Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:30,760 --> 00:00:34,760
JÄRJESTELMÄ KÄYNNISTYY UUDELLEEN...
4
00:00:44,640 --> 00:00:49,400
ALUSTUSSEKVENSSI
5
00:02:55,440 --> 00:02:58,160
-Missä mennään toteemin kanssa?
-Se on päätetty.
6
00:02:58,240 --> 00:03:03,400
-Käyttäjien sitoutuminen?
-Korkea. Pyytämäsi tiedot.
7
00:03:07,680 --> 00:03:14,040
-Erittäin hyvä, jatka.
-Erittäin hyvä. Ehkä viesti?
8
00:03:16,560 --> 00:03:17,840
Sinä ja perinteesi.
9
00:03:20,080 --> 00:03:23,200
Olipa kerran kala, joka
piiloutui haitaa puroon.
10
00:03:23,280 --> 00:03:26,680
Hai yritti väsymättä
napata pienen kalan.
11
00:03:26,760 --> 00:03:30,400
Mutta puro oli matala ja kapea,
eikä hai mahtunut sinne.
12
00:03:30,480 --> 00:03:32,680
Eräänä päivänä hai huusi
kalalle ja sanoi
13
00:03:32,760 --> 00:03:37,360
että hänen pitäisi palata, koska
miehet ottaisivat hänet ja tappaisivat.
14
00:03:38,600 --> 00:03:45,120
Kala vastasi: Mieluummin uhraus
jumalalle kuin sinun syömäsi.
15
00:04:08,120 --> 00:04:12,040
AKTIVOI... HALLQUEST, VIDA
16
00:04:31,760 --> 00:04:32,920
Kulta!
17
00:04:33,920 --> 00:04:37,520
Helvetti, helvetti, helvetti.
18
00:04:42,320 --> 00:04:45,680
Auto on tankattu, ja ostin
ne liköörisuklaat, joista pidät.
19
00:04:45,760 --> 00:04:49,720
Eli meidän pitäisi olla valmiita.
Mikä hätänä?
20
00:04:52,840 --> 00:04:53,920
Onko kaikki kunnossa?
21
00:04:58,200 --> 00:05:01,960
-Teit sen taas, vai mitä?
-En.
22
00:05:02,880 --> 00:05:05,480
Miksi seisot hänen lipastonsa
luona tuolla ilmeellä?
23
00:05:05,560 --> 00:05:09,200
-Millä ilmeellä?
-Sillä, kun jäät kiinni.
24
00:05:09,280 --> 00:05:14,680
Kiinni? Enkö saa tehdä
mitä haluan omassa kodissani?
25
00:05:15,640 --> 00:05:18,480
Saat... minä vain...
26
00:05:21,080 --> 00:05:23,440
Luulin, että olimme päässeet siitä yli.
27
00:05:33,000 --> 00:05:34,160
Olet oikeassa.
28
00:05:36,720 --> 00:05:37,880
Olet oikeassa, anteeksi.
29
00:05:49,760 --> 00:05:53,240
Tästä viikonlopusta tulee
hyvä meille molemmille.
30
00:05:54,960 --> 00:06:00,360
Pääset ulos ja ajattelemaan
taas tavallisia asioita.
31
00:06:00,440 --> 00:06:05,840
-Olet oikeassa, anteeksi.
-Ei se mitään.
32
00:06:05,920 --> 00:06:09,960
Ei, ei se ole. Käytän niin paljon aikaa
ylianalysointiin.
33
00:06:11,120 --> 00:06:14,480
Yritän ymmärtää, mitä tapahtui.
34
00:06:14,560 --> 00:06:17,520
Yritän nähdä, olisiko ollut jotain,
mitä olisimme voineet tehdä toisin.
35
00:06:17,600 --> 00:06:24,800
Mutta oikeasti minun pitäisi vain
päästää irti ja jatkaa eteenpäin.
36
00:06:25,920 --> 00:06:29,760
Niin teetkin, ajan kanssa.
Älä painosta itseäsi liikaa.
37
00:06:33,720 --> 00:06:37,280
Kuule, tiedätkö mitä? Ehkä meidän
pitäisi hankkiutua siitä eroon.
38
00:06:41,720 --> 00:06:43,240
Ehkä.
39
00:06:45,600 --> 00:06:50,840
-Haen laukkuni.
-Jätä se eteiseen. Vien sen ulos.
40
00:07:47,280 --> 00:07:49,360
-Kaunista, vai mitä?
-On todellakin.
41
00:07:51,240 --> 00:07:56,240
-Matamasatama on kulman takana.
-Luulin, että menisimme mökille ensin.
42
00:07:57,640 --> 00:08:02,280
Haluan hyödyntää päivän ja lähteä
vesille. Mitä sanot?
43
00:08:06,280 --> 00:08:07,640
Käy.
44
00:08:09,720 --> 00:08:11,880
Käyn hoitamassa paperit
ja haen sinut laiturilta.
45
00:09:19,320 --> 00:09:21,320
Kaikki järjestyy.
46
00:09:41,120 --> 00:09:42,480
Kaikki kyytiin!
47
00:09:45,600 --> 00:09:48,640
-Olet naurettava.
-Miten niin naurettava?
48
00:09:50,600 --> 00:09:55,240
Sinun pitää puhutella minua kapteenina.
"Olet naurettava, kapteeni."
49
00:09:55,320 --> 00:09:59,000
-En tee niin.
-Minähän kutsun sinua perämieheksi.
50
00:09:59,080 --> 00:10:01,960
-Ei kiitos.
-Kippari?
51
00:10:02,040 --> 00:10:06,240
-Se käy.
-Sitten et saa pitää lakkia.
52
00:10:19,240 --> 00:10:25,840
-Oletko ajanut tällaista ennen?
-En, mutta kaikella on ensimmäinen kerta.
53
00:12:05,840 --> 00:12:10,840
Sataman tyyppi sanoi, että edempänä on
syrjäinen poukama, josta kukaan ei tiedä.
54
00:12:10,920 --> 00:12:14,160
-Miten sinulla voi olla kenttää täällä?
-En tiedä, mutta on.
55
00:12:17,560 --> 00:12:19,880
Anna olla. Minulla oli se.
56
00:12:22,200 --> 00:12:24,400
Tiedätkö mitä? Näin on parempi.
57
00:12:24,480 --> 00:12:30,120
Tämä viikonloppu on vain sinua ja minua
ja luontoa varten. Ei häiriöitä.
58
00:12:30,200 --> 00:12:31,680
-Mitch!
-Mitä?
59
00:12:32,960 --> 00:12:35,560
Rauhoitu, sanon pomolle
kadottaneeni sen.
60
00:12:36,480 --> 00:12:39,880
Niillä on varmaan miljoona
niitä toimistorakennuksessa.
61
00:12:39,960 --> 00:12:43,720
Niin, mutta en aio heittää puhelintani
järveen, jos sitä vihjaat.
62
00:12:43,800 --> 00:12:48,120
-Mitä jos tarvitsemme sitä?
-Olen spontaani.
63
00:12:48,200 --> 00:12:52,800
Sinullahan on omasi.
-Pidän sen, piste.
64
00:12:54,200 --> 00:12:56,800
Selvä, perämies.
65
00:12:59,680 --> 00:13:03,600
-Etsitäänkö se poukama?
-Kyllä, ehdottomasti.
66
00:13:05,040 --> 00:13:07,560
Kaikki kunnossa ja Bristol-tyyliin.
67
00:13:07,640 --> 00:13:11,760
Kiristä purjeesi, maakrapu,
nyt on aika paljastaa kortit.
68
00:13:13,880 --> 00:13:15,840
Täyttä vauhtia eteenpäin, kapteeni.
69
00:14:04,360 --> 00:14:07,520
-Haluatko jotain juotavaa?
-Kyllä.
70
00:14:16,240 --> 00:14:19,000
Satamakapteeni oli oikeassa.
Paikka on täydellinen.
71
00:14:24,680 --> 00:14:27,560
Kunpa olisimme kirjautuneet
ensin mökille.
72
00:14:27,640 --> 00:14:31,600
Meillä on mökki koko viikonlopun.
Tämä on ainoa purjehduspäivämme.
73
00:14:34,560 --> 00:14:38,400
-Teknisesti emme purjehdi.
-Mitä tarkoitat?
74
00:14:38,480 --> 00:14:45,240
Näyttääkö tämä purjeveneeltä?
Näetkö yhtään purjetta tai puomia?
75
00:14:46,760 --> 00:14:52,800
Joku, joka ei halua perämieheksi,
tietää yllättävän paljon purjeveneistä.
76
00:14:59,720 --> 00:15:00,880
Mitä nyt?
77
00:15:04,160 --> 00:15:05,640
Kulta?
78
00:15:06,440 --> 00:15:09,160
Luulin nähneeni jotain vedessä.
79
00:15:10,040 --> 00:15:14,520
-Mitä se oli?
-Se näytti evältä.
80
00:15:15,920 --> 00:15:21,480
-Evältä?
-Niin, kuin hain selkäevä.
81
00:15:22,440 --> 00:15:24,880
-Selkäevä?
-Juuri niin.
82
00:15:26,200 --> 00:15:29,120
-Miss ä?
-Tuolla.
83
00:15:33,480 --> 00:15:38,680
En näe mitään.
Oletko varma, ettei se ollut varjo?
84
00:15:38,760 --> 00:15:42,760
-Varjo mistä?
-Auringon heijastus aalloista ehkä?
85
00:15:42,840 --> 00:15:44,600
Tai oksa, joka törröttää.
86
00:15:47,240 --> 00:15:52,680
Mitä ikinä näitkin, järvissä ei ole haita.
Se on tieteellisesti todistettu.
87
00:16:02,440 --> 00:16:06,240
-Haluatko, että käyn katsomassa?
-Käyt katsomassa?
88
00:16:06,320 --> 00:16:10,240
Niin, uin sinne ja tarkistan.
En pelkää.
89
00:16:10,320 --> 00:16:13,320
-Olenhan aluksen kapteeni.
-Älä vitsaile.
90
00:16:13,400 --> 00:16:16,040
En vitsaile. Jos olet oikeasti huolissasi,
voin käydä katsomassa.
91
00:16:16,120 --> 00:16:18,520
Jos todella uskoisin,
että vedessä on hai,
92
00:16:18,600 --> 00:16:21,080
miksi haluaisin sinun
hyppäävän sen kanssa järveen?
93
00:16:21,160 --> 00:16:25,240
Teitkö sen vai et?
94
00:16:25,560 --> 00:16:28,480
-Ehkä en.
-Aivan, siinä pointtini.
95
00:16:32,840 --> 00:16:36,000
Mikä tuo oli?
96
00:16:36,080 --> 00:16:37,720
-Mikä mikä?
-Se katse.
97
00:16:39,080 --> 00:16:40,840
-Mikä katse?
-Näin sen.
98
00:16:44,040 --> 00:16:48,800
Tiedän vain, millaiseksi sinä muutut,
kun on tällaisista asioista kyse.
99
00:16:48,880 --> 00:16:51,240
-Millaiseksi minä muutun?
-Tarkoitin, että sinä voit...
100
00:16:52,840 --> 00:16:57,800
-Liioittelet asioita.
-Mitä? Kutsutko minua vainoharhaiseksi?
101
00:16:57,880 --> 00:17:02,440
-En, sanon vain, että joskus
102
00:17:03,240 --> 00:17:06,760
sinulla on tapana tehdä asioista
suurempia kuin ne ovatkaan.
103
00:17:10,600 --> 00:17:13,800
Herranjumala, Vida.
Voidaanko lopettaa tämä?
104
00:17:13,880 --> 00:17:15,640
Meillä oli mukavaa.
105
00:17:15,720 --> 00:17:19,360
Tänne tultiin työstämään suhdettamme,
ei luomaan lisää ongelmia.
106
00:17:19,440 --> 00:17:20,760
Selvä.
107
00:17:21,160 --> 00:17:25,040
Jos menemme mökille,
jotta voin käydä suihkussa ja rentoutua,
108
00:17:25,120 --> 00:17:27,320
oloni paranisi.
109
00:17:27,400 --> 00:17:29,640
-Haluatko palata nyt?
-Kyllä.
110
00:17:32,000 --> 00:17:36,240
Selvä, nostan ankkurin
ja vien meidät takaisin satamaan.
111
00:17:44,960 --> 00:17:49,040
-Mikä hätänä?
-Se on varmaan tarttunut puunrunkoon.
112
00:17:50,920 --> 00:17:52,120
Mitä teemme?
113
00:17:53,120 --> 00:17:58,560
Annan vähän kaasua ja peruutan,
katsotaan pääsemmekö irti.
114
00:18:04,120 --> 00:18:07,680
-Toimiiko?
-Ei. Olemme pahasti jumissa.
115
00:18:07,760 --> 00:18:11,320
-Kuinka kauan olemme jumissa?
-Rauhoitu.
116
00:18:13,840 --> 00:18:16,440
Irrotamme köyden ja sidomme sen
yhteen pelastusliiveistä.
117
00:18:16,520 --> 00:18:18,800
Satama voi lähettää veneen
hakemaan sen.
118
00:18:18,880 --> 00:18:20,080
Ota yksi sieltä.
119
00:18:30,480 --> 00:18:33,000
Kulta, mitä nyt? Mitä tapahtui?
120
00:18:33,840 --> 00:18:36,560
Vida, Vida, mitä tapahtui?
121
00:18:37,560 --> 00:18:40,440
-Hai.
-Mitä?
122
00:18:40,520 --> 00:18:45,320
-Näin sen nousevan vedestä.
-Hai nousi vedestä?
123
00:18:46,600 --> 00:18:48,400
Okei, olet ehkä saanut liikaa aurinkoa.
124
00:18:50,560 --> 00:18:51,680
Ei hätää, kulta.
125
00:18:51,760 --> 00:18:54,760
Ei, ei ole. Se on valtava hai.
126
00:18:54,840 --> 00:18:58,240
Minun on vedettävä köysi ylös,
jos haluat takaisin mökille.
127
00:19:00,080 --> 00:19:05,560
-Luuletko, että olen hullu?
-Älä käytä sitä sanaa, kulta.
128
00:19:05,640 --> 00:19:09,320
Mutta sinä luulet, että olen hullu,
että näen harhoja.
129
00:19:09,400 --> 00:19:13,200
-Puhutaan siitä myöhemmin.
-Haluan puhua nyt.
130
00:19:13,280 --> 00:19:14,680
En halua!
131
00:19:15,640 --> 00:19:19,160
Kuuntele itseäsi,
olet täysin tolaltasi hain takia järvessä.
132
00:19:20,400 --> 00:19:23,280
Teet näin joka kerta,
kun alamme edistyä.
133
00:19:26,280 --> 00:19:32,000
-Teet mitä, tarkalleen?
-Löydät aina esteen etenemiselle.
134
00:19:32,080 --> 00:19:35,000
Ja jos et löydä mitään,
keksit jotain.
135
00:19:35,080 --> 00:19:37,600
Munasarjasyöpä osoittautui
olevan turha pelko.
136
00:19:37,680 --> 00:19:40,040
Laskettelureissu, jolloin pysyit
huoneessa koko viikonlopun.
137
00:19:40,120 --> 00:19:43,160
Lumivyöryvaroitus osoittautui
täydeksi hölynpölyksi.
138
00:19:43,240 --> 00:19:47,960
Ja nyt täällä on hai
makean veden poukamassa.
139
00:19:48,320 --> 00:19:50,760
Murehdit turhaan.
140
00:19:54,800 --> 00:19:58,920
-Olen kokenut tragedian.
-Ja puhuimme siitä jonkun kanssa.
141
00:19:59,000 --> 00:20:01,920
Kävimme ohjelman läpi ja luimme
kaikki itseapukirjatkin.
142
00:20:06,680 --> 00:20:08,920
-No, mitä sanot?
-Sanon että...
143
00:20:12,040 --> 00:20:13,920
Sanon, että jonkin on muututtava.
144
00:20:15,680 --> 00:20:21,800
Muuten en tiedä,
kestänkö tätä. Tämä on liian vaikeaa.
145
00:20:33,480 --> 00:20:38,560
-Vie minut takaisin mökille.
-Työstän sitä.
146
00:20:58,680 --> 00:21:01,640
Mitch, Mitch, mitä helvettiä tuo oli?
147
00:21:01,720 --> 00:21:04,360
-En tiedä. Jokin osui veneeseen.
-Jokin?
148
00:21:06,160 --> 00:21:09,160
Jonkin on täytynyt repiä
potkuri irti, ehkä hiekkasärkkä.
149
00:21:09,240 --> 00:21:12,800
Eikö meidän olisi pitänyt tuntea se?
Meidän pitäisi soittaa jollekulle.
150
00:21:12,880 --> 00:21:16,600
-Ei kenttää, muistatko?
-Voimme ainakin siirtyä perästä.
151
00:21:16,680 --> 00:21:19,200
Selvä, annan minun
vain tarkistaa moottori.
152
00:21:29,840 --> 00:21:31,680
Sinäkin näit sen, vai mitä?
153
00:21:42,440 --> 00:21:45,600
-Meidän on päästävä pois täältä.
-Moottori ei toimi.
154
00:21:46,760 --> 00:21:48,760
-Onko meillä radio?
-Kokeile puhelinta.
155
00:21:53,120 --> 00:21:54,320
Helvetti, ei mitään.
156
00:21:58,080 --> 00:22:03,680
Okei, okei...
ajatellaan loogisesti.
157
00:22:04,960 --> 00:22:09,480
Olemme järvellä... joku kulkee
varmasti ohi ennemmin tai myöhemmin.
158
00:22:11,800 --> 00:22:15,040
-Odotammeko?
-Ellet halua uida rantaan?
159
00:22:15,120 --> 00:22:17,240
Se on ainoa idea,
joka kuulostaa järkevältä.
160
00:22:21,920 --> 00:22:26,000
Sataman omistaja sanoi,
että poukama on syrjäinen, eikö?
161
00:22:28,760 --> 00:22:31,360
Niin, mutta...
162
00:22:33,560 --> 00:22:35,720
Hän tietää, että olemme täällä.
163
00:22:35,800 --> 00:22:37,640
Joten pahimmassa tapauksessa...
164
00:22:39,200 --> 00:22:41,120
...jos emme palaa veneellä ajoissa...
165
00:22:41,200 --> 00:22:43,320
...hän todennäköisesti lähettää
jonkun etsimään meitä.
166
00:22:44,880 --> 00:22:49,560
-Entä jos ei lähetä?
-Herranjumala, Vida, ryhdistäydy.
167
00:22:49,640 --> 00:22:51,120
Teen parhaani.
168
00:22:54,880 --> 00:22:57,360
Millainen hai voi elää järvessä?
169
00:22:57,920 --> 00:23:02,080
Sen on täytynyt olla
kaksi ja puoli metriä pitkä.
170
00:23:02,160 --> 00:23:07,680
Hei, katso minua. Katso minua.
Me selviämme, okei?
171
00:23:08,920 --> 00:23:13,240
Joku tulee hakemaan meidät,
ja me selviämme, okei?
172
00:23:21,640 --> 00:23:23,120
Sillä välin...
173
00:23:25,520 --> 00:23:31,040
...pidät keulassa silmällä
ohi kulkevia veneitä.
174
00:23:31,120 --> 00:23:33,520
Minä yritän saada
moottorin käyntiin, joo.
175
00:23:35,520 --> 00:23:37,480
Joo?
-Joo.
176
00:23:38,440 --> 00:23:39,680
Selvä.
177
00:24:15,720 --> 00:24:20,320
-Ei ainoatakaan venettä.
-On kulunut vasta pari tuntia.
178
00:24:23,400 --> 00:24:25,320
Se kusipää puri moottorin läpi.
179
00:24:28,320 --> 00:24:29,680
Oletko kuullut vastaavasta ennen?
180
00:24:29,760 --> 00:24:33,800
Haista, joka järsii veneen palasiksi?
181
00:24:33,880 --> 00:24:36,200
-En henkilökohtaisesti,
mutta ei se varmaan mahdotonta ole.
182
00:24:39,080 --> 00:24:40,960
Ainakin tiedämme, ettei vika ole akussa.
183
00:24:44,960 --> 00:24:49,520
-Kuka rakentaa veneen ilman radiota?
-Tämä ei ole sellainen vene.
184
00:24:54,160 --> 00:25:00,080
-Ellet olisi heittänyt puhelimen...
-Ei kenttää.
185
00:25:06,080 --> 00:25:10,120
-No mitä me tehdään?
-Herranjumala! Me odotetaan.
186
00:25:10,200 --> 00:25:14,560
Odotetaan? Mitch, täällä on saatanan
kuuma. Ja vedessä on hai.
187
00:25:14,640 --> 00:25:17,880
-Hai on murheistamme pienin.
-Ihanko totta?
188
00:25:17,960 --> 00:25:24,400
Niin, ellet aio uida
tai hai kiipeä kyytiin.
189
00:25:24,480 --> 00:25:28,240
Isompi ongelma on, ettei vene käynnisty
ja viikonloppu on pilalla.
190
00:25:31,800 --> 00:25:33,360
Kuinka kaukana arvelet sen olevan?
191
00:25:37,760 --> 00:25:39,400
30 metriä.
192
00:25:41,200 --> 00:25:45,760
Ne tykkäävät syödä matalassa vedessä.
Siis hait.
193
00:25:46,880 --> 00:25:50,040
-Älä edes ajattele sitä.
-Miten muuten saamme apua?
194
00:25:50,120 --> 00:25:52,840
Odotetaan, että joku ajaa ohi,
siinä se.
195
00:25:52,920 --> 00:25:57,800
-Mitch, me ollaan helppo saalis.
-Lopeta! Emme ole istuva maali.
196
00:26:01,920 --> 00:26:03,320
Saatana.
197
00:26:18,360 --> 00:26:20,480
No nyt ollaan.
198
00:26:25,320 --> 00:26:28,840
Ei hätää, ei hätää.
Me selviämme.
199
00:26:29,880 --> 00:26:32,400
Joku tulee ohi,
ja me vain jätämme veneen.
200
00:26:33,680 --> 00:26:35,280
Kaikki menee hyvin.
201
00:26:38,920 --> 00:26:42,280
-Sinun pitäisi ottaa kuva.
-Kuva?
202
00:26:42,360 --> 00:26:45,680
Niin, kuinka usein näkee hain järvessä?
203
00:26:48,280 --> 00:26:54,160
-Mitch, et voi olla tosissasi.
-Rauhoitu, anna puhelin. Ei hätää.
204
00:27:13,200 --> 00:27:15,360
-Ole varovainen.
-Ei hätää.
205
00:27:22,760 --> 00:27:27,320
Mitch, Mitch. Voi helvetti,
sinun oli pakko pelleillä, vai mitä?
206
00:27:27,400 --> 00:27:28,520
Se oli vahinko.
207
00:27:28,600 --> 00:27:32,960
-Koko elämäni oli puhelimessa.
-Sehän on pilvessä, eikö?
208
00:27:33,040 --> 00:27:34,880
Teet kaikesta maailmanlopun.
209
00:27:34,960 --> 00:27:39,360
Hieno, että suunnittelit reissun.
Se paljastaa todellisen sinut.
210
00:27:39,440 --> 00:27:40,800
Vida!
211
00:27:42,760 --> 00:27:48,200
Tarkoititko sitä, mitä sanoit...
että et jaksa enää?
212
00:27:52,720 --> 00:27:57,320
Pysytään rauhallisina ja mietitään,
miten saadaan joku tänne.
213
00:27:57,400 --> 00:28:00,360
Mitch, vastaa kysymykseen.
214
00:28:04,440 --> 00:28:07,880
Jos mikään ei muutu, niin kyllä.
215
00:28:22,120 --> 00:28:27,440
On vaikea elää hetkessä,
kun et lakkaa ajattelemasta mennyttä.
216
00:28:28,240 --> 00:28:33,000
Hän on kuollut, eikä mikään suru
maailmassa tuo häntä takaisin.
217
00:28:38,840 --> 00:28:40,240
Helvetti.
218
00:29:43,640 --> 00:29:47,200
Anteeksi häiriö.
Huoli on kasvamassa.
219
00:29:47,280 --> 00:29:49,080
-Jatka.
-Aviomies.
220
00:29:50,000 --> 00:29:51,640
Mitchell?
221
00:29:51,720 --> 00:29:56,400
Käyttäjien kiinnostus on laskenut.
He pitävät häntä pelleinä.
222
00:29:57,520 --> 00:30:01,200
-Ja?
-Voisit ehkä hillitä huolta.
223
00:30:02,880 --> 00:30:05,200
-Kuinka kauan olemme tehneet tätä?
224
00:30:05,280 --> 00:30:09,840
Kerro heille, että kerran oli hai,
jolle juuttui luunpalainen kurkkuun.
225
00:30:09,920 --> 00:30:11,760
Se löysi kurjen ja pyysi sitä työntämään
226
00:30:11,840 --> 00:30:15,240
pitkän nokkansa kurkkuun
ja vetämään luun ulos.
227
00:30:17,080 --> 00:30:19,960
"Teen siitä vaivan arvoista", se sanoi.
228
00:30:20,280 --> 00:30:24,320
Kurki työnsi nokkansa kurkkuun
ja sai luun ulos melko helposti.
229
00:30:24,400 --> 00:30:29,640
Hai kiitti ja kääntyi pois,
kun kurki sanoi: "Entä palkkioni?"
230
00:30:32,280 --> 00:30:35,680
Hai vastasi: "Palkkio? Mikä palkkio?"
231
00:30:36,160 --> 00:30:37,960
"Saat kehuskella sillä,
että työnsit pääsi
232
00:30:38,040 --> 00:30:40,480
hain suuhun eikä
se puraissut sitä poikki."
233
00:30:41,320 --> 00:30:42,440
Mitä muuta muka haluat?
234
00:30:46,400 --> 00:30:48,600
Laittakaa hänet veteen tytön kanssa.
235
00:31:00,520 --> 00:31:02,840
Claire?
236
00:31:06,200 --> 00:31:10,560
Claire... oletko täällä?
237
00:31:13,680 --> 00:31:17,800
Ajattelin tacoja, jos jäät.
Minulla on kanaa, joka pitää käyttää.
238
00:31:22,320 --> 00:31:24,760
Kannattaa tehdä vähän enemmän,
jos aiot jäädä.
239
00:31:28,760 --> 00:31:29,920
Claire?
240
00:31:30,440 --> 00:31:33,160
Claire, Claire, Claire!
241
00:31:44,960 --> 00:31:48,560
-En tarkoittanut sitä.
-Kyllä tarkoitit.
242
00:31:52,560 --> 00:31:55,800
Ja ehkä olet oikeassa.
En tiedä.
243
00:32:03,560 --> 00:32:07,360
Se vain on niin,
että kun kokee jotain sellaista...
244
00:32:10,040 --> 00:32:11,800
...silloin muuttuu.
245
00:32:13,280 --> 00:32:17,720
Ei ole mitään, mitä ei voisi korjata...
jos haluat.
246
00:32:20,080 --> 00:32:23,800
-Luuletko, että haluan elää näin?
-Sanoinhan minä niin?
247
00:32:31,040 --> 00:32:32,360
-Mitch!
248
00:32:39,280 --> 00:32:41,040
Mitch, Mitch.
249
00:32:41,120 --> 00:32:42,560
Mitä helvettiä tuo oli?
250
00:32:42,640 --> 00:32:44,240
Sinun täytyy takaisin veneeseen, Mitch.
251
00:32:48,240 --> 00:32:49,520
Mitch!
252
00:32:50,400 --> 00:32:52,960
Mitch, Mitch.
253
00:32:53,040 --> 00:32:55,400
Anna kätesi, anna kätesi,
anna kätesi.
254
00:33:00,440 --> 00:33:03,400
Sinä vuodat verta. Mitch,
sinä vuodat verta.
255
00:33:06,160 --> 00:33:11,320
-Sinä täytyy sitoa se jollain.
-Olen kunnossa. Ensiapu on laukussa.
256
00:33:11,400 --> 00:33:12,880
Laukussa.
257
00:33:14,520 --> 00:33:17,160
Voi, okei, okei, okei.
258
00:33:17,240 --> 00:33:18,560
Okei, okei...
259
00:33:21,640 --> 00:33:25,680
-Ei hätää. Ei hätää.
-Selviän kyllä.
260
00:33:25,760 --> 00:33:29,720
Ei hätää, noin... noin.
261
00:33:31,840 --> 00:33:35,680
Okei, okei. Olen melkein valmis.
262
00:33:36,800 --> 00:33:38,000
Olen melkein valmis.
263
00:33:39,320 --> 00:33:40,800
Noin.
264
00:33:42,000 --> 00:33:43,520
Okei, okei.
265
00:33:44,560 --> 00:33:45,600
Noin niin.
266
00:33:48,000 --> 00:33:49,960
Tarvitset lääkärin apua.
267
00:33:52,480 --> 00:33:54,640
Tässä saatanan järvessä ei ole partioita.
268
00:33:56,800 --> 00:33:58,520
Vene.
269
00:33:59,000 --> 00:34:02,560
Vene! Apua! Apua!
270
00:34:04,200 --> 00:34:05,560
Apua!
271
00:34:16,280 --> 00:34:18,880
Mitä me tehdään?
272
00:34:18,960 --> 00:34:21,800
Minulla on päänsärky.
Luulen, että verensokeri on matala.
273
00:34:23,720 --> 00:34:28,400
Sinun pitää syödä jotain, okei?
Täältä voi löytyä jotain.
274
00:34:34,600 --> 00:34:38,480
Saatana! Jos olisimme menneet mökille,
olisin pakannut meille jotain.
275
00:34:42,120 --> 00:34:44,320
Ei se mitään.
276
00:34:52,640 --> 00:34:53,800
-Mitä me tehdään?
277
00:34:56,840 --> 00:34:58,160
30 metriä.
278
00:34:59,120 --> 00:35:05,760
-Et kai sinä aio hypätä veteen?
-En, mutta sinä pystyt siihen.
279
00:35:07,200 --> 00:35:10,880
-En, en... en pysty.
-Pystyt kyllä. Uit koulussa.
280
00:35:10,960 --> 00:35:15,800
-Niin, altaassa.
-Ajattele järveä kuin isoa allasta.
281
00:35:21,040 --> 00:35:22,800
Mitä teen, kun pääsen rantaan?
282
00:35:27,600 --> 00:35:31,240
Etsi tie ja viito apua,
niin kuin elokuvissa.
283
00:35:36,120 --> 00:35:37,960
Entä jos se tulee perääni?
284
00:35:39,840 --> 00:35:41,440
Minulla on idea.
285
00:35:43,880 --> 00:35:45,960
Paitani on veressä.
286
00:35:47,400 --> 00:35:50,320
Heitän sen veneen toiselle puolelle,
ja sinä uit rantaan.
287
00:35:52,400 --> 00:35:54,840
Hait kiinnostuvat verestä, eikö?
288
00:35:54,920 --> 00:35:57,360
Sen pitäisi toimia.
Sinun pitää vain päästä nopeasti perille.
289
00:36:00,880 --> 00:36:04,000
En tiedä, kuinka kauan menee,
ennen kuin pyörryn.
290
00:36:08,200 --> 00:36:09,520
Okei.
291
00:36:34,600 --> 00:36:38,560
-Oletko valmis?
-En oikeastaan.
292
00:36:38,640 --> 00:36:42,520
Ei se ole pitkä matka. Älä vain
katso takaisin veneelle.
293
00:36:45,920 --> 00:36:47,520
Kolmella...
294
00:36:49,000 --> 00:36:52,720
1, 2, 3.
295
00:36:58,560 --> 00:37:00,680
Se menee tosi hyvin!
296
00:37:03,720 --> 00:37:06,960
-Vida, ui nopeammin, tule jo!
-En pääse ohi!
297
00:37:07,040 --> 00:37:13,360
Ui takaisin veneelle sitten, tule jo!
298
00:37:23,120 --> 00:37:26,640
-No mitä me tehdään nyt?
-En tiedä.
299
00:37:27,960 --> 00:37:29,360
Saatana.
300
00:37:31,040 --> 00:37:32,680
Luulin, että selviäisit.
301
00:39:10,200 --> 00:39:13,520
Pidän oikeasti eniten naudanlihatacoista,
mutta kana käy myös.
302
00:39:16,520 --> 00:39:18,080
Claire.
303
00:39:20,360 --> 00:39:23,480
Claire, Claire, Claire, herää!
304
00:39:23,560 --> 00:39:24,720
Claire...
305
00:39:29,000 --> 00:39:33,720
Mitä olet tehnyt?
Mitä olet tehnyt, Claire?
306
00:39:36,200 --> 00:39:37,680
Claire.
307
00:39:39,360 --> 00:39:41,000
Apua!
308
00:39:42,920 --> 00:39:45,560
Apua! Apua, joku!
309
00:39:47,320 --> 00:39:49,520
Kaikki tulee olemaan hyvin...
310
00:39:49,600 --> 00:39:51,600
Tule jo, tule jo, tule jo.
311
00:39:52,480 --> 00:39:53,640
Apua!
312
00:40:08,160 --> 00:40:13,200
-Oletko kunnossa?
-Luulen. Oletko löytänyt mitään vielä?
313
00:40:18,440 --> 00:40:21,480
Se vaanii meitä... Hai...
314
00:40:23,720 --> 00:40:26,840
Siksi se ei päästänyt minua
rantaan.
315
00:40:29,120 --> 00:40:31,200
Minulla on päänsärky.
316
00:40:31,560 --> 00:40:34,280
Sinun on päästävä lääkäriin.
Olet menettänyt paljon verta.
317
00:40:39,120 --> 00:40:41,240
Olen pahoillani.
318
00:40:42,920 --> 00:40:45,720
Tiedän, että suunnittelit viikonlopun...
319
00:40:45,800 --> 00:40:48,080
Olisit voinut suunnitella paremmin,
mutta tätä et voinut...
320
00:40:48,160 --> 00:40:50,280
Ei, ei tätä.
321
00:40:53,680 --> 00:40:56,080
Minun olisi pitänyt olla siellä,
kun hän tuli kotiin sairaalasta.
322
00:40:58,360 --> 00:41:03,160
Olin itsekäs. En halunnut,
että hänen ongelmansa olisivat minun.
323
00:41:06,000 --> 00:41:08,520
Hän saattaisi olla elossa,
jos olisin vain välittänyt.
324
00:41:08,600 --> 00:41:10,600
Hän ei tappanut itseään sinun takiasi.
325
00:41:10,680 --> 00:41:15,400
En ole koskaan myöntänyt sitä, mutta
syytän oikeasti itseäni.
326
00:41:22,800 --> 00:41:26,360
Sanot noin vain, koska pelkäät.
327
00:41:26,440 --> 00:41:31,400
Ei sinun pitäisi,
sillä me viemme sinut takaisin maihin.
328
00:41:31,480 --> 00:41:35,320
Ja hankimme sinulle lääkärin,
ja sinä tulet kuntoon.
329
00:41:35,400 --> 00:41:38,880
En ole aina ollut reilu sinulle.
330
00:41:39,480 --> 00:41:41,640
Katson, onko joku
jättänyt vettä.
331
00:41:41,720 --> 00:41:46,160
En tarvitse vettä, V.
Tiedän, mitä minun pitää tehdä.
332
00:41:50,760 --> 00:41:53,600
Minä harhautan sitä,
jotta saat aikaa päästä rantaan.
333
00:41:56,040 --> 00:41:59,600
-Et ole siinä kunnossa, että voisit uida.
-Kuka sanoi mitään uimisesta?
334
00:42:03,280 --> 00:42:10,160
-Mitch. Ei, ei.
-Kukaan ei löydä meitä täältä.
335
00:42:10,240 --> 00:42:13,320
Ja kun he löytävät meidät,
olen luultavasti jo kuollut.
336
00:42:13,400 --> 00:42:15,600
Sinähän sanoit itse,
että olen menettänyt paljon verta.
337
00:42:20,680 --> 00:42:25,680
Jos pääset rantaan,
voit hakea apua.
338
00:42:25,760 --> 00:42:29,440
-En jätä sinua tänne.
-Tuossa laukussa on veitsi.
339
00:42:29,520 --> 00:42:31,560
Sitä käytetään kalan fileointiin.
Anna se minulle.
340
00:42:41,920 --> 00:42:44,560
Mitä aiot tehdä sillä?
341
00:42:45,640 --> 00:42:47,160
Ostaa niin paljon aikaa kuin pystyn.
342
00:43:50,560 --> 00:43:53,760
-Onko kaikki hyvin?
-On, mutta pidä kiirettä.
343
00:43:53,840 --> 00:43:55,920
En tiedä, kuinka kauan
pystyn pitämään sen loitolla.
344
00:44:05,480 --> 00:44:07,920
Hyppää nyt ja häivy!
345
00:44:08,000 --> 00:44:10,880
Mitch, Mitch, Mitch, Mitch!
346
00:44:10,960 --> 00:44:12,160
Mitch!
347
00:44:13,040 --> 00:44:14,320
Mitch!
348
00:44:54,280 --> 00:44:55,640
Ei.
349
00:45:16,400 --> 00:45:20,920
Hei, onko nälkä? Minulla on hirveä nälkä.
Ajattelin, että voitaisiin grillata.
350
00:45:21,880 --> 00:45:23,880
Hei, mitä helvettiä on tapahtunut?
351
00:45:37,640 --> 00:45:40,560
Mitä helvettiä on tapahtunut? Vida!
352
00:45:42,280 --> 00:45:45,240
Tulin kotiin ja löysin hänet näin.
353
00:45:45,320 --> 00:45:48,800
-Missä helvetissä olit?
-Missä sinä olit?
354
00:45:52,440 --> 00:45:54,880
Meidän pitää soittaa
poliisit ja ambulanssi.
355
00:45:54,960 --> 00:45:57,200
Herranjumala, miten ihmeessä
voit vain istua siinä?
356
00:45:58,480 --> 00:46:00,840
112. Meillä on hätätilanne kotona.
357
00:46:00,920 --> 00:46:04,280
Vaimoni sisko ampui itseään,
eikä hän hengitä.
358
00:46:04,360 --> 00:46:06,840
En tiedä. Tulkaa nopeasti, pyydän!
359
00:46:43,600 --> 00:46:46,520
Hei, kaveri. Nukuitko hyvin?
360
00:46:49,840 --> 00:46:52,040
-Torkut?
-Niin, nukahdit tunti sitten.
361
00:46:52,120 --> 00:46:53,960
En halunnut herättää sinua.
362
00:46:54,280 --> 00:46:56,520
Oletko valmis kirjautumaan mökille?
363
00:46:57,760 --> 00:47:02,000
Joo, näin tosi oudon unen.
364
00:47:02,880 --> 00:47:04,520
Mistä se kertoi?
365
00:47:07,840 --> 00:47:11,440
Kuulostaa hullulta, mutta... haista.
366
00:47:13,800 --> 00:47:16,520
Se hyökkäsi veneen kimppuun,
ja sitten jäimme jumiin.
367
00:47:16,600 --> 00:47:20,280
Sitten sinä putosit veteen,
ja se hyökkäsi kimppuusi.
368
00:47:23,360 --> 00:47:25,800
Kuulostaa kyllä aika hullulta.
369
00:47:25,880 --> 00:47:30,240
Niin, ja se tuntui niin todelliselta.
370
00:47:33,000 --> 00:47:38,480
Härkähaikalat voivat selvitä makeassa
vedessä. Ei muut, luulen.
371
00:47:39,600 --> 00:47:41,880
Niistä ei kuule juuri mitään
näin ylhäällä joessa.
372
00:47:43,160 --> 00:47:47,920
Outoa, olemme olleet täällä koko
päivän. Emmekä ole nähneet mitään.
373
00:47:48,000 --> 00:47:50,960
Se oli vain painajainen, okei?
374
00:47:52,200 --> 00:47:53,480
Okei.
375
00:47:54,040 --> 00:47:58,040
Ennen kuin lähdetään,
haluan sanoa sinulle jotain.
376
00:47:58,120 --> 00:48:01,720
Ja tarkoitan tätä
suoraan sydämeni pohjasta.
377
00:48:03,440 --> 00:48:06,320
Se idiootti siskosi, joka roiski
aivonsa
378
00:48:06,400 --> 00:48:08,600
pitkin meidän lattiaa, ansaitsi sen.
379
00:48:08,680 --> 00:48:11,080
Ja sinä olisit voinut estää hänet,
mutta et tehnyt niin.
380
00:48:11,160 --> 00:48:14,920
Tiedätkö miksi? Koska sinä olet
ihan yhtä saatanan sekaisin kuin hän.
381
00:48:15,000 --> 00:48:18,480
Koko teidän perhe
on täysin saatanan sekaisin.
382
00:48:18,560 --> 00:48:22,200
-Ehkä hän teki meille palveluksen.
-Lopeta.
383
00:48:44,440 --> 00:48:47,320
Hän soitti minulle kaupasta ja sanoi:
384
00:48:47,400 --> 00:48:51,120
Englantilainen aamiainen, käykö se?
Vai haluatko vain tavallisen aamiaisen?
385
00:48:52,560 --> 00:48:54,640
Se oli tosi suloista.
386
00:48:55,960 --> 00:49:01,440
-Niin, sinun mielestäsi Mitch on se oikea?
-Niin on.
387
00:49:05,840 --> 00:49:08,640
Eikö tuo kuuluisi sanoa hänelle,
ei minulle?
388
00:49:09,760 --> 00:49:15,840
Hän on fiksu ja hauska.
Välillä hän on maailman suloisin.
389
00:49:15,920 --> 00:49:19,040
Uskon oikeasti,
että sinä tulet pitämään hänestä.
390
00:49:22,720 --> 00:49:24,440
Eikä hänellä ole ongelmaa
kaiken muun kanssa?
391
00:49:26,320 --> 00:49:27,600
-Olemme puhuneet siitä.
392
00:49:30,240 --> 00:49:32,720
Seitsemän pientä
hullua lasta hakkaa puita.
393
00:49:32,800 --> 00:49:34,680
Yksi poltti isänsä,
ja sitten heitä oli kuusi.
394
00:49:34,760 --> 00:49:40,000
Kuule, minä otan lääkkeet.
Älä sano mitään.
395
00:49:40,080 --> 00:49:42,400
En vedä ketään muuta tähän sotkuun,
usko pois.
396
00:49:46,800 --> 00:49:50,360
Haluan vain, että olet varovainen.
Siinä kaikki.
397
00:49:51,360 --> 00:49:56,000
Tämä... tämä kirous,
se on meidän veressämme.
398
00:49:57,080 --> 00:50:00,320
Joskus ajattelen, miten helppoa olisi
sytyttää sukupuu tuleen.
399
00:50:00,400 --> 00:50:05,080
Claire, olet tehnyt upeaa työtä, okei?
400
00:50:11,800 --> 00:50:15,040
Toivotan teille molemmille kaikkea hyvää,
ihan oikeasti.
401
00:50:17,400 --> 00:50:19,280
Kiitos.
402
00:50:45,720 --> 00:50:47,680
Okei.
403
00:50:49,200 --> 00:50:54,520
Haluatko minut? Tule ja ota minut,
senkin paskiainen.
404
00:52:39,000 --> 00:52:40,840
Hei, tyttö. Oletko kunnossa?
405
00:52:43,000 --> 00:52:45,800
Tule, nostetaan sinut ylös vedestä.
406
00:52:52,080 --> 00:52:53,400
Oletko kunnossa?
407
00:53:20,840 --> 00:53:22,600
Mitä nyt tapahtuu?
408
00:53:26,800 --> 00:53:30,800
Sama kuin aina.
Jotkut voittavat, jotkut häviävät.
409
00:53:30,880 --> 00:53:34,040
Mutta tärkeintä on,
että aina tulee uusi tilaisuus.
410
00:53:34,120 --> 00:53:35,880
Minullakin on tarina.
411
00:53:36,520 --> 00:53:40,280
Oli kerran aurinko, niin suuri meren
yllä, että jopa hai
412
00:53:40,360 --> 00:53:43,440
ihaili
sen heittämän varjon kokoa.
413
00:53:43,520 --> 00:53:45,600
En tiennytkään, että olin niin suuri.
414
00:53:46,520 --> 00:53:48,560
Ja minä kun pelkäsin merta.
415
00:53:49,960 --> 00:53:53,040
Minun, ei hänen,
pitäisi olla meren eläinten kuningas.
416
00:53:53,920 --> 00:53:56,920
Ja vaarasta piittaamatta
hän uiskenteli ympäriinsä
417
00:53:57,000 --> 00:53:59,240
kuin ei olisi epäilystäkään mistään.
418
00:53:59,320 --> 00:54:02,400
Silloin valas hyppäsi hänen päälleen
ja alkoi niellä häntä kokonaisena.
419
00:54:03,240 --> 00:54:06,360
Mutta lopulta hän huusi: Jos en
olisi kadottanut tosiasioita mielestäni,
420
00:54:06,440 --> 00:54:09,400
olisin tuhoutunut omien
kuvitelmieni takia.
421
00:54:11,040 --> 00:54:12,720
Älä koskaan palaa tähän paikkaan.
422
00:54:12,800 --> 00:54:15,520
Soita laboratorioon ja pyydä
heitä siirtämään maksu.
423
00:54:16,840 --> 00:54:20,760
-Ja sitten?
-Sitten odotat. Otan yhteyttä.
424
00:54:22,040 --> 00:54:23,600
Kyllä, sir.
425
00:54:55,280 --> 00:54:57,800
Voitko kertoa, mitä helvettiä
siellä tapahtui?
426
00:55:01,000 --> 00:55:02,880
Mieheni, hän...
427
00:55:05,640 --> 00:55:10,280
Ai, okei. Vien sinut takaisin laiturille
ja soitan jollekulle.
428
00:55:11,600 --> 00:55:13,400
Istu vain paikallasi,
olet nyt turvassa.
429
00:55:20,520 --> 00:55:23,000
-Kiitos.
-Ei kestä.
430
00:57:13,320 --> 00:57:14,600
Hei.
431
00:57:24,000 --> 00:57:28,080
-Sinä selviät.
-Tiedän.
432
00:57:48,560 --> 00:57:50,040
Okei.
433
00:58:31,920 --> 00:58:36,640
LATAUS
434
00:58:39,680 --> 00:58:42,800
LATAUS VALMIS
435
00:58:55,640 --> 00:59:00,480
POISTA KÄYTÖSTÄ... HALLQUEST, VIDA
436
00:59:02,240 --> 00:59:07,440
KIITOS PELAAMISESTA
33270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.