All language subtitles for LEGEND.OF.THE.MAGNATE.EP13.iQIYI.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,840 --> 00:01:34,969 {\an8}[Legend of the Magnate] 2 00:01:35,060 --> 00:01:38,000 {\an8}[Episode 13] 3 00:01:47,680 --> 00:01:48,478 You're awake. 4 00:01:50,870 --> 00:01:51,430 If it weren't for 5 00:01:51,430 --> 00:01:52,789 my quick reflexes, 6 00:01:53,150 --> 00:01:55,209 you would've been trampled to death. 7 00:01:55,759 --> 00:01:58,019 In the end, I just got beaten for nothing. 8 00:01:59,560 --> 00:02:00,150 Pingwen. 9 00:02:00,709 --> 00:02:01,840 Where are we going? 10 00:02:02,120 --> 00:02:03,120 Are you stupid? 11 00:02:03,310 --> 00:02:04,390 We're going home. 12 00:02:04,680 --> 00:02:05,510 We're beaten up this badly. 13 00:02:05,510 --> 00:02:06,769 Where else could we go? 14 00:02:07,400 --> 00:02:09,400 It wasn't easy escaping that place. 15 00:02:09,610 --> 00:02:10,870 Stop, I'm getting off. 16 00:02:11,340 --> 00:02:12,680 I need to return to the camp. 17 00:02:12,680 --> 00:02:14,189 What are you going back to the camp for? 18 00:02:14,189 --> 00:02:15,360 With all this chaos, 19 00:02:15,400 --> 00:02:16,069 people get trampled 20 00:02:16,069 --> 00:02:17,590 like they're nothing but ants. 21 00:02:17,590 --> 00:02:18,310 Several people 22 00:02:18,310 --> 00:02:19,960 were trampled to death back there, 23 00:02:19,960 --> 00:02:21,889 and no one even knows who they were. 24 00:02:25,030 --> 00:02:26,889 I'd be a fool to trust you again... 25 00:02:28,900 --> 00:02:29,500 Pingyuan. 26 00:02:29,560 --> 00:02:30,159 Pingyuan! 27 00:02:31,150 --> 00:02:33,009 What are you doing? Are you crazy? 28 00:02:33,750 --> 00:02:34,900 Yimei is still in the military camp. 29 00:02:34,900 --> 00:02:36,430 Those women are still in the camp. 30 00:02:36,430 --> 00:02:37,120 I need to bring them back. 31 00:02:37,120 --> 00:02:38,150 They can't come back, Pingyuan. 32 00:02:38,150 --> 00:02:39,030 They can't return. 33 00:02:39,030 --> 00:02:39,840 That's a military camp. 34 00:02:39,840 --> 00:02:40,629 Who do you think you are? 35 00:02:40,629 --> 00:02:41,750 Then what should we do? 36 00:02:41,750 --> 00:02:43,009 Watch them die? 37 00:02:43,579 --> 00:02:45,689 Many people have already died! 38 00:02:46,680 --> 00:02:48,030 Just now, you and I 39 00:02:48,120 --> 00:02:49,159 almost died! 40 00:02:49,189 --> 00:02:49,840 If we die, 41 00:02:49,840 --> 00:02:51,099 no one would even know. 42 00:02:51,189 --> 00:02:52,590 No one should die in vain. 43 00:02:53,120 --> 00:02:53,789 No one. 44 00:02:54,680 --> 00:02:55,870 If I can't even protect 45 00:02:55,870 --> 00:02:57,520 the women and children of the village, 46 00:02:57,520 --> 00:02:59,120 can I still call myself a man? 47 00:02:59,629 --> 00:03:00,370 Out of my way! 48 00:03:01,280 --> 00:03:02,129 Don't stop me. 49 00:03:07,560 --> 00:03:09,960 Why are you trying to be a hero, Gu Pingyuan? 50 00:03:10,430 --> 00:03:11,949 You just talk big. 51 00:03:12,629 --> 00:03:14,159 I may be a coward, 52 00:03:14,400 --> 00:03:16,460 but at least I take care of our mother! 53 00:03:17,560 --> 00:03:18,110 You! 54 00:03:18,189 --> 00:03:19,120 You were gone for so many years, 55 00:03:19,120 --> 00:03:21,250 Mother's eyes went blind from crying! 56 00:03:21,430 --> 00:03:22,590 When the soldiers came, 57 00:03:22,590 --> 00:03:23,590 she hid in the stove 58 00:03:23,590 --> 00:03:25,590 and survived on sweet potato scraps for 3 days and 3 nights. 59 00:03:25,590 --> 00:03:26,629 I hid on the beam 60 00:03:26,659 --> 00:03:27,870 and nearly starved to death. 61 00:03:27,870 --> 00:03:29,520 Where were you when that happened? 62 00:03:29,520 --> 00:03:30,079 Why didn't you 63 00:03:30,079 --> 00:03:31,520 say that back then? 64 00:03:33,469 --> 00:03:35,189 Now you're finally back, 65 00:03:35,360 --> 00:03:37,300 and you're already leaving! 66 00:03:38,000 --> 00:03:38,840 What do you take us 67 00:03:38,840 --> 00:03:39,800 for? 68 00:04:01,080 --> 00:04:02,620 If our commanding general dies today, 69 00:04:02,620 --> 00:04:04,550 none of you will make it back alive! 70 00:04:04,750 --> 00:04:05,150 Hurry! 71 00:04:06,360 --> 00:04:08,050 How is the commanding general? 72 00:04:08,050 --> 00:04:09,240 He's still bleeding. 73 00:04:09,240 --> 00:04:10,520 Save the general, quickly! 74 00:04:10,520 --> 00:04:11,000 Hurry up! 75 00:04:11,000 --> 00:04:11,430 You, 76 00:04:11,560 --> 00:04:13,379 go get a cloth to cover his face. 77 00:04:13,900 --> 00:04:15,520 He's not dead. Why cover his face? 78 00:04:15,520 --> 00:04:16,370 I'm scared. 79 00:04:27,240 --> 00:04:28,100 Here, General. 80 00:04:28,160 --> 00:04:28,720 Hurry up! 81 00:04:29,120 --> 00:04:30,000 Alright. 82 00:04:33,250 --> 00:04:33,970 Go get 83 00:04:34,480 --> 00:04:36,470 a sharp knife, alcohol, wound medicine, 84 00:04:36,470 --> 00:04:37,269 and a brazier. 85 00:04:37,569 --> 00:04:38,069 Okay. 86 00:04:38,269 --> 00:04:39,269 Quick! 87 00:04:39,310 --> 00:04:39,920 The brazier! 88 00:04:39,920 --> 00:04:40,850 Alcohol! Hurry! 89 00:04:52,430 --> 00:04:53,129 Li Cheng! 90 00:04:54,600 --> 00:04:56,000 Tell Li Cheng to come out! 91 00:04:57,310 --> 00:04:58,269 I need to see him! 92 00:05:00,389 --> 00:05:01,240 Li Cheng! 93 00:05:18,519 --> 00:05:19,290 General. 94 00:05:27,269 --> 00:05:28,449 I need to dig out the iron sand 95 00:05:28,449 --> 00:05:29,180 in his wound. 96 00:05:29,600 --> 00:05:30,509 You need to hold him down. 97 00:05:30,509 --> 00:05:31,310 Alright. 98 00:05:39,230 --> 00:05:40,699 I told you to hold him down! What were you doing? 99 00:05:40,699 --> 00:05:41,680 The iron sand will sink deeper 100 00:05:41,680 --> 00:05:42,490 into his wound like this. 101 00:05:42,490 --> 00:05:44,089 If I can't get it out, can you? 102 00:05:44,189 --> 00:05:44,680 Yes. 103 00:05:44,829 --> 00:05:45,240 Come. 104 00:05:45,360 --> 00:05:46,158 Come quickly. 105 00:06:30,629 --> 00:06:31,689 I'll pull out the arrow for you. 106 00:06:31,689 --> 00:06:32,149 No. 107 00:06:33,120 --> 00:06:34,180 He'll die if you do. 108 00:06:35,350 --> 00:06:37,149 We must remove the arrow's body, 109 00:06:37,158 --> 00:06:38,800 slowly push the arrowhead out, 110 00:06:38,800 --> 00:06:41,060 and sew the wound up with lamb intestine. 111 00:07:00,189 --> 00:07:00,949 Water. 112 00:07:03,800 --> 00:07:04,829 Water... 113 00:07:35,629 --> 00:07:37,089 You've lost a lot of blood. 114 00:07:37,158 --> 00:07:38,649 You can't drink too much water. 115 00:07:38,649 --> 00:07:39,980 Just moisten your lips. 116 00:08:24,600 --> 00:08:25,930 Look, he's much better. 117 00:08:26,680 --> 00:08:28,430 He really does look much better. 118 00:08:28,430 --> 00:08:29,040 Yes. 119 00:08:30,949 --> 00:08:32,408 You're really something. 120 00:08:43,600 --> 00:08:45,000 I think he'll be fine now. 121 00:08:45,549 --> 00:08:46,440 General, moving on, 122 00:08:46,440 --> 00:08:47,440 you need to eat well 123 00:08:47,440 --> 00:08:48,899 to build up your strength. 124 00:08:48,960 --> 00:08:49,559 I think... 125 00:08:50,480 --> 00:08:52,210 You'll recover in a month or so. 126 00:09:05,659 --> 00:09:06,210 This... 127 00:09:06,240 --> 00:09:07,299 What are you doing? 128 00:09:07,440 --> 00:09:08,360 The general values this 129 00:09:08,360 --> 00:09:09,200 like his own eyes. 130 00:09:09,200 --> 00:09:10,870 You're just writing on it like that? 131 00:09:10,870 --> 00:09:11,629 If he's dead, 132 00:09:12,000 --> 00:09:13,120 what good are his eyes? 133 00:09:13,120 --> 00:09:13,580 Well... 134 00:09:27,980 --> 00:09:32,370 {\an8}[Angelica sinensis, Dipsacus asper 1 tael, Cynanchum paniculatum 3 taels, Deer antler 0.5 tael] 135 00:09:32,789 --> 00:09:34,080 Get medicine according to this prescription. 136 00:09:34,080 --> 00:09:35,889 Take it once a day, and his fever will subside in 3 days. 137 00:09:35,889 --> 00:09:37,029 His heart and lungs will then be safe. 138 00:09:37,029 --> 00:09:37,600 Alright. 139 00:09:39,240 --> 00:09:39,570 {\an8}[Angelica sinensis, Dipsacus asper 1 tael, Cynanchum paniculatum 3 taels, Deer antler 0.5 tael] 140 00:09:41,629 --> 00:09:42,159 Let's go. 141 00:09:42,440 --> 00:09:43,080 Come on. 142 00:09:43,120 --> 00:09:43,980 Those women... 143 00:09:46,389 --> 00:09:48,190 You didn't kill anyone, did you? 144 00:09:48,320 --> 00:09:49,580 What do you take us for? 145 00:09:49,960 --> 00:09:51,419 We don't raise our weapons 146 00:09:51,509 --> 00:09:53,110 against defenseless women. 147 00:09:53,149 --> 00:09:53,879 Don't worry. 148 00:09:53,909 --> 00:09:55,370 We didn't hurt any of them. 149 00:10:02,940 --> 00:10:04,000 What are you doing? 150 00:10:05,480 --> 00:10:06,570 I'm going back too. 151 00:10:06,759 --> 00:10:07,720 You can't leave. 152 00:10:08,549 --> 00:10:10,210 Only when the arrow is removed 153 00:10:10,309 --> 00:10:11,509 and he's up and about, 154 00:10:11,559 --> 00:10:13,220 will your life be fully saved. 155 00:10:13,580 --> 00:10:14,779 Watch him carefully. 156 00:10:52,389 --> 00:10:54,669 Who taught you your medical skills? 157 00:10:57,269 --> 00:10:58,669 I learned from my father. 158 00:10:59,629 --> 00:11:00,860 When I recover, 159 00:11:00,960 --> 00:11:02,669 I will reward you generously. 160 00:11:06,320 --> 00:11:07,779 Tell me about your father. 161 00:11:08,440 --> 00:11:09,840 What kind of person is he? 162 00:11:13,429 --> 00:11:14,750 My father is a scholar 163 00:11:15,490 --> 00:11:17,549 who never passed the imperial exams. 164 00:11:17,789 --> 00:11:18,500 He said, 165 00:11:19,509 --> 00:11:20,970 "If not a famous minister, 166 00:11:21,360 --> 00:11:22,759 then a renowned doctor." 167 00:11:23,600 --> 00:11:25,149 Later, he stopped taking exams 168 00:11:25,149 --> 00:11:26,909 and became a teacher in the village. 169 00:11:26,909 --> 00:11:27,909 He opened a school 170 00:11:28,320 --> 00:11:29,440 to teach the kids 171 00:11:30,120 --> 00:11:31,509 and studied medicine himself. 172 00:11:31,509 --> 00:11:33,440 Tell your father to stop teaching. 173 00:11:33,750 --> 00:11:35,809 All that Confucius and Mencius stuff 174 00:11:36,240 --> 00:11:37,360 is useless anyway. 175 00:11:38,750 --> 00:11:39,899 Come to my army 176 00:11:40,080 --> 00:11:41,389 and be a doctor. 177 00:11:44,750 --> 00:11:46,350 Have you ever been educated? 178 00:11:49,480 --> 00:11:51,600 People who are educated and understand principles 179 00:11:51,600 --> 00:11:52,730 would never do this. 180 00:11:53,149 --> 00:11:54,440 Because of your war, 181 00:11:54,720 --> 00:11:56,269 we couldn't sell our tea 182 00:11:56,440 --> 00:11:57,639 or bring in supplies. 183 00:11:58,509 --> 00:12:00,370 Men live in fear of being drafted. 184 00:12:00,789 --> 00:12:02,720 When the tea forest was burned down, 185 00:12:02,720 --> 00:12:04,919 the whole village cried for a whole day. 186 00:12:05,840 --> 00:12:07,120 But no one came to help. 187 00:12:22,909 --> 00:12:24,039 Drink the medicine. 188 00:12:24,080 --> 00:12:25,210 Just leave it there. 189 00:12:26,080 --> 00:12:27,200 If you don't take the medicine, 190 00:12:27,200 --> 00:12:28,769 they won't let us leave. 191 00:12:42,000 --> 00:12:42,549 It's hot. 192 00:13:00,029 --> 00:13:00,789 I'm done. 193 00:13:04,960 --> 00:13:06,200 What's your name? 194 00:13:07,389 --> 00:13:08,600 My name is Bai Yimei. 195 00:13:13,149 --> 00:13:15,279 Fitting name for your heartlessness. 196 00:15:24,840 --> 00:15:25,700 What happened? 197 00:15:25,970 --> 00:15:27,009 There was a big explosion! 198 00:15:27,009 --> 00:15:28,000 Is everyone all right? 199 00:15:28,000 --> 00:15:28,480 We're fine. 200 00:15:28,480 --> 00:15:29,340 What happened? 201 00:15:29,669 --> 00:15:30,240 Guards! 202 00:15:32,389 --> 00:15:32,919 Yes, sir. 203 00:15:33,129 --> 00:15:34,000 It's not an enemy attack! 204 00:15:34,000 --> 00:15:34,440 Yimei. 205 00:15:34,759 --> 00:15:36,159 Come, help me untie this. 206 00:15:36,200 --> 00:15:36,730 General! 207 00:15:36,750 --> 00:15:38,879 The explosives in the hay barn blew up. 208 00:15:42,009 --> 00:15:42,600 No! 209 00:15:43,000 --> 00:15:43,509 No! 210 00:15:51,240 --> 00:15:52,500 Put your weapons away. 211 00:15:52,840 --> 00:15:53,389 General. 212 00:15:54,269 --> 00:15:55,509 Get up and speak. 213 00:16:01,350 --> 00:16:02,610 So you're still alive. 214 00:16:03,600 --> 00:16:05,529 We still have business to discuss. 215 00:16:07,200 --> 00:16:08,789 You set off those explosives? 216 00:16:08,789 --> 00:16:10,320 Clever move. 217 00:16:12,950 --> 00:16:15,210 What's your relationship with Miss Bai? 218 00:16:19,200 --> 00:16:20,139 We are engaged. 219 00:16:24,509 --> 00:16:26,200 You trespassed into my military camp. 220 00:16:26,200 --> 00:16:27,549 That's a capital offense. 221 00:16:27,549 --> 00:16:28,360 But considering 222 00:16:28,360 --> 00:16:29,960 what Miss Bai has done for me, 223 00:16:30,629 --> 00:16:31,779 I'll let you go. 224 00:16:32,389 --> 00:16:32,870 Go. 225 00:16:34,480 --> 00:16:35,960 If I wanted to leave, I would have left already. 226 00:16:35,960 --> 00:16:36,789 I came here to take 227 00:16:36,789 --> 00:16:38,029 all those prisoners with me. 228 00:16:38,029 --> 00:16:39,269 General, let's just kill him. 229 00:16:39,269 --> 00:16:40,669 Don't waste words on him. 230 00:16:41,000 --> 00:16:41,720 Fine. 231 00:16:42,549 --> 00:16:44,960 Let's continue our business discussion. 232 00:16:45,950 --> 00:16:47,320 Besides those hemp ropes, 233 00:16:47,320 --> 00:16:48,870 I can also supply you with tung oil. 234 00:16:48,870 --> 00:16:49,690 Tung oil? 235 00:16:49,960 --> 00:16:50,549 How much? 236 00:16:50,779 --> 00:16:52,549 If I gather all the tung oil in Huizhou, 237 00:16:52,549 --> 00:16:54,549 there would be at least several thousand barrels. 238 00:16:54,549 --> 00:16:56,240 I'll sell you hemp ropes and tung oil. 239 00:16:56,240 --> 00:16:58,370 In exchange, release all those women. 240 00:16:58,789 --> 00:17:00,620 Are you really not a spy? 241 00:17:01,440 --> 00:17:02,149 Whether I'm a spy or not 242 00:17:02,149 --> 00:17:03,080 doesn't matter anymore. 243 00:17:03,080 --> 00:17:04,029 As long as the hemp ropes and tung oil are real, 244 00:17:04,029 --> 00:17:05,358 isn't that good enough? 245 00:17:07,509 --> 00:17:08,710 You make a good point. 246 00:17:11,000 --> 00:17:11,680 All right. 247 00:17:12,348 --> 00:17:13,400 As for the payment, 248 00:17:13,400 --> 00:17:15,460 I won't short you a single candareen. 249 00:17:15,480 --> 00:17:17,410 I'll release all those women, too. 250 00:17:17,828 --> 00:17:18,588 However... 251 00:17:19,880 --> 00:17:21,210 If you and I do business, 252 00:17:21,240 --> 00:17:22,828 what will you do if the government 253 00:17:22,828 --> 00:17:25,088 accuses you of colluding with the enemy? 254 00:17:25,160 --> 00:17:26,220 It doesn't matter. 255 00:17:28,309 --> 00:17:30,039 I'd be the only one guilty of it. 256 00:17:30,549 --> 00:17:31,880 It's a small price to pay 257 00:17:32,240 --> 00:17:33,700 for saving so many people. 258 00:17:34,549 --> 00:17:37,000 Risking your life for a business deal? 259 00:17:37,309 --> 00:17:38,720 Are you a fool? 260 00:17:39,240 --> 00:17:41,440 Business always requires investment. 261 00:17:41,440 --> 00:17:43,269 Sometimes a life is also part of the cost. 262 00:17:43,269 --> 00:17:44,470 I can keep my promise. 263 00:17:44,720 --> 00:17:46,380 I hope you will, too, General. 264 00:17:47,549 --> 00:17:49,099 They're not related to you. 265 00:17:49,400 --> 00:17:50,200 Is it worth it? 266 00:17:50,200 --> 00:17:52,349 Whether it's worth it isn't for you to decide. 267 00:17:52,349 --> 00:17:53,589 It's what I think that matters. 268 00:17:53,589 --> 00:17:54,390 Brother Gu... 269 00:17:58,829 --> 00:17:59,509 Fine. 270 00:18:01,000 --> 00:18:02,250 Let this man go. 271 00:18:02,589 --> 00:18:04,079 Let those women go too. 272 00:18:05,000 --> 00:18:06,029 Except Miss Bai. 273 00:18:06,720 --> 00:18:07,250 Yes, sir. 274 00:18:08,480 --> 00:18:08,960 Li Cheng? 275 00:18:08,960 --> 00:18:09,680 Take him away. 276 00:18:09,680 --> 00:18:10,299 Li Cheng! 277 00:18:10,400 --> 00:18:11,900 I mean all women, 278 00:18:12,269 --> 00:18:13,109 including Bai Yimei! 279 00:18:13,109 --> 00:18:13,640 Gu! 280 00:18:13,789 --> 00:18:14,519 Li Cheng! 281 00:18:14,720 --> 00:18:16,000 You broke your promise. 282 00:18:16,000 --> 00:18:16,680 Li Cheng! 283 00:18:18,829 --> 00:18:20,160 When I recover, 284 00:18:21,480 --> 00:18:22,880 I'll let you go. 285 00:18:42,400 --> 00:18:42,920 Father. 286 00:18:43,400 --> 00:18:43,920 Father. 287 00:18:47,109 --> 00:18:49,200 Mother, I'm here. 288 00:19:01,309 --> 00:19:02,109 My child. 289 00:19:07,920 --> 00:19:09,950 I finally see you all again. 290 00:19:33,750 --> 00:19:34,480 Sir. 291 00:19:36,269 --> 00:19:37,079 Yimei is 292 00:19:39,390 --> 00:19:41,589 treating someone at the military camp. 293 00:19:42,400 --> 00:19:43,029 It will be a few days 294 00:19:43,029 --> 00:19:44,630 before we can bring her back. 295 00:19:47,619 --> 00:19:49,619 My daughter-in-law. 296 00:19:51,829 --> 00:19:53,539 You scared me to death. 297 00:19:55,950 --> 00:19:57,509 I'm fine. 298 00:19:59,200 --> 00:20:00,930 As long as I'm still breathing, 299 00:20:01,480 --> 00:20:03,210 I will protect her with my life. 300 00:20:03,549 --> 00:20:04,880 Please don't be too sad. 301 00:20:09,440 --> 00:20:11,240 Better to be a dog in peaceful times 302 00:20:11,240 --> 00:20:13,279 than a human in chaotic times. 303 00:20:16,769 --> 00:20:18,980 I wish I were dead! 304 00:20:21,480 --> 00:20:23,210 I wish... 305 00:20:23,509 --> 00:20:24,509 I were dead. 306 00:20:59,009 --> 00:21:00,079 Pingyuan, please don't be angry 307 00:21:00,079 --> 00:21:00,670 anymore, okay? 308 00:21:00,670 --> 00:21:01,640 Look, after that, 309 00:21:01,640 --> 00:21:02,269 I gathered my courage 310 00:21:02,269 --> 00:21:03,109 and went back to the military camp to find you. 311 00:21:03,109 --> 00:21:04,349 Look how badly they beat me. 312 00:21:04,349 --> 00:21:07,490 {\an8}[Blessings and Auspiciousness] 313 00:21:04,720 --> 00:21:05,769 Pingyuan, please don't tell Mother 314 00:21:05,769 --> 00:21:06,829 that we had a fight. 315 00:21:06,940 --> 00:21:07,750 Why don't you hit me instead? 316 00:21:07,750 --> 00:21:08,549 I won't fight back. 317 00:21:08,549 --> 00:21:10,210 Just leave me alone, will you? 318 00:21:10,309 --> 00:21:12,309 What's with all that noise outside? 319 00:21:12,960 --> 00:21:14,430 Pingyuan, are you back? 320 00:21:14,640 --> 00:21:16,369 Don't tell Mother where I went. 321 00:21:16,680 --> 00:21:17,509 Mom, I'm back. 322 00:21:27,839 --> 00:21:29,039 Mom, I'm back. 323 00:21:31,000 --> 00:21:31,750 Mom. 324 00:21:33,420 --> 00:21:35,680 Son, you're finally back. 325 00:21:35,880 --> 00:21:37,640 You really had me worried sick. 326 00:21:39,430 --> 00:21:40,589 Your brother said you've been 327 00:21:40,589 --> 00:21:42,720 in the city doing business these days. 328 00:21:42,829 --> 00:21:43,880 I told him you just got back home 329 00:21:43,880 --> 00:21:45,309 and haven't even settled in yet. 330 00:21:45,309 --> 00:21:47,190 What business could you possibly have? 331 00:21:47,190 --> 00:21:48,759 A friend of mine in town 332 00:21:49,109 --> 00:21:50,589 asked me to get him some hemp rope, 333 00:21:50,589 --> 00:21:51,720 tung oil, and stuff. 334 00:21:51,920 --> 00:21:53,720 I thought I could earn some money 335 00:21:53,750 --> 00:21:54,509 and use it to renovate 336 00:21:54,509 --> 00:21:55,269 our house. 337 00:21:56,069 --> 00:21:57,539 With all this chaos, 338 00:21:57,750 --> 00:21:59,539 it's hard to get a good friend. 339 00:21:59,640 --> 00:22:00,470 Who is he? 340 00:22:00,829 --> 00:22:02,029 You should invite him 341 00:22:02,029 --> 00:22:03,230 to visit us sometime. 342 00:22:06,509 --> 00:22:07,309 He's called 343 00:22:08,670 --> 00:22:09,579 Li Cheng. 344 00:22:09,750 --> 00:22:10,819 He's, uh, 345 00:22:11,000 --> 00:22:11,799 from Guangxi. 346 00:22:12,180 --> 00:22:13,839 He just arrived in Anhui, too. 347 00:22:14,200 --> 00:22:15,400 He's very hospitable, 348 00:22:15,400 --> 00:22:16,140 so 349 00:22:16,349 --> 00:22:18,009 he kept me there for a few days. 350 00:22:18,880 --> 00:22:20,480 You're trying to fool me. 351 00:22:22,309 --> 00:22:25,039 You shouldn't charge money for helping a friend. 352 00:22:25,109 --> 00:22:27,039 We must keep our hearts righteous. 353 00:22:28,200 --> 00:22:29,329 I'm not lying to you. 354 00:22:29,750 --> 00:22:31,480 We're doing business together. 355 00:22:31,480 --> 00:22:32,880 I'm not costing him much. 356 00:22:33,160 --> 00:22:35,259 My son is going to have a better life. 357 00:22:36,400 --> 00:22:37,200 Our family 358 00:22:37,240 --> 00:22:38,849 is going to prosper. 359 00:22:42,440 --> 00:22:42,960 Mom. 360 00:22:43,549 --> 00:22:45,210 Let me tell you more good news. 361 00:22:45,349 --> 00:22:46,480 All the women in the village 362 00:22:46,480 --> 00:22:47,609 have been released. 363 00:22:48,200 --> 00:22:49,190 But Yimei 364 00:22:49,349 --> 00:22:51,160 needs to stay in town for a few more days. 365 00:22:51,160 --> 00:22:52,349 She needs to treat someone. 366 00:22:52,349 --> 00:22:53,240 When she returns, 367 00:22:53,240 --> 00:22:55,029 I'll have her come pay her respects to you. 368 00:22:55,029 --> 00:22:55,789 Then you should quickly 369 00:22:55,789 --> 00:22:57,240 go tell Mr. Bai. 370 00:22:57,539 --> 00:22:58,240 Mother. 371 00:22:58,269 --> 00:23:00,309 We've already told Mr. Bai. 372 00:23:02,480 --> 00:23:03,680 In the past few years, 373 00:23:04,200 --> 00:23:05,329 Yimei 374 00:23:05,480 --> 00:23:07,299 has visited us the most. 375 00:23:07,509 --> 00:23:09,390 See the gown I'm wearing 376 00:23:09,720 --> 00:23:11,309 and Pingwen's shoes? 377 00:23:11,349 --> 00:23:12,579 She made them all. 378 00:23:14,589 --> 00:23:16,039 You must treat her well, 379 00:23:16,509 --> 00:23:17,769 or I won't stand for it. 380 00:23:18,549 --> 00:23:19,549 What are you saying? 381 00:23:19,549 --> 00:23:20,640 I wouldn't dare mistreat her. 382 00:23:20,640 --> 00:23:21,970 Please have some water. 383 00:23:23,200 --> 00:23:23,799 Oh, Mom. 384 00:23:24,069 --> 00:23:24,809 This afternoon, Pingyuan and I 385 00:23:24,809 --> 00:23:25,950 need to go out again. 386 00:23:26,069 --> 00:23:27,269 We ordered 200 tea seedlings 387 00:23:27,269 --> 00:23:28,230 that we need to bring back. 388 00:23:28,230 --> 00:23:28,680 Oh, right. 389 00:23:28,680 --> 00:23:29,880 Time waits for no one. 390 00:23:29,880 --> 00:23:31,789 Once we bring them back, we need to plant them right away. 391 00:23:31,789 --> 00:23:33,109 We're trying to harvest another batch 392 00:23:33,109 --> 00:23:34,839 before the Qingming Festival. 393 00:23:35,960 --> 00:23:37,460 I'm really getting old. 394 00:23:38,789 --> 00:23:40,920 I've always thought of you two as kids. 395 00:23:42,960 --> 00:23:44,000 But in the blink of an eye, 396 00:23:44,000 --> 00:23:45,859 you've both grown into young men. 397 00:23:46,960 --> 00:23:48,819 Just keep thinking of us that way. 398 00:23:48,880 --> 00:23:50,109 No matter when, 399 00:23:50,680 --> 00:23:51,750 Pingwen and I will always be 400 00:23:51,750 --> 00:23:52,750 kids in your eyes. 401 00:24:21,029 --> 00:24:22,690 These are blades and needles. 402 00:24:22,960 --> 00:24:25,430 Wipe them clean with alcohol 403 00:24:25,589 --> 00:24:27,109 and sterilize them with fire before use. 404 00:24:27,109 --> 00:24:28,970 I haven't used them in a long time. 405 00:24:30,819 --> 00:24:31,640 These hands of mine 406 00:24:31,640 --> 00:24:32,789 sometimes shake terribly. 407 00:24:32,789 --> 00:24:34,319 I won't need these anymore. 408 00:24:34,690 --> 00:24:36,329 {\an8}[Wound Medicine] 409 00:24:35,000 --> 00:24:36,400 These porcelain bottles contain medicine. 410 00:24:36,400 --> 00:24:37,069 Yimei knows 411 00:24:37,109 --> 00:24:38,369 what they're used for. 412 00:24:40,750 --> 00:24:42,269 If anything is missing, just tell me, 413 00:24:42,269 --> 00:24:43,039 I'll find it. 414 00:24:44,069 --> 00:24:45,509 Let your disciples handle the work. 415 00:24:45,509 --> 00:24:47,170 You have plenty of disciples. 416 00:24:47,309 --> 00:24:48,039 Don't worry. 417 00:24:48,750 --> 00:24:49,750 You... 418 00:24:50,960 --> 00:24:52,960 Always finding new ways to humor me. 419 00:24:53,009 --> 00:24:53,940 {\an8}[Wound Medicine] 420 00:24:53,829 --> 00:24:55,490 Though I have good disciples, 421 00:24:56,109 --> 00:24:57,839 they're all busy with farming. 422 00:25:00,960 --> 00:25:02,789 I am a useless teacher. 423 00:25:06,549 --> 00:25:07,609 Tao Yuanming said, 424 00:25:08,069 --> 00:25:09,589 "Trapped by the demands of the mundane world, 425 00:25:09,589 --> 00:25:11,549 30 years have gone past in an instant." 426 00:25:11,549 --> 00:25:12,960 Who says you must be an official 427 00:25:12,960 --> 00:25:14,440 to achieve something in life? 428 00:25:14,440 --> 00:25:16,579 Some old sayings need to be changed. 429 00:25:17,589 --> 00:25:19,119 After bringing Yimei back, 430 00:25:19,240 --> 00:25:20,160 I plan to properly 431 00:25:20,160 --> 00:25:21,960 reorganize the tea plantation. 432 00:25:22,200 --> 00:25:23,349 Earlier this afternoon, Pingwen and I 433 00:25:23,349 --> 00:25:25,119 bought some tea seedlings back. 434 00:25:25,119 --> 00:25:27,319 No matter who's fighting in this world, 435 00:25:27,720 --> 00:25:29,789 people will always need to drink tea, right? 436 00:25:29,789 --> 00:25:30,789 Just wait and see. 437 00:25:34,500 --> 00:25:36,359 I have an old friend who roasts tea 438 00:25:36,480 --> 00:25:38,680 in Zhonghe Village on the mountain across from here. 439 00:25:38,680 --> 00:25:39,750 His surname is Liao. 440 00:25:39,750 --> 00:25:41,309 You can invite him over. 441 00:25:41,589 --> 00:25:43,480 Your mother and Pingwen once met him 442 00:25:43,480 --> 00:25:45,410 when he came to roast tea years ago. 443 00:25:45,480 --> 00:25:46,279 That's great. 444 00:25:46,349 --> 00:25:47,640 I've been wanting to learn tea roasting. 445 00:25:47,640 --> 00:25:49,299 I could take him as my teacher. 446 00:25:50,349 --> 00:25:51,900 Liao is quite stubborn. 447 00:25:52,109 --> 00:25:53,549 If I don't keep an eye on things, 448 00:25:53,549 --> 00:25:55,160 I'm afraid he won't teach you at all. 449 00:25:55,160 --> 00:25:57,509 Speaking of which, with these years of war, 450 00:25:57,509 --> 00:25:59,829 Liao hasn't come to roast tea in a long while. 451 00:25:59,829 --> 00:26:00,400 Oh well. 452 00:26:01,309 --> 00:26:02,769 If he refuses to teach you, 453 00:26:03,640 --> 00:26:04,960 I'll take this walking stick 454 00:26:04,960 --> 00:26:07,220 and give him a good whack on his backside. 455 00:26:18,509 --> 00:26:19,369 Can you bear it? 456 00:26:20,400 --> 00:26:21,400 Does it hurt a lot? 457 00:26:21,509 --> 00:26:23,710 It should have been pulled out long ago. 458 00:26:27,880 --> 00:26:29,339 We need medicine for this. 459 00:26:29,349 --> 00:26:31,789 First, we need to remove the flesh around it. 460 00:26:31,789 --> 00:26:33,390 If we pull it out carelessly, 461 00:26:33,789 --> 00:26:34,920 blood will gush out, 462 00:26:35,349 --> 00:26:36,950 and you'll be beyond saving. 463 00:26:37,269 --> 00:26:38,720 Come on, pull it out. 464 00:26:47,880 --> 00:26:49,289 I'm going to pull it out now. 465 00:26:49,289 --> 00:26:51,089 Do you want something to bite on? 466 00:26:51,309 --> 00:26:52,240 If I'm afraid of pain, 467 00:26:52,240 --> 00:26:53,829 how could I lead troops into battle? 468 00:26:53,829 --> 00:26:54,490 Pull it out. 469 00:27:37,880 --> 00:27:39,529 Don't panic. 470 00:27:40,069 --> 00:27:42,200 It doesn't matter if I die under treatment. 471 00:27:42,200 --> 00:27:43,180 I've already told my men 472 00:27:43,180 --> 00:27:43,829 what to do. 473 00:27:44,750 --> 00:27:46,079 No matter what happens, 474 00:27:46,109 --> 00:27:47,579 they will take you home. 475 00:27:53,240 --> 00:27:54,000 Don't move. 476 00:27:55,160 --> 00:27:56,549 If your wound remains closed 477 00:27:56,549 --> 00:27:58,539 by dawn, you'll be fine. 478 00:28:10,789 --> 00:28:12,000 It's the first time 479 00:28:13,269 --> 00:28:15,599 I've felt breathing could be so pleasant. 480 00:28:17,640 --> 00:28:20,200 Breathing is naturally pleasant. 481 00:28:21,230 --> 00:28:24,410 Eating, sunbathing, and drinking tea. 482 00:28:24,910 --> 00:28:26,569 They're all pleasant things. 483 00:28:27,680 --> 00:28:29,210 I really don't understand. 484 00:28:29,920 --> 00:28:31,180 Heaven created humans 485 00:28:31,960 --> 00:28:33,509 and grew crops on the earth. 486 00:28:33,750 --> 00:28:35,109 The crops produced fruits 487 00:28:35,109 --> 00:28:36,710 to satisfy people's hunger, 488 00:28:36,880 --> 00:28:37,960 and grew cotton 489 00:28:38,589 --> 00:28:39,720 to keep people warm. 490 00:28:39,920 --> 00:28:42,250 Why then do people have to kill each other? 491 00:28:43,880 --> 00:28:46,740 You're a pampered young lady from a wealthy family, 492 00:28:46,789 --> 00:28:48,640 how would you understand these things? 493 00:28:48,640 --> 00:28:50,299 I'm not a pampered young lady. 494 00:28:50,789 --> 00:28:52,880 A pampered young lady wouldn't know how to treat wounds. 495 00:28:52,880 --> 00:28:54,140 My father is a scholar. 496 00:28:57,400 --> 00:28:58,200 At least, 497 00:28:59,160 --> 00:29:01,259 you can eat a full meal, right? 498 00:29:04,240 --> 00:29:06,109 Where I was born, 499 00:29:07,069 --> 00:29:08,529 girls were sold off 500 00:29:08,589 --> 00:29:10,029 before they even grew up. 501 00:29:12,789 --> 00:29:14,609 When boys reach 6 or 7 years old, 502 00:29:14,880 --> 00:29:18,410 they have to follow their fathers into the mines to dig for coal. 503 00:29:19,920 --> 00:29:22,349 My father died when the mine collapsed, 504 00:29:22,440 --> 00:29:23,839 and he was buried inside. 505 00:29:24,880 --> 00:29:26,210 My two younger brothers 506 00:29:26,789 --> 00:29:28,630 died when water flooded the mine 507 00:29:28,680 --> 00:29:29,680 and drowned them. 508 00:29:30,400 --> 00:29:32,259 The youngest was only 4 years old. 509 00:29:33,680 --> 00:29:36,210 My mother had to borrow money from loan sharks 510 00:29:36,480 --> 00:29:37,509 just to barely afford 511 00:29:37,509 --> 00:29:39,440 two dog-knocker coffins 512 00:29:40,309 --> 00:29:41,849 to bury them. 513 00:29:43,400 --> 00:29:45,130 What does "dog-knocker" mean? 514 00:29:48,269 --> 00:29:50,069 If the coffin boards were thick, 515 00:29:50,269 --> 00:29:51,329 that would be fine. 516 00:29:52,720 --> 00:29:55,450 But the poor people's coffin are all made too thin 517 00:29:55,480 --> 00:29:57,009 and buried in shallow pits. 518 00:29:57,349 --> 00:29:59,309 Heavy rain washes them out easily. 519 00:30:00,200 --> 00:30:02,400 Wild dogs would then follow the scent 520 00:30:02,440 --> 00:30:05,099 and knock open the coffin lids with their heads. 521 00:30:05,759 --> 00:30:07,430 They'd drag out the bodies, 522 00:30:07,789 --> 00:30:09,160 tear them apart wildly, 523 00:30:10,349 --> 00:30:12,549 and leave them in pieces. 524 00:30:14,640 --> 00:30:16,130 My two older brothers and I 525 00:30:16,680 --> 00:30:17,750 worked desperately 526 00:30:17,750 --> 00:30:19,119 to no end, 527 00:30:19,509 --> 00:30:21,970 but still couldn't pay the loan sharks back. 528 00:30:22,000 --> 00:30:23,299 What's a loan shark? 529 00:30:27,640 --> 00:30:29,730 The mine owner knew we needed money. 530 00:30:30,269 --> 00:30:32,230 So, he convinced my two brothers 531 00:30:32,309 --> 00:30:34,569 to blow up the mountain with explosives. 532 00:30:35,069 --> 00:30:36,670 They couldn't escape in time 533 00:30:36,920 --> 00:30:38,779 and were killed in the explosion. 534 00:30:39,829 --> 00:30:41,269 My mother lost all hope. 535 00:30:42,680 --> 00:30:44,829 She made me one last full meal. 536 00:30:46,269 --> 00:30:47,670 Then, while I was asleep, 537 00:30:48,109 --> 00:30:49,970 she drowned herself in the river. 538 00:30:52,240 --> 00:30:54,569 After that, I joined the Resistance Army. 539 00:30:54,829 --> 00:30:56,200 My comrades told me 540 00:30:57,480 --> 00:30:59,750 that all the suffering of poor people in this world 541 00:30:59,750 --> 00:31:00,400 is because of 542 00:31:00,400 --> 00:31:02,029 those bastards. 543 00:31:03,440 --> 00:31:04,759 So I swore 544 00:31:05,440 --> 00:31:07,700 to kill all the evil people in this world. 545 00:31:08,440 --> 00:31:09,269 But you killed 546 00:31:09,309 --> 00:31:10,640 those innocent people. 547 00:31:11,109 --> 00:31:12,710 They had done nothing to you. 548 00:31:12,880 --> 00:31:15,259 No one in this world is innocent. 549 00:31:16,269 --> 00:31:16,920 Fine. 550 00:31:17,200 --> 00:31:18,089 I won't mention it again. 551 00:31:18,089 --> 00:31:18,950 Don't be angry. 552 00:31:19,240 --> 00:31:21,369 It would be bad if your wound reopened. 553 00:31:25,829 --> 00:31:27,630 This has been upsetting for you. 554 00:31:29,569 --> 00:31:30,400 When you go back, 555 00:31:30,400 --> 00:31:31,829 I'll reward you generously. 556 00:31:31,829 --> 00:31:33,559 What's there to be upset about? 557 00:31:33,990 --> 00:31:36,440 You'll eventually return to the battlefield 558 00:31:36,440 --> 00:31:38,069 and come back like this again. 559 00:31:38,069 --> 00:31:39,420 I'm a soldier. 560 00:31:39,829 --> 00:31:41,240 Fighting is my destiny. 561 00:31:43,680 --> 00:31:44,759 Besides, 562 00:31:44,829 --> 00:31:46,230 dying wouldn't be so bad. 563 00:31:47,589 --> 00:31:49,079 If I die, I can see 564 00:31:49,160 --> 00:31:50,890 my parents and brothers again. 565 00:31:53,829 --> 00:31:55,480 I miss them so much. 566 00:32:24,109 --> 00:32:24,539 Yimei. 567 00:32:27,220 --> 00:32:27,990 Gu. 568 00:32:28,470 --> 00:32:30,670 Your father asked me to give this to you. 569 00:32:33,539 --> 00:32:34,799 What did my father say? 570 00:32:34,829 --> 00:32:37,160 He wants you to return as soon as possible. 571 00:32:40,079 --> 00:32:41,339 Are you doing alright? 572 00:32:45,269 --> 00:32:45,750 Here. 573 00:32:51,069 --> 00:32:52,269 You have knives and scissors here. 574 00:32:52,269 --> 00:32:52,920 If I really wanted to do something, 575 00:32:52,920 --> 00:32:54,920 I wouldn't need to sneak a weapon in. 576 00:32:55,349 --> 00:32:56,160 And you call yourself a deputy commander. 577 00:32:56,160 --> 00:32:57,069 You're such a coward. 578 00:32:57,069 --> 00:32:58,349 Who are you calling a coward? 579 00:32:58,349 --> 00:32:59,240 Say that again. I dare you. 580 00:32:59,240 --> 00:33:00,099 That's enough. 581 00:33:01,789 --> 00:33:02,960 You can't win an argument 582 00:33:02,960 --> 00:33:04,019 against a scholar. 583 00:33:04,589 --> 00:33:06,319 Let him come forward and speak. 584 00:33:06,960 --> 00:33:07,759 You heard him. 585 00:33:09,750 --> 00:33:11,640 General, about the hemp ropes and tung oil... 586 00:33:11,640 --> 00:33:12,400 I know. 587 00:33:17,400 --> 00:33:19,349 I heard that you bought 588 00:33:19,549 --> 00:33:20,880 4,000 barrels of oil 589 00:33:21,349 --> 00:33:22,880 and six carts of hemp rope in Huizhou. 590 00:33:22,880 --> 00:33:23,509 Yes. 591 00:33:24,200 --> 00:33:25,349 I bought all the tung oil 592 00:33:25,349 --> 00:33:26,240 in Huizhou. 593 00:33:28,240 --> 00:33:29,309 A man of your word. 594 00:33:30,029 --> 00:33:31,089 You've earned back 595 00:33:31,240 --> 00:33:32,589 your life by yourself. 596 00:33:34,109 --> 00:33:35,710 I see you're feeling better. 597 00:33:35,880 --> 00:33:38,009 I'd like to take Yimei and leave first. 598 00:33:41,210 --> 00:33:42,549 When it's time to send her back, 599 00:33:42,549 --> 00:33:43,720 I will do so myself. 600 00:33:43,750 --> 00:33:44,809 No need to say more. 601 00:33:45,240 --> 00:33:46,349 You've kept your word. 602 00:33:46,349 --> 00:33:47,309 I'll keep mine. 603 00:33:49,200 --> 00:33:50,930 It's not that I don't trust you. 604 00:33:51,160 --> 00:33:53,609 I just think once the war breaks out, 605 00:33:54,269 --> 00:33:56,869 you might not even be able to protect yourself. 606 00:34:00,400 --> 00:34:01,200 Take him away. 607 00:34:01,400 --> 00:34:01,930 Yes, sir. 608 00:34:02,309 --> 00:34:02,829 Out! 609 00:34:04,200 --> 00:34:05,269 -Get out! -General! 610 00:34:05,269 --> 00:34:06,200 Get out! 611 00:34:07,829 --> 00:34:08,190 Go! 612 00:34:09,400 --> 00:34:10,639 Give me the medicine. 613 00:34:17,420 --> 00:34:18,190 General. 614 00:34:21,239 --> 00:34:22,389 Speak freely. 615 00:34:22,409 --> 00:34:23,320 She's such a blockhead, 616 00:34:23,320 --> 00:34:25,119 she won't understand anything. 617 00:34:26,670 --> 00:34:27,280 General. 618 00:34:27,900 --> 00:34:29,159 Actually, these days, 619 00:34:29,320 --> 00:34:30,710 the others in the camp 620 00:34:30,730 --> 00:34:31,400 keep asking 621 00:34:31,440 --> 00:34:32,809 when we're going to move. 622 00:34:32,809 --> 00:34:34,269 What's there to ask about? 623 00:34:35,000 --> 00:34:36,019 Our orders from above 624 00:34:36,019 --> 00:34:37,360 are to wait here for ships 625 00:34:37,360 --> 00:34:38,510 to transport the troops. 626 00:34:38,510 --> 00:34:39,239 I haven't even seen 627 00:34:39,239 --> 00:34:40,570 the shadow of a ship yet. 628 00:34:40,769 --> 00:34:41,840 But everyone's saying 629 00:34:41,840 --> 00:34:42,670 that our navy 630 00:34:42,690 --> 00:34:44,690 was defeated by the imperial court. 631 00:34:45,710 --> 00:34:46,480 Nonsense! 632 00:34:47,090 --> 00:34:47,860 General. 633 00:34:50,320 --> 00:34:51,670 Where did you hear that? 634 00:34:51,960 --> 00:34:52,800 From our men who escaped 635 00:34:52,800 --> 00:34:53,920 and came back. 636 00:34:54,280 --> 00:34:56,010 They say our navy has defected. 637 00:34:56,030 --> 00:34:57,849 It's not just a rumor. It's true. 638 00:34:58,000 --> 00:34:58,400 See? 639 00:34:58,480 --> 00:34:59,940 How fast the news travels! 640 00:35:00,349 --> 00:35:01,139 General. 641 00:35:01,320 --> 00:35:03,070 Are we stranded here alone? 642 00:35:03,630 --> 00:35:04,550 The men are saying 643 00:35:04,550 --> 00:35:06,280 we should have gone to surround Hefei long ago. 644 00:35:06,280 --> 00:35:07,510 If we stay in this godforsaken place, 645 00:35:07,510 --> 00:35:09,369 we'll be swallowed whole one day. 646 00:35:11,070 --> 00:35:12,000 Bring me the map. 647 00:35:12,030 --> 00:35:12,630 Yes, sir. 648 00:35:18,920 --> 00:35:19,449 General. 649 00:35:21,500 --> 00:35:22,360 Here. Careful. 650 00:35:25,639 --> 00:35:27,059 {\an8}[Angelica sinensis, Dipsacus asper 1 tael, Cynanchum paniculatum 3 taels, Deer antler 0.5 tael] 651 00:35:27,510 --> 00:35:28,849 Who wrote on my map? 652 00:35:39,920 --> 00:35:41,659 Qimen and Anqing have fallen. 653 00:35:41,920 --> 00:35:43,710 The upper Yangtze is now exposed. 654 00:35:43,710 --> 00:35:44,800 If we go south now, 655 00:35:45,590 --> 00:35:46,550 we'll walk right into 656 00:35:46,550 --> 00:35:48,760 the imperial court's troops waiting there. 657 00:35:48,760 --> 00:35:49,599 If you have 658 00:35:49,630 --> 00:35:50,880 even the slightest thought of retreat, 659 00:35:50,880 --> 00:35:52,000 we'll be completely wiped out. 660 00:35:52,000 --> 00:35:53,199 What will you do then? 661 00:35:56,239 --> 00:35:57,670 Then, let's attack Hefei. 662 00:35:57,670 --> 00:35:58,440 Yes, General. 663 00:35:58,440 --> 00:35:59,570 General, let's attack Hefei. 664 00:35:59,570 --> 00:36:00,670 -Let's attack Hefei. -Let's do it. 665 00:36:00,670 --> 00:36:01,440 Attack Hefei? 666 00:36:01,440 --> 00:36:03,099 We weren't ordered to do that. 667 00:36:04,230 --> 00:36:05,449 We were told to hold this position 668 00:36:05,449 --> 00:36:06,579 to relieve pressure 669 00:36:06,590 --> 00:36:07,789 for the siege forces. 670 00:36:08,440 --> 00:36:09,699 If we withdraw, 671 00:36:10,360 --> 00:36:12,000 the imperial court's forces will sweep in 672 00:36:12,000 --> 00:36:12,929 and immediately 673 00:36:13,199 --> 00:36:14,550 surround the Resistance Army 674 00:36:14,550 --> 00:36:15,719 besieging Hefei. 675 00:36:16,190 --> 00:36:17,989 Who will take responsibility for that? 676 00:36:17,989 --> 00:36:18,900 I will. 677 00:36:18,989 --> 00:36:19,550 You? 678 00:36:19,630 --> 00:36:21,090 How many heads do you have? 679 00:36:21,230 --> 00:36:21,920 General, 680 00:36:22,360 --> 00:36:23,800 the navy won't be coming. 681 00:36:24,320 --> 00:36:25,539 If we just wait here, 682 00:36:25,630 --> 00:36:27,030 when their cavalry arrives, 683 00:36:27,030 --> 00:36:27,670 one charge 684 00:36:27,670 --> 00:36:28,710 and they'll drive us all 685 00:36:28,710 --> 00:36:30,769 into the Yangtze to feed the turtles. 686 00:36:31,000 --> 00:36:31,880 We might as well 687 00:36:31,920 --> 00:36:33,360 go to Hefei and join the attack. 688 00:36:33,360 --> 00:36:35,420 We'll take the city, and all get rich. 689 00:36:43,030 --> 00:36:44,559 What if we can't take Hefei? 690 00:36:46,280 --> 00:36:47,630 If we can't take it, 691 00:36:48,840 --> 00:36:49,570 we'll either 692 00:36:50,190 --> 00:36:51,239 die 693 00:36:51,760 --> 00:36:52,400 or 694 00:36:53,550 --> 00:36:54,280 surrender. 695 00:36:56,030 --> 00:36:57,050 I’ll kill you! 696 00:36:57,110 --> 00:36:58,449 General, calm down! 697 00:36:58,480 --> 00:37:00,110 -General! Calm down! -General. 698 00:37:00,110 --> 00:37:00,639 General! 699 00:37:00,639 --> 00:37:02,000 I don't want to live anymore. 700 00:37:02,000 --> 00:37:02,960 Ever since my two brothers 701 00:37:02,960 --> 00:37:03,789 died, 702 00:37:03,920 --> 00:37:05,449 I haven’t wanted to live anymore. 703 00:37:05,449 --> 00:37:06,150 Come on! 704 00:37:06,670 --> 00:37:07,590 Cut me down! 705 00:37:07,960 --> 00:37:08,590 Do it! 706 00:37:15,360 --> 00:37:17,960 I'm still investigating the naval situation! 707 00:37:18,920 --> 00:37:20,920 If the navy has truly been defeated, 708 00:37:21,440 --> 00:37:22,840 we'll move immediately! 709 00:37:26,070 --> 00:37:27,000 But before that, 710 00:37:28,190 --> 00:37:30,199 if any of you stir up dissent again, 711 00:37:31,670 --> 00:37:33,329 I will personally behead you. 712 00:37:35,510 --> 00:37:36,230 I know. 713 00:37:37,710 --> 00:37:38,670 The battle has dragged on 714 00:37:38,670 --> 00:37:40,469 and everyone feels frustrated. 715 00:37:41,800 --> 00:37:43,739 But if we can't live well as humans, 716 00:37:44,360 --> 00:37:47,090 what makes you think we’d live good lives as dogs? 717 00:37:47,360 --> 00:37:49,019 If you only wanted a full meal, 718 00:37:49,630 --> 00:37:51,510 why bother joining the Resistance Army? 719 00:37:51,510 --> 00:37:53,110 Why risk your life in battle? 720 00:37:54,190 --> 00:37:55,650 Those words you just said, 721 00:37:57,960 --> 00:37:59,889 do they honor our fallen brothers? 722 00:38:07,440 --> 00:38:08,699 Everyone, dismissed. 723 00:38:18,070 --> 00:38:18,760 Leave. 724 00:38:32,280 --> 00:38:33,320 Did I scare you? 725 00:38:35,190 --> 00:38:36,519 This is what war is like. 726 00:38:40,360 --> 00:38:41,619 The medicine is burnt. 727 00:38:47,840 --> 00:38:48,550 Here. 728 00:38:56,920 --> 00:39:01,400 Tea picking in January marks the new year. 729 00:39:01,670 --> 00:39:06,070 Tea picking in February welcomes the new spring. 730 00:39:06,550 --> 00:39:11,030 Tea picking in March, when peach blossoms are red. 731 00:39:11,510 --> 00:39:15,760 Tea picking in April makes us busy. 732 00:39:16,360 --> 00:39:20,760 Tea picking in September, when chrysanthemums are yellow. 733 00:39:21,190 --> 00:39:25,590 Tea picking in October, when it's briefly warm. 734 00:39:26,150 --> 00:39:30,510 Tea picking in November, when snowflakes fall. 735 00:39:30,880 --> 00:39:39,070 Tea picking in December, when another year passes. 736 00:40:36,920 --> 00:40:37,920 Drink some water. 737 00:40:54,019 --> 00:40:55,880 Sir, please don't worry anymore. 738 00:40:56,429 --> 00:40:58,889 I'll go to the military camp again tomorrow. 739 00:40:59,190 --> 00:41:01,760 Yimei is a good person, heaven will protect her. 740 00:41:01,760 --> 00:41:03,219 She's always been so kind, 741 00:41:03,360 --> 00:41:03,880 she wouldn't even 742 00:41:03,880 --> 00:41:04,760 step on an ant. 743 00:41:05,650 --> 00:41:07,849 Heaven won't let someone like her down. 744 00:41:07,920 --> 00:41:09,320 You can't go there again. 745 00:41:11,070 --> 00:41:13,400 Tigers and wolves don't listen to reason. 746 00:41:14,070 --> 00:41:15,030 They didn't eat you today 747 00:41:15,030 --> 00:41:16,559 because you were lucky, 748 00:41:16,670 --> 00:41:19,070 not because they've changed their nature. 749 00:41:21,440 --> 00:41:23,170 I've already lost my daughter. 750 00:41:26,070 --> 00:41:27,599 If I were to lose you as well, 751 00:41:29,869 --> 00:41:31,820 I don’t think I could keep living. 752 00:41:32,030 --> 00:41:32,840 Sir, 753 00:41:33,070 --> 00:41:34,329 don't think like that. 754 00:41:34,929 --> 00:41:36,019 In this world, 755 00:41:36,320 --> 00:41:38,119 nothing is greater than reason. 756 00:41:38,690 --> 00:41:39,480 She has already saved 757 00:41:39,480 --> 00:41:40,679 that general's life. 758 00:41:41,110 --> 00:41:42,570 What more could they want? 759 00:41:43,420 --> 00:41:45,860 Reason is something between humans. 760 00:41:46,550 --> 00:41:48,949 What reason can you talk about with beasts? 761 00:41:49,710 --> 00:41:50,880 Look at tigers and wolves, 762 00:41:50,880 --> 00:41:52,539 they don't eat their own kind. 763 00:41:52,920 --> 00:41:53,579 But humans? 764 00:41:54,110 --> 00:41:55,630 They specifically slaughter and enslave 765 00:41:55,630 --> 00:41:56,539 their own kind. 766 00:41:56,590 --> 00:41:58,150 They're worse than beasts. 767 00:41:58,760 --> 00:42:00,360 Who can you reason with then? 768 00:42:08,110 --> 00:42:09,960 I've been thinking these days. 769 00:42:12,070 --> 00:42:14,000 Now that Yimei has been taken away, 770 00:42:14,110 --> 00:42:15,840 only a few outcomes may happen. 771 00:42:16,829 --> 00:42:17,519 Outcome 1, 772 00:42:18,960 --> 00:42:20,889 she returns unharmed. 773 00:42:22,000 --> 00:42:23,710 This is certainly the best outcome. 774 00:42:23,710 --> 00:42:25,840 May all the Bodhisattvas protect her. 775 00:42:28,030 --> 00:42:28,670 Outcome 3 776 00:42:30,710 --> 00:42:32,440 is the worst outcome. 777 00:42:37,000 --> 00:42:38,400 Only her body comes back. 778 00:42:43,590 --> 00:42:45,760 Maybe, we might not even find her body. 779 00:42:54,840 --> 00:42:56,949 If so, I would soon follow her. 780 00:42:59,150 --> 00:43:01,030 But I fear outcome 2.47197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.