All language subtitles for Meurtres en eaux troubles - 1x01 - La malédiction des dieux - French HDTV H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,460 --> 00:02:50,460 Salut. 2 00:02:52,060 --> 00:02:56,120 Eh ben, je croyais qu 'on évitait le rose. Le rose est inévitable. 3 00:02:56,940 --> 00:02:57,940 Viens là, ma puce. 4 00:02:59,060 --> 00:03:00,240 Oh, t 'as trop la classe. 5 00:03:00,460 --> 00:03:03,080 Tu seras là pour ma fête demain, papa ? Bien sûr que je serai là. Ma grande 6 00:03:03,080 --> 00:03:04,080 -fille va avoir 6 ans. 7 00:03:04,700 --> 00:03:05,700 Oh, 8 00:03:06,160 --> 00:03:07,160 excuse -moi, ma puce. 9 00:03:08,780 --> 00:03:09,780 Merci. 10 00:03:10,400 --> 00:03:11,400 Écoute. 11 00:03:13,340 --> 00:03:14,340 D 'accord. 12 00:03:15,420 --> 00:03:16,580 Oui, oui, je vois où c 'est. Merci. 13 00:03:18,720 --> 00:03:20,500 Arad Venger, un pêcheur. 14 00:03:22,820 --> 00:03:24,180 Il était tout peu là -bas. 15 00:03:24,500 --> 00:03:27,580 Un accident ? Vu l 'explosion, c 'est probable. 16 00:03:30,380 --> 00:03:34,600 Et c 'est quoi ce masque là -bas ? Un masque de carnaval ? 17 00:03:34,600 --> 00:03:38,920 Ça ressemble plus à un objet celte. 18 00:03:40,340 --> 00:03:41,720 Le labo doit l 'examiner. 19 00:03:43,540 --> 00:03:45,400 Lassez sa compagne, Karin Holtz. 20 00:03:45,870 --> 00:03:49,330 Elle venait d 'arriver de Hambourg pour s 'installer avec lui. Ah, c 'est dur, 21 00:03:49,370 --> 00:03:50,370 ça. 22 00:03:56,070 --> 00:04:00,570 Madame Hoth ? Je suis le commandant Oberlander de la criminelle de Lindau. 23 00:04:02,810 --> 00:04:07,930 Est -ce que vous vous sentez capable de répondre à mes questions ? Il savait que 24 00:04:07,930 --> 00:04:08,849 ça arriverait. 25 00:04:08,850 --> 00:04:10,170 Que quoi arriverait ? 26 00:04:14,830 --> 00:04:16,190 Que les dieux viendraient le chercher. 27 00:04:59,630 --> 00:05:01,990 Commandant Oberlander, criminel de Lindau. Bonjour. 28 00:05:04,310 --> 00:05:05,310 Salut. 29 00:05:06,150 --> 00:05:08,110 Commandant Tyler, criminel de Bregenz. 30 00:05:08,750 --> 00:05:11,630 Je dirige l 'enquête sur le cambriolage du musée de la Préhistoire. 31 00:05:12,750 --> 00:05:16,810 Donc, pour l 'instant, on n 'a retrouvé que le Taranis. Le Tara quoi ? Ça, c 32 00:05:16,810 --> 00:05:18,470 'est Taranis, la divinité du ciel. 33 00:05:18,770 --> 00:05:20,730 Il manque encore Edus et Toutatis. 34 00:05:21,030 --> 00:05:24,230 On n 'a retrouvé que celui -là, et un cadavre. Nos collègues autrichiens ont 35 00:05:24,230 --> 00:05:25,230 appelé. 36 00:05:25,370 --> 00:05:27,490 Il y a eu un vol dans un musée à Bregenz. 37 00:05:27,930 --> 00:05:30,070 Plusieurs masques ont disparu. Vérifie ça. Oui. 38 00:05:30,510 --> 00:05:33,610 Voici le commandant Tyler de Bregen. Elle est justement là pour ça. Voici le 39 00:05:33,610 --> 00:05:34,890 commissaire Dickman, mon supérieur. 40 00:05:35,110 --> 00:05:38,010 Nous vous ferons savoir si nous trouvons des éléments intéressants, commandant 41 00:05:38,010 --> 00:05:38,909 Tyler. 42 00:05:38,910 --> 00:05:41,230 Mais il faut nous laisser faire notre travail maintenant. 43 00:05:41,830 --> 00:05:42,749 Oui, oui. 44 00:05:42,750 --> 00:05:43,750 Allez -y, faites. 45 00:05:45,630 --> 00:05:48,130 Assure -toi qu 'elles ne viennent pas trop fouiner dans notre enquête. 46 00:05:48,730 --> 00:05:52,650 Fouiner ? Bah oui, fouiner ! Comme le petit animal qui force son nez dans tous 47 00:05:52,650 --> 00:05:53,650 les coins. 48 00:05:57,320 --> 00:06:01,480 Je peux vous aider, peut -être ? Tenez ça, s 'il vous plaît. 49 00:06:05,220 --> 00:06:08,180 Qu 'est -ce que c 'est ? C 'est sans doute du self. 50 00:06:14,000 --> 00:06:17,360 Et ça dit quoi ? J 'ai pas dit que je le comprenais. 51 00:06:34,220 --> 00:06:35,880 C 'est sûr que personne ne va nous financer. 52 00:06:36,660 --> 00:06:38,440 Personne. Je vais en reparler avec mon père. 53 00:06:45,400 --> 00:06:51,660 Quoi ? Taranis vient d 'être retrouvé. 54 00:06:52,680 --> 00:06:56,720 Et du nouveau au sujet des autres masques ? Ah, oui. 55 00:06:57,740 --> 00:06:58,740 Oui. 56 00:06:58,980 --> 00:07:01,720 Oui, entendu, j 'arrive. Où êtes -vous ? Au poste de police de Lindau. 57 00:07:02,460 --> 00:07:04,100 Demandez à voir le commandant Oberlander. 58 00:07:07,260 --> 00:07:12,480 Belle bécane. Elle est de quelle année ? Ludwig Falschifter du musée ne va pas 59 00:07:12,480 --> 00:07:13,720 tarder. Merci. D 'accord. 60 00:07:15,820 --> 00:07:17,080 Magnifique nouveau falconnet. 61 00:07:17,620 --> 00:07:24,600 Elle date des années 70, non ? C 'est bien ça ? Bon, on peut parler d 'autre 62 00:07:24,600 --> 00:07:25,159 chose sinon. 63 00:07:25,160 --> 00:07:27,340 Un café ? Oui. 64 00:07:43,660 --> 00:07:48,060 Bon, alors... Sa petite amie est en état de choc. On vient de lui administrer un 65 00:07:48,060 --> 00:07:49,060 calmant. 66 00:07:49,340 --> 00:07:50,940 Je l 'interrogerai dès qu 'elle ira mieux. 67 00:07:51,520 --> 00:07:54,500 Bien, mais d 'ici là ? On attend les responsables du musée. 68 00:07:59,260 --> 00:08:06,080 C 'est quoi ces masques ? 69 00:08:06,080 --> 00:08:07,740 Des offrandes. 70 00:08:08,140 --> 00:08:10,620 Ils protégeaient les défunts dans l 'au -delà. D 'accord, et d 'où ils viennent 71 00:08:10,620 --> 00:08:14,420 ? Ils ont été trouvés dans un tombeau en forêt de Bregen dans les années 90 par 72 00:08:14,420 --> 00:08:16,120 les époux Christa et Ludwig Pfeilschifter. 73 00:08:16,340 --> 00:08:18,120 Ils ont été volés dans leur musée de la préhistoire. 74 00:08:19,060 --> 00:08:22,720 Pfeilschifter. Ils ont un rapport avec les Ludwigs, les Ludwigs Pfeilschifter ? 75 00:08:22,720 --> 00:08:25,320 L 'entreprise appartient au père de Christa, Walter Pfeilschifter. 76 00:08:25,560 --> 00:08:27,280 C 'est lui qui finance le musée et les fouilles. 77 00:08:27,580 --> 00:08:28,580 D 'accord. 78 00:08:35,780 --> 00:08:39,620 Et sinon, on a d 'autres éléments ? Demandez ça au gars de votre labo. 79 00:08:40,520 --> 00:08:42,380 Ah oui, oui, évidemment. 80 00:08:44,880 --> 00:08:51,620 J 'ai 81 00:08:51,620 --> 00:08:52,620 versé le sang. 82 00:08:53,380 --> 00:08:57,040 Quoi ? L 'inscription sur le bateau, en celte. 83 00:08:58,440 --> 00:09:01,780 Ah, l 'inscription sur le bateau brûlé disait j 'ai versé le sang en celte. 84 00:09:03,120 --> 00:09:06,820 C 'est bien ? 85 00:09:07,550 --> 00:09:10,750 Ludwig Falschister est là. Oui, j 'arrive. J 'ai parlé avec votre chef au 86 00:09:10,750 --> 00:09:14,850 téléphone. Vous allez rentrer bien gentiment chez vous. On vous tient 87 00:09:14,850 --> 00:09:15,850 la suite. 88 00:09:19,410 --> 00:09:22,210 T 'as quelque chose contre les Autrichiens ? Son supérieur est Ernst 89 00:09:22,450 --> 00:09:25,590 commissaire divisionnaire. Un sale enfoiré. Il nous a mis des bâtons dans 90 00:09:25,590 --> 00:09:28,430 roues lors d 'une précédente coopération et notre suspect a filé. Et c 'est pour 91 00:09:28,430 --> 00:09:31,010 ça qu 'on doit agir de façon idiote, nous aussi. On est parfois obligés de 92 00:09:31,010 --> 00:09:33,550 marquer clairement son territoire. De marquer son territoire. 93 00:09:35,210 --> 00:09:36,210 C 'est une tragédie. 94 00:09:37,740 --> 00:09:41,140 Ça fait 2000 ans qu 'il traverse les époques et il suffit qu 'un imbécile 95 00:09:41,140 --> 00:09:43,640 pour... Non, mais regardez ça. 96 00:09:44,040 --> 00:09:46,300 Cette fissure -là et ce morceau qui est parti. 97 00:09:46,780 --> 00:09:47,780 J 'en pleurerais. 98 00:09:48,540 --> 00:09:51,880 On peut venir le récupérer quand ? Quand le procureur aura donné son aval. 99 00:09:52,080 --> 00:09:55,540 Et pour les autres, vous avez une piste ? Les plongeurs cherchent encore. 100 00:09:58,140 --> 00:10:01,300 Qu 'est 101 00:10:01,300 --> 00:10:06,080 -ce qu 'il y a ? 102 00:10:24,870 --> 00:10:25,990 Pas trop de noir, David. 103 00:10:28,530 --> 00:10:29,790 J 'ai dit pas trop de noir. 104 00:10:31,210 --> 00:10:34,250 C 'est la première fois que je fais une fresque aussi colorée, grand -père. C 105 00:10:34,250 --> 00:10:37,350 'est aussi la première fois que tu es payé pour ça. Alors tu dois te plier aux 106 00:10:37,350 --> 00:10:39,950 exigences de ton client. C 'est ce que je fais, mais je ne vais pas non plus 107 00:10:39,950 --> 00:10:40,950 vendre mon âme au diable. 108 00:10:43,690 --> 00:10:45,090 Mon nom à l 'origine, c 'est Wenger. 109 00:10:48,010 --> 00:10:52,150 Mais... J 'ai choisi de porter le nom de ma femme. 110 00:10:54,209 --> 00:11:00,910 Vous vous êtes disputé avec votre frère ? Oui, mais pas comme ça. 111 00:11:03,610 --> 00:11:05,150 Comme on se dispute entre frères. 112 00:11:06,230 --> 00:11:07,950 C 'est -à -dire ? J 'ai pas de frère, moi. 113 00:11:10,890 --> 00:11:13,070 On s 'est pas disputé, par exemple, hier soir. 114 00:11:13,510 --> 00:11:20,030 Pourquoi vous vous êtes vu ? Je 115 00:11:20,030 --> 00:11:22,250 prévois de faire une expédition sous -marine et... 116 00:11:23,720 --> 00:11:25,300 Je voulais l 'engager comme skipper. 117 00:11:27,120 --> 00:11:31,300 Il y a 2000 ans de ça, une bataille a eu lieu. 118 00:11:31,620 --> 00:11:35,020 Les Celtes l 'ont perdu contre les Romains sur le lac de Constance. 119 00:11:35,420 --> 00:11:37,820 Il va donc y avoir des navires Celtes au fond du lac. 120 00:11:38,980 --> 00:11:39,980 Je veux les renflouer. 121 00:11:42,360 --> 00:11:45,080 Personne ne connaît, ne connaissait le lac. 122 00:11:46,700 --> 00:11:49,840 Aussi bien que mon frère et... Je suis allé le voir pour lui faire une 123 00:11:49,840 --> 00:11:50,840 proposition. 124 00:11:51,280 --> 00:11:52,820 Et alors ? Qu 'est -ce qu 'il a dit ? 125 00:11:54,190 --> 00:11:57,030 Qu 'il voulait y réfléchir, mais je crois qu 'il aurait accepté. 126 00:11:59,090 --> 00:12:00,770 La pêche, ça ne rapporte plus grand -chose. 127 00:12:02,150 --> 00:12:04,430 Oh, mon Dieu, ça doit être terrible pour Karine. 128 00:12:05,450 --> 00:12:06,570 Un vrai cauchemar. 129 00:12:08,570 --> 00:12:10,270 Vous savez ce qui est écrit ici ? 130 00:12:29,849 --> 00:12:32,570 Génial, non ? Il faut le temps de s 'y habituer. 131 00:12:32,790 --> 00:12:35,890 Oui, c 'est sûr, c 'est pas aussi chiant que les affiches habituelles. Peut 132 00:12:35,890 --> 00:12:39,010 -être, mais comment je fais entrer tout ça sur mes étiquettes ? Tu veux que je 133 00:12:39,010 --> 00:12:40,930 le fasse ou que je te montre ? Vas -y, fais -le. 134 00:12:42,070 --> 00:12:43,070 C 'est ton père. 135 00:12:45,410 --> 00:12:50,970 Ludwig, est -ce que tu savais que ton fils était un véritable artiste ? C 136 00:12:50,970 --> 00:12:53,970 'est horrible. 137 00:12:57,470 --> 00:12:58,570 J 'arrive pas à le croire. 138 00:13:01,270 --> 00:13:02,370 Bien, oui, je l 'appelle. 139 00:13:19,630 --> 00:13:23,270 Harald vivait en harmonie avec tout ce qui l 'entourait, avec la nature tout 140 00:13:23,270 --> 00:13:24,270 comme avec les hommes. 141 00:13:27,070 --> 00:13:28,690 C 'est ce que j 'aimais tellement chez lui. 142 00:13:30,550 --> 00:13:31,750 Il n 'avait aucun ennemi. 143 00:13:32,150 --> 00:13:38,070 Est -ce que vous m 'avez dit à propos des dieux ? C 'est bizarre, je sais 144 00:13:39,010 --> 00:13:43,370 Mais il était convaincu que ces masques étaient frappés d 'une malédiction. 145 00:13:44,070 --> 00:13:45,850 Comme avec tout en camion. 146 00:13:47,510 --> 00:13:52,470 Alors pourquoi les avoir volés ? Comment ça ? Pourquoi vous dites qu 'il les a 147 00:13:52,470 --> 00:13:54,950 volés ? Parce que celui de Taranis se trouvait à bord du bateau avec lui. 148 00:14:00,400 --> 00:14:04,520 Enfin, pourquoi est -ce qu 'il aurait fait ça ? Il a réagi de quelle façon à 149 00:14:04,520 --> 00:14:06,480 proposition de son frère ? Il lui a tout de suite dit non. 150 00:14:09,280 --> 00:14:13,460 Ludwig, tu dois laisser les morts reposer en paix. Voilà ce qu 'il lui a 151 00:14:13,460 --> 00:14:18,680 pour l 'aspect financier ? C 'est Ludwig qui vous a parlé d 'argent. 152 00:14:19,300 --> 00:14:20,600 Il n 'y a que ça qui l 'intéresse. 153 00:14:21,940 --> 00:14:24,440 On voulait aménager des chambres d 'hôtes au premier. 154 00:14:27,560 --> 00:14:29,540 On voulait proposer des vacances. 155 00:14:29,930 --> 00:14:33,430 Comme à la ferme, mais chez le pêcheur, au bord du lac de Comte. 156 00:14:36,430 --> 00:14:43,350 Où est -ce que vous vous êtes rencontré ? À Hambourg, au salon du nautisme. 157 00:14:44,090 --> 00:14:46,570 J 'avais été embauchée comme hôtesse. 158 00:14:47,290 --> 00:14:50,110 Oui, mais j 'ai déjà parlé de tout ça à votre collègue. 159 00:14:52,450 --> 00:14:57,650 Quel collègue ? Ben, la jeune femme chatin qui est venue tout à l 'heure. 160 00:15:00,490 --> 00:15:01,490 C 'est ça. 161 00:15:01,810 --> 00:15:05,410 Arrêtez avec votre secret professionnel. Je vous dis que le danger est imminent. 162 00:15:06,110 --> 00:15:07,750 Oui, d 'accord. C 'est noté. 163 00:15:09,190 --> 00:15:10,190 Bien. 164 00:15:10,690 --> 00:15:11,690 Merci. 165 00:15:11,890 --> 00:15:13,510 Tous les coupeurs de cheveux en quatre. 166 00:15:15,010 --> 00:15:21,150 Alors, tu as énervé notre cher collègue Dickman ? Non, tu ne fais que mon 167 00:15:21,150 --> 00:15:24,650 travail. Tu peux l 'énerver autant que tu veux, ce minable gratte -papier. 168 00:15:25,390 --> 00:15:28,430 Et comment tu trouves le jeune commandant ? Beau garçon. 169 00:15:28,910 --> 00:15:30,330 Mais elle fait néant. Peu importe. 170 00:15:30,650 --> 00:15:32,730 Un cadavre à Lindau, ça ne nous concerne pas. 171 00:15:33,090 --> 00:15:35,890 On ne peut pas s 'entraider. C 'est bien pour ça qu 'on a ratifié un accord de 172 00:15:35,890 --> 00:15:38,850 coopération policière avec l 'Allemagne, non ? Je crois surtout que notre Anna a 173 00:15:38,850 --> 00:15:40,390 très envie de résoudre son premier meurtre. 174 00:15:52,550 --> 00:15:55,530 Ne soyez pas étonnés de ne pas me trouver totalement effondrée. 175 00:15:58,060 --> 00:16:03,300 Entre Harald et moi, c 'était, comment dire, les rapports n 'ont jamais été 176 00:16:03,300 --> 00:16:08,560 chaleureux. Pourquoi ? Quand Ludwig a commencé à me fréquenter, Harald s 'est 177 00:16:08,560 --> 00:16:09,560 peu à peu éloigné de lui. 178 00:16:09,800 --> 00:16:14,440 Il agissait comme si je lui avais volé son frère. C 'était de la jalousie ? J 179 00:16:14,440 --> 00:16:15,440 'étais la méchante. 180 00:16:17,500 --> 00:16:19,480 Je viens d 'une grande famille plutôt aisée. 181 00:16:20,400 --> 00:16:23,300 En m 'épousant, Ludwig est passé de l 'autre côté de la frontière. Il a donc 182 00:16:23,300 --> 00:16:26,180 abandonné son frère et la pêche, une tradition de plusieurs générations dans 183 00:16:26,180 --> 00:16:27,180 famille. 184 00:16:29,390 --> 00:16:32,970 Mais il s 'était un peu retrouvé depuis quelques semaines. 185 00:16:33,650 --> 00:16:39,450 Pour quelle raison ? Grâce à sa nouvelle compagne, 186 00:16:39,510 --> 00:16:41,250 Karine. 187 00:16:42,530 --> 00:16:43,610 Elle est très gentille. 188 00:16:44,370 --> 00:16:47,330 C 'est le genre de personne qui veut toujours que tout aille bien et que tout 189 00:16:47,330 --> 00:16:48,330 monde s 'aime. 190 00:16:50,110 --> 00:16:51,590 Et grâce à David, notre fils. 191 00:16:54,510 --> 00:16:58,150 Il est en pleine puberté et son oncle allemand rebelle était devenu son idole 192 00:16:58,150 --> 00:17:00,670 absolu. Simplement parce qu 'il était différent de ses parents. 193 00:17:05,849 --> 00:17:10,730 Qu 'est -ce que vous espérez trouver ? Probablement rien. 194 00:17:11,109 --> 00:17:13,250 On n 'arrive pas à récolter les fonds nécessaires. 195 00:17:14,210 --> 00:17:17,190 Votre père ne vous finance pas ? Cette époque est révolue. 196 00:17:20,510 --> 00:17:21,609 Un instant, s 'il vous plaît. 197 00:17:22,930 --> 00:17:23,930 David ! 198 00:17:25,220 --> 00:17:29,140 Vous êtes déjà au courant ? Ludwig a téléphoné. Vous disiez qu 'il était 199 00:17:29,140 --> 00:17:32,620 complètement flinglé, vous le croyez maintenant ? David, je suis persuadée 200 00:17:32,620 --> 00:17:35,620 les délires de ton oncle n 'ont pas grand chose à voir avec ce qui vient de 201 00:17:35,620 --> 00:17:37,320 arriver. Tu comprends vraiment rien. 202 00:17:41,940 --> 00:17:45,300 On a de la visite. Le commandant Anna Tyler de la criminel de Bregen. 203 00:17:45,700 --> 00:17:46,700 Oui, j 'écoute. 204 00:17:46,760 --> 00:17:49,900 Bonjour, c 'est Barlander, l 'appareil. J 'ai besoin de votre numéro de compte. 205 00:17:50,160 --> 00:17:52,900 Je vous demande pardon ? Bah oui, la personne qui fait mon travail devrait 206 00:17:52,900 --> 00:17:54,000 recevoir mon salaire, non ? 207 00:17:55,280 --> 00:17:58,700 que je vienne à Bregenz et que je vous rende l 'appareil. Et vous viendriez 208 00:17:58,700 --> 00:18:03,720 faire quoi ? Disons que vous pourriez me faire visiter le musée et me présenter 209 00:18:03,720 --> 00:18:06,700 au flyshifter. Ce serait une chouette journée. Demain 9h, petit déjeuner à 210 00:18:06,700 --> 00:18:08,240 bureau. Et je m 'occupe de la brioche. 211 00:18:08,760 --> 00:18:10,840 Je prends pas de petit -déj devant le musée à 7h. 212 00:18:11,260 --> 00:18:12,500 7h du matin ? Du matin. 213 00:18:15,280 --> 00:18:16,280 Du matin. 214 00:18:17,300 --> 00:18:18,279 Bonsoir, commandant. 215 00:18:18,280 --> 00:18:20,980 Ma fille est montée voir David pour s 'assurer qu 'il va bien. 216 00:18:23,790 --> 00:18:29,110 Qu 'entendez -vous par cinglé ? Son oncle était un pécheur, un homme proche 217 00:18:29,110 --> 00:18:30,110 la nature. 218 00:18:30,610 --> 00:18:33,990 Au fil du temps, il a commencé à se dresser contre les fouilles de ma fille 219 00:18:33,990 --> 00:18:37,690 de son mari. Il disait qu 'ils allaient réveiller les esprits, qu 'ils s 220 00:18:37,690 --> 00:18:41,170 'attireraient une malédiction. Est -ce qu 'il le pensait sérieusement ? C 221 00:18:41,170 --> 00:18:44,570 peut -être de la jalousie ou une crainte réelle. Je n 'en sais rien. 222 00:18:45,050 --> 00:18:48,310 En tout cas, j 'étais beaucoup plus en accord avec sa façon de vivre que je ne 223 00:18:48,310 --> 00:18:49,310 le suis avec tout ça. 224 00:18:50,330 --> 00:18:51,450 Que voulez -vous dire ? 225 00:18:51,830 --> 00:18:56,430 Son travail était un vrai travail, rien à voir avec le fait de creuser partout. 226 00:18:57,670 --> 00:19:00,770 C 'est pour ça que vous ne financez pas les fouilles dans le lac ? Vous en savez 227 00:19:00,770 --> 00:19:01,689 des choses. 228 00:19:01,690 --> 00:19:03,270 Eh bien oui, vous avez raison. 229 00:19:03,790 --> 00:19:07,230 Et puis, on fait de l 'eau de vie ici, pas des boissons énergisantes à la mode. 230 00:19:08,430 --> 00:19:12,930 Comment vous dire ? Si vous ne coupez jamais le robinet, alors comment voulez 231 00:19:12,930 --> 00:19:17,370 -vous que vos enfants apprennent à trouver de l 'eau tout seuls ? Est -ce 232 00:19:17,370 --> 00:19:18,370 vous êtes... 233 00:19:18,380 --> 00:19:22,720 De la famille de monsieur le procureur Hermann Seiler, l 'ancien procureur 234 00:19:22,720 --> 00:19:23,720 général de Vienne. 235 00:19:27,400 --> 00:19:28,400 C 'était mon père. 236 00:19:28,760 --> 00:19:29,760 Un grand homme. 237 00:19:30,380 --> 00:19:33,320 Chaque année, il nous achetait plusieurs caisses des meilleures bouteilles d 238 00:19:33,320 --> 00:19:34,279 'eau de vie sous Bireur. 239 00:19:34,280 --> 00:19:37,140 Il me disait toujours, à Vienne, je suis le roi de l 'eau de vie. 240 00:19:37,580 --> 00:19:40,900 Je l 'ai eu au téléphone, quelques jours à peine avant ce terrible accident. 241 00:19:43,780 --> 00:19:44,920 Si vous voulez... 242 00:19:45,470 --> 00:19:47,250 Je peux fouiller dans nos archives. 243 00:19:47,450 --> 00:19:50,950 Je trouverai très certainement des photos de lui, notamment celles prises 244 00:19:50,950 --> 00:19:53,190 pendant la fête des 25 ans de l 'entreprise. 245 00:19:58,870 --> 00:20:00,530 Comme ça, tu ne tomberas pas. 246 00:20:13,340 --> 00:20:15,780 Sous -titrage ST' 247 00:20:21,860 --> 00:20:22,860 501 248 00:20:43,189 --> 00:20:44,890 Oui. D 'accord, comme tu veux. 249 00:20:46,070 --> 00:20:47,070 À demain, alors. 250 00:20:47,170 --> 00:20:48,170 Bonne nuit. 251 00:20:51,150 --> 00:20:54,170 Karine va tellement mal qu 'il a peur qu 'elle fasse une bêtise. 252 00:20:54,630 --> 00:20:56,350 Il dit qu 'il ne peut pas la laisser seule. 253 00:20:57,290 --> 00:20:58,550 Et moi, je dois l 'accepter. 254 00:20:59,110 --> 00:21:00,110 Sans rien dire. 255 00:21:00,950 --> 00:21:04,390 Vous êtes encore en crise ? J 'en fais rien. 256 00:21:05,170 --> 00:21:06,170 Non. 257 00:21:07,280 --> 00:21:11,300 Je vous avais pourtant prévenu quand vous avez commencé à faire chambre à 258 00:21:11,360 --> 00:21:12,580 Papa, s 'il te plaît, pas maintenant. 259 00:21:13,020 --> 00:21:16,180 Si tu as envie de nous aider, tu ferais mieux de financer notre expédition. 260 00:21:17,900 --> 00:21:19,140 Tu sais ce qu 'on va faire. 261 00:21:19,540 --> 00:21:23,540 Je ne me mêle plus de vos histoires et vous, vous essayez de devenir adulte. 262 00:21:33,000 --> 00:21:34,100 Tiens, c 'est pour toi. 263 00:21:37,320 --> 00:21:38,620 C 'était son vin préféré. 264 00:21:42,240 --> 00:21:43,980 Un toast pour Harald. 265 00:21:45,800 --> 00:21:46,800 Pour Harald. 266 00:21:55,780 --> 00:22:01,160 Mon frère avait vraiment des goûts bizarres. 267 00:22:02,000 --> 00:22:03,060 Merci, c 'est gentil. 268 00:22:05,000 --> 00:22:06,540 Enfin, en matière de vin. 269 00:22:10,580 --> 00:22:11,840 Uniquement en matière de vin. 270 00:22:41,160 --> 00:22:42,160 C 'est une blague. 271 00:22:43,840 --> 00:22:44,840 Je dors. 272 00:22:44,980 --> 00:22:45,980 Salut, c 'est Tyler. 273 00:22:46,020 --> 00:22:48,900 Votre labo doit vérifier si la peinture utilisée pour écrire sur le bateau 274 00:22:48,900 --> 00:22:52,760 venait d 'une bombe de la marque Coma. Coma ? Oui, Coma, avec un C. 275 00:22:53,120 --> 00:22:54,120 Et dépêchez -vous. 276 00:22:54,360 --> 00:23:01,280 Ça peut attendre demain, non ? Ah oui ? Tout va bien ? 277 00:23:01,280 --> 00:23:04,540 C 'était la folle de Braggins. 278 00:23:41,710 --> 00:23:42,710 Kiela. 279 00:24:32,270 --> 00:24:33,270 Salut, chérie. 280 00:24:36,110 --> 00:24:41,470 Quand est -ce que je vais avoir mon cadeau, papa ? Reviens par là. 281 00:24:43,090 --> 00:24:44,910 Joyeux anniversaire, mon petit cœur. 282 00:24:46,050 --> 00:24:47,790 Tu auras ton cadeau pendant ta fête. 283 00:25:04,620 --> 00:25:06,080 Et puis on va laisser maman dormir encore un peu. 284 00:25:58,540 --> 00:26:01,680 Jésus, le dieu du commerce. 285 00:26:02,800 --> 00:26:05,900 Ce qui lui était sacrifié était pendu dans les arbres jusqu 'à ce que leurs os 286 00:26:05,900 --> 00:26:06,900 se disloquent. 287 00:26:08,600 --> 00:26:10,400 Ça, c 'est le dieu tribal Toutatis. 288 00:26:11,500 --> 00:26:13,100 On lui offrait des noyés en sacrifice. 289 00:26:16,100 --> 00:26:18,540 Eh ben, ils étaient sympas, nos ancêtres. 290 00:26:21,900 --> 00:26:26,740 Vous croyez que c 'était papa qui finançait tout ? Non, plus maintenant. 291 00:26:30,360 --> 00:26:32,320 Et au niveau des caméras de surveillance ? 292 00:26:32,670 --> 00:26:33,790 Elles ont toutes été coupées. 293 00:26:34,110 --> 00:26:36,310 Comment ils ont pu entrer ? Avec un seul humeur. 294 00:26:39,490 --> 00:26:40,490 J 'écoute. 295 00:26:42,490 --> 00:26:43,490 Oui. 296 00:26:43,630 --> 00:26:44,630 Oui, j 'arrive. 297 00:26:45,990 --> 00:26:49,510 Hé ! Moi, je rêve, là. 298 00:26:55,390 --> 00:26:56,730 J 'ai perdu le sang. 299 00:26:57,950 --> 00:26:59,750 Ça va être un raz -de -marée médiatique. 300 00:27:01,330 --> 00:27:02,330 Aïe. 301 00:27:02,620 --> 00:27:04,940 et une coopération internationale de premier ordre. 302 00:27:05,700 --> 00:27:07,400 Commandeur Berlander de la criminelle de Lindau. 303 00:27:08,500 --> 00:27:12,640 Commissaire Komnacek, c 'est vous qui êtes en charge de l 'affaire ou on 304 00:27:12,640 --> 00:27:15,860 votre chef ? Oui, c 'est moi qui dirige l 'enquête, mais j 'ai quand même un 305 00:27:15,860 --> 00:27:17,080 supérieur. On en a tous un. 306 00:27:17,880 --> 00:27:19,540 Mais c 'est moi le chef dans ce cas précis. 307 00:27:19,860 --> 00:27:22,400 Ah oui ? Je croyais que c 'était votre collègue, Tyler. 308 00:27:22,760 --> 00:27:24,580 Tant que c 'était un cambriolage sans importance. 309 00:27:25,340 --> 00:27:28,460 Un meurtre, ça demande un peu plus d 'expérience, mais je vais la garder dans 310 00:27:28,460 --> 00:27:29,460 mon équipe. 311 00:27:31,290 --> 00:27:34,710 Quelles sont les causes de la mort ? L 'asphyxie par strangulation. 312 00:27:35,970 --> 00:27:39,890 Et comment il a atterri dans cet arbre ? À l 'aide d 'une poulie ou d 'une 313 00:27:39,890 --> 00:27:40,890 échelle. 314 00:27:41,210 --> 00:27:43,570 Il y en a une dans la cour, près du mur avec le graffiti. 315 00:27:44,170 --> 00:27:45,170 On va la néviser. 316 00:27:45,770 --> 00:27:49,930 Autre chose d 'intéressant ? Le décès a eu lieu entre 1h et 2h du matin. 317 00:27:50,850 --> 00:27:52,070 Il ne s 'agit pas d 'un vol. 318 00:27:52,410 --> 00:27:54,250 Les objets de valeur et l 'argent sont là. 319 00:27:54,550 --> 00:27:57,650 Et où est Christophe Falskifter ? Elle nous a demandé si elle pouvait aller 320 00:27:57,650 --> 00:27:58,770 récupérer son fils à l 'école. 321 00:27:59,150 --> 00:28:00,150 Merci. 322 00:28:02,730 --> 00:28:09,290 Commandant Tyler ? Commandant Tyler ? 323 00:28:09,290 --> 00:28:16,250 Commandant Tyler ? Il faut 324 00:28:16,250 --> 00:28:17,250 qu 'on y aille. 325 00:28:25,130 --> 00:28:29,930 Ernst ? Holger, je t 'en prie. 326 00:28:30,480 --> 00:28:34,560 Comme vous le savez, nous avons affaire à un tueur en série transfrontalier et 327 00:28:34,560 --> 00:28:37,060 donc aussi à une véritable course contre la montre. 328 00:28:38,040 --> 00:28:42,120 La victime qui a été retrouvée avec le masque de Taranis est morte brûlée. 329 00:28:43,040 --> 00:28:47,120 Celle découverte avec le masque d 'Esus est morte pendue, exactement comme dans 330 00:28:47,120 --> 00:28:52,000 les sacrifices aux divinités tribales celtes. Le dernier masque dérobé est 331 00:28:52,000 --> 00:28:53,000 de Toutatis. 332 00:28:53,320 --> 00:28:55,500 Cette fois, la victime devrait mourir noyée. 333 00:28:55,940 --> 00:29:00,360 En accord avec les autorités compétentes, Nous avons mis en place une 334 00:29:00,360 --> 00:29:02,360 'intervention spéciale, l 'unité Mask. 335 00:29:03,000 --> 00:29:04,720 Son QZ est ici, à Lindau. 336 00:29:05,320 --> 00:29:09,820 Elle sera dirigée chez nous par le commandant Oberlander. Bonjour à tous. 337 00:29:10,220 --> 00:29:11,460 Bon, je vais faire court. 338 00:29:11,740 --> 00:29:16,000 J 'ai décidé qu 'à Bregenz, l 'unité serait dirigée par le commandant Anad 339 00:29:16,000 --> 00:29:20,340 Seiler. Quoi ? Pas de jalousie. C 'était son affaire. C 'est normal qu 'il est 340 00:29:20,340 --> 00:29:21,340 sans charge. 341 00:29:31,230 --> 00:29:35,450 Christa et Ludwig Pfeilschifter ont découvert les trois masques en 1997, 342 00:29:35,450 --> 00:29:38,810 forêt de Bregenz. Ils sont vite devenus les œuvres phares de leur musée. Ils 343 00:29:38,810 --> 00:29:40,070 leur ont été volés il y a quatre jours. 344 00:29:41,410 --> 00:29:45,110 Puis avant -hier, le bateau du pêcheur Harald Wenger, le frère de Ludwig 345 00:29:45,110 --> 00:29:47,010 Pfeilschifter, a brûlé avec lui à Lindau. 346 00:29:47,630 --> 00:29:50,250 Le commandant Oberlander vous en dira plus à ce sujet. D 'accord. 347 00:29:52,230 --> 00:29:56,030 Alors, l 'équipe technique a retrouvé deux bouteilles de propane à proximité 348 00:29:56,030 --> 00:29:59,100 lieux. La combustion a été accélérée par l 'essence. L 'explosion a été 349 00:29:59,100 --> 00:30:00,980 déclenchée à distance, mais pour l 'instant, pas de détonateur. 350 00:30:01,600 --> 00:30:04,500 La phrase en selte où j 'ai versé le sang a été peinte à l 'aide d 'une bombe 351 00:30:04,500 --> 00:30:08,000 aérosol de la marque Coma. La même marque que David, le fils de Ludwig et 352 00:30:08,000 --> 00:30:09,980 Christophe Falschifter, utilise pour ses graffitis. 353 00:30:11,040 --> 00:30:14,000 Un adolescent psychopathe ? On va aller lui parler. 354 00:30:20,100 --> 00:30:23,520 Moi ici, vous ici, nous équipe. 355 00:30:23,970 --> 00:30:26,550 Alors si je peux me permettre, c 'est complètement ridicule qu 'on ne fasse 356 00:30:26,550 --> 00:30:27,550 le trajet ensemble. 357 00:30:41,850 --> 00:30:42,850 Accordez -moi deux minutes. 358 00:31:14,090 --> 00:31:15,710 David a absolument voulu venir. 359 00:31:16,890 --> 00:31:18,570 Il voulait revoir son grand -père. 360 00:31:21,050 --> 00:31:22,250 Il l 'aimait tellement. 361 00:31:23,590 --> 00:31:24,590 Plus que tout. 362 00:31:27,230 --> 00:31:32,750 Mais pourquoi ? Aral, mon père, 363 00:31:32,970 --> 00:31:38,630 qui peut bien vouloir nous détruire ? À quelle heure votre père vous a -t -il 364 00:31:38,630 --> 00:31:42,270 quitté hier soir ? Il devait être minuit environ. 365 00:31:45,279 --> 00:31:49,480 Et... Il est repassé par son bureau. Il m 'a dit qu 'il voulait retrouver des 366 00:31:49,480 --> 00:31:52,720 photos de votre père. Ça vous dit quelque chose ? 367 00:31:52,720 --> 00:31:58,180 Je 368 00:31:58,180 --> 00:32:01,000 suis désolé. 369 00:32:02,860 --> 00:32:05,440 J 'ai passé une partie de la nuit à discuter avec Karine. 370 00:32:06,900 --> 00:32:07,900 Elle n 'allait pas bien. 371 00:32:08,120 --> 00:32:10,340 Et tu crois que je me sens comment ? Excuse -moi, chérie. 372 00:32:12,400 --> 00:32:14,080 Est -ce que ça va, monsieur ? Oui. 373 00:32:15,120 --> 00:32:17,000 Je manque juste un petit peu de sommeil. 374 00:32:17,540 --> 00:32:20,620 Vous êtes resté toute la nuit en compagnie de Karin Holtz ? Oui. 375 00:32:22,060 --> 00:32:23,860 Je craignais qu 'elle cherche à se faire du mal. 376 00:32:25,100 --> 00:32:27,200 Je l 'ai invitée à passer à la maison ce soir. 377 00:32:30,700 --> 00:32:33,520 David, grand -père est mort. 378 00:32:37,100 --> 00:32:38,620 Oncle Harald l 'avait prédit aussi. 379 00:32:40,480 --> 00:32:41,760 Il n 'y a pas de malédiction. 380 00:32:42,000 --> 00:32:44,420 Ça fait plus de 15 ans qu 'on a trouvé les masques. Il sait jamais rien passer. 381 00:32:44,420 --> 00:32:46,900 Nous vous laisse sortir des bateaux du lac maintenant. Ils vous laisseront pas 382 00:32:46,900 --> 00:32:49,160 faire. Si vous arrêtez pas avec ça, ils nous tueront tous. 383 00:32:49,640 --> 00:32:53,080 Tous ! David. 384 00:32:53,320 --> 00:32:54,340 David, reviens. 385 00:32:57,760 --> 00:33:03,040 C 'est une famille bizarre, non ? Toutes les familles sont bizarres. 386 00:33:05,140 --> 00:33:06,140 Oui. 387 00:33:06,280 --> 00:33:08,820 Vous avez vu ses yeux quand il parlait de Karen Holt ? 388 00:33:09,560 --> 00:33:11,820 Et s 'il avait une liaison avec elle, ça lui ferait un mobile. 389 00:33:12,640 --> 00:33:15,720 Son frère était son rival. Son beau -père, celui qui lui a coupé les vivres. 390 00:33:15,980 --> 00:33:18,060 S 'il fait disparaître sa femme, il récupère tout. 391 00:33:18,380 --> 00:33:20,100 Aussi bien l 'argent que la fille. 392 00:33:23,280 --> 00:33:24,820 On va chez Karine Holt. Oui. 393 00:33:45,230 --> 00:33:48,070 Ma fille organise une fête pour ce qu 'ils ont. Ça prendra qu 'une demi 394 00:33:49,210 --> 00:33:51,290 Vous êtes sérieux ? Bien sûr. 395 00:33:52,470 --> 00:33:53,470 Viens avec moi. 396 00:34:01,750 --> 00:34:04,470 Je vais chez Karin Holt. Je passerai vous récupérer. 397 00:34:04,990 --> 00:34:05,990 Si vous voulez. 398 00:34:10,909 --> 00:34:12,530 Oh, c 'est dingue. Elle est incroyable. 399 00:34:23,230 --> 00:34:28,670 Madame Holtz ? Madame Holtz ? 400 00:34:28,670 --> 00:34:34,070 Mon Dieu, c 'est horrible. 401 00:34:35,290 --> 00:34:39,150 Je... Je l 'avais vu qu 'une seule fois, c 'est tout. 402 00:34:40,030 --> 00:34:41,530 Mais il avait été très gentil. 403 00:34:42,590 --> 00:34:47,630 Vous étiez seule cette nuit ? Quoi ? Vous pensez que... Répondez, vous étiez 404 00:34:47,630 --> 00:34:51,350 seule ou pas la nuit dernière ? Non, j 'avais de la compagnie. 405 00:34:51,730 --> 00:34:52,730 Ludwig était là. 406 00:34:53,649 --> 00:34:58,050 On a... On a beaucoup parlé de son frère et on a échangé des souvenirs. 407 00:34:59,430 --> 00:35:01,910 Vous avez fait l 'amour après ? Quoi ? Non. 408 00:35:02,930 --> 00:35:06,650 Je viens de perdre mon fiancé et lui son frère. On s 'est seulement contentés d 409 00:35:06,650 --> 00:35:07,650 'être là l 'un pour l 'autre. 410 00:35:29,210 --> 00:35:30,049 Tiens, voilà. 411 00:35:30,050 --> 00:35:31,050 C 'est bien. 412 00:35:34,010 --> 00:35:37,610 Tu crois que c 'est grand -père ? Non, mon cœur. C 'est ma nouvelle collègue. 413 00:35:37,610 --> 00:35:38,610 faut que j 'aille travailler. 414 00:35:39,070 --> 00:35:41,430 Papa, un dommage alors. Oui, je sais. 415 00:35:42,530 --> 00:35:44,410 Tu veux que je te la présente ? Oui. 416 00:35:48,390 --> 00:35:49,670 Oui, c 'est bon. 417 00:35:50,270 --> 00:35:52,210 Je pense que tout le quartier a entendu. Ça suffit. 418 00:35:54,710 --> 00:35:55,710 Bon. 419 00:35:57,830 --> 00:35:58,830 Allez. 420 00:35:59,580 --> 00:36:03,020 Voici ma femme, Kim, et la grande fille dont c 'est l 'anniversaire, Luna. Voici 421 00:36:03,020 --> 00:36:04,020 ma collègue, Anna Tyler. 422 00:36:04,380 --> 00:36:05,380 Bonjour. 423 00:36:05,460 --> 00:36:06,460 Enchantée. 424 00:36:06,940 --> 00:36:07,940 On va y aller. 425 00:36:08,820 --> 00:36:11,220 D 'accord. 426 00:36:15,180 --> 00:36:17,320 Salut mon cœur. 427 00:36:51,620 --> 00:36:53,760 Ça m 'est égal que vous vous comportiez mal avec moi. 428 00:36:54,340 --> 00:36:56,960 Et ça m 'est égal que vous décidiez de tout en permanence. Et ça m 'est aussi 429 00:36:56,960 --> 00:36:59,540 égal ce que vous pensez de mes compétences ou de mon professionnalisme. 430 00:36:59,920 --> 00:37:02,480 Mais si vous avez l 'indécence de ne même pas saluer ma famille, alors vous 431 00:37:02,480 --> 00:37:04,480 pouvez aller vous faire foutre. Est -ce que c 'est clair ? 432 00:37:04,480 --> 00:37:09,720 Oui. 433 00:37:11,980 --> 00:37:13,060 Je suis vraiment désolée. 434 00:37:16,260 --> 00:37:18,080 Mais ce qui touche à la vie privée, c 'est... 435 00:37:20,840 --> 00:37:21,840 Ce n 'est pas du tout mon truc. 436 00:37:22,120 --> 00:37:23,120 Sans blague. 437 00:37:30,780 --> 00:37:31,780 Bon alors. 438 00:37:33,560 --> 00:37:35,220 Karin Holtz a confirmé l 'alibi. 439 00:37:35,620 --> 00:37:37,660 Elle a nié avoir eu un rapport sexuel avec lui. 440 00:37:38,060 --> 00:37:39,060 Mais elle était nerveuse. 441 00:37:39,440 --> 00:37:40,440 Très nerveuse. 442 00:37:40,880 --> 00:37:42,080 Elle cache sûrement quelque chose. 443 00:37:43,040 --> 00:37:44,680 Alors ils se servent mutuellement d 'alibi. 444 00:37:45,180 --> 00:37:46,500 Ce n 'est pas vraiment convaincant. 445 00:37:50,640 --> 00:37:56,420 On fait quoi maintenant ? Ça alors ? C 'est la première fois que vous me le 446 00:37:56,420 --> 00:37:57,420 demandez. 447 00:37:58,780 --> 00:37:59,780 Excusez -moi. 448 00:38:01,420 --> 00:38:02,980 Oui ? Il est là. 449 00:38:03,280 --> 00:38:04,660 C 'est dans le musée en ce moment. 450 00:38:05,440 --> 00:38:10,020 Vous pouvez venir ? Est -ce que vous m 'entendez ? Bougez pas, on arrive tout 451 00:38:10,020 --> 00:38:11,020 suite. 452 00:38:11,120 --> 00:38:13,760 Ludwig Fileshifter. Il est dans le musée et il semble être en danger. 453 00:39:03,600 --> 00:39:04,600 C 'est bon, tirez pas. 454 00:39:04,700 --> 00:39:05,700 C 'est que moi. 455 00:39:06,840 --> 00:39:13,780 Non mais t 'es dingue ! Tu 456 00:39:13,780 --> 00:39:15,300 m 'as foutu la trouille, t 'es fier de toi. 457 00:39:17,700 --> 00:39:24,280 À quoi tu joues ? Pourquoi tu as fait ça ? Parce que... 458 00:39:24,280 --> 00:39:27,960 Parce que... Et puis tu comprends rien. Je comprends rien à quoi ? Ces putains 459 00:39:27,960 --> 00:39:31,760 de masques ! Toutes ces conneries ! Oncle Ara et des grands -pères sont 460 00:39:31,760 --> 00:39:32,760 Oui. 461 00:39:33,019 --> 00:39:36,440 Mais saccagé, la moitié de mon musée ne va certainement pas les ramener. 462 00:39:39,300 --> 00:39:40,300 Je vais dans mon bureau. 463 00:39:43,980 --> 00:39:47,760 Je peux y aller ? On voudrait d 'abord voir tes bombes aérosols. 464 00:39:48,640 --> 00:39:50,700 J 'ai arrêté de faire des taxes sauvages, c 'est pour ça. 465 00:39:50,940 --> 00:39:51,940 Ça nous est égal. 466 00:39:58,400 --> 00:40:01,020 Elle est neuve, celle -ci ? Oui, je me la suis achetée hier. 467 00:40:01,420 --> 00:40:03,640 T 'en avais pas une rouge avant ? Si, mais elle a disparu. 468 00:40:04,000 --> 00:40:06,540 Je mets toujours mes bombes dans ce sac, mais d 'un coup, la rouge était plus 469 00:40:06,540 --> 00:40:10,660 là. Qui a pu te la prendre ? Quelqu 'un qui avait accès à mon sac. 470 00:40:11,860 --> 00:40:14,300 Pourquoi vous voulez savoir ça ? On est de la police. 471 00:40:14,640 --> 00:40:15,640 Tout nous intéresse. 472 00:40:15,920 --> 00:40:16,920 Tu peux y aller. 473 00:40:24,200 --> 00:40:28,200 Ils sont tous un petit peu fêlés, ces gosses de riches, hein ? Il veut juste 474 00:40:28,200 --> 00:40:29,320 secouer un peu ses parents. 475 00:40:29,860 --> 00:40:31,440 Ouais. On peut dire ça comme ça, oui. 476 00:40:36,200 --> 00:40:38,060 Vous m 'avez demandé ce que je voulais faire. 477 00:40:45,740 --> 00:40:49,020 Ça peut parfois être utile d 'aller voir où tout a commencé. 478 00:40:53,660 --> 00:40:57,460 Eh bien, heureux ces masques, c 'était comme le Saint Graal pour Indiana Jones. 479 00:40:59,850 --> 00:41:02,550 Je croyais que les tombeaux celtes se trouvaient toujours sous des tumulus. 480 00:41:02,850 --> 00:41:06,050 C 'est ce qui fait la particularité de celui -ci. On pense qu 'un chef de 481 00:41:06,050 --> 00:41:09,170 important a perdu la vie au cours du combat contre les Romains et que ses 482 00:41:09,170 --> 00:41:12,030 compagnons ont voulu éviter que son cadavre tombe entre les mains de l 483 00:41:12,710 --> 00:41:19,150 C 'est quoi ça en bas ? Quoi ? 484 00:41:19,150 --> 00:41:21,650 Des fleurs ? 485 00:41:21,650 --> 00:41:27,450 Ça va ? Oui, ça va. 486 00:41:35,530 --> 00:41:36,910 5 juin 1996. 487 00:41:38,750 --> 00:41:44,870 Quand est -ce qu 'ils ont découvert le tombeau, déjà ? En mai 97. 488 00:41:50,730 --> 00:41:56,070 Je voudrais m 'excuser. 489 00:41:58,870 --> 00:41:59,930 S 'il te plaît, peu. 490 00:42:02,810 --> 00:42:04,050 J 'ai mal réagi. 491 00:42:04,300 --> 00:42:05,540 Tout à l 'heure, je suis vraiment désolé. 492 00:42:08,760 --> 00:42:12,420 David, j 'espère que tu sais que tu comptes plus que tout pour moi. 493 00:42:13,220 --> 00:42:14,800 Plus que toutes les fouilles du monde. 494 00:42:16,060 --> 00:42:17,060 Ok. 495 00:42:18,760 --> 00:42:22,020 Et c 'est pour ça qu 'avec ta mère, on a décidé qu 'on voulait, enfin qu 'on... 496 00:42:22,020 --> 00:42:25,580 qu 'on allait abandonner l 'expédition sous -marine. 497 00:42:26,160 --> 00:42:28,040 Sérieux ? Ouais. 498 00:42:29,500 --> 00:42:33,040 Quel intérêt de renflouer ces bateaux si toute notre famille doit en pâtir ? 499 00:42:46,830 --> 00:42:49,470 Tu veux que je mette la table ? Volontiers, oui. 500 00:42:49,670 --> 00:42:51,970 Mais tu peux laisser les assiettes, je vais les dresser ici. 501 00:42:58,770 --> 00:43:00,970 Ça me change l 'idée d 'être là, je te remercie. 502 00:43:03,050 --> 00:43:05,710 C 'était inutile de faire la cuisine et le ménage pour autant. 503 00:43:06,010 --> 00:43:07,010 Oui, je sais. 504 00:43:07,250 --> 00:43:10,250 Mais ça fait aussi du bien de rester occupée. 505 00:43:11,690 --> 00:43:13,270 Je pense tout le temps à Harald. 506 00:43:21,970 --> 00:43:24,610 Oui, je me souviens très bien de ce qui s 'est passé. 507 00:43:26,290 --> 00:43:28,590 Un père et son fils ont fait une chute là -bas. 508 00:43:30,070 --> 00:43:31,070 Une vraie tragédie. 509 00:43:32,610 --> 00:43:36,590 Vous savez ce qu 'est devenu le fils ? Il a survécu, il me semble. 510 00:43:37,790 --> 00:43:41,690 Mais si mes souvenirs sont bons, il était cassé de partout, surtout là. 511 00:43:43,150 --> 00:43:47,550 Vous vous souvenez de leur nom ? Ou d 'où ils venaient peut -être ? Non, je 512 00:43:47,550 --> 00:43:48,690 crois qu 'ils étaient allemands. 513 00:43:50,660 --> 00:43:51,660 C 'était il y a longtemps. 514 00:43:52,320 --> 00:43:54,380 Mais je vais aller aux archives pour voir ce que je trouve. 515 00:44:00,040 --> 00:44:05,660 Tout de suite, c 'est possible ? Je ne sais pas s 'il y a encore quelqu 'un à 516 00:44:05,660 --> 00:44:06,479 cette heure -ci. 517 00:44:06,480 --> 00:44:07,940 Bon, d 'accord. 518 00:44:09,100 --> 00:44:14,280 Alors, vous pourriez peut -être vous renseigner, d 'accord ? En attendant, j 519 00:44:14,280 --> 00:44:15,280 'appelle l 'hôpital. 520 00:44:17,820 --> 00:44:18,820 Entendu. 521 00:44:19,430 --> 00:44:20,430 Je vais aller voir. 522 00:44:22,810 --> 00:44:23,810 Salut. 523 00:44:26,030 --> 00:44:28,930 Tu as parlé au téléphone avec Walter Falsister le jour de sa mort. 524 00:44:29,450 --> 00:44:33,210 Oui, et alors ? À quel propos ? Il m 'a demandé ce que je savais sur l 'affaire 525 00:44:33,210 --> 00:44:35,930 d 'Olinda et j 'ai répondu que ce n 'était pas la nôtre. Pourquoi il t 'a 526 00:44:35,930 --> 00:44:38,470 personnellement contacté ? Parce qu 'on se connaissait depuis longtemps. C 'est 527 00:44:38,470 --> 00:44:41,170 un problème. Je peux savoir pourquoi tu me l 'as cassé ? Mais ce n 'était pas 528 00:44:41,170 --> 00:44:44,110 important. Tu penses peut -être que c 'est moi qui suis allé le pendre à cet 529 00:44:44,110 --> 00:44:45,110 arbre ? 530 00:44:45,400 --> 00:44:48,200 Et toi, est -ce que tu peux me dire ce que le vieux Pfeilschifter faisait en 531 00:44:48,200 --> 00:44:51,660 pleine nuit dans son bureau ? Ces vieilles photos, c 'est pour toi qu 'il 532 00:44:51,660 --> 00:44:52,660 voulait les retrouver. 533 00:44:52,860 --> 00:44:59,780 C 'est plutôt étrange, tu trouves pas ? Anna, je t 534 00:44:59,780 --> 00:45:02,140 'ai fait venir ici parce que tu es douée et très compétente. 535 00:45:03,100 --> 00:45:05,820 Mais ne commence pas à voir des fantômes partout, d 'accord ? 536 00:45:15,700 --> 00:45:17,320 Commandant Oberlander, criminel de Lindau. 537 00:45:17,860 --> 00:45:20,040 Est -ce que vous pourriez me rappeler au plus vite, s 'il vous plaît, c 'est à 538 00:45:20,040 --> 00:45:23,840 propos d 'un patient qui a dû être admis chez vous le 5 juin 1996. 539 00:45:24,500 --> 00:45:25,840 Un accident d 'escalade. 540 00:45:35,740 --> 00:45:39,880 Excusez -moi, mais je peux vous assurer que je vais tout de suite jeter la 541 00:45:39,880 --> 00:45:40,880 recette de cette sauce. 542 00:45:42,060 --> 00:45:44,060 C 'est un peu acide, non ? 543 00:45:44,680 --> 00:45:45,680 Un peu. 544 00:45:47,040 --> 00:45:50,780 Oui, mais le poisson sans la sauce serait bon. Oui. 545 00:45:51,920 --> 00:45:54,980 Et les pommes de terre délicieuses. Oui, elles le seraient sûrement. 546 00:45:58,640 --> 00:45:59,660 Le vin est bon. 547 00:46:01,560 --> 00:46:03,480 C 'est logique, il n 'y a pas de sauce dedans. 548 00:46:05,420 --> 00:46:06,420 Arrêtez. 549 00:46:07,480 --> 00:46:08,480 Grand -père est mort. 550 00:46:13,360 --> 00:46:17,200 Il s 'est passé quoi avec votre chef ? Oh, rien. 551 00:46:18,740 --> 00:46:20,180 Vous aviez pourtant l 'air en colère. 552 00:46:25,600 --> 00:46:26,600 Arrêtez -vous là. 553 00:46:27,680 --> 00:46:28,680 Wow. 554 00:46:28,900 --> 00:46:31,300 Ça dirait que les salaires autrichiens sont bons dans la police. 555 00:46:32,100 --> 00:46:35,460 Oui. Je suis moi aussi une de ces gosses de riz un peu fêlées. 556 00:46:41,400 --> 00:46:42,400 Oberlander. 557 00:46:42,830 --> 00:46:46,710 Qui ? Ah, c 'est génial que vous me rappeliez si vite. Une minute. 558 00:46:47,030 --> 00:46:52,070 Seiler ! Je peux vous mettre sur au parleur pour que ma collègue vous 559 00:46:52,070 --> 00:46:58,150 Laissez -moi deviner. Vous voulez savoir si le patient est totalement établi et 560 00:46:58,150 --> 00:47:00,910 où il habite ? En fait, on veut juste savoir son nom. 561 00:47:01,350 --> 00:47:03,410 Ça, au moins, votre collègue d 'hier le savait. 562 00:47:04,550 --> 00:47:08,270 Ah oui ? Quel collègue ? Il n 'a malheureusement pas eu la politesse de 563 00:47:08,270 --> 00:47:09,270 présenter. 564 00:47:09,650 --> 00:47:11,850 Un Autrichien ou un Allemand ? Disons qu 'il... 565 00:47:13,339 --> 00:47:15,920 Arrêtez de faire de la rétention d 'informations. Nous sommes face à une 566 00:47:15,920 --> 00:47:18,160 situation très urgente. C 'est ce qu 'il a dit aussi. 567 00:47:18,540 --> 00:47:21,380 Et qu 'avez -vous répondu ? Ce que je ne vous dirai pas deux fois, le jeune 568 00:47:21,380 --> 00:47:23,080 homme s 'appelait Jonas Zimmerman. 569 00:47:23,280 --> 00:47:25,460 Si vous voulez en savoir plus, venez avec Amanda. 570 00:47:25,820 --> 00:47:26,820 Au revoir. 571 00:47:29,700 --> 00:47:30,700 C 'était votre chef. 572 00:47:33,060 --> 00:47:36,940 Comment il pouvait connaître le nom du fils ? Je ne sais rien. 573 00:47:41,220 --> 00:47:42,220 Ici Oberlander. 574 00:47:42,720 --> 00:47:46,620 J 'ai besoin d 'informations sur un dénommé Jonas Timmerman, né au début des 575 00:47:46,620 --> 00:47:47,620 années 80. 576 00:47:48,040 --> 00:47:51,620 Son père est mort le 5 juin 1996, dans la forêt de Bregenz. 577 00:47:52,800 --> 00:47:58,320 Si vous voulez savoir où il habite, pourquoi est -ce qu 'il n 'a pas pris l 578 00:47:58,320 --> 00:48:04,720 'enseignement chez nous ? Oui, je suis là. 579 00:48:06,080 --> 00:48:08,700 Hangen, dans l 'Allgäu, Mozartstraße 13a. 580 00:48:08,940 --> 00:48:09,940 C 'est noté, merci. 581 00:48:58,519 --> 00:49:02,380 Oui ? Bonjour, je travaille au service de la ville. 582 00:49:02,660 --> 00:49:05,860 Je suis chargé de vous prévenir que des travaux vont être effectués dans le 583 00:49:05,860 --> 00:49:08,520 quartier et que le courant va être coupé de temps en temps. 584 00:49:08,780 --> 00:49:09,780 Merci, c 'est bon à savoir. 585 00:49:10,140 --> 00:49:11,140 Oui. 586 00:49:11,880 --> 00:49:13,680 Bonne journée, hein, et bon rétablissement. 587 00:49:17,960 --> 00:49:21,220 Je veux juste faire un tour dehors. Et moi, je veux éviter que l 'un de nous 588 00:49:21,220 --> 00:49:22,400 aille se promener tout seul la nuit. 589 00:49:23,500 --> 00:49:24,600 Je monte dans ma chambre. 590 00:49:30,800 --> 00:49:32,080 Je n 'avais pas pensé à ça. 591 00:49:34,400 --> 00:49:37,020 Tu peux passer la nuit ici sans problème, on a de la place. 592 00:49:37,580 --> 00:49:42,460 Non, je... Je te remercie, mais je préfère rentrer. Je voudrais encore 593 00:49:42,460 --> 00:49:43,460 peu de peinture. 594 00:49:44,240 --> 00:49:48,880 Tu comptes maintenir le projet de gîte de vacances ? Je ne sais pas encore. 595 00:49:50,160 --> 00:49:51,780 Mais ça m 'aide de m 'occuper les mains. 596 00:49:52,200 --> 00:49:54,300 Et je suis plus douée pour les travaux que pour la cuisine. 597 00:49:55,700 --> 00:49:57,400 Bon, ne m 'en veuillez pas, mais... 598 00:49:59,400 --> 00:50:00,400 Je suis vraiment fatigué. 599 00:50:02,000 --> 00:50:04,420 Je crois que j 'ai besoin d 'une bonne nuit de sommeil. 600 00:50:06,000 --> 00:50:06,919 Bonne nuit. 601 00:50:06,920 --> 00:50:07,920 Bonne nuit. 602 00:50:08,360 --> 00:50:15,320 Je vais aller mettre 603 00:50:15,320 --> 00:50:16,420 un peu d 'ordre dans la cuisine. 604 00:50:17,420 --> 00:50:19,900 Non, c 'est gentil. Tu as cuisiné, je m 'occupe de ranger. 605 00:50:20,700 --> 00:50:21,700 D 'accord. 606 00:50:22,220 --> 00:50:23,038 Bonne nuit. 607 00:50:23,040 --> 00:50:24,040 Bonne nuit. 608 00:50:27,400 --> 00:50:32,760 J 'enregistre ce message parce que j 'ai commis une grave erreur. 609 00:50:38,940 --> 00:50:43,600 Ma petite Anna... Anna, 610 00:50:46,260 --> 00:50:51,140 il nous arrive parfois de faire des choses dans la vie dont on n 'est pas 611 00:50:51,140 --> 00:50:52,320 forcément très fier. 612 00:50:53,580 --> 00:50:55,400 Ah, mais c 'est qui ça maintenant ? 613 00:51:20,490 --> 00:51:21,490 Bonsoir. Bonsoir. 614 00:51:33,650 --> 00:51:34,650 Bonsoir. 615 00:51:36,350 --> 00:51:37,350 Suis -moi. 616 00:51:37,610 --> 00:51:41,270 Vous êtes Jonas Timmerman ? Oui. Commandant Oberlander, criminel de 617 00:51:41,270 --> 00:51:42,270 voici le commandant Tyler. 618 00:51:42,290 --> 00:51:44,850 Si vous êtes d 'accord, on aimerait vous poser des questions à propos de l 619 00:51:44,850 --> 00:51:46,150 'accident qui a coûté la vie à votre père. 620 00:51:47,110 --> 00:51:48,130 C 'était en 96. 621 00:51:48,850 --> 00:51:51,150 Pourquoi la police s 'y intéresse tellement maintenant ? Est -ce que vous 622 00:51:51,150 --> 00:51:53,290 entendu parler des meurtres sur le lac ? Aux informations. 623 00:51:53,770 --> 00:51:55,810 Je sais que des masques ont été volés. C 'est exact. 624 00:51:56,510 --> 00:51:59,670 Et le tombeau où ces masques ont été trouvés se situe exactement à l 'endroit 625 00:51:59,670 --> 00:52:02,350 la paroi rocheuse où votre père et vous avez eu votre accident en 96. 626 00:52:03,190 --> 00:52:04,670 On voudrait savoir ce qui s 'est passé. 627 00:52:05,910 --> 00:52:09,710 Je suis désolé, mais... Tout ce dont je me souviens à propos de cette journée, c 628 00:52:09,710 --> 00:52:11,450 'est que mon père et moi, on est allés dans la forêt. 629 00:52:12,010 --> 00:52:13,690 Il voulait m 'apprendre à faire du rappel. 630 00:52:14,930 --> 00:52:17,570 Ensuite... J 'en sais rien. C 'est le trou noir total. 631 00:52:18,940 --> 00:52:21,760 Mon premier souvenir après ça, c 'est mon réveil à l 'hôpital. 632 00:52:22,120 --> 00:52:25,400 Avec 17 fractures, un décollement de la plèvre, une rupture de la race, mes deux 633 00:52:25,400 --> 00:52:27,560 genoux cassés, et une fracture à la base du crâne. 634 00:52:27,900 --> 00:52:29,260 Le séjour a été plutôt long. 635 00:52:29,760 --> 00:52:32,700 Et ça, je suppose que c 'est pas une séquelle tardive ? Je suis tombé de vélo 636 00:52:32,700 --> 00:52:34,820 y a trois semaines et je me suis cassé le bras. 637 00:52:35,740 --> 00:52:40,100 Jamais aucun souvenir de cette journée ne vous est revenu ? Malgré les séances 638 00:52:40,100 --> 00:52:41,840 chez le psy, l 'hypnose et tout ce qui s 'ensuit. 639 00:52:42,740 --> 00:52:45,820 Mon thérapeute pense que ma tête doit avoir une bonne raison de me dissimuler 640 00:52:45,820 --> 00:52:47,600 ces produits. Il pense aussi que je dois aller de l 'avant. 641 00:52:48,060 --> 00:52:49,060 Et je m 'efforce de le faire. 642 00:52:50,880 --> 00:52:52,240 Ça a dû être dur pour votre famille. 643 00:52:53,840 --> 00:52:55,160 Ma mère s 'en est jamais remise. 644 00:52:55,900 --> 00:52:57,940 Un mari décédé, un fils en mille morceaux. 645 00:52:59,040 --> 00:53:03,900 Elle est devenue dépressive et... Elle... Elle s 'est ouverte les veines. 646 00:53:04,900 --> 00:53:07,660 Ma soeur a été placée dans une famille d 'accueil et moi dans un foyer. 647 00:53:07,900 --> 00:53:09,800 Et elle vit aux Etats -Unis avec ses enfants et son mari. 648 00:53:11,180 --> 00:53:13,020 Ça vous aide ce que je vous raconte ? Oui, oui. 649 00:53:13,460 --> 00:53:14,460 Merci, monsieur Timerman. 650 00:53:15,380 --> 00:53:16,820 Vous avez déjà vu cet homme ? 651 00:53:21,799 --> 00:53:25,420 Ouais. Il est venu tout à l 'heure. Il travaille pour la ville, c 'est ça ? 652 00:53:25,480 --> 00:53:26,480 si on veut. 653 00:53:26,780 --> 00:53:28,260 Merci. Je vous en prie. 654 00:53:30,860 --> 00:53:34,700 Comment ça, il travaille pour la ville ? J 'en sais rien. 655 00:53:39,640 --> 00:53:43,040 Qu 'est 656 00:53:43,040 --> 00:53:49,320 -ce que c 'est ? 657 00:53:50,410 --> 00:53:52,270 La preuve de son lien avec Walter Pfeilschifter. 658 00:54:01,410 --> 00:54:04,930 Donc, après la mort d 'Harald Wenger, Walter Pfeilschifter appelle votre chef. 659 00:54:05,090 --> 00:54:08,210 Quelques heures plus tard, on le retrouve assassiné. Ensuite, votre chef 660 00:54:08,210 --> 00:54:10,770 Jonas Timmerman et se fait passer pour un employé de la ville. 661 00:54:11,510 --> 00:54:14,690 Harald Wenger, Walter Pfeilschifter, Jonas Timmerman, votre chef. 662 00:54:15,110 --> 00:54:16,250 Qu 'est -ce qui les relie ? 663 00:54:23,760 --> 00:54:25,260 Je vais le lui demander en personne. 664 00:54:38,280 --> 00:54:39,440 Il vaut mieux que j 'y aille seule. 665 00:54:39,840 --> 00:54:40,840 Non. 666 00:54:42,680 --> 00:54:43,680 Non ? Non. 667 00:54:44,940 --> 00:54:45,940 Je viens. 668 00:55:08,880 --> 00:55:13,940 Vous avez les clés de votre supérieur ? C 'est moi qui arrôde les plantes en ton 669 00:55:13,940 --> 00:55:14,940 absence. 670 00:56:11,820 --> 00:56:14,560 Vous voulez entrer un instant ? 671 00:56:14,560 --> 00:56:21,420 Et si c 'était vrai ? Quoi ? 672 00:56:21,420 --> 00:56:26,460 Et s 'il y avait vraiment un truc surnaturel derrière tout ça ? Quelque 673 00:56:26,460 --> 00:56:29,420 'on ne pourra jamais découvrir ? N 'explique. 674 00:56:30,200 --> 00:56:31,280 C 'est n 'importe quoi. 675 00:56:32,620 --> 00:56:33,620 C 'est impossible. 676 00:56:34,180 --> 00:56:35,260 Excusez -moi, j 'en ai pas pour longtemps. 677 00:56:58,350 --> 00:57:01,730 T 'es un méchant tigre ? Les méchants tigres comme toi devraient être au lit 678 00:57:01,730 --> 00:57:02,730 depuis bien longtemps. 679 00:57:04,690 --> 00:57:05,690 Allez, au lit. 680 00:57:06,170 --> 00:57:11,430 Le méchant tigre t 'a entendu arriver et tenait à te terroriser. 681 00:57:14,030 --> 00:57:15,990 Qu 'est -ce qu 'il se passe ? T 'inquiète, c 'est pas mon sang. 682 00:57:16,390 --> 00:57:17,450 Je te raconterai plus tard. 683 00:57:18,830 --> 00:57:21,550 Ma collègue attend dehors. On doit retourner au poste pour une réunion. 684 00:57:50,000 --> 00:57:51,540 Les médecins l 'ont plongé dans un coma. 685 00:57:51,820 --> 00:57:55,080 C 'est mauvais signe. 686 00:57:55,820 --> 00:57:56,820 Je suis vraiment désolé. 687 00:57:57,680 --> 00:57:59,640 Moi, je suis restée plantée là comme une idiote. 688 00:58:00,740 --> 00:58:02,260 C 'était difficile comme situation. 689 00:58:02,940 --> 00:58:05,020 J 'ai pas assuré. C 'est n 'importe quoi. 690 00:58:06,240 --> 00:58:08,000 Vous étiez en état de choc. C 'est normal. 691 00:58:08,460 --> 00:58:12,940 Normal ? Je crois que personne m 'a jamais dit que je l 'étais. 692 00:58:22,029 --> 00:58:24,510 Attendez. On fait un jeu de rôle, d 'accord ? C 'est juste pour voir. 693 00:58:25,810 --> 00:58:26,830 Je fais Walter Pfeiffer. 694 00:58:27,250 --> 00:58:28,910 Vous, le commissaire des visionnaires, Schwentner. 695 00:58:29,390 --> 00:58:32,310 Ludwig vient de m 'appeler pour me dire que le bateau d 'Harald a explosé et qu 696 00:58:32,310 --> 00:58:34,170 'un des masques vient d 'être retrouvé sur les lieux. 697 00:58:34,650 --> 00:58:35,650 Ensuite, je vous appelle. 698 00:58:35,810 --> 00:58:37,450 Pour quoi faire ? Pour obtenir des informations. 699 00:58:37,830 --> 00:58:40,230 Ou parce que je suis inquiet et j 'ai raison de l 'être, vu que douze heures 700 00:58:40,230 --> 00:58:41,230 plus tard, je vais être tué à mon tour. 701 00:58:41,850 --> 00:58:43,010 Bon, allez, on essaye. 702 00:58:45,730 --> 00:58:46,730 Bonjour, Ernst. 703 00:58:46,780 --> 00:58:47,319 C 'est Walter. 704 00:58:47,320 --> 00:58:51,760 Ah, salut Walter, comment ça va ? Bien, bien, merci, et vous, ça va ? Non. 705 00:58:52,820 --> 00:58:56,500 L 'appel n 'a duré que 56 secondes, pas le temps pour des banalités. Ni pour des 706 00:58:56,500 --> 00:59:00,220 explications. Elles sont inutiles, parce que je sais exactement ce que tu veux 707 00:59:00,220 --> 00:59:01,019 de moi. 708 00:59:01,020 --> 00:59:02,040 Vous ? Tu. 709 00:59:02,860 --> 00:59:04,220 Je pense qu 'il se tutoyait. 710 00:59:06,880 --> 00:59:09,860 Mon ami Walter a quelque chose à cacher, tout comme moi. 711 00:59:10,800 --> 00:59:13,720 C 'est pour ça qu 'on est liés. Nous et Harald Wenger, qui est mort pour cette 712 00:59:13,720 --> 00:59:16,080 même raison, et on a peur d 'être les prochains sur la liste. Et alors, je 713 00:59:16,080 --> 00:59:20,180 quoi ? Je vais chez Jonas Timmerman. Parce que tu penses que c 'est lui le 714 00:59:20,180 --> 00:59:23,040 ? Il a un bras dans le plâtre, ça peut pas être lui donc. Tu repars sans l 715 00:59:23,040 --> 00:59:24,680 'interroger en lui disant que tu travailles pour la ville. 716 00:59:25,460 --> 00:59:30,420 Et comment j 'en suis venue à soupçonner Jonas ? Il a eu un grave accident en 96 717 00:59:30,420 --> 00:59:33,820 au cours duquel il a perdu son père. À l 'endroit exact où ma fille et son mari 718 00:59:33,820 --> 00:59:35,740 ont fait la découverte la plus importante de leur vie. 719 00:59:36,000 --> 00:59:37,220 Mais qui a eu lieu un an plus tard. 720 00:59:37,420 --> 00:59:38,420 Oui. 721 00:59:41,740 --> 00:59:42,960 Nous sommes en 1996. 722 00:59:44,300 --> 00:59:47,520 Deux frères font des fouilles ensemble et les masques qu 'ils recherchent sont 723 00:59:47,520 --> 00:59:48,520 leur Saint Graal. 724 00:59:48,860 --> 00:59:52,520 Que serait -il arrivé si deux alpinistes avaient trouvé leur tombeau par hasard 725 00:59:52,520 --> 00:59:55,800 ? Selon la loi autrichienne, la moitié de la découverte aurait dû leur revenir. 726 00:59:55,900 --> 00:59:56,900 Exact. 727 00:59:57,160 --> 01:00:00,480 Autrement dit, pas de musée, pas de carrière et évidemment, adieu le Saint 728 01:00:00,480 --> 01:00:03,880 Graal. Ils ont peut -être perdu le contrôle et provoqué la chute des deux 729 01:00:03,880 --> 01:00:07,740 alpinistes. Le problème, c 'est que la police s 'en mêle et fout le bazar. 730 01:00:09,070 --> 01:00:12,090 On fait donc appel au beau -père qui contacte quelques personnes. 731 01:00:12,630 --> 01:00:14,090 On conclura un accident. 732 01:00:14,650 --> 01:00:17,890 Et pour que personne ne voit de rapport entre les deux événements, on attendra 733 01:00:17,890 --> 01:00:22,170 un an avant de découvrir le tombeau. Et ensuite, alléluia, c 'est la découverte 734 01:00:22,170 --> 01:00:23,009 du siècle. 735 01:00:23,010 --> 01:00:27,030 Mais ce ne sont pas les deux frères qui ont fait la découverte. C 'est le 736 01:00:27,030 --> 01:00:30,230 couple. Peut -être que papa est intervenu pour s 'assurer que sa fille 737 01:00:30,230 --> 01:00:33,190 une part du gâteau. Ça pourrait aussi expliquer pourquoi Harald et son frère 738 01:00:33,190 --> 01:00:34,490 sont en froid depuis 96. 739 01:00:34,770 --> 01:00:36,910 Et pourquoi ils ne s 'intéressaient plus à l 'archéologie. 740 01:00:37,530 --> 01:00:40,830 Ce n 'est qu 'une hypothèse, mais elle établit un lien direct et plausible 741 01:00:40,830 --> 01:00:41,788 les protagonistes. 742 01:00:41,790 --> 01:00:46,030 Harald Wenger, Walter Pfeilschifter, Ernst Schwendner et Jonas Timmerman. Qu 743 01:00:46,030 --> 01:00:52,270 'est -ce que Ernst vient faire là -dedans ? Je suis allé voir aux 744 01:00:54,070 --> 01:00:58,670 Et j 'ai trouvé une note qui disait que Ernst était en charge de l 'affaire à l 745 01:00:58,670 --> 01:00:59,670 'époque. 746 01:00:59,910 --> 01:01:03,490 Mais voilà, le dossier a disparu. 747 01:01:04,839 --> 01:01:07,820 Je dis qu 'il aurait fait disparaître un dossier parce que Pfeilschifter lui 748 01:01:07,820 --> 01:01:08,820 aurait demandé de le faire. 749 01:01:10,340 --> 01:01:11,720 Tout ça, il ne tirait pas les cheveux. 750 01:01:13,460 --> 01:01:18,460 Et puis, au fait, qui serait le meurtrier ? Peu importe de qui il s 751 01:01:18,460 --> 01:01:19,680 que ce n 'est pas fini. Oui, c 'est vrai. 752 01:01:20,100 --> 01:01:21,120 Alors, lui était dans le coup. 753 01:01:21,760 --> 01:01:26,400 Lui a tout organisé. Lui a étouffé l 'affaire. Et lui, il en a profité. 754 01:01:31,100 --> 01:01:33,660 Non, on a encore besoin d 'infos sur quelqu 'un. On surveille sa maison. 755 01:01:34,319 --> 01:01:38,740 On se voit demain, d 'accord ? Oui, je vais être prudent. 756 01:01:43,480 --> 01:01:44,500 Non, ça t 'a rien à craindre. 757 01:01:46,000 --> 01:01:47,000 Mais il dort bien, mon ange. 758 01:02:04,330 --> 01:02:09,090 Ma femme a peur que j 'ai une aventure avec vous. Pourquoi ? Parce qu 'on passe 759 01:02:09,090 --> 01:02:10,090 pas mal de temps ensemble. 760 01:02:10,710 --> 01:02:14,350 Vous voudriez en avoir une ? Quoi ? Une aventure avec moi. 761 01:02:17,810 --> 01:02:20,010 C 'était une plaisanterie. 762 01:02:20,670 --> 01:02:21,670 Bien. 763 01:02:22,490 --> 01:02:23,490 Ma question aussi. 764 01:03:11,950 --> 01:03:12,950 Je suis désolée. 765 01:03:13,790 --> 01:03:14,790 J 'ai fait un cauchemar. 766 01:03:15,690 --> 01:03:16,690 Il n 'y a pas de problème. 767 01:03:18,530 --> 01:03:23,710 Est -ce que... J 'ai loupé un truc ? Non, tout est calme. 768 01:03:25,010 --> 01:03:26,010 Bien. 769 01:03:46,049 --> 01:03:48,450 Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Mon père a vomi partout. 770 01:03:48,650 --> 01:03:49,950 Il a été malade toute la nuit. 771 01:03:50,150 --> 01:03:54,730 Qu 'est -ce que vous faites ici ? Comment il va ? Les constantes vitales 772 01:03:54,730 --> 01:03:56,310 stables. Pour le reste, ils verront ça à l 'hôpital. 773 01:03:56,730 --> 01:03:57,770 Je vais les suivre en voiture. 774 01:03:58,190 --> 01:03:59,770 Il faut qu 'on l 'interroge. Je vous accompagne. 775 01:04:00,090 --> 01:04:01,090 Je vous rejoins. 776 01:04:02,510 --> 01:04:04,450 Tu sais où il l 'emmène ? À l 'hôpital central. 777 01:04:04,770 --> 01:04:06,210 Je ne l 'avais jamais vu malade comme ça. 778 01:04:07,070 --> 01:04:09,830 À quelle heure ça a commencé ? Je ne sais pas. Ma mère court tous les matins. 779 01:04:09,950 --> 01:04:12,010 Elle a trouvé que ça sentait mauvais en passant devant sa chambre. 780 01:04:12,970 --> 01:04:14,470 Donc, il faut le prendre à part ? Oui. 781 01:04:15,470 --> 01:04:16,109 Ça craint trop. 782 01:04:16,110 --> 01:04:17,770 Il avait décidé de tout laisser tomber en plus. 783 01:04:18,050 --> 01:04:22,250 Les fouilles sous -marines ? Tu sais pourquoi ? Je pense qu 'il a peut -être 784 01:04:22,250 --> 01:04:23,290 fini par se dire que c 'était vrai. 785 01:04:24,170 --> 01:04:25,210 Que c 'était les dieux. 786 01:04:31,250 --> 01:04:32,250 Oui, 787 01:04:38,390 --> 01:04:39,229 d 'accord. 788 01:04:39,230 --> 01:04:40,690 Merci. Tenez. 789 01:04:41,900 --> 01:04:45,120 C 'est soit une gastro -entérite, soit une intoxication alimentaire. Ce serait 790 01:04:45,120 --> 01:04:47,240 une coïncidence ? Il semblerait que oui. 791 01:04:49,520 --> 01:04:52,540 Certains de vos services sont plus efficaces que d 'autres. Le service des 792 01:04:52,540 --> 01:04:53,880 radars vient d 'envoyer un pack. 793 01:04:57,360 --> 01:04:59,820 C 'est à Prenton ? Oui, et regardez bien la date et l 'heure. 794 01:05:02,880 --> 01:05:05,760 Oh non, c 'est la nuit où Walter Falshifter a été tué. C 'est ça. 795 01:05:07,140 --> 01:05:08,220 Merci, je vous tiens au courant. 796 01:05:09,460 --> 01:05:10,660 C 'est bien vous, Madame Holtz. 797 01:05:10,990 --> 01:05:13,510 Vous pouvez m 'expliquer ce que ça veut dire ? Oui. 798 01:05:15,850 --> 01:05:20,410 Je... J 'ai passé la nuit à rouler sans but précis. 799 01:05:22,490 --> 01:05:27,470 J 'avoue que j 'ai bien failli foncer dans un mur, mais... Enfin, j 'ai pas du 800 01:05:27,470 --> 01:05:29,470 tout fait attention à ma vitesse. Je suis vraiment désolée. 801 01:05:30,530 --> 01:05:32,370 Écoutez, j 'en ai rien à faire que vous ayez été flashé. 802 01:05:33,290 --> 01:05:36,070 Cette nuit -là, entre une heure et deux heures du matin, Walter Pfeilschifter a 803 01:05:36,070 --> 01:05:37,070 été tué. 804 01:05:37,080 --> 01:05:39,960 Et vous avez déclaré que son gendre avait passé la nuit chez vous ? Oui, c 805 01:05:39,960 --> 01:05:40,960 vrai, je vous assure. 806 01:05:41,100 --> 01:05:43,840 Vraiment ? Et comment vous pouvez le savoir, puisque vous étiez à une 807 01:05:43,840 --> 01:05:46,900 de kilomètres de là ? Ça vous donne peut -être un alibi, mais ça fait tomber le 808 01:05:46,900 --> 01:05:47,900 sien. 809 01:05:47,980 --> 01:05:52,700 Je sais, mais il s 'était endormi quand je suis partie, et quand je suis rentrée 810 01:05:52,700 --> 01:05:54,380 au petit matin, il ne s 'était pas encore réveillé. 811 01:05:54,700 --> 01:05:58,220 Madame Holtz, vous avez procuré à Ludwig un faux alibi. 812 01:05:58,440 --> 01:06:02,500 Est -ce que vous savez ce que ça veut dire ? Et si on n 'avait pas reçu ça, on 813 01:06:02,500 --> 01:06:03,560 ne l 'aurait jamais soupçonné. 814 01:06:06,860 --> 01:06:10,600 J 'ai toujours senti que vous me cachiez un truc important. 815 01:06:11,740 --> 01:06:12,880 Que vous vous moquiez de moi. 816 01:06:15,040 --> 01:06:16,860 J 'ai voulu te le dire si souvent. 817 01:06:18,300 --> 01:06:20,420 Mais je n 'ai jamais réussi à le faire. 818 01:06:23,800 --> 01:06:25,980 Qu 'est -ce que je vais dire à David ? 819 01:06:25,980 --> 01:06:32,920 Que tu m 820 01:06:32,920 --> 01:06:34,540 'as menti pendant ces 15 dernières années. 821 01:06:35,640 --> 01:06:36,640 C 'est ça. 822 01:06:51,240 --> 01:06:53,360 Un petit hématome rond est présent sur son biceps. 823 01:06:54,540 --> 01:06:56,140 Quelqu 'un lui a injecté un sédatif. 824 01:06:57,460 --> 01:06:59,920 Nous avons trouvé du flunitrazépam dans son sang. 825 01:07:00,780 --> 01:07:02,180 Un benzodiazépine. 826 01:07:03,160 --> 01:07:04,200 Un somnifère. 827 01:07:04,640 --> 01:07:06,700 Vu la quantité, un narcotique plutôt. 828 01:07:07,720 --> 01:07:11,540 Il s 'en sortira ou pas ? On peut le maintenir en vie. 829 01:07:12,080 --> 01:07:15,400 La vraie question, c 'est de savoir s 'il aura des lésions cérébrales. Mais à 830 01:07:15,400 --> 01:07:16,900 stade, je ne peux pas me prononcer. 831 01:07:19,980 --> 01:07:23,060 Vous voulez entrer ? 832 01:07:23,060 --> 01:07:30,480 Excusez 833 01:07:30,480 --> 01:07:31,480 -moi. 834 01:07:31,860 --> 01:07:32,880 Oui ? C 'est moi. 835 01:07:33,860 --> 01:07:37,020 Vous pouvez nous procurer un mandat de perquisition pour la propriété des Price 836 01:07:37,020 --> 01:07:39,860 Shifters ? Notre victime potentielle est devenue notre suspect numéro un. 837 01:07:40,380 --> 01:07:43,600 Sur quelle base, je le demande ? Son alibi pour le deuxième meurtre est 838 01:07:43,620 --> 01:07:45,720 Et pour le premier, il se trouvait sur les lieux la veille. 839 01:07:45,920 --> 01:07:46,920 Et hier ? 840 01:07:47,000 --> 01:07:50,260 Il était soi -disant dans sa chambre toute la nuit, mais seul. Les file 841 01:07:50,260 --> 01:07:54,200 dorment chacun de leur côté. D 'accord, mais son état de santé ? Je n 'en sais 842 01:07:54,200 --> 01:07:56,420 rien. Il simule ou il s 'est infligé ça. 843 01:07:57,120 --> 01:07:59,640 Je ne lui fais plus du tout confiance pour l 'instant. Et puis il a un sérieux 844 01:07:59,640 --> 01:08:02,600 mobile. Bien, mais pour mon chef, il ferait quoi son mobile ? Votre chef a 845 01:08:02,600 --> 01:08:03,600 sa petite enquête sur Jonas. 846 01:08:03,840 --> 01:08:05,040 Il a peut -être fait pareil avec lui. 847 01:08:05,520 --> 01:08:07,680 Et peut -être qu 'il est allé trop loin, je ne sais pas, qu 'il l 'a énervé, je 848 01:08:07,680 --> 01:08:09,660 ne sais rien. Bon, d 'accord, je m 'occupe du mandat. 849 01:08:10,220 --> 01:08:11,220 Merveilleux. 850 01:08:15,500 --> 01:08:18,859 Ernst ? s 'est servi du dictaphone de son portable avant son agression. 851 01:08:19,720 --> 01:08:21,100 Et il ne l 'a pas coupé. 852 01:08:22,520 --> 01:08:27,760 Je m 'enregistre ce message parce que j 'ai commis une grave erreur. 853 01:08:28,260 --> 01:08:32,520 Ma petite Anna... Anna, 854 01:08:33,720 --> 01:08:38,560 il nous arrive parfois de faire des choses dans la vie dont on n 'est pas 855 01:08:38,560 --> 01:08:39,720 forcément très fier. 856 01:08:54,120 --> 01:08:55,279 Il a vu l 'assassin. 857 01:08:55,740 --> 01:08:56,740 Oui. 858 01:08:58,420 --> 01:08:59,479 Et il le connaissait. 859 01:09:02,640 --> 01:09:06,840 Mon client se déclare prêt à vous aider à élucider cette série de meurtres. Mais 860 01:09:06,840 --> 01:09:10,779 ne pouvant le faire sans devoir s 'accuser lui -même d 'un autre crime, il 861 01:09:10,779 --> 01:09:12,399 fait appel à mon expertise juridique. 862 01:09:13,680 --> 01:09:14,680 Bien. 863 01:09:15,180 --> 01:09:16,200 Nous vous écouterons. 864 01:09:21,230 --> 01:09:25,890 En 95 et 96, on allait souvent se promener dans la forêt de Bregenz avec 865 01:09:25,890 --> 01:09:29,770 frère. J 'avais eu l 'indication qu 'il y avait un tombeau celte dans le coin. 866 01:09:30,510 --> 01:09:31,870 On n 'a pas fait des mois à le chercher. 867 01:09:40,649 --> 01:09:43,790 Et puis, le 15 juin 1996, 868 01:09:44,649 --> 01:09:49,790 on est tombé sur... 869 01:09:50,380 --> 01:09:51,859 Deux grimpeurs, un père et son fils. 870 01:09:52,520 --> 01:09:55,040 On a parlé un peu et chacun a continué sa route de son côté. 871 01:09:58,900 --> 01:10:01,040 Peu de temps après, le fils est revenu en courant. 872 01:10:01,740 --> 01:10:03,240 Son père avait fait une chute. 873 01:10:04,400 --> 01:10:06,100 On l 'a accompagné pour l 'aider. 874 01:10:08,140 --> 01:10:10,640 L 'homme était étendu au fond d 'une crevasse très profonde. 875 01:10:12,140 --> 01:10:15,500 Mort, de toute évidence, son corps était complètement disloqué. 876 01:10:18,920 --> 01:10:23,500 Et là, tout près de lui, j 'aperçois un masque. 877 01:10:26,980 --> 01:10:27,980 Taranis. 878 01:10:28,260 --> 01:10:30,940 Si vous étiez allé prévenir les secours, on aurait su que c 'était eux qui 879 01:10:30,940 --> 01:10:32,060 avaient découvert le tombeau. 880 01:10:32,780 --> 01:10:34,220 On voulait quand même les aider. 881 01:10:37,960 --> 01:10:41,020 Seulement, le fils a perdu son sang -froid. 882 01:10:42,240 --> 01:10:47,180 Je ne sais plus très bien ce qui est arrivé, mais une bagarre a éclaté. 883 01:10:49,710 --> 01:10:56,690 Après quoi, le gosse est... Il est tombé 884 01:10:56,690 --> 01:10:57,690 à son tour. 885 01:10:59,130 --> 01:11:00,350 Vous l 'avez poussé. 886 01:11:08,430 --> 01:11:10,990 Mon frère a immédiatement paniqué et pris la fuite. 887 01:11:14,350 --> 01:11:15,610 Je suis resté là tout seul. 888 01:11:17,030 --> 01:11:18,050 Et j 'ai eu la trouille. 889 01:11:24,330 --> 01:11:28,810 Je suis descendu au fond, j 'ai pris le masque et puis... Je me suis enfui. 890 01:11:31,990 --> 01:11:35,170 Après, j 'ai appelé Walter Peitschelter, mon futur beau -père encore à l 891 01:11:35,170 --> 01:11:36,770 'époque, et il a tout arrangé pour nous. 892 01:11:37,890 --> 01:11:41,530 Vous entendez quoi par tout arranger ? Il a fait en sorte qu 'il n 'y ait pas d 893 01:11:41,530 --> 01:11:42,530 'enquête trop poussée. 894 01:11:42,570 --> 01:11:46,750 Il a fait ça comment ? Il m 'a toujours dit que moi j 'en savais, mieux c 895 01:11:46,750 --> 01:11:47,750 'était. 896 01:11:48,450 --> 01:11:49,670 J 'ai gardé le masque. 897 01:11:51,190 --> 01:11:52,870 Ma femme n 'en a jamais rien su. 898 01:11:54,800 --> 01:12:01,400 Et voilà comment, un an plus tard, nous avons découvert le 899 01:12:01,400 --> 01:12:02,480 tombeau et les masques. 900 01:12:03,540 --> 01:12:06,640 Je tiens à vous signaler que nous parlons ici d 'atteinte à l 'intégrité 901 01:12:06,640 --> 01:12:09,260 physique d 'un tiers et de non -assistance à personne en danger. 902 01:12:09,500 --> 01:12:12,260 Et que ces deux délits bénéficient d 'un délai de prescription de dix ans. 903 01:12:12,320 --> 01:12:15,340 Absolument. Mais c 'est l 'affaire en cours qui nous intéresse. Oui. 904 01:12:15,880 --> 01:12:17,900 Bien sûr, le tueur est Jonas Timmerman. 905 01:12:19,320 --> 01:12:23,340 Ce jeune homme qui était tombé dans la crevasse et qui a survécu. 906 01:12:23,980 --> 01:12:26,260 Jonas Timmerman n 'a aucun souvenir de ce jour. 907 01:12:28,220 --> 01:12:31,780 Vous le connaissez ? On fait notre travail. 908 01:12:37,040 --> 01:12:39,760 Mais il a sûrement dû vous mentir. 909 01:12:40,360 --> 01:12:42,100 Ça ne peut être que lui, forcément. 910 01:12:42,500 --> 01:12:45,980 Quand le commissaire divisionnaire Svenner a subi son agression hier soir, 911 01:12:45,980 --> 01:12:47,100 étions avec Jonas Timmerman. 912 01:12:48,500 --> 01:12:50,320 Je trouve que ça fait un assez bon alibi. 913 01:12:52,630 --> 01:12:57,270 M. Pfalschifter, je dois vous informer qu 'une perquisition ordonnée par le 914 01:12:57,270 --> 01:12:58,870 tribunal est actuellement en cours chez vous. 915 01:12:59,550 --> 01:13:01,990 Quoi ? J 'ai besoin d 'une minute avec mon client. 916 01:13:02,250 --> 01:13:05,010 Est -ce que je peux voir le mandat ? Entrez. 917 01:13:31,790 --> 01:13:33,530 Vous n 'avez pas d 'alibi pour l 'heure des faits, M. 918 01:13:33,970 --> 01:13:37,030 Pralviteur. Et pas d 'alibi non plus pour l 'agression d 'hier soir. 919 01:13:38,490 --> 01:13:42,490 J 'étais souffrant dans mon lit. Vous avez déclaré être allé vous coucher à 920 01:13:42,490 --> 01:13:45,930 19h30 en prétextant être épuisé. En prétextant, vous plaisantez, je viens de 921 01:13:45,930 --> 01:13:48,490 sortir de l 'hôpital à l 'instant. Oui, et si vous voulez mon avis, je vous 922 01:13:48,490 --> 01:13:49,490 trouve plutôt en forme. 923 01:13:49,550 --> 01:13:52,810 Les inscriptions laissées à côté des victimes ont été réalisées avec une 924 01:13:52,810 --> 01:13:53,810 de peinture de ce type. 925 01:13:54,210 --> 01:13:56,570 Notre labo est en train de vérifier s 'il s 'agit de celle -ci. 926 01:13:57,990 --> 01:13:59,390 Nous l 'avons trouvée dans votre bureau. 927 01:14:02,220 --> 01:14:04,520 Mon client n 'a aucun besoin de prouver son innocence. 928 01:14:04,920 --> 01:14:06,340 Chez nous, il faut prouver l 'inverse. 929 01:14:06,800 --> 01:14:10,300 Et la présence d 'une bombe à aérosol rouge dans une maison où vit un ado qui 930 01:14:10,300 --> 01:14:13,960 fait des graffitis, pour vous, ça constitue peut -être un grave délit. En 931 01:14:13,960 --> 01:14:15,920 me concerne, je trouve ça risible. 932 01:14:21,580 --> 01:14:22,580 Merde. 933 01:14:41,590 --> 01:14:45,050 Merci. Ils ont trouvé des fibres des vêtements que portait Walter 934 01:14:45,050 --> 01:14:46,950 sur la bombe, mais pas la moindre empreinte. 935 01:14:47,770 --> 01:14:51,390 À ce compte -là, ça pourrait être David, Krista ou même Karin Holtz. Ou encore 936 01:14:51,390 --> 01:14:53,630 moi. Après tout, moi aussi, je suis allée chez lui avant les faits. 937 01:14:55,130 --> 01:14:58,430 S 'il s 'est effectivement rendu chez Spentner, nos collègues trouveront bien 938 01:14:58,430 --> 01:15:01,550 de ses cheveux ou une particule de pauvre. J 'entends déjà son avocat. Mon 939 01:15:01,550 --> 01:15:03,010 client lui a seulement rendu visite. 940 01:15:09,610 --> 01:15:12,450 Vous avez des journalistes dans vos contacts ? Oui. 941 01:15:13,870 --> 01:15:14,870 Appelez -les. 942 01:15:16,510 --> 01:15:18,170 Pourquoi ? S 'il vous plaît. 943 01:15:23,310 --> 01:15:28,210 C 'est Misha, salut. 944 01:15:30,230 --> 01:15:31,390 Dis -moi, t 'as une seconde ? Attends -moi. 945 01:15:32,330 --> 01:15:33,450 Je te passe ma collègue. 946 01:15:34,430 --> 01:15:35,690 Écoute -la comme tu m 'écouterais. 947 01:15:36,430 --> 01:15:39,190 J 'ai une exclusivité pour vous au sujet du meurtrier au masque. 948 01:15:40,130 --> 01:15:42,130 Mais vous devez à tout prix la faire paraître ce soir. 949 01:15:42,910 --> 01:15:43,910 Tiens. 950 01:15:44,670 --> 01:15:47,050 Le commissaire divisionnaire Schweiner a traversé le plus dur. 951 01:15:47,290 --> 01:15:50,190 Il sera réveillé de son coma artificiel demain matin et pourra être entendu 952 01:15:50,190 --> 01:15:52,830 rapidement. Écrivez que vous tenez l 'info d 'une source au sein de la 953 01:15:53,030 --> 01:15:55,650 Donnez -moi ça. Quoi ? Attends une seconde. 954 01:15:56,110 --> 01:15:59,770 Vous faites quoi, là ? Notre tueur sait que Schweiner connaît son identité et il 955 01:15:59,770 --> 01:16:00,870 croira qu 'on viendra l 'arrêter demain. 956 01:16:05,710 --> 01:16:08,130 Sauf... Si il fait ce qu 'il faut pour l 'empêcher ce soir. 957 01:16:08,770 --> 01:16:09,770 Oui. 958 01:16:13,970 --> 01:16:15,070 Vas -y, publie ça. 959 01:16:15,310 --> 01:16:16,330 Et vite, s 'il te plaît. 960 01:16:17,550 --> 01:16:18,550 Oui. 961 01:16:19,650 --> 01:16:23,330 Tout sera pu sans avoir la certitude que le tueur va lire l 'article ? Mais 962 01:16:23,330 --> 01:16:26,030 Holder, le coupable suit l 'avancée de l 'affaire, on en est sûr. 963 01:16:26,310 --> 01:16:28,290 C 'est l 'histoire de quelques heures avant qu 'il voit l 'article. 964 01:16:29,050 --> 01:16:30,050 Il peut tout faire. 965 01:16:31,430 --> 01:16:32,650 Ça vaut le coup d 'essayer. 966 01:16:49,330 --> 01:16:51,770 Votre chef a bien supporté son transfert dans l 'autre service. 967 01:16:52,090 --> 01:16:53,090 Son état est stable. 968 01:16:55,570 --> 01:16:57,750 Nous avons mesuré son activité cérébrale. 969 01:16:58,670 --> 01:16:59,670 Tout va bien. 970 01:17:01,970 --> 01:17:02,970 Merci. 971 01:17:05,450 --> 01:17:09,550 Au fait, vous pouvez me rappeler le nom du produit qu 'on lui a administré ? Le 972 01:17:09,550 --> 01:17:11,330 principe actif était du Flunitrazepam. 973 01:17:12,550 --> 01:17:15,650 Flunitra... Vous avez un dictionnaire médical ici. Vous trouverez tout à l 974 01:17:15,650 --> 01:17:16,650 'intérieur. 975 01:17:21,040 --> 01:17:22,280 Je suis prêt à remplacer le commissaire. 976 01:17:51,370 --> 01:17:52,370 Christophe Fileshifter. 977 01:17:52,630 --> 01:17:54,830 Commandante Siler, votre mari est avec vous ? Non. 978 01:17:55,890 --> 01:18:00,750 Vous savez où il est ? Sûrement auprès de la veuve épleurée. 979 01:18:01,670 --> 01:18:04,910 Vous savez où et quand il a mangé avant -hier et qui aurait pu avoir accès à ce 980 01:18:04,910 --> 01:18:11,110 qu 'il y avait dans son assiette ? Avant -hier ? C 'est justement Karine qui 981 01:18:11,110 --> 01:18:13,730 nous a fait à dîner ce soir -là. Et c 'était immangeable. 982 01:18:14,070 --> 01:18:15,070 Extrêmement acide. 983 01:18:15,590 --> 01:18:16,590 Et merde. 984 01:18:17,950 --> 01:18:18,950 Allô ? 985 01:18:20,410 --> 01:18:23,170 Jonas Zimmerman a une sœur qui est censée vivre aux États -Unis. Je veux 986 01:18:23,170 --> 01:18:24,490 à quoi elle ressemble et où elle se trouve. 987 01:18:28,930 --> 01:18:29,930 C 'est Pop Feinster. 988 01:18:30,790 --> 01:18:33,350 Quoi ? C 'est Karin Holt. 989 01:18:38,590 --> 01:18:39,690 Je tombe sur la métabrie. 990 01:18:48,110 --> 01:18:49,590 C 'était notre petit rituel. 991 01:18:50,410 --> 01:18:52,730 Un jus de citron chaud en observant le lever du soleil. 992 01:18:56,630 --> 01:19:00,550 T 'aimes vraiment l 'acidité, ça se confirme. 993 01:19:04,710 --> 01:19:11,510 Je comprends pas pourquoi t 'as tenu à me servir d 'alibi alors que t 'étais 994 01:19:11,510 --> 01:19:12,510 là. 995 01:19:13,630 --> 01:19:14,770 C 'est parce que... 996 01:19:17,410 --> 01:19:20,990 Je savais que c 'était pas toi. Ouais. J 'espère juste que... 997 01:19:20,990 --> 01:19:26,810 que le commissaire divisionnaire le confirmera 998 01:19:26,810 --> 01:19:29,390 quand il se réveillera. 999 01:19:32,090 --> 01:19:33,090 Il le fera. 1000 01:19:34,770 --> 01:19:36,270 Parce que c 'est moi qui l 'a vu. 1001 01:19:37,150 --> 01:19:40,610 Hein ? Avant que je lui plante l 'aiguille dans le bras par surprise. 1002 01:19:41,600 --> 01:19:43,560 Oh, Red, dis pas de conneries. 1003 01:19:43,840 --> 01:19:47,680 En prison le restant de tes jours. Voilà où t 'aurais fini si cet idiot de 1004 01:19:47,680 --> 01:19:49,020 commissaire avait pas survécu. 1005 01:19:51,540 --> 01:19:54,240 J 'avais semé quelques -uns de tes cheveux chez lui. 1006 01:19:54,800 --> 01:19:56,240 Ils auraient pas tardé à les trouver. 1007 01:19:59,100 --> 01:20:01,020 L 'acidité ouvre l 'appétit. 1008 01:20:01,340 --> 01:20:04,220 Et surtout, elle masque le goût amer du médicament. 1009 01:20:09,890 --> 01:20:11,030 Karin Holtz est sa sœur. 1010 01:20:11,290 --> 01:20:14,290 C 'est incroyable. Sa famille d 'accueil l 'a adoptée. C 'est pour ça qu 'elle s 1011 01:20:14,290 --> 01:20:17,010 'appelle Holtz. Elle vivait à Hambourg où elle a travaillé en tant qu 1012 01:20:17,010 --> 01:20:20,550 'infirmière. Quand Walter Fischifter a été tué, elle était à une centaine de 1013 01:20:20,550 --> 01:20:21,550 kilomètres des lieux. 1014 01:20:21,910 --> 01:20:24,810 J 'ai commis une erreur en pensant qu 'il n 'y avait qu 'un seul coupable. 1015 01:20:25,230 --> 01:20:26,810 Le frère et la sœur pensent ensemble ? Oui. 1016 01:20:27,430 --> 01:20:29,010 Elle lui a mis ce plâtre, c 'est sûr et certain. 1017 01:20:33,450 --> 01:20:34,450 Voilà. 1018 01:20:34,530 --> 01:20:35,530 C 'est fini maintenant. 1019 01:20:36,630 --> 01:20:37,770 Alors, tu te souviens de moi ? 1020 01:20:39,070 --> 01:20:40,930 C 'est moi le gosse que t 'as balancé dans le vide. 1021 01:20:42,210 --> 01:20:43,730 T 'as laissé crever mon père. 1022 01:20:44,230 --> 01:20:45,690 T 'as poussé ma mère au suicide. 1023 01:20:46,030 --> 01:20:49,130 Et t 'as envoyé ma sœur dans une famille d 'accueil pourri. Voilà qui je suis. 1024 01:20:53,410 --> 01:20:55,570 Tu t 'en souviens ? Oui. 1025 01:20:56,110 --> 01:20:57,310 Le jour où j 'ai vu les vasques. 1026 01:20:58,010 --> 01:20:59,290 On m 'est revenu d 'un seul coup. 1027 01:21:01,720 --> 01:21:05,120 Pendant 20 ans, on était persuadés que notre famille était maudite. Mais c 1028 01:21:05,120 --> 01:21:08,200 'était juste la faute d 'une poignée d 'hommes sans le moindre scrupule. On 1029 01:21:08,200 --> 01:21:09,340 voulait que justice soit rendue. 1030 01:21:09,660 --> 01:21:11,860 Mais notre avocat nous a dit que c 'était trop tard. 1031 01:21:12,620 --> 01:21:14,620 Qu 'au bout de 10 ans, il y avait prescription. 1032 01:21:14,900 --> 01:21:17,520 Crois -moi, c 'est dans ces moments -là qu 'on prend conscience qu 'on est tout 1033 01:21:17,520 --> 01:21:18,720 à fait prêts à commettre un crime. 1034 01:21:35,790 --> 01:21:37,670 Vite, démarre ! 1035 01:21:37,670 --> 01:21:46,570 Oui 1036 01:21:46,570 --> 01:21:48,710 ? Un bateau à moteur, le Carola. 1037 01:21:49,390 --> 01:21:50,490 Oberlander est à bord avec eux. 1038 01:21:50,870 --> 01:21:52,130 Non, il n 'y arrivera pas seul. 1039 01:21:52,390 --> 01:21:53,390 Dépêchez -vous ! 1040 01:22:34,960 --> 01:22:35,960 On se détend. 1041 01:22:36,700 --> 01:22:37,700 On se détend. 1042 01:22:40,860 --> 01:22:41,860 Prends le flingue. 1043 01:22:48,680 --> 01:22:50,060 Non, faites pas ça. Ferme -la. 1044 01:22:50,480 --> 01:22:51,620 Peu importe ce que vous direz. 1045 01:22:52,320 --> 01:22:54,440 On ira jusqu 'au bout. Vous n 'allez pas vous en sortir. 1046 01:22:55,000 --> 01:22:57,520 On l 'a bien compris après l 'article d 'hier soir. Vite, dépêche -toi. 1047 01:23:00,300 --> 01:23:01,300 Je vais le jeter à l 'eau. 1048 01:23:02,020 --> 01:23:03,020 Attendre quelques minutes. 1049 01:23:03,280 --> 01:23:06,440 Ensuite, vous rentrez votre flingue et vous nous arrêterez. On a presque 1050 01:23:06,820 --> 01:23:10,020 Papa, maman, c 'est pour vous. 1051 01:23:31,610 --> 01:23:33,290 Lui t 'en arrivera peut -être en plus à temps. 1052 01:24:30,640 --> 01:24:32,760 Nos collègues de la brigade nautique les ont arrêtés. 1053 01:24:33,200 --> 01:24:34,840 Ils sont en garde à vue à Lindau. 1054 01:24:37,400 --> 01:24:44,300 Tu vas tout me dire maintenant ? À côté de Fileshifter, c 1055 01:24:44,300 --> 01:24:46,640 'est Heidinger, mon ancien chef. 1056 01:24:47,080 --> 01:24:48,980 Un salaud corrompu jusqu 'à l 'os. 1057 01:24:49,180 --> 01:24:51,680 Il s 'était lourdement endetté auprès de Fileshifter. 1058 01:24:52,160 --> 01:24:54,220 C 'est comme ça qu 'il s 'est assuré ses services. 1059 01:24:55,600 --> 01:24:58,860 Mon chef m 'a obligé à laisser tomber l 'enquête et à... 1060 01:24:59,600 --> 01:25:01,180 à faire disparaître le dossier. 1061 01:25:01,500 --> 01:25:05,980 Et tu t 'es exécuté ? J 'en savais bien assez pour le faire sauter. 1062 01:25:07,280 --> 01:25:12,100 Alors en contrepartie, je l 'ai obligé à donner sa démission en prétextant des 1063 01:25:12,100 --> 01:25:13,100 raisons de santé. 1064 01:25:13,140 --> 01:25:14,260 C 'était notre accord. 1065 01:25:15,160 --> 01:25:17,000 Et je suis devenu son successeur. 1066 01:25:21,620 --> 01:25:24,440 Tu savais ce qui s 'était passé ? Non. 1067 01:25:27,080 --> 01:25:33,560 Mais le plus grave dans cette histoire, c 'est... que par la suite, je m 'y suis 1068 01:25:33,560 --> 01:25:34,560 pas intéressé. 1069 01:25:37,700 --> 01:25:40,540 Est -ce que mon père était également dans le cours ? Non. 1070 01:25:41,880 --> 01:25:43,660 Lui, il était largement au -dessus de ça. 1071 01:25:44,760 --> 01:25:47,940 On était fiers de travailler avec un homme comme lui, tu sais. 1072 01:25:54,120 --> 01:25:55,120 Je prends ça. 1073 01:26:06,790 --> 01:26:08,090 Anna. Je l 'avais lu à l 'époque. 1074 01:26:09,750 --> 01:26:12,230 Une famille avait été surprise par une tempête sur le lac. 1075 01:26:15,990 --> 01:26:18,030 Ils m 'ont sorti de l 'eau au bout d 'une heure. 1076 01:26:19,650 --> 01:26:21,690 Le corps de ma mère a été retrouvé le jour suivant. 1077 01:26:23,670 --> 01:26:24,810 Celui de mon père, lui... 1078 01:26:31,530 --> 01:26:33,390 S 'il est mort, alors ce lac est sa tombe. 1079 01:26:36,830 --> 01:26:40,550 Comme fils libre d 'acier, je préfère m 'imaginer qu 'il est devenu roi d 'une 1080 01:26:40,550 --> 01:26:41,990 jolie petite île des mers du Sud. 1081 01:26:47,230 --> 01:26:49,070 Dans la nouvelle version du livre, il n 'y a plus de roi. 1082 01:26:50,990 --> 01:26:51,990 Non, je sais. 1083 01:26:59,010 --> 01:27:00,230 J 'ai parlé avec mon chef. 1084 01:27:00,720 --> 01:27:01,720 Une rumeur circule. 1085 01:27:02,580 --> 01:27:05,340 Une équipe austro -allemande permanente pourrait être créée. 1086 01:27:06,060 --> 01:27:08,920 Et pour quelle raison ? Vous le savez comme moi. 1087 01:27:10,340 --> 01:27:12,760 Le crime ne s 'arrête pas aux frontières d 'un pays. 1088 01:27:14,500 --> 01:27:17,760 Peut -être qu 'il cherche à en faire le symbole politique du raffermissement de 1089 01:27:17,760 --> 01:27:18,760 l 'Europe, je n 'en sais rien. 1090 01:27:21,660 --> 01:27:26,160 Et devinez qui va faire partie de cette équipe ? Non. 1091 01:27:26,460 --> 01:27:29,340 Et si ? Non. Si, je vous assure. 1092 01:27:32,940 --> 01:27:37,120 Nous serions donc le symbole du raffermissement de l 'Europe ? Oui. 1093 01:27:37,980 --> 01:27:39,420 Ça, il fallait vraiment y penser. 1094 01:27:41,080 --> 01:27:42,080 Je trouve aussi. 1095 01:28:03,530 --> 01:28:09,690 For the love you take But 1096 01:28:09,690 --> 01:28:15,930 everybody else knows it's a fake 1097 01:28:15,930 --> 01:28:22,670 It's a lie that 1098 01:28:22,670 --> 01:28:23,670 you won't break 89232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.