Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,840 --> 00:01:34,969
{\an8}[Legend of the Magnate]
2
00:01:35,060 --> 00:01:38,000
{\an8}[Episode 13]
3
00:01:47,680 --> 00:01:48,478
You're awake.
4
00:01:50,870 --> 00:01:51,430
If it weren't for
5
00:01:51,430 --> 00:01:52,789
my quick reflexes,
6
00:01:53,150 --> 00:01:55,209
you would've been trampled to death.
7
00:01:55,759 --> 00:01:58,019
In the end, I just got beaten for nothing.
8
00:01:59,560 --> 00:02:00,150
Pingwen.
9
00:02:00,709 --> 00:02:01,840
Where are we going?
10
00:02:02,120 --> 00:02:03,120
Are you stupid?
11
00:02:03,310 --> 00:02:04,390
We're going home.
12
00:02:04,680 --> 00:02:05,510
We're beaten up this badly.
13
00:02:05,510 --> 00:02:06,769
Where else could we go?
14
00:02:07,400 --> 00:02:09,400
It wasn't easy escaping that place.
15
00:02:09,610 --> 00:02:10,870
Stop, I'm getting off.
16
00:02:11,340 --> 00:02:12,680
I need to return to the camp.
17
00:02:12,680 --> 00:02:14,189
What are you going back to the camp for?
18
00:02:14,189 --> 00:02:15,360
With all this chaos,
19
00:02:15,400 --> 00:02:16,069
people get trampled
20
00:02:16,069 --> 00:02:17,590
like they're nothing but ants.
21
00:02:17,590 --> 00:02:18,310
Several people
22
00:02:18,310 --> 00:02:19,960
were trampled to death back there,
23
00:02:19,960 --> 00:02:21,889
and no one even knows who they were.
24
00:02:25,030 --> 00:02:26,889
I'd be a fool to trust you again...
25
00:02:28,900 --> 00:02:29,500
Pingyuan.
26
00:02:29,560 --> 00:02:30,159
Pingyuan!
27
00:02:31,150 --> 00:02:33,009
What are you doing? Are you crazy?
28
00:02:33,750 --> 00:02:34,900
Yimei is still in the military camp.
29
00:02:34,900 --> 00:02:36,430
Those women are still in the camp.
30
00:02:36,430 --> 00:02:37,120
I need to bring them back.
31
00:02:37,120 --> 00:02:38,150
They can't come back, Pingyuan.
32
00:02:38,150 --> 00:02:39,030
They can't return.
33
00:02:39,030 --> 00:02:39,840
That's a military camp.
34
00:02:39,840 --> 00:02:40,629
Who do you think you are?
35
00:02:40,629 --> 00:02:41,750
Then what should we do?
36
00:02:41,750 --> 00:02:43,009
Watch them die?
37
00:02:43,579 --> 00:02:45,689
Many people have already died!
38
00:02:46,680 --> 00:02:48,030
Just now, you and I
39
00:02:48,120 --> 00:02:49,159
almost died!
40
00:02:49,189 --> 00:02:49,840
If we die,
41
00:02:49,840 --> 00:02:51,099
no one would even know.
42
00:02:51,189 --> 00:02:52,590
No one should die in vain.
43
00:02:53,120 --> 00:02:53,789
No one.
44
00:02:54,680 --> 00:02:55,870
If I can't even protect
45
00:02:55,870 --> 00:02:57,520
the women and children of the village,
46
00:02:57,520 --> 00:02:59,120
can I still call myself a man?
47
00:02:59,629 --> 00:03:00,370
Out of my way!
48
00:03:01,280 --> 00:03:02,129
Don't stop me.
49
00:03:07,560 --> 00:03:09,960
Why are you trying to be a hero,
Gu Pingyuan?
50
00:03:10,430 --> 00:03:11,949
You just talk big.
51
00:03:12,629 --> 00:03:14,159
I may be a coward,
52
00:03:14,400 --> 00:03:16,460
but at least I take care of our mother!
53
00:03:17,560 --> 00:03:18,110
You!
54
00:03:18,189 --> 00:03:19,120
You were gone for so many years,
55
00:03:19,120 --> 00:03:21,250
Mother's eyes went blind from crying!
56
00:03:21,430 --> 00:03:22,590
When the soldiers came,
57
00:03:22,590 --> 00:03:23,590
she hid in the stove
58
00:03:23,590 --> 00:03:25,590
and survived on sweet potato scraps
for 3 days and 3 nights.
59
00:03:25,590 --> 00:03:26,629
I hid on the beam
60
00:03:26,659 --> 00:03:27,870
and nearly starved to death.
61
00:03:27,870 --> 00:03:29,520
Where were you when that happened?
62
00:03:29,520 --> 00:03:30,079
Why didn't you
63
00:03:30,079 --> 00:03:31,520
say that back then?
64
00:03:33,469 --> 00:03:35,189
Now you're finally back,
65
00:03:35,360 --> 00:03:37,300
and you're already leaving!
66
00:03:38,000 --> 00:03:38,840
What do you take us
67
00:03:38,840 --> 00:03:39,800
for?
68
00:04:01,080 --> 00:04:02,620
If our commanding general dies today,
69
00:04:02,620 --> 00:04:04,550
none of you will make it back alive!
70
00:04:04,750 --> 00:04:05,150
Hurry!
71
00:04:06,360 --> 00:04:08,050
How is the commanding general?
72
00:04:08,050 --> 00:04:09,240
He's still bleeding.
73
00:04:09,240 --> 00:04:10,520
Save the general, quickly!
74
00:04:10,520 --> 00:04:11,000
Hurry up!
75
00:04:11,000 --> 00:04:11,430
You,
76
00:04:11,560 --> 00:04:13,379
go get a cloth to cover his face.
77
00:04:13,900 --> 00:04:15,520
He's not dead. Why cover his face?
78
00:04:15,520 --> 00:04:16,370
I'm scared.
79
00:04:27,240 --> 00:04:28,100
Here, General.
80
00:04:28,160 --> 00:04:28,720
Hurry up!
81
00:04:29,120 --> 00:04:30,000
Alright.
82
00:04:33,250 --> 00:04:33,970
Go get
83
00:04:34,480 --> 00:04:36,470
a sharp knife, alcohol, wound medicine,
84
00:04:36,470 --> 00:04:37,269
and a brazier.
85
00:04:37,569 --> 00:04:38,069
Okay.
86
00:04:38,269 --> 00:04:39,269
Quick!
87
00:04:39,310 --> 00:04:39,920
The brazier!
88
00:04:39,920 --> 00:04:40,850
Alcohol! Hurry!
89
00:04:52,430 --> 00:04:53,129
Li Cheng!
90
00:04:54,600 --> 00:04:56,000
Tell Li Cheng to come out!
91
00:04:57,310 --> 00:04:58,269
I need to see him!
92
00:05:00,389 --> 00:05:01,240
Li Cheng!
93
00:05:18,519 --> 00:05:19,290
General.
94
00:05:27,269 --> 00:05:28,449
I need to dig out the iron sand
95
00:05:28,449 --> 00:05:29,180
in his wound.
96
00:05:29,600 --> 00:05:30,509
You need to hold him down.
97
00:05:30,509 --> 00:05:31,310
Alright.
98
00:05:39,230 --> 00:05:40,699
I told you to hold him down!
What were you doing?
99
00:05:40,699 --> 00:05:41,680
The iron sand will sink deeper
100
00:05:41,680 --> 00:05:42,490
into his wound like this.
101
00:05:42,490 --> 00:05:44,089
If I can't get it out, can you?
102
00:05:44,189 --> 00:05:44,680
Yes.
103
00:05:44,829 --> 00:05:45,240
Come.
104
00:05:45,360 --> 00:05:46,158
Come quickly.
105
00:06:30,629 --> 00:06:31,689
I'll pull out the arrow for you.
106
00:06:31,689 --> 00:06:32,149
No.
107
00:06:33,120 --> 00:06:34,180
He'll die if you do.
108
00:06:35,350 --> 00:06:37,149
We must remove the arrow's body,
109
00:06:37,158 --> 00:06:38,800
slowly push the arrowhead out,
110
00:06:38,800 --> 00:06:41,060
and sew the wound up
with lamb intestine.
111
00:07:00,189 --> 00:07:00,949
Water.
112
00:07:03,800 --> 00:07:04,829
Water...
113
00:07:35,629 --> 00:07:37,089
You've lost a lot of blood.
114
00:07:37,158 --> 00:07:38,649
You can't drink too much water.
115
00:07:38,649 --> 00:07:39,980
Just moisten your lips.
116
00:08:24,600 --> 00:08:25,930
Look, he's much better.
117
00:08:26,680 --> 00:08:28,430
He really does look much better.
118
00:08:28,430 --> 00:08:29,040
Yes.
119
00:08:30,949 --> 00:08:32,408
You're really something.
120
00:08:43,600 --> 00:08:45,000
I think he'll be fine now.
121
00:08:45,549 --> 00:08:46,440
General, moving on,
122
00:08:46,440 --> 00:08:47,440
you need to eat well
123
00:08:47,440 --> 00:08:48,899
to build up your strength.
124
00:08:48,960 --> 00:08:49,559
I think...
125
00:08:50,480 --> 00:08:52,210
You'll recover in a month or so.
126
00:09:05,659 --> 00:09:06,210
This...
127
00:09:06,240 --> 00:09:07,299
What are you doing?
128
00:09:07,440 --> 00:09:08,360
The general values this
129
00:09:08,360 --> 00:09:09,200
like his own eyes.
130
00:09:09,200 --> 00:09:10,870
You're just writing on it like that?
131
00:09:10,870 --> 00:09:11,629
If he's dead,
132
00:09:12,000 --> 00:09:13,120
what good are his eyes?
133
00:09:13,120 --> 00:09:13,580
Well...
134
00:09:27,980 --> 00:09:32,370
{\an8}[Angelica sinensis, Dipsacus asper 1 tael,
Cynanchum paniculatum
3 taels, Deer antler 0.5 tael]
135
00:09:32,789 --> 00:09:34,080
Get medicine according to
this prescription.
136
00:09:34,080 --> 00:09:35,889
Take it once a day,
and his fever will subside in 3 days.
137
00:09:35,889 --> 00:09:37,029
His heart and lungs will then be safe.
138
00:09:37,029 --> 00:09:37,600
Alright.
139
00:09:39,240 --> 00:09:39,570
{\an8}[Angelica sinensis, Dipsacus asper 1 tael,
Cynanchum paniculatum
3 taels, Deer antler 0.5 tael]
140
00:09:41,629 --> 00:09:42,159
Let's go.
141
00:09:42,440 --> 00:09:43,080
Come on.
142
00:09:43,120 --> 00:09:43,980
Those women...
143
00:09:46,389 --> 00:09:48,190
You didn't kill anyone, did you?
144
00:09:48,320 --> 00:09:49,580
What do you take us for?
145
00:09:49,960 --> 00:09:51,419
We don't raise our weapons
146
00:09:51,509 --> 00:09:53,110
against defenseless women.
147
00:09:53,149 --> 00:09:53,879
Don't worry.
148
00:09:53,909 --> 00:09:55,370
We didn't hurt any of them.
149
00:10:02,940 --> 00:10:04,000
What are you doing?
150
00:10:05,480 --> 00:10:06,570
I'm going back too.
151
00:10:06,759 --> 00:10:07,720
You can't leave.
152
00:10:08,549 --> 00:10:10,210
Only when the arrow is removed
153
00:10:10,309 --> 00:10:11,509
and he's up and about,
154
00:10:11,559 --> 00:10:13,220
will your life be fully saved.
155
00:10:13,580 --> 00:10:14,779
Watch him carefully.
156
00:10:52,389 --> 00:10:54,669
Who taught you your medical skills?
157
00:10:57,269 --> 00:10:58,669
I learned from my father.
158
00:10:59,629 --> 00:11:00,860
When I recover,
159
00:11:00,960 --> 00:11:02,669
I will reward you generously.
160
00:11:06,320 --> 00:11:07,779
Tell me about your father.
161
00:11:08,440 --> 00:11:09,840
What kind of person is he?
162
00:11:13,429 --> 00:11:14,750
My father is a scholar
163
00:11:15,490 --> 00:11:17,549
who never passed the imperial exams.
164
00:11:17,789 --> 00:11:18,500
He said,
165
00:11:19,509 --> 00:11:20,970
"If not a famous minister,
166
00:11:21,360 --> 00:11:22,759
then a renowned doctor."
167
00:11:23,600 --> 00:11:25,149
Later, he stopped taking exams
168
00:11:25,149 --> 00:11:26,909
and became a teacher in the village.
169
00:11:26,909 --> 00:11:27,909
He opened a school
170
00:11:28,320 --> 00:11:29,440
to teach the kids
171
00:11:30,120 --> 00:11:31,509
and studied medicine himself.
172
00:11:31,509 --> 00:11:33,440
Tell your father to stop teaching.
173
00:11:33,750 --> 00:11:35,809
All that Confucius and Mencius stuff
174
00:11:36,240 --> 00:11:37,360
is useless anyway.
175
00:11:38,750 --> 00:11:39,899
Come to my army
176
00:11:40,080 --> 00:11:41,389
and be a doctor.
177
00:11:44,750 --> 00:11:46,350
Have you ever been educated?
178
00:11:49,480 --> 00:11:51,600
People who are educated
and understand principles
179
00:11:51,600 --> 00:11:52,730
would never do this.
180
00:11:53,149 --> 00:11:54,440
Because of your war,
181
00:11:54,720 --> 00:11:56,269
we couldn't sell our tea
182
00:11:56,440 --> 00:11:57,639
or bring in supplies.
183
00:11:58,509 --> 00:12:00,370
Men live in fear of being drafted.
184
00:12:00,789 --> 00:12:02,720
When the tea forest was burned down,
185
00:12:02,720 --> 00:12:04,919
the whole village cried for a whole day.
186
00:12:05,840 --> 00:12:07,120
But no one came to help.
187
00:12:22,909 --> 00:12:24,039
Drink the medicine.
188
00:12:24,080 --> 00:12:25,210
Just leave it there.
189
00:12:26,080 --> 00:12:27,200
If you don't take the medicine,
190
00:12:27,200 --> 00:12:28,769
they won't let us leave.
191
00:12:42,000 --> 00:12:42,549
It's hot.
192
00:13:00,029 --> 00:13:00,789
I'm done.
193
00:13:04,960 --> 00:13:06,200
What's your name?
194
00:13:07,389 --> 00:13:08,600
My name is Bai Yimei.
195
00:13:13,149 --> 00:13:15,279
Fitting name for your heartlessness.
196
00:15:24,840 --> 00:15:25,700
What happened?
197
00:15:25,970 --> 00:15:27,009
There was a big explosion!
198
00:15:27,009 --> 00:15:28,000
Is everyone all right?
199
00:15:28,000 --> 00:15:28,480
We're fine.
200
00:15:28,480 --> 00:15:29,340
What happened?
201
00:15:29,669 --> 00:15:30,240
Guards!
202
00:15:32,389 --> 00:15:32,919
Yes, sir.
203
00:15:33,129 --> 00:15:34,000
It's not an enemy attack!
204
00:15:34,000 --> 00:15:34,440
Yimei.
205
00:15:34,759 --> 00:15:36,159
Come, help me untie this.
206
00:15:36,200 --> 00:15:36,730
General!
207
00:15:36,750 --> 00:15:38,879
The explosives in the hay barn blew up.
208
00:15:42,009 --> 00:15:42,600
No!
209
00:15:43,000 --> 00:15:43,509
No!
210
00:15:51,240 --> 00:15:52,500
Put your weapons away.
211
00:15:52,840 --> 00:15:53,389
General.
212
00:15:54,269 --> 00:15:55,509
Get up and speak.
213
00:16:01,350 --> 00:16:02,610
So you're still alive.
214
00:16:03,600 --> 00:16:05,529
We still have business to discuss.
215
00:16:07,200 --> 00:16:08,789
You set off those explosives?
216
00:16:08,789 --> 00:16:10,320
Clever move.
217
00:16:12,950 --> 00:16:15,210
What's your relationship with Miss Bai?
218
00:16:19,200 --> 00:16:20,139
We are engaged.
219
00:16:24,509 --> 00:16:26,200
You trespassed into my military camp.
220
00:16:26,200 --> 00:16:27,549
That's a capital offense.
221
00:16:27,549 --> 00:16:28,360
But considering
222
00:16:28,360 --> 00:16:29,960
what Miss Bai has done for me,
223
00:16:30,629 --> 00:16:31,779
I'll let you go.
224
00:16:32,389 --> 00:16:32,870
Go.
225
00:16:34,480 --> 00:16:35,960
If I wanted to leave,
I would have left already.
226
00:16:35,960 --> 00:16:36,789
I came here to take
227
00:16:36,789 --> 00:16:38,029
all those prisoners with me.
228
00:16:38,029 --> 00:16:39,269
General, let's just kill him.
229
00:16:39,269 --> 00:16:40,669
Don't waste words on him.
230
00:16:41,000 --> 00:16:41,720
Fine.
231
00:16:42,549 --> 00:16:44,960
Let's continue our business discussion.
232
00:16:45,950 --> 00:16:47,320
Besides those hemp ropes,
233
00:16:47,320 --> 00:16:48,870
I can also supply you with tung oil.
234
00:16:48,870 --> 00:16:49,690
Tung oil?
235
00:16:49,960 --> 00:16:50,549
How much?
236
00:16:50,779 --> 00:16:52,549
If I gather all the tung oil in Huizhou,
237
00:16:52,549 --> 00:16:54,549
there would be at least
several thousand barrels.
238
00:16:54,549 --> 00:16:56,240
I'll sell you hemp ropes and tung oil.
239
00:16:56,240 --> 00:16:58,370
In exchange, release all those women.
240
00:16:58,789 --> 00:17:00,620
Are you really not a spy?
241
00:17:01,440 --> 00:17:02,149
Whether I'm a spy or not
242
00:17:02,149 --> 00:17:03,080
doesn't matter anymore.
243
00:17:03,080 --> 00:17:04,029
As long as the hemp ropes
and tung oil are real,
244
00:17:04,029 --> 00:17:05,358
isn't that good enough?
245
00:17:07,509 --> 00:17:08,710
You make a good point.
246
00:17:11,000 --> 00:17:11,680
All right.
247
00:17:12,348 --> 00:17:13,400
As for the payment,
248
00:17:13,400 --> 00:17:15,460
I won't short you a single candareen.
249
00:17:15,480 --> 00:17:17,410
I'll release all those women, too.
250
00:17:17,828 --> 00:17:18,588
However...
251
00:17:19,880 --> 00:17:21,210
If you and I do business,
252
00:17:21,240 --> 00:17:22,828
what will you do if the government
253
00:17:22,828 --> 00:17:25,088
accuses you of colluding with the enemy?
254
00:17:25,160 --> 00:17:26,220
It doesn't matter.
255
00:17:28,309 --> 00:17:30,039
I'd be the only one guilty of it.
256
00:17:30,549 --> 00:17:31,880
It's a small price to pay
257
00:17:32,240 --> 00:17:33,700
for saving so many people.
258
00:17:34,549 --> 00:17:37,000
Risking your life for a business deal?
259
00:17:37,309 --> 00:17:38,720
Are you a fool?
260
00:17:39,240 --> 00:17:41,440
Business always requires investment.
261
00:17:41,440 --> 00:17:43,269
Sometimes a life is also part of the cost.
262
00:17:43,269 --> 00:17:44,470
I can keep my promise.
263
00:17:44,720 --> 00:17:46,380
I hope you will, too, General.
264
00:17:47,549 --> 00:17:49,099
They're not related to you.
265
00:17:49,400 --> 00:17:50,200
Is it worth it?
266
00:17:50,200 --> 00:17:52,349
Whether it's worth it
isn't for you to decide.
267
00:17:52,349 --> 00:17:53,589
It's what I think that matters.
268
00:17:53,589 --> 00:17:54,390
Brother Gu...
269
00:17:58,829 --> 00:17:59,509
Fine.
270
00:18:01,000 --> 00:18:02,250
Let this man go.
271
00:18:02,589 --> 00:18:04,079
Let those women go too.
272
00:18:05,000 --> 00:18:06,029
Except Miss Bai.
273
00:18:06,720 --> 00:18:07,250
Yes, sir.
274
00:18:08,480 --> 00:18:08,960
Li Cheng?
275
00:18:08,960 --> 00:18:09,680
Take him away.
276
00:18:09,680 --> 00:18:10,299
Li Cheng!
277
00:18:10,400 --> 00:18:11,900
I mean all women,
278
00:18:12,269 --> 00:18:13,109
including Bai Yimei!
279
00:18:13,109 --> 00:18:13,640
Gu!
280
00:18:13,789 --> 00:18:14,519
Li Cheng!
281
00:18:14,720 --> 00:18:16,000
You broke your promise.
282
00:18:16,000 --> 00:18:16,680
Li Cheng!
283
00:18:18,829 --> 00:18:20,160
When I recover,
284
00:18:21,480 --> 00:18:22,880
I'll let you go.
285
00:18:42,400 --> 00:18:42,920
Father.
286
00:18:43,400 --> 00:18:43,920
Father.
287
00:18:47,109 --> 00:18:49,200
Mother, I'm here.
288
00:19:01,309 --> 00:19:02,109
My child.
289
00:19:07,920 --> 00:19:09,950
I finally see you all again.
290
00:19:33,750 --> 00:19:34,480
Sir.
291
00:19:36,269 --> 00:19:37,079
Yimei is
292
00:19:39,390 --> 00:19:41,589
treating someone at the military camp.
293
00:19:42,400 --> 00:19:43,029
It will be a few days
294
00:19:43,029 --> 00:19:44,630
before we can bring her back.
295
00:19:47,619 --> 00:19:49,619
My daughter-in-law.
296
00:19:51,829 --> 00:19:53,539
You scared me to death.
297
00:19:55,950 --> 00:19:57,509
I'm fine.
298
00:19:59,200 --> 00:20:00,930
As long as I'm still breathing,
299
00:20:01,480 --> 00:20:03,210
I will protect her with my life.
300
00:20:03,549 --> 00:20:04,880
Please don't be too sad.
301
00:20:09,440 --> 00:20:11,240
Better to be a dog in peaceful times
302
00:20:11,240 --> 00:20:13,279
than a human in chaotic times.
303
00:20:16,769 --> 00:20:18,980
I wish I were dead!
304
00:20:21,480 --> 00:20:23,210
I wish...
305
00:20:23,509 --> 00:20:24,509
I were dead.
306
00:20:59,009 --> 00:21:00,079
Pingyuan, please don't be angry
307
00:21:00,079 --> 00:21:00,670
anymore, okay?
308
00:21:00,670 --> 00:21:01,640
Look, after that,
309
00:21:01,640 --> 00:21:02,269
I gathered my courage
310
00:21:02,269 --> 00:21:03,109
and went back
to the military camp to find you.
311
00:21:03,109 --> 00:21:04,349
Look how badly they beat me.
312
00:21:04,349 --> 00:21:07,490
{\an8}[Blessings and Auspiciousness]
313
00:21:04,720 --> 00:21:05,769
Pingyuan, please don't tell Mother
314
00:21:05,769 --> 00:21:06,829
that we had a fight.
315
00:21:06,940 --> 00:21:07,750
Why don't you hit me instead?
316
00:21:07,750 --> 00:21:08,549
I won't fight back.
317
00:21:08,549 --> 00:21:10,210
Just leave me alone, will you?
318
00:21:10,309 --> 00:21:12,309
What's with all that noise outside?
319
00:21:12,960 --> 00:21:14,430
Pingyuan, are you back?
320
00:21:14,640 --> 00:21:16,369
Don't tell Mother where I went.
321
00:21:16,680 --> 00:21:17,509
Mom, I'm back.
322
00:21:27,839 --> 00:21:29,039
Mom, I'm back.
323
00:21:31,000 --> 00:21:31,750
Mom.
324
00:21:33,420 --> 00:21:35,680
Son, you're finally back.
325
00:21:35,880 --> 00:21:37,640
You really had me worried sick.
326
00:21:39,430 --> 00:21:40,589
Your brother said you've been
327
00:21:40,589 --> 00:21:42,720
in the city doing business these days.
328
00:21:42,829 --> 00:21:43,880
I told him you just got back home
329
00:21:43,880 --> 00:21:45,309
and haven't even settled in yet.
330
00:21:45,309 --> 00:21:47,190
What business could you possibly have?
331
00:21:47,190 --> 00:21:48,759
A friend of mine in town
332
00:21:49,109 --> 00:21:50,589
asked me to get him some hemp rope,
333
00:21:50,589 --> 00:21:51,720
tung oil, and stuff.
334
00:21:51,920 --> 00:21:53,720
I thought I could earn some money
335
00:21:53,750 --> 00:21:54,509
and use it to renovate
336
00:21:54,509 --> 00:21:55,269
our house.
337
00:21:56,069 --> 00:21:57,539
With all this chaos,
338
00:21:57,750 --> 00:21:59,539
it's hard to get a good friend.
339
00:21:59,640 --> 00:22:00,470
Who is he?
340
00:22:00,829 --> 00:22:02,029
You should invite him
341
00:22:02,029 --> 00:22:03,230
to visit us sometime.
342
00:22:06,509 --> 00:22:07,309
He's called
343
00:22:08,670 --> 00:22:09,579
Li Cheng.
344
00:22:09,750 --> 00:22:10,819
He's, uh,
345
00:22:11,000 --> 00:22:11,799
from Guangxi.
346
00:22:12,180 --> 00:22:13,839
He just arrived in Anhui, too.
347
00:22:14,200 --> 00:22:15,400
He's very hospitable,
348
00:22:15,400 --> 00:22:16,140
so
349
00:22:16,349 --> 00:22:18,009
he kept me there for a few days.
350
00:22:18,880 --> 00:22:20,480
You're trying to fool me.
351
00:22:22,309 --> 00:22:25,039
You shouldn't charge money
for helping a friend.
352
00:22:25,109 --> 00:22:27,039
We must keep our hearts righteous.
353
00:22:28,200 --> 00:22:29,329
I'm not lying to you.
354
00:22:29,750 --> 00:22:31,480
We're doing business together.
355
00:22:31,480 --> 00:22:32,880
I'm not costing him much.
356
00:22:33,160 --> 00:22:35,259
My son is going to have a better life.
357
00:22:36,400 --> 00:22:37,200
Our family
358
00:22:37,240 --> 00:22:38,849
is going to prosper.
359
00:22:42,440 --> 00:22:42,960
Mom.
360
00:22:43,549 --> 00:22:45,210
Let me tell you more good news.
361
00:22:45,349 --> 00:22:46,480
All the women in the village
362
00:22:46,480 --> 00:22:47,609
have been released.
363
00:22:48,200 --> 00:22:49,190
But Yimei
364
00:22:49,349 --> 00:22:51,160
needs to stay in town for a few more days.
365
00:22:51,160 --> 00:22:52,349
She needs to treat someone.
366
00:22:52,349 --> 00:22:53,240
When she returns,
367
00:22:53,240 --> 00:22:55,029
I'll have her come
pay her respects to you.
368
00:22:55,029 --> 00:22:55,789
Then you should quickly
369
00:22:55,789 --> 00:22:57,240
go tell Mr. Bai.
370
00:22:57,539 --> 00:22:58,240
Mother.
371
00:22:58,269 --> 00:23:00,309
We've already told Mr. Bai.
372
00:23:02,480 --> 00:23:03,680
In the past few years,
373
00:23:04,200 --> 00:23:05,329
Yimei
374
00:23:05,480 --> 00:23:07,299
has visited us the most.
375
00:23:07,509 --> 00:23:09,390
See the gown I'm wearing
376
00:23:09,720 --> 00:23:11,309
and Pingwen's shoes?
377
00:23:11,349 --> 00:23:12,579
She made them all.
378
00:23:14,589 --> 00:23:16,039
You must treat her well,
379
00:23:16,509 --> 00:23:17,769
or I won't stand for it.
380
00:23:18,549 --> 00:23:19,549
What are you saying?
381
00:23:19,549 --> 00:23:20,640
I wouldn't dare mistreat her.
382
00:23:20,640 --> 00:23:21,970
Please have some water.
383
00:23:23,200 --> 00:23:23,799
Oh, Mom.
384
00:23:24,069 --> 00:23:24,809
This afternoon, Pingyuan and I
385
00:23:24,809 --> 00:23:25,950
need to go out again.
386
00:23:26,069 --> 00:23:27,269
We ordered 200 tea seedlings
387
00:23:27,269 --> 00:23:28,230
that we need to bring back.
388
00:23:28,230 --> 00:23:28,680
Oh, right.
389
00:23:28,680 --> 00:23:29,880
Time waits for no one.
390
00:23:29,880 --> 00:23:31,789
Once we bring them back,
we need to plant them right away.
391
00:23:31,789 --> 00:23:33,109
We're trying to harvest another batch
392
00:23:33,109 --> 00:23:34,839
before the Qingming Festival.
393
00:23:35,960 --> 00:23:37,460
I'm really getting old.
394
00:23:38,789 --> 00:23:40,920
I've always thought of you two as kids.
395
00:23:42,960 --> 00:23:44,000
But in the blink of an eye,
396
00:23:44,000 --> 00:23:45,859
you've both grown into young men.
397
00:23:46,960 --> 00:23:48,819
Just keep thinking of us that way.
398
00:23:48,880 --> 00:23:50,109
No matter when,
399
00:23:50,680 --> 00:23:51,750
Pingwen and I will always be
400
00:23:51,750 --> 00:23:52,750
kids in your eyes.
401
00:24:21,029 --> 00:24:22,690
These are blades and needles.
402
00:24:22,960 --> 00:24:25,430
Wipe them clean with alcohol
403
00:24:25,589 --> 00:24:27,109
and sterilize them with fire before use.
404
00:24:27,109 --> 00:24:28,970
I haven't used them in a long time.
405
00:24:30,819 --> 00:24:31,640
These hands of mine
406
00:24:31,640 --> 00:24:32,789
sometimes shake terribly.
407
00:24:32,789 --> 00:24:34,319
I won't need these anymore.
408
00:24:34,690 --> 00:24:36,329
{\an8}[Wound Medicine]
409
00:24:35,000 --> 00:24:36,400
These porcelain bottles contain medicine.
410
00:24:36,400 --> 00:24:37,069
Yimei knows
411
00:24:37,109 --> 00:24:38,369
what they're used for.
412
00:24:40,750 --> 00:24:42,269
If anything is missing, just tell me,
413
00:24:42,269 --> 00:24:43,039
I'll find it.
414
00:24:44,069 --> 00:24:45,509
Let your disciples handle the work.
415
00:24:45,509 --> 00:24:47,170
You have plenty of disciples.
416
00:24:47,309 --> 00:24:48,039
Don't worry.
417
00:24:48,750 --> 00:24:49,750
You...
418
00:24:50,960 --> 00:24:52,960
Always finding new ways to humor me.
419
00:24:53,009 --> 00:24:53,940
{\an8}[Wound Medicine]
420
00:24:53,829 --> 00:24:55,490
Though I have good disciples,
421
00:24:56,109 --> 00:24:57,839
they're all busy with farming.
422
00:25:00,960 --> 00:25:02,789
I am a useless teacher.
423
00:25:06,549 --> 00:25:07,609
Tao Yuanming said,
424
00:25:08,069 --> 00:25:09,589
"Trapped by the demands
of the mundane world,
425
00:25:09,589 --> 00:25:11,549
30 years have gone past in an instant."
426
00:25:11,549 --> 00:25:12,960
Who says you must be an official
427
00:25:12,960 --> 00:25:14,440
to achieve something in life?
428
00:25:14,440 --> 00:25:16,579
Some old sayings need to be changed.
429
00:25:17,589 --> 00:25:19,119
After bringing Yimei back,
430
00:25:19,240 --> 00:25:20,160
I plan to properly
431
00:25:20,160 --> 00:25:21,960
reorganize the tea plantation.
432
00:25:22,200 --> 00:25:23,349
Earlier this afternoon, Pingwen and I
433
00:25:23,349 --> 00:25:25,119
bought some tea seedlings back.
434
00:25:25,119 --> 00:25:27,319
No matter who's fighting in this world,
435
00:25:27,720 --> 00:25:29,789
people will always
need to drink tea, right?
436
00:25:29,789 --> 00:25:30,789
Just wait and see.
437
00:25:34,500 --> 00:25:36,359
I have an old friend who roasts tea
438
00:25:36,480 --> 00:25:38,680
in Zhonghe Village on the mountain
across from here.
439
00:25:38,680 --> 00:25:39,750
His surname is Liao.
440
00:25:39,750 --> 00:25:41,309
You can invite him over.
441
00:25:41,589 --> 00:25:43,480
Your mother and Pingwen once met him
442
00:25:43,480 --> 00:25:45,410
when he came to roast tea years ago.
443
00:25:45,480 --> 00:25:46,279
That's great.
444
00:25:46,349 --> 00:25:47,640
I've been wanting to learn tea roasting.
445
00:25:47,640 --> 00:25:49,299
I could take him as my teacher.
446
00:25:50,349 --> 00:25:51,900
Liao is quite stubborn.
447
00:25:52,109 --> 00:25:53,549
If I don't keep an eye on things,
448
00:25:53,549 --> 00:25:55,160
I'm afraid he won't teach you at all.
449
00:25:55,160 --> 00:25:57,509
Speaking of which,
with these years of war,
450
00:25:57,509 --> 00:25:59,829
Liao hasn't come to roast tea
in a long while.
451
00:25:59,829 --> 00:26:00,400
Oh well.
452
00:26:01,309 --> 00:26:02,769
If he refuses to teach you,
453
00:26:03,640 --> 00:26:04,960
I'll take this walking stick
454
00:26:04,960 --> 00:26:07,220
and give him a good whack on his backside.
455
00:26:18,509 --> 00:26:19,369
Can you bear it?
456
00:26:20,400 --> 00:26:21,400
Does it hurt a lot?
457
00:26:21,509 --> 00:26:23,710
It should have been pulled out long ago.
458
00:26:27,880 --> 00:26:29,339
We need medicine for this.
459
00:26:29,349 --> 00:26:31,789
First, we need to remove
the flesh around it.
460
00:26:31,789 --> 00:26:33,390
If we pull it out carelessly,
461
00:26:33,789 --> 00:26:34,920
blood will gush out,
462
00:26:35,349 --> 00:26:36,950
and you'll be beyond saving.
463
00:26:37,269 --> 00:26:38,720
Come on, pull it out.
464
00:26:47,880 --> 00:26:49,289
I'm going to pull it out now.
465
00:26:49,289 --> 00:26:51,089
Do you want something to bite on?
466
00:26:51,309 --> 00:26:52,240
If I'm afraid of pain,
467
00:26:52,240 --> 00:26:53,829
how could I lead troops into battle?
468
00:26:53,829 --> 00:26:54,490
Pull it out.
469
00:27:37,880 --> 00:27:39,529
Don't panic.
470
00:27:40,069 --> 00:27:42,200
It doesn't matter if I die
under treatment.
471
00:27:42,200 --> 00:27:43,180
I've already told my men
472
00:27:43,180 --> 00:27:43,829
what to do.
473
00:27:44,750 --> 00:27:46,079
No matter what happens,
474
00:27:46,109 --> 00:27:47,579
they will take you home.
475
00:27:53,240 --> 00:27:54,000
Don't move.
476
00:27:55,160 --> 00:27:56,549
If your wound remains closed
477
00:27:56,549 --> 00:27:58,539
by dawn, you'll be fine.
478
00:28:10,789 --> 00:28:12,000
It's the first time
479
00:28:13,269 --> 00:28:15,599
I've felt breathing could be so pleasant.
480
00:28:17,640 --> 00:28:20,200
Breathing is naturally pleasant.
481
00:28:21,230 --> 00:28:24,410
Eating, sunbathing, and drinking tea.
482
00:28:24,910 --> 00:28:26,569
They're all pleasant things.
483
00:28:27,680 --> 00:28:29,210
I really don't understand.
484
00:28:29,920 --> 00:28:31,180
Heaven created humans
485
00:28:31,960 --> 00:28:33,509
and grew crops on the earth.
486
00:28:33,750 --> 00:28:35,109
The crops produced fruits
487
00:28:35,109 --> 00:28:36,710
to satisfy people's hunger,
488
00:28:36,880 --> 00:28:37,960
and grew cotton
489
00:28:38,589 --> 00:28:39,720
to keep people warm.
490
00:28:39,920 --> 00:28:42,250
Why then do people
have to kill each other?
491
00:28:43,880 --> 00:28:46,740
You're a pampered young lady
from a wealthy family,
492
00:28:46,789 --> 00:28:48,640
how would you understand these things?
493
00:28:48,640 --> 00:28:50,299
I'm not a pampered young lady.
494
00:28:50,789 --> 00:28:52,880
A pampered young lady wouldn't know
how to treat wounds.
495
00:28:52,880 --> 00:28:54,140
My father is a scholar.
496
00:28:57,400 --> 00:28:58,200
At least,
497
00:28:59,160 --> 00:29:01,259
you can eat a full meal, right?
498
00:29:04,240 --> 00:29:06,109
Where I was born,
499
00:29:07,069 --> 00:29:08,529
girls were sold off
500
00:29:08,589 --> 00:29:10,029
before they even grew up.
501
00:29:12,789 --> 00:29:14,609
When boys reach 6 or 7 years old,
502
00:29:14,880 --> 00:29:18,410
they have to follow their fathers
into the mines to dig for coal.
503
00:29:19,920 --> 00:29:22,349
My father died when the mine collapsed,
504
00:29:22,440 --> 00:29:23,839
and he was buried inside.
505
00:29:24,880 --> 00:29:26,210
My two younger brothers
506
00:29:26,789 --> 00:29:28,630
died when water flooded the mine
507
00:29:28,680 --> 00:29:29,680
and drowned them.
508
00:29:30,400 --> 00:29:32,259
The youngest was only 4 years old.
509
00:29:33,680 --> 00:29:36,210
My mother had to borrow money
from loan sharks
510
00:29:36,480 --> 00:29:37,509
just to barely afford
511
00:29:37,509 --> 00:29:39,440
two dog-knocker coffins
512
00:29:40,309 --> 00:29:41,849
to bury them.
513
00:29:43,400 --> 00:29:45,130
What does "dog-knocker" mean?
514
00:29:48,269 --> 00:29:50,069
If the coffin boards were thick,
515
00:29:50,269 --> 00:29:51,329
that would be fine.
516
00:29:52,720 --> 00:29:55,450
But the poor people's coffin
are all made too thin
517
00:29:55,480 --> 00:29:57,009
and buried in shallow pits.
518
00:29:57,349 --> 00:29:59,309
Heavy rain washes them out easily.
519
00:30:00,200 --> 00:30:02,400
Wild dogs would then follow the scent
520
00:30:02,440 --> 00:30:05,099
and knock open the coffin lids
with their heads.
521
00:30:05,759 --> 00:30:07,430
They'd drag out the bodies,
522
00:30:07,789 --> 00:30:09,160
tear them apart wildly,
523
00:30:10,349 --> 00:30:12,549
and leave them in pieces.
524
00:30:14,640 --> 00:30:16,130
My two older brothers and I
525
00:30:16,680 --> 00:30:17,750
worked desperately
526
00:30:17,750 --> 00:30:19,119
to no end,
527
00:30:19,509 --> 00:30:21,970
but still couldn't pay
the loan sharks back.
528
00:30:22,000 --> 00:30:23,299
What's a loan shark?
529
00:30:27,640 --> 00:30:29,730
The mine owner knew we needed money.
530
00:30:30,269 --> 00:30:32,230
So, he convinced my two brothers
531
00:30:32,309 --> 00:30:34,569
to blow up the mountain with explosives.
532
00:30:35,069 --> 00:30:36,670
They couldn't escape in time
533
00:30:36,920 --> 00:30:38,779
and were killed in the explosion.
534
00:30:39,829 --> 00:30:41,269
My mother lost all hope.
535
00:30:42,680 --> 00:30:44,829
She made me one last full meal.
536
00:30:46,269 --> 00:30:47,670
Then, while I was asleep,
537
00:30:48,109 --> 00:30:49,970
she drowned herself in the river.
538
00:30:52,240 --> 00:30:54,569
After that, I joined the Resistance Army.
539
00:30:54,829 --> 00:30:56,200
My comrades told me
540
00:30:57,480 --> 00:30:59,750
that all the suffering of poor people
in this world
541
00:30:59,750 --> 00:31:00,400
is because of
542
00:31:00,400 --> 00:31:02,029
those bastards.
543
00:31:03,440 --> 00:31:04,759
So I swore
544
00:31:05,440 --> 00:31:07,700
to kill all the evil people in this world.
545
00:31:08,440 --> 00:31:09,269
But you killed
546
00:31:09,309 --> 00:31:10,640
those innocent people.
547
00:31:11,109 --> 00:31:12,710
They had done nothing to you.
548
00:31:12,880 --> 00:31:15,259
No one in this world is innocent.
549
00:31:16,269 --> 00:31:16,920
Fine.
550
00:31:17,200 --> 00:31:18,089
I won't mention it again.
551
00:31:18,089 --> 00:31:18,950
Don't be angry.
552
00:31:19,240 --> 00:31:21,369
It would be bad if your wound reopened.
553
00:31:25,829 --> 00:31:27,630
This has been upsetting for you.
554
00:31:29,569 --> 00:31:30,400
When you go back,
555
00:31:30,400 --> 00:31:31,829
I'll reward you generously.
556
00:31:31,829 --> 00:31:33,559
What's there to be upset about?
557
00:31:33,990 --> 00:31:36,440
You'll eventually return
to the battlefield
558
00:31:36,440 --> 00:31:38,069
and come back like this again.
559
00:31:38,069 --> 00:31:39,420
I'm a soldier.
560
00:31:39,829 --> 00:31:41,240
Fighting is my destiny.
561
00:31:43,680 --> 00:31:44,759
Besides,
562
00:31:44,829 --> 00:31:46,230
dying wouldn't be so bad.
563
00:31:47,589 --> 00:31:49,079
If I die, I can see
564
00:31:49,160 --> 00:31:50,890
my parents and brothers again.
565
00:31:53,829 --> 00:31:55,480
I miss them so much.
566
00:32:24,109 --> 00:32:24,539
Yimei.
567
00:32:27,220 --> 00:32:27,990
Gu.
568
00:32:28,470 --> 00:32:30,670
Your father asked me to give this to you.
569
00:32:33,539 --> 00:32:34,799
What did my father say?
570
00:32:34,829 --> 00:32:37,160
He wants you to return
as soon as possible.
571
00:32:40,079 --> 00:32:41,339
Are you doing alright?
572
00:32:45,269 --> 00:32:45,750
Here.
573
00:32:51,069 --> 00:32:52,269
You have knives and scissors here.
574
00:32:52,269 --> 00:32:52,920
If I really wanted to do something,
575
00:32:52,920 --> 00:32:54,920
I wouldn't need to sneak a weapon in.
576
00:32:55,349 --> 00:32:56,160
And you call yourself a deputy commander.
577
00:32:56,160 --> 00:32:57,069
You're such a coward.
578
00:32:57,069 --> 00:32:58,349
Who are you calling a coward?
579
00:32:58,349 --> 00:32:59,240
Say that again. I dare you.
580
00:32:59,240 --> 00:33:00,099
That's enough.
581
00:33:01,789 --> 00:33:02,960
You can't win an argument
582
00:33:02,960 --> 00:33:04,019
against a scholar.
583
00:33:04,589 --> 00:33:06,319
Let him come forward and speak.
584
00:33:06,960 --> 00:33:07,759
You heard him.
585
00:33:09,750 --> 00:33:11,640
General, about the hemp ropes
and tung oil...
586
00:33:11,640 --> 00:33:12,400
I know.
587
00:33:17,400 --> 00:33:19,349
I heard that you bought
588
00:33:19,549 --> 00:33:20,880
4,000 barrels of oil
589
00:33:21,349 --> 00:33:22,880
and six carts of hemp rope in Huizhou.
590
00:33:22,880 --> 00:33:23,509
Yes.
591
00:33:24,200 --> 00:33:25,349
I bought all the tung oil
592
00:33:25,349 --> 00:33:26,240
in Huizhou.
593
00:33:28,240 --> 00:33:29,309
A man of your word.
594
00:33:30,029 --> 00:33:31,089
You've earned back
595
00:33:31,240 --> 00:33:32,589
your life by yourself.
596
00:33:34,109 --> 00:33:35,710
I see you're feeling better.
597
00:33:35,880 --> 00:33:38,009
I'd like to take Yimei and leave first.
598
00:33:41,210 --> 00:33:42,549
When it's time to send her back,
599
00:33:42,549 --> 00:33:43,720
I will do so myself.
600
00:33:43,750 --> 00:33:44,809
No need to say more.
601
00:33:45,240 --> 00:33:46,349
You've kept your word.
602
00:33:46,349 --> 00:33:47,309
I'll keep mine.
603
00:33:49,200 --> 00:33:50,930
It's not that I don't trust you.
604
00:33:51,160 --> 00:33:53,609
I just think once the war breaks out,
605
00:33:54,269 --> 00:33:56,869
you might not
even be able to protect yourself.
606
00:34:00,400 --> 00:34:01,200
Take him away.
607
00:34:01,400 --> 00:34:01,930
Yes, sir.
608
00:34:02,309 --> 00:34:02,829
Out!
609
00:34:04,200 --> 00:34:05,269
-Get out!
-General!
610
00:34:05,269 --> 00:34:06,200
Get out!
611
00:34:07,829 --> 00:34:08,190
Go!
612
00:34:09,400 --> 00:34:10,639
Give me the medicine.
613
00:34:17,420 --> 00:34:18,190
General.
614
00:34:21,239 --> 00:34:22,389
Speak freely.
615
00:34:22,409 --> 00:34:23,320
She's such a blockhead,
616
00:34:23,320 --> 00:34:25,119
she won't understand anything.
617
00:34:26,670 --> 00:34:27,280
General.
618
00:34:27,900 --> 00:34:29,159
Actually, these days,
619
00:34:29,320 --> 00:34:30,710
the others in the camp
620
00:34:30,730 --> 00:34:31,400
keep asking
621
00:34:31,440 --> 00:34:32,809
when we're going to move.
622
00:34:32,809 --> 00:34:34,269
What's there to ask about?
623
00:34:35,000 --> 00:34:36,019
Our orders from above
624
00:34:36,019 --> 00:34:37,360
are to wait here for ships
625
00:34:37,360 --> 00:34:38,510
to transport the troops.
626
00:34:38,510 --> 00:34:39,239
I haven't even seen
627
00:34:39,239 --> 00:34:40,570
the shadow of a ship yet.
628
00:34:40,769 --> 00:34:41,840
But everyone's saying
629
00:34:41,840 --> 00:34:42,670
that our navy
630
00:34:42,690 --> 00:34:44,690
was defeated by the imperial court.
631
00:34:45,710 --> 00:34:46,480
Nonsense!
632
00:34:47,090 --> 00:34:47,860
General.
633
00:34:50,320 --> 00:34:51,670
Where did you hear that?
634
00:34:51,960 --> 00:34:52,800
From our men who escaped
635
00:34:52,800 --> 00:34:53,920
and came back.
636
00:34:54,280 --> 00:34:56,010
They say our navy has defected.
637
00:34:56,030 --> 00:34:57,849
It's not just a rumor. It's true.
638
00:34:58,000 --> 00:34:58,400
See?
639
00:34:58,480 --> 00:34:59,940
How fast the news travels!
640
00:35:00,349 --> 00:35:01,139
General.
641
00:35:01,320 --> 00:35:03,070
Are we stranded here alone?
642
00:35:03,630 --> 00:35:04,550
The men are saying
643
00:35:04,550 --> 00:35:06,280
we should have gone
to surround Hefei long ago.
644
00:35:06,280 --> 00:35:07,510
If we stay in this godforsaken place,
645
00:35:07,510 --> 00:35:09,369
we'll be swallowed whole one day.
646
00:35:11,070 --> 00:35:12,000
Bring me the map.
647
00:35:12,030 --> 00:35:12,630
Yes, sir.
648
00:35:18,920 --> 00:35:19,449
General.
649
00:35:21,500 --> 00:35:22,360
Here. Careful.
650
00:35:25,639 --> 00:35:27,059
{\an8}[Angelica sinensis, Dipsacus asper 1 tael,
Cynanchum paniculatum
3 taels, Deer antler 0.5 tael]
651
00:35:27,510 --> 00:35:28,849
Who wrote on my map?
652
00:35:39,920 --> 00:35:41,659
Qimen and Anqing have fallen.
653
00:35:41,920 --> 00:35:43,710
The upper Yangtze is now exposed.
654
00:35:43,710 --> 00:35:44,800
If we go south now,
655
00:35:45,590 --> 00:35:46,550
we'll walk right into
656
00:35:46,550 --> 00:35:48,760
the imperial court's troops waiting there.
657
00:35:48,760 --> 00:35:49,599
If you have
658
00:35:49,630 --> 00:35:50,880
even the slightest thought of retreat,
659
00:35:50,880 --> 00:35:52,000
we'll be completely wiped out.
660
00:35:52,000 --> 00:35:53,199
What will you do then?
661
00:35:56,239 --> 00:35:57,670
Then, let's attack Hefei.
662
00:35:57,670 --> 00:35:58,440
Yes, General.
663
00:35:58,440 --> 00:35:59,570
General, let's attack Hefei.
664
00:35:59,570 --> 00:36:00,670
-Let's attack Hefei.
-Let's do it.
665
00:36:00,670 --> 00:36:01,440
Attack Hefei?
666
00:36:01,440 --> 00:36:03,099
We weren't ordered to do that.
667
00:36:04,230 --> 00:36:05,449
We were told to hold this position
668
00:36:05,449 --> 00:36:06,579
to relieve pressure
669
00:36:06,590 --> 00:36:07,789
for the siege forces.
670
00:36:08,440 --> 00:36:09,699
If we withdraw,
671
00:36:10,360 --> 00:36:12,000
the imperial court's forces will sweep in
672
00:36:12,000 --> 00:36:12,929
and immediately
673
00:36:13,199 --> 00:36:14,550
surround the Resistance Army
674
00:36:14,550 --> 00:36:15,719
besieging Hefei.
675
00:36:16,190 --> 00:36:17,989
Who will take responsibility for that?
676
00:36:17,989 --> 00:36:18,900
I will.
677
00:36:18,989 --> 00:36:19,550
You?
678
00:36:19,630 --> 00:36:21,090
How many heads do you have?
679
00:36:21,230 --> 00:36:21,920
General,
680
00:36:22,360 --> 00:36:23,800
the navy won't be coming.
681
00:36:24,320 --> 00:36:25,539
If we just wait here,
682
00:36:25,630 --> 00:36:27,030
when their cavalry arrives,
683
00:36:27,030 --> 00:36:27,670
one charge
684
00:36:27,670 --> 00:36:28,710
and they'll drive us all
685
00:36:28,710 --> 00:36:30,769
into the Yangtze to feed the turtles.
686
00:36:31,000 --> 00:36:31,880
We might as well
687
00:36:31,920 --> 00:36:33,360
go to Hefei and join the attack.
688
00:36:33,360 --> 00:36:35,420
We'll take the city, and all get rich.
689
00:36:43,030 --> 00:36:44,559
What if we can't take Hefei?
690
00:36:46,280 --> 00:36:47,630
If we can't take it,
691
00:36:48,840 --> 00:36:49,570
we'll either
692
00:36:50,190 --> 00:36:51,239
die
693
00:36:51,760 --> 00:36:52,400
or
694
00:36:53,550 --> 00:36:54,280
surrender.
695
00:36:56,030 --> 00:36:57,050
I’ll kill you!
696
00:36:57,110 --> 00:36:58,449
General, calm down!
697
00:36:58,480 --> 00:37:00,110
-General! Calm down!
-General.
698
00:37:00,110 --> 00:37:00,639
General!
699
00:37:00,639 --> 00:37:02,000
I don't want to live anymore.
700
00:37:02,000 --> 00:37:02,960
Ever since my two brothers
701
00:37:02,960 --> 00:37:03,789
died,
702
00:37:03,920 --> 00:37:05,449
I haven’t wanted to live anymore.
703
00:37:05,449 --> 00:37:06,150
Come on!
704
00:37:06,670 --> 00:37:07,590
Cut me down!
705
00:37:07,960 --> 00:37:08,590
Do it!
706
00:37:15,360 --> 00:37:17,960
I'm still investigating
the naval situation!
707
00:37:18,920 --> 00:37:20,920
If the navy has truly been defeated,
708
00:37:21,440 --> 00:37:22,840
we'll move immediately!
709
00:37:26,070 --> 00:37:27,000
But before that,
710
00:37:28,190 --> 00:37:30,199
if any of you stir up dissent again,
711
00:37:31,670 --> 00:37:33,329
I will personally behead you.
712
00:37:35,510 --> 00:37:36,230
I know.
713
00:37:37,710 --> 00:37:38,670
The battle has dragged on
714
00:37:38,670 --> 00:37:40,469
and everyone feels frustrated.
715
00:37:41,800 --> 00:37:43,739
But if we can't live well as humans,
716
00:37:44,360 --> 00:37:47,090
what makes you think we’d live
good lives as dogs?
717
00:37:47,360 --> 00:37:49,019
If you only wanted a full meal,
718
00:37:49,630 --> 00:37:51,510
why bother joining the Resistance Army?
719
00:37:51,510 --> 00:37:53,110
Why risk your life in battle?
720
00:37:54,190 --> 00:37:55,650
Those words you just said,
721
00:37:57,960 --> 00:37:59,889
do they honor our fallen brothers?
722
00:38:07,440 --> 00:38:08,699
Everyone, dismissed.
723
00:38:18,070 --> 00:38:18,760
Leave.
724
00:38:32,280 --> 00:38:33,320
Did I scare you?
725
00:38:35,190 --> 00:38:36,519
This is what war is like.
726
00:38:40,360 --> 00:38:41,619
The medicine is burnt.
727
00:38:47,840 --> 00:38:48,550
Here.
728
00:38:56,920 --> 00:39:01,400
Tea picking in January marks the new year.
729
00:39:01,670 --> 00:39:06,070
Tea picking in February
welcomes the new spring.
730
00:39:06,550 --> 00:39:11,030
Tea picking in March,
when peach blossoms are red.
731
00:39:11,510 --> 00:39:15,760
Tea picking in April makes us busy.
732
00:39:16,360 --> 00:39:20,760
Tea picking in September,
when chrysanthemums are yellow.
733
00:39:21,190 --> 00:39:25,590
Tea picking in October,
when it's briefly warm.
734
00:39:26,150 --> 00:39:30,510
Tea picking in November,
when snowflakes fall.
735
00:39:30,880 --> 00:39:39,070
Tea picking in December,
when another year passes.
736
00:40:36,920 --> 00:40:37,920
Drink some water.
737
00:40:54,019 --> 00:40:55,880
Sir, please don't worry anymore.
738
00:40:56,429 --> 00:40:58,889
I'll go to the military camp again
tomorrow.
739
00:40:59,190 --> 00:41:01,760
Yimei is a good person,
heaven will protect her.
740
00:41:01,760 --> 00:41:03,219
She's always been so kind,
741
00:41:03,360 --> 00:41:03,880
she wouldn't even
742
00:41:03,880 --> 00:41:04,760
step on an ant.
743
00:41:05,650 --> 00:41:07,849
Heaven won't let someone like her down.
744
00:41:07,920 --> 00:41:09,320
You can't go there again.
745
00:41:11,070 --> 00:41:13,400
Tigers and wolves don't listen to reason.
746
00:41:14,070 --> 00:41:15,030
They didn't eat you today
747
00:41:15,030 --> 00:41:16,559
because you were lucky,
748
00:41:16,670 --> 00:41:19,070
not because they've changed their nature.
749
00:41:21,440 --> 00:41:23,170
I've already lost my daughter.
750
00:41:26,070 --> 00:41:27,599
If I were to lose you as well,
751
00:41:29,869 --> 00:41:31,820
I don’t think I could keep living.
752
00:41:32,030 --> 00:41:32,840
Sir,
753
00:41:33,070 --> 00:41:34,329
don't think like that.
754
00:41:34,929 --> 00:41:36,019
In this world,
755
00:41:36,320 --> 00:41:38,119
nothing is greater than reason.
756
00:41:38,690 --> 00:41:39,480
She has already saved
757
00:41:39,480 --> 00:41:40,679
that general's life.
758
00:41:41,110 --> 00:41:42,570
What more could they want?
759
00:41:43,420 --> 00:41:45,860
Reason is something between humans.
760
00:41:46,550 --> 00:41:48,949
What reason can you talk about
with beasts?
761
00:41:49,710 --> 00:41:50,880
Look at tigers and wolves,
762
00:41:50,880 --> 00:41:52,539
they don't eat their own kind.
763
00:41:52,920 --> 00:41:53,579
But humans?
764
00:41:54,110 --> 00:41:55,630
They specifically slaughter and enslave
765
00:41:55,630 --> 00:41:56,539
their own kind.
766
00:41:56,590 --> 00:41:58,150
They're worse than beasts.
767
00:41:58,760 --> 00:42:00,360
Who can you reason with then?
768
00:42:08,110 --> 00:42:09,960
I've been thinking these days.
769
00:42:12,070 --> 00:42:14,000
Now that Yimei has been taken away,
770
00:42:14,110 --> 00:42:15,840
only a few outcomes may happen.
771
00:42:16,829 --> 00:42:17,519
Outcome 1,
772
00:42:18,960 --> 00:42:20,889
she returns unharmed.
773
00:42:22,000 --> 00:42:23,710
This is certainly the best outcome.
774
00:42:23,710 --> 00:42:25,840
May all the Bodhisattvas protect her.
775
00:42:28,030 --> 00:42:28,670
Outcome 3
776
00:42:30,710 --> 00:42:32,440
is the worst outcome.
777
00:42:37,000 --> 00:42:38,400
Only her body comes back.
778
00:42:43,590 --> 00:42:45,760
Maybe, we might not even find her body.
779
00:42:54,840 --> 00:42:56,949
If so, I would soon follow her.
780
00:42:59,150 --> 00:43:01,030
But I fear outcome 2.47197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.