:36,270
Parce que c 'est moi qui l 'a vu.
1001
01:19:37,150 --> 01:19:40,610
Hein ? Avant que je lui plante l
'aiguille dans le bras par surprise.
1002
01:19:41,600 --> 01:19:43,560
Oh, Red, dis pas de conneries.
1003
01:19:43,840 --> 01:19:47,680
En prison le restant de tes jours. Voilà
où t 'aurais fini si cet idiot de
1004
01:19:47,680 --> 01:19:49,020
commissaire avait pas survécu.
1005
01:19:51,540 --> 01:19:54,240
J 'avais semé quelques -uns de tes
cheveux chez lui.
1006
01:19:54,800 --> 01:19:56,240
Ils auraient pas tardé à les trouver.
1007
01:19:59,100 --> 01:20:01,020
L 'acidité ouvre l 'appétit.
1008
01:20:01,340 --> 01:20:04,220
Et surtout, elle masque le goût amer du
médicament.
1009
01:20:09,890 --> 01:20:11,030
Karin Holtz est sa sœur.
1010
01:20:11,290 --> 01:20:14,290
C 'est incroyable. Sa famille d 'accueil
l 'a adoptée. C 'est pour ça qu 'elle s
1011
01:20:14,290 --> 01:20:17,010
'appelle Holtz. Elle vivait à Hambourg
où elle a travaillé en tant qu
1012
01:20:17,010 --> 01:20:20,550
'infirmière. Quand Walter Fischifter a
été tué, elle était à une centaine de
1013
01:20:20,550 --> 01:20:21,550
kilomètres des lieux.
1014
01:20:21,910 --> 01:20:24,810
J 'ai commis une erreur en pensant qu
'il n 'y avait qu 'un seul coupable.
1015
01:20:25,230 --> 01:20:26,810
Le frère et la sœur pensent ensemble ?
Oui.
1016
01:20:27,430 --> 01:20:29,010
Elle lui a mis ce plâtre, c 'est sûr et
certain.
1017
01:20:33,450 --> 01:20:34,450
Voilà.
1018
01:20:34,530 --> 01:20:35,530
C 'est fini maintenant.
1019
01:20:36,630 --> 01:20:37,770
Alors, tu te souviens de moi ?
1020
01:20:39,070 --> 01:20:40,930
C 'est moi le gosse que t 'as balancé
dans le vide.
1021
01:20:42,210 --> 01:20:43,730
T 'as laissé crever mon père.
1022
01:20:44,230 --> 01:20:45,690
T 'as poussé ma mère au suicide.
1023
01:20:46,030 --> 01:20:49,130
Et t 'as envoyé ma sœur dans une famille
d 'accueil pourri. Voilà qui je suis.
1024
01:20:53,410 --> 01:20:55,570
Tu t 'en souviens ? Oui.
1025
01:20:56,110 --> 01:20:57,310
Le jour où j 'ai vu les vasques.
1026
01:20:58,010 --> 01:20:59,290
On m 'est revenu d 'un seul coup.
1027
01:21:01,720 --> 01:21:05,120
Pendant 20 ans, on était persuadés que
notre famille était maudite. Mais c
1028
01:21:05,120 --> 01:21:08,200
'était juste la faute d 'une poignée d
'hommes sans le moindre scrupule. On
1029
01:21:08,200 --> 01:21:09,340
voulait que justice soit rendue.
1030
01:21:09,660 --> 01:21:11,860
Mais notre avocat nous a dit que c
'était trop tard.
1031
01:21:12,620 --> 01:21:14,620
Qu 'au bout de 10 ans, il y avait
prescription.
1032
01:21:14,900 --> 01:21:17,520
Crois -moi, c 'est dans ces moments -là
qu 'on prend conscience qu 'on est tout
1033
01:21:17,520 --> 01:21:18,720
à fait prêts à commettre un crime.
1034
01:21:35,790 --> 01:21:37,670
Vite, démarre !
1035
01:21:37,670 --> 01:21:46,570
Oui
1036
01:21:46,570 --> 01:21:48,710
? Un bateau à moteur, le Carola.
1037
01:21:49,390 --> 01:21:50,490
Oberlander est à bord avec eux.
1038
01:21:50,870 --> 01:21:52,130
Non, il n 'y arrivera pas seul.
1039
01:21:52,390 --> 01:21:53,390
Dépêchez -vous !
1040
01:22:34,960 --> 01:22:35,960
On se détend.
1041
01:22:36,700 --> 01:22:37,700
On se détend.
1042
01:22:40,860 --> 01:22:41,860
Prends le flingue.
1043
01:22:48,680 --> 01:22:50,060
Non, faites pas ça. Ferme -la.
1044
01:22:50,480 --> 01:22:51,620
Peu importe ce que vous direz.
1045
01:22:52,320 --> 01:22:54,440
On ira jusqu 'au bout. Vous n 'allez pas
vous en sortir.
1046
01:22:55,000 --> 01:22:57,520
On l 'a bien compris après l 'article d
'hier soir. Vite, dépêche -toi.
1047
01:23:00,300 --> 01:23:01,300
Je vais le jeter à l 'eau.
1048
01:23:02,020 --> 01:23:03,020
Attendre quelques minutes.
1049
01:23:03,280 --> 01:23:06,440
Ensuite, vous rentrez votre flingue et
vous nous arrêterez. On a presque
1050
01:23:06,820 --> 01:23:10,020
Papa, maman, c 'est pour vous.
1051
01:23:31,610 --> 01:23:33,290
Lui t 'en arrivera peut -être en plus à
temps.
1052
01:24:30,640 --> 01:24:32,760
Nos collègues de la brigade nautique les
ont arrêtés.
1053
01:24:33,200 --> 01:24:34,840
Ils sont en garde à vue à Lindau.
1054
01:24:37,400 --> 01:24:44,300
Tu vas tout me dire maintenant ? À côté
de Fileshifter, c
1055
01:24:44,300 --> 01:24:46,640
'est Heidinger, mon ancien chef.
1056
01:24:47,080 --> 01:24:48,980
Un salaud corrompu jusqu 'à l 'os.
1057
01:24:49,180 --> 01:24:51,680
Il s 'était lourdement endetté auprès de
Fileshifter.
1058
01:24:52,160 --> 01:24:54,220
C 'est comme ça qu 'il s 'est assuré ses
services.
1059
01:24:55,600 --> 01:24:58,860
Mon chef m 'a obligé à laisser tomber l
'enquête et à...
1060
01:24:59,600 --> 01:25:01,180
à faire disparaître le dossier.
1061
01:25:01,500 --> 01:25:05,980
Et tu t 'es exécuté ? J 'en savais bien
assez pour le faire sauter.
1062
01:25:07,280 --> 01:25:12,100
Alors en contrepartie, je l 'ai obligé à
donner sa démission en prétextant des
1063
01:25:12,100 --> 01:25:13,100
raisons de santé.
1064
01:25:13,140 --> 01:25:14,260
C 'était notre accord.
1065
01:25:15,160 --> 01:25:17,000
Et je suis devenu son successeur.
1066
01:25:21,620 --> 01:25:24,440
Tu savais ce qui s 'était passé ? Non.
1067
01:25:27,080 --> 01:25:33,560
Mais le plus grave dans cette histoire,
c 'est... que par la suite, je m 'y suis
1068
01:25:33,560 --> 01:25:34,560
pas intéressé.
1069
01:25:37,700 --> 01:25:40,540
Est -ce que mon père était également
dans le cours ? Non.
1070
01:25:41,880 --> 01:25:43,660
Lui, il était largement au -dessus de
ça.
1071
01:25:44,760 --> 01:25:47,940
On était fiers de travailler avec un
homme comme lui, tu sais.
1072
01:25:54,120 --> 01:25:55,120
Je prends ça.
1073
01:26:06,790 --> 01:26:08,090
Anna. Je l 'avais lu à l 'époque.
1074
01:26:09,750 --> 01:26:12,230
Une famille avait été surprise par une
tempête sur le lac.
1075
01:26:15,990 --> 01:26:18,030
Ils m 'ont sorti de l 'eau au bout d
'une heure.
1076
01:26:19,650 --> 01:26:21,690
Le corps de ma mère a été retrouvé le
jour suivant.
1077
01:26:23,670 --> 01:26:24,810
Celui de mon père, lui...
1078
01:26:31,530 --> 01:26:33,390
S 'il est mort, alors ce lac est sa
tombe.
1079
01:26:36,830 --> 01:26:40,550
Comme fils libre d 'acier, je préfère m
'imaginer qu 'il est devenu roi d 'une
1080
01:26:40,550 --> 01:26:41,990
jolie petite île des mers du Sud.
1081
01:26:47,230 --> 01:26:49,070
Dans la nouvelle version du livre, il n
'y a plus de roi.
1082
01:26:50,990 --> 01:26:51,990
Non, je sais.
1083
01:26:59,010 --> 01:27:00,230
J 'ai parlé avec mon chef.
1084
01:27:00,720 --> 01:27:01,720
Une rumeur circule.
1085
01:27:02,580 --> 01:27:05,340
Une équipe austro -allemande permanente
pourrait être créée.
1086
01:27:06,060 --> 01:27:08,920
Et pour quelle raison ? Vous le savez
comme moi.
1087
01:27:10,340 --> 01:27:12,760
Le crime ne s 'arrête pas aux frontières
d 'un pays.
1088
01:27:14,500 --> 01:27:17,760
Peut -être qu 'il cherche à en faire le
symbole politique du raffermissement de
1089
01:27:17,760 --> 01:27:18,760
l 'Europe, je n 'en sais rien.
1090
01:27:21,660 --> 01:27:26,160
Et devinez qui va faire partie de cette
équipe ? Non.
1091
01:27:26,460 --> 01:27:29,340
Et si ? Non. Si, je vous assure.
1092
01:27:32,940 --> 01:27:37,120
Nous serions donc le symbole du
raffermissement de l 'Europe ? Oui.
1093
01:27:37,980 --> 01:27:39,420
Ça, il fallait vraiment y penser.
1094
01:27:41,080 --> 01:27:42,080
Je trouve aussi.
1095
01:28:03,530 --> 01:28:09,690
For the love you take But
1096
01:28:09,690 --> 01:28:15,930
everybody else knows it's a fake
1097
01:28:15,930 --> 01:28:22,670
It's a lie that
1098
01:28:22,670 --> 01:28:23,670
you won't break
89232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.